All language subtitles for Ripples.Of.Life.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,709 --> 00:01:05,959 Waiting alone 2 00:01:06,500 --> 00:01:08,000 Last time I shot a film in Yunnan. 3 00:01:08,667 --> 00:01:09,667 It was spectacular. 4 00:01:10,625 --> 00:01:11,750 There was a large coffin 5 00:01:12,167 --> 00:01:13,667 with a big beam on top. 6 00:01:14,084 --> 00:01:15,417 It weighed 500 kilos. 7 00:01:16,000 --> 00:01:17,625 - 500 Kilos? - Yes. 8 00:01:17,917 --> 00:01:19,084 - Wood? - Yes. 9 00:01:19,334 --> 00:01:20,542 Eight men could not move it. 10 00:01:21,459 --> 00:01:23,667 500 kilos plus the coffin. 11 00:01:24,667 --> 00:01:26,375 That's 100 kilos each? 12 00:01:26,834 --> 00:01:28,000 It can't be. 13 00:01:29,750 --> 00:01:30,834 We don't call it wood. 14 00:01:32,500 --> 00:01:33,625 We call it "dulong". 15 00:01:37,542 --> 00:01:39,375 This is important for us. 16 00:01:39,667 --> 00:01:42,042 On top of the coffin is the dulong 17 00:01:42,250 --> 00:01:43,792 and two long beams. 18 00:01:44,000 --> 00:01:46,375 Two large nails were hammered into the sides. 19 00:01:46,584 --> 00:01:47,625 Bang bang bang. 20 00:01:48,500 --> 00:01:50,625 Once a man was dead, 21 00:01:50,834 --> 00:01:51,834 you knew he would never rise again. 22 00:01:52,750 --> 00:01:53,917 That is quite a scene. 23 00:01:54,834 --> 00:01:55,834 For sure. 24 00:01:56,834 --> 00:01:59,875 It feels so peaceful. 25 00:02:01,542 --> 00:02:02,542 Peaceful? 26 00:02:03,750 --> 00:02:04,834 Yes. 27 00:02:05,709 --> 00:02:07,875 As in "peace and love". 28 00:02:41,209 --> 00:02:43,000 Welcome. 29 00:02:43,209 --> 00:02:44,500 Where should we park? 30 00:02:44,709 --> 00:02:46,000 - Park over there. - Okay 31 00:02:46,542 --> 00:02:47,542 Park over there. 32 00:02:50,084 --> 00:02:51,084 Director. 33 00:02:52,667 --> 00:02:53,875 How are you, Feng? 34 00:02:57,167 --> 00:02:58,167 Welcome. 35 00:03:00,125 --> 00:03:01,792 Let me introduce Feng, our producer. 36 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 Pleased to meet you. 37 00:03:03,917 --> 00:03:05,417 They are all old friends. 38 00:03:06,167 --> 00:03:07,542 This is our screenwriter. 39 00:03:07,834 --> 00:03:09,959 - Pleased to meet you. - Hello. 40 00:03:10,209 --> 00:03:12,042 - It's a long drive. - It was fine. 41 00:03:12,250 --> 00:03:13,834 What would you like for dinner? 42 00:03:14,042 --> 00:03:16,709 The fish here is good. Try it. 43 00:03:17,209 --> 00:03:19,084 Nothing fancy. Something simple is fine. 44 00:03:19,292 --> 00:03:20,834 We are having a meeting soon. 45 00:03:21,167 --> 00:03:22,875 The restaurant is in the back. 46 00:03:23,084 --> 00:03:24,459 Have a bite. 47 00:03:25,750 --> 00:03:27,084 Listen everyone! 48 00:03:27,334 --> 00:03:29,375 We need your ID cards for registration. 49 00:03:29,584 --> 00:03:30,750 Please come inside. 50 00:03:36,792 --> 00:03:39,167 What kind of fish did you recommend? 51 00:03:40,209 --> 00:03:41,209 Donghu lake fish. 52 00:03:42,500 --> 00:03:44,292 We are here for a month to prepare. 53 00:03:44,750 --> 00:03:45,917 We can try it later. 54 00:03:46,167 --> 00:03:47,167 That's fine. 55 00:03:53,125 --> 00:03:54,125 Excuse me! 56 00:03:56,000 --> 00:03:57,292 Anyone here? 57 00:03:59,209 --> 00:04:00,042 Hello. 58 00:04:00,250 --> 00:04:01,375 Don't we have two more dishes? 59 00:04:01,584 --> 00:04:02,792 Let me check. 60 00:04:05,167 --> 00:04:06,917 - Yes, you're right. - We're ready now 61 00:04:13,250 --> 00:04:14,459 - Hurry up. - Okay. 62 00:04:22,000 --> 00:04:23,584 What are they doing here? 63 00:04:24,334 --> 00:04:25,875 They are making a movie. 64 00:04:26,584 --> 00:04:28,042 - Making a movie. - Yes. 65 00:04:28,250 --> 00:04:29,917 What could they shoot here? 66 00:04:30,125 --> 00:04:31,500 How would I know? 67 00:04:49,917 --> 00:04:50,875 Gu! 68 00:04:51,084 --> 00:04:52,084 Gu! 69 00:04:55,917 --> 00:04:58,542 Our last film was about a master calligrapher. 70 00:04:59,125 --> 00:05:01,542 He splashed an extra with ink. 71 00:05:01,750 --> 00:05:02,750 We didn't deal with it right away. 72 00:05:02,959 --> 00:05:05,709 So the extra staged a sit in at our office. 73 00:05:10,667 --> 00:05:12,584 Here's to you, Feng. To our film. 74 00:05:13,125 --> 00:05:14,584 To Chinese cinema! 75 00:05:15,500 --> 00:05:17,334 I should toast you. 76 00:05:17,917 --> 00:05:19,875 Here's to everyone. Sit down. 77 00:05:20,959 --> 00:05:22,750 We have a month to prepare. 78 00:05:23,000 --> 00:05:24,542 It's a long road ahead. 79 00:05:24,750 --> 00:05:26,750 We are in it together. 80 00:05:27,500 --> 00:05:28,584 To Chinese cinema! 81 00:05:28,792 --> 00:05:30,584 To our director. 82 00:05:37,167 --> 00:05:38,834 What do you think of this place, Chunlei? 83 00:05:39,209 --> 00:05:42,000 When I was scouting locations, I thought this was just right. 84 00:05:42,792 --> 00:05:44,834 I think this place is excellent. 85 00:05:46,334 --> 00:05:47,792 Our screenplay expresses 86 00:05:48,000 --> 00:05:50,084 this very feeling of helplessness. 87 00:05:51,084 --> 00:05:53,417 Of someone stuck in time. 88 00:05:54,792 --> 00:05:57,042 Like it says in the script: 89 00:05:57,250 --> 00:05:59,209 "Nothing ever happens in Yong'an." 90 00:06:01,750 --> 00:06:03,417 That is what you feel here. 91 00:06:04,417 --> 00:06:06,917 A kind of tranquil beauty. 92 00:06:07,292 --> 00:06:08,292 Right. 93 00:06:09,500 --> 00:06:11,584 What is the English name of the film? 94 00:06:12,292 --> 00:06:14,084 "Ripples of life." 95 00:06:14,625 --> 00:06:15,584 Which means? 96 00:06:15,792 --> 00:06:18,584 The inescapable inertia of life. 97 00:06:19,125 --> 00:06:21,292 When you cast a stone into a pond, 98 00:06:21,709 --> 00:06:23,250 its ripples spread outwards, 99 00:06:23,459 --> 00:06:25,750 but the surface is soon still again. 100 00:07:33,500 --> 00:07:35,917 Did you take the night shift to avoid our daughter? 101 00:07:40,792 --> 00:07:42,125 Not at all. 102 00:07:42,709 --> 00:07:45,042 It's hard to work during the day. Too much traffic. 103 00:07:45,584 --> 00:07:47,667 I can earn more at night. 104 00:07:52,209 --> 00:07:53,500 When I asked my parents 105 00:07:53,792 --> 00:07:56,000 to look after her, you said no. 106 00:08:03,000 --> 00:08:07,625 Don't cry. 107 00:08:23,917 --> 00:08:25,334 Don't cry. 108 00:08:25,542 --> 00:08:26,792 It's okay. 109 00:08:30,917 --> 00:08:33,750 Didn't mom say not to breast feed? 110 00:08:34,417 --> 00:08:36,834 Don't let her get used to it. 111 00:08:38,500 --> 00:08:40,667 I decide if my daughter 112 00:08:40,875 --> 00:08:41,917 will breast feed. 113 00:08:45,834 --> 00:08:46,917 Don't cry. 114 00:08:58,917 --> 00:09:00,042 Mr. Luo, time to work. 115 00:09:00,250 --> 00:09:01,792 Please confirm your order now. 116 00:09:02,042 --> 00:09:04,084 Welcome on life's new journey. 117 00:09:08,709 --> 00:09:10,250 Don't cry. 118 00:09:23,625 --> 00:09:25,500 I'm here. 119 00:10:01,292 --> 00:10:02,250 Sir. 120 00:10:02,459 --> 00:10:04,250 How much is this pork? 121 00:10:04,917 --> 00:10:06,292 How much is a ham? 122 00:10:08,000 --> 00:10:08,625 25 per kilo. 123 00:10:08,834 --> 00:10:11,750 Look at these balloons. Don't cry. 124 00:10:12,167 --> 00:10:14,167 Look at the balloons. 125 00:10:14,542 --> 00:10:16,542 - No thanks. - They're so pretty. 126 00:10:19,584 --> 00:10:21,042 This ham. 127 00:10:21,250 --> 00:10:22,834 - Is it fresh? - It's fresh. 128 00:10:23,042 --> 00:10:24,625 Cut me a slice of lard. 129 00:10:25,750 --> 00:10:27,459 - Lard? - Yes, a slice. 130 00:10:31,584 --> 00:10:33,792 - Deliver it this evening. - Okay. 131 00:10:34,000 --> 00:10:36,917 You have a great figure for a woman who has had a baby. 132 00:10:38,084 --> 00:10:39,250 When is the next one coming? 133 00:10:39,459 --> 00:10:41,542 The next? I have my hands full with this one. 134 00:10:41,917 --> 00:10:43,334 It's not so bad. 135 00:10:43,584 --> 00:10:46,959 You already have one. You won't notice a second one. 136 00:11:55,500 --> 00:11:57,667 Hey, where is the oil? 137 00:11:57,875 --> 00:11:58,875 Outside. 138 00:12:11,750 --> 00:12:12,750 How much per person? 139 00:12:13,042 --> 00:12:14,209 35 yuan per person. 140 00:12:15,042 --> 00:12:16,875 That's a lot. Can you give me a better price? 141 00:12:18,084 --> 00:12:18,834 That's the price 142 00:12:19,042 --> 00:12:20,417 I can't afford it. 143 00:12:20,834 --> 00:12:22,417 How about 28? 144 00:12:24,167 --> 00:12:25,250 How are your meetings going? 145 00:12:26,084 --> 00:12:29,375 We need some rewrites. 146 00:12:29,917 --> 00:12:31,459 Take it up with the director later. 147 00:12:32,917 --> 00:12:34,084 He is not here today? 148 00:12:35,709 --> 00:12:38,292 Is this pork? 149 00:12:39,834 --> 00:12:41,167 We have chicken, duck, fish and pork. 150 00:12:41,375 --> 00:12:43,625 Do you like smoked meats? 151 00:12:44,209 --> 00:12:45,625 He can't come today. 152 00:12:46,500 --> 00:12:47,500 Why not? 153 00:12:48,000 --> 00:12:49,125 He is at a film festival. 154 00:12:49,334 --> 00:12:51,334 His last film won a best actress prize. 155 00:12:53,834 --> 00:12:55,500 What movie are you making? 156 00:12:56,625 --> 00:12:58,209 A story set in a small village. 157 00:13:00,709 --> 00:13:01,709 Hey, miss. 158 00:13:02,625 --> 00:13:03,917 Are you from here? 159 00:13:06,917 --> 00:13:08,417 Are there any old-looking streets 160 00:13:09,375 --> 00:13:10,917 or houses around here? 161 00:13:12,209 --> 00:13:13,834 Do you like spicy food? 162 00:13:14,209 --> 00:13:15,834 Let's get the spicy fried tofu. 163 00:13:17,584 --> 00:13:18,584 Sure. 164 00:13:19,084 --> 00:13:20,834 And an order of Sichuan boiled beef. 165 00:13:25,125 --> 00:13:27,084 Do you have any other specialties? 166 00:13:29,125 --> 00:13:31,334 How about this fish? 167 00:13:31,542 --> 00:13:32,625 Freshly caught from the lake. 168 00:13:32,834 --> 00:13:34,750 Served five ways. 169 00:13:35,125 --> 00:13:36,417 - All right? - Okay. 170 00:13:37,042 --> 00:13:38,584 - Okay. 171 00:13:42,084 --> 00:13:43,084 That's all then? 172 00:13:51,959 --> 00:13:53,042 When will the director be back? 173 00:13:55,084 --> 00:13:56,334 He should be back in two days. 174 00:13:58,209 --> 00:13:59,334 We will have to wait then. 175 00:14:00,042 --> 00:14:01,792 Fine for you, but what about me? 176 00:14:02,417 --> 00:14:03,917 I still have rewrites to do. 177 00:14:06,875 --> 00:14:08,292 Has it always been like this here? 178 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 This used to be a grain depot. 179 00:14:13,417 --> 00:14:16,959 Then a lot of people moved here and it became a village. 180 00:14:20,042 --> 00:14:21,334 She really looks like you. 181 00:14:24,750 --> 00:14:26,292 Over there, behind the lake, 182 00:14:26,500 --> 00:14:29,084 they're building a tourist zone. 183 00:14:30,875 --> 00:14:32,125 Many people have moved there. 184 00:14:32,334 --> 00:14:34,375 There are not many left here. 185 00:14:36,292 --> 00:14:37,292 Gu! 186 00:14:37,750 --> 00:14:39,709 Where is the ginger you bought? 187 00:14:41,084 --> 00:14:43,209 In that plastic bag on the floor. 188 00:14:45,834 --> 00:14:48,459 Gu! 189 00:15:03,084 --> 00:15:04,084 Let's go. 190 00:15:18,709 --> 00:15:21,959 You should go see the new district. 191 00:15:22,209 --> 00:15:23,750 There is a beautiful view. 192 00:15:25,584 --> 00:15:27,875 Why haven't you moved? 193 00:15:29,167 --> 00:15:31,834 My husband's family all lives over here. So here we are. 194 00:15:33,709 --> 00:15:34,792 Hey, 195 00:15:35,542 --> 00:15:37,542 can you say something in your local dialect? 196 00:15:38,250 --> 00:15:40,292 "Nothing ever happens in Yong'an." 197 00:15:40,500 --> 00:15:42,042 How do you say that? 198 00:15:44,417 --> 00:15:46,209 Your camera makes me nervous. 199 00:15:46,417 --> 00:15:47,834 Don't worry. Go ahead. 200 00:15:48,667 --> 00:15:50,334 You are really photogenic. 201 00:15:55,750 --> 00:15:58,084 "Nothing ever happens in Yong'an." 202 00:15:58,542 --> 00:16:00,500 "Nothing ever happens in Yong'an." 203 00:16:02,542 --> 00:16:03,542 Did I get it right? 204 00:16:04,167 --> 00:16:05,709 The film's dialogue should be in Hunanese. 205 00:16:07,959 --> 00:16:10,292 "Nothing ever happens in Yong'an." 206 00:16:10,750 --> 00:16:13,125 "Nothing ever happens in Yong'an." 207 00:16:15,625 --> 00:16:18,417 "Nothing ever happens in Yong'an." 208 00:16:19,375 --> 00:16:21,542 "Nothing ever happens in Yong'an." 209 00:16:21,959 --> 00:16:24,125 "Nothing ever happens in Yong'an." 210 00:16:57,000 --> 00:17:04,250 Babies and mothers: for all your needs. 211 00:17:15,500 --> 00:17:19,500 Not breastfeeding at night is one thing. 212 00:17:19,709 --> 00:17:21,917 But weaning her right now? 213 00:17:24,125 --> 00:17:26,709 She is over a year old. It's about time. 214 00:17:28,250 --> 00:17:29,084 Other kids start getting 215 00:17:29,292 --> 00:17:32,084 formula at six months. 216 00:17:36,584 --> 00:17:40,417 Did you read the article my mom sent? 217 00:17:41,584 --> 00:17:42,917 Doctors say to breastfeed 218 00:17:43,167 --> 00:17:45,167 until the child is two. 219 00:17:46,167 --> 00:17:49,542 Mother's milk has nutrients that formula doesn't. 220 00:18:57,250 --> 00:18:58,292 Trust me, 221 00:18:59,084 --> 00:19:00,292 Miss. 222 00:19:00,792 --> 00:19:02,875 You are here. Be bold. 223 00:19:03,084 --> 00:19:04,334 Don't just pick a simple colour. 224 00:19:07,834 --> 00:19:08,917 Let me suggest something? 225 00:19:09,875 --> 00:19:10,875 Okay. 226 00:19:12,625 --> 00:19:13,625 Take a look. 227 00:19:14,334 --> 00:19:16,834 These are fashionable this year. 228 00:19:17,459 --> 00:19:18,750 They've gone viral online. 229 00:19:20,834 --> 00:19:21,917 They are too gaudy. 230 00:19:22,417 --> 00:19:23,417 Not really. 231 00:19:23,750 --> 00:19:26,792 Put this on and you're a knock out. 232 00:19:27,292 --> 00:19:28,292 Like they say: 233 00:19:28,667 --> 00:19:31,375 "A blooming flower attracts a fresh breeze." 234 00:19:33,834 --> 00:19:34,834 Okay, I'll take it. 235 00:19:35,250 --> 00:19:36,084 - This one. - Good. 236 00:19:36,292 --> 00:19:37,292 Done. 237 00:19:55,292 --> 00:19:57,292 You haven't had your nails done in ages. 238 00:19:59,209 --> 00:20:01,125 Not since I had a baby. 239 00:20:01,417 --> 00:20:03,000 - You have a baby. - En. 240 00:20:03,917 --> 00:20:04,917 You are so lucky. 241 00:20:15,875 --> 00:20:17,084 I know what you mean, 242 00:20:18,167 --> 00:20:20,709 but I think the woman 243 00:20:21,792 --> 00:20:22,959 left Yong'an for money. 244 00:20:24,084 --> 00:20:25,875 We have gone over this many times. 245 00:20:27,292 --> 00:20:28,959 I think she has another reason. 246 00:20:30,167 --> 00:20:31,750 She wants more opportunity. 247 00:20:35,750 --> 00:20:38,584 We should avoid excessively romanticizing life. 248 00:20:39,459 --> 00:20:40,625 That is too vulgar. 249 00:20:41,084 --> 00:20:42,084 Vulgar? 250 00:20:42,292 --> 00:20:43,292 Have some fruit. 251 00:20:43,667 --> 00:20:44,584 We didn't order any. 252 00:20:44,792 --> 00:20:46,917 It's on the house. 253 00:20:47,167 --> 00:20:48,167 Thank you. 254 00:20:49,125 --> 00:20:50,125 Enjoy. 255 00:20:53,917 --> 00:20:54,917 It's sweet. 256 00:20:56,584 --> 00:20:58,000 You are being vulgar. 257 00:21:11,875 --> 00:21:13,292 Take some. Just a little. 258 00:21:18,500 --> 00:21:19,500 Oh, don't cry. 259 00:21:28,959 --> 00:21:29,959 Gu! 260 00:21:30,459 --> 00:21:32,417 Bring me a fish! 261 00:21:37,125 --> 00:21:39,875 How can you work with such flashy nails? 262 00:21:43,667 --> 00:21:44,875 Once we are too old to work, 263 00:21:45,084 --> 00:21:46,834 this place will be yours. 264 00:21:47,042 --> 00:21:48,584 You've got to hustle 265 00:21:49,042 --> 00:21:51,042 to keep it going. 266 00:21:59,917 --> 00:22:01,667 Get down and play. 267 00:22:08,625 --> 00:22:10,125 Where are you going? 268 00:22:12,292 --> 00:22:13,292 Stop crying. 269 00:22:17,625 --> 00:22:20,667 The ugly duckling said: "I want to fly to them, 270 00:22:21,584 --> 00:22:23,959 "to those beautiful, regal swans. 271 00:22:25,250 --> 00:22:28,042 "No matter how painful the voyage, 272 00:22:30,375 --> 00:22:32,250 "it will be better than this life. 273 00:22:35,209 --> 00:22:36,209 "And so, 274 00:22:36,875 --> 00:22:39,959 "the ugly duckling jumped into the lake 275 00:22:40,459 --> 00:22:44,042 "and swam towards those beautiful, regal swans." 276 00:25:13,750 --> 00:25:16,209 We can put in eight tables. 277 00:25:18,167 --> 00:25:20,209 The whole scene is in the restaurant. 278 00:25:20,459 --> 00:25:22,959 The space will feel less cramped. 279 00:25:23,500 --> 00:25:25,209 We will stagger the tables a bit. 280 00:25:27,250 --> 00:25:29,709 What space does the boss move in? 281 00:25:31,834 --> 00:25:34,084 She is in this space, 282 00:25:34,292 --> 00:25:36,167 where she can move freely. 283 00:25:36,625 --> 00:25:38,000 Once we open it up, we can use 284 00:25:38,209 --> 00:25:40,250 multiple camera positions. 285 00:25:42,084 --> 00:25:45,417 So the boss can move freely. 286 00:25:46,042 --> 00:25:48,084 She can move from here to here, and hereโ€ฆ 287 00:25:48,709 --> 00:25:49,709 and then to here. 288 00:25:50,625 --> 00:25:51,625 What happened? 289 00:25:52,042 --> 00:25:53,334 I'll fix it right away. 290 00:25:55,167 --> 00:25:57,584 Has the boss been cast yet? 291 00:25:59,209 --> 00:26:00,209 Not yet. 292 00:26:00,542 --> 00:26:01,792 The actress we want is busy. 293 00:26:02,250 --> 00:26:03,292 We have two alternates. 294 00:26:03,750 --> 00:26:06,750 The director says she does not need experience. 295 00:26:06,959 --> 00:26:08,625 But she must speak the dialect. 296 00:26:08,917 --> 00:26:10,084 So we are looking around here. 297 00:26:10,917 --> 00:26:11,917 Okay. 298 00:26:16,292 --> 00:26:17,292 It's fixed. 299 00:26:17,500 --> 00:26:18,750 Let's continue. 300 00:26:19,875 --> 00:26:20,875 Scene 5. 301 00:26:22,042 --> 00:26:25,584 Thatโ€™s right. Go this way. 302 00:26:33,792 --> 00:26:34,792 Thank you. 303 00:26:35,042 --> 00:26:37,042 We will be in touch. 304 00:26:37,417 --> 00:26:38,500 Thank you very much. 305 00:26:51,917 --> 00:26:53,917 That girl was not quite right. 306 00:26:55,334 --> 00:26:56,875 I'm not an acting expert, 307 00:26:57,250 --> 00:26:59,417 but that was weird. 308 00:27:00,667 --> 00:27:02,000 It was too forced. 309 00:27:02,917 --> 00:27:04,959 When they are overly trained, they don't fit in. 310 00:27:05,792 --> 00:27:07,959 Please check these designs. 311 00:27:13,834 --> 00:27:16,084 Why all these movie screen shots? 312 00:27:17,000 --> 00:27:19,667 They are just for reference. 313 00:27:20,875 --> 00:27:23,459 They are exactly what we don't want. 314 00:27:24,750 --> 00:27:27,209 They are all from award-winning films. 315 00:27:28,000 --> 00:27:30,625 And there no crappy award-winning films? 316 00:27:32,709 --> 00:27:34,125 That's not what I meant. 317 00:27:34,917 --> 00:27:35,750 Why don't we test 318 00:27:35,959 --> 00:27:38,500 the designs on a mannequin? 319 00:27:39,500 --> 00:27:41,500 What will that prove? 320 00:27:42,334 --> 00:27:43,834 Find a real person. 321 00:27:46,500 --> 00:27:48,334 What about this young woman? 322 00:27:49,334 --> 00:27:51,250 Be a little flexible. 323 00:27:53,000 --> 00:27:55,500 The investors are here to see you. 324 00:28:26,584 --> 00:28:29,542 I thought of this song the first time I saw you. 325 00:28:30,250 --> 00:28:31,500 What is it called? 326 00:28:36,709 --> 00:28:37,709 Cigarette? 327 00:28:44,584 --> 00:28:45,584 Thanks. 328 00:28:57,834 --> 00:28:59,459 I haven't smoked in ages. 329 00:28:59,917 --> 00:29:01,709 Not since I had the baby. 330 00:29:04,834 --> 00:29:06,125 When you smoke, 331 00:29:07,334 --> 00:29:09,042 you look a lot like Kim Minhee. 332 00:29:10,667 --> 00:29:11,709 Are you a director? 333 00:29:11,917 --> 00:29:13,542 I see you shooting all day. 334 00:29:14,917 --> 00:29:16,250 I make documentaries. 335 00:29:16,709 --> 00:29:17,584 What? 336 00:29:17,792 --> 00:29:19,250 I'm a director who films directors. 337 00:29:20,667 --> 00:29:22,667 Who was that person you just mentioned? 338 00:29:23,792 --> 00:29:25,709 An actress. A movie star. 339 00:29:33,459 --> 00:29:35,167 You have a real cinema face. 340 00:29:35,417 --> 00:29:36,417 Seriously. 341 00:29:37,042 --> 00:29:39,709 The director said he wanted to find an actress from Hunan. 342 00:29:40,417 --> 00:29:42,084 You might even appear in the movie. 343 00:29:49,917 --> 00:29:53,417 I don't have your WeChat yet. 344 00:32:02,250 --> 00:32:03,917 Why make me look so old? 345 00:32:05,125 --> 00:32:06,667 The character is 35 years old. 346 00:32:09,292 --> 00:32:10,750 Not too much. 347 00:32:11,125 --> 00:32:12,834 She has a real cinema face. 348 00:32:20,792 --> 00:32:22,459 Please shut your eyes. 349 00:32:50,459 --> 00:32:52,959 I think we can try out something new. 350 00:32:54,625 --> 00:32:55,625 Spin around. I will catch 351 00:32:55,834 --> 00:32:57,875 a spontaneous moment. 352 00:32:58,792 --> 00:32:59,792 Okay. 353 00:33:04,209 --> 00:33:05,542 Let's give it a try. 354 00:33:07,667 --> 00:33:09,584 3, 2, 1, go! 355 00:33:10,209 --> 00:33:10,834 One more time. 356 00:33:11,042 --> 00:33:12,875 3, 2, 1, go! 357 00:33:14,459 --> 00:33:16,375 You can be a bit more crazy. 358 00:33:16,834 --> 00:33:18,292 Let's spin together. 359 00:33:18,959 --> 00:33:21,167 3, 2, 1... 360 00:33:21,500 --> 00:33:22,500 go! 361 00:33:23,167 --> 00:33:25,875 3, 2, 1, go! 362 00:33:28,375 --> 00:33:29,375 Fantastic. 363 00:33:30,542 --> 00:33:31,542 Amazing. 364 00:33:31,750 --> 00:33:34,042 What do you think of this costume? 365 00:33:34,292 --> 00:33:35,292 It's good. 366 00:33:35,709 --> 00:33:37,000 This is the way, right? 367 00:33:38,084 --> 00:33:38,917 See how this costume comes alive 368 00:33:39,125 --> 00:33:42,167 when a real person wears it. 369 00:33:43,125 --> 00:33:44,250 You're right. 370 00:33:44,792 --> 00:33:48,542 Can we try the makeup with the other outfits today? 371 00:33:48,750 --> 00:33:50,042 Do it. 372 00:33:52,375 --> 00:33:53,875 Shall we change the costume? 373 00:33:54,084 --> 00:33:55,125 Yes please. 374 00:33:58,375 --> 00:33:59,209 Are you getting tired? 375 00:33:59,417 --> 00:34:00,625 Not at all. 376 00:34:00,917 --> 00:34:01,792 I'm fine. 377 00:34:02,000 --> 00:34:03,459 Good. Just right. 378 00:34:11,417 --> 00:34:12,417 Excuse me... 379 00:34:13,750 --> 00:34:15,375 May I step out a moment? 380 00:34:15,584 --> 00:34:16,584 Go ahead. 381 00:34:22,709 --> 00:34:24,125 Why are you here? 382 00:34:26,542 --> 00:34:27,667 Excuse-me. 383 00:34:28,625 --> 00:34:31,542 What are you up to? Where's the formula? 384 00:34:31,875 --> 00:34:33,542 She was crying at Mom's place for a long time. 385 00:34:33,792 --> 00:34:35,292 I forgot. 386 00:34:38,500 --> 00:34:40,084 Don't cry. 387 00:34:40,292 --> 00:34:42,292 There is one more costume. 388 00:34:42,792 --> 00:34:43,792 Okay. 389 00:34:46,042 --> 00:34:46,917 Don't cry. 390 00:34:47,125 --> 00:34:48,584 Can you take her home? 391 00:34:52,459 --> 00:34:54,125 I will be back as soon as I'm done. 392 00:34:54,959 --> 00:34:56,542 - I will be quick. - Hurry. 393 00:34:56,959 --> 00:34:58,584 Go ahead. 394 00:35:12,084 --> 00:35:13,750 I have talked it over with my parents. 395 00:35:14,625 --> 00:35:16,750 We will redecorate 396 00:35:17,167 --> 00:35:18,584 the way you wanted. 397 00:35:22,792 --> 00:35:24,792 That was before we were married. 398 00:35:26,834 --> 00:35:28,334 There is no point now. It's a waste of money. 399 00:35:33,209 --> 00:35:34,334 Might as well redecorate. 400 00:35:34,917 --> 00:35:37,500 This building has a ten-year lease. 401 00:35:42,042 --> 00:35:43,084 Hey! 402 00:35:44,834 --> 00:35:46,584 You haven't eaten? Come in. 403 00:35:47,334 --> 00:35:48,417 I just wanted to tell you: 404 00:35:48,667 --> 00:35:50,250 use less chili pepper next time. 405 00:35:50,709 --> 00:35:52,250 The writer and director both have the runs. 406 00:35:55,125 --> 00:35:56,250 I'm so sorry. 407 00:36:23,875 --> 00:36:24,875 Wait a moment. 408 00:36:31,875 --> 00:36:33,500 You're out of ginseng, son? 409 00:36:34,917 --> 00:36:35,917 See you later. 410 00:36:48,125 --> 00:36:49,500 Turn on the radio. 411 00:36:55,459 --> 00:36:57,959 Come out with it. Why did you call? 412 00:36:58,750 --> 00:37:01,667 Did you want me to tell you not to get divorced? 413 00:37:01,959 --> 00:37:04,250 Just let it go. Grin and bear it. 414 00:37:04,459 --> 00:37:06,000 Marry a dog; live like a dog. 415 00:37:06,250 --> 00:37:07,292 You can work it out. 416 00:37:07,500 --> 00:37:10,667 Farmers like you do not get divorced. 417 00:37:25,834 --> 00:37:27,500 You have such cute dimples. 418 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 I am just carrying vegetables. 419 00:37:31,667 --> 00:37:33,125 Can you send this one to me? 420 00:37:33,667 --> 00:37:35,834 Sure. I will have them send you the original. 421 00:37:36,250 --> 00:37:37,542 Who will send it? 422 00:37:38,334 --> 00:37:39,459 I will do it myself. 423 00:37:39,917 --> 00:37:40,959 Good. You do it. 424 00:37:45,375 --> 00:37:46,542 So will you send me... 425 00:38:04,959 --> 00:38:06,917 - Chen Chen. Welcome. - Hello. 426 00:38:08,625 --> 00:38:11,917 - I am so grateful you could fit us in. - It's my pleasure. 427 00:38:12,167 --> 00:38:14,084 - Let's take a look around first. - En. 428 00:38:15,709 --> 00:38:19,292 You can rest assured, this film will not disappoint you. 429 00:38:21,334 --> 00:38:22,667 Isn't she... 430 00:38:23,125 --> 00:38:25,167 We will visit the town in a few days. 431 00:38:25,459 --> 00:38:26,459 Okay. 432 00:38:27,167 --> 00:38:28,167 Excuse me! 433 00:38:28,375 --> 00:38:29,542 Our actress wants a taste of real life. 434 00:38:29,750 --> 00:38:30,917 Show us the kitchen. 435 00:38:32,000 --> 00:38:33,209 This is our main location. 436 00:38:37,375 --> 00:38:38,375 Soak it in. 437 00:38:40,917 --> 00:38:42,084 Get the boss to prepare a fish. 438 00:38:42,334 --> 00:38:43,750 We cook it in scene one. 439 00:38:44,167 --> 00:38:45,167 Okay. 440 00:38:45,917 --> 00:38:47,667 Donโ€™t just stand there. 441 00:38:47,917 --> 00:38:49,042 Prepare a fish for us. 442 00:38:49,334 --> 00:38:50,584 We will pay for your time. 443 00:38:52,917 --> 00:38:55,167 You have recommended a great spot. 444 00:38:55,542 --> 00:38:57,375 It has the flavour of real life, doesn't it? 445 00:38:58,000 --> 00:38:59,500 It certainly does. 446 00:39:00,167 --> 00:39:01,709 You have clearly studied the script. 447 00:39:03,959 --> 00:39:06,042 I loved it the first time I came to scout here. 448 00:39:08,042 --> 00:39:09,584 Excuse me. Can I get by? 449 00:40:14,584 --> 00:40:18,584 It looks beautiful 450 00:40:34,625 --> 00:40:35,667 What are you doing here? 451 00:40:36,167 --> 00:40:37,792 I've brought you some fruit. 452 00:40:38,667 --> 00:40:39,917 Long time no see. 453 00:40:41,584 --> 00:40:43,042 You have put on weight. 454 00:40:43,417 --> 00:40:44,417 It's true. 455 00:40:47,459 --> 00:40:49,625 I'm sorry to inconvenience you. 456 00:40:50,834 --> 00:40:52,125 Not at all. 457 00:40:52,667 --> 00:40:54,417 Welcome home, movie star. 458 00:40:54,959 --> 00:40:55,959 Thank you. 459 00:40:58,792 --> 00:41:00,334 Do you want to chat for a bit? 460 00:41:01,084 --> 00:41:02,459 No thanks. The fruit. 461 00:41:03,125 --> 00:41:05,334 Have a rest first. I'm off. 462 00:41:05,542 --> 00:41:06,542 Okay. 463 00:41:07,834 --> 00:41:08,834 See you tomorrow. 464 00:41:15,125 --> 00:41:16,125 Just a moment. 465 00:41:16,959 --> 00:41:18,042 Try pushing this. 466 00:41:26,667 --> 00:41:28,417 This is the best hotel around. 467 00:41:29,000 --> 00:41:30,292 Are you comfortable? 468 00:41:30,709 --> 00:41:32,334 If there is anything you need, let us know. 469 00:41:33,334 --> 00:41:34,917 I don't need anything. 470 00:41:35,750 --> 00:41:37,792 What concerns me is the screenplay. 471 00:41:40,167 --> 00:41:43,042 Wasn't the version I read already complete? 472 00:41:43,250 --> 00:41:45,167 Why is it taking so long to finalize? 473 00:41:45,709 --> 00:41:47,667 Complete is insufficient. 474 00:41:47,959 --> 00:41:49,625 Complete is just the foundation. 475 00:41:50,542 --> 00:41:53,250 It's like this glass of wine. 476 00:41:54,209 --> 00:41:57,042 The longer it matures, the better it gets. 477 00:41:59,584 --> 00:42:01,625 But once you open the bottle, 478 00:42:01,834 --> 00:42:04,167 the wine has a limited shelf life. 479 00:42:05,792 --> 00:42:07,334 But we haven't started shooting. 480 00:42:08,167 --> 00:42:09,334 Don't worry. 481 00:42:09,750 --> 00:42:11,709 We will finalize the script before its expiry date. 482 00:42:13,000 --> 00:42:14,250 It's just that our screenwriter, 483 00:42:14,667 --> 00:42:15,875 he is a problem. 484 00:42:16,084 --> 00:42:17,709 His fermentation time is too long. 485 00:42:19,792 --> 00:42:22,417 I understand that fermentation can take a while. 486 00:42:23,375 --> 00:42:25,375 In fact, I have also been waiting. 487 00:42:26,917 --> 00:42:29,709 I ended my last contract almost a year ago. 488 00:42:30,125 --> 00:42:32,125 All I have been doing since is looking at screenplays. 489 00:42:33,125 --> 00:42:35,000 Now that I have my independence, 490 00:42:35,209 --> 00:42:38,334 I must make a good film. 491 00:42:39,292 --> 00:42:41,625 "Ripples of Life" is just the script you are looking for. 492 00:42:46,209 --> 00:42:48,250 You do in fact have a good eye. 493 00:42:48,917 --> 00:42:50,500 As soon as I read this script, 494 00:42:51,042 --> 00:42:53,125 I felt it was really meaningful. 495 00:42:54,334 --> 00:42:55,375 It took me back to when 496 00:42:55,584 --> 00:42:59,000 I was growing up in this village. 497 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 It was great. 498 00:43:17,917 --> 00:43:19,584 What do think of this one? 499 00:43:20,417 --> 00:43:21,417 Excellent. 500 00:43:21,917 --> 00:43:23,250 Are you sure you want to wear mine? 501 00:43:24,792 --> 00:43:26,625 - You don't need me tomorrow? - No. 502 00:43:26,834 --> 00:43:28,625 No. I'm going to meet my old classmate. 503 00:43:29,167 --> 00:43:30,875 Okay. Call me if you need anything. 504 00:43:31,084 --> 00:43:32,625 - I will, good night. - Good night. 505 00:44:27,667 --> 00:44:29,709 It has really changed. 506 00:44:31,042 --> 00:44:33,209 I remember there used to be nothing at all here. 507 00:44:33,584 --> 00:44:35,209 It's been 20 years. 508 00:44:35,584 --> 00:44:36,917 Of course things have changed. 509 00:44:37,709 --> 00:44:39,250 It's changing every day now. 510 00:44:41,042 --> 00:44:42,042 Mr. Wang! 511 00:44:44,250 --> 00:44:46,250 Let me show you around. 512 00:44:46,542 --> 00:44:47,542 Fine. 513 00:44:49,250 --> 00:44:51,500 This is the central square of the Donghu tourism zone. 514 00:44:51,709 --> 00:44:55,292 So far, we have only built half. 515 00:44:55,500 --> 00:44:56,625 It will be much larger 516 00:44:56,834 --> 00:44:59,250 once we have finished. 517 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 This way. 518 00:45:07,292 --> 00:45:08,292 Watch your step. 519 00:45:15,084 --> 00:45:17,417 As soon as you returned home, out came the sun. 520 00:45:18,417 --> 00:45:19,459 The weather is beautiful. 521 00:45:33,375 --> 00:45:35,459 Didn't you say we were going sightseeing? 522 00:45:36,000 --> 00:45:37,500 What's all the fuss for? 523 00:45:38,334 --> 00:45:39,459 I didn't arrange this. 524 00:45:40,125 --> 00:45:41,834 They set this up on their own. 525 00:45:46,334 --> 00:45:49,292 And you really deserve their warm welcome. 526 00:46:32,292 --> 00:46:36,334 Welcome Chen Chen, the pride of your hometown Yong'an. 527 00:46:47,167 --> 00:46:49,167 3, 2, 1... 528 00:47:35,125 --> 00:47:38,084 People are so excited. They couldn't be stopped. 529 00:47:43,917 --> 00:47:44,917 You're not upset? 530 00:47:45,834 --> 00:47:47,500 No. I'm fine. 531 00:47:53,000 --> 00:47:54,667 Remember when we used to go by 532 00:47:55,167 --> 00:47:56,917 that tower on the way to school. 533 00:47:58,000 --> 00:48:00,250 I looked so short 534 00:48:00,584 --> 00:48:02,459 on my father's big bike. 535 00:48:02,875 --> 00:48:04,709 You and Hong 536 00:48:04,917 --> 00:48:06,542 would not wait for me to catch up. 537 00:48:08,834 --> 00:48:11,917 But now you are the one out in front. 538 00:48:12,709 --> 00:48:14,917 Look at me. After all these years, 539 00:48:15,209 --> 00:48:16,709 I'm still a minor official. 540 00:48:17,459 --> 00:48:19,084 You have made such fast progress. 541 00:48:19,625 --> 00:48:20,917 And we have to catch up. 542 00:48:21,125 --> 00:48:22,542 Come on. 543 00:48:22,917 --> 00:48:24,417 You're doing quite well yourself. 544 00:48:28,417 --> 00:48:29,917 I have a little favour to ask. 545 00:48:30,625 --> 00:48:32,042 For an old classmate. 546 00:48:32,459 --> 00:48:33,459 What is it? 547 00:48:35,042 --> 00:48:36,042 Come. 548 00:48:38,542 --> 00:48:39,542 Come with me. 549 00:48:46,042 --> 00:48:49,875 Today happens to be the opening of the new theatre. 550 00:48:50,500 --> 00:48:51,500 What a fortunate coincidence. 551 00:48:52,917 --> 00:48:55,834 I would like to invite you on stage. 552 00:48:59,500 --> 00:49:03,084 It all started here, and now she is a movie star. 553 00:49:03,417 --> 00:49:04,417 Let's give Chen Chen a warm welcome. 554 00:49:04,625 --> 00:49:07,000 She will say a few words. 555 00:49:20,625 --> 00:49:24,959 I am delighted to attend today's opening ceremony. 556 00:49:25,584 --> 00:49:28,334 And I am very happy to see everyone here. 557 00:49:30,000 --> 00:49:31,959 I hope everyone will attend this theatre. 558 00:49:32,250 --> 00:49:36,459 I wish our hometown will continue to develop. 559 00:49:40,292 --> 00:49:42,917 Ms. Chen, we would like a group picture. 560 00:49:49,292 --> 00:49:51,459 Yong'an Grand Theatre. 561 00:49:53,209 --> 00:49:55,584 3, 2, 1... 562 00:50:24,334 --> 00:50:25,334 Thank you. 563 00:50:25,750 --> 00:50:27,334 That's fine. Stop. 564 00:50:27,792 --> 00:50:28,834 That's enough. 565 00:50:36,167 --> 00:50:37,167 Chen Chen. 566 00:50:37,542 --> 00:50:38,875 Look who is there. 567 00:50:44,584 --> 00:50:45,917 What brings you here? 568 00:50:46,584 --> 00:50:48,209 It looked so lively. 569 00:50:48,584 --> 00:50:50,084 So I came by. 570 00:50:51,459 --> 00:50:53,084 It has been a while. 571 00:50:53,709 --> 00:50:55,209 Will you have dinner with us? 572 00:50:56,542 --> 00:50:57,542 No thank you. 573 00:50:58,209 --> 00:50:59,209 Another day. 574 00:51:35,542 --> 00:51:37,167 "An Hong!" 575 00:51:39,084 --> 00:51:40,709 "An Hong!" 576 00:51:42,417 --> 00:51:43,709 "An!" 577 00:51:45,167 --> 00:51:46,667 How do I do this? 578 00:51:47,209 --> 00:51:49,000 He's telling Zhang Yimou to shout here. 579 00:51:50,500 --> 00:51:52,334 "What floor is she on?" 580 00:51:53,209 --> 00:51:54,750 "An Hong!" 581 00:51:56,167 --> 00:51:58,167 "An Hong!" 582 00:51:59,042 --> 00:52:00,042 "An!" 583 00:52:01,834 --> 00:52:03,834 "She's come out. It's her." 584 00:52:07,584 --> 00:52:08,750 "Keep going." 585 00:52:10,167 --> 00:52:11,167 "She's come out. That's it." 586 00:52:11,375 --> 00:52:16,250 "No." "She has to come down." 587 00:52:16,625 --> 00:52:17,625 "Call her." 588 00:52:20,959 --> 00:52:24,125 "And say: An Hong, I miss you." 589 00:52:24,625 --> 00:52:25,625 "I miss you." 590 00:52:27,834 --> 00:52:29,125 "That's hard for me to shout." 591 00:52:29,500 --> 00:52:32,125 "I miss her, not you. What's so hard?" 592 00:52:32,459 --> 00:52:33,459 "Call her." 593 00:52:33,667 --> 00:52:35,417 "I'll try." 594 00:52:37,292 --> 00:52:40,042 "An Hong! I miss you." 595 00:52:40,834 --> 00:52:43,417 "An Hong. I miss you." 596 00:52:44,042 --> 00:52:46,042 "An Hong!" 597 00:52:48,959 --> 00:52:49,959 Your turn. 598 00:52:51,792 --> 00:52:52,917 "An Hong!" 599 00:52:53,250 --> 00:52:54,417 "I miss you." 600 00:52:54,834 --> 00:52:56,042 "An Hong!" 601 00:52:57,667 --> 00:52:59,125 Mr. Liu is much better. 602 00:52:59,709 --> 00:53:00,709 A real artist. 603 00:53:01,084 --> 00:53:03,292 Let's toast Mr. Liu. 604 00:53:03,875 --> 00:53:04,917 Let me drink this. 605 00:53:13,292 --> 00:53:14,292 Was that a good impression? 606 00:53:15,584 --> 00:53:16,875 I'm a born actor, right? 607 00:53:17,417 --> 00:53:19,584 You really should be an actor. 608 00:53:19,834 --> 00:53:20,834 Shut your eyes. 609 00:53:23,375 --> 00:53:24,459 Listen, 610 00:53:24,917 --> 00:53:27,625 I used to want to be an actor. 611 00:53:28,334 --> 00:53:32,042 But my old man insisted I go into business with him. 612 00:53:32,959 --> 00:53:34,500 Let's say, today, 613 00:53:35,042 --> 00:53:37,042 I act the role of your husband. 614 00:53:40,709 --> 00:53:43,042 Being an actor 615 00:53:43,250 --> 00:53:44,500 is harder than it looks. 616 00:53:45,334 --> 00:53:46,792 You are quite a success, 617 00:53:47,042 --> 00:53:49,042 contributing to Yong'an's prosperity. 618 00:53:50,042 --> 00:53:51,042 Well said. 619 00:53:52,500 --> 00:53:55,500 Yong'an's prosperity will depend on tourism. 620 00:53:56,209 --> 00:53:59,250 People now are tired of cities. 621 00:54:00,542 --> 00:54:04,000 They want to return to a simple rural life. 622 00:54:05,875 --> 00:54:06,875 On the other hand, 623 00:54:07,500 --> 00:54:10,584 if you offer them an authentic small town life, 624 00:54:12,834 --> 00:54:14,209 they won't put up with it. 625 00:54:16,500 --> 00:54:17,709 Therefore, 626 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 we have a business opportunity. 627 00:54:22,084 --> 00:54:23,084 Chen Chen, 628 00:54:25,000 --> 00:54:29,750 Our tourism zone will look like this when it is finished. 629 00:54:30,542 --> 00:54:35,459 I am building a 6D cinema here. 630 00:54:36,167 --> 00:54:38,209 Here is a playground. 631 00:54:39,584 --> 00:54:42,959 And I will building a wax museum. 632 00:54:44,584 --> 00:54:47,792 The first wax figure in it 633 00:54:49,875 --> 00:54:51,459 has to be you, Chen Chen. 634 00:54:54,459 --> 00:54:57,125 Mr. Liu, Chen Chen agrees. 635 00:54:57,500 --> 00:54:59,125 We can settle this today. 636 00:54:59,917 --> 00:55:02,625 I have to consult with my company first. 637 00:55:04,167 --> 00:55:05,084 Chen Chen, 638 00:55:05,292 --> 00:55:07,125 you are a living Yong'an postcard. 639 00:55:07,959 --> 00:55:10,500 We cannot set up a wax museum without you. 640 00:55:12,834 --> 00:55:13,834 What's more, 641 00:55:15,292 --> 00:55:17,042 if we develop tourism here, 642 00:55:17,709 --> 00:55:19,459 your glory will illuminate 643 00:55:20,209 --> 00:55:22,334 all of the citizens of Yong'an. 644 00:56:05,959 --> 00:56:07,250 Luo, boil some more water. 645 00:56:07,750 --> 00:56:08,792 Okay. 646 00:56:11,125 --> 00:56:12,125 Excuse me! 647 00:56:12,875 --> 00:56:14,459 - The bill please. - OK. 648 00:56:18,167 --> 00:56:19,959 325 yuan all together. 649 00:56:20,625 --> 00:56:21,625 It's that expensive? 650 00:56:21,917 --> 00:56:23,125 Your four main dishes. 651 00:56:23,334 --> 00:56:24,917 are only 200 yuan. 652 00:56:25,209 --> 00:56:26,209 Do you see? 653 00:56:26,500 --> 00:56:28,375 In this kind of environment, the boss would not leave 654 00:56:29,209 --> 00:56:30,875 In this kind of environment, the boss would not leave 655 00:56:31,084 --> 00:56:33,167 because her female consciousness has awakened. 656 00:56:35,459 --> 00:56:37,959 Your character is a realistic woman. 657 00:56:39,209 --> 00:56:40,875 You would leave Yong'an for money. 658 00:56:42,000 --> 00:56:43,459 Because you can earn more outside. 659 00:56:45,667 --> 00:56:47,667 But that is not what the director told me. 660 00:56:49,750 --> 00:56:51,875 You two don't yet agree on her character. 661 00:56:55,000 --> 00:56:56,959 I've been writing this for six years. 662 00:56:57,459 --> 00:56:59,667 No one knows her better than me. 663 00:57:00,875 --> 00:57:01,875 As for the director, 664 00:57:03,334 --> 00:57:06,000 he does not totally understand her. 665 00:57:07,917 --> 00:57:10,292 Why don't you go talk it over with him? 666 00:57:11,167 --> 00:57:13,167 I think he wants to hear what you have to say. 667 00:57:19,167 --> 00:57:20,417 Your name is Chunlei? 668 00:57:22,292 --> 00:57:23,875 Chunlei, here is what I think. 669 00:57:25,625 --> 00:57:27,500 When I was younger, I often 670 00:57:27,709 --> 00:57:29,167 made the director change my lines. 671 00:57:29,917 --> 00:57:31,000 But this time I want to 672 00:57:31,209 --> 00:57:33,917 respect the creative process 673 00:57:35,709 --> 00:57:37,209 and leave the decision to the director. 674 00:57:39,209 --> 00:57:41,750 I'm not talking about overruling the director. 675 00:57:42,292 --> 00:57:44,250 But I think we can give him advice. 676 00:57:46,959 --> 00:57:49,417 I think you should talk this over with the director. 677 00:57:49,625 --> 00:57:51,917 As an actress, I need 678 00:57:52,125 --> 00:57:54,042 the final version as soon as possible. 679 00:57:54,250 --> 00:57:56,917 I need time to prepare. 680 00:58:07,667 --> 00:58:09,667 Okay. You work on the role. 681 00:58:09,875 --> 00:58:11,500 And I'll keep revising. 682 00:58:12,375 --> 00:58:13,375 Okay. 683 00:59:14,042 --> 00:59:15,167 Xinxin? 684 00:59:16,125 --> 00:59:17,667 You work here? 685 00:59:18,750 --> 00:59:20,750 Yes. For two years. 686 00:59:23,334 --> 00:59:26,000 We haven't seen each other in how long? 687 00:59:27,500 --> 00:59:28,500 Yes. 688 00:59:31,625 --> 00:59:32,875 I'll change the sheets for you. 689 00:59:33,084 --> 00:59:34,834 That's ok. I can do it myself 690 00:59:36,625 --> 00:59:38,125 I'll make the bed. 691 00:59:40,584 --> 00:59:42,334 I'm here for work. 692 00:59:42,709 --> 00:59:44,000 I will be staying more than a month. 693 00:59:45,209 --> 00:59:47,834 I know. Our boss mentioned it. 694 01:00:05,250 --> 01:00:06,250 Xinxin. 695 01:00:09,625 --> 01:00:10,875 When do you get off work? 696 01:00:11,459 --> 01:00:13,334 Let's sit down and catch up. 697 01:00:15,417 --> 01:00:16,417 I can't. 698 01:00:16,750 --> 01:00:17,917 My husband is making dinner. 699 01:00:18,125 --> 01:00:19,959 He's expecting me. 700 01:00:22,542 --> 01:00:24,084 Is there anything else you need? 701 01:00:28,125 --> 01:00:28,709 No. 702 01:00:28,917 --> 01:00:30,542 Have a nice day. 703 01:00:42,750 --> 01:00:48,959 "Not a sound is heard in the garden. 704 01:00:49,792 --> 01:00:54,292 "The leaves are not rustling. 705 01:00:55,000 --> 01:00:58,542 "How beautiful is the night. 706 01:00:59,334 --> 01:01:02,417 "How my heart is enraptured. 707 01:01:02,875 --> 01:01:08,709 "By this entrancing evening." 708 01:01:09,000 --> 01:01:13,084 "How beautiful is the night. 709 01:01:13,417 --> 01:01:16,292 "How my heart is enraptured. 710 01:01:16,917 --> 01:01:22,959 "By this entrancing evening." 711 01:01:25,959 --> 01:01:27,167 Time to eat. 712 01:01:30,834 --> 01:01:34,625 Can I ask you for some help? 713 01:01:35,167 --> 01:01:37,875 Your crew kept coming to my place. 714 01:01:38,167 --> 01:01:39,334 They said they would shoot here. 715 01:01:40,084 --> 01:01:41,417 We even negotiated a fee. 716 01:01:42,209 --> 01:01:43,917 But now they want another house. 717 01:01:44,917 --> 01:01:46,917 Can you have a word with them? 718 01:01:47,584 --> 01:01:49,209 The director selects locations. 719 01:01:49,417 --> 01:01:50,792 There is no point asking me. 720 01:01:51,500 --> 01:01:52,500 Chen Chen, 721 01:01:53,042 --> 01:01:54,709 We were neighbours. We're related. 722 01:01:54,917 --> 01:01:57,042 Your cousin is going to art school. 723 01:01:57,500 --> 01:01:59,250 I really can't help you. 724 01:01:59,584 --> 01:02:02,000 A big star like you can't help your own cousin? 725 01:02:02,209 --> 01:02:04,334 I'm only an actress. You do not understand. 726 01:02:04,667 --> 01:02:05,834 Don't give me a hard time. 727 01:02:06,709 --> 01:02:08,417 I helped get your father 728 01:02:08,625 --> 01:02:10,000 into the Calligraphy Association. 729 01:02:10,875 --> 01:02:12,459 Don't touch me! I've had an operation! 730 01:02:12,667 --> 01:02:13,542 Are you ok? 731 01:02:13,750 --> 01:02:14,750 I'm fine. 732 01:02:19,084 --> 01:02:20,959 Chunlei, let's not discuss the screenplay today. 733 01:02:21,584 --> 01:02:24,334 I've brought you on location to observe life. 734 01:02:25,459 --> 01:02:26,834 Don't just dream up stories. 735 01:02:29,209 --> 01:02:32,875 Even if the rewrite is going slowly, 736 01:02:33,250 --> 01:02:35,000 I don't think it is a problem. 737 01:02:38,292 --> 01:02:39,292 Look here. 738 01:02:40,917 --> 01:02:42,459 The space is the scene. 739 01:02:46,167 --> 01:02:48,209 We are in a dialogue with the space. 740 01:02:56,084 --> 01:02:57,500 "Ripples of life." 741 01:02:58,417 --> 01:02:59,709 Look at this. 742 01:03:02,500 --> 01:03:05,334 In the story, you live in a village where nothing happens. 743 01:03:08,125 --> 01:03:09,125 Look. 744 01:03:10,625 --> 01:03:12,042 The new zone across the lake. 745 01:03:13,459 --> 01:03:14,625 Experience it. 746 01:03:16,125 --> 01:03:18,584 Doesn't it resemble a 4:3 ratio film? 747 01:03:20,417 --> 01:03:23,417 Looking through here is like watching a film. 748 01:03:23,875 --> 01:03:26,000 Life over there is very far from you. 749 01:03:26,667 --> 01:03:27,709 Experience it. 750 01:03:30,625 --> 01:03:33,125 We need to observe more, Chunlei. 751 01:03:34,167 --> 01:03:35,875 Only through observation can we discover 752 01:03:36,084 --> 01:03:38,209 how the world and our hearts 753 01:03:38,500 --> 01:03:40,209 are constantly changing together. 754 01:03:40,917 --> 01:03:42,959 Nothing can be preserved forever. 755 01:03:44,084 --> 01:03:46,084 Isn't that what your story wants to say? 756 01:03:48,209 --> 01:03:49,417 I understand. 757 01:04:03,459 --> 01:04:04,917 I've brought you some pastries. 758 01:04:07,917 --> 01:04:09,417 You really are Chen Chen. 759 01:04:09,667 --> 01:04:11,542 You look different on TV. 760 01:04:13,167 --> 01:04:14,625 I'll put it here. 761 01:04:18,167 --> 01:04:19,834 What happened to the housekeeper from yesterday? 762 01:04:21,125 --> 01:04:22,500 She changed her shift. 763 01:04:22,750 --> 01:04:24,292 I'm doing this floor now. 764 01:04:24,625 --> 01:04:25,917 Let me know if you need anything. 765 01:05:45,959 --> 01:05:46,959 Hong! 766 01:05:51,917 --> 01:05:52,917 Hong! 767 01:05:58,459 --> 01:06:00,125 Hey boss! Someone's looking for you. 768 01:07:43,125 --> 01:07:44,584 Do you remember? 769 01:07:44,834 --> 01:07:46,875 We always used to swim there. 770 01:07:48,167 --> 01:07:50,917 You were quite a tomboy when we were young. 771 01:07:53,084 --> 01:07:55,625 You were really shy. 772 01:07:57,292 --> 01:07:59,334 Remember drama class? 773 01:08:00,542 --> 01:08:02,167 When you had to improvise, 774 01:08:02,375 --> 01:08:04,084 you just ran away. 775 01:08:05,167 --> 01:08:07,209 I didn't have what it takes. 776 01:08:07,625 --> 01:08:09,334 You chose to study acting. 777 01:08:14,792 --> 01:08:17,000 And you have come home to make a film. 778 01:08:20,625 --> 01:08:23,917 To be honest, there are times when I really miss this life. 779 01:08:25,500 --> 01:08:27,084 But now that I am back, 780 01:08:28,125 --> 01:08:29,959 it feels like so much has changed. 781 01:08:31,459 --> 01:08:33,542 But I am really happy to see you. 782 01:08:53,917 --> 01:08:56,334 Come have dinner at my place tonight? 783 01:08:58,459 --> 01:09:01,084 My wife and son are home. 784 01:09:02,667 --> 01:09:05,334 Why don't we all go out? 785 01:09:05,542 --> 01:09:06,875 My treat. 786 01:09:08,417 --> 01:09:10,000 My wife really admires you. 787 01:09:10,209 --> 01:09:11,959 She insists on cooking for you. 788 01:09:12,625 --> 01:09:14,500 She made spicy chicken, just for you. 789 01:09:16,084 --> 01:09:18,500 I remember that was your favourite. 790 01:09:55,459 --> 01:09:56,625 This is wonderful. 791 01:09:56,834 --> 01:09:58,667 You can grow your own veggies. 792 01:10:12,042 --> 01:10:13,542 Grab it lower down. 793 01:10:26,792 --> 01:10:28,500 - Is one enough? - Yes. 794 01:10:37,375 --> 01:10:39,709 Spicy chicken! 795 01:10:40,000 --> 01:10:41,375 I hope you like it. 796 01:10:45,625 --> 01:10:46,875 May I say ... 797 01:10:47,334 --> 01:10:49,625 I am your biggest fan. I've seen all your movies. 798 01:10:49,834 --> 01:10:52,792 You are a great actress. And you are so gorgeous. 799 01:10:53,000 --> 01:10:54,959 She's even more wonderful in person. 800 01:10:55,167 --> 01:10:56,959 Thank you. You are very pretty yourself. 801 01:10:57,167 --> 01:10:58,167 Oh gosh... 802 01:10:58,750 --> 01:11:00,542 I totally wasted my youth 803 01:11:00,750 --> 01:11:02,250 when I married him. 804 01:11:03,917 --> 01:11:05,792 I know it hasn't been easy for you. 805 01:11:06,375 --> 01:11:07,792 Am I wrong? 806 01:11:08,125 --> 01:11:09,917 Aren't these wrinkles your fault? 807 01:11:10,250 --> 01:11:12,459 Just compare us. 808 01:11:14,167 --> 01:11:16,167 It is silly to compare. 809 01:11:16,417 --> 01:11:18,084 She was a beautiful girl. 810 01:11:20,000 --> 01:11:21,375 Everyone looks good when they are young. 811 01:11:22,500 --> 01:11:23,959 Every woman under 25 is attractive. 812 01:11:24,500 --> 01:11:27,625 After 25, life leaves its mark. 813 01:11:32,084 --> 01:11:33,792 You are both doing so well. 814 01:11:34,167 --> 01:11:35,792 Look how big your son is. 815 01:11:36,167 --> 01:11:38,542 There are times when I really envy a life like yours. 816 01:11:40,250 --> 01:11:42,167 Envy? You could have 817 01:11:42,625 --> 01:11:44,459 had this life if you wanted it. 818 01:11:48,917 --> 01:11:49,917 Have some more rice. 819 01:11:50,125 --> 01:11:51,584 It's from my hometown. 820 01:11:54,792 --> 01:11:56,334 Isn't there one more dish? 821 01:11:57,459 --> 01:11:59,042 Go get it yourself! 822 01:11:59,375 --> 01:12:00,792 You are always after me for something. 823 01:12:13,750 --> 01:12:14,750 Did you catch a cold? 824 01:12:15,084 --> 01:12:16,792 Is it too windy up on the roof? 825 01:12:19,667 --> 01:12:20,750 Perhaps. 826 01:12:22,167 --> 01:12:23,250 Have some hot water. 827 01:12:23,917 --> 01:12:25,000 Bring some hot water! 828 01:12:26,625 --> 01:12:28,584 Don't eat anything else spicy. Have something else. 829 01:12:28,917 --> 01:12:30,334 Some more greens. 830 01:12:31,875 --> 01:12:32,875 Thank you. 831 01:12:43,000 --> 01:12:44,750 Show her your Mongolian dance. 832 01:12:46,125 --> 01:12:47,875 I hate dancing. 833 01:12:49,084 --> 01:12:51,834 You are your father's son. Another good-for-nothing. 834 01:12:52,042 --> 01:12:53,750 Come on. Dance. 835 01:12:54,625 --> 01:12:55,625 Do that dance. 836 01:12:59,792 --> 01:13:00,917 Do it like you mean it! 837 01:13:03,959 --> 01:13:05,667 He is usually much better. 838 01:13:05,875 --> 01:13:07,125 But he is shy with strangers. 839 01:13:08,167 --> 01:13:09,375 That's enough. 840 01:13:11,959 --> 01:13:16,542 Chen Chen, do you think my son could be an actor? 841 01:13:18,334 --> 01:13:20,167 - He is very bright. - Really? 842 01:13:20,417 --> 01:13:23,584 He is really multi-talented, just a bit shy today. 843 01:13:24,417 --> 01:13:27,750 Could you maybe introduce him to your film crew? 844 01:13:30,084 --> 01:13:32,667 Sure. If there is an opportunity. 845 01:13:32,875 --> 01:13:34,459 That's great! 846 01:13:35,209 --> 01:13:39,125 What about this movie? Can you find something for him? 847 01:13:40,167 --> 01:13:43,042 We have two roles for boys. 848 01:13:43,334 --> 01:13:44,917 But they have already been cast. 849 01:13:46,084 --> 01:13:47,125 I see. 850 01:13:47,750 --> 01:13:50,292 Is it really settled? Can't we squeeze him in? 851 01:13:51,667 --> 01:13:53,459 That's enough. Just drop it. 852 01:13:54,167 --> 01:13:57,084 What is wrong with just chatting? 853 01:13:57,542 --> 01:13:58,250 Don't be angry. 854 01:13:58,459 --> 01:13:59,667 This guy... 855 01:13:59,917 --> 01:14:01,667 She told you. It's settled. 856 01:14:02,209 --> 01:14:03,917 What is the point of going on? 857 01:14:04,167 --> 01:14:05,875 What else do you do besides fix cars! 858 01:14:06,084 --> 01:14:07,292 You don't care about our son! 859 01:14:08,667 --> 01:14:09,917 Of course I do. 860 01:14:10,667 --> 01:14:12,584 But stop putting Chen Chen on the spot. 861 01:14:17,709 --> 01:14:19,334 Hong, you are really something. 862 01:14:20,584 --> 01:14:21,875 Now I get it. 863 01:14:22,209 --> 01:14:23,209 You make me play the bad guy, 864 01:14:23,417 --> 01:14:25,042 so you can look good? 865 01:14:26,334 --> 01:14:27,417 Whose side are you on, 866 01:14:29,209 --> 01:14:30,792 Mr. Gentleman? 867 01:14:36,000 --> 01:14:37,584 What are you waiting for? 868 01:14:37,917 --> 01:14:38,917 She leftโ€ฆ 869 01:14:39,209 --> 01:14:40,334 Go get her. 870 01:14:40,667 --> 01:14:41,959 This is all your idea! 871 01:14:42,709 --> 01:14:44,500 I did everything you want! 872 01:14:44,834 --> 01:14:46,667 What I want? 873 01:14:46,917 --> 01:14:49,709 How could I force you to bump into someone? 874 01:14:49,917 --> 01:14:51,625 You can't force things! 875 01:14:57,625 --> 01:14:58,625 Chen Chen. 876 01:14:59,834 --> 01:15:02,125 I'm sorry you had to see me make a fool of myself. 877 01:15:02,417 --> 01:15:04,625 Don't worry. Go on back. 878 01:15:04,875 --> 01:15:06,000 Let me walk with you for a while. 879 01:15:06,375 --> 01:15:08,000 Hong, go away! 880 01:15:08,792 --> 01:15:10,834 I had no idea how much you have changed. 881 01:15:13,500 --> 01:15:14,875 Of course you don't. 882 01:15:15,584 --> 01:15:17,584 Your life is nothing like ours now. 883 01:15:18,042 --> 01:15:19,209 Nothing at all? 884 01:15:19,834 --> 01:15:21,709 Do you think my life is happy? 885 01:15:21,917 --> 01:15:23,459 Of course it is not the same. 886 01:15:24,084 --> 01:15:25,834 Why else would you have left? 887 01:15:26,042 --> 01:15:27,792 I had enough of this life. 888 01:15:28,000 --> 01:15:29,667 I wanted to live a different life! 889 01:15:29,875 --> 01:15:31,750 You said you missed this life. 890 01:15:32,209 --> 01:15:33,959 Now you look down on it. 891 01:15:37,542 --> 01:15:40,000 Your so-called "different life". It's just about money, isn't it? 892 01:15:40,417 --> 01:15:41,625 Now that you are rich, 893 01:15:42,000 --> 01:15:44,167 you think you can patronize us. 894 01:15:48,417 --> 01:15:49,375 I left because I did not want 895 01:15:49,584 --> 01:15:51,917 to live as your wife. 896 01:15:56,167 --> 01:15:58,334 What kind of life do we have? 897 01:17:55,000 --> 01:17:58,917 A Pluto moment 898 01:18:06,334 --> 01:18:07,917 What is the matter with Chen Chen? 899 01:18:08,209 --> 01:18:09,334 I don't know. 900 01:18:10,292 --> 01:18:12,500 It's not because of our screenplay, is it? 901 01:18:13,542 --> 01:18:14,875 Possibly. 902 01:18:16,417 --> 01:18:18,084 It still needs some work. 903 01:18:20,000 --> 01:18:21,917 I asked Feng to pay 904 01:18:22,167 --> 01:18:24,542 for you to stay here, so we can work together more easily. 905 01:18:30,542 --> 01:18:32,250 You can stay in my old room. 906 01:18:45,959 --> 01:18:47,459 How do you like my cigarettes? 907 01:18:47,709 --> 01:18:48,709 Good. 908 01:18:49,084 --> 01:18:50,750 It's a mix of three kinds of tobacco. 909 01:18:51,084 --> 01:18:54,292 A base, a fragrance, and one for strength. 910 01:18:54,834 --> 01:18:56,542 And the paper is organic flax. 911 01:18:56,750 --> 01:18:58,250 There is no burnt paper taste. 912 01:18:59,584 --> 01:19:01,375 Smoke less of your commercial stuff. 913 01:19:01,584 --> 01:19:02,750 I'll give you more of mine. 914 01:19:04,250 --> 01:19:06,042 I'm addicted to it. 915 01:19:07,417 --> 01:19:09,417 But I see you really enjoy it. 916 01:19:10,500 --> 01:19:12,750 Seriousness is a rare virtue. 917 01:19:15,959 --> 01:19:18,625 Because it is the only thing in my life I can control. 918 01:19:19,917 --> 01:19:22,125 I used to get this pleasure from writing novels. 919 01:19:23,500 --> 01:19:25,417 But once I started writing screenplays, it's gone. 920 01:19:26,750 --> 01:19:30,500 I have to serve the director. 921 01:19:31,625 --> 01:19:32,417 Correct. 922 01:19:32,625 --> 01:19:36,000 A film's screenplay is incomplete by nature. 923 01:19:38,834 --> 01:19:40,709 Chen Chen asked me again about the final draft. 924 01:19:40,917 --> 01:19:42,584 We shoot in a week. 925 01:19:42,792 --> 01:19:44,917 This is half-cooked. It needs to be well done, homie! 926 01:19:48,500 --> 01:19:50,875 Your screenplay is really well written. 927 01:19:51,625 --> 01:19:52,542 I'd give it an 80. 928 01:19:52,750 --> 01:19:55,542 It has received good feedback. 929 01:19:57,292 --> 01:19:59,042 But I still think there is room for improvement. 930 01:20:05,042 --> 01:20:09,292 Let me show you something. 931 01:20:25,625 --> 01:20:28,084 I got this inscription ten years ago from Putuo Temple. 932 01:20:29,209 --> 01:20:31,084 "A road as smooth as a palm." 933 01:20:31,375 --> 01:20:33,500 It is my article of faith. 934 01:20:33,792 --> 01:20:36,125 We are both on the same road, bro. 935 01:20:36,917 --> 01:20:39,292 We don't need to overthink it. We just need to do it. 936 01:20:40,459 --> 01:20:42,459 You can say this because you were born lucky. 937 01:20:42,667 --> 01:20:43,959 But I wasn't. 938 01:20:45,084 --> 01:20:47,250 I have written four screenplays. 939 01:20:48,084 --> 01:20:49,625 Two were rejected. 940 01:20:49,875 --> 01:20:52,084 An investor bought one, but it was never filmed. 941 01:20:54,000 --> 01:20:55,834 You should have your fortune told. 942 01:20:57,167 --> 01:20:58,667 I have. The fortune teller said 943 01:20:58,875 --> 01:21:01,125 I had an intellectual's destiny, 944 01:21:01,667 --> 01:21:03,750 but that I would accomplish nothing in this life. 945 01:21:05,167 --> 01:21:07,417 So everything depends on "Ripples of Life". 946 01:21:08,167 --> 01:21:10,167 Use your good fate to help my rotten fate. 947 01:21:11,667 --> 01:21:14,334 Actually, it's not about who helps whom. 948 01:21:14,959 --> 01:21:16,500 It's about succeeding together. 949 01:21:21,459 --> 01:21:23,750 Back to the story. Like I said, 950 01:21:23,959 --> 01:21:26,875 the characters lack action. 951 01:21:27,875 --> 01:21:29,292 Take the first story. 952 01:21:29,500 --> 01:21:31,417 The boy likes the girl. 953 01:21:32,292 --> 01:21:35,042 But all he ever does is go to her house 954 01:21:35,500 --> 01:21:37,542 and wait downstairs for her. 955 01:21:38,084 --> 01:21:39,917 How do you expect me to shoot that? 956 01:21:40,459 --> 01:21:41,875 By the way, 957 01:21:42,500 --> 01:21:45,000 drop the violin scene. 958 01:21:45,375 --> 01:21:46,500 He's too artsy-fartsy. 959 01:21:46,917 --> 01:21:50,125 No. That young man lives in small village. 960 01:21:50,709 --> 01:21:52,417 The young woman is from the big city. 961 01:21:52,792 --> 01:21:55,125 He feels the distance between them. 962 01:21:55,542 --> 01:21:57,375 So he can't express himself to her. 963 01:21:58,084 --> 01:22:01,209 What I am writing about is unrequited love. 964 01:22:02,625 --> 01:22:04,917 Even unrequited love needs to have a bit of action, doesnโ€™t it? 965 01:22:05,875 --> 01:22:08,584 I didn't make him blindly persist. 966 01:22:09,792 --> 01:22:11,375 But he has to do something, right? 967 01:22:12,084 --> 01:22:14,667 Like sending the girl breakfast... 968 01:22:16,625 --> 01:22:18,292 Isn't that too cheesy? 969 01:22:18,917 --> 01:22:20,917 All youth romances do that stuff. 970 01:22:22,584 --> 01:22:23,625 The key is, 971 01:22:23,834 --> 01:22:25,709 that is not how I understand life. 972 01:22:26,167 --> 01:22:28,250 Then tell me how you understand it. 973 01:22:28,834 --> 01:22:31,375 I believe that this character will not be so active. 974 01:22:32,625 --> 01:22:34,042 It all boils down to this line: 975 01:22:34,250 --> 01:22:36,167 "Nothing ever happens in Yong'an." 976 01:22:37,292 --> 01:22:39,250 Try to imagine 977 01:22:39,459 --> 01:22:41,417 someone living in this little village. 978 01:22:41,625 --> 01:22:43,375 Their character is static. 979 01:22:43,584 --> 01:22:45,167 Time is frozen. 980 01:22:45,667 --> 01:22:47,917 They are longing to live, 981 01:22:48,125 --> 01:22:50,417 to love, to be happy, to change. 982 01:22:50,959 --> 01:22:53,125 But in the end there is nothing they can do. 983 01:22:53,459 --> 01:22:55,042 This is a Chekhovian tragedy. 984 01:22:55,667 --> 01:22:57,292 You are just being lazy. 985 01:22:57,750 --> 01:23:00,125 You say the characters do not act. But it is you who can't write it. 986 01:23:00,334 --> 01:23:02,917 When you can't think up a line, "He remains silent". 987 01:23:03,625 --> 01:23:06,334 I searched through the script the other day. 988 01:23:06,542 --> 01:23:08,209 I counted 72 "silences". 989 01:23:09,042 --> 01:23:11,250 That mute character suits you. 990 01:23:11,459 --> 01:23:13,959 Why not just make them all mutes? 991 01:23:14,167 --> 01:23:15,459 Isn't silence a normal part of life? 992 01:23:15,667 --> 01:23:17,834 So is eating and pissing. Write that. 993 01:23:24,209 --> 01:23:25,709 Your silence right now is perfect. 994 01:23:25,917 --> 01:23:27,000 It has emotion. 995 01:23:27,875 --> 01:23:30,084 You are silently cursing me, aren't you? 996 01:23:32,042 --> 01:23:33,834 No. I'm just thinking. 997 01:23:40,792 --> 01:23:42,667 When I was secretly in love with a girl, 998 01:23:42,875 --> 01:23:44,709 I took her breakfast every day. 999 01:23:45,250 --> 01:23:46,667 What sounds cheesy to you 1000 01:23:46,875 --> 01:23:48,417 sounds awesome to me. 1001 01:23:48,875 --> 01:23:50,500 I had a crush on a girl in high school. 1002 01:23:51,125 --> 01:23:53,000 Downstairs was a DVD store. 1003 01:23:53,417 --> 01:23:56,000 I used to go there to rent DVDs when I had nothing to do. 1004 01:23:57,167 --> 01:23:58,792 I wanted to bump into her. 1005 01:23:59,000 --> 01:24:00,500 Zero action. 1006 01:24:01,084 --> 01:24:02,584 Don't you regret it? 1007 01:24:03,292 --> 01:24:04,834 Why didn't you tell her? 1008 01:24:07,292 --> 01:24:10,750 Maybe I thought I didn't deserve her. 1009 01:24:12,084 --> 01:24:14,000 It is actually a lot like our story. 1010 01:24:14,375 --> 01:24:16,042 As soon as the boy sees the girl, 1011 01:24:16,334 --> 01:24:17,417 he realizes that he and the village 1012 01:24:17,625 --> 01:24:19,959 are not good enough for her. 1013 01:24:20,834 --> 01:24:21,917 How pretentious. 1014 01:24:22,667 --> 01:24:24,625 You are just as pretentious 1015 01:24:24,834 --> 01:24:26,959 as the screenplay. 1016 01:24:37,542 --> 01:24:39,292 I've got it. 1017 01:24:39,500 --> 01:24:41,417 I know how to solve this. 1018 01:24:48,292 --> 01:24:50,375 Delete the fourth story. 1019 01:24:50,834 --> 01:24:52,459 Our disagreement is solved. 1020 01:25:04,125 --> 01:25:05,792 What do you think of this song? 1021 01:25:06,792 --> 01:25:08,500 Not bad. 1022 01:25:09,959 --> 01:25:11,584 The lyrics are good. 1023 01:25:11,959 --> 01:25:13,750 The beat is good too. 1024 01:25:14,459 --> 01:25:16,459 I wrote it and I'm the singer. 1025 01:25:17,209 --> 01:25:20,084 Before I became a director, I wanted to be a singer. 1026 01:25:21,167 --> 01:25:22,500 I would love to show up to an 1027 01:25:22,709 --> 01:25:25,125 award ceremony totally swag. 1028 01:25:26,334 --> 01:25:27,792 You know Spike Lee? 1029 01:25:28,000 --> 01:25:28,917 Yes. 1030 01:25:29,125 --> 01:25:30,625 He's the shit. 1031 01:25:31,625 --> 01:25:33,542 What kind of music do you listen to? 1032 01:25:34,542 --> 01:25:37,500 Rock, mostly. 1033 01:25:38,750 --> 01:25:39,875 Other kinds, too. 1034 01:25:41,334 --> 01:25:42,459 You're into rock. 1035 01:25:43,959 --> 01:25:46,125 You're into leather? 1036 01:25:50,084 --> 01:25:52,500 No. There are many kinds of rock. 1037 01:25:52,875 --> 01:25:54,500 There is post rock ... 1038 01:25:54,959 --> 01:25:56,834 Shit man, that's more than I can take. 1039 01:25:57,459 --> 01:25:59,042 I've been to see their shows. 1040 01:25:59,459 --> 01:26:02,334 On stage they're all ... like this. 1041 01:26:03,125 --> 01:26:05,417 I was crazy. If I'd had a beer, 1042 01:26:05,625 --> 01:26:07,125 I would have barfed. 1043 01:26:08,292 --> 01:26:10,000 I get carsick just thinking about it. 1044 01:26:26,250 --> 01:26:28,125 Let's go visit the location. 1045 01:26:29,917 --> 01:26:30,917 Thank you. 1046 01:26:36,375 --> 01:26:37,417 Look. 1047 01:26:37,709 --> 01:26:39,792 The boss handles the bills here. 1048 01:26:41,000 --> 01:26:43,459 Bowing and scraping to customers every day. 1049 01:26:44,959 --> 01:26:46,959 She certainly doesn't like this life. 1050 01:26:52,000 --> 01:26:53,334 When she is alone, 1051 01:26:53,542 --> 01:26:55,042 she stands here gazing in the mirror. 1052 01:26:55,459 --> 01:26:57,250 She sees she is no longer young. 1053 01:26:57,459 --> 01:26:59,042 But not yet old. 1054 01:27:00,625 --> 01:27:02,459 So she wants to seize the chance 1055 01:27:02,667 --> 01:27:04,500 to have a different life. 1056 01:27:04,834 --> 01:27:05,834 Am I right? 1057 01:27:07,500 --> 01:27:10,875 The plot has to follow the characters. 1058 01:27:13,875 --> 01:27:15,625 I understand. 1059 01:27:15,834 --> 01:27:17,834 Start from the characters themselves. 1060 01:27:22,250 --> 01:27:24,375 You seem worried. 1061 01:27:26,875 --> 01:27:29,167 The audience criticized 1062 01:27:29,375 --> 01:27:31,042 your last film as sexist. 1063 01:27:31,292 --> 01:27:33,417 You want to use this film to prove them wrong. 1064 01:27:34,500 --> 01:27:35,334 But we cannot let ourselves 1065 01:27:35,542 --> 01:27:37,667 be controlled by the audience. 1066 01:27:38,875 --> 01:27:40,959 What was wrong with my last film? 1067 01:27:41,500 --> 01:27:43,959 It just won a best actress prize. 1068 01:27:46,875 --> 01:27:48,792 I don't care what other people say. 1069 01:27:49,875 --> 01:27:51,834 I always ignore the audience. 1070 01:27:54,917 --> 01:27:56,042 I believe that the film will show 1071 01:27:56,250 --> 01:27:58,125 an independent woman's awakening. 1072 01:27:59,125 --> 01:28:00,167 But you insist that 1073 01:28:00,375 --> 01:28:03,417 nothing ever happens in Yong'an. 1074 01:28:04,375 --> 01:28:06,625 Because you have a preconceived idea of life. 1075 01:28:06,917 --> 01:28:09,042 And you impose your thinking 1076 01:28:09,250 --> 01:28:11,084 on everyone here. 1077 01:28:11,542 --> 01:28:13,292 You implant your own subjectivity 1078 01:28:13,500 --> 01:28:15,959 into your screenplay. 1079 01:28:16,334 --> 01:28:18,167 And you emotionally 1080 01:28:18,375 --> 01:28:20,584 manipulate the audience. 1081 01:28:21,084 --> 01:28:22,084 Am I right? 1082 01:28:22,959 --> 01:28:25,209 Creativity always has a subjective element. 1083 01:28:25,750 --> 01:28:27,125 Whose point of view can I use, 1084 01:28:27,334 --> 01:28:28,834 if not my own? 1085 01:28:29,042 --> 01:28:30,875 Use a more objective point of view. 1086 01:28:32,584 --> 01:28:33,625 Give me that. 1087 01:28:33,834 --> 01:28:35,375 You should think about this: 1088 01:28:35,750 --> 01:28:38,375 we are digging a hole into real life, 1089 01:28:39,125 --> 01:28:40,834 then probing with a camera 1090 01:28:41,750 --> 01:28:43,709 to record what life is like. 1091 01:28:46,000 --> 01:28:47,000 Get it? 1092 01:28:47,584 --> 01:28:49,584 In that case, why not just shoot a documentary? 1093 01:28:51,500 --> 01:28:53,125 I am pursuing aesthetic principles. 1094 01:28:54,000 --> 01:28:55,375 I don't agree. 1095 01:28:56,334 --> 01:28:58,209 Creativity requires intention. 1096 01:28:58,709 --> 01:28:59,792 We must clearly communicate 1097 01:29:00,000 --> 01:29:02,167 this intention to the audience. 1098 01:29:02,375 --> 01:29:03,584 What intention? 1099 01:29:03,834 --> 01:29:06,167 Didn't you say you know more than the audience? 1100 01:29:06,959 --> 01:29:09,042 What an arrogant attitude. 1101 01:29:09,625 --> 01:29:10,834 I am arrogant? 1102 01:29:11,584 --> 01:29:13,667 Look at his making-of footage. 1103 01:29:15,000 --> 01:29:16,667 Why bother? 1104 01:29:17,459 --> 01:29:18,709 Let's have some tea. 1105 01:29:23,042 --> 01:29:24,792 You totally misunderstood what I meant. 1106 01:29:25,959 --> 01:29:28,542 The function of art is not to teach, 1107 01:29:28,750 --> 01:29:30,875 spread ideas, or provide models. 1108 01:29:31,625 --> 01:29:33,875 Art prepares people for death. 1109 01:29:34,459 --> 01:29:36,709 It reclaims and cultivates the human soul. 1110 01:29:37,209 --> 01:29:38,500 Take a look. 1111 01:29:38,709 --> 01:29:40,000 I've read this book. 1112 01:29:40,209 --> 01:29:41,834 I remember a sentence from it: 1113 01:29:44,209 --> 01:29:46,292 "Humanity draws support from art 1114 01:29:46,500 --> 01:29:49,084 "and, through subjective experience, appropriates reality." 1115 01:29:52,459 --> 01:29:54,834 Respect my subjective experience. 1116 01:29:55,250 --> 01:29:57,084 I've spent six years writing this. 1117 01:29:57,500 --> 01:29:59,375 I want to hand it over to you now. 1118 01:29:59,917 --> 01:30:01,792 Take a good ball and score a goal. 1119 01:30:02,042 --> 01:30:05,250 I can only accept a clean pass. 1120 01:30:05,709 --> 01:30:07,334 I don't believe in your screenplay. 1121 01:30:07,542 --> 01:30:09,875 How can I shoot it? 1122 01:30:10,334 --> 01:30:12,209 You have had it for a year already! 1123 01:30:12,709 --> 01:30:14,834 If you didn't believe in it, why shoot it? 1124 01:30:16,042 --> 01:30:18,417 I was totally wasted when I read it! 1125 01:30:18,834 --> 01:30:20,000 This tea is cold! 1126 01:30:21,959 --> 01:30:24,584 Director. Let's be honest. 1127 01:30:25,250 --> 01:30:27,917 You only picked my script because 1128 01:30:28,125 --> 01:30:29,625 they said your last film was crude. 1129 01:30:29,834 --> 01:30:32,000 I'm afraid my honesty might hurt you, homie. 1130 01:30:32,500 --> 01:30:33,709 I only chose your screenplay 1131 01:30:33,917 --> 01:30:36,209 because I saw its potential. 1132 01:30:36,417 --> 01:30:37,834 That is the only reason. 1133 01:30:38,209 --> 01:30:40,584 A screenplay is basically a medium, a vehicle. 1134 01:30:41,042 --> 01:30:43,834 A screenplay primarily documents 1135 01:30:44,042 --> 01:30:45,584 a feeling, a mood, a point of view. 1136 01:30:45,792 --> 01:30:48,042 My work is not to translate 1137 01:30:48,250 --> 01:30:49,459 every word into cinema. 1138 01:30:49,709 --> 01:30:51,417 This vehicle allows me to combine 1139 01:30:51,625 --> 01:30:55,334 performance and setting into a film. 1140 01:30:56,125 --> 01:30:57,250 This is the only way your intention 1141 01:30:57,459 --> 01:30:59,375 can reach the audience's hearts. 1142 01:30:59,584 --> 01:31:01,625 Do you understand: "transcending screen time and space"? 1143 01:31:01,834 --> 01:31:03,584 Didn't you say you ignore the audience? 1144 01:31:04,417 --> 01:31:06,667 My focus is the screenplay's quality 1145 01:31:06,875 --> 01:31:08,209 and its expressive efficiency. 1146 01:31:08,417 --> 01:31:10,167 The problem is your screenplay 1147 01:31:10,375 --> 01:31:11,792 only conveys information. 1148 01:31:16,709 --> 01:31:18,125 Is that wall almost ready? 1149 01:31:41,250 --> 01:31:44,000 You know, I can't stand hip hop. 1150 01:31:44,500 --> 01:31:46,125 Singing about how fucking cool 1151 01:31:46,334 --> 01:31:47,500 you think you are. 1152 01:31:47,709 --> 01:31:49,042 Like you're the only one in the world. 1153 01:31:58,459 --> 01:32:00,709 I've revised it so many times it is unrecognizable. 1154 01:32:01,792 --> 01:32:03,667 I looked at the first draft again. 1155 01:32:03,875 --> 01:32:05,417 It was solid. 1156 01:32:06,959 --> 01:32:07,959 Have a drink. 1157 01:32:08,417 --> 01:32:10,167 It is really not bad. 1158 01:32:13,042 --> 01:32:14,625 Does "not bad" belong to cinema? 1159 01:32:15,292 --> 01:32:16,959 Can you shoot something "not bad"? 1160 01:32:17,209 --> 01:32:18,084 Tell me: 1161 01:32:18,292 --> 01:32:20,667 does "not bad" belong to cinema? 1162 01:32:25,417 --> 01:32:27,834 Don't film me. 1163 01:32:28,042 --> 01:32:29,209 What are you doing? 1164 01:32:29,417 --> 01:32:30,459 Get something to eat. 1165 01:32:30,667 --> 01:32:32,334 - It's fine. - There's nothing to shoot. 1166 01:32:32,542 --> 01:32:33,542 Shut it off! 1167 01:32:34,250 --> 01:32:35,875 I'll delete it later. 1168 01:32:36,125 --> 01:32:37,792 Why shoot if you're going to delete it. 1169 01:32:38,417 --> 01:32:38,959 I didn't think... 1170 01:32:39,167 --> 01:32:40,500 Sit down and eat. 1171 01:32:40,709 --> 01:32:41,709 Fine. 1172 01:32:42,334 --> 01:32:44,792 Don't get so worked up. Have a drink. 1173 01:32:49,875 --> 01:32:51,209 And eat something. 1174 01:32:51,500 --> 01:32:53,542 Let me ask you. I want the truth. 1175 01:32:54,875 --> 01:32:56,209 The truth. 1176 01:32:56,542 --> 01:32:57,834 Don't try smoothing things over. 1177 01:32:58,459 --> 01:33:00,042 What do you think of my screenplay? 1178 01:33:01,334 --> 01:33:02,334 It's quite good. 1179 01:33:03,834 --> 01:33:05,334 That's the truth? 1180 01:33:06,959 --> 01:33:08,625 Don't be like this. 1181 01:33:08,834 --> 01:33:11,042 Which is better, this draft, or the first one? 1182 01:33:12,500 --> 01:33:15,167 I can't remember exactly what has changed. 1183 01:33:17,250 --> 01:33:19,709 But I think the director is right. 1184 01:33:21,042 --> 01:33:23,000 His sense of aesthetics is strong. 1185 01:33:23,417 --> 01:33:24,834 Why don't you sit down. 1186 01:33:27,250 --> 01:33:28,250 I'm fine. 1187 01:33:28,917 --> 01:33:30,084 He is drunk. 1188 01:33:41,417 --> 01:33:42,709 Don't discuss this 1189 01:33:43,167 --> 01:33:44,875 with the entire crew yet. 1190 01:33:45,750 --> 01:33:48,042 The department heads will deal with it. 1191 01:33:50,209 --> 01:33:52,042 Should he be filming this? 1192 01:33:54,084 --> 01:33:56,584 Let him record it. 1193 01:33:58,959 --> 01:34:00,084 Chunlei, 1194 01:34:00,584 --> 01:34:03,417 we are approaching the moment of cinema. 1195 01:34:05,042 --> 01:34:08,292 Our producer Feng is here. 1196 01:34:08,500 --> 01:34:09,875 When did you get here? 1197 01:34:19,667 --> 01:34:20,959 How is everything going? 1198 01:34:21,167 --> 01:34:22,250 Fine. 1199 01:34:23,209 --> 01:34:26,417 I've put all my chips on the table. 1200 01:34:26,750 --> 01:34:28,334 I'm all in. 1201 01:34:29,000 --> 01:34:33,125 You will get a 5% holding in the company. 1202 01:34:33,667 --> 01:34:35,625 Thank you, Feng. Respect. 1203 01:34:36,042 --> 01:34:37,584 There is more good news. 1204 01:34:38,500 --> 01:34:41,417 We have signed a hot young star, 1205 01:34:41,750 --> 01:34:43,584 Liu Yang, for the last story. 1206 01:34:48,625 --> 01:34:50,125 When did this happen? 1207 01:34:50,334 --> 01:34:51,875 No one told me. 1208 01:34:52,209 --> 01:34:55,084 Yesterday. We signed with his agent. 1209 01:35:01,250 --> 01:35:02,542 Stop shooting. 1210 01:35:03,542 --> 01:35:05,500 I need to tell you. 1211 01:35:07,709 --> 01:35:09,667 We have no fourth story. 1212 01:35:09,875 --> 01:35:11,750 I cut out the mute boy. 1213 01:35:13,834 --> 01:35:15,875 He is doing research now at a school for the deaf. 1214 01:35:16,084 --> 01:35:18,459 He even sent me a video. 1215 01:35:19,084 --> 01:35:21,875 This is not a problem for me. 1216 01:35:22,334 --> 01:35:24,584 If you want to shoot it, I will give you what you need. 1217 01:35:24,792 --> 01:35:27,292 But it goes against my aesthetic vision. 1218 01:35:28,000 --> 01:35:29,167 Your aesthetic vision? 1219 01:35:29,375 --> 01:35:31,584 I said I'm all in! 1220 01:35:31,834 --> 01:35:33,292 How can I justify 1221 01:35:33,584 --> 01:35:35,084 your changes to our investors? 1222 01:35:35,292 --> 01:35:37,917 My screenwriter is not up to the job. 1223 01:35:38,625 --> 01:35:40,625 You picked the screenwriter. Not me. 1224 01:35:40,834 --> 01:35:42,417 I chose the wrong guy. 1225 01:35:42,625 --> 01:35:44,584 No, I chose the wrong guy: you! 1226 01:35:44,959 --> 01:35:46,667 Listen to me, Feng. 1227 01:35:49,625 --> 01:35:51,000 We are on the edge of a cliff. 1228 01:35:51,209 --> 01:35:54,167 We can fall or fly, but we're in it together. 1229 01:35:54,375 --> 01:35:56,584 Let's be brave. Do it for Chinese cinema. 1230 01:35:58,959 --> 01:36:00,000 It is your aesthetic vision. 1231 01:36:00,209 --> 01:36:01,959 You want me to fucking take a risk? 1232 01:36:03,584 --> 01:36:05,584 If I decide to leap, that is called bravery. 1233 01:36:05,834 --> 01:36:07,042 If you fucking push me from behind, 1234 01:36:07,250 --> 01:36:09,042 that is called murder. 1235 01:36:10,000 --> 01:36:12,250 Feng, I don't want to murder you. 1236 01:36:14,167 --> 01:36:16,917 I believe that a producer is also a creator. 1237 01:36:17,584 --> 01:36:20,542 We are not opponents. We are a team. 1238 01:36:27,709 --> 01:36:28,959 I've heard 1239 01:36:29,959 --> 01:36:31,459 that you revised the three stories. 1240 01:36:32,667 --> 01:36:34,250 Can I see the new screenplay? 1241 01:36:40,709 --> 01:36:43,709 Your producer has frequently called me. 1242 01:36:46,125 --> 01:36:47,875 But I haven't come for him. 1243 01:36:48,375 --> 01:36:50,250 I've come for you. 1244 01:36:50,459 --> 01:36:52,459 And for this story. 1245 01:36:53,584 --> 01:36:56,042 I don't know how others think. 1246 01:36:56,667 --> 01:36:59,334 But I myself like it very much. 1247 01:36:59,584 --> 01:37:03,209 I have even come up with the title of my review: 1248 01:37:03,917 --> 01:37:06,709 "The Forgotten Majority." 1249 01:37:08,459 --> 01:37:09,959 Thank you, Mr. Wu. 1250 01:37:10,375 --> 01:37:12,917 I've read many of your reviews. 1251 01:37:13,125 --> 01:37:15,625 They are far superior to other critics 1252 01:37:15,834 --> 01:37:18,500 who take 3000 yuan and award five stars. 1253 01:37:18,709 --> 01:37:22,042 You write authentic film critiques. 1254 01:37:22,709 --> 01:37:24,125 I believe that film criticism 1255 01:37:24,334 --> 01:37:26,875 must respond to the essence of cinema. 1256 01:37:27,417 --> 01:37:29,917 Many people call us eunuchs. 1257 01:37:30,334 --> 01:37:33,042 But eunuchs have principles too. 1258 01:37:33,875 --> 01:37:35,709 I don't think like that, Mr. Wu. 1259 01:37:36,792 --> 01:37:39,834 In your opinion, where does 1260 01:37:40,042 --> 01:37:41,917 our screenplay need to be revised? 1261 01:37:43,042 --> 01:37:45,209 In my opinion, you are 1262 01:37:45,417 --> 01:37:47,417 heading in the right direction. 1263 01:37:48,709 --> 01:37:51,417 The awakening of 1264 01:37:51,625 --> 01:37:53,084 a small-town girl's 1265 01:37:53,292 --> 01:37:55,167 independent consciousness in this environment. 1266 01:37:55,584 --> 01:37:56,917 I find this to be... 1267 01:37:57,542 --> 01:37:59,209 very correct. Very correct. 1268 01:37:59,459 --> 01:38:00,084 Exactly. That is where 1269 01:38:00,292 --> 01:38:02,792 our rewrite is headed. 1270 01:38:05,250 --> 01:38:07,875 Good. That's perfect. 1271 01:38:08,209 --> 01:38:11,417 You are writing about the 2000s. 1272 01:38:11,709 --> 01:38:13,667 But whenever we write history, 1273 01:38:13,875 --> 01:38:15,667 we are writing about the present. 1274 01:38:15,875 --> 01:38:18,209 You discuss class, identity, 1275 01:38:18,417 --> 01:38:19,417 women's independence: 1276 01:38:19,625 --> 01:38:23,250 you have your finger on the pulse of the era. 1277 01:38:24,500 --> 01:38:25,667 Mr. Wu, we don't have the ability 1278 01:38:25,875 --> 01:38:28,667 to take the pulse of the era. 1279 01:38:28,917 --> 01:38:31,459 We are merely concentrating on the characters. 1280 01:38:31,917 --> 01:38:35,167 That doesn't matter at all. 1281 01:38:35,959 --> 01:38:37,167 Cinema is tossing a message in a bottle 1282 01:38:37,375 --> 01:38:40,250 into the sea of time. 1283 01:38:40,459 --> 01:38:43,500 What is important is to leave behind a document of the now. 1284 01:38:43,709 --> 01:38:46,084 This document of yours embodies 1285 01:38:46,292 --> 01:38:47,875 contemporary women, 1286 01:38:48,167 --> 01:38:51,292 their collective anxiety and dilemma. 1287 01:38:52,292 --> 01:38:54,042 I hadn't thought it through so deeply. 1288 01:38:54,334 --> 01:38:55,459 I have been mulling over 1289 01:38:55,667 --> 01:38:57,625 this 35-year-old restaurant owner. 1290 01:38:58,667 --> 01:38:59,667 Think about this: 1291 01:39:00,125 --> 01:39:03,209 35 years old. A woman. A boss. 1292 01:39:03,417 --> 01:39:06,042 The emblem of a contemporary woman. 1293 01:39:06,250 --> 01:39:08,875 This is straight out of Balzac. 1294 01:39:10,542 --> 01:39:11,542 Mr. Wu, 1295 01:39:12,959 --> 01:39:14,959 I believe this person is a human being 1296 01:39:15,459 --> 01:39:16,875 before she is a woman. 1297 01:39:18,459 --> 01:39:20,250 Excuse me, are you the screenwriter? 1298 01:39:22,875 --> 01:39:23,959 Mr. Screenwriter, 1299 01:39:24,209 --> 01:39:26,917 I suggest you adopt a higher position 1300 01:39:27,125 --> 01:39:29,042 so that you can see even farther. 1301 01:39:29,500 --> 01:39:30,875 You see. 1302 01:39:31,125 --> 01:39:32,667 Know whom you are working with. 1303 01:39:33,834 --> 01:39:36,667 His works will definitely become part of cinema history. 1304 01:39:37,750 --> 01:39:39,834 Mr. Wu, you are too kind. 1305 01:39:40,250 --> 01:39:41,042 Have some tea. 1306 01:39:41,250 --> 01:39:42,709 I think you are too modest. 1307 01:39:43,209 --> 01:39:44,167 I am really not modest. 1308 01:39:44,375 --> 01:39:46,084 You have allowed us to rediscover 1309 01:39:46,292 --> 01:39:47,375 the cinematic universe. 1310 01:39:47,584 --> 01:39:50,375 I believe you are the Stephen Hawking of Chinese cinema. 1311 01:39:51,250 --> 01:39:53,084 You are single-handedly writing cinema history. 1312 01:39:53,459 --> 01:39:56,209 I just make movies for pleasure. 1313 01:39:56,417 --> 01:39:57,667 No, Mr. Wu. 1314 01:39:58,292 --> 01:39:59,584 As Hemingway said: 1315 01:39:59,834 --> 01:40:01,584 "I belong to literature, not to its history." 1316 01:40:01,792 --> 01:40:02,542 That was Hemingway! 1317 01:40:02,750 --> 01:40:04,625 It's tedious to bring up history. 1318 01:40:10,209 --> 01:40:11,209 Goddamn it! 1319 01:40:11,417 --> 01:40:12,375 Are you alright? 1320 01:40:12,584 --> 01:40:15,125 - Take my handkerchief. - No thank you. 1321 01:40:15,709 --> 01:40:17,084 Wipe it off. 1322 01:40:19,042 --> 01:40:22,667 Let's offer Mr. Wu some relaxing music. 1323 01:40:25,584 --> 01:40:26,917 Please have some tea. 1324 01:40:47,875 --> 01:40:49,959 Chunlei, this is not us. 1325 01:40:51,875 --> 01:40:53,875 Because I still trust you. 1326 01:40:54,584 --> 01:40:57,917 At least think about characters, not concepts. 1327 01:40:58,459 --> 01:41:02,584 This is the basis of good screenwriting. 1328 01:41:03,792 --> 01:41:05,292 You have three more days. 1329 01:41:05,500 --> 01:41:08,209 Finish it or you're done here. 1330 01:41:10,125 --> 01:41:11,875 Feng wants me out tomorrow. 1331 01:41:16,209 --> 01:41:18,375 That decision has to go through me. 1332 01:41:19,209 --> 01:41:20,584 When did this happen? 1333 01:41:21,417 --> 01:41:22,667 Yesterday evening. 1334 01:41:23,625 --> 01:41:25,667 After I insulted the film critic, 1335 01:41:26,417 --> 01:41:27,417 Feng took a strip off me. 1336 01:41:32,709 --> 01:41:34,959 Chunlei, you and I are still the core creative team. 1337 01:41:35,875 --> 01:41:38,292 I judge a producer 1338 01:41:39,334 --> 01:41:41,792 by whether or not he interferes in the creative process. 1339 01:41:42,292 --> 01:41:43,292 That's right. 1340 01:41:43,959 --> 01:41:46,375 How can a producer keep interfering with my writing? 1341 01:41:47,417 --> 01:41:49,167 Let him write it himself. 1342 01:41:51,084 --> 01:41:53,167 He keeps inserting new actors. 1343 01:41:53,917 --> 01:41:56,584 And then I have to write them a new scene. 1344 01:41:56,834 --> 01:41:57,709 It's no longer "Ripples of Life". 1345 01:41:57,917 --> 01:41:59,250 It's now the goddamn "Water Margin", 1346 01:42:00,125 --> 01:42:01,625 full of 108 heroes. 1347 01:42:02,959 --> 01:42:04,584 Take it easy. 1348 01:42:07,084 --> 01:42:09,459 I'll protect your creative space. 1349 01:42:10,459 --> 01:42:12,875 But we have to wrap up the screenplay. Okay? 1350 01:42:13,125 --> 01:42:14,125 Okay. 1351 01:42:18,625 --> 01:42:19,625 Bro. 1352 01:42:20,334 --> 01:42:21,334 Done. 1353 01:42:24,375 --> 01:42:27,125 We two are the core creative team. 1354 01:42:31,625 --> 01:42:33,167 You should know me. 1355 01:42:34,667 --> 01:42:36,125 Feel with me. 1356 01:42:37,834 --> 01:42:39,084 Enter me. 1357 01:42:39,542 --> 01:42:41,875 This is who I am. Hear it? 1358 01:42:43,292 --> 01:42:45,875 Why are you hanging there? 1359 01:42:50,709 --> 01:42:53,042 I donโ€™t really understand this kind of music. 1360 01:42:53,834 --> 01:42:56,417 Don't understand it. Feel it. 1361 01:43:02,709 --> 01:43:04,084 Just like making a movie. 1362 01:43:04,875 --> 01:43:06,625 You donโ€™t think cinema. 1363 01:43:07,334 --> 01:43:09,042 You feel it! 1364 01:43:44,292 --> 01:43:46,917 This is the music I want for the film. 1365 01:43:48,417 --> 01:43:51,000 I also listen to classical music. 1366 01:43:52,709 --> 01:43:54,500 It's really good. 1367 01:43:55,500 --> 01:43:56,917 As soon as the music started, 1368 01:43:58,542 --> 01:44:00,875 I felt like I was in Yong'an village. 1369 01:44:03,125 --> 01:44:05,125 Our screenplay... 1370 01:44:06,209 --> 01:44:07,792 I cannot write it. 1371 01:44:09,209 --> 01:44:13,250 But I am inspired to write my next screenplay. 1372 01:44:18,542 --> 01:44:20,750 I want to go somewhere warm. 1373 01:44:25,667 --> 01:44:27,042 I want this tree. 1374 01:44:29,875 --> 01:44:31,167 I want this bird. 1375 01:44:32,000 --> 01:44:33,917 I want to write a screenplay myself. 1376 01:44:37,875 --> 01:44:40,375 I want to go somewhere warm too. 1377 01:44:47,542 --> 01:44:48,792 But I don't think you want 1378 01:44:49,042 --> 01:44:51,125 my screenplays any more. 1379 01:44:54,042 --> 01:44:55,417 You are wrong, Chunlei. 1380 01:44:58,334 --> 01:45:00,709 You are already inside of me. 1381 01:45:01,625 --> 01:45:03,459 Push harder and you will catch up to me. 1382 01:45:20,917 --> 01:45:21,917 Hey. 1383 01:45:26,417 --> 01:45:28,125 What are you two doing? 1384 01:45:29,125 --> 01:45:31,042 You don't have any work to do? 1385 01:45:31,542 --> 01:45:33,500 We're eating. Then we'll go back. 1386 01:45:33,709 --> 01:45:34,959 Bullshit. 1387 01:45:35,917 --> 01:45:37,584 If you are not filming the crew with that camera, 1388 01:45:37,792 --> 01:45:40,417 then who are you filming? 1389 01:45:48,792 --> 01:45:49,917 Sir. 1390 01:45:51,042 --> 01:45:54,375 Do you believe people can live by their convictions? 1391 01:45:55,625 --> 01:45:58,167 I think you can. 1392 01:45:59,709 --> 01:46:02,959 But I don't think convictions can guide every person. 1393 01:46:05,792 --> 01:46:07,459 I believe it. 1394 01:46:09,292 --> 01:46:12,292 I make films because I believe I can influence people's lives. 1395 01:46:14,250 --> 01:46:16,042 Otherwise, what is the point? 1396 01:46:21,334 --> 01:46:25,667 So why don't we film a guide to life in Yong'an? 1397 01:46:28,459 --> 01:46:29,459 Chunlei, 1398 01:46:30,542 --> 01:46:32,667 art is useless. 1399 01:46:33,500 --> 01:46:36,000 Cinema is entertainment. 1400 01:46:36,709 --> 01:46:39,125 It is a diversion. Nothing more. 1401 01:46:40,542 --> 01:46:42,709 You are too pessimistic. 1402 01:46:44,584 --> 01:46:47,167 So all cinema can offer is some pleasure? 1403 01:46:48,875 --> 01:46:51,250 To fill the void in our hearts. 1404 01:46:52,542 --> 01:46:54,250 You are too optimistic. 1405 01:46:54,834 --> 01:46:56,459 I feel that your screenplay 1406 01:46:56,750 --> 01:46:58,792 is preaching to the audience. 1407 01:47:08,209 --> 01:47:10,209 I actually envy you. 1408 01:47:12,625 --> 01:47:16,875 I can't live as freely as you do. 1409 01:47:20,292 --> 01:47:22,500 Because you are an idealist. 1410 01:47:25,667 --> 01:47:28,167 I mean it. I am not being sarcastic. 1411 01:47:28,625 --> 01:47:29,959 Give me a hug. 1412 01:47:40,750 --> 01:47:41,959 I am very sorry. 1413 01:47:44,084 --> 01:47:47,250 We are trying to work it out. 1414 01:47:49,000 --> 01:47:52,375 There is no good explanation. I am truly sorry. 1415 01:47:54,875 --> 01:47:57,542 We will pay for damages according to the contract. 1416 01:47:59,667 --> 01:48:02,417 The director has 1417 01:48:02,625 --> 01:48:04,042 a very good project for next year. 1418 01:48:09,625 --> 01:48:11,209 We are truly sorry. 1419 01:48:23,625 --> 01:48:25,542 What firecrackers should we buy 1420 01:48:25,750 --> 01:48:27,875 to celebrate the start of shooting? 1421 01:48:28,875 --> 01:48:30,959 Go for the 1000 yuan kind. Let's make a lot of noise. 1422 01:48:37,917 --> 01:48:41,375 Should we hand out cash or lottery tickets as gifts? 1423 01:48:44,709 --> 01:48:47,417 Lottery tickets. Save some money. 1424 01:48:54,125 --> 01:48:55,834 When do we hand out 1425 01:48:56,042 --> 01:48:57,917 the final version of the screenplay? 1426 01:49:17,792 --> 01:49:20,709 I see. 1427 01:49:21,125 --> 01:49:24,250 Everyone get ready. 1428 01:49:24,459 --> 01:49:26,584 Meeting adjourned. 1429 01:49:50,750 --> 01:49:51,750 Have a seat. 1430 01:49:58,167 --> 01:49:59,167 Chunlei, 1431 01:49:59,625 --> 01:50:01,959 this is the last night of Yong'an. 1432 01:50:02,792 --> 01:50:05,709 The costumes and props are all set up. 1433 01:50:06,709 --> 01:50:09,459 How can you bring me this stack of crappy pages? 1434 01:50:13,375 --> 01:50:15,125 I made the changes you wanted, didn't I? 1435 01:50:16,084 --> 01:50:17,792 I took out all of my concepts. 1436 01:50:20,417 --> 01:50:24,209 Perhaps you are dissatisfied with yourself? 1437 01:50:26,750 --> 01:50:28,750 I want a new pair of pants. 1438 01:50:29,125 --> 01:50:30,875 Not a patched up old pair. 1439 01:50:31,667 --> 01:50:32,875 "New pants", understand? 1440 01:50:33,709 --> 01:50:34,959 Like the name of the rock group. 1441 01:50:35,917 --> 01:50:38,959 Oh, so you want new pants. 1442 01:50:39,167 --> 01:50:40,417 I misunderstood. 1443 01:50:40,875 --> 01:50:43,750 I'll sew you a new pair. You'll have them tomorrow. 1444 01:50:45,750 --> 01:50:47,875 Get real. 1445 01:50:48,500 --> 01:50:50,500 A month wasn't enough for you. 1446 01:50:50,709 --> 01:50:53,959 In one night, are you kidding me? 1447 01:50:58,750 --> 01:51:00,792 All we have is this pair of pants. 1448 01:51:01,084 --> 01:51:02,750 Wear them if you like. 1449 01:51:03,292 --> 01:51:04,792 Or go naked. 1450 01:51:05,959 --> 01:51:06,959 Chunlei! 1451 01:51:08,667 --> 01:51:11,000 I've stood behind everyone in the crew. 1452 01:51:12,125 --> 01:51:14,167 I even found the dog we need. 1453 01:51:16,000 --> 01:51:17,959 Am I going to let you strip off my pants? 1454 01:51:18,834 --> 01:51:20,667 You owe this job to me. 1455 01:51:21,334 --> 01:51:22,917 Who knows you here? 1456 01:51:23,125 --> 01:51:24,875 You're Comrade Nobody. 1457 01:51:27,125 --> 01:51:29,959 So you want new pants. 1458 01:51:30,959 --> 01:51:32,542 Are mine new enough? 1459 01:51:33,125 --> 01:51:34,542 I'll give you these. 1460 01:51:38,709 --> 01:51:40,625 I really underestimated you, bro. 1461 01:51:42,167 --> 01:51:43,250 Only you can strip? 1462 01:51:46,792 --> 01:51:47,834 Only you can strip? 1463 01:51:51,834 --> 01:51:53,250 What a genius. 1464 01:51:54,709 --> 01:51:55,625 Stop shooting! 1465 01:51:55,834 --> 01:51:56,834 Keep shooting! 1466 01:51:57,084 --> 01:51:58,500 Why can't he shoot? 1467 01:52:00,750 --> 01:52:05,084 We are as close as can be to the moment of cinema. 1468 01:52:05,625 --> 01:52:07,000 We have to record this. 1469 01:52:08,917 --> 01:52:09,959 You said it. 1470 01:52:10,834 --> 01:52:11,959 Let me have it. 1471 01:52:12,459 --> 01:52:13,875 Exactly. 1472 01:52:14,875 --> 01:52:16,334 Look, everyone. 1473 01:52:16,750 --> 01:52:18,750 The famous screenwriter of "Ripples of Life". 1474 01:52:19,042 --> 01:52:22,584 He is not wearing pants. And won't let others wear them. 1475 01:52:23,625 --> 01:52:24,959 Look at those white legs. 1476 01:52:25,875 --> 01:52:26,875 Fantastic. 1477 01:52:27,417 --> 01:52:28,667 So proud. 1478 01:52:33,250 --> 01:52:34,959 Can't even light a cigarette. 1479 01:52:35,250 --> 01:52:37,542 You're really out of luck. 1480 01:52:39,000 --> 01:52:40,792 That's for sure. 1481 01:52:41,125 --> 01:52:43,375 How else would I end up with a director like you? 1482 01:52:45,792 --> 01:52:46,792 Well. 1483 01:52:47,209 --> 01:52:48,292 The great screenwriter. 1484 01:52:49,125 --> 01:52:51,209 I cannot do justice to your screenplay. 1485 01:52:51,792 --> 01:52:53,000 We will not shoot the film. 1486 01:52:54,084 --> 01:52:55,084 Great! 1487 01:52:55,542 --> 01:52:57,292 Thank you, director. 1488 01:52:58,084 --> 01:52:59,750 I've been waiting a month for this. 1489 01:52:59,959 --> 01:53:01,292 What took you so long? 1490 01:53:02,250 --> 01:53:03,459 Shoot or don't shoot. Up to you. 1491 01:53:04,084 --> 01:53:05,875 I didn't invite everyone here. 1492 01:53:06,167 --> 01:53:07,667 You go explain it to them. 1493 01:53:11,125 --> 01:53:12,875 Look at that banner: "Opening Ceremony" 1494 01:53:18,125 --> 01:53:19,167 I'm warning you! 1495 01:53:20,250 --> 01:53:22,959 If I don't shoot your screenplay, I can shoot another. Got it? 1496 01:53:23,834 --> 01:53:25,959 They will shoot whatever I tell them to. Got it? 1497 01:53:26,209 --> 01:53:28,500 They will shoot whatever I want. Got it? 1498 01:53:29,542 --> 01:53:32,417 Stop repeating yourself. I get it. 1499 01:53:41,292 --> 01:53:44,292 I suggest you reflect on your career path. 1500 01:53:45,250 --> 01:53:47,042 Those were great moves. 1501 01:53:47,667 --> 01:53:49,292 You don't have to be a director. 1502 01:53:49,542 --> 01:53:50,917 You can teach boxing. 1503 01:53:52,500 --> 01:53:53,875 You listen to me! 1504 01:53:54,459 --> 01:53:56,292 Tomorrow I have to start shooting. 1505 01:53:57,084 --> 01:53:58,834 If I shoot one word of your screenplay, 1506 01:53:59,042 --> 01:54:00,667 I'm not a man. 1507 01:54:01,042 --> 01:54:03,834 If you shoot one word of my screenplay, I'll kill you! 1508 01:54:51,875 --> 01:54:53,459 Maradona is dead. 1509 01:59:02,292 --> 01:59:04,667 Wait a moment. Bring the wax figure over here. 1510 01:59:04,875 --> 01:59:11,250 "Ripples of Life" opening ceremony. 101842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.