Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,709 --> 00:01:05,959
Waiting alone
2
00:01:06,500 --> 00:01:08,000
Last time I shot a film in Yunnan.
3
00:01:08,667 --> 00:01:09,667
It was spectacular.
4
00:01:10,625 --> 00:01:11,750
There was a large coffin
5
00:01:12,167 --> 00:01:13,667
with a big beam on top.
6
00:01:14,084 --> 00:01:15,417
It weighed 500 kilos.
7
00:01:16,000 --> 00:01:17,625
- 500 Kilos?
- Yes.
8
00:01:17,917 --> 00:01:19,084
- Wood?
- Yes.
9
00:01:19,334 --> 00:01:20,542
Eight men could not move it.
10
00:01:21,459 --> 00:01:23,667
500 kilos plus the coffin.
11
00:01:24,667 --> 00:01:26,375
That's 100 kilos each?
12
00:01:26,834 --> 00:01:28,000
It can't be.
13
00:01:29,750 --> 00:01:30,834
We don't call it wood.
14
00:01:32,500 --> 00:01:33,625
We call it "dulong".
15
00:01:37,542 --> 00:01:39,375
This is important for us.
16
00:01:39,667 --> 00:01:42,042
On top of the coffin is the dulong
17
00:01:42,250 --> 00:01:43,792
and two long beams.
18
00:01:44,000 --> 00:01:46,375
Two large nails were hammered
into the sides.
19
00:01:46,584 --> 00:01:47,625
Bang bang bang.
20
00:01:48,500 --> 00:01:50,625
Once a man was dead,
21
00:01:50,834 --> 00:01:51,834
you knew he would never rise again.
22
00:01:52,750 --> 00:01:53,917
That is quite a scene.
23
00:01:54,834 --> 00:01:55,834
For sure.
24
00:01:56,834 --> 00:01:59,875
It feels so peaceful.
25
00:02:01,542 --> 00:02:02,542
Peaceful?
26
00:02:03,750 --> 00:02:04,834
Yes.
27
00:02:05,709 --> 00:02:07,875
As in "peace and love".
28
00:02:41,209 --> 00:02:43,000
Welcome.
29
00:02:43,209 --> 00:02:44,500
Where should we park?
30
00:02:44,709 --> 00:02:46,000
- Park over there.
- Okay
31
00:02:46,542 --> 00:02:47,542
Park over there.
32
00:02:50,084 --> 00:02:51,084
Director.
33
00:02:52,667 --> 00:02:53,875
How are you, Feng?
34
00:02:57,167 --> 00:02:58,167
Welcome.
35
00:03:00,125 --> 00:03:01,792
Let me introduce Feng, our producer.
36
00:03:02,250 --> 00:03:03,250
Pleased to meet you.
37
00:03:03,917 --> 00:03:05,417
They are all old friends.
38
00:03:06,167 --> 00:03:07,542
This is our screenwriter.
39
00:03:07,834 --> 00:03:09,959
- Pleased to meet you.
- Hello.
40
00:03:10,209 --> 00:03:12,042
- It's a long drive.
- It was fine.
41
00:03:12,250 --> 00:03:13,834
What would you like for dinner?
42
00:03:14,042 --> 00:03:16,709
The fish here is good. Try it.
43
00:03:17,209 --> 00:03:19,084
Nothing fancy.
Something simple is fine.
44
00:03:19,292 --> 00:03:20,834
We are having a meeting soon.
45
00:03:21,167 --> 00:03:22,875
The restaurant is in the back.
46
00:03:23,084 --> 00:03:24,459
Have a bite.
47
00:03:25,750 --> 00:03:27,084
Listen everyone!
48
00:03:27,334 --> 00:03:29,375
We need your ID cards for registration.
49
00:03:29,584 --> 00:03:30,750
Please come inside.
50
00:03:36,792 --> 00:03:39,167
What kind of fish did you recommend?
51
00:03:40,209 --> 00:03:41,209
Donghu lake fish.
52
00:03:42,500 --> 00:03:44,292
We are here for a month to prepare.
53
00:03:44,750 --> 00:03:45,917
We can try it later.
54
00:03:46,167 --> 00:03:47,167
That's fine.
55
00:03:53,125 --> 00:03:54,125
Excuse me!
56
00:03:56,000 --> 00:03:57,292
Anyone here?
57
00:03:59,209 --> 00:04:00,042
Hello.
58
00:04:00,250 --> 00:04:01,375
Don't we have two more dishes?
59
00:04:01,584 --> 00:04:02,792
Let me check.
60
00:04:05,167 --> 00:04:06,917
- Yes, you're right.
- We're ready now
61
00:04:13,250 --> 00:04:14,459
- Hurry up.
- Okay.
62
00:04:22,000 --> 00:04:23,584
What are they doing here?
63
00:04:24,334 --> 00:04:25,875
They are making a movie.
64
00:04:26,584 --> 00:04:28,042
- Making a movie.
- Yes.
65
00:04:28,250 --> 00:04:29,917
What could they shoot here?
66
00:04:30,125 --> 00:04:31,500
How would I know?
67
00:04:49,917 --> 00:04:50,875
Gu!
68
00:04:51,084 --> 00:04:52,084
Gu!
69
00:04:55,917 --> 00:04:58,542
Our last film was about
a master calligrapher.
70
00:04:59,125 --> 00:05:01,542
He splashed an extra with ink.
71
00:05:01,750 --> 00:05:02,750
We didn't deal with it right away.
72
00:05:02,959 --> 00:05:05,709
So the extra staged a sit in
at our office.
73
00:05:10,667 --> 00:05:12,584
Here's to you, Feng. To our film.
74
00:05:13,125 --> 00:05:14,584
To Chinese cinema!
75
00:05:15,500 --> 00:05:17,334
I should toast you.
76
00:05:17,917 --> 00:05:19,875
Here's to everyone. Sit down.
77
00:05:20,959 --> 00:05:22,750
We have a month to prepare.
78
00:05:23,000 --> 00:05:24,542
It's a long road ahead.
79
00:05:24,750 --> 00:05:26,750
We are in it together.
80
00:05:27,500 --> 00:05:28,584
To Chinese cinema!
81
00:05:28,792 --> 00:05:30,584
To our director.
82
00:05:37,167 --> 00:05:38,834
What do you think of this place, Chunlei?
83
00:05:39,209 --> 00:05:42,000
When I was scouting locations,
I thought this was just right.
84
00:05:42,792 --> 00:05:44,834
I think this place is excellent.
85
00:05:46,334 --> 00:05:47,792
Our screenplay expresses
86
00:05:48,000 --> 00:05:50,084
this very feeling of helplessness.
87
00:05:51,084 --> 00:05:53,417
Of someone stuck in time.
88
00:05:54,792 --> 00:05:57,042
Like it says in the script:
89
00:05:57,250 --> 00:05:59,209
"Nothing ever happens in Yong'an."
90
00:06:01,750 --> 00:06:03,417
That is what you feel here.
91
00:06:04,417 --> 00:06:06,917
A kind of tranquil beauty.
92
00:06:07,292 --> 00:06:08,292
Right.
93
00:06:09,500 --> 00:06:11,584
What is the English name of the film?
94
00:06:12,292 --> 00:06:14,084
"Ripples of life."
95
00:06:14,625 --> 00:06:15,584
Which means?
96
00:06:15,792 --> 00:06:18,584
The inescapable inertia of life.
97
00:06:19,125 --> 00:06:21,292
When you cast a stone into a pond,
98
00:06:21,709 --> 00:06:23,250
its ripples spread outwards,
99
00:06:23,459 --> 00:06:25,750
but the surface is soon still again.
100
00:07:33,500 --> 00:07:35,917
Did you take the night shift
to avoid our daughter?
101
00:07:40,792 --> 00:07:42,125
Not at all.
102
00:07:42,709 --> 00:07:45,042
It's hard to work during the day.
Too much traffic.
103
00:07:45,584 --> 00:07:47,667
I can earn more at night.
104
00:07:52,209 --> 00:07:53,500
When I asked my parents
105
00:07:53,792 --> 00:07:56,000
to look after her, you said no.
106
00:08:03,000 --> 00:08:07,625
Don't cry.
107
00:08:23,917 --> 00:08:25,334
Don't cry.
108
00:08:25,542 --> 00:08:26,792
It's okay.
109
00:08:30,917 --> 00:08:33,750
Didn't mom say not to breast feed?
110
00:08:34,417 --> 00:08:36,834
Don't let her get used to it.
111
00:08:38,500 --> 00:08:40,667
I decide if my daughter
112
00:08:40,875 --> 00:08:41,917
will breast feed.
113
00:08:45,834 --> 00:08:46,917
Don't cry.
114
00:08:58,917 --> 00:09:00,042
Mr. Luo, time to work.
115
00:09:00,250 --> 00:09:01,792
Please confirm your order now.
116
00:09:02,042 --> 00:09:04,084
Welcome on life's new journey.
117
00:09:08,709 --> 00:09:10,250
Don't cry.
118
00:09:23,625 --> 00:09:25,500
I'm here.
119
00:10:01,292 --> 00:10:02,250
Sir.
120
00:10:02,459 --> 00:10:04,250
How much is this pork?
121
00:10:04,917 --> 00:10:06,292
How much is a ham?
122
00:10:08,000 --> 00:10:08,625
25 per kilo.
123
00:10:08,834 --> 00:10:11,750
Look at these balloons. Don't cry.
124
00:10:12,167 --> 00:10:14,167
Look at the balloons.
125
00:10:14,542 --> 00:10:16,542
- No thanks.
- They're so pretty.
126
00:10:19,584 --> 00:10:21,042
This ham.
127
00:10:21,250 --> 00:10:22,834
- Is it fresh?
- It's fresh.
128
00:10:23,042 --> 00:10:24,625
Cut me a slice of lard.
129
00:10:25,750 --> 00:10:27,459
- Lard?
- Yes, a slice.
130
00:10:31,584 --> 00:10:33,792
- Deliver it this evening.
- Okay.
131
00:10:34,000 --> 00:10:36,917
You have a great figure for a woman
who has had a baby.
132
00:10:38,084 --> 00:10:39,250
When is the next one coming?
133
00:10:39,459 --> 00:10:41,542
The next?
I have my hands full with this one.
134
00:10:41,917 --> 00:10:43,334
It's not so bad.
135
00:10:43,584 --> 00:10:46,959
You already have one.
You won't notice a second one.
136
00:11:55,500 --> 00:11:57,667
Hey, where is the oil?
137
00:11:57,875 --> 00:11:58,875
Outside.
138
00:12:11,750 --> 00:12:12,750
How much per person?
139
00:12:13,042 --> 00:12:14,209
35 yuan per person.
140
00:12:15,042 --> 00:12:16,875
That's a lot.
Can you give me a better price?
141
00:12:18,084 --> 00:12:18,834
That's the price
142
00:12:19,042 --> 00:12:20,417
I can't afford it.
143
00:12:20,834 --> 00:12:22,417
How about 28?
144
00:12:24,167 --> 00:12:25,250
How are your meetings going?
145
00:12:26,084 --> 00:12:29,375
We need some rewrites.
146
00:12:29,917 --> 00:12:31,459
Take it up with the director later.
147
00:12:32,917 --> 00:12:34,084
He is not here today?
148
00:12:35,709 --> 00:12:38,292
Is this pork?
149
00:12:39,834 --> 00:12:41,167
We have chicken, duck, fish and pork.
150
00:12:41,375 --> 00:12:43,625
Do you like smoked meats?
151
00:12:44,209 --> 00:12:45,625
He can't come today.
152
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
Why not?
153
00:12:48,000 --> 00:12:49,125
He is at a film festival.
154
00:12:49,334 --> 00:12:51,334
His last film won a best actress prize.
155
00:12:53,834 --> 00:12:55,500
What movie are you making?
156
00:12:56,625 --> 00:12:58,209
A story set in a small village.
157
00:13:00,709 --> 00:13:01,709
Hey, miss.
158
00:13:02,625 --> 00:13:03,917
Are you from here?
159
00:13:06,917 --> 00:13:08,417
Are there any old-looking streets
160
00:13:09,375 --> 00:13:10,917
or houses around here?
161
00:13:12,209 --> 00:13:13,834
Do you like spicy food?
162
00:13:14,209 --> 00:13:15,834
Let's get the spicy fried tofu.
163
00:13:17,584 --> 00:13:18,584
Sure.
164
00:13:19,084 --> 00:13:20,834
And an order of Sichuan boiled beef.
165
00:13:25,125 --> 00:13:27,084
Do you have any other specialties?
166
00:13:29,125 --> 00:13:31,334
How about this fish?
167
00:13:31,542 --> 00:13:32,625
Freshly caught from the lake.
168
00:13:32,834 --> 00:13:34,750
Served five ways.
169
00:13:35,125 --> 00:13:36,417
- All right?
- Okay.
170
00:13:37,042 --> 00:13:38,584
- Okay.
171
00:13:42,084 --> 00:13:43,084
That's all then?
172
00:13:51,959 --> 00:13:53,042
When will the director be back?
173
00:13:55,084 --> 00:13:56,334
He should be back in two days.
174
00:13:58,209 --> 00:13:59,334
We will have to wait then.
175
00:14:00,042 --> 00:14:01,792
Fine for you, but what about me?
176
00:14:02,417 --> 00:14:03,917
I still have rewrites to do.
177
00:14:06,875 --> 00:14:08,292
Has it always been like this here?
178
00:14:10,750 --> 00:14:12,750
This used to be a grain depot.
179
00:14:13,417 --> 00:14:16,959
Then a lot of people moved here
and it became a village.
180
00:14:20,042 --> 00:14:21,334
She really looks like you.
181
00:14:24,750 --> 00:14:26,292
Over there, behind the lake,
182
00:14:26,500 --> 00:14:29,084
they're building a tourist zone.
183
00:14:30,875 --> 00:14:32,125
Many people have moved there.
184
00:14:32,334 --> 00:14:34,375
There are not many left here.
185
00:14:36,292 --> 00:14:37,292
Gu!
186
00:14:37,750 --> 00:14:39,709
Where is the ginger you bought?
187
00:14:41,084 --> 00:14:43,209
In that plastic bag on the floor.
188
00:14:45,834 --> 00:14:48,459
Gu!
189
00:15:03,084 --> 00:15:04,084
Let's go.
190
00:15:18,709 --> 00:15:21,959
You should go see the new district.
191
00:15:22,209 --> 00:15:23,750
There is a beautiful view.
192
00:15:25,584 --> 00:15:27,875
Why haven't you moved?
193
00:15:29,167 --> 00:15:31,834
My husband's family all lives over here.
So here we are.
194
00:15:33,709 --> 00:15:34,792
Hey,
195
00:15:35,542 --> 00:15:37,542
can you say something
in your local dialect?
196
00:15:38,250 --> 00:15:40,292
"Nothing ever happens in Yong'an."
197
00:15:40,500 --> 00:15:42,042
How do you say that?
198
00:15:44,417 --> 00:15:46,209
Your camera makes me nervous.
199
00:15:46,417 --> 00:15:47,834
Don't worry. Go ahead.
200
00:15:48,667 --> 00:15:50,334
You are really photogenic.
201
00:15:55,750 --> 00:15:58,084
"Nothing ever happens in Yong'an."
202
00:15:58,542 --> 00:16:00,500
"Nothing ever happens in Yong'an."
203
00:16:02,542 --> 00:16:03,542
Did I get it right?
204
00:16:04,167 --> 00:16:05,709
The film's dialogue should be in Hunanese.
205
00:16:07,959 --> 00:16:10,292
"Nothing ever happens in Yong'an."
206
00:16:10,750 --> 00:16:13,125
"Nothing ever happens in Yong'an."
207
00:16:15,625 --> 00:16:18,417
"Nothing ever happens in Yong'an."
208
00:16:19,375 --> 00:16:21,542
"Nothing ever happens in Yong'an."
209
00:16:21,959 --> 00:16:24,125
"Nothing ever happens in Yong'an."
210
00:16:57,000 --> 00:17:04,250
Babies and mothers: for all your needs.
211
00:17:15,500 --> 00:17:19,500
Not breastfeeding at night is one thing.
212
00:17:19,709 --> 00:17:21,917
But weaning her right now?
213
00:17:24,125 --> 00:17:26,709
She is over a year old.
It's about time.
214
00:17:28,250 --> 00:17:29,084
Other kids start getting
215
00:17:29,292 --> 00:17:32,084
formula at six months.
216
00:17:36,584 --> 00:17:40,417
Did you read the article my mom sent?
217
00:17:41,584 --> 00:17:42,917
Doctors say to breastfeed
218
00:17:43,167 --> 00:17:45,167
until the child is two.
219
00:17:46,167 --> 00:17:49,542
Mother's milk has nutrients
that formula doesn't.
220
00:18:57,250 --> 00:18:58,292
Trust me,
221
00:18:59,084 --> 00:19:00,292
Miss.
222
00:19:00,792 --> 00:19:02,875
You are here. Be bold.
223
00:19:03,084 --> 00:19:04,334
Don't just pick a simple colour.
224
00:19:07,834 --> 00:19:08,917
Let me suggest something?
225
00:19:09,875 --> 00:19:10,875
Okay.
226
00:19:12,625 --> 00:19:13,625
Take a look.
227
00:19:14,334 --> 00:19:16,834
These are fashionable this year.
228
00:19:17,459 --> 00:19:18,750
They've gone viral online.
229
00:19:20,834 --> 00:19:21,917
They are too gaudy.
230
00:19:22,417 --> 00:19:23,417
Not really.
231
00:19:23,750 --> 00:19:26,792
Put this on and you're a knock out.
232
00:19:27,292 --> 00:19:28,292
Like they say:
233
00:19:28,667 --> 00:19:31,375
"A blooming flower attracts a fresh breeze."
234
00:19:33,834 --> 00:19:34,834
Okay, I'll take it.
235
00:19:35,250 --> 00:19:36,084
- This one.
- Good.
236
00:19:36,292 --> 00:19:37,292
Done.
237
00:19:55,292 --> 00:19:57,292
You haven't had your nails done in ages.
238
00:19:59,209 --> 00:20:01,125
Not since I had a baby.
239
00:20:01,417 --> 00:20:03,000
- You have a baby.
- En.
240
00:20:03,917 --> 00:20:04,917
You are so lucky.
241
00:20:15,875 --> 00:20:17,084
I know what you mean,
242
00:20:18,167 --> 00:20:20,709
but I think the woman
243
00:20:21,792 --> 00:20:22,959
left Yong'an for money.
244
00:20:24,084 --> 00:20:25,875
We have gone over this many times.
245
00:20:27,292 --> 00:20:28,959
I think she has another reason.
246
00:20:30,167 --> 00:20:31,750
She wants more opportunity.
247
00:20:35,750 --> 00:20:38,584
We should avoid excessively romanticizing life.
248
00:20:39,459 --> 00:20:40,625
That is too vulgar.
249
00:20:41,084 --> 00:20:42,084
Vulgar?
250
00:20:42,292 --> 00:20:43,292
Have some fruit.
251
00:20:43,667 --> 00:20:44,584
We didn't order any.
252
00:20:44,792 --> 00:20:46,917
It's on the house.
253
00:20:47,167 --> 00:20:48,167
Thank you.
254
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
Enjoy.
255
00:20:53,917 --> 00:20:54,917
It's sweet.
256
00:20:56,584 --> 00:20:58,000
You are being vulgar.
257
00:21:11,875 --> 00:21:13,292
Take some. Just a little.
258
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
Oh, don't cry.
259
00:21:28,959 --> 00:21:29,959
Gu!
260
00:21:30,459 --> 00:21:32,417
Bring me a fish!
261
00:21:37,125 --> 00:21:39,875
How can you work with such flashy nails?
262
00:21:43,667 --> 00:21:44,875
Once we are too old to work,
263
00:21:45,084 --> 00:21:46,834
this place will be yours.
264
00:21:47,042 --> 00:21:48,584
You've got to hustle
265
00:21:49,042 --> 00:21:51,042
to keep it going.
266
00:21:59,917 --> 00:22:01,667
Get down and play.
267
00:22:08,625 --> 00:22:10,125
Where are you going?
268
00:22:12,292 --> 00:22:13,292
Stop crying.
269
00:22:17,625 --> 00:22:20,667
The ugly duckling said:
"I want to fly to them,
270
00:22:21,584 --> 00:22:23,959
"to those beautiful, regal swans.
271
00:22:25,250 --> 00:22:28,042
"No matter how painful the voyage,
272
00:22:30,375 --> 00:22:32,250
"it will be better than this life.
273
00:22:35,209 --> 00:22:36,209
"And so,
274
00:22:36,875 --> 00:22:39,959
"the ugly duckling jumped into the lake
275
00:22:40,459 --> 00:22:44,042
"and swam towards those beautiful,
regal swans."
276
00:25:13,750 --> 00:25:16,209
We can put in eight tables.
277
00:25:18,167 --> 00:25:20,209
The whole scene is in the restaurant.
278
00:25:20,459 --> 00:25:22,959
The space will feel less cramped.
279
00:25:23,500 --> 00:25:25,209
We will stagger the tables a bit.
280
00:25:27,250 --> 00:25:29,709
What space does the boss move in?
281
00:25:31,834 --> 00:25:34,084
She is in this space,
282
00:25:34,292 --> 00:25:36,167
where she can move freely.
283
00:25:36,625 --> 00:25:38,000
Once we open it up, we can use
284
00:25:38,209 --> 00:25:40,250
multiple camera positions.
285
00:25:42,084 --> 00:25:45,417
So the boss can move freely.
286
00:25:46,042 --> 00:25:48,084
She can move from here to here,
and hereโฆ
287
00:25:48,709 --> 00:25:49,709
and then to here.
288
00:25:50,625 --> 00:25:51,625
What happened?
289
00:25:52,042 --> 00:25:53,334
I'll fix it right away.
290
00:25:55,167 --> 00:25:57,584
Has the boss been cast yet?
291
00:25:59,209 --> 00:26:00,209
Not yet.
292
00:26:00,542 --> 00:26:01,792
The actress we want is busy.
293
00:26:02,250 --> 00:26:03,292
We have two alternates.
294
00:26:03,750 --> 00:26:06,750
The director says
she does not need experience.
295
00:26:06,959 --> 00:26:08,625
But she must speak the dialect.
296
00:26:08,917 --> 00:26:10,084
So we are looking around here.
297
00:26:10,917 --> 00:26:11,917
Okay.
298
00:26:16,292 --> 00:26:17,292
It's fixed.
299
00:26:17,500 --> 00:26:18,750
Let's continue.
300
00:26:19,875 --> 00:26:20,875
Scene 5.
301
00:26:22,042 --> 00:26:25,584
Thatโs right. Go this way.
302
00:26:33,792 --> 00:26:34,792
Thank you.
303
00:26:35,042 --> 00:26:37,042
We will be in touch.
304
00:26:37,417 --> 00:26:38,500
Thank you very much.
305
00:26:51,917 --> 00:26:53,917
That girl was not quite right.
306
00:26:55,334 --> 00:26:56,875
I'm not an acting expert,
307
00:26:57,250 --> 00:26:59,417
but that was weird.
308
00:27:00,667 --> 00:27:02,000
It was too forced.
309
00:27:02,917 --> 00:27:04,959
When they are overly trained,
they don't fit in.
310
00:27:05,792 --> 00:27:07,959
Please check these designs.
311
00:27:13,834 --> 00:27:16,084
Why all these movie screen shots?
312
00:27:17,000 --> 00:27:19,667
They are just for reference.
313
00:27:20,875 --> 00:27:23,459
They are exactly what we don't want.
314
00:27:24,750 --> 00:27:27,209
They are all from award-winning films.
315
00:27:28,000 --> 00:27:30,625
And there no crappy award-winning films?
316
00:27:32,709 --> 00:27:34,125
That's not what I meant.
317
00:27:34,917 --> 00:27:35,750
Why don't we test
318
00:27:35,959 --> 00:27:38,500
the designs on a mannequin?
319
00:27:39,500 --> 00:27:41,500
What will that prove?
320
00:27:42,334 --> 00:27:43,834
Find a real person.
321
00:27:46,500 --> 00:27:48,334
What about this young woman?
322
00:27:49,334 --> 00:27:51,250
Be a little flexible.
323
00:27:53,000 --> 00:27:55,500
The investors are here to see you.
324
00:28:26,584 --> 00:28:29,542
I thought of this song
the first time I saw you.
325
00:28:30,250 --> 00:28:31,500
What is it called?
326
00:28:36,709 --> 00:28:37,709
Cigarette?
327
00:28:44,584 --> 00:28:45,584
Thanks.
328
00:28:57,834 --> 00:28:59,459
I haven't smoked in ages.
329
00:28:59,917 --> 00:29:01,709
Not since I had the baby.
330
00:29:04,834 --> 00:29:06,125
When you smoke,
331
00:29:07,334 --> 00:29:09,042
you look a lot like Kim Minhee.
332
00:29:10,667 --> 00:29:11,709
Are you a director?
333
00:29:11,917 --> 00:29:13,542
I see you shooting all day.
334
00:29:14,917 --> 00:29:16,250
I make documentaries.
335
00:29:16,709 --> 00:29:17,584
What?
336
00:29:17,792 --> 00:29:19,250
I'm a director who films directors.
337
00:29:20,667 --> 00:29:22,667
Who was that person you just mentioned?
338
00:29:23,792 --> 00:29:25,709
An actress. A movie star.
339
00:29:33,459 --> 00:29:35,167
You have a real cinema face.
340
00:29:35,417 --> 00:29:36,417
Seriously.
341
00:29:37,042 --> 00:29:39,709
The director said he wanted to
find an actress from Hunan.
342
00:29:40,417 --> 00:29:42,084
You might even appear in the movie.
343
00:29:49,917 --> 00:29:53,417
I don't have your WeChat yet.
344
00:32:02,250 --> 00:32:03,917
Why make me look so old?
345
00:32:05,125 --> 00:32:06,667
The character is 35 years old.
346
00:32:09,292 --> 00:32:10,750
Not too much.
347
00:32:11,125 --> 00:32:12,834
She has a real cinema face.
348
00:32:20,792 --> 00:32:22,459
Please shut your eyes.
349
00:32:50,459 --> 00:32:52,959
I think we can try out something new.
350
00:32:54,625 --> 00:32:55,625
Spin around. I will catch
351
00:32:55,834 --> 00:32:57,875
a spontaneous moment.
352
00:32:58,792 --> 00:32:59,792
Okay.
353
00:33:04,209 --> 00:33:05,542
Let's give it a try.
354
00:33:07,667 --> 00:33:09,584
3, 2, 1, go!
355
00:33:10,209 --> 00:33:10,834
One more time.
356
00:33:11,042 --> 00:33:12,875
3, 2, 1, go!
357
00:33:14,459 --> 00:33:16,375
You can be a bit more crazy.
358
00:33:16,834 --> 00:33:18,292
Let's spin together.
359
00:33:18,959 --> 00:33:21,167
3, 2, 1...
360
00:33:21,500 --> 00:33:22,500
go!
361
00:33:23,167 --> 00:33:25,875
3, 2, 1, go!
362
00:33:28,375 --> 00:33:29,375
Fantastic.
363
00:33:30,542 --> 00:33:31,542
Amazing.
364
00:33:31,750 --> 00:33:34,042
What do you think of this costume?
365
00:33:34,292 --> 00:33:35,292
It's good.
366
00:33:35,709 --> 00:33:37,000
This is the way, right?
367
00:33:38,084 --> 00:33:38,917
See how this costume comes alive
368
00:33:39,125 --> 00:33:42,167
when a real person wears it.
369
00:33:43,125 --> 00:33:44,250
You're right.
370
00:33:44,792 --> 00:33:48,542
Can we try the makeup
with the other outfits today?
371
00:33:48,750 --> 00:33:50,042
Do it.
372
00:33:52,375 --> 00:33:53,875
Shall we change the costume?
373
00:33:54,084 --> 00:33:55,125
Yes please.
374
00:33:58,375 --> 00:33:59,209
Are you getting tired?
375
00:33:59,417 --> 00:34:00,625
Not at all.
376
00:34:00,917 --> 00:34:01,792
I'm fine.
377
00:34:02,000 --> 00:34:03,459
Good. Just right.
378
00:34:11,417 --> 00:34:12,417
Excuse me...
379
00:34:13,750 --> 00:34:15,375
May I step out a moment?
380
00:34:15,584 --> 00:34:16,584
Go ahead.
381
00:34:22,709 --> 00:34:24,125
Why are you here?
382
00:34:26,542 --> 00:34:27,667
Excuse-me.
383
00:34:28,625 --> 00:34:31,542
What are you up to?
Where's the formula?
384
00:34:31,875 --> 00:34:33,542
She was crying at Mom's place
for a long time.
385
00:34:33,792 --> 00:34:35,292
I forgot.
386
00:34:38,500 --> 00:34:40,084
Don't cry.
387
00:34:40,292 --> 00:34:42,292
There is one more costume.
388
00:34:42,792 --> 00:34:43,792
Okay.
389
00:34:46,042 --> 00:34:46,917
Don't cry.
390
00:34:47,125 --> 00:34:48,584
Can you take her home?
391
00:34:52,459 --> 00:34:54,125
I will be back as soon as I'm done.
392
00:34:54,959 --> 00:34:56,542
- I will be quick.
- Hurry.
393
00:34:56,959 --> 00:34:58,584
Go ahead.
394
00:35:12,084 --> 00:35:13,750
I have talked it over with my parents.
395
00:35:14,625 --> 00:35:16,750
We will redecorate
396
00:35:17,167 --> 00:35:18,584
the way you wanted.
397
00:35:22,792 --> 00:35:24,792
That was before we were married.
398
00:35:26,834 --> 00:35:28,334
There is no point now.
It's a waste of money.
399
00:35:33,209 --> 00:35:34,334
Might as well redecorate.
400
00:35:34,917 --> 00:35:37,500
This building has a ten-year lease.
401
00:35:42,042 --> 00:35:43,084
Hey!
402
00:35:44,834 --> 00:35:46,584
You haven't eaten? Come in.
403
00:35:47,334 --> 00:35:48,417
I just wanted to tell you:
404
00:35:48,667 --> 00:35:50,250
use less chili pepper next time.
405
00:35:50,709 --> 00:35:52,250
The writer and director
both have the runs.
406
00:35:55,125 --> 00:35:56,250
I'm so sorry.
407
00:36:23,875 --> 00:36:24,875
Wait a moment.
408
00:36:31,875 --> 00:36:33,500
You're out of ginseng, son?
409
00:36:34,917 --> 00:36:35,917
See you later.
410
00:36:48,125 --> 00:36:49,500
Turn on the radio.
411
00:36:55,459 --> 00:36:57,959
Come out with it. Why did you call?
412
00:36:58,750 --> 00:37:01,667
Did you want me to tell younot to get divorced?
413
00:37:01,959 --> 00:37:04,250
Just let it go. Grin and bear it.
414
00:37:04,459 --> 00:37:06,000
Marry a dog; live like a dog.
415
00:37:06,250 --> 00:37:07,292
You can work it out.
416
00:37:07,500 --> 00:37:10,667
Farmers like you do not get divorced.
417
00:37:25,834 --> 00:37:27,500
You have such cute dimples.
418
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
I am just carrying vegetables.
419
00:37:31,667 --> 00:37:33,125
Can you send this one to me?
420
00:37:33,667 --> 00:37:35,834
Sure.
I will have them send you the original.
421
00:37:36,250 --> 00:37:37,542
Who will send it?
422
00:37:38,334 --> 00:37:39,459
I will do it myself.
423
00:37:39,917 --> 00:37:40,959
Good. You do it.
424
00:37:45,375 --> 00:37:46,542
So will you send me...
425
00:38:04,959 --> 00:38:06,917
- Chen Chen. Welcome.
- Hello.
426
00:38:08,625 --> 00:38:11,917
- I am so grateful you could fit us in.
- It's my pleasure.
427
00:38:12,167 --> 00:38:14,084
- Let's take a look around first.
- En.
428
00:38:15,709 --> 00:38:19,292
You can rest assured,
this film will not disappoint you.
429
00:38:21,334 --> 00:38:22,667
Isn't she...
430
00:38:23,125 --> 00:38:25,167
We will visit the town in a few days.
431
00:38:25,459 --> 00:38:26,459
Okay.
432
00:38:27,167 --> 00:38:28,167
Excuse me!
433
00:38:28,375 --> 00:38:29,542
Our actress wants a taste of real life.
434
00:38:29,750 --> 00:38:30,917
Show us the kitchen.
435
00:38:32,000 --> 00:38:33,209
This is our main location.
436
00:38:37,375 --> 00:38:38,375
Soak it in.
437
00:38:40,917 --> 00:38:42,084
Get the boss to prepare a fish.
438
00:38:42,334 --> 00:38:43,750
We cook it in scene one.
439
00:38:44,167 --> 00:38:45,167
Okay.
440
00:38:45,917 --> 00:38:47,667
Donโt just stand there.
441
00:38:47,917 --> 00:38:49,042
Prepare a fish for us.
442
00:38:49,334 --> 00:38:50,584
We will pay for your time.
443
00:38:52,917 --> 00:38:55,167
You have recommended a great spot.
444
00:38:55,542 --> 00:38:57,375
It has the flavour of real life,
doesn't it?
445
00:38:58,000 --> 00:38:59,500
It certainly does.
446
00:39:00,167 --> 00:39:01,709
You have clearly studied the script.
447
00:39:03,959 --> 00:39:06,042
I loved it
the first time I came to scout here.
448
00:39:08,042 --> 00:39:09,584
Excuse me. Can I get by?
449
00:40:14,584 --> 00:40:18,584
It looks beautiful
450
00:40:34,625 --> 00:40:35,667
What are you doing here?
451
00:40:36,167 --> 00:40:37,792
I've brought you some fruit.
452
00:40:38,667 --> 00:40:39,917
Long time no see.
453
00:40:41,584 --> 00:40:43,042
You have put on weight.
454
00:40:43,417 --> 00:40:44,417
It's true.
455
00:40:47,459 --> 00:40:49,625
I'm sorry to inconvenience you.
456
00:40:50,834 --> 00:40:52,125
Not at all.
457
00:40:52,667 --> 00:40:54,417
Welcome home, movie star.
458
00:40:54,959 --> 00:40:55,959
Thank you.
459
00:40:58,792 --> 00:41:00,334
Do you want to chat for a bit?
460
00:41:01,084 --> 00:41:02,459
No thanks. The fruit.
461
00:41:03,125 --> 00:41:05,334
Have a rest first. I'm off.
462
00:41:05,542 --> 00:41:06,542
Okay.
463
00:41:07,834 --> 00:41:08,834
See you tomorrow.
464
00:41:15,125 --> 00:41:16,125
Just a moment.
465
00:41:16,959 --> 00:41:18,042
Try pushing this.
466
00:41:26,667 --> 00:41:28,417
This is the best hotel around.
467
00:41:29,000 --> 00:41:30,292
Are you comfortable?
468
00:41:30,709 --> 00:41:32,334
If there is anything you need,
let us know.
469
00:41:33,334 --> 00:41:34,917
I don't need anything.
470
00:41:35,750 --> 00:41:37,792
What concerns me is the screenplay.
471
00:41:40,167 --> 00:41:43,042
Wasn't the version I read
already complete?
472
00:41:43,250 --> 00:41:45,167
Why is it taking so long to finalize?
473
00:41:45,709 --> 00:41:47,667
Complete is insufficient.
474
00:41:47,959 --> 00:41:49,625
Complete is just the foundation.
475
00:41:50,542 --> 00:41:53,250
It's like this glass of wine.
476
00:41:54,209 --> 00:41:57,042
The longer it matures,
the better it gets.
477
00:41:59,584 --> 00:42:01,625
But once you open the bottle,
478
00:42:01,834 --> 00:42:04,167
the wine has a limited shelf life.
479
00:42:05,792 --> 00:42:07,334
But we haven't started shooting.
480
00:42:08,167 --> 00:42:09,334
Don't worry.
481
00:42:09,750 --> 00:42:11,709
We will finalize the script
before its expiry date.
482
00:42:13,000 --> 00:42:14,250
It's just that our screenwriter,
483
00:42:14,667 --> 00:42:15,875
he is a problem.
484
00:42:16,084 --> 00:42:17,709
His fermentation time is too long.
485
00:42:19,792 --> 00:42:22,417
I understand that
fermentation can take a while.
486
00:42:23,375 --> 00:42:25,375
In fact, I have also been waiting.
487
00:42:26,917 --> 00:42:29,709
I ended my last contract
almost a year ago.
488
00:42:30,125 --> 00:42:32,125
All I have been doing
since is looking at screenplays.
489
00:42:33,125 --> 00:42:35,000
Now that I have my independence,
490
00:42:35,209 --> 00:42:38,334
I must make a good film.
491
00:42:39,292 --> 00:42:41,625
"Ripples of Life"
is just the script you are looking for.
492
00:42:46,209 --> 00:42:48,250
You do in fact have a good eye.
493
00:42:48,917 --> 00:42:50,500
As soon as I read this script,
494
00:42:51,042 --> 00:42:53,125
I felt it was really meaningful.
495
00:42:54,334 --> 00:42:55,375
It took me back to when
496
00:42:55,584 --> 00:42:59,000
I was growing up in this village.
497
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
It was great.
498
00:43:17,917 --> 00:43:19,584
What do think of this one?
499
00:43:20,417 --> 00:43:21,417
Excellent.
500
00:43:21,917 --> 00:43:23,250
Are you sure you want to wear mine?
501
00:43:24,792 --> 00:43:26,625
- You don't need me tomorrow?
- No.
502
00:43:26,834 --> 00:43:28,625
No. I'm going to meet my old classmate.
503
00:43:29,167 --> 00:43:30,875
Okay. Call me if you need anything.
504
00:43:31,084 --> 00:43:32,625
- I will, good night.
- Good night.
505
00:44:27,667 --> 00:44:29,709
It has really changed.
506
00:44:31,042 --> 00:44:33,209
I remember there used to be
nothing at all here.
507
00:44:33,584 --> 00:44:35,209
It's been 20 years.
508
00:44:35,584 --> 00:44:36,917
Of course things have changed.
509
00:44:37,709 --> 00:44:39,250
It's changing every day now.
510
00:44:41,042 --> 00:44:42,042
Mr. Wang!
511
00:44:44,250 --> 00:44:46,250
Let me show you around.
512
00:44:46,542 --> 00:44:47,542
Fine.
513
00:44:49,250 --> 00:44:51,500
This is the central square
of the Donghu tourism zone.
514
00:44:51,709 --> 00:44:55,292
So far, we have only built half.
515
00:44:55,500 --> 00:44:56,625
It will be much larger
516
00:44:56,834 --> 00:44:59,250
once we have finished.
517
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
This way.
518
00:45:07,292 --> 00:45:08,292
Watch your step.
519
00:45:15,084 --> 00:45:17,417
As soon as you returned home,
out came the sun.
520
00:45:18,417 --> 00:45:19,459
The weather is beautiful.
521
00:45:33,375 --> 00:45:35,459
Didn't you say
we were going sightseeing?
522
00:45:36,000 --> 00:45:37,500
What's all the fuss for?
523
00:45:38,334 --> 00:45:39,459
I didn't arrange this.
524
00:45:40,125 --> 00:45:41,834
They set this up on their own.
525
00:45:46,334 --> 00:45:49,292
And you really
deserve their warm welcome.
526
00:46:32,292 --> 00:46:36,334
Welcome Chen Chen,the pride of your hometown Yong'an.
527
00:46:47,167 --> 00:46:49,167
3, 2, 1...
528
00:47:35,125 --> 00:47:38,084
People are so excited.
They couldn't be stopped.
529
00:47:43,917 --> 00:47:44,917
You're not upset?
530
00:47:45,834 --> 00:47:47,500
No. I'm fine.
531
00:47:53,000 --> 00:47:54,667
Remember when we used to go by
532
00:47:55,167 --> 00:47:56,917
that tower on the way to school.
533
00:47:58,000 --> 00:48:00,250
I looked so short
534
00:48:00,584 --> 00:48:02,459
on my father's big bike.
535
00:48:02,875 --> 00:48:04,709
You and Hong
536
00:48:04,917 --> 00:48:06,542
would not wait for me to catch up.
537
00:48:08,834 --> 00:48:11,917
But now you are the one out in front.
538
00:48:12,709 --> 00:48:14,917
Look at me. After all these years,
539
00:48:15,209 --> 00:48:16,709
I'm still a minor official.
540
00:48:17,459 --> 00:48:19,084
You have made such fast progress.
541
00:48:19,625 --> 00:48:20,917
And we have to catch up.
542
00:48:21,125 --> 00:48:22,542
Come on.
543
00:48:22,917 --> 00:48:24,417
You're doing quite well yourself.
544
00:48:28,417 --> 00:48:29,917
I have a little favour to ask.
545
00:48:30,625 --> 00:48:32,042
For an old classmate.
546
00:48:32,459 --> 00:48:33,459
What is it?
547
00:48:35,042 --> 00:48:36,042
Come.
548
00:48:38,542 --> 00:48:39,542
Come with me.
549
00:48:46,042 --> 00:48:49,875
Today happens to be
the opening of the new theatre.
550
00:48:50,500 --> 00:48:51,500
What a fortunate coincidence.
551
00:48:52,917 --> 00:48:55,834
I would like to invite you on stage.
552
00:48:59,500 --> 00:49:03,084
It all started here,and now she is a movie star.
553
00:49:03,417 --> 00:49:04,417
Let's give Chen Chen a warm welcome.
554
00:49:04,625 --> 00:49:07,000
She will say a few words.
555
00:49:20,625 --> 00:49:24,959
I am delighted to attend
today's opening ceremony.
556
00:49:25,584 --> 00:49:28,334
And I am very happy to see everyone here.
557
00:49:30,000 --> 00:49:31,959
I hope everyone will attend this theatre.
558
00:49:32,250 --> 00:49:36,459
I wish our hometown will
continue to develop.
559
00:49:40,292 --> 00:49:42,917
Ms. Chen,
we would like a group picture.
560
00:49:49,292 --> 00:49:51,459
Yong'an Grand Theatre.
561
00:49:53,209 --> 00:49:55,584
3, 2, 1...
562
00:50:24,334 --> 00:50:25,334
Thank you.
563
00:50:25,750 --> 00:50:27,334
That's fine. Stop.
564
00:50:27,792 --> 00:50:28,834
That's enough.
565
00:50:36,167 --> 00:50:37,167
Chen Chen.
566
00:50:37,542 --> 00:50:38,875
Look who is there.
567
00:50:44,584 --> 00:50:45,917
What brings you here?
568
00:50:46,584 --> 00:50:48,209
It looked so lively.
569
00:50:48,584 --> 00:50:50,084
So I came by.
570
00:50:51,459 --> 00:50:53,084
It has been a while.
571
00:50:53,709 --> 00:50:55,209
Will you have dinner with us?
572
00:50:56,542 --> 00:50:57,542
No thank you.
573
00:50:58,209 --> 00:50:59,209
Another day.
574
00:51:35,542 --> 00:51:37,167
"An Hong!"
575
00:51:39,084 --> 00:51:40,709
"An Hong!"
576
00:51:42,417 --> 00:51:43,709
"An!"
577
00:51:45,167 --> 00:51:46,667
How do I do this?
578
00:51:47,209 --> 00:51:49,000
He's telling Zhang Yimou to shout here.
579
00:51:50,500 --> 00:51:52,334
"What floor is she on?"
580
00:51:53,209 --> 00:51:54,750
"An Hong!"
581
00:51:56,167 --> 00:51:58,167
"An Hong!"
582
00:51:59,042 --> 00:52:00,042
"An!"
583
00:52:01,834 --> 00:52:03,834
"She's come out. It's her."
584
00:52:07,584 --> 00:52:08,750
"Keep going."
585
00:52:10,167 --> 00:52:11,167
"She's come out. That's it."
586
00:52:11,375 --> 00:52:16,250
"No." "She has to come down."
587
00:52:16,625 --> 00:52:17,625
"Call her."
588
00:52:20,959 --> 00:52:24,125
"And say: An Hong, I miss you."
589
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
"I miss you."
590
00:52:27,834 --> 00:52:29,125
"That's hard for me to shout."
591
00:52:29,500 --> 00:52:32,125
"I miss her, not you. What's so hard?"
592
00:52:32,459 --> 00:52:33,459
"Call her."
593
00:52:33,667 --> 00:52:35,417
"I'll try."
594
00:52:37,292 --> 00:52:40,042
"An Hong! I miss you."
595
00:52:40,834 --> 00:52:43,417
"An Hong. I miss you."
596
00:52:44,042 --> 00:52:46,042
"An Hong!"
597
00:52:48,959 --> 00:52:49,959
Your turn.
598
00:52:51,792 --> 00:52:52,917
"An Hong!"
599
00:52:53,250 --> 00:52:54,417
"I miss you."
600
00:52:54,834 --> 00:52:56,042
"An Hong!"
601
00:52:57,667 --> 00:52:59,125
Mr. Liu is much better.
602
00:52:59,709 --> 00:53:00,709
A real artist.
603
00:53:01,084 --> 00:53:03,292
Let's toast Mr. Liu.
604
00:53:03,875 --> 00:53:04,917
Let me drink this.
605
00:53:13,292 --> 00:53:14,292
Was that a good impression?
606
00:53:15,584 --> 00:53:16,875
I'm a born actor, right?
607
00:53:17,417 --> 00:53:19,584
You really should be an actor.
608
00:53:19,834 --> 00:53:20,834
Shut your eyes.
609
00:53:23,375 --> 00:53:24,459
Listen,
610
00:53:24,917 --> 00:53:27,625
I used to want to be an actor.
611
00:53:28,334 --> 00:53:32,042
But my old man insisted
I go into business with him.
612
00:53:32,959 --> 00:53:34,500
Let's say, today,
613
00:53:35,042 --> 00:53:37,042
I act the role of your husband.
614
00:53:40,709 --> 00:53:43,042
Being an actor
615
00:53:43,250 --> 00:53:44,500
is harder than it looks.
616
00:53:45,334 --> 00:53:46,792
You are quite a success,
617
00:53:47,042 --> 00:53:49,042
contributing to Yong'an's prosperity.
618
00:53:50,042 --> 00:53:51,042
Well said.
619
00:53:52,500 --> 00:53:55,500
Yong'an's prosperity will depend on tourism.
620
00:53:56,209 --> 00:53:59,250
People now are tired of cities.
621
00:54:00,542 --> 00:54:04,000
They want to return to a simple rural life.
622
00:54:05,875 --> 00:54:06,875
On the other hand,
623
00:54:07,500 --> 00:54:10,584
if you offer them an authentic small town life,
624
00:54:12,834 --> 00:54:14,209
they won't put up with it.
625
00:54:16,500 --> 00:54:17,709
Therefore,
626
00:54:18,375 --> 00:54:20,875
we have a business opportunity.
627
00:54:22,084 --> 00:54:23,084
Chen Chen,
628
00:54:25,000 --> 00:54:29,750
Our tourism zone will look like this
when it is finished.
629
00:54:30,542 --> 00:54:35,459
I am building a 6D cinema here.
630
00:54:36,167 --> 00:54:38,209
Here is a playground.
631
00:54:39,584 --> 00:54:42,959
And I will building a wax museum.
632
00:54:44,584 --> 00:54:47,792
The first wax figure in it
633
00:54:49,875 --> 00:54:51,459
has to be you, Chen Chen.
634
00:54:54,459 --> 00:54:57,125
Mr. Liu, Chen Chen agrees.
635
00:54:57,500 --> 00:54:59,125
We can settle this today.
636
00:54:59,917 --> 00:55:02,625
I have to consult with my company first.
637
00:55:04,167 --> 00:55:05,084
Chen Chen,
638
00:55:05,292 --> 00:55:07,125
you are a living Yong'an postcard.
639
00:55:07,959 --> 00:55:10,500
We cannot set up a wax museum
without you.
640
00:55:12,834 --> 00:55:13,834
What's more,
641
00:55:15,292 --> 00:55:17,042
if we develop tourism here,
642
00:55:17,709 --> 00:55:19,459
your glory will illuminate
643
00:55:20,209 --> 00:55:22,334
all of the citizens of Yong'an.
644
00:56:05,959 --> 00:56:07,250
Luo, boil some more water.
645
00:56:07,750 --> 00:56:08,792
Okay.
646
00:56:11,125 --> 00:56:12,125
Excuse me!
647
00:56:12,875 --> 00:56:14,459
- The bill please.
- OK.
648
00:56:18,167 --> 00:56:19,959
325 yuan all together.
649
00:56:20,625 --> 00:56:21,625
It's that expensive?
650
00:56:21,917 --> 00:56:23,125
Your four main dishes.
651
00:56:23,334 --> 00:56:24,917
are only 200 yuan.
652
00:56:25,209 --> 00:56:26,209
Do you see?
653
00:56:26,500 --> 00:56:28,375
In this kind of environment,
the boss would not leave
654
00:56:29,209 --> 00:56:30,875
In this kind of environment,
the boss would not leave
655
00:56:31,084 --> 00:56:33,167
because her female consciousness
has awakened.
656
00:56:35,459 --> 00:56:37,959
Your character is a realistic woman.
657
00:56:39,209 --> 00:56:40,875
You would leave Yong'an for money.
658
00:56:42,000 --> 00:56:43,459
Because you can earn more outside.
659
00:56:45,667 --> 00:56:47,667
But that is not what the director told me.
660
00:56:49,750 --> 00:56:51,875
You two don't yet agree on her character.
661
00:56:55,000 --> 00:56:56,959
I've been writing this for six years.
662
00:56:57,459 --> 00:56:59,667
No one knows her better than me.
663
00:57:00,875 --> 00:57:01,875
As for the director,
664
00:57:03,334 --> 00:57:06,000
he does not totally understand her.
665
00:57:07,917 --> 00:57:10,292
Why don't you go talk it over with him?
666
00:57:11,167 --> 00:57:13,167
I think he wants to hear
what you have to say.
667
00:57:19,167 --> 00:57:20,417
Your name is Chunlei?
668
00:57:22,292 --> 00:57:23,875
Chunlei, here is what I think.
669
00:57:25,625 --> 00:57:27,500
When I was younger, I often
670
00:57:27,709 --> 00:57:29,167
made the director change my lines.
671
00:57:29,917 --> 00:57:31,000
But this time I want to
672
00:57:31,209 --> 00:57:33,917
respect the creative process
673
00:57:35,709 --> 00:57:37,209
and leave the decision to the director.
674
00:57:39,209 --> 00:57:41,750
I'm not talking about overruling the director.
675
00:57:42,292 --> 00:57:44,250
But I think we can give him advice.
676
00:57:46,959 --> 00:57:49,417
I think you should talk this over
with the director.
677
00:57:49,625 --> 00:57:51,917
As an actress, I need
678
00:57:52,125 --> 00:57:54,042
the final version as soon as possible.
679
00:57:54,250 --> 00:57:56,917
I need time to prepare.
680
00:58:07,667 --> 00:58:09,667
Okay. You work on the role.
681
00:58:09,875 --> 00:58:11,500
And I'll keep revising.
682
00:58:12,375 --> 00:58:13,375
Okay.
683
00:59:14,042 --> 00:59:15,167
Xinxin?
684
00:59:16,125 --> 00:59:17,667
You work here?
685
00:59:18,750 --> 00:59:20,750
Yes. For two years.
686
00:59:23,334 --> 00:59:26,000
We haven't seen each other in how long?
687
00:59:27,500 --> 00:59:28,500
Yes.
688
00:59:31,625 --> 00:59:32,875
I'll change the sheets for you.
689
00:59:33,084 --> 00:59:34,834
That's ok. I can do it myself
690
00:59:36,625 --> 00:59:38,125
I'll make the bed.
691
00:59:40,584 --> 00:59:42,334
I'm here for work.
692
00:59:42,709 --> 00:59:44,000
I will be staying more than a month.
693
00:59:45,209 --> 00:59:47,834
I know. Our boss mentioned it.
694
01:00:05,250 --> 01:00:06,250
Xinxin.
695
01:00:09,625 --> 01:00:10,875
When do you get off work?
696
01:00:11,459 --> 01:00:13,334
Let's sit down and catch up.
697
01:00:15,417 --> 01:00:16,417
I can't.
698
01:00:16,750 --> 01:00:17,917
My husband is making dinner.
699
01:00:18,125 --> 01:00:19,959
He's expecting me.
700
01:00:22,542 --> 01:00:24,084
Is there anything else you need?
701
01:00:28,125 --> 01:00:28,709
No.
702
01:00:28,917 --> 01:00:30,542
Have a nice day.
703
01:00:42,750 --> 01:00:48,959
"Not a sound is heard in the garden.
704
01:00:49,792 --> 01:00:54,292
"The leaves are not rustling.
705
01:00:55,000 --> 01:00:58,542
"How beautiful is the night.
706
01:00:59,334 --> 01:01:02,417
"How my heart is enraptured.
707
01:01:02,875 --> 01:01:08,709
"By this entrancing evening."
708
01:01:09,000 --> 01:01:13,084
"How beautiful is the night.
709
01:01:13,417 --> 01:01:16,292
"How my heart is enraptured.
710
01:01:16,917 --> 01:01:22,959
"By this entrancing evening."
711
01:01:25,959 --> 01:01:27,167
Time to eat.
712
01:01:30,834 --> 01:01:34,625
Can I ask you for some help?
713
01:01:35,167 --> 01:01:37,875
Your crew kept coming to my place.
714
01:01:38,167 --> 01:01:39,334
They said they would shoot here.
715
01:01:40,084 --> 01:01:41,417
We even negotiated a fee.
716
01:01:42,209 --> 01:01:43,917
But now they want another house.
717
01:01:44,917 --> 01:01:46,917
Can you have a word with them?
718
01:01:47,584 --> 01:01:49,209
The director selects locations.
719
01:01:49,417 --> 01:01:50,792
There is no point asking me.
720
01:01:51,500 --> 01:01:52,500
Chen Chen,
721
01:01:53,042 --> 01:01:54,709
We were neighbours. We're related.
722
01:01:54,917 --> 01:01:57,042
Your cousin is going to art school.
723
01:01:57,500 --> 01:01:59,250
I really can't help you.
724
01:01:59,584 --> 01:02:02,000
A big star like you
can't help your own cousin?
725
01:02:02,209 --> 01:02:04,334
I'm only an actress.
You do not understand.
726
01:02:04,667 --> 01:02:05,834
Don't give me a hard time.
727
01:02:06,709 --> 01:02:08,417
I helped get your father
728
01:02:08,625 --> 01:02:10,000
into the Calligraphy Association.
729
01:02:10,875 --> 01:02:12,459
Don't touch me! I've had an operation!
730
01:02:12,667 --> 01:02:13,542
Are you ok?
731
01:02:13,750 --> 01:02:14,750
I'm fine.
732
01:02:19,084 --> 01:02:20,959
Chunlei,
let's not discuss the screenplay today.
733
01:02:21,584 --> 01:02:24,334
I've brought you on location
to observe life.
734
01:02:25,459 --> 01:02:26,834
Don't just dream up stories.
735
01:02:29,209 --> 01:02:32,875
Even if the rewrite is going slowly,
736
01:02:33,250 --> 01:02:35,000
I don't think it is a problem.
737
01:02:38,292 --> 01:02:39,292
Look here.
738
01:02:40,917 --> 01:02:42,459
The space is the scene.
739
01:02:46,167 --> 01:02:48,209
We are in a dialogue with the space.
740
01:02:56,084 --> 01:02:57,500
"Ripples of life."
741
01:02:58,417 --> 01:02:59,709
Look at this.
742
01:03:02,500 --> 01:03:05,334
In the story, you live in a village
where nothing happens.
743
01:03:08,125 --> 01:03:09,125
Look.
744
01:03:10,625 --> 01:03:12,042
The new zone across the lake.
745
01:03:13,459 --> 01:03:14,625
Experience it.
746
01:03:16,125 --> 01:03:18,584
Doesn't it resemble a 4:3 ratio film?
747
01:03:20,417 --> 01:03:23,417
Looking through here
is like watching a film.
748
01:03:23,875 --> 01:03:26,000
Life over there is very far from you.
749
01:03:26,667 --> 01:03:27,709
Experience it.
750
01:03:30,625 --> 01:03:33,125
We need to observe more, Chunlei.
751
01:03:34,167 --> 01:03:35,875
Only through observation can we discover
752
01:03:36,084 --> 01:03:38,209
how the world and our hearts
753
01:03:38,500 --> 01:03:40,209
are constantly changing together.
754
01:03:40,917 --> 01:03:42,959
Nothing can be preserved forever.
755
01:03:44,084 --> 01:03:46,084
Isn't that what your story wants to say?
756
01:03:48,209 --> 01:03:49,417
I understand.
757
01:04:03,459 --> 01:04:04,917
I've brought you some pastries.
758
01:04:07,917 --> 01:04:09,417
You really are Chen Chen.
759
01:04:09,667 --> 01:04:11,542
You look different on TV.
760
01:04:13,167 --> 01:04:14,625
I'll put it here.
761
01:04:18,167 --> 01:04:19,834
What happened to the housekeeper
from yesterday?
762
01:04:21,125 --> 01:04:22,500
She changed her shift.
763
01:04:22,750 --> 01:04:24,292
I'm doing this floor now.
764
01:04:24,625 --> 01:04:25,917
Let me know if you need anything.
765
01:05:45,959 --> 01:05:46,959
Hong!
766
01:05:51,917 --> 01:05:52,917
Hong!
767
01:05:58,459 --> 01:06:00,125
Hey boss! Someone's looking for you.
768
01:07:43,125 --> 01:07:44,584
Do you remember?
769
01:07:44,834 --> 01:07:46,875
We always used to swim there.
770
01:07:48,167 --> 01:07:50,917
You were quite a tomboy
when we were young.
771
01:07:53,084 --> 01:07:55,625
You were really shy.
772
01:07:57,292 --> 01:07:59,334
Remember drama class?
773
01:08:00,542 --> 01:08:02,167
When you had to improvise,
774
01:08:02,375 --> 01:08:04,084
you just ran away.
775
01:08:05,167 --> 01:08:07,209
I didn't have what it takes.
776
01:08:07,625 --> 01:08:09,334
You chose to study acting.
777
01:08:14,792 --> 01:08:17,000
And you have come home to make a film.
778
01:08:20,625 --> 01:08:23,917
To be honest,
there are times when I really miss this life.
779
01:08:25,500 --> 01:08:27,084
But now that I am back,
780
01:08:28,125 --> 01:08:29,959
it feels like so much has changed.
781
01:08:31,459 --> 01:08:33,542
But I am really happy to see you.
782
01:08:53,917 --> 01:08:56,334
Come have dinner at my place tonight?
783
01:08:58,459 --> 01:09:01,084
My wife and son are home.
784
01:09:02,667 --> 01:09:05,334
Why don't we all go out?
785
01:09:05,542 --> 01:09:06,875
My treat.
786
01:09:08,417 --> 01:09:10,000
My wife really admires you.
787
01:09:10,209 --> 01:09:11,959
She insists on cooking for you.
788
01:09:12,625 --> 01:09:14,500
She made spicy chicken, just for you.
789
01:09:16,084 --> 01:09:18,500
I remember that was your favourite.
790
01:09:55,459 --> 01:09:56,625
This is wonderful.
791
01:09:56,834 --> 01:09:58,667
You can grow your own veggies.
792
01:10:12,042 --> 01:10:13,542
Grab it lower down.
793
01:10:26,792 --> 01:10:28,500
- Is one enough?
- Yes.
794
01:10:37,375 --> 01:10:39,709
Spicy chicken!
795
01:10:40,000 --> 01:10:41,375
I hope you like it.
796
01:10:45,625 --> 01:10:46,875
May I say ...
797
01:10:47,334 --> 01:10:49,625
I am your biggest fan.
I've seen all your movies.
798
01:10:49,834 --> 01:10:52,792
You are a great actress.
And you are so gorgeous.
799
01:10:53,000 --> 01:10:54,959
She's even more wonderful in person.
800
01:10:55,167 --> 01:10:56,959
Thank you.
You are very pretty yourself.
801
01:10:57,167 --> 01:10:58,167
Oh gosh...
802
01:10:58,750 --> 01:11:00,542
I totally wasted my youth
803
01:11:00,750 --> 01:11:02,250
when I married him.
804
01:11:03,917 --> 01:11:05,792
I know it hasn't been easy for you.
805
01:11:06,375 --> 01:11:07,792
Am I wrong?
806
01:11:08,125 --> 01:11:09,917
Aren't these wrinkles your fault?
807
01:11:10,250 --> 01:11:12,459
Just compare us.
808
01:11:14,167 --> 01:11:16,167
It is silly to compare.
809
01:11:16,417 --> 01:11:18,084
She was a beautiful girl.
810
01:11:20,000 --> 01:11:21,375
Everyone looks good
when they are young.
811
01:11:22,500 --> 01:11:23,959
Every woman under 25 is attractive.
812
01:11:24,500 --> 01:11:27,625
After 25, life leaves its mark.
813
01:11:32,084 --> 01:11:33,792
You are both doing so well.
814
01:11:34,167 --> 01:11:35,792
Look how big your son is.
815
01:11:36,167 --> 01:11:38,542
There are times
when I really envy a life like yours.
816
01:11:40,250 --> 01:11:42,167
Envy? You could have
817
01:11:42,625 --> 01:11:44,459
had this life if you wanted it.
818
01:11:48,917 --> 01:11:49,917
Have some more rice.
819
01:11:50,125 --> 01:11:51,584
It's from my hometown.
820
01:11:54,792 --> 01:11:56,334
Isn't there one more dish?
821
01:11:57,459 --> 01:11:59,042
Go get it yourself!
822
01:11:59,375 --> 01:12:00,792
You are always after me for something.
823
01:12:13,750 --> 01:12:14,750
Did you catch a cold?
824
01:12:15,084 --> 01:12:16,792
Is it too windy up on the roof?
825
01:12:19,667 --> 01:12:20,750
Perhaps.
826
01:12:22,167 --> 01:12:23,250
Have some hot water.
827
01:12:23,917 --> 01:12:25,000
Bring some hot water!
828
01:12:26,625 --> 01:12:28,584
Don't eat anything else spicy.
Have something else.
829
01:12:28,917 --> 01:12:30,334
Some more greens.
830
01:12:31,875 --> 01:12:32,875
Thank you.
831
01:12:43,000 --> 01:12:44,750
Show her your Mongolian dance.
832
01:12:46,125 --> 01:12:47,875
I hate dancing.
833
01:12:49,084 --> 01:12:51,834
You are your father's son.
Another good-for-nothing.
834
01:12:52,042 --> 01:12:53,750
Come on. Dance.
835
01:12:54,625 --> 01:12:55,625
Do that dance.
836
01:12:59,792 --> 01:13:00,917
Do it like you mean it!
837
01:13:03,959 --> 01:13:05,667
He is usually much better.
838
01:13:05,875 --> 01:13:07,125
But he is shy with strangers.
839
01:13:08,167 --> 01:13:09,375
That's enough.
840
01:13:11,959 --> 01:13:16,542
Chen Chen, do you think
my son could be an actor?
841
01:13:18,334 --> 01:13:20,167
- He is very bright.
- Really?
842
01:13:20,417 --> 01:13:23,584
He is really multi-talented,
just a bit shy today.
843
01:13:24,417 --> 01:13:27,750
Could you maybe introduce him
to your film crew?
844
01:13:30,084 --> 01:13:32,667
Sure. If there is an opportunity.
845
01:13:32,875 --> 01:13:34,459
That's great!
846
01:13:35,209 --> 01:13:39,125
What about this movie?
Can you find something for him?
847
01:13:40,167 --> 01:13:43,042
We have two roles for boys.
848
01:13:43,334 --> 01:13:44,917
But they have already been cast.
849
01:13:46,084 --> 01:13:47,125
I see.
850
01:13:47,750 --> 01:13:50,292
Is it really settled?
Can't we squeeze him in?
851
01:13:51,667 --> 01:13:53,459
That's enough. Just drop it.
852
01:13:54,167 --> 01:13:57,084
What is wrong with just chatting?
853
01:13:57,542 --> 01:13:58,250
Don't be angry.
854
01:13:58,459 --> 01:13:59,667
This guy...
855
01:13:59,917 --> 01:14:01,667
She told you. It's settled.
856
01:14:02,209 --> 01:14:03,917
What is the point of going on?
857
01:14:04,167 --> 01:14:05,875
What else do you do besides fix cars!
858
01:14:06,084 --> 01:14:07,292
You don't care about our son!
859
01:14:08,667 --> 01:14:09,917
Of course I do.
860
01:14:10,667 --> 01:14:12,584
But stop putting Chen Chen on the spot.
861
01:14:17,709 --> 01:14:19,334
Hong, you are really something.
862
01:14:20,584 --> 01:14:21,875
Now I get it.
863
01:14:22,209 --> 01:14:23,209
You make me play the bad guy,
864
01:14:23,417 --> 01:14:25,042
so you can look good?
865
01:14:26,334 --> 01:14:27,417
Whose side are you on,
866
01:14:29,209 --> 01:14:30,792
Mr. Gentleman?
867
01:14:36,000 --> 01:14:37,584
What are you waiting for?
868
01:14:37,917 --> 01:14:38,917
She leftโฆ
869
01:14:39,209 --> 01:14:40,334
Go get her.
870
01:14:40,667 --> 01:14:41,959
This is all your idea!
871
01:14:42,709 --> 01:14:44,500
I did everything you want!
872
01:14:44,834 --> 01:14:46,667
What I want?
873
01:14:46,917 --> 01:14:49,709
How could I force you
to bump into someone?
874
01:14:49,917 --> 01:14:51,625
You can't force things!
875
01:14:57,625 --> 01:14:58,625
Chen Chen.
876
01:14:59,834 --> 01:15:02,125
I'm sorry you had to see me
make a fool of myself.
877
01:15:02,417 --> 01:15:04,625
Don't worry. Go on back.
878
01:15:04,875 --> 01:15:06,000
Let me walk with you for a while.
879
01:15:06,375 --> 01:15:08,000
Hong, go away!
880
01:15:08,792 --> 01:15:10,834
I had no idea how much
you have changed.
881
01:15:13,500 --> 01:15:14,875
Of course you don't.
882
01:15:15,584 --> 01:15:17,584
Your life is nothing like ours now.
883
01:15:18,042 --> 01:15:19,209
Nothing at all?
884
01:15:19,834 --> 01:15:21,709
Do you think my life is happy?
885
01:15:21,917 --> 01:15:23,459
Of course it is not the same.
886
01:15:24,084 --> 01:15:25,834
Why else would you have left?
887
01:15:26,042 --> 01:15:27,792
I had enough of this life.
888
01:15:28,000 --> 01:15:29,667
I wanted to live a different life!
889
01:15:29,875 --> 01:15:31,750
You said you missed this life.
890
01:15:32,209 --> 01:15:33,959
Now you look down on it.
891
01:15:37,542 --> 01:15:40,000
Your so-called "different life".
It's just about money, isn't it?
892
01:15:40,417 --> 01:15:41,625
Now that you are rich,
893
01:15:42,000 --> 01:15:44,167
you think you can patronize us.
894
01:15:48,417 --> 01:15:49,375
I left because I did not want
895
01:15:49,584 --> 01:15:51,917
to live as your wife.
896
01:15:56,167 --> 01:15:58,334
What kind of life do we have?
897
01:17:55,000 --> 01:17:58,917
A Pluto moment
898
01:18:06,334 --> 01:18:07,917
What is the matter with Chen Chen?
899
01:18:08,209 --> 01:18:09,334
I don't know.
900
01:18:10,292 --> 01:18:12,500
It's not because of our screenplay, is it?
901
01:18:13,542 --> 01:18:14,875
Possibly.
902
01:18:16,417 --> 01:18:18,084
It still needs some work.
903
01:18:20,000 --> 01:18:21,917
I asked Feng to pay
904
01:18:22,167 --> 01:18:24,542
for you to stay here,
so we can work together more easily.
905
01:18:30,542 --> 01:18:32,250
You can stay in my old room.
906
01:18:45,959 --> 01:18:47,459
How do you like my cigarettes?
907
01:18:47,709 --> 01:18:48,709
Good.
908
01:18:49,084 --> 01:18:50,750
It's a mix of three kinds of tobacco.
909
01:18:51,084 --> 01:18:54,292
A base, a fragrance,
and one for strength.
910
01:18:54,834 --> 01:18:56,542
And the paper is organic flax.
911
01:18:56,750 --> 01:18:58,250
There is no burnt paper taste.
912
01:18:59,584 --> 01:19:01,375
Smoke less of your commercial stuff.
913
01:19:01,584 --> 01:19:02,750
I'll give you more of mine.
914
01:19:04,250 --> 01:19:06,042
I'm addicted to it.
915
01:19:07,417 --> 01:19:09,417
But I see you really enjoy it.
916
01:19:10,500 --> 01:19:12,750
Seriousness is a rare virtue.
917
01:19:15,959 --> 01:19:18,625
Because it is the only thing
in my life I can control.
918
01:19:19,917 --> 01:19:22,125
I used to get this pleasure
from writing novels.
919
01:19:23,500 --> 01:19:25,417
But once I started writing screenplays,
it's gone.
920
01:19:26,750 --> 01:19:30,500
I have to serve the director.
921
01:19:31,625 --> 01:19:32,417
Correct.
922
01:19:32,625 --> 01:19:36,000
A film's screenplay is incomplete by nature.
923
01:19:38,834 --> 01:19:40,709
Chen Chen asked me again
about the final draft.
924
01:19:40,917 --> 01:19:42,584
We shoot in a week.
925
01:19:42,792 --> 01:19:44,917
This is half-cooked.
It needs to be well done, homie!
926
01:19:48,500 --> 01:19:50,875
Your screenplay is really well written.
927
01:19:51,625 --> 01:19:52,542
I'd give it an 80.
928
01:19:52,750 --> 01:19:55,542
It has received good feedback.
929
01:19:57,292 --> 01:19:59,042
But I still think there is room
for improvement.
930
01:20:05,042 --> 01:20:09,292
Let me show you something.
931
01:20:25,625 --> 01:20:28,084
I got this inscription ten years ago
from Putuo Temple.
932
01:20:29,209 --> 01:20:31,084
"A road as smooth as a palm."
933
01:20:31,375 --> 01:20:33,500
It is my article of faith.
934
01:20:33,792 --> 01:20:36,125
We are both on the same road, bro.
935
01:20:36,917 --> 01:20:39,292
We don't need to overthink it.
We just need to do it.
936
01:20:40,459 --> 01:20:42,459
You can say this
because you were born lucky.
937
01:20:42,667 --> 01:20:43,959
But I wasn't.
938
01:20:45,084 --> 01:20:47,250
I have written four screenplays.
939
01:20:48,084 --> 01:20:49,625
Two were rejected.
940
01:20:49,875 --> 01:20:52,084
An investor bought one,
but it was never filmed.
941
01:20:54,000 --> 01:20:55,834
You should have your fortune told.
942
01:20:57,167 --> 01:20:58,667
I have. The fortune teller said
943
01:20:58,875 --> 01:21:01,125
I had an intellectual's destiny,
944
01:21:01,667 --> 01:21:03,750
but that I would
accomplish nothing in this life.
945
01:21:05,167 --> 01:21:07,417
So everything depends on
"Ripples of Life".
946
01:21:08,167 --> 01:21:10,167
Use your good fate
to help my rotten fate.
947
01:21:11,667 --> 01:21:14,334
Actually, it's not about who helps whom.
948
01:21:14,959 --> 01:21:16,500
It's about succeeding together.
949
01:21:21,459 --> 01:21:23,750
Back to the story. Like I said,
950
01:21:23,959 --> 01:21:26,875
the characters lack action.
951
01:21:27,875 --> 01:21:29,292
Take the first story.
952
01:21:29,500 --> 01:21:31,417
The boy likes the girl.
953
01:21:32,292 --> 01:21:35,042
But all he ever does is go to her house
954
01:21:35,500 --> 01:21:37,542
and wait downstairs for her.
955
01:21:38,084 --> 01:21:39,917
How do you expect me to shoot that?
956
01:21:40,459 --> 01:21:41,875
By the way,
957
01:21:42,500 --> 01:21:45,000
drop the violin scene.
958
01:21:45,375 --> 01:21:46,500
He's too artsy-fartsy.
959
01:21:46,917 --> 01:21:50,125
No. That young man lives in small village.
960
01:21:50,709 --> 01:21:52,417
The young woman is from the big city.
961
01:21:52,792 --> 01:21:55,125
He feels the distance between them.
962
01:21:55,542 --> 01:21:57,375
So he can't express himself to her.
963
01:21:58,084 --> 01:22:01,209
What I am writing about
is unrequited love.
964
01:22:02,625 --> 01:22:04,917
Even unrequited love
needs to have a bit of action, doesnโt it?
965
01:22:05,875 --> 01:22:08,584
I didn't make him blindly persist.
966
01:22:09,792 --> 01:22:11,375
But he has to do something, right?
967
01:22:12,084 --> 01:22:14,667
Like sending the girl breakfast...
968
01:22:16,625 --> 01:22:18,292
Isn't that too cheesy?
969
01:22:18,917 --> 01:22:20,917
All youth romances do that stuff.
970
01:22:22,584 --> 01:22:23,625
The key is,
971
01:22:23,834 --> 01:22:25,709
that is not how I understand life.
972
01:22:26,167 --> 01:22:28,250
Then tell me how you understand it.
973
01:22:28,834 --> 01:22:31,375
I believe that this character
will not be so active.
974
01:22:32,625 --> 01:22:34,042
It all boils down to this line:
975
01:22:34,250 --> 01:22:36,167
"Nothing ever happens in Yong'an."
976
01:22:37,292 --> 01:22:39,250
Try to imagine
977
01:22:39,459 --> 01:22:41,417
someone living in this little village.
978
01:22:41,625 --> 01:22:43,375
Their character is static.
979
01:22:43,584 --> 01:22:45,167
Time is frozen.
980
01:22:45,667 --> 01:22:47,917
They are longing to live,
981
01:22:48,125 --> 01:22:50,417
to love, to be happy, to change.
982
01:22:50,959 --> 01:22:53,125
But in the end
there is nothing they can do.
983
01:22:53,459 --> 01:22:55,042
This is a Chekhovian tragedy.
984
01:22:55,667 --> 01:22:57,292
You are just being lazy.
985
01:22:57,750 --> 01:23:00,125
You say the characters do not act.
But it is you who can't write it.
986
01:23:00,334 --> 01:23:02,917
When you can't think up a line,
"He remains silent".
987
01:23:03,625 --> 01:23:06,334
I searched through the script the other day.
988
01:23:06,542 --> 01:23:08,209
I counted 72 "silences".
989
01:23:09,042 --> 01:23:11,250
That mute character suits you.
990
01:23:11,459 --> 01:23:13,959
Why not just make them all mutes?
991
01:23:14,167 --> 01:23:15,459
Isn't silence a normal part of life?
992
01:23:15,667 --> 01:23:17,834
So is eating and pissing. Write that.
993
01:23:24,209 --> 01:23:25,709
Your silence right now is perfect.
994
01:23:25,917 --> 01:23:27,000
It has emotion.
995
01:23:27,875 --> 01:23:30,084
You are silently cursing me,
aren't you?
996
01:23:32,042 --> 01:23:33,834
No. I'm just thinking.
997
01:23:40,792 --> 01:23:42,667
When I was secretly in love with a girl,
998
01:23:42,875 --> 01:23:44,709
I took her breakfast every day.
999
01:23:45,250 --> 01:23:46,667
What sounds cheesy to you
1000
01:23:46,875 --> 01:23:48,417
sounds awesome to me.
1001
01:23:48,875 --> 01:23:50,500
I had a crush on a girl in high school.
1002
01:23:51,125 --> 01:23:53,000
Downstairs was a DVD store.
1003
01:23:53,417 --> 01:23:56,000
I used to go there to rent DVDs
when I had nothing to do.
1004
01:23:57,167 --> 01:23:58,792
I wanted to bump into her.
1005
01:23:59,000 --> 01:24:00,500
Zero action.
1006
01:24:01,084 --> 01:24:02,584
Don't you regret it?
1007
01:24:03,292 --> 01:24:04,834
Why didn't you tell her?
1008
01:24:07,292 --> 01:24:10,750
Maybe I thought I didn't deserve her.
1009
01:24:12,084 --> 01:24:14,000
It is actually a lot like our story.
1010
01:24:14,375 --> 01:24:16,042
As soon as the boy sees the girl,
1011
01:24:16,334 --> 01:24:17,417
he realizes that he and the village
1012
01:24:17,625 --> 01:24:19,959
are not good enough for her.
1013
01:24:20,834 --> 01:24:21,917
How pretentious.
1014
01:24:22,667 --> 01:24:24,625
You are just as pretentious
1015
01:24:24,834 --> 01:24:26,959
as the screenplay.
1016
01:24:37,542 --> 01:24:39,292
I've got it.
1017
01:24:39,500 --> 01:24:41,417
I know how to solve this.
1018
01:24:48,292 --> 01:24:50,375
Delete the fourth story.
1019
01:24:50,834 --> 01:24:52,459
Our disagreement is solved.
1020
01:25:04,125 --> 01:25:05,792
What do you think of this song?
1021
01:25:06,792 --> 01:25:08,500
Not bad.
1022
01:25:09,959 --> 01:25:11,584
The lyrics are good.
1023
01:25:11,959 --> 01:25:13,750
The beat is good too.
1024
01:25:14,459 --> 01:25:16,459
I wrote it and I'm the singer.
1025
01:25:17,209 --> 01:25:20,084
Before I became a director,
I wanted to be a singer.
1026
01:25:21,167 --> 01:25:22,500
I would love to show up to an
1027
01:25:22,709 --> 01:25:25,125
award ceremony totally swag.
1028
01:25:26,334 --> 01:25:27,792
You know Spike Lee?
1029
01:25:28,000 --> 01:25:28,917
Yes.
1030
01:25:29,125 --> 01:25:30,625
He's the shit.
1031
01:25:31,625 --> 01:25:33,542
What kind of music do you listen to?
1032
01:25:34,542 --> 01:25:37,500
Rock, mostly.
1033
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
Other kinds, too.
1034
01:25:41,334 --> 01:25:42,459
You're into rock.
1035
01:25:43,959 --> 01:25:46,125
You're into leather?
1036
01:25:50,084 --> 01:25:52,500
No. There are many kinds of rock.
1037
01:25:52,875 --> 01:25:54,500
There is post rock ...
1038
01:25:54,959 --> 01:25:56,834
Shit man, that's more than I can take.
1039
01:25:57,459 --> 01:25:59,042
I've been to see their shows.
1040
01:25:59,459 --> 01:26:02,334
On stage they're all ... like this.
1041
01:26:03,125 --> 01:26:05,417
I was crazy. If I'd had a beer,
1042
01:26:05,625 --> 01:26:07,125
I would have barfed.
1043
01:26:08,292 --> 01:26:10,000
I get carsick just thinking about it.
1044
01:26:26,250 --> 01:26:28,125
Let's go visit the location.
1045
01:26:29,917 --> 01:26:30,917
Thank you.
1046
01:26:36,375 --> 01:26:37,417
Look.
1047
01:26:37,709 --> 01:26:39,792
The boss handles the bills here.
1048
01:26:41,000 --> 01:26:43,459
Bowing and scraping
to customers every day.
1049
01:26:44,959 --> 01:26:46,959
She certainly doesn't like this life.
1050
01:26:52,000 --> 01:26:53,334
When she is alone,
1051
01:26:53,542 --> 01:26:55,042
she stands here gazing in the mirror.
1052
01:26:55,459 --> 01:26:57,250
She sees she is no longer young.
1053
01:26:57,459 --> 01:26:59,042
But not yet old.
1054
01:27:00,625 --> 01:27:02,459
So she wants to seize the chance
1055
01:27:02,667 --> 01:27:04,500
to have a different life.
1056
01:27:04,834 --> 01:27:05,834
Am I right?
1057
01:27:07,500 --> 01:27:10,875
The plot has to follow the characters.
1058
01:27:13,875 --> 01:27:15,625
I understand.
1059
01:27:15,834 --> 01:27:17,834
Start from the characters themselves.
1060
01:27:22,250 --> 01:27:24,375
You seem worried.
1061
01:27:26,875 --> 01:27:29,167
The audience criticized
1062
01:27:29,375 --> 01:27:31,042
your last film as sexist.
1063
01:27:31,292 --> 01:27:33,417
You want to use this film
to prove them wrong.
1064
01:27:34,500 --> 01:27:35,334
But we cannot let ourselves
1065
01:27:35,542 --> 01:27:37,667
be controlled by the audience.
1066
01:27:38,875 --> 01:27:40,959
What was wrong with my last film?
1067
01:27:41,500 --> 01:27:43,959
It just won a best actress prize.
1068
01:27:46,875 --> 01:27:48,792
I don't care what other people say.
1069
01:27:49,875 --> 01:27:51,834
I always ignore the audience.
1070
01:27:54,917 --> 01:27:56,042
I believe that the film will show
1071
01:27:56,250 --> 01:27:58,125
an independent woman's awakening.
1072
01:27:59,125 --> 01:28:00,167
But you insist that
1073
01:28:00,375 --> 01:28:03,417
nothing ever happens in Yong'an.
1074
01:28:04,375 --> 01:28:06,625
Because you have
a preconceived idea of life.
1075
01:28:06,917 --> 01:28:09,042
And you impose your thinking
1076
01:28:09,250 --> 01:28:11,084
on everyone here.
1077
01:28:11,542 --> 01:28:13,292
You implant your own subjectivity
1078
01:28:13,500 --> 01:28:15,959
into your screenplay.
1079
01:28:16,334 --> 01:28:18,167
And you emotionally
1080
01:28:18,375 --> 01:28:20,584
manipulate the audience.
1081
01:28:21,084 --> 01:28:22,084
Am I right?
1082
01:28:22,959 --> 01:28:25,209
Creativity always has a subjective element.
1083
01:28:25,750 --> 01:28:27,125
Whose point of view can I use,
1084
01:28:27,334 --> 01:28:28,834
if not my own?
1085
01:28:29,042 --> 01:28:30,875
Use a more objective point of view.
1086
01:28:32,584 --> 01:28:33,625
Give me that.
1087
01:28:33,834 --> 01:28:35,375
You should think about this:
1088
01:28:35,750 --> 01:28:38,375
we are digging a hole into real life,
1089
01:28:39,125 --> 01:28:40,834
then probing with a camera
1090
01:28:41,750 --> 01:28:43,709
to record what life is like.
1091
01:28:46,000 --> 01:28:47,000
Get it?
1092
01:28:47,584 --> 01:28:49,584
In that case,
why not just shoot a documentary?
1093
01:28:51,500 --> 01:28:53,125
I am pursuing aesthetic principles.
1094
01:28:54,000 --> 01:28:55,375
I don't agree.
1095
01:28:56,334 --> 01:28:58,209
Creativity requires intention.
1096
01:28:58,709 --> 01:28:59,792
We must clearly communicate
1097
01:29:00,000 --> 01:29:02,167
this intention to the audience.
1098
01:29:02,375 --> 01:29:03,584
What intention?
1099
01:29:03,834 --> 01:29:06,167
Didn't you say you know
more than the audience?
1100
01:29:06,959 --> 01:29:09,042
What an arrogant attitude.
1101
01:29:09,625 --> 01:29:10,834
I am arrogant?
1102
01:29:11,584 --> 01:29:13,667
Look at his making-of footage.
1103
01:29:15,000 --> 01:29:16,667
Why bother?
1104
01:29:17,459 --> 01:29:18,709
Let's have some tea.
1105
01:29:23,042 --> 01:29:24,792
You totally misunderstood what I meant.
1106
01:29:25,959 --> 01:29:28,542
The function of art is not to teach,
1107
01:29:28,750 --> 01:29:30,875
spread ideas, or provide models.
1108
01:29:31,625 --> 01:29:33,875
Art prepares people for death.
1109
01:29:34,459 --> 01:29:36,709
It reclaims and cultivates the human soul.
1110
01:29:37,209 --> 01:29:38,500
Take a look.
1111
01:29:38,709 --> 01:29:40,000
I've read this book.
1112
01:29:40,209 --> 01:29:41,834
I remember a sentence from it:
1113
01:29:44,209 --> 01:29:46,292
"Humanity draws support from art
1114
01:29:46,500 --> 01:29:49,084
"and, through subjective experience,
appropriates reality."
1115
01:29:52,459 --> 01:29:54,834
Respect my subjective experience.
1116
01:29:55,250 --> 01:29:57,084
I've spent six years writing this.
1117
01:29:57,500 --> 01:29:59,375
I want to hand it over to you now.
1118
01:29:59,917 --> 01:30:01,792
Take a good ball and score a goal.
1119
01:30:02,042 --> 01:30:05,250
I can only accept a clean pass.
1120
01:30:05,709 --> 01:30:07,334
I don't believe in your screenplay.
1121
01:30:07,542 --> 01:30:09,875
How can I shoot it?
1122
01:30:10,334 --> 01:30:12,209
You have had it for a year already!
1123
01:30:12,709 --> 01:30:14,834
If you didn't believe in it,
why shoot it?
1124
01:30:16,042 --> 01:30:18,417
I was totally wasted when I read it!
1125
01:30:18,834 --> 01:30:20,000
This tea is cold!
1126
01:30:21,959 --> 01:30:24,584
Director. Let's be honest.
1127
01:30:25,250 --> 01:30:27,917
You only picked my script because
1128
01:30:28,125 --> 01:30:29,625
they said your last film was crude.
1129
01:30:29,834 --> 01:30:32,000
I'm afraid my honesty might hurt you, homie.
1130
01:30:32,500 --> 01:30:33,709
I only chose your screenplay
1131
01:30:33,917 --> 01:30:36,209
because I saw its potential.
1132
01:30:36,417 --> 01:30:37,834
That is the only reason.
1133
01:30:38,209 --> 01:30:40,584
A screenplay is basically a medium,
a vehicle.
1134
01:30:41,042 --> 01:30:43,834
A screenplay primarily documents
1135
01:30:44,042 --> 01:30:45,584
a feeling, a mood, a point of view.
1136
01:30:45,792 --> 01:30:48,042
My work is not to translate
1137
01:30:48,250 --> 01:30:49,459
every word into cinema.
1138
01:30:49,709 --> 01:30:51,417
This vehicle allows me to combine
1139
01:30:51,625 --> 01:30:55,334
performance and setting into a film.
1140
01:30:56,125 --> 01:30:57,250
This is the only way your intention
1141
01:30:57,459 --> 01:30:59,375
can reach the audience's hearts.
1142
01:30:59,584 --> 01:31:01,625
Do you understand:
"transcending screen time and space"?
1143
01:31:01,834 --> 01:31:03,584
Didn't you say you ignore the audience?
1144
01:31:04,417 --> 01:31:06,667
My focus is the screenplay's quality
1145
01:31:06,875 --> 01:31:08,209
and its expressive efficiency.
1146
01:31:08,417 --> 01:31:10,167
The problem is your screenplay
1147
01:31:10,375 --> 01:31:11,792
only conveys information.
1148
01:31:16,709 --> 01:31:18,125
Is that wall almost ready?
1149
01:31:41,250 --> 01:31:44,000
You know, I can't stand hip hop.
1150
01:31:44,500 --> 01:31:46,125
Singing about how fucking cool
1151
01:31:46,334 --> 01:31:47,500
you think you are.
1152
01:31:47,709 --> 01:31:49,042
Like you're the only one in the world.
1153
01:31:58,459 --> 01:32:00,709
I've revised it so many times
it is unrecognizable.
1154
01:32:01,792 --> 01:32:03,667
I looked at the first draft again.
1155
01:32:03,875 --> 01:32:05,417
It was solid.
1156
01:32:06,959 --> 01:32:07,959
Have a drink.
1157
01:32:08,417 --> 01:32:10,167
It is really not bad.
1158
01:32:13,042 --> 01:32:14,625
Does "not bad" belong to cinema?
1159
01:32:15,292 --> 01:32:16,959
Can you shoot something "not bad"?
1160
01:32:17,209 --> 01:32:18,084
Tell me:
1161
01:32:18,292 --> 01:32:20,667
does "not bad" belong to cinema?
1162
01:32:25,417 --> 01:32:27,834
Don't film me.
1163
01:32:28,042 --> 01:32:29,209
What are you doing?
1164
01:32:29,417 --> 01:32:30,459
Get something to eat.
1165
01:32:30,667 --> 01:32:32,334
- It's fine.
- There's nothing to shoot.
1166
01:32:32,542 --> 01:32:33,542
Shut it off!
1167
01:32:34,250 --> 01:32:35,875
I'll delete it later.
1168
01:32:36,125 --> 01:32:37,792
Why shoot if you're going to delete it.
1169
01:32:38,417 --> 01:32:38,959
I didn't think...
1170
01:32:39,167 --> 01:32:40,500
Sit down and eat.
1171
01:32:40,709 --> 01:32:41,709
Fine.
1172
01:32:42,334 --> 01:32:44,792
Don't get so worked up. Have a drink.
1173
01:32:49,875 --> 01:32:51,209
And eat something.
1174
01:32:51,500 --> 01:32:53,542
Let me ask you. I want the truth.
1175
01:32:54,875 --> 01:32:56,209
The truth.
1176
01:32:56,542 --> 01:32:57,834
Don't try smoothing things over.
1177
01:32:58,459 --> 01:33:00,042
What do you think of my screenplay?
1178
01:33:01,334 --> 01:33:02,334
It's quite good.
1179
01:33:03,834 --> 01:33:05,334
That's the truth?
1180
01:33:06,959 --> 01:33:08,625
Don't be like this.
1181
01:33:08,834 --> 01:33:11,042
Which is better, this draft,
or the first one?
1182
01:33:12,500 --> 01:33:15,167
I can't remember exactly
what has changed.
1183
01:33:17,250 --> 01:33:19,709
But I think the director is right.
1184
01:33:21,042 --> 01:33:23,000
His sense of aesthetics is strong.
1185
01:33:23,417 --> 01:33:24,834
Why don't you sit down.
1186
01:33:27,250 --> 01:33:28,250
I'm fine.
1187
01:33:28,917 --> 01:33:30,084
He is drunk.
1188
01:33:41,417 --> 01:33:42,709
Don't discuss this
1189
01:33:43,167 --> 01:33:44,875
with the entire crew yet.
1190
01:33:45,750 --> 01:33:48,042
The department heads will deal with it.
1191
01:33:50,209 --> 01:33:52,042
Should he be filming this?
1192
01:33:54,084 --> 01:33:56,584
Let him record it.
1193
01:33:58,959 --> 01:34:00,084
Chunlei,
1194
01:34:00,584 --> 01:34:03,417
we are approaching the moment of cinema.
1195
01:34:05,042 --> 01:34:08,292
Our producer Feng is here.
1196
01:34:08,500 --> 01:34:09,875
When did you get here?
1197
01:34:19,667 --> 01:34:20,959
How is everything going?
1198
01:34:21,167 --> 01:34:22,250
Fine.
1199
01:34:23,209 --> 01:34:26,417
I've put all my chips on the table.
1200
01:34:26,750 --> 01:34:28,334
I'm all in.
1201
01:34:29,000 --> 01:34:33,125
You will get a 5% holding
in the company.
1202
01:34:33,667 --> 01:34:35,625
Thank you, Feng. Respect.
1203
01:34:36,042 --> 01:34:37,584
There is more good news.
1204
01:34:38,500 --> 01:34:41,417
We have signed a hot young star,
1205
01:34:41,750 --> 01:34:43,584
Liu Yang, for the last story.
1206
01:34:48,625 --> 01:34:50,125
When did this happen?
1207
01:34:50,334 --> 01:34:51,875
No one told me.
1208
01:34:52,209 --> 01:34:55,084
Yesterday. We signed with his agent.
1209
01:35:01,250 --> 01:35:02,542
Stop shooting.
1210
01:35:03,542 --> 01:35:05,500
I need to tell you.
1211
01:35:07,709 --> 01:35:09,667
We have no fourth story.
1212
01:35:09,875 --> 01:35:11,750
I cut out the mute boy.
1213
01:35:13,834 --> 01:35:15,875
He is doing research now
at a school for the deaf.
1214
01:35:16,084 --> 01:35:18,459
He even sent me a video.
1215
01:35:19,084 --> 01:35:21,875
This is not a problem for me.
1216
01:35:22,334 --> 01:35:24,584
If you want to shoot it,
I will give you what you need.
1217
01:35:24,792 --> 01:35:27,292
But it goes against my aesthetic vision.
1218
01:35:28,000 --> 01:35:29,167
Your aesthetic vision?
1219
01:35:29,375 --> 01:35:31,584
I said I'm all in!
1220
01:35:31,834 --> 01:35:33,292
How can I justify
1221
01:35:33,584 --> 01:35:35,084
your changes to our investors?
1222
01:35:35,292 --> 01:35:37,917
My screenwriter is not up to the job.
1223
01:35:38,625 --> 01:35:40,625
You picked the screenwriter. Not me.
1224
01:35:40,834 --> 01:35:42,417
I chose the wrong guy.
1225
01:35:42,625 --> 01:35:44,584
No, I chose the wrong guy: you!
1226
01:35:44,959 --> 01:35:46,667
Listen to me, Feng.
1227
01:35:49,625 --> 01:35:51,000
We are on the edge of a cliff.
1228
01:35:51,209 --> 01:35:54,167
We can fall or fly,
but we're in it together.
1229
01:35:54,375 --> 01:35:56,584
Let's be brave.
Do it for Chinese cinema.
1230
01:35:58,959 --> 01:36:00,000
It is your aesthetic vision.
1231
01:36:00,209 --> 01:36:01,959
You want me to fucking take a risk?
1232
01:36:03,584 --> 01:36:05,584
If I decide to leap,
that is called bravery.
1233
01:36:05,834 --> 01:36:07,042
If you fucking push me from behind,
1234
01:36:07,250 --> 01:36:09,042
that is called murder.
1235
01:36:10,000 --> 01:36:12,250
Feng, I don't want to murder you.
1236
01:36:14,167 --> 01:36:16,917
I believe that a producer is also a creator.
1237
01:36:17,584 --> 01:36:20,542
We are not opponents. We are a team.
1238
01:36:27,709 --> 01:36:28,959
I've heard
1239
01:36:29,959 --> 01:36:31,459
that you revised the three stories.
1240
01:36:32,667 --> 01:36:34,250
Can I see the new screenplay?
1241
01:36:40,709 --> 01:36:43,709
Your producer has frequently called me.
1242
01:36:46,125 --> 01:36:47,875
But I haven't come for him.
1243
01:36:48,375 --> 01:36:50,250
I've come for you.
1244
01:36:50,459 --> 01:36:52,459
And for this story.
1245
01:36:53,584 --> 01:36:56,042
I don't know how others think.
1246
01:36:56,667 --> 01:36:59,334
But I myself like it very much.
1247
01:36:59,584 --> 01:37:03,209
I have even come up
with the title of my review:
1248
01:37:03,917 --> 01:37:06,709
"The Forgotten Majority."
1249
01:37:08,459 --> 01:37:09,959
Thank you, Mr. Wu.
1250
01:37:10,375 --> 01:37:12,917
I've read many of your reviews.
1251
01:37:13,125 --> 01:37:15,625
They are far superior to other critics
1252
01:37:15,834 --> 01:37:18,500
who take 3000 yuan
and award five stars.
1253
01:37:18,709 --> 01:37:22,042
You write authentic film critiques.
1254
01:37:22,709 --> 01:37:24,125
I believe that film criticism
1255
01:37:24,334 --> 01:37:26,875
must respond to the essence of cinema.
1256
01:37:27,417 --> 01:37:29,917
Many people call us eunuchs.
1257
01:37:30,334 --> 01:37:33,042
But eunuchs have principles too.
1258
01:37:33,875 --> 01:37:35,709
I don't think like that, Mr. Wu.
1259
01:37:36,792 --> 01:37:39,834
In your opinion, where does
1260
01:37:40,042 --> 01:37:41,917
our screenplay need to be revised?
1261
01:37:43,042 --> 01:37:45,209
In my opinion, you are
1262
01:37:45,417 --> 01:37:47,417
heading in the right direction.
1263
01:37:48,709 --> 01:37:51,417
The awakening of
1264
01:37:51,625 --> 01:37:53,084
a small-town girl's
1265
01:37:53,292 --> 01:37:55,167
independent consciousness
in this environment.
1266
01:37:55,584 --> 01:37:56,917
I find this to be...
1267
01:37:57,542 --> 01:37:59,209
very correct. Very correct.
1268
01:37:59,459 --> 01:38:00,084
Exactly. That is where
1269
01:38:00,292 --> 01:38:02,792
our rewrite is headed.
1270
01:38:05,250 --> 01:38:07,875
Good. That's perfect.
1271
01:38:08,209 --> 01:38:11,417
You are writing about the 2000s.
1272
01:38:11,709 --> 01:38:13,667
But whenever we write history,
1273
01:38:13,875 --> 01:38:15,667
we are writing about the present.
1274
01:38:15,875 --> 01:38:18,209
You discuss class, identity,
1275
01:38:18,417 --> 01:38:19,417
women's independence:
1276
01:38:19,625 --> 01:38:23,250
you have your finger
on the pulse of the era.
1277
01:38:24,500 --> 01:38:25,667
Mr. Wu, we don't have the ability
1278
01:38:25,875 --> 01:38:28,667
to take the pulse of the era.
1279
01:38:28,917 --> 01:38:31,459
We are merely concentrating
on the characters.
1280
01:38:31,917 --> 01:38:35,167
That doesn't matter at all.
1281
01:38:35,959 --> 01:38:37,167
Cinema is tossing a message in a bottle
1282
01:38:37,375 --> 01:38:40,250
into the sea of time.
1283
01:38:40,459 --> 01:38:43,500
What is important is to leave behind
a document of the now.
1284
01:38:43,709 --> 01:38:46,084
This document of yours embodies
1285
01:38:46,292 --> 01:38:47,875
contemporary women,
1286
01:38:48,167 --> 01:38:51,292
their collective anxiety and dilemma.
1287
01:38:52,292 --> 01:38:54,042
I hadn't thought it through so deeply.
1288
01:38:54,334 --> 01:38:55,459
I have been mulling over
1289
01:38:55,667 --> 01:38:57,625
this 35-year-old restaurant owner.
1290
01:38:58,667 --> 01:38:59,667
Think about this:
1291
01:39:00,125 --> 01:39:03,209
35 years old. A woman. A boss.
1292
01:39:03,417 --> 01:39:06,042
The emblem of a contemporary woman.
1293
01:39:06,250 --> 01:39:08,875
This is straight out of Balzac.
1294
01:39:10,542 --> 01:39:11,542
Mr. Wu,
1295
01:39:12,959 --> 01:39:14,959
I believe this person is a human being
1296
01:39:15,459 --> 01:39:16,875
before she is a woman.
1297
01:39:18,459 --> 01:39:20,250
Excuse me, are you the screenwriter?
1298
01:39:22,875 --> 01:39:23,959
Mr. Screenwriter,
1299
01:39:24,209 --> 01:39:26,917
I suggest you adopt a higher position
1300
01:39:27,125 --> 01:39:29,042
so that you can see even farther.
1301
01:39:29,500 --> 01:39:30,875
You see.
1302
01:39:31,125 --> 01:39:32,667
Know whom you are working with.
1303
01:39:33,834 --> 01:39:36,667
His works will definitely
become part of cinema history.
1304
01:39:37,750 --> 01:39:39,834
Mr. Wu, you are too kind.
1305
01:39:40,250 --> 01:39:41,042
Have some tea.
1306
01:39:41,250 --> 01:39:42,709
I think you are too modest.
1307
01:39:43,209 --> 01:39:44,167
I am really not modest.
1308
01:39:44,375 --> 01:39:46,084
You have allowed us to rediscover
1309
01:39:46,292 --> 01:39:47,375
the cinematic universe.
1310
01:39:47,584 --> 01:39:50,375
I believe you are
the Stephen Hawking of Chinese cinema.
1311
01:39:51,250 --> 01:39:53,084
You are single-handedly writing cinema history.
1312
01:39:53,459 --> 01:39:56,209
I just make movies for pleasure.
1313
01:39:56,417 --> 01:39:57,667
No, Mr. Wu.
1314
01:39:58,292 --> 01:39:59,584
As Hemingway said:
1315
01:39:59,834 --> 01:40:01,584
"I belong to literature, not to its history."
1316
01:40:01,792 --> 01:40:02,542
That was Hemingway!
1317
01:40:02,750 --> 01:40:04,625
It's tedious to bring up history.
1318
01:40:10,209 --> 01:40:11,209
Goddamn it!
1319
01:40:11,417 --> 01:40:12,375
Are you alright?
1320
01:40:12,584 --> 01:40:15,125
- Take my handkerchief.
- No thank you.
1321
01:40:15,709 --> 01:40:17,084
Wipe it off.
1322
01:40:19,042 --> 01:40:22,667
Let's offer Mr. Wu some relaxing music.
1323
01:40:25,584 --> 01:40:26,917
Please have some tea.
1324
01:40:47,875 --> 01:40:49,959
Chunlei, this is not us.
1325
01:40:51,875 --> 01:40:53,875
Because I still trust you.
1326
01:40:54,584 --> 01:40:57,917
At least think about characters,
not concepts.
1327
01:40:58,459 --> 01:41:02,584
This is the basis of good screenwriting.
1328
01:41:03,792 --> 01:41:05,292
You have three more days.
1329
01:41:05,500 --> 01:41:08,209
Finish it or you're done here.
1330
01:41:10,125 --> 01:41:11,875
Feng wants me out tomorrow.
1331
01:41:16,209 --> 01:41:18,375
That decision has to go through me.
1332
01:41:19,209 --> 01:41:20,584
When did this happen?
1333
01:41:21,417 --> 01:41:22,667
Yesterday evening.
1334
01:41:23,625 --> 01:41:25,667
After I insulted the film critic,
1335
01:41:26,417 --> 01:41:27,417
Feng took a strip off me.
1336
01:41:32,709 --> 01:41:34,959
Chunlei, you and I are still
the core creative team.
1337
01:41:35,875 --> 01:41:38,292
I judge a producer
1338
01:41:39,334 --> 01:41:41,792
by whether or not
he interferes in the creative process.
1339
01:41:42,292 --> 01:41:43,292
That's right.
1340
01:41:43,959 --> 01:41:46,375
How can a producer
keep interfering with my writing?
1341
01:41:47,417 --> 01:41:49,167
Let him write it himself.
1342
01:41:51,084 --> 01:41:53,167
He keeps inserting new actors.
1343
01:41:53,917 --> 01:41:56,584
And then I have to write them a new scene.
1344
01:41:56,834 --> 01:41:57,709
It's no longer "Ripples of Life".
1345
01:41:57,917 --> 01:41:59,250
It's now the goddamn "Water Margin",
1346
01:42:00,125 --> 01:42:01,625
full of 108 heroes.
1347
01:42:02,959 --> 01:42:04,584
Take it easy.
1348
01:42:07,084 --> 01:42:09,459
I'll protect your creative space.
1349
01:42:10,459 --> 01:42:12,875
But we have to wrap up
the screenplay. Okay?
1350
01:42:13,125 --> 01:42:14,125
Okay.
1351
01:42:18,625 --> 01:42:19,625
Bro.
1352
01:42:20,334 --> 01:42:21,334
Done.
1353
01:42:24,375 --> 01:42:27,125
We two are the core creative team.
1354
01:42:31,625 --> 01:42:33,167
You should know me.
1355
01:42:34,667 --> 01:42:36,125
Feel with me.
1356
01:42:37,834 --> 01:42:39,084
Enter me.
1357
01:42:39,542 --> 01:42:41,875
This is who I am. Hear it?
1358
01:42:43,292 --> 01:42:45,875
Why are you hanging there?
1359
01:42:50,709 --> 01:42:53,042
I donโt really understand
this kind of music.
1360
01:42:53,834 --> 01:42:56,417
Don't understand it. Feel it.
1361
01:43:02,709 --> 01:43:04,084
Just like making a movie.
1362
01:43:04,875 --> 01:43:06,625
You donโt think cinema.
1363
01:43:07,334 --> 01:43:09,042
You feel it!
1364
01:43:44,292 --> 01:43:46,917
This is the music I want for the film.
1365
01:43:48,417 --> 01:43:51,000
I also listen to classical music.
1366
01:43:52,709 --> 01:43:54,500
It's really good.
1367
01:43:55,500 --> 01:43:56,917
As soon as the music started,
1368
01:43:58,542 --> 01:44:00,875
I felt like I was in Yong'an village.
1369
01:44:03,125 --> 01:44:05,125
Our screenplay...
1370
01:44:06,209 --> 01:44:07,792
I cannot write it.
1371
01:44:09,209 --> 01:44:13,250
But I am inspired
to write my next screenplay.
1372
01:44:18,542 --> 01:44:20,750
I want to go somewhere warm.
1373
01:44:25,667 --> 01:44:27,042
I want this tree.
1374
01:44:29,875 --> 01:44:31,167
I want this bird.
1375
01:44:32,000 --> 01:44:33,917
I want to write a screenplay myself.
1376
01:44:37,875 --> 01:44:40,375
I want to go somewhere warm too.
1377
01:44:47,542 --> 01:44:48,792
But I don't think you want
1378
01:44:49,042 --> 01:44:51,125
my screenplays any more.
1379
01:44:54,042 --> 01:44:55,417
You are wrong, Chunlei.
1380
01:44:58,334 --> 01:45:00,709
You are already inside of me.
1381
01:45:01,625 --> 01:45:03,459
Push harder
and you will catch up to me.
1382
01:45:20,917 --> 01:45:21,917
Hey.
1383
01:45:26,417 --> 01:45:28,125
What are you two doing?
1384
01:45:29,125 --> 01:45:31,042
You don't have any work to do?
1385
01:45:31,542 --> 01:45:33,500
We're eating. Then we'll go back.
1386
01:45:33,709 --> 01:45:34,959
Bullshit.
1387
01:45:35,917 --> 01:45:37,584
If you are not filming the crew
with that camera,
1388
01:45:37,792 --> 01:45:40,417
then who are you filming?
1389
01:45:48,792 --> 01:45:49,917
Sir.
1390
01:45:51,042 --> 01:45:54,375
Do you believe people
can live by their convictions?
1391
01:45:55,625 --> 01:45:58,167
I think you can.
1392
01:45:59,709 --> 01:46:02,959
But I don't think convictions
can guide every person.
1393
01:46:05,792 --> 01:46:07,459
I believe it.
1394
01:46:09,292 --> 01:46:12,292
I make films because I believe
I can influence people's lives.
1395
01:46:14,250 --> 01:46:16,042
Otherwise, what is the point?
1396
01:46:21,334 --> 01:46:25,667
So why don't we film
a guide to life in Yong'an?
1397
01:46:28,459 --> 01:46:29,459
Chunlei,
1398
01:46:30,542 --> 01:46:32,667
art is useless.
1399
01:46:33,500 --> 01:46:36,000
Cinema is entertainment.
1400
01:46:36,709 --> 01:46:39,125
It is a diversion. Nothing more.
1401
01:46:40,542 --> 01:46:42,709
You are too pessimistic.
1402
01:46:44,584 --> 01:46:47,167
So all cinema can offer is some pleasure?
1403
01:46:48,875 --> 01:46:51,250
To fill the void in our hearts.
1404
01:46:52,542 --> 01:46:54,250
You are too optimistic.
1405
01:46:54,834 --> 01:46:56,459
I feel that your screenplay
1406
01:46:56,750 --> 01:46:58,792
is preaching to the audience.
1407
01:47:08,209 --> 01:47:10,209
I actually envy you.
1408
01:47:12,625 --> 01:47:16,875
I can't live as freely as you do.
1409
01:47:20,292 --> 01:47:22,500
Because you are an idealist.
1410
01:47:25,667 --> 01:47:28,167
I mean it. I am not being sarcastic.
1411
01:47:28,625 --> 01:47:29,959
Give me a hug.
1412
01:47:40,750 --> 01:47:41,959
I am very sorry.
1413
01:47:44,084 --> 01:47:47,250
We are trying to work it out.
1414
01:47:49,000 --> 01:47:52,375
There is no good explanation.
I am truly sorry.
1415
01:47:54,875 --> 01:47:57,542
We will pay for damages
according to the contract.
1416
01:47:59,667 --> 01:48:02,417
The director has
1417
01:48:02,625 --> 01:48:04,042
a very good project for next year.
1418
01:48:09,625 --> 01:48:11,209
We are truly sorry.
1419
01:48:23,625 --> 01:48:25,542
What firecrackers should we buy
1420
01:48:25,750 --> 01:48:27,875
to celebrate the start of shooting?
1421
01:48:28,875 --> 01:48:30,959
Go for the 1000 yuan kind.
Let's make a lot of noise.
1422
01:48:37,917 --> 01:48:41,375
Should we hand out cash
or lottery tickets as gifts?
1423
01:48:44,709 --> 01:48:47,417
Lottery tickets. Save some money.
1424
01:48:54,125 --> 01:48:55,834
When do we hand out
1425
01:48:56,042 --> 01:48:57,917
the final version of the screenplay?
1426
01:49:17,792 --> 01:49:20,709
I see.
1427
01:49:21,125 --> 01:49:24,250
Everyone get ready.
1428
01:49:24,459 --> 01:49:26,584
Meeting adjourned.
1429
01:49:50,750 --> 01:49:51,750
Have a seat.
1430
01:49:58,167 --> 01:49:59,167
Chunlei,
1431
01:49:59,625 --> 01:50:01,959
this is the last night of Yong'an.
1432
01:50:02,792 --> 01:50:05,709
The costumes and props are all set up.
1433
01:50:06,709 --> 01:50:09,459
How can you bring me
this stack of crappy pages?
1434
01:50:13,375 --> 01:50:15,125
I made the changes you wanted, didn't I?
1435
01:50:16,084 --> 01:50:17,792
I took out all of my concepts.
1436
01:50:20,417 --> 01:50:24,209
Perhaps you are dissatisfied with yourself?
1437
01:50:26,750 --> 01:50:28,750
I want a new pair of pants.
1438
01:50:29,125 --> 01:50:30,875
Not a patched up old pair.
1439
01:50:31,667 --> 01:50:32,875
"New pants", understand?
1440
01:50:33,709 --> 01:50:34,959
Like the name of the rock group.
1441
01:50:35,917 --> 01:50:38,959
Oh, so you want new pants.
1442
01:50:39,167 --> 01:50:40,417
I misunderstood.
1443
01:50:40,875 --> 01:50:43,750
I'll sew you a new pair.
You'll have them tomorrow.
1444
01:50:45,750 --> 01:50:47,875
Get real.
1445
01:50:48,500 --> 01:50:50,500
A month wasn't enough for you.
1446
01:50:50,709 --> 01:50:53,959
In one night, are you kidding me?
1447
01:50:58,750 --> 01:51:00,792
All we have is this pair of pants.
1448
01:51:01,084 --> 01:51:02,750
Wear them if you like.
1449
01:51:03,292 --> 01:51:04,792
Or go naked.
1450
01:51:05,959 --> 01:51:06,959
Chunlei!
1451
01:51:08,667 --> 01:51:11,000
I've stood behind everyone in the crew.
1452
01:51:12,125 --> 01:51:14,167
I even found the dog we need.
1453
01:51:16,000 --> 01:51:17,959
Am I going to let you strip off my pants?
1454
01:51:18,834 --> 01:51:20,667
You owe this job to me.
1455
01:51:21,334 --> 01:51:22,917
Who knows you here?
1456
01:51:23,125 --> 01:51:24,875
You're Comrade Nobody.
1457
01:51:27,125 --> 01:51:29,959
So you want new pants.
1458
01:51:30,959 --> 01:51:32,542
Are mine new enough?
1459
01:51:33,125 --> 01:51:34,542
I'll give you these.
1460
01:51:38,709 --> 01:51:40,625
I really underestimated you, bro.
1461
01:51:42,167 --> 01:51:43,250
Only you can strip?
1462
01:51:46,792 --> 01:51:47,834
Only you can strip?
1463
01:51:51,834 --> 01:51:53,250
What a genius.
1464
01:51:54,709 --> 01:51:55,625
Stop shooting!
1465
01:51:55,834 --> 01:51:56,834
Keep shooting!
1466
01:51:57,084 --> 01:51:58,500
Why can't he shoot?
1467
01:52:00,750 --> 01:52:05,084
We are as close as can be
to the moment of cinema.
1468
01:52:05,625 --> 01:52:07,000
We have to record this.
1469
01:52:08,917 --> 01:52:09,959
You said it.
1470
01:52:10,834 --> 01:52:11,959
Let me have it.
1471
01:52:12,459 --> 01:52:13,875
Exactly.
1472
01:52:14,875 --> 01:52:16,334
Look, everyone.
1473
01:52:16,750 --> 01:52:18,750
The famous screenwriter of
"Ripples of Life".
1474
01:52:19,042 --> 01:52:22,584
He is not wearing pants.
And won't let others wear them.
1475
01:52:23,625 --> 01:52:24,959
Look at those white legs.
1476
01:52:25,875 --> 01:52:26,875
Fantastic.
1477
01:52:27,417 --> 01:52:28,667
So proud.
1478
01:52:33,250 --> 01:52:34,959
Can't even light a cigarette.
1479
01:52:35,250 --> 01:52:37,542
You're really out of luck.
1480
01:52:39,000 --> 01:52:40,792
That's for sure.
1481
01:52:41,125 --> 01:52:43,375
How else would I end up
with a director like you?
1482
01:52:45,792 --> 01:52:46,792
Well.
1483
01:52:47,209 --> 01:52:48,292
The great screenwriter.
1484
01:52:49,125 --> 01:52:51,209
I cannot do justice to your screenplay.
1485
01:52:51,792 --> 01:52:53,000
We will not shoot the film.
1486
01:52:54,084 --> 01:52:55,084
Great!
1487
01:52:55,542 --> 01:52:57,292
Thank you, director.
1488
01:52:58,084 --> 01:52:59,750
I've been waiting a month for this.
1489
01:52:59,959 --> 01:53:01,292
What took you so long?
1490
01:53:02,250 --> 01:53:03,459
Shoot or don't shoot. Up to you.
1491
01:53:04,084 --> 01:53:05,875
I didn't invite everyone here.
1492
01:53:06,167 --> 01:53:07,667
You go explain it to them.
1493
01:53:11,125 --> 01:53:12,875
Look at that banner: "Opening Ceremony"
1494
01:53:18,125 --> 01:53:19,167
I'm warning you!
1495
01:53:20,250 --> 01:53:22,959
If I don't shoot your screenplay,
I can shoot another. Got it?
1496
01:53:23,834 --> 01:53:25,959
They will shoot whatever
I tell them to. Got it?
1497
01:53:26,209 --> 01:53:28,500
They will shoot whatever I want.
Got it?
1498
01:53:29,542 --> 01:53:32,417
Stop repeating yourself. I get it.
1499
01:53:41,292 --> 01:53:44,292
I suggest you reflect on your career path.
1500
01:53:45,250 --> 01:53:47,042
Those were great moves.
1501
01:53:47,667 --> 01:53:49,292
You don't have to be a director.
1502
01:53:49,542 --> 01:53:50,917
You can teach boxing.
1503
01:53:52,500 --> 01:53:53,875
You listen to me!
1504
01:53:54,459 --> 01:53:56,292
Tomorrow I have to start shooting.
1505
01:53:57,084 --> 01:53:58,834
If I shoot one word of your screenplay,
1506
01:53:59,042 --> 01:54:00,667
I'm not a man.
1507
01:54:01,042 --> 01:54:03,834
If you shoot one word
of my screenplay, I'll kill you!
1508
01:54:51,875 --> 01:54:53,459
Maradona is dead.
1509
01:59:02,292 --> 01:59:04,667
Wait a moment.
Bring the wax figure over here.
1510
01:59:04,875 --> 01:59:11,250
"Ripples of Life" opening ceremony.
101842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.