All language subtitles for Phoenix 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,487 --> 00:01:07,459 Ik ben benzine en lucifers 2 00:01:10,328 --> 00:01:15,333 Ik verander alles in as 3 00:01:18,203 --> 00:01:23,208 Ik ben benzine en lucifers 4 00:01:26,144 --> 00:01:31,149 Ik verander alles in as 5 00:01:33,885 --> 00:01:37,522 Ik brand, ik brand 6 00:01:41,693 --> 00:01:45,764 Ik leer, ja, ik leer ♪ 7 00:01:49,267 --> 00:01:54,239 Ik geef kerosinescheidingen 8 00:01:57,409 --> 00:02:02,380 Ik steek engelenvleugels aan met fakkels ♪ 9 00:02:03,715 --> 00:02:04,683 Dat klopt 10 00:02:05,283 --> 00:02:10,222 Ik geef kerosinescheidingen 11 00:02:12,591 --> 00:02:17,596 Ik steek engelenvleugels aan met fakkels ♪ 12 00:02:20,632 --> 00:02:25,637 Ik brand, ik brand 13 00:02:27,639 --> 00:02:31,810 Ik leer, ja, ik leer ♪ 14 00:02:57,569 --> 00:02:58,436 Oké, jongens. 15 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 Dus je gaat de prik pareren. 16 00:02:59,504 --> 00:03:00,438 Boom. 17 00:03:00,472 --> 00:03:01,673 Kruip onder het kruis, 18 00:03:01,706 --> 00:03:04,242 zorg ervoor dat je heupen lager zijn dan de zijne, 19 00:03:04,276 --> 00:03:06,578 en haal het dan naar beneden. 20 00:03:06,611 --> 00:03:10,315 Oefen druk uit, [uittikken] en zet het slot vast. 21 00:03:10,348 --> 00:03:11,283 Volgende. 22 00:03:12,651 --> 00:03:14,519 Hier ga je verder. 23 00:03:14,553 --> 00:03:16,454 Blokkeren, onderduiken. 24 00:03:16,488 --> 00:03:18,790 Mijn oksels verbinden zich letterlijk zo. 25 00:03:18,823 --> 00:03:21,326 En dan neem jij de plek over. 26 00:03:21,359 --> 00:03:22,594 Overstappen. 27 00:03:23,328 --> 00:03:24,729 Doe je laarsje terug. 28 00:03:25,330 --> 00:03:26,498 Waar is de druk? 29 00:03:26,531 --> 00:03:27,632 Waar is de druk? Op mijn elleboog, sergeant! 30 00:03:27,666 --> 00:03:30,402 Oké, de volgende. 31 00:03:30,435 --> 00:03:34,372 Dus dit is de legendarische Fiona "Phoenix" Grant? 32 00:03:34,406 --> 00:03:35,874 Sergeant Grant voor jou, idioot. 33 00:03:35,907 --> 00:03:38,343 Een meisje dat verantwoordelijk is voor gevechtstraining? 34 00:03:38,376 --> 00:03:39,544 Waarom test je haar niet? 35 00:03:39,578 --> 00:03:40,579 Kom op nu. 36 00:03:40,612 --> 00:03:43,348 Ik zou haar verpletteren, en dan voor de krijgsraad komen. 37 00:03:43,381 --> 00:03:44,683 Ik heb rang op jou, 38 00:03:44,716 --> 00:03:47,752 en ik verklaar hier en nu deze acht getuigen: 39 00:03:47,786 --> 00:03:50,555 wat op mijn mat gebeurt, blijft op mijn mat. 40 00:03:50,589 --> 00:03:51,890 Het is waar. 41 00:03:51,923 --> 00:03:52,757 Probeer mij. 42 00:03:54,993 --> 00:03:55,961 Goed dan. 43 00:04:05,370 --> 00:04:06,538 Dit is voor gelijke rechten. 44 00:04:53,618 --> 00:04:55,787 Dood hem niet, jij stomme klootzak! 45 00:05:15,006 --> 00:05:16,608 Niet schieten! 46 00:05:16,775 --> 00:05:18,576 Deze klootzak heeft mijn kaak gebroken. 47 00:05:18,610 --> 00:05:19,511 Het kan me niets schelen, 48 00:05:19,544 --> 00:05:20,679 die kogel zal door ons beiden heen gaan! 49 00:05:20,712 --> 00:05:21,980 Dan schiet ik hem door zijn hoofd. 50 00:05:22,013 --> 00:05:23,081 Stop! 51 00:05:23,114 --> 00:05:25,417 De baas zei tegen jullie stomme klootzakken dat ze hem met rust moesten laten. 52 00:06:06,491 --> 00:06:08,860 Dus dit is jouw idee van één op één? 53 00:06:10,095 --> 00:06:15,100 Everett, mijn excuses, maar deze nacht was onvermijdelijk. 54 00:06:15,700 --> 00:06:17,569 Het was. 55 00:06:17,602 --> 00:06:20,972 Ik opereerde onder een beetje wederzijds respect, 56 00:06:21,005 --> 00:06:23,541 Daarom kwam ik graag solo opdagen. 57 00:06:26,778 --> 00:06:29,147 Ik zei het je, houd hem ongedeerd. 58 00:06:29,914 --> 00:06:30,982 Ik hield hem gewoon vast. 59 00:06:31,015 --> 00:06:32,484 We kunnen heen en weer blijven gaan, 60 00:06:32,517 --> 00:06:33,685 elkaars mannen vermoorden, 61 00:06:33,718 --> 00:06:35,854 maar als ik een paar mensen kan redden van het kwaad 62 00:06:35,887 --> 00:06:39,457 door je vanavond te vermoorden, dat is wat ik ga doen. 63 00:06:39,491 --> 00:06:41,726 Je dochter zal zo trots op je zijn. 64 00:06:41,760 --> 00:06:43,161 Ik ben hier niet gekomen om te praten. 65 00:06:43,194 --> 00:06:44,863 Ik brak nauwelijks een zweet, 66 00:06:44,896 --> 00:06:46,998 het sturen van deze kontclowns van jou. 67 00:06:47,031 --> 00:06:49,634 Je had een sterkere ploeg nodig als je tegen mij zou strijden. 68 00:06:50,835 --> 00:06:52,604 Houd nu je mond en laten we vechten. 69 00:07:02,714 --> 00:07:03,948 Leuk. 70 00:07:56,668 --> 00:07:57,802 Nee! 71 00:07:57,836 --> 00:07:59,037 Waarom? 72 00:08:00,839 --> 00:08:02,707 Broeder, het spijt me. 73 00:08:02,740 --> 00:08:06,211 Ik weet zeker dat je een comeback had kunnen maken en hem eruit had kunnen halen. 74 00:08:06,244 --> 00:08:09,814 maar er is maar één baas van het Vasiliiv Misdaad Syndicaat, 75 00:08:09,848 --> 00:08:11,249 en dat ben jij. 76 00:08:12,083 --> 00:08:16,588 Ik kan je leven niet riskeren voor wat rundvlees. 77 00:08:17,822 --> 00:08:22,827 Deze man verdient respect, geen kogel. 78 00:08:25,196 --> 00:08:26,865 Vergeef me alsjeblieft, baas. 79 00:08:27,131 --> 00:08:28,600 Handel het dan af. 80 00:08:29,267 --> 00:08:31,236 Geit, gooi de rest van de lichamen weg 81 00:08:31,269 --> 00:08:33,605 in de diepblauwe zee op de gebruikelijke manier. 82 00:08:35,640 --> 00:08:37,041 Onze jongen Everett hier, 83 00:08:37,075 --> 00:08:39,277 het zal een beetje ingewikkelder zijn. 84 00:08:40,912 --> 00:08:42,280 Ik breng de auto terug naar de advocaat 85 00:08:42,313 --> 00:08:45,183 met zijn lichaam met zijn pistool in krimpfolie in de kofferbak gewikkeld. 86 00:08:45,216 --> 00:08:47,018 Dan laat ik het reconstructieve team binnenkomen 87 00:08:47,051 --> 00:08:49,621 en het laten lijken alsof hij zelfmoord heeft gepleegd. 88 00:08:52,090 --> 00:08:53,191 Slim. 89 00:09:21,219 --> 00:09:22,120 Binnenkomen. 90 00:09:23,621 --> 00:09:25,690 Sergeant Grant rapporteert aan de bevelvoerende generaal. 91 00:09:30,628 --> 00:09:32,063 Goedemiddag, generaal. 92 00:09:32,096 --> 00:09:34,132 Sergeant Grant rapporteert zoals bevolen. 93 00:09:34,165 --> 00:09:35,233 Ga zitten. 94 00:09:36,334 --> 00:09:38,136 Majoor Voss, ontslagen. 95 00:09:38,169 --> 00:09:39,337 Ja meneer. 96 00:09:41,673 --> 00:09:44,042 Sergeant, ik heb nieuws van je tante Grace. 97 00:09:44,776 --> 00:09:46,277 Er is geen gemakkelijke manier om dit te zeggen. 98 00:09:48,079 --> 00:09:49,814 Je vader is overleden. 99 00:09:50,949 --> 00:09:52,083 Het spijt me. 100 00:09:53,351 --> 00:09:54,819 Kan ik u wat te drinken aanbieden? 101 00:09:57,088 --> 00:09:58,590 Hoe? 102 00:09:58,623 --> 00:09:59,991 Wat is er gebeurd? 103 00:10:01,259 --> 00:10:03,094 Er werd gerapporteerd als zelfmoord. 104 00:10:04,162 --> 00:10:05,229 Ik kan het niet geloven. 105 00:10:05,263 --> 00:10:07,131 Nee, dat kan niet. 106 00:10:08,132 --> 00:10:11,936 Mijn vader nam veel risico's in zijn werk, 107 00:10:11,970 --> 00:10:13,972 dus ik was altijd bang dat deze dag zou komen. 108 00:10:15,073 --> 00:10:16,975 Maar na alles wat ik heb meegemaakt, 109 00:10:18,943 --> 00:10:21,312 het is onmogelijk dat hij zelfmoord zou plegen. 110 00:10:24,182 --> 00:10:27,652 Hij zou mijn hart niet nog een keer breken. 111 00:10:29,053 --> 00:10:31,122 Het vertrek is gepland met de eerste C140 112 00:10:31,155 --> 00:10:32,957 in de ochtend, 0500. 113 00:10:32,991 --> 00:10:34,292 Je stapt over op een commerciële vlucht, 114 00:10:34,325 --> 00:10:35,827 en we brengen je naar Miami. 115 00:10:35,860 --> 00:10:36,828 Alsjeblieft, meneer. 116 00:10:36,861 --> 00:10:38,796 Sta mij toe om tot tenminste te blijven 117 00:10:38,830 --> 00:10:41,766 nadat onze aannemers en hun gezinnen zijn geëvacueerd. 118 00:10:41,799 --> 00:10:42,900 Negatief. 119 00:10:42,934 --> 00:10:44,135 Ik heb de papieren al getekend 120 00:10:44,168 --> 00:10:46,004 voor uw noodverlof om gezinsredenen. 121 00:10:46,170 --> 00:10:47,105 Maar meneer... 122 00:10:47,138 --> 00:10:49,374 Een kleine pauze zal goed voor je zijn. 123 00:10:49,407 --> 00:10:53,077 Ga naar huis, naar je tante, regel de nalatenschap van je vader. 124 00:10:53,344 --> 00:10:56,881 Fiona, het is tijd om naar huis te gaan. 125 00:10:59,417 --> 00:11:01,019 Dat is een directe opdracht. 126 00:11:03,688 --> 00:11:04,956 Het was een absolute eer 127 00:11:04,989 --> 00:11:07,392 om onder uw bevel te dienen, meneer. 128 00:11:07,425 --> 00:11:09,794 Welnu, de eer is aan mij. 129 00:11:10,995 --> 00:11:12,964 We hebben samen drie tours meegemaakt. 130 00:11:14,432 --> 00:11:15,767 Jouw werkethiek, 131 00:11:15,800 --> 00:11:17,669 jouw lef is niets minder dan buitengewoon. 132 00:11:17,702 --> 00:11:18,936 Als ik een dochter zou krijgen, 133 00:11:18,970 --> 00:11:20,438 Ik zou willen dat ze net zo zou zijn als jij, 134 00:11:20,471 --> 00:11:22,006 met één opmerkelijke uitzondering. 135 00:11:23,474 --> 00:11:24,942 Wat is dat, meneer? 136 00:11:25,176 --> 00:11:26,744 Die enorme chip op je schouder. 137 00:11:26,778 --> 00:11:29,714 Deze chip op mijn schouder heeft mij in leven gehouden. 138 00:11:29,747 --> 00:11:30,882 Maar u was het, meneer. 139 00:11:30,915 --> 00:11:33,384 Je liet me zien hoe ik voor mezelf moest vechten. 140 00:11:34,052 --> 00:11:37,088 Soms moet je sterk zijn om veilig te zijn. 141 00:11:37,121 --> 00:11:41,092 Als ik nog iets kan doen, geef dat dan aan. 142 00:11:41,125 --> 00:11:42,460 Er is één ding, meneer. 143 00:11:42,493 --> 00:11:44,429 Kun je erachter komen waar mijn vader mee bezig was? 144 00:11:44,462 --> 00:11:46,297 waardoor hij misschien wel vermoord werd, 145 00:11:46,330 --> 00:11:49,167 En enige informatie over wie verantwoordelijk was? 146 00:11:49,333 --> 00:11:50,168 Natuurlijk. 147 00:11:50,201 --> 00:11:51,436 Dank u, meneer. 148 00:11:51,803 --> 00:11:54,372 Je bent al die jaren als een tweede vader voor mij geweest, 149 00:11:55,073 --> 00:11:56,941 en het ideaal waar ik naar streef. 150 00:12:06,117 --> 00:12:07,985 Godzijdank, Fiona. 151 00:14:28,226 --> 00:14:30,294 Is dit wat je wilt? 152 00:14:34,632 --> 00:14:36,100 Kom op. 153 00:14:45,910 --> 00:14:47,378 Ik hou van deze. 154 00:14:49,313 --> 00:14:50,581 Vind je het leuk? 155 00:14:53,017 --> 00:14:54,218 Kom kom. 156 00:14:58,522 --> 00:15:02,026 Dit is degene waarvoor ik je heb gewaarschuwd. 157 00:15:15,706 --> 00:15:17,675 Kosten van zakendoen. 158 00:15:17,708 --> 00:15:19,310 Voer ze aan de vissen. 159 00:15:19,343 --> 00:15:22,146 Maar baas, we hebben de plaatsvervangend havenautoriteit nog steeds in de problemen. 160 00:15:22,179 --> 00:15:23,915 Ik zal ze later behandelen. 161 00:15:23,948 --> 00:15:25,416 Het is tijdgevoelig. 162 00:15:25,683 --> 00:15:27,351 Ik zal er voor zorgen. 163 00:15:36,460 --> 00:15:37,428 Dit is het stuk stront 164 00:15:37,461 --> 00:15:38,963 die het roer overnam van de laatste havenautoriteit, 165 00:15:38,996 --> 00:15:40,364 die een vreselijk bootongeluk had gehad. 166 00:15:40,398 --> 00:15:42,133 Haal me hier weg! 167 00:15:42,166 --> 00:15:44,168 Help alsjeblieft! 168 00:15:44,201 --> 00:15:45,369 Hou verdomme je mond! 169 00:15:45,403 --> 00:15:46,404 Van nu af aan, 170 00:15:46,437 --> 00:15:48,406 Ik neem aan dat al mijn lading meegaat 171 00:15:48,439 --> 00:15:50,641 ongemoeid door de haven. 172 00:15:50,675 --> 00:15:51,509 Juist? 173 00:15:51,542 --> 00:15:52,376 Ja. 174 00:15:52,410 --> 00:15:54,111 Ja, alsjeblieft! 175 00:15:54,145 --> 00:15:56,948 Laten we hem nog wat langer op het ijs houden. 176 00:15:56,981 --> 00:15:59,216 Oh, geloof me, alsjeblieft! 177 00:15:59,250 --> 00:16:02,586 Oh help! Iemand. Oh! 178 00:16:35,386 --> 00:16:37,655 Fiona, je ziet eruit als een feniks. 179 00:16:45,329 --> 00:16:47,465 Schatje, ik ben terug voor Kerstmis. 180 00:16:47,498 --> 00:16:48,733 Ik beloof. 181 00:17:04,749 --> 00:17:06,584 Ik hou van mijn meisjes. 182 00:17:06,784 --> 00:17:07,785 Gedragen! 183 00:17:54,532 --> 00:17:55,599 Hey schat. 184 00:17:58,335 --> 00:17:59,303 Zie je, mama? 185 00:18:00,538 --> 00:18:03,808 Het is kerstavond en papa is nog steeds niet komen opdagen of heeft niet gebeld. 186 00:18:03,841 --> 00:18:05,843 Maar ik hou zoveel van je. 187 00:18:08,813 --> 00:18:11,248 Papa gaat altijd naar wie weet waar. 188 00:18:14,819 --> 00:18:18,189 Onderschat nooit waartoe een vader in staat is 189 00:18:18,222 --> 00:18:20,391 doen om zijn gezin te voeden. 190 00:18:24,762 --> 00:18:26,530 Ruik je dat? Geur? 191 00:18:26,564 --> 00:18:27,698 Mam, de koekjes branden. 192 00:18:27,731 --> 00:18:28,599 O mijn God! 193 00:18:28,632 --> 00:18:29,700 Dat zijn mijn koekjes! 194 00:19:03,601 --> 00:19:05,769 Deze klootzak! 195 00:19:05,803 --> 00:19:07,805 Ik vermoord je! 196 00:19:07,838 --> 00:19:09,507 Ontspan gewoon. 197 00:19:09,540 --> 00:19:11,675 Laten we je helpen ontspannen. 198 00:20:05,596 --> 00:20:07,464 Beste Fiona, 199 00:20:07,498 --> 00:20:09,934 Het spijt me zo te horen over het overlijden van je vader. 200 00:20:09,967 --> 00:20:12,603 Ik dacht dat je uiteindelijk hier weer terecht zou komen. 201 00:20:12,636 --> 00:20:14,605 Ontmoet mij alsjeblieft. 202 00:20:14,638 --> 00:20:17,308 Ik probeer je al zoveel jaren te bereiken. 203 00:20:17,341 --> 00:20:20,277 Ik weet dat je leven moeilijk is sinds je moeder... 204 00:20:20,311 --> 00:20:23,847 mijn zus stierf, maar ik hou van je. 205 00:20:23,881 --> 00:20:25,416 We zijn nog steeds familie, en er zijn dingen, 206 00:20:25,449 --> 00:20:28,385 zowel persoonlijk als financieel, om te bespreken. 207 00:20:28,419 --> 00:20:29,920 Ik wil je echt zien. 208 00:20:29,954 --> 00:20:31,422 Bel me alsjeblieft. 209 00:20:31,455 --> 00:20:32,890 Altijd liefde. 210 00:20:46,870 --> 00:20:48,606 Wil je mij neerhalen? 211 00:20:55,012 --> 00:20:57,314 Je verdient het. 212 00:21:10,027 --> 00:21:12,896 Het lijkt erop dat je gewoon moet worden afgezet, klootzak. 213 00:21:17,534 --> 00:21:20,004 Dat zal je leren mijn naam te behouden 214 00:21:20,037 --> 00:21:21,772 uit je verdomde mond. 215 00:22:09,086 --> 00:22:10,020 Fiona! 216 00:22:15,826 --> 00:22:19,396 Luister, ik heb iets waar ik met je over wil praten. 217 00:22:19,430 --> 00:22:21,398 Ik geloof dat je vader vermoord is. 218 00:22:21,432 --> 00:22:23,667 Er is geen enkele kans dat hij zelfmoord heeft gepleegd. 219 00:22:24,702 --> 00:22:26,670 De advocaat had een volmacht, 220 00:22:26,704 --> 00:22:28,405 dus hebben ze gewoon een overhaaste begrafenis uitgevoerd 221 00:22:28,439 --> 00:22:31,008 voordat ze een goede autopsie konden doen. 222 00:22:31,041 --> 00:22:33,744 Een louche advocaat, de gewoonste zaak van de wereld. 223 00:22:33,777 --> 00:22:36,547 Je vader heeft veel belangrijke zaken afgehandeld 224 00:22:36,580 --> 00:22:38,415 en gevaarlijke mensen, 225 00:22:38,449 --> 00:22:41,118 Maar je moet weten dat hij aan de goede kant stond. 226 00:22:42,119 --> 00:22:44,688 Wat weet jij over deze jongens? 227 00:22:44,722 --> 00:22:46,924 Je kunt het beter door de politie laten afhandelen. 228 00:22:46,957 --> 00:22:48,092 Ja? 229 00:22:48,125 --> 00:22:49,827 Hoe pakte dat de vorige keer voor mij uit? 230 00:22:55,099 --> 00:22:56,867 Heb ze. 231 00:22:56,900 --> 00:22:57,735 Mama! 232 00:22:57,768 --> 00:22:58,769 Niet slecht. 233 00:22:59,837 --> 00:23:01,472 Ze zijn verbrand. 234 00:23:02,005 --> 00:23:04,475 Oké, laten we wat kerstmuziek opzetten, 235 00:23:04,508 --> 00:23:07,144 heb melk en koekjes. 236 00:23:07,544 --> 00:23:08,912 Maar ze zijn verbrand. 237 00:23:09,413 --> 00:23:12,149 Oké, ik zal de bovenkant eraf schrapen. 238 00:23:12,182 --> 00:23:14,551 Binnen is het heerlijk. 239 00:23:14,585 --> 00:23:16,653 Kom op, schatje! 240 00:23:16,687 --> 00:23:19,923 Soms is het alleen jij en ik tegen de wereld. 241 00:23:21,525 --> 00:23:22,493 Oké. 242 00:23:32,136 --> 00:23:36,006 Vul je hart met liefde 243 00:23:36,039 --> 00:23:41,044 O, o, o, o, o 244 00:23:41,779 --> 00:23:43,547 Oh, oh, oh, oh, ohhhh 245 00:23:43,580 --> 00:23:44,982 Ik houd van je. 246 00:23:45,182 --> 00:23:46,550 Ik hou van je mam. 247 00:24:00,931 --> 00:24:02,933 Mam, ik hoor pap! 248 00:24:02,966 --> 00:24:03,934 Hij is thuis. 249 00:24:06,637 --> 00:24:07,604 Papa? 250 00:24:10,707 --> 00:24:11,775 Pa? 251 00:24:22,786 --> 00:24:23,620 Nee! 252 00:24:23,654 --> 00:24:24,588 Nee, alsjeblieft, nee! 253 00:24:28,826 --> 00:24:31,995 Deze keer regel ik de zaken zelf. 254 00:24:33,263 --> 00:24:34,198 Ik begrijp. 255 00:24:37,000 --> 00:24:38,235 Bedankt. 256 00:24:43,173 --> 00:24:47,478 Dit is de advocaat, Penn Sebastianelli. 257 00:24:47,511 --> 00:24:49,947 Hij wil met je praten over het testament van je vader. 258 00:24:49,980 --> 00:24:52,115 Nu weet ik dat de camper en de boot er al zijn 259 00:24:52,149 --> 00:24:55,552 onder jouw naam, maar er zijn nog veel meer dingen. 260 00:24:55,586 --> 00:24:58,789 Het enige wat ik van deze man wil, zijn antwoorden. 261 00:24:59,523 --> 00:25:00,991 Wat dacht je van wat nieuwe kleren? 262 00:25:02,526 --> 00:25:04,761 Bedoel je dat dit geen militaire kwestie is? 263 00:25:06,029 --> 00:25:07,898 Met mij gaat het goed, tante Grace. 264 00:25:07,931 --> 00:25:10,234 Ik kan mijn eigen kleding kopen. 265 00:25:10,267 --> 00:25:12,202 Ik ben geen tiener meer. 266 00:25:12,236 --> 00:25:14,104 Laat me je alsjeblieft meenemen uit winkelen, 267 00:25:14,137 --> 00:25:16,673 zoals we dat altijd deden toen jij een klein meisje was. 268 00:25:17,941 --> 00:25:19,743 Als het niet voor jou is, doe het dan voor mij. 269 00:25:21,278 --> 00:25:23,514 Ik mis je. 270 00:25:23,547 --> 00:25:24,781 Ik mis onze familie. 271 00:25:25,883 --> 00:25:28,619 Oké, laten we het doen. 272 00:25:43,166 --> 00:25:44,101 Hm. 273 00:25:48,171 --> 00:25:49,606 Ja. 274 00:25:57,781 --> 00:26:00,350 Ik denk meer aan dit. 275 00:26:02,219 --> 00:26:04,087 Je zou dit als vermomming kunnen gebruiken. 276 00:26:09,826 --> 00:26:11,795 O, het ziet er prachtig uit. 277 00:26:13,764 --> 00:26:14,665 Dit is hem. 278 00:26:25,709 --> 00:26:30,047 Mevrouw Grant, meneer Sebastianelli verwacht u. 279 00:26:34,117 --> 00:26:35,953 Mijn naam is Penn Sebastianelli. 280 00:26:35,986 --> 00:26:38,188 Ik ben hier om ervoor te zorgen dat je alles krijgt 281 00:26:38,221 --> 00:26:40,924 dat je vader voor je heeft achtergelaten, oké? 282 00:26:40,958 --> 00:26:42,092 Dat er allemaal, 283 00:26:42,125 --> 00:26:45,963 dat is zijn laatste testament en sleutels. 284 00:26:46,830 --> 00:26:47,831 Sleutels? 285 00:26:47,864 --> 00:26:49,066 Wat zijn deze? 286 00:26:49,099 --> 00:26:50,801 De sleutels van zijn auto. 287 00:26:50,834 --> 00:26:53,003 En aan de andere kant van dat visitekaartje, 288 00:26:53,036 --> 00:26:54,237 er is een adres. 289 00:26:54,271 --> 00:26:58,842 Dat is zijn huis, nu het jouwe, waar je mee kunt doen wat je wilt. 290 00:26:59,076 --> 00:27:02,646 En de auto staat in onze ondergrondse parkeergarage. 291 00:27:03,313 --> 00:27:05,048 Je kunt het niet missen. 292 00:27:05,082 --> 00:27:07,317 Het is helder oranje. 293 00:27:07,351 --> 00:27:09,353 Eigenlijk is de echte reden dat ik hier ben voor jou 294 00:27:09,386 --> 00:27:11,321 om mij te vertellen wie mijn vader heeft vermoord. 295 00:27:12,255 --> 00:27:15,659 Jij was zijn advocaat, dus jij zou het meeste moeten weten, toch? 296 00:27:16,059 --> 00:27:17,661 Het was... het was zelfmoord. 297 00:27:17,694 --> 00:27:19,363 Geef mij die onzin niet! 298 00:27:19,396 --> 00:27:22,265 Praat voordat ik je dwing. 299 00:27:22,299 --> 00:27:25,035 Tegen wie denk je verdomme dat je praat? 300 00:27:31,274 --> 00:27:33,243 Laten we een spelletje spelen, oké? 301 00:27:34,077 --> 00:27:35,946 Weet je wat, lieverd? 302 00:27:35,979 --> 00:27:37,047 Ik hou niet van spelletjes spelen. 303 00:27:37,080 --> 00:27:39,783 Ik denk dat je moet gaan. 304 00:27:39,816 --> 00:27:41,685 Laat me je de deur wijzen. Ik ook niet. 305 00:27:41,718 --> 00:27:43,887 Schreeuw klootzak voordat ik je als een varken leegmaak! 306 00:27:43,920 --> 00:27:45,122 Oke oke! 307 00:27:45,155 --> 00:27:46,356 Stop Stop! 308 00:27:46,390 --> 00:27:48,325 Ik bedoel, hij was een kerel, dezelfde shit. 309 00:27:48,358 --> 00:27:49,860 Mes tegen mijn verdomde keel. 310 00:27:49,893 --> 00:27:50,827 Een of andere misdaadfamilie. 311 00:27:50,861 --> 00:27:52,229 Hij heette Syndicaat. 312 00:27:52,262 --> 00:27:55,232 En kerel, als hij erachter komt dat ik je vertelde... 313 00:27:55,265 --> 00:27:56,433 hij gaat mij vermoorden. 314 00:27:56,466 --> 00:27:58,001 Ik vermoord jou eerst, en ik ben hier. 315 00:27:58,035 --> 00:27:59,136 Dus jij kiest. 316 00:27:59,169 --> 00:28:00,203 Oké, oké, oké. 317 00:28:00,237 --> 00:28:02,372 Hij vertelde me dat als iemand langskomt voor de auto, 318 00:28:02,406 --> 00:28:04,441 dat ik hem moest bellen en het hem moest laten weten 319 00:28:04,474 --> 00:28:05,842 dat ze langskwamen voor de auto. 320 00:28:05,876 --> 00:28:06,977 Perfect. 321 00:28:07,010 --> 00:28:08,412 Doe de oproep. 322 00:28:08,445 --> 00:28:09,413 Ik zal wachten. 323 00:28:10,380 --> 00:28:12,149 Waar is je telefoon? 324 00:28:12,182 --> 00:28:14,451 Wil je hem bellen? 325 00:28:15,352 --> 00:28:16,420 Doe de oproep. 326 00:28:26,129 --> 00:28:27,064 Gesprek. 327 00:28:27,097 --> 00:28:29,166 Ja, hé, het is Penn. 328 00:28:31,268 --> 00:28:33,737 De adelaar is geland. 329 00:28:34,037 --> 00:28:36,506 De eadelaar is geland. 330 00:28:37,207 --> 00:28:39,276 Spreek verdomd Engels. 331 00:28:40,977 --> 00:28:42,813 Fiona, zijn verdomde dochter is hier. 332 00:28:42,846 --> 00:28:44,247 Everetts dochter? 333 00:28:44,281 --> 00:28:46,850 Ja, zij is het, zijn dochter, Fiona, ja. 334 00:28:47,017 --> 00:28:48,085 Fuck! 335 00:28:53,156 --> 00:28:57,394 Als hij mij niet eerst vindt, waar kan ik hem dan vinden? 336 00:28:57,427 --> 00:28:59,162 Weet je, hij is bij... 337 00:29:00,230 --> 00:29:01,431 Adres? 338 00:29:01,465 --> 00:29:02,833 Oké, hij is in een club. 339 00:29:02,866 --> 00:29:04,501 Het is de hoofdclub. 340 00:29:04,534 --> 00:29:05,502 Hij is altijd bij deze ene club. 341 00:29:05,535 --> 00:29:08,038 Het is Club Maximus. 342 00:29:08,071 --> 00:29:09,005 Adres? 343 00:29:09,039 --> 00:29:10,907 Ik verdomme, ik weet het niet! 344 00:29:10,941 --> 00:29:11,908 Ik weet het niet, ik weet het niet. 345 00:29:11,942 --> 00:29:14,344 Ik zei het toch, het is Club Maximus in South Beach. 346 00:29:14,377 --> 00:29:18,348 En als ik terug moet komen, geloof me dan, 347 00:29:18,381 --> 00:29:19,349 Het zal niet prettig voor je zijn. 348 00:29:19,382 --> 00:29:20,517 Nee nee nee. 349 00:29:29,960 --> 00:29:32,095 Als je naar Club Maximus gaat, 350 00:29:32,129 --> 00:29:33,997 Je kunt beter iets leuks dragen, 351 00:29:34,030 --> 00:29:35,799 anders kom je niet voorbij de deur. 352 00:29:39,169 --> 00:29:41,238 Ehm, teef. 353 00:30:05,896 --> 00:30:07,864 Alsjeblieft, broeder, alsjeblieft. 354 00:30:07,898 --> 00:30:09,432 Je moet me helpen deze verdomde klootzakken te vinden 355 00:30:09,466 --> 00:30:10,867 waardoor mijn vrouw werd vermoord. 356 00:30:10,901 --> 00:30:13,003 Intel kost geld en tijd. 357 00:30:13,036 --> 00:30:14,371 Dat weet je. 358 00:30:14,404 --> 00:30:16,306 Je weet dat ik blut ben, maar je weet ook dat ik er goed voor ben, man. 359 00:30:16,339 --> 00:30:17,908 Wat het ook is, ik zal het krijgen. 360 00:30:20,277 --> 00:30:21,945 Noem het bedrag! 361 00:30:22,546 --> 00:30:24,481 Ik heb mijn wraak nodig. 362 00:30:24,514 --> 00:30:27,184 Ach, ach, ach. 363 00:30:27,217 --> 00:30:28,351 Je bent dronken. 364 00:30:28,385 --> 00:30:30,954 En onthoud met wie je aan het neuken bent. 365 00:30:30,987 --> 00:30:34,891 Ik ben een huurling, een fortuinlijke soldaat. 366 00:30:34,925 --> 00:30:35,992 Onthoud dat. 367 00:30:36,026 --> 00:30:37,294 Sorry broer. 368 00:30:37,327 --> 00:30:42,065 Maar wat ze in Saigon zeggen: geen geld, geen honing. 369 00:30:42,499 --> 00:30:44,401 Ik geef je het verdomde geld. 370 00:30:44,434 --> 00:30:46,036 Hoor je me? 371 00:30:46,069 --> 00:30:48,205 En dan vermoord ik al deze klootzakken! 372 00:30:48,238 --> 00:30:49,873 Bel me als je het hebt. 373 00:31:51,201 --> 00:31:52,969 Handen omhoog. 374 00:31:53,003 --> 00:31:53,637 Wauw, wauw, wauw. 375 00:31:53,670 --> 00:31:54,971 Wie ben jij verdomme? 376 00:31:55,005 --> 00:31:55,972 Zit. 377 00:32:00,243 --> 00:32:01,144 Fiona? 378 00:32:01,177 --> 00:32:02,312 Eh, ja, dat is mijn naam. 379 00:32:02,345 --> 00:32:03,546 Ik vroeg je de jouwe. 380 00:32:04,948 --> 00:32:05,582 Natuurlijk. 381 00:32:05,615 --> 00:32:07,183 Mijn naam is Artimis. 382 00:32:07,217 --> 00:32:09,185 Sorry, ik herkende je niet van je foto. 383 00:32:09,219 --> 00:32:10,587 Je was, eh... 384 00:32:10,620 --> 00:32:12,155 Jonger? 385 00:32:12,188 --> 00:32:15,125 Ja, maar je vader praatte de hele tijd over je. 386 00:32:15,158 --> 00:32:17,394 Dus wat doe jij verdomme in zijn huis? 387 00:32:17,427 --> 00:32:19,396 Ik was de rechterhand van je vader bij Torch Security. 388 00:32:19,429 --> 00:32:21,698 Hij heeft mij ingehuurd als lijfwacht voor het geval je ooit terugkomt. 389 00:32:21,731 --> 00:32:25,535 Ik heb geen lijfwacht nodig, dus je wordt ontslagen. 390 00:32:25,568 --> 00:32:27,404 Hij was er heel stellig over, maar... 391 00:32:27,437 --> 00:32:28,571 Geen maren. 392 00:32:30,974 --> 00:32:35,612 Fiona, het spijt me echt van je vader. 393 00:32:35,645 --> 00:32:37,147 Kan ik iets doen om te helpen? 394 00:32:37,180 --> 00:32:38,381 Nee, dank u. 395 00:32:38,682 --> 00:32:40,684 Weet je dat zeker? 396 00:32:40,717 --> 00:32:44,387 Zoals ik al zei, uw diensten zijn niet langer nodig. 397 00:32:45,588 --> 00:32:47,324 Ik pak gewoon mijn spullen, als dat goed is. 398 00:33:51,187 --> 00:33:52,622 Beste Fiona. 399 00:33:52,655 --> 00:33:54,024 Als je dit leest, 400 00:33:54,057 --> 00:33:56,326 het betekent dat mij iets ergs is overkomen. 401 00:33:56,359 --> 00:33:58,495 Weet gewoon dat ik eeuwig van je hou, 402 00:33:58,528 --> 00:34:01,231 en het spijt me voor alle situaties die ik je heb bezorgd 403 00:34:01,264 --> 00:34:02,332 en je moeder erin. 404 00:34:02,365 --> 00:34:04,801 Ik dacht dat ik voor de familie vocht, 405 00:34:04,834 --> 00:34:06,403 maar ik nam te veel risico's 406 00:34:06,436 --> 00:34:08,438 en ik bracht jou en je moeder in gevaar. 407 00:34:08,471 --> 00:34:11,041 En daarvoor kan mij nooit vergeven worden. 408 00:34:11,074 --> 00:34:13,676 Maar weet gewoon dat ik mijn leven heb opgebouwd rond proberen 409 00:34:13,710 --> 00:34:16,513 om mensen te helpen met mijn beveiligingsbedrijf 410 00:34:16,546 --> 00:34:18,648 en help de minderbedeelden. 411 00:34:18,681 --> 00:34:21,317 En ik wilde nooit meer blut zijn, 412 00:34:21,351 --> 00:34:23,253 dus heb ik een klein appeltje voor de dorst bij elkaar gestoken. 413 00:34:23,286 --> 00:34:26,623 En alles wat ik heb; het huis, de auto's, 414 00:34:26,656 --> 00:34:28,691 alles gaat naar jou. 415 00:34:28,725 --> 00:34:31,161 Ik weet dat je nooit veel met materiële dingen bezig was, 416 00:34:31,194 --> 00:34:34,197 maar je mag er mee doen wat je wilt. 417 00:34:51,648 --> 00:34:53,450 Praat met Artimis. 418 00:34:53,483 --> 00:34:55,151 Hij zal je meer informatie geven. 419 00:34:55,185 --> 00:34:56,219 Hij is een goede jongen. 420 00:34:58,254 --> 00:34:59,789 Ik houd van je. 421 00:34:59,823 --> 00:35:00,690 Wees veilig. 422 00:35:00,723 --> 00:35:01,658 Het spijt me. 423 00:36:49,465 --> 00:36:51,401 Dank je, sergeant. 424 00:37:15,892 --> 00:37:17,460 Sergeant Grant? 425 00:37:17,493 --> 00:37:18,861 Ja, generaal? 426 00:37:19,329 --> 00:37:21,297 Ik heb de door u gevraagde informatie. 427 00:37:21,331 --> 00:37:22,665 Je wilt het nog steeds, 428 00:37:22,699 --> 00:37:24,667 Of heb je vrede gesloten met het verlies van je vader? 429 00:37:24,701 --> 00:37:26,836 Nee meneer, ik kan het niet loslaten. 430 00:37:26,869 --> 00:37:27,971 Oké. 431 00:37:28,004 --> 00:37:30,440 Je vader en zijn firma, Torch Securities, 432 00:37:30,473 --> 00:37:32,575 beschermden bedrijven in ZuidFlorida 433 00:37:32,609 --> 00:37:34,611 tegen afpersing door The Syndicate, 434 00:37:34,644 --> 00:37:35,812 die wordt gerund 435 00:37:35,845 --> 00:37:38,781 door een Russische misdaadbaas genaamd Maxim Vasiliiv. 436 00:37:38,815 --> 00:37:41,718 1,80 meter lang, voormalige elite Spetsnaz. 437 00:37:41,751 --> 00:37:44,387 En deze jongens, ze zitten in alles: 438 00:37:44,420 --> 00:37:46,589 drugs, mensenhandel. 439 00:37:46,623 --> 00:37:48,825 En de naam van zijn rechterhand is Kirill. 440 00:37:48,858 --> 00:37:50,460 Kopiëren. 441 00:37:50,493 --> 00:37:53,463 Ik sta eigenlijk net buiten hun club, terwijl je spreekt. 442 00:37:53,496 --> 00:37:54,697 Heeft u backup nodig? 443 00:37:56,366 --> 00:37:57,600 Nee meneer. 444 00:37:57,634 --> 00:37:58,901 Ik heb dit. 445 00:37:59,769 --> 00:38:00,737 Fiona, in alle opzichten, 446 00:38:00,770 --> 00:38:02,739 je vader en zijn firma zijn gered 447 00:38:02,772 --> 00:38:05,675 en beschermde honderden tegen The Syndicate. 448 00:38:05,708 --> 00:38:07,010 Er bestaat geen twijfel dat The Syndicate dat was 449 00:38:07,043 --> 00:38:08,344 achter de dood van je vader, 450 00:38:08,378 --> 00:38:11,347 evenals de sekshandel in duizenden onschuldige vrouwen. 451 00:38:11,381 --> 00:38:15,318 Je zoektocht is rechtvaardig, maar wees voorzichtig. 452 00:38:15,351 --> 00:38:18,821 Dank u, meneer, maar in plaats daarvan ga ik wreed zijn. 453 00:38:32,669 --> 00:38:34,871 Je kunt het krijgen, je kunt het krijgen ♪ 454 00:38:35,338 --> 00:38:36,706 Je kunt het krijgen, je kunt het krijgen ♪ 455 00:38:36,739 --> 00:38:38,875 Je kunt gaan. 456 00:38:40,476 --> 00:38:42,078 Ik ben hier voor je baas. 457 00:38:42,111 --> 00:38:43,446 Wij zijn momenteel gesloten, 458 00:38:43,479 --> 00:38:45,048 Maar ik weet zeker dat hij blij zal zijn je te zien. 459 00:38:45,081 --> 00:38:46,516 Ik weet zeker dat hij dat zal zijn. 460 00:38:46,549 --> 00:38:47,917 Je kunt het krijgen 461 00:38:48,017 --> 00:38:49,385 Je kunt het krijgen 462 00:38:56,059 --> 00:38:57,093 Sorry, lieverd, we zijn gesloten. 463 00:38:58,628 --> 00:38:59,729 Hé, we zijn gesloten. 464 00:39:02,932 --> 00:39:03,833 We hebben versterking nodig! 465 00:39:03,866 --> 00:39:05,034 We hebben versterking nodig! 466 00:39:09,572 --> 00:39:12,975 Het is Fiona, de dochter van Everett, daar. 467 00:39:29,959 --> 00:39:30,793 Laat mij haar meenemen. 468 00:39:30,827 --> 00:39:31,728 Nog niet. 469 00:39:58,020 --> 00:39:58,921 Geen wapens. 470 00:40:03,025 --> 00:40:05,094 Tot snel, klootzakken! 471 00:40:09,031 --> 00:40:10,566 Verdomde teef. 472 00:40:25,047 --> 00:40:26,582 Perfectie. 473 00:40:31,988 --> 00:40:32,822 Wil gaan? 474 00:40:32,855 --> 00:40:33,756 Laten we gaan laten we gaan. 475 00:40:33,790 --> 00:40:35,658 Ik ben goed, ik ben goed. 476 00:41:02,251 --> 00:41:04,554 Stuur onze beste mannen. 477 00:41:04,587 --> 00:41:05,688 Je snapt het, baas. 478 00:41:05,721 --> 00:41:07,089 Breng haar terug naar mij. 479 00:41:07,123 --> 00:41:08,124 In leven? 480 00:41:08,157 --> 00:41:10,660 Sla haar neer en laat iets achter. 481 00:41:22,705 --> 00:41:24,540 Baas, laat mij naar binnen gaan en haar vermoorden. 482 00:41:24,574 --> 00:41:25,508 Nee. 483 00:42:19,328 --> 00:42:21,664 Als ze er nu nog niet uit zijn, zijn ze allemaal dood. 484 00:42:49,058 --> 00:42:53,029 De baas zei dat ik je niet mocht vermoorden, maar ik kom in de verleiding. 485 00:43:07,944 --> 00:43:10,846 Vertel me alles wat je weet over Syndicate, klootzak. 486 00:43:11,948 --> 00:43:13,149 Dood me alsjeblieft niet. 487 00:43:14,283 --> 00:43:16,052 Sorry dat ik eerder een bitch was. 488 00:43:16,085 --> 00:43:17,053 Ik begrijp het. 489 00:43:17,086 --> 00:43:18,354 Je weet niet wie je kunt vertrouwen. 490 00:43:18,387 --> 00:43:21,757 Ik weet nog steeds wie ik kan vertrouwen, mezelf, alleen. 491 00:43:21,791 --> 00:43:23,326 Dood me alsjeblieft niet. 492 00:43:23,359 --> 00:43:25,027 Ik zal je alles vertellen wat je wilt weten. 493 00:43:25,061 --> 00:43:26,195 Dood me gewoon niet. 494 00:43:27,697 --> 00:43:31,100 Het syndicaat is eigenaar van een exotische autodealer in Biscayne. 495 00:43:31,133 --> 00:43:35,338 De mensen die door Kirill zijn ingehuurd, worden verdomd vernietigd door een meisje. 496 00:43:35,371 --> 00:43:36,672 Als ik de leiding had over de beveiliging, 497 00:43:36,706 --> 00:43:38,174 dit zou niet gebeurd zijn. 498 00:43:38,207 --> 00:43:39,609 Ik ga je uit het zwembad halen, 499 00:43:39,642 --> 00:43:41,711 Maar ik schiet je in elkaar als je onzin probeert. 500 00:43:43,045 --> 00:43:45,715 Wat ze deed dwingt respect af. 501 00:43:46,716 --> 00:43:48,951 Ze gebruikte zichzelf als aas en viel onze mannen in een hinderlaag. 502 00:43:50,052 --> 00:43:51,854 Ze doet me aan haar vader denken. 503 00:45:09,799 --> 00:45:10,433 Nee, wacht even. 504 00:45:10,466 --> 00:45:11,300 Gaat het goed? 505 00:45:11,333 --> 00:45:12,168 Ik zal zijn. 506 00:45:12,201 --> 00:45:13,369 Heb je een dokter nodig? 507 00:45:13,402 --> 00:45:14,970 Nee, nee, ik moet hier weg. 508 00:45:15,004 --> 00:45:17,039 Bedankt voor het redden van mijn leven. 509 00:45:19,775 --> 00:45:20,876 Kirill heeft het verpest. 510 00:45:20,910 --> 00:45:24,013 Nu ben jij hoofd van mijn beveiliging. 511 00:45:24,046 --> 00:45:24,947 Bedankt baas. 512 00:45:24,980 --> 00:45:26,182 Ik zal je niet teleurstellen. 513 00:45:26,215 --> 00:45:27,917 We zullen zien. 514 00:45:27,950 --> 00:45:29,185 Bewijs het maar. 515 00:45:49,038 --> 00:45:50,806 Ben je echt, teef? 516 00:45:50,840 --> 00:45:54,410 Haal dat verdomde wijf eruit. 517 00:45:56,779 --> 00:45:59,081 Oké, oké, laten we gaan. 518 00:45:59,115 --> 00:46:01,517 Sla erop, sla erop. 519 00:46:13,863 --> 00:46:15,030 Verdomde teef! 520 00:46:25,341 --> 00:46:27,176 Ben jij dat? 521 00:47:25,434 --> 00:47:27,469 Laten we praten tijdens de lunch. 522 00:47:27,503 --> 00:47:28,904 Nee, dank u. 523 00:47:29,872 --> 00:47:31,607 Je hebt geen keus. 524 00:47:31,640 --> 00:47:33,976 Dit is een Mexicaanse patstelling. 525 00:47:34,009 --> 00:47:35,578 Niet echt in de stemming voor Mexicaans, 526 00:47:35,611 --> 00:47:38,581 maar ik heb al een tijdje geen steenkrabben meer gehad. 527 00:47:38,614 --> 00:47:39,548 Volg mij. 528 00:48:08,377 --> 00:48:10,145 Na jou, jongedame. 529 00:48:10,179 --> 00:48:11,013 Oh, nee, nee. 530 00:48:11,046 --> 00:48:13,048 Na jou, oude klootzak. 531 00:48:34,536 --> 00:48:37,373 Champagne nu. 532 00:48:37,606 --> 00:48:40,943 Alleen het beste voor de dame, alstublieft. 533 00:48:40,976 --> 00:48:42,378 Nee, dank u. 534 00:48:45,114 --> 00:48:46,548 Probeer geen indruk op mij te maken. 535 00:48:46,582 --> 00:48:47,583 Het is onmogelijk. 536 00:48:49,685 --> 00:48:50,619 Bedankt. 537 00:48:51,620 --> 00:48:55,124 Je vader was erg trots op je dienst. 538 00:48:55,157 --> 00:48:57,960 Weet je, ik ben ook exmilitair. 539 00:48:59,695 --> 00:49:01,997 Waarom wil je praten? 540 00:49:02,031 --> 00:49:03,465 Je weet hoe dit moet eindigen. 541 00:49:04,400 --> 00:49:06,368 Ik ben onder de indruk. 542 00:49:06,402 --> 00:49:08,637 Ik vraag me af wat er mogelijk is tussen ons? 543 00:49:11,106 --> 00:49:12,374 Helemaal niets. 544 00:49:13,676 --> 00:49:15,144 Goed dan, 545 00:49:15,177 --> 00:49:19,048 Geef gewoon de zeven miljoen dollar terug die je vader van mij heeft gestolen 546 00:49:19,081 --> 00:49:20,416 en jij kunt leven. 547 00:49:20,449 --> 00:49:22,985 Waar heb je het verdomme over? 548 00:49:23,018 --> 00:49:24,386 Weet je het niet? 549 00:49:24,420 --> 00:49:26,722 Ik geloof geen woord dat uit je mond komt. 550 00:49:27,556 --> 00:49:30,059 Je weet wat er tussen ons moet gebeuren. 551 00:49:30,225 --> 00:49:31,327 Dus maak je klaar. 552 00:49:34,063 --> 00:49:37,599 Ik heb een geschenk voor je, een vredesoffer. 553 00:49:37,633 --> 00:49:40,536 Ik accepteer geen cadeaus van vreemde mannen. 554 00:49:42,137 --> 00:49:45,174 Ew, dat is zo smakeloos als fuck. 555 00:49:45,207 --> 00:49:47,076 Ik zou zoiets nooit dragen. 556 00:49:47,109 --> 00:49:48,544 Nee, dank u. 557 00:49:49,244 --> 00:49:51,580 Zal ik je in plaats daarvan een truc laten zien? 558 00:49:54,216 --> 00:49:56,352 Ik zie je als de tijd rijp is. 559 00:50:04,293 --> 00:50:06,562 Deze harde teef geeft niet op. 560 00:50:06,595 --> 00:50:07,596 Wat wil je dat ik doe? 561 00:50:07,629 --> 00:50:09,131 Nog niets. 562 00:50:09,164 --> 00:50:11,033 Baas, denk je niet dat het tijd is om te stoppen met spelen? 563 00:50:11,066 --> 00:50:12,067 met je eten? 564 00:50:15,637 --> 00:50:17,172 We hebben nieuwe troepen nodig. 565 00:50:17,206 --> 00:50:18,774 Vers verdomd vlees! 566 00:50:18,807 --> 00:50:20,442 Jij hebt het. 567 00:50:27,416 --> 00:50:28,550 Fuck. 568 00:50:35,157 --> 00:50:38,093 Ik zal haar nek breken met mijn verdomde blote handen. 569 00:50:56,678 --> 00:50:58,580 Dus je weet dat er nu geen weg meer terug is? 570 00:50:58,614 --> 00:50:59,815 Je kunt niet terug naar de stacaravan, 571 00:50:59,848 --> 00:51:01,650 en je kunt zeker niet terug naar het huis van je vader. 572 00:51:01,683 --> 00:51:03,152 Dus volg alstublieft mijn advies 573 00:51:03,185 --> 00:51:04,253 en laat mij je naar de veiligste brengen, 574 00:51:04,286 --> 00:51:05,821 meest versterkte plaats die ik ken. 575 00:51:05,854 --> 00:51:07,156 Kleine fakkelsleutel. 576 00:51:07,589 --> 00:51:09,558 Ja, hoe wist jij daarvan? 577 00:51:09,591 --> 00:51:12,594 Vroeger maakten we familieroadtrips langs de Florida Keys. 578 00:51:12,628 --> 00:51:16,765 Mijn vader zei altijd dat hij daar op een dag een landgoed zou bezitten. 579 00:51:16,799 --> 00:51:18,133 Dat deed hij. 580 00:51:18,167 --> 00:51:19,535 Je vader heeft een behoorlijk arsenaal, 581 00:51:19,568 --> 00:51:21,737 en hij heeft daar genoeg spullen om boobytraps te plaatsen. 582 00:51:21,770 --> 00:51:23,872 Daar trainde hij al zijn beveiligingsteams. 583 00:51:24,640 --> 00:51:27,276 Oké, laat de fiets liggen en laten we gaan. 584 00:51:29,311 --> 00:51:31,146 Dus jullie willen niet samen rijden? 585 00:51:31,680 --> 00:51:32,714 Stap in de auto. 586 00:52:37,379 --> 00:52:39,581 Laten we een haaienoefening doen. 587 00:52:44,953 --> 00:52:46,355 Voer het touw. 588 00:52:58,667 --> 00:53:00,669 Oh, zet hem eruit. 589 00:53:25,627 --> 00:53:28,297 Ik eis betere concurrentie. 590 00:54:29,891 --> 00:54:30,826 Wauw, wauw! 591 00:54:30,859 --> 00:54:32,761 Alleen ik, alleen ik. 592 00:54:33,495 --> 00:54:35,931 Dat dacht ik ook, maar je weet maar nooit. 593 00:54:37,332 --> 00:54:38,066 Gewoon koffie. 594 00:54:41,870 --> 00:54:43,572 Voor mij? 595 00:54:43,605 --> 00:54:44,506 Ja. 596 00:54:45,774 --> 00:54:46,675 Bedankt. 597 00:54:46,708 --> 00:54:47,643 Graag gedaan. 598 00:54:53,081 --> 00:54:54,616 Niet slecht. 599 00:54:54,650 --> 00:54:58,053 Ik dacht dat dit bloed was, maar het is gewoon verf. 600 00:54:58,086 --> 00:54:59,554 Lijkt mij zo. 601 00:55:00,922 --> 00:55:02,524 Wat is daar zo speciaal aan? 602 00:55:04,593 --> 00:55:08,063 Mijn vader en ik maakten grapjes over moderne kunst, 603 00:55:09,097 --> 00:55:11,500 vooral Jackson Pollock. 604 00:55:12,434 --> 00:55:15,370 We zeiden altijd dat er niet echt veel talent voor nodig is 605 00:55:15,404 --> 00:55:18,073 om gewoon verf in kruislingse lijnen te gieten. 606 00:55:21,843 --> 00:55:25,380 Maar man, het was zeker leuk. 607 00:55:54,776 --> 00:55:58,080 Kirill, waar is ze verdomme? 608 00:55:58,980 --> 00:56:01,083 Baas, ik heb overal kaas in de verdomde straten, 609 00:56:01,116 --> 00:56:03,051 maar geen van deze ratten bijt. 610 00:56:03,085 --> 00:56:04,619 Niemand weet iets. 611 00:56:04,653 --> 00:56:07,689 Hoe zit het met de verdomde politie op de verdomde loonlijst? 612 00:56:07,723 --> 00:56:08,824 Ritssluiting. 613 00:56:08,857 --> 00:56:11,093 Deze jongens vertellen me geen fuck. 614 00:56:11,126 --> 00:56:12,594 Wat wil je dat ik doe? 615 00:56:16,732 --> 00:56:17,733 Fuck! 616 00:56:19,668 --> 00:56:21,103 Ik zorg ervoor, baas. 617 00:56:24,439 --> 00:56:25,540 Nee! 618 00:56:34,149 --> 00:56:36,118 Deze jongens zijn allemaal exagenten. 619 00:56:36,151 --> 00:56:38,620 Ze namen tijd voor buitensporig geweld. 620 00:56:41,022 --> 00:56:43,392 Ze kunnen niet meer in het blauw gehuurd worden, 621 00:56:43,425 --> 00:56:45,594 dus kwamen ze aan de zwarte kant. 622 00:56:46,695 --> 00:56:48,730 Ik hou niet van politie. 623 00:56:48,764 --> 00:56:49,998 Ik vertrouw ze ook niet, 624 00:56:50,031 --> 00:56:52,834 maar ze zijn vervangbaar voer voor de machine. 625 00:56:52,868 --> 00:56:54,403 Breng ze. 626 00:56:54,436 --> 00:56:55,837 Ik zal ze de coördinaten geven 627 00:56:55,871 --> 00:56:57,506 op het laatst mogelijke tijdstip. 628 00:56:58,206 --> 00:57:00,909 Deze broers zijn boksers met blote knokkels. 629 00:57:01,977 --> 00:57:04,045 Zij zijn de koningen van de straat. 630 00:57:04,079 --> 00:57:06,481 Deze redneck is een alligatormoordenaar. 631 00:57:06,515 --> 00:57:08,150 Lekker met messen. 632 00:57:08,183 --> 00:57:09,618 Goed. 633 00:57:22,798 --> 00:57:24,466 Zie je mama? Het is kerstavond 634 00:57:24,499 --> 00:57:26,768 en papa heeft nog steeds niet getoond of gebeld. 635 00:57:26,802 --> 00:57:28,937 Papa gaat altijd naar wie weet waar. 636 00:57:30,105 --> 00:57:31,106 Papa? 637 00:57:34,776 --> 00:57:35,677 Pa? 638 00:57:39,881 --> 00:57:40,816 Nee nee! 639 00:58:31,600 --> 00:58:32,601 Wat gebeurde er in vredesnaam? 640 00:58:32,634 --> 00:58:33,835 Gaat het goed? 641 00:58:34,703 --> 00:58:35,871 Eigenlijk niets. 642 00:58:35,904 --> 00:58:37,572 Het is zelfopgelegd. 643 00:58:38,240 --> 00:58:39,207 Wat? 644 00:58:39,841 --> 00:58:44,012 Je kent mij, ik zie eruit als een rockster en verscheur mijn kamer. 645 00:58:45,046 --> 00:58:46,248 Het is verdomd goed dat jij de eigenaar bent van het huis, 646 00:58:46,281 --> 00:58:48,617 Anders ben jij degene die de rekening krijgt. 647 00:58:49,251 --> 00:58:50,852 Ik heb deze ook? 648 00:58:50,886 --> 00:58:52,687 Je vader heeft je alles nagelaten. 649 00:58:55,123 --> 00:58:56,024 Wauw. 650 00:58:58,560 --> 00:58:59,628 Goed, 651 00:59:01,096 --> 00:59:02,230 bedankt dat je mij hebt gecontroleerd. 652 00:59:02,731 --> 00:59:03,598 Natuurlijk. 653 00:59:07,769 --> 00:59:08,637 Ja. 654 01:00:17,105 --> 01:00:19,307 Mijn vader heeft dus nooit iets gezegd 655 01:00:19,341 --> 01:00:21,209 over wie hij die avond mogelijk zou ontmoeten 656 01:00:21,242 --> 01:00:22,777 dat hij vermoord is? 657 01:00:22,811 --> 01:00:25,680 Nee, je vader gedroeg zich de hele week vreemd. 658 01:00:25,714 --> 01:00:28,083 Maar ik ging ervan uit dat hij Maxim ontmoette. 659 01:00:28,116 --> 01:00:30,118 Torch Security beschermt veel bedrijven 660 01:00:30,151 --> 01:00:31,353 dat The Syndicate probeert te persen 661 01:00:31,386 --> 01:00:32,721 uit maandelijkse betalingen. 662 01:00:32,754 --> 01:00:35,290 Natuurlijk waren er tegenstanders. 663 01:00:35,323 --> 01:00:37,325 En waar was jij die avond? 664 01:00:37,359 --> 01:00:38,627 Hij heeft mij gedumpt. 665 01:00:38,660 --> 01:00:40,095 En ik wist dat er iets aan de hand was in de dagen ervoor 666 01:00:40,128 --> 01:00:41,329 naar die ontmoeting met Maxim. 667 01:00:41,863 --> 01:00:43,298 Je vader maakte al deze plannen, 668 01:00:43,331 --> 01:00:46,935 voor het geval je thuiskwam. 669 01:00:46,968 --> 01:00:49,170 Ik heb er spijt van dat ik niet eerder terug ben gekomen. 670 01:00:49,204 --> 01:00:52,374 Ik bedoel, mijn vader en ik hielden door de jaren heen contact. 671 01:00:52,407 --> 01:00:56,778 maar het was gewoon zo pijnlijk voor ons allebei. 672 01:00:57,846 --> 01:01:00,815 Ik ben terug om mijn vader te wreken, 673 01:01:00,849 --> 01:01:04,152 en in zekere zin ook mijn moeder. 674 01:01:06,788 --> 01:01:11,726 Deze mensenhandelaars en drugsdealers verdienen het om te sterven. 675 01:01:12,060 --> 01:01:13,662 Ja. 676 01:01:13,695 --> 01:01:14,663 Hierna ben ik van plan 677 01:01:14,696 --> 01:01:16,865 een eenvoudig en vredig leven leiden. 678 01:01:18,833 --> 01:01:20,001 En jij? 679 01:01:20,035 --> 01:01:21,036 Ga je terug naar het leger? 680 01:01:21,069 --> 01:01:24,072 Ervan uitgaande dat we hier allebei levend uitkomen 681 01:01:24,105 --> 01:01:28,877 en niet in de gevangenis belanden, ik weet het niet echt. 682 01:01:28,910 --> 01:01:32,113 Ik ben al zo lang weggelopen dat, 683 01:01:32,781 --> 01:01:34,382 Weet je, wat is nu het punt? 684 01:01:34,916 --> 01:01:36,184 Hoe ben je daar terechtgekomen? 685 01:01:37,252 --> 01:01:40,355 Nadat ik was weggelopen, stuiterde ik van plaats naar plaats, 686 01:01:40,388 --> 01:01:43,425 leefden op straat, vrouwenopvangcentra. 687 01:01:43,458 --> 01:01:47,462 Ik ging zelfs af en toe weer bij mijn vader wonen. 688 01:01:47,495 --> 01:01:50,732 Op mijn 18e verjaardag ging ik bij het leger 689 01:01:50,765 --> 01:01:54,436 om stront op te blazen en de pijn te verdoven, 690 01:01:55,470 --> 01:01:59,040 maar uiteindelijk om een ​​doel te vinden, denk ik. 691 01:01:59,074 --> 01:02:03,244 In Afghanistan was ik nooit bang. 692 01:02:03,778 --> 01:02:05,847 Had eigenlijk een doodswens. 693 01:02:05,880 --> 01:02:07,849 Ik wilde geen zelfmoord plegen of zo. 694 01:02:07,882 --> 01:02:10,351 Ik was gewoon zo verdoofd door dit alles 695 01:02:10,385 --> 01:02:12,120 dat ik alles kon weerstaan. 696 01:02:12,153 --> 01:02:13,888 En ook al was ik het daar niet echt mee eens 697 01:02:13,922 --> 01:02:15,857 met de politiek van ons daarginds, 698 01:02:15,890 --> 01:02:17,425 het doden van de slechteriken terwijl je het probeert 699 01:02:17,459 --> 01:02:20,395 Het beschermen van burgers was goed genoeg om mij er doorheen te loodsen. 700 01:02:20,428 --> 01:02:22,464 En jij dan? 701 01:02:22,497 --> 01:02:23,932 Nu je niet hoeft te blijven zitten 702 01:02:23,965 --> 01:02:27,502 en wacht om nog meer op mij te passen, wat ga je doen? 703 01:02:28,503 --> 01:02:31,172 Eerlijk gezegd heb ik geen idee. 704 01:02:31,206 --> 01:02:33,742 Het is bijna tien jaar geleden dat je je vader hebt gediend, 705 01:02:33,775 --> 01:02:37,078 nam mij onder zijn hoede, trainde mij, begeleidde mij. 706 01:02:38,213 --> 01:02:40,248 Ik denk dat hij zag dat ik een verloren ziel was. 707 01:02:41,316 --> 01:02:44,786 We hebben samen veel goeds gedaan, veel levens gered, 708 01:02:44,819 --> 01:02:46,287 zelfs in gijzelingen. 709 01:02:46,321 --> 01:02:48,123 Hij was een moedig man. 710 01:02:48,156 --> 01:02:49,958 Hij hield heel veel van je. 711 01:02:50,525 --> 01:02:51,426 Ik weet. 712 01:02:53,428 --> 01:02:55,263 Ik hield ook zoveel van hem. 713 01:02:55,296 --> 01:02:58,199 Het leven is soms zo klote. 714 01:02:58,533 --> 01:03:02,036 Dus wat is het verhaal over deze ontbrekende $ 7 miljoen? 715 01:03:08,977 --> 01:03:11,312 Het gerucht gaat dat een van je vaders ritten heeft plaatsgevonden 716 01:03:11,346 --> 01:03:12,881 naar ZuidAmerika, 717 01:03:12,914 --> 01:03:16,251 Je vader heeft uiteindelijk wat geld van het kartel gestolen 718 01:03:16,284 --> 01:03:19,020 om een ​​huursoldaat in te huren om je moeder te wreken, 719 01:03:19,053 --> 01:03:21,589 en natuurlijk wat er met je is gebeurd. 720 01:03:38,039 --> 01:03:40,542 Uiteindelijk dumpte hij de drugs in de oceaan. 721 01:03:40,575 --> 01:03:43,144 Pas later ontdekte hij dat ze op weg waren naar Maximus. 722 01:03:43,178 --> 01:03:47,515 Zijn rundvlees is dus al jaren in de maak. 723 01:03:49,250 --> 01:03:51,419 Het zou die laatste avond geregeld zijn, 724 01:03:51,452 --> 01:03:55,924 maar in plaats daarvan werd hij neergeschoten en gedood. 725 01:03:58,159 --> 01:04:00,228 Als mijn vader dat geld zou aannemen, 726 01:04:00,261 --> 01:04:03,264 heb je enig idee waar het zou zijn? 727 01:04:03,298 --> 01:04:04,499 Kijk achter je schilderij. 728 01:04:04,532 --> 01:04:05,466 Er is een kluis. 729 01:04:07,435 --> 01:04:09,871 Maar geen idee wat het wachtwoord is. 730 01:04:13,641 --> 01:04:16,277 Bedankt dat je hier bij mij bent. 731 01:04:18,179 --> 01:04:19,380 Natuurlijk. 732 01:04:19,414 --> 01:04:20,348 Het betekent veel. 733 01:04:24,419 --> 01:04:26,521 Welterusten. Welterusten. 734 01:04:39,901 --> 01:04:41,169 Maxim. 735 01:04:41,202 --> 01:04:42,370 Ja, hé, luister. 736 01:04:42,403 --> 01:04:44,339 Ik vond de grondakte tussen de eigendommen 737 01:04:44,372 --> 01:04:46,007 dat Fiona zal erven. 738 01:04:47,108 --> 01:04:48,209 Dus? 739 01:04:48,243 --> 01:04:51,980 Nou, het is haar meest waarschijnlijke huidige locatie. 740 01:04:52,013 --> 01:04:55,149 Little Torch Key, mijlmarkering 29. 741 01:04:55,183 --> 01:04:57,151 Ik zie je daar. 742 01:04:57,185 --> 01:04:59,187 Ik ben een advocaat, geen gangster. 743 01:04:59,220 --> 01:05:02,590 Nu is het tijd om te stoppen met praten en vies te worden. 744 01:05:02,624 --> 01:05:04,225 Doe mij dit alsjeblieft niet aan, alsjeblieft. 745 01:05:04,259 --> 01:05:06,494 Ik zie je over twee uur, anders vermoord ik je zelf. 746 01:05:06,527 --> 01:05:08,396 Maxim, nee, nee, nee! 747 01:05:09,564 --> 01:05:10,398 Fuck. 748 01:05:10,431 --> 01:05:11,633 Stuur het hitteam. 749 01:05:11,666 --> 01:05:14,602 Een miljoen premie voor haar hoofd, levend. 750 01:05:19,040 --> 01:05:20,174 Oh! 751 01:05:22,710 --> 01:05:25,947 Fuck. Fuck, Fuck, Fuck. 752 01:06:09,524 --> 01:06:10,625 Klootzak. 753 01:06:23,171 --> 01:06:25,573 O, Fuck mij! 754 01:06:25,606 --> 01:06:27,308 Wat de fuck? 755 01:06:39,087 --> 01:06:41,155 Ja, ik zie je verdomme. 756 01:06:42,557 --> 01:06:43,491 Fuck je. 757 01:06:46,194 --> 01:06:48,429 Oké, ontspan je, klootzak. 758 01:06:48,463 --> 01:06:50,031 Ik ga aan de kant. 759 01:07:20,661 --> 01:07:23,364 Meneer, stap uit het voertuig met uw handen omhoog. 760 01:07:23,398 --> 01:07:25,266 Oké, oké. 761 01:07:26,701 --> 01:07:28,302 Weet je wie ik ben? 762 01:07:28,336 --> 01:07:29,470 Het kan me niet schelen wie je bent. 763 01:07:29,504 --> 01:07:31,305 Stap nu uit het voertuig. 764 01:07:32,306 --> 01:07:33,141 Langzaam. 765 01:07:33,174 --> 01:07:34,308 Houd je handen omhoog. 766 01:07:37,111 --> 01:07:37,812 Hoe gaat het broer? 767 01:07:37,845 --> 01:07:38,713 Doe het rustig aan. 768 01:07:38,746 --> 01:07:39,747 Wat is er? 769 01:07:39,781 --> 01:07:40,815 Nee, het is cool man. 770 01:07:40,848 --> 01:07:42,683 Ik heb op Obama gestemd. 771 01:07:42,717 --> 01:07:44,585 Dat is tien jaar geleden, schatje. 772 01:07:44,619 --> 01:07:45,686 Ik laat je mijn kaartje zien. 773 01:07:45,720 --> 01:07:47,121 Plaats uw handen tegen de auto. 774 01:07:47,155 --> 01:07:48,790 Je staat op het punt neergeschoten te worden in deze klootzak. 775 01:07:48,823 --> 01:07:50,691 Hé, doe het niet. 776 01:07:51,559 --> 01:07:52,460 Fuck 777 01:07:53,828 --> 01:07:55,096 Oei! 778 01:07:55,129 --> 01:07:56,397 Ja, je zult deze shit onthouden, jongen. 779 01:07:56,431 --> 01:07:57,565 Makkelijk broer. 780 01:07:57,598 --> 01:07:59,367 Mijn verdomde salaris betaalt jouw belastingen. 781 01:08:00,268 --> 01:08:01,302 Je wordt verdomme ontslagen, 782 01:08:01,335 --> 01:08:02,703 jij DamonWayans uitziende klootzak. 783 01:08:05,173 --> 01:08:06,240 Sergeant Grant. 784 01:08:06,474 --> 01:08:07,608 Algemeen? 785 01:08:07,842 --> 01:08:09,510 Ik dacht dat je moest weten dat ik op de hoogte ben 786 01:08:09,544 --> 01:08:11,479 op uw activiteiten. 787 01:08:12,180 --> 01:08:13,815 Vergeef mij, meneer. Ik ben gewoon... 788 01:08:13,848 --> 01:08:15,650 Meer hoef je niet te zeggen. 789 01:08:15,683 --> 01:08:20,388 Ik weet wat je doet, en waarom en tegen wie. 790 01:08:20,421 --> 01:08:23,257 Eerlijk gezegd ben ik trots op je. 791 01:08:24,125 --> 01:08:26,094 U heeft mij goed opgeleid, meneer. 792 01:08:26,127 --> 01:08:27,695 De reden van mijn oproep is als volgt. 793 01:08:27,728 --> 01:08:29,130 Wees gewaarschuwd. 794 01:08:29,564 --> 01:08:32,166 We hadden de advocaat van je vader, Penn Sebastianelli, 795 01:08:32,200 --> 01:08:33,568 al geruime tijd onder toezicht 796 01:08:33,601 --> 01:08:36,137 in verband met mijn nieuwe programma. 797 01:08:36,170 --> 01:08:37,572 De klootzak heeft de coördinaten doorgegeven 798 01:08:37,605 --> 01:08:40,475 naar uw huidige locatie naar Maxim Vasiliiev. 799 01:08:40,842 --> 01:08:41,742 Kopieer, meneer. 800 01:08:41,776 --> 01:08:43,511 Dat heb ik verwacht. 801 01:08:43,811 --> 01:08:46,114 Daarnaast zijn er meerdere teams 802 01:08:46,147 --> 01:08:47,882 van hit squads op weg naar de Florida Keys. 803 01:08:47,915 --> 01:08:50,551 Wil je dat ik een team stuur om ze uit te schakelen? 804 01:08:50,585 --> 01:08:52,220 Dit is mijn gevecht, meneer. 805 01:08:52,253 --> 01:08:53,454 Ik kan ze aan. 806 01:08:54,222 --> 01:08:55,656 Laat ze erdoor. 807 01:08:55,690 --> 01:08:56,724 Kopiëren. 808 01:08:56,757 --> 01:08:58,559 Ik zal niet twijfelen, sergeant. 809 01:08:58,593 --> 01:08:59,527 En Fiona? 810 01:08:59,560 --> 01:09:00,428 Ja, meneer? 811 01:09:00,461 --> 01:09:01,529 Laat ze betalen. 812 01:11:14,428 --> 01:11:16,631 Grace, je hebt zoveel geluk! 813 01:11:17,765 --> 01:11:19,700 Je ging bijna naar beneden voor een dutje. 814 01:11:19,734 --> 01:11:21,636 Burt, ik heb je hulp nodig. 815 01:11:21,669 --> 01:11:23,271 Fiona is in gevaar. 816 01:11:23,304 --> 01:11:25,506 Kijk, ik betaal wat je vraagt, 817 01:11:25,539 --> 01:11:28,576 maar we moeten Little Torch Key zo snel mogelijk pakken. 818 01:11:28,609 --> 01:11:29,443 Er zijn moordenaars onderweg. 819 01:11:29,477 --> 01:11:31,045 Ze gaan haar pakken. 820 01:11:31,078 --> 01:11:32,046 Nee dat zijn ze niet. 821 01:11:56,704 --> 01:11:59,440 Wauw, vliegt het? 822 01:12:00,408 --> 01:12:01,642 Ik denk het wel. 823 01:12:01,676 --> 01:12:02,810 Hoeveel ben ik je schuldig? 824 01:12:03,811 --> 01:12:05,379 Nul. 825 01:12:05,413 --> 01:12:08,582 Ik zag de pijn die Fiona's vader door de jaren heen heeft moeten doorstaan 826 01:12:08,616 --> 01:12:12,386 en deze keer gaat het niet om geld. 827 01:12:13,688 --> 01:12:15,389 Ik ga met je mee. 828 01:12:15,423 --> 01:12:16,357 Nee. 829 01:12:17,558 --> 01:12:19,060 Ik ga met je mee. 830 01:16:30,010 --> 01:16:31,245 Ze noemen je Phoenix, 831 01:16:31,278 --> 01:16:33,714 maar vanavond verbrand je in de as! 832 01:16:33,747 --> 01:16:35,015 Jij eerste klootzak! 833 01:18:22,022 --> 01:18:23,290 Ben je oke? 834 01:18:24,391 --> 01:18:26,460 Ik breng je nu naar het ziekenhuis. 835 01:18:27,327 --> 01:18:28,228 Kom op. 836 01:18:28,262 --> 01:18:29,196 Hou me vast. 837 01:19:05,499 --> 01:19:06,433 Te makkelijk. 838 01:19:09,470 --> 01:19:11,238 Heilige shit! 839 01:20:15,869 --> 01:20:19,907 Ik hou van je papa. En mama. 840 01:20:23,510 --> 01:20:24,912 Het spijt me gewoon dat ik... 841 01:20:26,480 --> 01:20:28,115 Ik kan het niet persoonlijk zeggen. 842 01:21:10,624 --> 01:21:12,326 Sergeant Grant! 843 01:21:14,962 --> 01:21:15,662 Meneer! 844 01:21:16,663 --> 01:21:19,333 Of moet ik je “Phoenix” noemen? 845 01:21:21,535 --> 01:21:23,003 Ik heb geen spijt van mijn daden, 846 01:21:23,036 --> 01:21:24,638 en ik zal de gevolgen onder ogen zien, meneer. 847 01:21:24,671 --> 01:21:27,608 En dat zal ook wel gebeuren, alleen niet in de rechtszaal. 848 01:21:29,042 --> 01:21:29,943 Meneer? 849 01:21:29,977 --> 01:21:31,345 Ik vertel het je onderweg. 850 01:21:32,346 --> 01:21:34,147 Onderweg waarheen? 851 01:21:34,181 --> 01:21:35,616 Oh, dat is top 852 01:21:35,649 --> 01:21:37,484 Nou ja, weet je. 853 01:21:50,130 --> 01:21:51,265 Dus wat is de opdracht, meneer? 854 01:21:51,531 --> 01:21:54,201 Het is een futuristisch, hightech programma genaamd 855 01:21:54,234 --> 01:21:56,904 Project A305C, 856 01:21:56,937 --> 01:21:59,273 ter bestrijding van de internationale mensenhandel. 857 01:22:00,107 --> 01:22:02,075 Het nieuwe hoofdkwartier bevindt zich op een privéeiland. 858 01:22:03,277 --> 01:22:04,378 Ik doe mee. 859 01:22:04,678 --> 01:22:06,313 Dan ga ik het hernoemen. 860 01:22:07,714 --> 01:22:09,149 Project Phoenix. 861 01:22:25,432 --> 01:22:28,168 Ja, ja, ja 862 01:22:31,204 --> 01:22:34,007 Ja, ja, ja 863 01:22:34,041 --> 01:22:39,046 Het is een lange, moeilijke weg als je niet weet waar je heen moet ♪ 864 01:22:39,680 --> 01:22:42,182 Je moet een manier vinden 865 01:22:42,215 --> 01:22:45,319 En je zult overleven 866 01:22:45,652 --> 01:22:48,555 Het is een koud, zwaar gevecht ♪ 867 01:22:48,588 --> 01:22:51,558 Denk er nooit aan om op te geven 868 01:22:51,591 --> 01:22:54,161 Je moet de angst bestrijden 869 01:22:54,194 --> 01:22:57,164 Als je genoeg hebt gehad 870 01:22:57,197 --> 01:23:00,167 Ik zal overleven, ik zal dit gevecht winnen ♪ 871 01:23:00,200 --> 01:23:03,136 Ik word elke dag sterker ♪ 872 01:23:03,170 --> 01:23:06,239 Ik zal het gevecht winnen, ik zal doen wat goed is ♪ 873 01:23:06,273 --> 01:23:09,042 Niets kan mij in de weg staan 874 01:23:09,076 --> 01:23:14,081 Omdat ik sterk ben 875 01:23:15,082 --> 01:23:20,087 Ik ben sterk 876 01:23:21,021 --> 01:23:26,026 Omdat ik sterk ben 877 01:23:27,094 --> 01:23:32,099 Ik ben sterk 878 01:23:33,266 --> 01:23:36,403 En ik zal overleven 879 01:23:45,746 --> 01:23:48,749 Het regent roodgloeiend 880 01:23:48,782 --> 01:23:51,618 Het brandt in mijn ziel 881 01:23:51,651 --> 01:23:56,656 Ik moet een manier vinden om door te gaan, ja ♪ 882 01:23:57,591 --> 01:24:00,360 Als het leven me naar beneden trekt 883 01:24:00,394 --> 01:24:03,563 Oh, ik zal weer opstaan 884 01:24:03,597 --> 01:24:05,499 Je kunt me niet tegenhouden 885 01:24:05,532 --> 01:24:09,369 Ik ga alles geven wat ik heb, oh ♪ 886 01:24:09,403 --> 01:24:11,772 Ik zal overleven, ik zal dit gevecht winnen ♪ 887 01:24:11,805 --> 01:24:14,641 Ik word elke dag sterker ♪ 888 01:24:14,674 --> 01:24:17,644 Ik zal het gevecht winnen, ik zal doen wat goed is ♪ 889 01:24:17,677 --> 01:24:20,714 Niets kan mij in de weg staan 890 01:24:20,747 --> 01:24:24,751 Omdat ik sterk ben 891 01:24:26,653 --> 01:24:29,656 Ik ben sterk 892 01:24:32,859 --> 01:24:35,395 Omdat ik sterk ben 893 01:24:39,366 --> 01:24:41,334 Ik ben sterk 894 01:24:45,305 --> 01:24:47,074 En ik zal overleven 895 01:24:48,642 --> 01:24:51,745 Ja, ja, ja 896 01:24:54,781 --> 01:24:57,684 Ja, ja, ja 897 01:25:01,121 --> 01:25:04,291 Ja, ja, ja 898 01:25:08,862 --> 01:25:13,867 Omdat ik sterk ben 899 01:25:15,135 --> 01:25:17,337 Ik ben sterk 900 01:25:21,141 --> 01:25:23,443 Omdat ik sterk ben 901 01:25:26,880 --> 01:25:29,850 Ik ben sterk 902 01:25:32,886 --> 01:25:35,522 En ik zal overleven 62844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.