Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,487 --> 00:01:07,459
Ik ben benzine en lucifers
2
00:01:10,328 --> 00:01:15,333
Ik verander alles in as
3
00:01:18,203 --> 00:01:23,208
Ik ben benzine en lucifers
4
00:01:26,144 --> 00:01:31,149
Ik verander alles in as
5
00:01:33,885 --> 00:01:37,522
Ik brand, ik brand
6
00:01:41,693 --> 00:01:45,764
Ik leer, ja, ik leer ♪
7
00:01:49,267 --> 00:01:54,239
Ik geef kerosinescheidingen
8
00:01:57,409 --> 00:02:02,380
Ik steek engelenvleugels aan met fakkels ♪
9
00:02:03,715 --> 00:02:04,683
Dat klopt
10
00:02:05,283 --> 00:02:10,222
Ik geef kerosinescheidingen
11
00:02:12,591 --> 00:02:17,596
Ik steek engelenvleugels aan met fakkels ♪
12
00:02:20,632 --> 00:02:25,637
Ik brand, ik brand
13
00:02:27,639 --> 00:02:31,810
Ik leer, ja, ik leer ♪
14
00:02:57,569 --> 00:02:58,436
Oké, jongens.
15
00:02:58,470 --> 00:02:59,471
Dus je gaat de prik pareren.
16
00:02:59,504 --> 00:03:00,438
Boom.
17
00:03:00,472 --> 00:03:01,673
Kruip onder het kruis,
18
00:03:01,706 --> 00:03:04,242
zorg ervoor dat je heupen lager zijn dan de zijne,
19
00:03:04,276 --> 00:03:06,578
en haal het dan naar beneden.
20
00:03:06,611 --> 00:03:10,315
Oefen druk uit, [uittikken] en zet het slot vast.
21
00:03:10,348 --> 00:03:11,283
Volgende.
22
00:03:12,651 --> 00:03:14,519
Hier ga je verder.
23
00:03:14,553 --> 00:03:16,454
Blokkeren, onderduiken.
24
00:03:16,488 --> 00:03:18,790
Mijn oksels verbinden zich letterlijk zo.
25
00:03:18,823 --> 00:03:21,326
En dan neem jij de plek over.
26
00:03:21,359 --> 00:03:22,594
Overstappen.
27
00:03:23,328 --> 00:03:24,729
Doe je laarsje terug.
28
00:03:25,330 --> 00:03:26,498
Waar is de druk?
29
00:03:26,531 --> 00:03:27,632
Waar is de druk? Op mijn elleboog, sergeant!
30
00:03:27,666 --> 00:03:30,402
Oké, de volgende.
31
00:03:30,435 --> 00:03:34,372
Dus dit is de legendarische Fiona "Phoenix" Grant?
32
00:03:34,406 --> 00:03:35,874
Sergeant Grant voor jou, idioot.
33
00:03:35,907 --> 00:03:38,343
Een meisje dat verantwoordelijk is voor gevechtstraining?
34
00:03:38,376 --> 00:03:39,544
Waarom test je haar niet?
35
00:03:39,578 --> 00:03:40,579
Kom op nu.
36
00:03:40,612 --> 00:03:43,348
Ik zou haar verpletteren, en dan voor de krijgsraad komen.
37
00:03:43,381 --> 00:03:44,683
Ik heb rang op jou,
38
00:03:44,716 --> 00:03:47,752
en ik verklaar hier en nu deze acht getuigen:
39
00:03:47,786 --> 00:03:50,555
wat op mijn mat gebeurt, blijft op mijn mat.
40
00:03:50,589 --> 00:03:51,890
Het is waar.
41
00:03:51,923 --> 00:03:52,757
Probeer mij.
42
00:03:54,993 --> 00:03:55,961
Goed dan.
43
00:04:05,370 --> 00:04:06,538
Dit is voor gelijke rechten.
44
00:04:53,618 --> 00:04:55,787
Dood hem niet, jij stomme klootzak!
45
00:05:15,006 --> 00:05:16,608
Niet schieten!
46
00:05:16,775 --> 00:05:18,576
Deze klootzak heeft mijn kaak gebroken.
47
00:05:18,610 --> 00:05:19,511
Het kan me niets schelen,
48
00:05:19,544 --> 00:05:20,679
die kogel zal door ons beiden heen gaan!
49
00:05:20,712 --> 00:05:21,980
Dan schiet ik hem door zijn hoofd.
50
00:05:22,013 --> 00:05:23,081
Stop!
51
00:05:23,114 --> 00:05:25,417
De baas zei tegen jullie stomme klootzakken dat ze hem met rust moesten laten.
52
00:06:06,491 --> 00:06:08,860
Dus dit is jouw idee van één op één?
53
00:06:10,095 --> 00:06:15,100
Everett, mijn excuses, maar deze nacht was onvermijdelijk.
54
00:06:15,700 --> 00:06:17,569
Het was.
55
00:06:17,602 --> 00:06:20,972
Ik opereerde onder een beetje wederzijds respect,
56
00:06:21,005 --> 00:06:23,541
Daarom kwam ik graag solo opdagen.
57
00:06:26,778 --> 00:06:29,147
Ik zei het je, houd hem ongedeerd.
58
00:06:29,914 --> 00:06:30,982
Ik hield hem gewoon vast.
59
00:06:31,015 --> 00:06:32,484
We kunnen heen en weer blijven gaan,
60
00:06:32,517 --> 00:06:33,685
elkaars mannen vermoorden,
61
00:06:33,718 --> 00:06:35,854
maar als ik een paar mensen kan redden van het kwaad
62
00:06:35,887 --> 00:06:39,457
door je vanavond te vermoorden, dat is wat ik ga doen.
63
00:06:39,491 --> 00:06:41,726
Je dochter zal zo trots op je zijn.
64
00:06:41,760 --> 00:06:43,161
Ik ben hier niet gekomen om te praten.
65
00:06:43,194 --> 00:06:44,863
Ik brak nauwelijks een zweet,
66
00:06:44,896 --> 00:06:46,998
het sturen van deze kontclowns van jou.
67
00:06:47,031 --> 00:06:49,634
Je had een sterkere ploeg nodig als je tegen mij zou strijden.
68
00:06:50,835 --> 00:06:52,604
Houd nu je mond en laten we vechten.
69
00:07:02,714 --> 00:07:03,948
Leuk.
70
00:07:56,668 --> 00:07:57,802
Nee!
71
00:07:57,836 --> 00:07:59,037
Waarom?
72
00:08:00,839 --> 00:08:02,707
Broeder, het spijt me.
73
00:08:02,740 --> 00:08:06,211
Ik weet zeker dat je een comeback had kunnen maken en hem eruit had kunnen halen.
74
00:08:06,244 --> 00:08:09,814
maar er is maar één baas van het Vasiliiv Misdaad Syndicaat,
75
00:08:09,848 --> 00:08:11,249
en dat ben jij.
76
00:08:12,083 --> 00:08:16,588
Ik kan je leven niet riskeren voor wat rundvlees.
77
00:08:17,822 --> 00:08:22,827
Deze man verdient respect, geen kogel.
78
00:08:25,196 --> 00:08:26,865
Vergeef me alsjeblieft, baas.
79
00:08:27,131 --> 00:08:28,600
Handel het dan af.
80
00:08:29,267 --> 00:08:31,236
Geit, gooi de rest van de lichamen weg
81
00:08:31,269 --> 00:08:33,605
in de diepblauwe zee op de gebruikelijke manier.
82
00:08:35,640 --> 00:08:37,041
Onze jongen Everett hier,
83
00:08:37,075 --> 00:08:39,277
het zal een beetje ingewikkelder zijn.
84
00:08:40,912 --> 00:08:42,280
Ik breng de auto terug naar de advocaat
85
00:08:42,313 --> 00:08:45,183
met zijn lichaam met zijn pistool in krimpfolie in de kofferbak gewikkeld.
86
00:08:45,216 --> 00:08:47,018
Dan laat ik het reconstructieve team binnenkomen
87
00:08:47,051 --> 00:08:49,621
en het laten lijken alsof hij zelfmoord heeft gepleegd.
88
00:08:52,090 --> 00:08:53,191
Slim.
89
00:09:21,219 --> 00:09:22,120
Binnenkomen.
90
00:09:23,621 --> 00:09:25,690
Sergeant Grant rapporteert aan de bevelvoerende generaal.
91
00:09:30,628 --> 00:09:32,063
Goedemiddag, generaal.
92
00:09:32,096 --> 00:09:34,132
Sergeant Grant rapporteert zoals bevolen.
93
00:09:34,165 --> 00:09:35,233
Ga zitten.
94
00:09:36,334 --> 00:09:38,136
Majoor Voss, ontslagen.
95
00:09:38,169 --> 00:09:39,337
Ja meneer.
96
00:09:41,673 --> 00:09:44,042
Sergeant, ik heb nieuws van je tante Grace.
97
00:09:44,776 --> 00:09:46,277
Er is geen gemakkelijke manier om dit te zeggen.
98
00:09:48,079 --> 00:09:49,814
Je vader is overleden.
99
00:09:50,949 --> 00:09:52,083
Het spijt me.
100
00:09:53,351 --> 00:09:54,819
Kan ik u wat te drinken aanbieden?
101
00:09:57,088 --> 00:09:58,590
Hoe?
102
00:09:58,623 --> 00:09:59,991
Wat is er gebeurd?
103
00:10:01,259 --> 00:10:03,094
Er werd gerapporteerd als zelfmoord.
104
00:10:04,162 --> 00:10:05,229
Ik kan het niet geloven.
105
00:10:05,263 --> 00:10:07,131
Nee, dat kan niet.
106
00:10:08,132 --> 00:10:11,936
Mijn vader nam veel risico's in zijn werk,
107
00:10:11,970 --> 00:10:13,972
dus ik was altijd bang dat deze dag zou komen.
108
00:10:15,073 --> 00:10:16,975
Maar na alles wat ik heb meegemaakt,
109
00:10:18,943 --> 00:10:21,312
het is onmogelijk dat hij zelfmoord zou plegen.
110
00:10:24,182 --> 00:10:27,652
Hij zou mijn hart niet nog een keer breken.
111
00:10:29,053 --> 00:10:31,122
Het vertrek is gepland met de eerste C140
112
00:10:31,155 --> 00:10:32,957
in de ochtend, 0500.
113
00:10:32,991 --> 00:10:34,292
Je stapt over op een commerciële vlucht,
114
00:10:34,325 --> 00:10:35,827
en we brengen je naar Miami.
115
00:10:35,860 --> 00:10:36,828
Alsjeblieft, meneer.
116
00:10:36,861 --> 00:10:38,796
Sta mij toe om tot tenminste te blijven
117
00:10:38,830 --> 00:10:41,766
nadat onze aannemers en hun gezinnen zijn geëvacueerd.
118
00:10:41,799 --> 00:10:42,900
Negatief.
119
00:10:42,934 --> 00:10:44,135
Ik heb de papieren al getekend
120
00:10:44,168 --> 00:10:46,004
voor uw noodverlof om gezinsredenen.
121
00:10:46,170 --> 00:10:47,105
Maar meneer...
122
00:10:47,138 --> 00:10:49,374
Een kleine pauze zal goed voor je zijn.
123
00:10:49,407 --> 00:10:53,077
Ga naar huis, naar je tante, regel de nalatenschap van je vader.
124
00:10:53,344 --> 00:10:56,881
Fiona, het is tijd om naar huis te gaan.
125
00:10:59,417 --> 00:11:01,019
Dat is een directe opdracht.
126
00:11:03,688 --> 00:11:04,956
Het was een absolute eer
127
00:11:04,989 --> 00:11:07,392
om onder uw bevel te dienen, meneer.
128
00:11:07,425 --> 00:11:09,794
Welnu, de eer is aan mij.
129
00:11:10,995 --> 00:11:12,964
We hebben samen drie tours meegemaakt.
130
00:11:14,432 --> 00:11:15,767
Jouw werkethiek,
131
00:11:15,800 --> 00:11:17,669
jouw lef is niets minder dan buitengewoon.
132
00:11:17,702 --> 00:11:18,936
Als ik een dochter zou krijgen,
133
00:11:18,970 --> 00:11:20,438
Ik zou willen dat ze net zo zou zijn als jij,
134
00:11:20,471 --> 00:11:22,006
met één opmerkelijke uitzondering.
135
00:11:23,474 --> 00:11:24,942
Wat is dat, meneer?
136
00:11:25,176 --> 00:11:26,744
Die enorme chip op je schouder.
137
00:11:26,778 --> 00:11:29,714
Deze chip op mijn schouder heeft mij in leven gehouden.
138
00:11:29,747 --> 00:11:30,882
Maar u was het, meneer.
139
00:11:30,915 --> 00:11:33,384
Je liet me zien hoe ik voor mezelf moest vechten.
140
00:11:34,052 --> 00:11:37,088
Soms moet je sterk zijn om veilig te zijn.
141
00:11:37,121 --> 00:11:41,092
Als ik nog iets kan doen, geef dat dan aan.
142
00:11:41,125 --> 00:11:42,460
Er is één ding, meneer.
143
00:11:42,493 --> 00:11:44,429
Kun je erachter komen waar mijn vader mee bezig was?
144
00:11:44,462 --> 00:11:46,297
waardoor hij misschien wel vermoord werd,
145
00:11:46,330 --> 00:11:49,167
En enige informatie over wie verantwoordelijk was?
146
00:11:49,333 --> 00:11:50,168
Natuurlijk.
147
00:11:50,201 --> 00:11:51,436
Dank u, meneer.
148
00:11:51,803 --> 00:11:54,372
Je bent al die jaren als een tweede vader voor mij geweest,
149
00:11:55,073 --> 00:11:56,941
en het ideaal waar ik naar streef.
150
00:12:06,117 --> 00:12:07,985
Godzijdank, Fiona.
151
00:14:28,226 --> 00:14:30,294
Is dit wat je wilt?
152
00:14:34,632 --> 00:14:36,100
Kom op.
153
00:14:45,910 --> 00:14:47,378
Ik hou van deze.
154
00:14:49,313 --> 00:14:50,581
Vind je het leuk?
155
00:14:53,017 --> 00:14:54,218
Kom kom.
156
00:14:58,522 --> 00:15:02,026
Dit is degene waarvoor ik je heb gewaarschuwd.
157
00:15:15,706 --> 00:15:17,675
Kosten van zakendoen.
158
00:15:17,708 --> 00:15:19,310
Voer ze aan de vissen.
159
00:15:19,343 --> 00:15:22,146
Maar baas, we hebben de plaatsvervangend havenautoriteit nog steeds in de problemen.
160
00:15:22,179 --> 00:15:23,915
Ik zal ze later behandelen.
161
00:15:23,948 --> 00:15:25,416
Het is tijdgevoelig.
162
00:15:25,683 --> 00:15:27,351
Ik zal er voor zorgen.
163
00:15:36,460 --> 00:15:37,428
Dit is het stuk stront
164
00:15:37,461 --> 00:15:38,963
die het roer overnam van de laatste havenautoriteit,
165
00:15:38,996 --> 00:15:40,364
die een vreselijk bootongeluk had gehad.
166
00:15:40,398 --> 00:15:42,133
Haal me hier weg!
167
00:15:42,166 --> 00:15:44,168
Help alsjeblieft!
168
00:15:44,201 --> 00:15:45,369
Hou verdomme je mond!
169
00:15:45,403 --> 00:15:46,404
Van nu af aan,
170
00:15:46,437 --> 00:15:48,406
Ik neem aan dat al mijn lading meegaat
171
00:15:48,439 --> 00:15:50,641
ongemoeid door de haven.
172
00:15:50,675 --> 00:15:51,509
Juist?
173
00:15:51,542 --> 00:15:52,376
Ja.
174
00:15:52,410 --> 00:15:54,111
Ja, alsjeblieft!
175
00:15:54,145 --> 00:15:56,948
Laten we hem nog wat langer op het ijs houden.
176
00:15:56,981 --> 00:15:59,216
Oh, geloof me, alsjeblieft!
177
00:15:59,250 --> 00:16:02,586
Oh help! Iemand. Oh!
178
00:16:35,386 --> 00:16:37,655
Fiona, je ziet eruit als een feniks.
179
00:16:45,329 --> 00:16:47,465
Schatje, ik ben terug voor Kerstmis.
180
00:16:47,498 --> 00:16:48,733
Ik beloof.
181
00:17:04,749 --> 00:17:06,584
Ik hou van mijn meisjes.
182
00:17:06,784 --> 00:17:07,785
Gedragen!
183
00:17:54,532 --> 00:17:55,599
Hey schat.
184
00:17:58,335 --> 00:17:59,303
Zie je, mama?
185
00:18:00,538 --> 00:18:03,808
Het is kerstavond en papa is nog steeds niet komen opdagen of heeft niet gebeld.
186
00:18:03,841 --> 00:18:05,843
Maar ik hou zoveel van je.
187
00:18:08,813 --> 00:18:11,248
Papa gaat altijd naar wie weet waar.
188
00:18:14,819 --> 00:18:18,189
Onderschat nooit waartoe een vader in staat is
189
00:18:18,222 --> 00:18:20,391
doen om zijn gezin te voeden.
190
00:18:24,762 --> 00:18:26,530
Ruik je dat? Geur?
191
00:18:26,564 --> 00:18:27,698
Mam, de koekjes branden.
192
00:18:27,731 --> 00:18:28,599
O mijn God!
193
00:18:28,632 --> 00:18:29,700
Dat zijn mijn koekjes!
194
00:19:03,601 --> 00:19:05,769
Deze klootzak!
195
00:19:05,803 --> 00:19:07,805
Ik vermoord je!
196
00:19:07,838 --> 00:19:09,507
Ontspan gewoon.
197
00:19:09,540 --> 00:19:11,675
Laten we je helpen ontspannen.
198
00:20:05,596 --> 00:20:07,464
Beste Fiona,
199
00:20:07,498 --> 00:20:09,934
Het spijt me zo te horen over het overlijden van je vader.
200
00:20:09,967 --> 00:20:12,603
Ik dacht dat je uiteindelijk hier weer terecht zou komen.
201
00:20:12,636 --> 00:20:14,605
Ontmoet mij alsjeblieft.
202
00:20:14,638 --> 00:20:17,308
Ik probeer je al zoveel jaren te bereiken.
203
00:20:17,341 --> 00:20:20,277
Ik weet dat je leven moeilijk is sinds je moeder...
204
00:20:20,311 --> 00:20:23,847
mijn zus stierf, maar ik hou van je.
205
00:20:23,881 --> 00:20:25,416
We zijn nog steeds familie, en er zijn dingen,
206
00:20:25,449 --> 00:20:28,385
zowel persoonlijk als financieel, om te bespreken.
207
00:20:28,419 --> 00:20:29,920
Ik wil je echt zien.
208
00:20:29,954 --> 00:20:31,422
Bel me alsjeblieft.
209
00:20:31,455 --> 00:20:32,890
Altijd liefde.
210
00:20:46,870 --> 00:20:48,606
Wil je mij neerhalen?
211
00:20:55,012 --> 00:20:57,314
Je verdient het.
212
00:21:10,027 --> 00:21:12,896
Het lijkt erop dat je gewoon moet worden afgezet, klootzak.
213
00:21:17,534 --> 00:21:20,004
Dat zal je leren mijn naam te behouden
214
00:21:20,037 --> 00:21:21,772
uit je verdomde mond.
215
00:22:09,086 --> 00:22:10,020
Fiona!
216
00:22:15,826 --> 00:22:19,396
Luister, ik heb iets waar ik met je over wil praten.
217
00:22:19,430 --> 00:22:21,398
Ik geloof dat je vader vermoord is.
218
00:22:21,432 --> 00:22:23,667
Er is geen enkele kans dat hij zelfmoord heeft gepleegd.
219
00:22:24,702 --> 00:22:26,670
De advocaat had een volmacht,
220
00:22:26,704 --> 00:22:28,405
dus hebben ze gewoon een overhaaste begrafenis uitgevoerd
221
00:22:28,439 --> 00:22:31,008
voordat ze een goede autopsie konden doen.
222
00:22:31,041 --> 00:22:33,744
Een louche advocaat, de gewoonste zaak van de wereld.
223
00:22:33,777 --> 00:22:36,547
Je vader heeft veel belangrijke zaken afgehandeld
224
00:22:36,580 --> 00:22:38,415
en gevaarlijke mensen,
225
00:22:38,449 --> 00:22:41,118
Maar je moet weten dat hij aan de goede kant stond.
226
00:22:42,119 --> 00:22:44,688
Wat weet jij over deze jongens?
227
00:22:44,722 --> 00:22:46,924
Je kunt het beter door de politie laten afhandelen.
228
00:22:46,957 --> 00:22:48,092
Ja?
229
00:22:48,125 --> 00:22:49,827
Hoe pakte dat de vorige keer voor mij uit?
230
00:22:55,099 --> 00:22:56,867
Heb ze.
231
00:22:56,900 --> 00:22:57,735
Mama!
232
00:22:57,768 --> 00:22:58,769
Niet slecht.
233
00:22:59,837 --> 00:23:01,472
Ze zijn verbrand.
234
00:23:02,005 --> 00:23:04,475
Oké, laten we wat kerstmuziek opzetten,
235
00:23:04,508 --> 00:23:07,144
heb melk en koekjes.
236
00:23:07,544 --> 00:23:08,912
Maar ze zijn verbrand.
237
00:23:09,413 --> 00:23:12,149
Oké, ik zal de bovenkant eraf schrapen.
238
00:23:12,182 --> 00:23:14,551
Binnen is het heerlijk.
239
00:23:14,585 --> 00:23:16,653
Kom op, schatje!
240
00:23:16,687 --> 00:23:19,923
Soms is het alleen jij en ik tegen de wereld.
241
00:23:21,525 --> 00:23:22,493
Oké.
242
00:23:32,136 --> 00:23:36,006
Vul je hart met liefde
243
00:23:36,039 --> 00:23:41,044
O, o, o, o, o
244
00:23:41,779 --> 00:23:43,547
Oh, oh, oh, oh, ohhhh
245
00:23:43,580 --> 00:23:44,982
Ik houd van je.
246
00:23:45,182 --> 00:23:46,550
Ik hou van je mam.
247
00:24:00,931 --> 00:24:02,933
Mam, ik hoor pap!
248
00:24:02,966 --> 00:24:03,934
Hij is thuis.
249
00:24:06,637 --> 00:24:07,604
Papa?
250
00:24:10,707 --> 00:24:11,775
Pa?
251
00:24:22,786 --> 00:24:23,620
Nee!
252
00:24:23,654 --> 00:24:24,588
Nee, alsjeblieft, nee!
253
00:24:28,826 --> 00:24:31,995
Deze keer regel ik de zaken zelf.
254
00:24:33,263 --> 00:24:34,198
Ik begrijp.
255
00:24:37,000 --> 00:24:38,235
Bedankt.
256
00:24:43,173 --> 00:24:47,478
Dit is de advocaat, Penn Sebastianelli.
257
00:24:47,511 --> 00:24:49,947
Hij wil met je praten over het testament van je vader.
258
00:24:49,980 --> 00:24:52,115
Nu weet ik dat de camper en de boot er al zijn
259
00:24:52,149 --> 00:24:55,552
onder jouw naam, maar er zijn nog veel meer dingen.
260
00:24:55,586 --> 00:24:58,789
Het enige wat ik van deze man wil, zijn antwoorden.
261
00:24:59,523 --> 00:25:00,991
Wat dacht je van wat nieuwe kleren?
262
00:25:02,526 --> 00:25:04,761
Bedoel je dat dit geen militaire kwestie is?
263
00:25:06,029 --> 00:25:07,898
Met mij gaat het goed, tante Grace.
264
00:25:07,931 --> 00:25:10,234
Ik kan mijn eigen kleding kopen.
265
00:25:10,267 --> 00:25:12,202
Ik ben geen tiener meer.
266
00:25:12,236 --> 00:25:14,104
Laat me je alsjeblieft meenemen uit winkelen,
267
00:25:14,137 --> 00:25:16,673
zoals we dat altijd deden toen jij een klein meisje was.
268
00:25:17,941 --> 00:25:19,743
Als het niet voor jou is, doe het dan voor mij.
269
00:25:21,278 --> 00:25:23,514
Ik mis je.
270
00:25:23,547 --> 00:25:24,781
Ik mis onze familie.
271
00:25:25,883 --> 00:25:28,619
Oké, laten we het doen.
272
00:25:43,166 --> 00:25:44,101
Hm.
273
00:25:48,171 --> 00:25:49,606
Ja.
274
00:25:57,781 --> 00:26:00,350
Ik denk meer aan dit.
275
00:26:02,219 --> 00:26:04,087
Je zou dit als vermomming kunnen gebruiken.
276
00:26:09,826 --> 00:26:11,795
O, het ziet er prachtig uit.
277
00:26:13,764 --> 00:26:14,665
Dit is hem.
278
00:26:25,709 --> 00:26:30,047
Mevrouw Grant, meneer Sebastianelli verwacht u.
279
00:26:34,117 --> 00:26:35,953
Mijn naam is Penn Sebastianelli.
280
00:26:35,986 --> 00:26:38,188
Ik ben hier om ervoor te zorgen dat je alles krijgt
281
00:26:38,221 --> 00:26:40,924
dat je vader voor je heeft achtergelaten, oké?
282
00:26:40,958 --> 00:26:42,092
Dat er allemaal,
283
00:26:42,125 --> 00:26:45,963
dat is zijn laatste testament en sleutels.
284
00:26:46,830 --> 00:26:47,831
Sleutels?
285
00:26:47,864 --> 00:26:49,066
Wat zijn deze?
286
00:26:49,099 --> 00:26:50,801
De sleutels van zijn auto.
287
00:26:50,834 --> 00:26:53,003
En aan de andere kant van dat visitekaartje,
288
00:26:53,036 --> 00:26:54,237
er is een adres.
289
00:26:54,271 --> 00:26:58,842
Dat is zijn huis, nu het jouwe, waar je mee kunt doen wat je wilt.
290
00:26:59,076 --> 00:27:02,646
En de auto staat in onze ondergrondse parkeergarage.
291
00:27:03,313 --> 00:27:05,048
Je kunt het niet missen.
292
00:27:05,082 --> 00:27:07,317
Het is helder oranje.
293
00:27:07,351 --> 00:27:09,353
Eigenlijk is de echte reden dat ik hier ben voor jou
294
00:27:09,386 --> 00:27:11,321
om mij te vertellen wie mijn vader heeft vermoord.
295
00:27:12,255 --> 00:27:15,659
Jij was zijn advocaat, dus jij zou het meeste moeten weten, toch?
296
00:27:16,059 --> 00:27:17,661
Het was... het was zelfmoord.
297
00:27:17,694 --> 00:27:19,363
Geef mij die onzin niet!
298
00:27:19,396 --> 00:27:22,265
Praat voordat ik je dwing.
299
00:27:22,299 --> 00:27:25,035
Tegen wie denk je verdomme dat je praat?
300
00:27:31,274 --> 00:27:33,243
Laten we een spelletje spelen, oké?
301
00:27:34,077 --> 00:27:35,946
Weet je wat, lieverd?
302
00:27:35,979 --> 00:27:37,047
Ik hou niet van spelletjes spelen.
303
00:27:37,080 --> 00:27:39,783
Ik denk dat je moet gaan.
304
00:27:39,816 --> 00:27:41,685
Laat me je de deur wijzen. Ik ook niet.
305
00:27:41,718 --> 00:27:43,887
Schreeuw klootzak voordat ik je als een varken leegmaak!
306
00:27:43,920 --> 00:27:45,122
Oke oke!
307
00:27:45,155 --> 00:27:46,356
Stop Stop!
308
00:27:46,390 --> 00:27:48,325
Ik bedoel, hij was een kerel, dezelfde shit.
309
00:27:48,358 --> 00:27:49,860
Mes tegen mijn verdomde keel.
310
00:27:49,893 --> 00:27:50,827
Een of andere misdaadfamilie.
311
00:27:50,861 --> 00:27:52,229
Hij heette Syndicaat.
312
00:27:52,262 --> 00:27:55,232
En kerel, als hij erachter komt dat ik je vertelde...
313
00:27:55,265 --> 00:27:56,433
hij gaat mij vermoorden.
314
00:27:56,466 --> 00:27:58,001
Ik vermoord jou eerst, en ik ben hier.
315
00:27:58,035 --> 00:27:59,136
Dus jij kiest.
316
00:27:59,169 --> 00:28:00,203
Oké, oké, oké.
317
00:28:00,237 --> 00:28:02,372
Hij vertelde me dat als iemand langskomt voor de auto,
318
00:28:02,406 --> 00:28:04,441
dat ik hem moest bellen en het hem moest laten weten
319
00:28:04,474 --> 00:28:05,842
dat ze langskwamen voor de auto.
320
00:28:05,876 --> 00:28:06,977
Perfect.
321
00:28:07,010 --> 00:28:08,412
Doe de oproep.
322
00:28:08,445 --> 00:28:09,413
Ik zal wachten.
323
00:28:10,380 --> 00:28:12,149
Waar is je telefoon?
324
00:28:12,182 --> 00:28:14,451
Wil je hem bellen?
325
00:28:15,352 --> 00:28:16,420
Doe de oproep.
326
00:28:26,129 --> 00:28:27,064
Gesprek.
327
00:28:27,097 --> 00:28:29,166
Ja, hé, het is Penn.
328
00:28:31,268 --> 00:28:33,737
De adelaar is geland.
329
00:28:34,037 --> 00:28:36,506
De eadelaar is geland.
330
00:28:37,207 --> 00:28:39,276
Spreek verdomd Engels.
331
00:28:40,977 --> 00:28:42,813
Fiona, zijn verdomde dochter is hier.
332
00:28:42,846 --> 00:28:44,247
Everetts dochter?
333
00:28:44,281 --> 00:28:46,850
Ja, zij is het, zijn dochter, Fiona, ja.
334
00:28:47,017 --> 00:28:48,085
Fuck!
335
00:28:53,156 --> 00:28:57,394
Als hij mij niet eerst vindt, waar kan ik hem dan vinden?
336
00:28:57,427 --> 00:28:59,162
Weet je, hij is bij...
337
00:29:00,230 --> 00:29:01,431
Adres?
338
00:29:01,465 --> 00:29:02,833
Oké, hij is in een club.
339
00:29:02,866 --> 00:29:04,501
Het is de hoofdclub.
340
00:29:04,534 --> 00:29:05,502
Hij is altijd bij deze ene club.
341
00:29:05,535 --> 00:29:08,038
Het is Club Maximus.
342
00:29:08,071 --> 00:29:09,005
Adres?
343
00:29:09,039 --> 00:29:10,907
Ik verdomme, ik weet het niet!
344
00:29:10,941 --> 00:29:11,908
Ik weet het niet, ik weet het niet.
345
00:29:11,942 --> 00:29:14,344
Ik zei het toch, het is Club Maximus in South Beach.
346
00:29:14,377 --> 00:29:18,348
En als ik terug moet komen, geloof me dan,
347
00:29:18,381 --> 00:29:19,349
Het zal niet prettig voor je zijn.
348
00:29:19,382 --> 00:29:20,517
Nee nee nee.
349
00:29:29,960 --> 00:29:32,095
Als je naar Club Maximus gaat,
350
00:29:32,129 --> 00:29:33,997
Je kunt beter iets leuks dragen,
351
00:29:34,030 --> 00:29:35,799
anders kom je niet voorbij de deur.
352
00:29:39,169 --> 00:29:41,238
Ehm, teef.
353
00:30:05,896 --> 00:30:07,864
Alsjeblieft, broeder, alsjeblieft.
354
00:30:07,898 --> 00:30:09,432
Je moet me helpen deze verdomde klootzakken te vinden
355
00:30:09,466 --> 00:30:10,867
waardoor mijn vrouw werd vermoord.
356
00:30:10,901 --> 00:30:13,003
Intel kost geld en tijd.
357
00:30:13,036 --> 00:30:14,371
Dat weet je.
358
00:30:14,404 --> 00:30:16,306
Je weet dat ik blut ben, maar je weet ook dat ik er goed voor ben, man.
359
00:30:16,339 --> 00:30:17,908
Wat het ook is, ik zal het krijgen.
360
00:30:20,277 --> 00:30:21,945
Noem het bedrag!
361
00:30:22,546 --> 00:30:24,481
Ik heb mijn wraak nodig.
362
00:30:24,514 --> 00:30:27,184
Ach, ach, ach.
363
00:30:27,217 --> 00:30:28,351
Je bent dronken.
364
00:30:28,385 --> 00:30:30,954
En onthoud met wie je aan het neuken bent.
365
00:30:30,987 --> 00:30:34,891
Ik ben een huurling, een fortuinlijke soldaat.
366
00:30:34,925 --> 00:30:35,992
Onthoud dat.
367
00:30:36,026 --> 00:30:37,294
Sorry broer.
368
00:30:37,327 --> 00:30:42,065
Maar wat ze in Saigon zeggen: geen geld, geen honing.
369
00:30:42,499 --> 00:30:44,401
Ik geef je het verdomde geld.
370
00:30:44,434 --> 00:30:46,036
Hoor je me?
371
00:30:46,069 --> 00:30:48,205
En dan vermoord ik al deze klootzakken!
372
00:30:48,238 --> 00:30:49,873
Bel me als je het hebt.
373
00:31:51,201 --> 00:31:52,969
Handen omhoog.
374
00:31:53,003 --> 00:31:53,637
Wauw, wauw, wauw.
375
00:31:53,670 --> 00:31:54,971
Wie ben jij verdomme?
376
00:31:55,005 --> 00:31:55,972
Zit.
377
00:32:00,243 --> 00:32:01,144
Fiona?
378
00:32:01,177 --> 00:32:02,312
Eh, ja, dat is mijn naam.
379
00:32:02,345 --> 00:32:03,546
Ik vroeg je de jouwe.
380
00:32:04,948 --> 00:32:05,582
Natuurlijk.
381
00:32:05,615 --> 00:32:07,183
Mijn naam is Artimis.
382
00:32:07,217 --> 00:32:09,185
Sorry, ik herkende je niet van je foto.
383
00:32:09,219 --> 00:32:10,587
Je was, eh...
384
00:32:10,620 --> 00:32:12,155
Jonger?
385
00:32:12,188 --> 00:32:15,125
Ja, maar je vader praatte de hele tijd over je.
386
00:32:15,158 --> 00:32:17,394
Dus wat doe jij verdomme in zijn huis?
387
00:32:17,427 --> 00:32:19,396
Ik was de rechterhand van je vader bij Torch Security.
388
00:32:19,429 --> 00:32:21,698
Hij heeft mij ingehuurd als lijfwacht voor het geval je ooit terugkomt.
389
00:32:21,731 --> 00:32:25,535
Ik heb geen lijfwacht nodig, dus je wordt ontslagen.
390
00:32:25,568 --> 00:32:27,404
Hij was er heel stellig over, maar...
391
00:32:27,437 --> 00:32:28,571
Geen maren.
392
00:32:30,974 --> 00:32:35,612
Fiona, het spijt me echt van je vader.
393
00:32:35,645 --> 00:32:37,147
Kan ik iets doen om te helpen?
394
00:32:37,180 --> 00:32:38,381
Nee, dank u.
395
00:32:38,682 --> 00:32:40,684
Weet je dat zeker?
396
00:32:40,717 --> 00:32:44,387
Zoals ik al zei, uw diensten zijn niet langer nodig.
397
00:32:45,588 --> 00:32:47,324
Ik pak gewoon mijn spullen, als dat goed is.
398
00:33:51,187 --> 00:33:52,622
Beste Fiona.
399
00:33:52,655 --> 00:33:54,024
Als je dit leest,
400
00:33:54,057 --> 00:33:56,326
het betekent dat mij iets ergs is overkomen.
401
00:33:56,359 --> 00:33:58,495
Weet gewoon dat ik eeuwig van je hou,
402
00:33:58,528 --> 00:34:01,231
en het spijt me voor alle situaties die ik je heb bezorgd
403
00:34:01,264 --> 00:34:02,332
en je moeder erin.
404
00:34:02,365 --> 00:34:04,801
Ik dacht dat ik voor de familie vocht,
405
00:34:04,834 --> 00:34:06,403
maar ik nam te veel risico's
406
00:34:06,436 --> 00:34:08,438
en ik bracht jou en je moeder in gevaar.
407
00:34:08,471 --> 00:34:11,041
En daarvoor kan mij nooit vergeven worden.
408
00:34:11,074 --> 00:34:13,676
Maar weet gewoon dat ik mijn leven heb opgebouwd rond proberen
409
00:34:13,710 --> 00:34:16,513
om mensen te helpen met mijn beveiligingsbedrijf
410
00:34:16,546 --> 00:34:18,648
en help de minderbedeelden.
411
00:34:18,681 --> 00:34:21,317
En ik wilde nooit meer blut zijn,
412
00:34:21,351 --> 00:34:23,253
dus heb ik een klein appeltje voor de dorst bij elkaar gestoken.
413
00:34:23,286 --> 00:34:26,623
En alles wat ik heb; het huis, de auto's,
414
00:34:26,656 --> 00:34:28,691
alles gaat naar jou.
415
00:34:28,725 --> 00:34:31,161
Ik weet dat je nooit veel met materiële dingen bezig was,
416
00:34:31,194 --> 00:34:34,197
maar je mag er mee doen wat je wilt.
417
00:34:51,648 --> 00:34:53,450
Praat met Artimis.
418
00:34:53,483 --> 00:34:55,151
Hij zal je meer informatie geven.
419
00:34:55,185 --> 00:34:56,219
Hij is een goede jongen.
420
00:34:58,254 --> 00:34:59,789
Ik houd van je.
421
00:34:59,823 --> 00:35:00,690
Wees veilig.
422
00:35:00,723 --> 00:35:01,658
Het spijt me.
423
00:36:49,465 --> 00:36:51,401
Dank je, sergeant.
424
00:37:15,892 --> 00:37:17,460
Sergeant Grant?
425
00:37:17,493 --> 00:37:18,861
Ja, generaal?
426
00:37:19,329 --> 00:37:21,297
Ik heb de door u gevraagde informatie.
427
00:37:21,331 --> 00:37:22,665
Je wilt het nog steeds,
428
00:37:22,699 --> 00:37:24,667
Of heb je vrede gesloten met het verlies van je vader?
429
00:37:24,701 --> 00:37:26,836
Nee meneer, ik kan het niet loslaten.
430
00:37:26,869 --> 00:37:27,971
Oké.
431
00:37:28,004 --> 00:37:30,440
Je vader en zijn firma, Torch Securities,
432
00:37:30,473 --> 00:37:32,575
beschermden bedrijven in ZuidFlorida
433
00:37:32,609 --> 00:37:34,611
tegen afpersing door The Syndicate,
434
00:37:34,644 --> 00:37:35,812
die wordt gerund
435
00:37:35,845 --> 00:37:38,781
door een Russische misdaadbaas genaamd Maxim Vasiliiv.
436
00:37:38,815 --> 00:37:41,718
1,80 meter lang, voormalige elite Spetsnaz.
437
00:37:41,751 --> 00:37:44,387
En deze jongens, ze zitten in alles:
438
00:37:44,420 --> 00:37:46,589
drugs, mensenhandel.
439
00:37:46,623 --> 00:37:48,825
En de naam van zijn rechterhand is Kirill.
440
00:37:48,858 --> 00:37:50,460
Kopiëren.
441
00:37:50,493 --> 00:37:53,463
Ik sta eigenlijk net buiten hun club, terwijl je spreekt.
442
00:37:53,496 --> 00:37:54,697
Heeft u backup nodig?
443
00:37:56,366 --> 00:37:57,600
Nee meneer.
444
00:37:57,634 --> 00:37:58,901
Ik heb dit.
445
00:37:59,769 --> 00:38:00,737
Fiona, in alle opzichten,
446
00:38:00,770 --> 00:38:02,739
je vader en zijn firma zijn gered
447
00:38:02,772 --> 00:38:05,675
en beschermde honderden tegen The Syndicate.
448
00:38:05,708 --> 00:38:07,010
Er bestaat geen twijfel dat The Syndicate dat was
449
00:38:07,043 --> 00:38:08,344
achter de dood van je vader,
450
00:38:08,378 --> 00:38:11,347
evenals de sekshandel in duizenden onschuldige vrouwen.
451
00:38:11,381 --> 00:38:15,318
Je zoektocht is rechtvaardig, maar wees voorzichtig.
452
00:38:15,351 --> 00:38:18,821
Dank u, meneer, maar in plaats daarvan ga ik wreed zijn.
453
00:38:32,669 --> 00:38:34,871
Je kunt het krijgen, je kunt het krijgen ♪
454
00:38:35,338 --> 00:38:36,706
Je kunt het krijgen, je kunt het krijgen ♪
455
00:38:36,739 --> 00:38:38,875
Je kunt gaan.
456
00:38:40,476 --> 00:38:42,078
Ik ben hier voor je baas.
457
00:38:42,111 --> 00:38:43,446
Wij zijn momenteel gesloten,
458
00:38:43,479 --> 00:38:45,048
Maar ik weet zeker dat hij blij zal zijn je te zien.
459
00:38:45,081 --> 00:38:46,516
Ik weet zeker dat hij dat zal zijn.
460
00:38:46,549 --> 00:38:47,917
Je kunt het krijgen
461
00:38:48,017 --> 00:38:49,385
Je kunt het krijgen
462
00:38:56,059 --> 00:38:57,093
Sorry, lieverd, we zijn gesloten.
463
00:38:58,628 --> 00:38:59,729
Hé, we zijn gesloten.
464
00:39:02,932 --> 00:39:03,833
We hebben versterking nodig!
465
00:39:03,866 --> 00:39:05,034
We hebben versterking nodig!
466
00:39:09,572 --> 00:39:12,975
Het is Fiona, de dochter van Everett, daar.
467
00:39:29,959 --> 00:39:30,793
Laat mij haar meenemen.
468
00:39:30,827 --> 00:39:31,728
Nog niet.
469
00:39:58,020 --> 00:39:58,921
Geen wapens.
470
00:40:03,025 --> 00:40:05,094
Tot snel, klootzakken!
471
00:40:09,031 --> 00:40:10,566
Verdomde teef.
472
00:40:25,047 --> 00:40:26,582
Perfectie.
473
00:40:31,988 --> 00:40:32,822
Wil gaan?
474
00:40:32,855 --> 00:40:33,756
Laten we gaan laten we gaan.
475
00:40:33,790 --> 00:40:35,658
Ik ben goed, ik ben goed.
476
00:41:02,251 --> 00:41:04,554
Stuur onze beste mannen.
477
00:41:04,587 --> 00:41:05,688
Je snapt het, baas.
478
00:41:05,721 --> 00:41:07,089
Breng haar terug naar mij.
479
00:41:07,123 --> 00:41:08,124
In leven?
480
00:41:08,157 --> 00:41:10,660
Sla haar neer en laat iets achter.
481
00:41:22,705 --> 00:41:24,540
Baas, laat mij naar binnen gaan en haar vermoorden.
482
00:41:24,574 --> 00:41:25,508
Nee.
483
00:42:19,328 --> 00:42:21,664
Als ze er nu nog niet uit zijn, zijn ze allemaal dood.
484
00:42:49,058 --> 00:42:53,029
De baas zei dat ik je niet mocht vermoorden, maar ik kom in de verleiding.
485
00:43:07,944 --> 00:43:10,846
Vertel me alles wat je weet over Syndicate, klootzak.
486
00:43:11,948 --> 00:43:13,149
Dood me alsjeblieft niet.
487
00:43:14,283 --> 00:43:16,052
Sorry dat ik eerder een bitch was.
488
00:43:16,085 --> 00:43:17,053
Ik begrijp het.
489
00:43:17,086 --> 00:43:18,354
Je weet niet wie je kunt vertrouwen.
490
00:43:18,387 --> 00:43:21,757
Ik weet nog steeds wie ik kan vertrouwen, mezelf, alleen.
491
00:43:21,791 --> 00:43:23,326
Dood me alsjeblieft niet.
492
00:43:23,359 --> 00:43:25,027
Ik zal je alles vertellen wat je wilt weten.
493
00:43:25,061 --> 00:43:26,195
Dood me gewoon niet.
494
00:43:27,697 --> 00:43:31,100
Het syndicaat is eigenaar van een exotische autodealer in Biscayne.
495
00:43:31,133 --> 00:43:35,338
De mensen die door Kirill zijn ingehuurd, worden verdomd vernietigd door een meisje.
496
00:43:35,371 --> 00:43:36,672
Als ik de leiding had over de beveiliging,
497
00:43:36,706 --> 00:43:38,174
dit zou niet gebeurd zijn.
498
00:43:38,207 --> 00:43:39,609
Ik ga je uit het zwembad halen,
499
00:43:39,642 --> 00:43:41,711
Maar ik schiet je in elkaar als je onzin probeert.
500
00:43:43,045 --> 00:43:45,715
Wat ze deed dwingt respect af.
501
00:43:46,716 --> 00:43:48,951
Ze gebruikte zichzelf als aas en viel onze mannen in een hinderlaag.
502
00:43:50,052 --> 00:43:51,854
Ze doet me aan haar vader denken.
503
00:45:09,799 --> 00:45:10,433
Nee, wacht even.
504
00:45:10,466 --> 00:45:11,300
Gaat het goed?
505
00:45:11,333 --> 00:45:12,168
Ik zal zijn.
506
00:45:12,201 --> 00:45:13,369
Heb je een dokter nodig?
507
00:45:13,402 --> 00:45:14,970
Nee, nee, ik moet hier weg.
508
00:45:15,004 --> 00:45:17,039
Bedankt voor het redden van mijn leven.
509
00:45:19,775 --> 00:45:20,876
Kirill heeft het verpest.
510
00:45:20,910 --> 00:45:24,013
Nu ben jij hoofd van mijn beveiliging.
511
00:45:24,046 --> 00:45:24,947
Bedankt baas.
512
00:45:24,980 --> 00:45:26,182
Ik zal je niet teleurstellen.
513
00:45:26,215 --> 00:45:27,917
We zullen zien.
514
00:45:27,950 --> 00:45:29,185
Bewijs het maar.
515
00:45:49,038 --> 00:45:50,806
Ben je echt, teef?
516
00:45:50,840 --> 00:45:54,410
Haal dat verdomde wijf eruit.
517
00:45:56,779 --> 00:45:59,081
Oké, oké, laten we gaan.
518
00:45:59,115 --> 00:46:01,517
Sla erop, sla erop.
519
00:46:13,863 --> 00:46:15,030
Verdomde teef!
520
00:46:25,341 --> 00:46:27,176
Ben jij dat?
521
00:47:25,434 --> 00:47:27,469
Laten we praten tijdens de lunch.
522
00:47:27,503 --> 00:47:28,904
Nee, dank u.
523
00:47:29,872 --> 00:47:31,607
Je hebt geen keus.
524
00:47:31,640 --> 00:47:33,976
Dit is een Mexicaanse patstelling.
525
00:47:34,009 --> 00:47:35,578
Niet echt in de stemming voor Mexicaans,
526
00:47:35,611 --> 00:47:38,581
maar ik heb al een tijdje geen steenkrabben meer gehad.
527
00:47:38,614 --> 00:47:39,548
Volg mij.
528
00:48:08,377 --> 00:48:10,145
Na jou, jongedame.
529
00:48:10,179 --> 00:48:11,013
Oh, nee, nee.
530
00:48:11,046 --> 00:48:13,048
Na jou, oude klootzak.
531
00:48:34,536 --> 00:48:37,373
Champagne nu.
532
00:48:37,606 --> 00:48:40,943
Alleen het beste voor de dame, alstublieft.
533
00:48:40,976 --> 00:48:42,378
Nee, dank u.
534
00:48:45,114 --> 00:48:46,548
Probeer geen indruk op mij te maken.
535
00:48:46,582 --> 00:48:47,583
Het is onmogelijk.
536
00:48:49,685 --> 00:48:50,619
Bedankt.
537
00:48:51,620 --> 00:48:55,124
Je vader was erg trots op je dienst.
538
00:48:55,157 --> 00:48:57,960
Weet je, ik ben ook exmilitair.
539
00:48:59,695 --> 00:49:01,997
Waarom wil je praten?
540
00:49:02,031 --> 00:49:03,465
Je weet hoe dit moet eindigen.
541
00:49:04,400 --> 00:49:06,368
Ik ben onder de indruk.
542
00:49:06,402 --> 00:49:08,637
Ik vraag me af wat er mogelijk is tussen ons?
543
00:49:11,106 --> 00:49:12,374
Helemaal niets.
544
00:49:13,676 --> 00:49:15,144
Goed dan,
545
00:49:15,177 --> 00:49:19,048
Geef gewoon de zeven miljoen dollar terug die je vader van mij heeft gestolen
546
00:49:19,081 --> 00:49:20,416
en jij kunt leven.
547
00:49:20,449 --> 00:49:22,985
Waar heb je het verdomme over?
548
00:49:23,018 --> 00:49:24,386
Weet je het niet?
549
00:49:24,420 --> 00:49:26,722
Ik geloof geen woord dat uit je mond komt.
550
00:49:27,556 --> 00:49:30,059
Je weet wat er tussen ons moet gebeuren.
551
00:49:30,225 --> 00:49:31,327
Dus maak je klaar.
552
00:49:34,063 --> 00:49:37,599
Ik heb een geschenk voor je, een vredesoffer.
553
00:49:37,633 --> 00:49:40,536
Ik accepteer geen cadeaus van vreemde mannen.
554
00:49:42,137 --> 00:49:45,174
Ew, dat is zo smakeloos als fuck.
555
00:49:45,207 --> 00:49:47,076
Ik zou zoiets nooit dragen.
556
00:49:47,109 --> 00:49:48,544
Nee, dank u.
557
00:49:49,244 --> 00:49:51,580
Zal ik je in plaats daarvan een truc laten zien?
558
00:49:54,216 --> 00:49:56,352
Ik zie je als de tijd rijp is.
559
00:50:04,293 --> 00:50:06,562
Deze harde teef geeft niet op.
560
00:50:06,595 --> 00:50:07,596
Wat wil je dat ik doe?
561
00:50:07,629 --> 00:50:09,131
Nog niets.
562
00:50:09,164 --> 00:50:11,033
Baas, denk je niet dat het tijd is om te stoppen met spelen?
563
00:50:11,066 --> 00:50:12,067
met je eten?
564
00:50:15,637 --> 00:50:17,172
We hebben nieuwe troepen nodig.
565
00:50:17,206 --> 00:50:18,774
Vers verdomd vlees!
566
00:50:18,807 --> 00:50:20,442
Jij hebt het.
567
00:50:27,416 --> 00:50:28,550
Fuck.
568
00:50:35,157 --> 00:50:38,093
Ik zal haar nek breken met mijn verdomde blote handen.
569
00:50:56,678 --> 00:50:58,580
Dus je weet dat er nu geen weg meer terug is?
570
00:50:58,614 --> 00:50:59,815
Je kunt niet terug naar de stacaravan,
571
00:50:59,848 --> 00:51:01,650
en je kunt zeker niet terug naar het huis van je vader.
572
00:51:01,683 --> 00:51:03,152
Dus volg alstublieft mijn advies
573
00:51:03,185 --> 00:51:04,253
en laat mij je naar de veiligste brengen,
574
00:51:04,286 --> 00:51:05,821
meest versterkte plaats die ik ken.
575
00:51:05,854 --> 00:51:07,156
Kleine fakkelsleutel.
576
00:51:07,589 --> 00:51:09,558
Ja, hoe wist jij daarvan?
577
00:51:09,591 --> 00:51:12,594
Vroeger maakten we familieroadtrips langs de Florida Keys.
578
00:51:12,628 --> 00:51:16,765
Mijn vader zei altijd dat hij daar op een dag een landgoed zou bezitten.
579
00:51:16,799 --> 00:51:18,133
Dat deed hij.
580
00:51:18,167 --> 00:51:19,535
Je vader heeft een behoorlijk arsenaal,
581
00:51:19,568 --> 00:51:21,737
en hij heeft daar genoeg spullen om boobytraps te plaatsen.
582
00:51:21,770 --> 00:51:23,872
Daar trainde hij al zijn beveiligingsteams.
583
00:51:24,640 --> 00:51:27,276
Oké, laat de fiets liggen en laten we gaan.
584
00:51:29,311 --> 00:51:31,146
Dus jullie willen niet samen rijden?
585
00:51:31,680 --> 00:51:32,714
Stap in de auto.
586
00:52:37,379 --> 00:52:39,581
Laten we een haaienoefening doen.
587
00:52:44,953 --> 00:52:46,355
Voer het touw.
588
00:52:58,667 --> 00:53:00,669
Oh, zet hem eruit.
589
00:53:25,627 --> 00:53:28,297
Ik eis betere concurrentie.
590
00:54:29,891 --> 00:54:30,826
Wauw, wauw!
591
00:54:30,859 --> 00:54:32,761
Alleen ik, alleen ik.
592
00:54:33,495 --> 00:54:35,931
Dat dacht ik ook, maar je weet maar nooit.
593
00:54:37,332 --> 00:54:38,066
Gewoon koffie.
594
00:54:41,870 --> 00:54:43,572
Voor mij?
595
00:54:43,605 --> 00:54:44,506
Ja.
596
00:54:45,774 --> 00:54:46,675
Bedankt.
597
00:54:46,708 --> 00:54:47,643
Graag gedaan.
598
00:54:53,081 --> 00:54:54,616
Niet slecht.
599
00:54:54,650 --> 00:54:58,053
Ik dacht dat dit bloed was, maar het is gewoon verf.
600
00:54:58,086 --> 00:54:59,554
Lijkt mij zo.
601
00:55:00,922 --> 00:55:02,524
Wat is daar zo speciaal aan?
602
00:55:04,593 --> 00:55:08,063
Mijn vader en ik maakten grapjes over moderne kunst,
603
00:55:09,097 --> 00:55:11,500
vooral Jackson Pollock.
604
00:55:12,434 --> 00:55:15,370
We zeiden altijd dat er niet echt veel talent voor nodig is
605
00:55:15,404 --> 00:55:18,073
om gewoon verf in kruislingse lijnen te gieten.
606
00:55:21,843 --> 00:55:25,380
Maar man, het was zeker leuk.
607
00:55:54,776 --> 00:55:58,080
Kirill, waar is ze verdomme?
608
00:55:58,980 --> 00:56:01,083
Baas, ik heb overal kaas in de verdomde straten,
609
00:56:01,116 --> 00:56:03,051
maar geen van deze ratten bijt.
610
00:56:03,085 --> 00:56:04,619
Niemand weet iets.
611
00:56:04,653 --> 00:56:07,689
Hoe zit het met de verdomde politie op de verdomde loonlijst?
612
00:56:07,723 --> 00:56:08,824
Ritssluiting.
613
00:56:08,857 --> 00:56:11,093
Deze jongens vertellen me geen fuck.
614
00:56:11,126 --> 00:56:12,594
Wat wil je dat ik doe?
615
00:56:16,732 --> 00:56:17,733
Fuck!
616
00:56:19,668 --> 00:56:21,103
Ik zorg ervoor, baas.
617
00:56:24,439 --> 00:56:25,540
Nee!
618
00:56:34,149 --> 00:56:36,118
Deze jongens zijn allemaal exagenten.
619
00:56:36,151 --> 00:56:38,620
Ze namen tijd voor buitensporig geweld.
620
00:56:41,022 --> 00:56:43,392
Ze kunnen niet meer in het blauw gehuurd worden,
621
00:56:43,425 --> 00:56:45,594
dus kwamen ze aan de zwarte kant.
622
00:56:46,695 --> 00:56:48,730
Ik hou niet van politie.
623
00:56:48,764 --> 00:56:49,998
Ik vertrouw ze ook niet,
624
00:56:50,031 --> 00:56:52,834
maar ze zijn vervangbaar voer voor de machine.
625
00:56:52,868 --> 00:56:54,403
Breng ze.
626
00:56:54,436 --> 00:56:55,837
Ik zal ze de coördinaten geven
627
00:56:55,871 --> 00:56:57,506
op het laatst mogelijke tijdstip.
628
00:56:58,206 --> 00:57:00,909
Deze broers zijn boksers met blote knokkels.
629
00:57:01,977 --> 00:57:04,045
Zij zijn de koningen van de straat.
630
00:57:04,079 --> 00:57:06,481
Deze redneck is een alligatormoordenaar.
631
00:57:06,515 --> 00:57:08,150
Lekker met messen.
632
00:57:08,183 --> 00:57:09,618
Goed.
633
00:57:22,798 --> 00:57:24,466
Zie je mama? Het is kerstavond
634
00:57:24,499 --> 00:57:26,768
en papa heeft nog steeds niet getoond of gebeld.
635
00:57:26,802 --> 00:57:28,937
Papa gaat altijd naar wie weet waar.
636
00:57:30,105 --> 00:57:31,106
Papa?
637
00:57:34,776 --> 00:57:35,677
Pa?
638
00:57:39,881 --> 00:57:40,816
Nee nee!
639
00:58:31,600 --> 00:58:32,601
Wat gebeurde er in vredesnaam?
640
00:58:32,634 --> 00:58:33,835
Gaat het goed?
641
00:58:34,703 --> 00:58:35,871
Eigenlijk niets.
642
00:58:35,904 --> 00:58:37,572
Het is zelfopgelegd.
643
00:58:38,240 --> 00:58:39,207
Wat?
644
00:58:39,841 --> 00:58:44,012
Je kent mij, ik zie eruit als een rockster en verscheur mijn kamer.
645
00:58:45,046 --> 00:58:46,248
Het is verdomd goed dat jij de eigenaar bent van het huis,
646
00:58:46,281 --> 00:58:48,617
Anders ben jij degene die de rekening krijgt.
647
00:58:49,251 --> 00:58:50,852
Ik heb deze ook?
648
00:58:50,886 --> 00:58:52,687
Je vader heeft je alles nagelaten.
649
00:58:55,123 --> 00:58:56,024
Wauw.
650
00:58:58,560 --> 00:58:59,628
Goed,
651
00:59:01,096 --> 00:59:02,230
bedankt dat je mij hebt gecontroleerd.
652
00:59:02,731 --> 00:59:03,598
Natuurlijk.
653
00:59:07,769 --> 00:59:08,637
Ja.
654
01:00:17,105 --> 01:00:19,307
Mijn vader heeft dus nooit iets gezegd
655
01:00:19,341 --> 01:00:21,209
over wie hij die avond mogelijk zou ontmoeten
656
01:00:21,242 --> 01:00:22,777
dat hij vermoord is?
657
01:00:22,811 --> 01:00:25,680
Nee, je vader gedroeg zich de hele week vreemd.
658
01:00:25,714 --> 01:00:28,083
Maar ik ging ervan uit dat hij Maxim ontmoette.
659
01:00:28,116 --> 01:00:30,118
Torch Security beschermt veel bedrijven
660
01:00:30,151 --> 01:00:31,353
dat The Syndicate probeert te persen
661
01:00:31,386 --> 01:00:32,721
uit maandelijkse betalingen.
662
01:00:32,754 --> 01:00:35,290
Natuurlijk waren er tegenstanders.
663
01:00:35,323 --> 01:00:37,325
En waar was jij die avond?
664
01:00:37,359 --> 01:00:38,627
Hij heeft mij gedumpt.
665
01:00:38,660 --> 01:00:40,095
En ik wist dat er iets aan de hand was in de dagen ervoor
666
01:00:40,128 --> 01:00:41,329
naar die ontmoeting met Maxim.
667
01:00:41,863 --> 01:00:43,298
Je vader maakte al deze plannen,
668
01:00:43,331 --> 01:00:46,935
voor het geval je thuiskwam.
669
01:00:46,968 --> 01:00:49,170
Ik heb er spijt van dat ik niet eerder terug ben gekomen.
670
01:00:49,204 --> 01:00:52,374
Ik bedoel, mijn vader en ik hielden door de jaren heen contact.
671
01:00:52,407 --> 01:00:56,778
maar het was gewoon zo pijnlijk voor ons allebei.
672
01:00:57,846 --> 01:01:00,815
Ik ben terug om mijn vader te wreken,
673
01:01:00,849 --> 01:01:04,152
en in zekere zin ook mijn moeder.
674
01:01:06,788 --> 01:01:11,726
Deze mensenhandelaars en drugsdealers verdienen het om te sterven.
675
01:01:12,060 --> 01:01:13,662
Ja.
676
01:01:13,695 --> 01:01:14,663
Hierna ben ik van plan
677
01:01:14,696 --> 01:01:16,865
een eenvoudig en vredig leven leiden.
678
01:01:18,833 --> 01:01:20,001
En jij?
679
01:01:20,035 --> 01:01:21,036
Ga je terug naar het leger?
680
01:01:21,069 --> 01:01:24,072
Ervan uitgaande dat we hier allebei levend uitkomen
681
01:01:24,105 --> 01:01:28,877
en niet in de gevangenis belanden, ik weet het niet echt.
682
01:01:28,910 --> 01:01:32,113
Ik ben al zo lang weggelopen dat,
683
01:01:32,781 --> 01:01:34,382
Weet je, wat is nu het punt?
684
01:01:34,916 --> 01:01:36,184
Hoe ben je daar terechtgekomen?
685
01:01:37,252 --> 01:01:40,355
Nadat ik was weggelopen, stuiterde ik van plaats naar plaats,
686
01:01:40,388 --> 01:01:43,425
leefden op straat, vrouwenopvangcentra.
687
01:01:43,458 --> 01:01:47,462
Ik ging zelfs af en toe weer bij mijn vader wonen.
688
01:01:47,495 --> 01:01:50,732
Op mijn 18e verjaardag ging ik bij het leger
689
01:01:50,765 --> 01:01:54,436
om stront op te blazen en de pijn te verdoven,
690
01:01:55,470 --> 01:01:59,040
maar uiteindelijk om een doel te vinden, denk ik.
691
01:01:59,074 --> 01:02:03,244
In Afghanistan was ik nooit bang.
692
01:02:03,778 --> 01:02:05,847
Had eigenlijk een doodswens.
693
01:02:05,880 --> 01:02:07,849
Ik wilde geen zelfmoord plegen of zo.
694
01:02:07,882 --> 01:02:10,351
Ik was gewoon zo verdoofd door dit alles
695
01:02:10,385 --> 01:02:12,120
dat ik alles kon weerstaan.
696
01:02:12,153 --> 01:02:13,888
En ook al was ik het daar niet echt mee eens
697
01:02:13,922 --> 01:02:15,857
met de politiek van ons daarginds,
698
01:02:15,890 --> 01:02:17,425
het doden van de slechteriken terwijl je het probeert
699
01:02:17,459 --> 01:02:20,395
Het beschermen van burgers was goed genoeg om mij er doorheen te loodsen.
700
01:02:20,428 --> 01:02:22,464
En jij dan?
701
01:02:22,497 --> 01:02:23,932
Nu je niet hoeft te blijven zitten
702
01:02:23,965 --> 01:02:27,502
en wacht om nog meer op mij te passen, wat ga je doen?
703
01:02:28,503 --> 01:02:31,172
Eerlijk gezegd heb ik geen idee.
704
01:02:31,206 --> 01:02:33,742
Het is bijna tien jaar geleden dat je je vader hebt gediend,
705
01:02:33,775 --> 01:02:37,078
nam mij onder zijn hoede, trainde mij, begeleidde mij.
706
01:02:38,213 --> 01:02:40,248
Ik denk dat hij zag dat ik een verloren ziel was.
707
01:02:41,316 --> 01:02:44,786
We hebben samen veel goeds gedaan, veel levens gered,
708
01:02:44,819 --> 01:02:46,287
zelfs in gijzelingen.
709
01:02:46,321 --> 01:02:48,123
Hij was een moedig man.
710
01:02:48,156 --> 01:02:49,958
Hij hield heel veel van je.
711
01:02:50,525 --> 01:02:51,426
Ik weet.
712
01:02:53,428 --> 01:02:55,263
Ik hield ook zoveel van hem.
713
01:02:55,296 --> 01:02:58,199
Het leven is soms zo klote.
714
01:02:58,533 --> 01:03:02,036
Dus wat is het verhaal over deze ontbrekende $ 7 miljoen?
715
01:03:08,977 --> 01:03:11,312
Het gerucht gaat dat een van je vaders ritten heeft plaatsgevonden
716
01:03:11,346 --> 01:03:12,881
naar ZuidAmerika,
717
01:03:12,914 --> 01:03:16,251
Je vader heeft uiteindelijk wat geld van het kartel gestolen
718
01:03:16,284 --> 01:03:19,020
om een huursoldaat in te huren om je moeder te wreken,
719
01:03:19,053 --> 01:03:21,589
en natuurlijk wat er met je is gebeurd.
720
01:03:38,039 --> 01:03:40,542
Uiteindelijk dumpte hij de drugs in de oceaan.
721
01:03:40,575 --> 01:03:43,144
Pas later ontdekte hij dat ze op weg waren naar Maximus.
722
01:03:43,178 --> 01:03:47,515
Zijn rundvlees is dus al jaren in de maak.
723
01:03:49,250 --> 01:03:51,419
Het zou die laatste avond geregeld zijn,
724
01:03:51,452 --> 01:03:55,924
maar in plaats daarvan werd hij neergeschoten en gedood.
725
01:03:58,159 --> 01:04:00,228
Als mijn vader dat geld zou aannemen,
726
01:04:00,261 --> 01:04:03,264
heb je enig idee waar het zou zijn?
727
01:04:03,298 --> 01:04:04,499
Kijk achter je schilderij.
728
01:04:04,532 --> 01:04:05,466
Er is een kluis.
729
01:04:07,435 --> 01:04:09,871
Maar geen idee wat het wachtwoord is.
730
01:04:13,641 --> 01:04:16,277
Bedankt dat je hier bij mij bent.
731
01:04:18,179 --> 01:04:19,380
Natuurlijk.
732
01:04:19,414 --> 01:04:20,348
Het betekent veel.
733
01:04:24,419 --> 01:04:26,521
Welterusten. Welterusten.
734
01:04:39,901 --> 01:04:41,169
Maxim.
735
01:04:41,202 --> 01:04:42,370
Ja, hé, luister.
736
01:04:42,403 --> 01:04:44,339
Ik vond de grondakte tussen de eigendommen
737
01:04:44,372 --> 01:04:46,007
dat Fiona zal erven.
738
01:04:47,108 --> 01:04:48,209
Dus?
739
01:04:48,243 --> 01:04:51,980
Nou, het is haar meest waarschijnlijke huidige locatie.
740
01:04:52,013 --> 01:04:55,149
Little Torch Key, mijlmarkering 29.
741
01:04:55,183 --> 01:04:57,151
Ik zie je daar.
742
01:04:57,185 --> 01:04:59,187
Ik ben een advocaat, geen gangster.
743
01:04:59,220 --> 01:05:02,590
Nu is het tijd om te stoppen met praten en vies te worden.
744
01:05:02,624 --> 01:05:04,225
Doe mij dit alsjeblieft niet aan, alsjeblieft.
745
01:05:04,259 --> 01:05:06,494
Ik zie je over twee uur, anders vermoord ik je zelf.
746
01:05:06,527 --> 01:05:08,396
Maxim, nee, nee, nee!
747
01:05:09,564 --> 01:05:10,398
Fuck.
748
01:05:10,431 --> 01:05:11,633
Stuur het hitteam.
749
01:05:11,666 --> 01:05:14,602
Een miljoen premie voor haar hoofd, levend.
750
01:05:19,040 --> 01:05:20,174
Oh!
751
01:05:22,710 --> 01:05:25,947
Fuck. Fuck, Fuck, Fuck.
752
01:06:09,524 --> 01:06:10,625
Klootzak.
753
01:06:23,171 --> 01:06:25,573
O, Fuck mij!
754
01:06:25,606 --> 01:06:27,308
Wat de fuck?
755
01:06:39,087 --> 01:06:41,155
Ja, ik zie je verdomme.
756
01:06:42,557 --> 01:06:43,491
Fuck je.
757
01:06:46,194 --> 01:06:48,429
Oké, ontspan je, klootzak.
758
01:06:48,463 --> 01:06:50,031
Ik ga aan de kant.
759
01:07:20,661 --> 01:07:23,364
Meneer, stap uit het voertuig met uw handen omhoog.
760
01:07:23,398 --> 01:07:25,266
Oké, oké.
761
01:07:26,701 --> 01:07:28,302
Weet je wie ik ben?
762
01:07:28,336 --> 01:07:29,470
Het kan me niet schelen wie je bent.
763
01:07:29,504 --> 01:07:31,305
Stap nu uit het voertuig.
764
01:07:32,306 --> 01:07:33,141
Langzaam.
765
01:07:33,174 --> 01:07:34,308
Houd je handen omhoog.
766
01:07:37,111 --> 01:07:37,812
Hoe gaat het broer?
767
01:07:37,845 --> 01:07:38,713
Doe het rustig aan.
768
01:07:38,746 --> 01:07:39,747
Wat is er?
769
01:07:39,781 --> 01:07:40,815
Nee, het is cool man.
770
01:07:40,848 --> 01:07:42,683
Ik heb op Obama gestemd.
771
01:07:42,717 --> 01:07:44,585
Dat is tien jaar geleden, schatje.
772
01:07:44,619 --> 01:07:45,686
Ik laat je mijn kaartje zien.
773
01:07:45,720 --> 01:07:47,121
Plaats uw handen tegen de auto.
774
01:07:47,155 --> 01:07:48,790
Je staat op het punt neergeschoten te worden in deze klootzak.
775
01:07:48,823 --> 01:07:50,691
Hé, doe het niet.
776
01:07:51,559 --> 01:07:52,460
Fuck
777
01:07:53,828 --> 01:07:55,096
Oei!
778
01:07:55,129 --> 01:07:56,397
Ja, je zult deze shit onthouden, jongen.
779
01:07:56,431 --> 01:07:57,565
Makkelijk broer.
780
01:07:57,598 --> 01:07:59,367
Mijn verdomde salaris betaalt jouw belastingen.
781
01:08:00,268 --> 01:08:01,302
Je wordt verdomme ontslagen,
782
01:08:01,335 --> 01:08:02,703
jij DamonWayans uitziende klootzak.
783
01:08:05,173 --> 01:08:06,240
Sergeant Grant.
784
01:08:06,474 --> 01:08:07,608
Algemeen?
785
01:08:07,842 --> 01:08:09,510
Ik dacht dat je moest weten dat ik op de hoogte ben
786
01:08:09,544 --> 01:08:11,479
op uw activiteiten.
787
01:08:12,180 --> 01:08:13,815
Vergeef mij, meneer. Ik ben gewoon...
788
01:08:13,848 --> 01:08:15,650
Meer hoef je niet te zeggen.
789
01:08:15,683 --> 01:08:20,388
Ik weet wat je doet, en waarom en tegen wie.
790
01:08:20,421 --> 01:08:23,257
Eerlijk gezegd ben ik trots op je.
791
01:08:24,125 --> 01:08:26,094
U heeft mij goed opgeleid, meneer.
792
01:08:26,127 --> 01:08:27,695
De reden van mijn oproep is als volgt.
793
01:08:27,728 --> 01:08:29,130
Wees gewaarschuwd.
794
01:08:29,564 --> 01:08:32,166
We hadden de advocaat van je vader, Penn Sebastianelli,
795
01:08:32,200 --> 01:08:33,568
al geruime tijd onder toezicht
796
01:08:33,601 --> 01:08:36,137
in verband met mijn nieuwe programma.
797
01:08:36,170 --> 01:08:37,572
De klootzak heeft de coördinaten doorgegeven
798
01:08:37,605 --> 01:08:40,475
naar uw huidige locatie naar Maxim Vasiliiev.
799
01:08:40,842 --> 01:08:41,742
Kopieer, meneer.
800
01:08:41,776 --> 01:08:43,511
Dat heb ik verwacht.
801
01:08:43,811 --> 01:08:46,114
Daarnaast zijn er meerdere teams
802
01:08:46,147 --> 01:08:47,882
van hit squads op weg naar de Florida Keys.
803
01:08:47,915 --> 01:08:50,551
Wil je dat ik een team stuur om ze uit te schakelen?
804
01:08:50,585 --> 01:08:52,220
Dit is mijn gevecht, meneer.
805
01:08:52,253 --> 01:08:53,454
Ik kan ze aan.
806
01:08:54,222 --> 01:08:55,656
Laat ze erdoor.
807
01:08:55,690 --> 01:08:56,724
Kopiëren.
808
01:08:56,757 --> 01:08:58,559
Ik zal niet twijfelen, sergeant.
809
01:08:58,593 --> 01:08:59,527
En Fiona?
810
01:08:59,560 --> 01:09:00,428
Ja, meneer?
811
01:09:00,461 --> 01:09:01,529
Laat ze betalen.
812
01:11:14,428 --> 01:11:16,631
Grace, je hebt zoveel geluk!
813
01:11:17,765 --> 01:11:19,700
Je ging bijna naar beneden voor een dutje.
814
01:11:19,734 --> 01:11:21,636
Burt, ik heb je hulp nodig.
815
01:11:21,669 --> 01:11:23,271
Fiona is in gevaar.
816
01:11:23,304 --> 01:11:25,506
Kijk, ik betaal wat je vraagt,
817
01:11:25,539 --> 01:11:28,576
maar we moeten Little Torch Key zo snel mogelijk pakken.
818
01:11:28,609 --> 01:11:29,443
Er zijn moordenaars onderweg.
819
01:11:29,477 --> 01:11:31,045
Ze gaan haar pakken.
820
01:11:31,078 --> 01:11:32,046
Nee dat zijn ze niet.
821
01:11:56,704 --> 01:11:59,440
Wauw, vliegt het?
822
01:12:00,408 --> 01:12:01,642
Ik denk het wel.
823
01:12:01,676 --> 01:12:02,810
Hoeveel ben ik je schuldig?
824
01:12:03,811 --> 01:12:05,379
Nul.
825
01:12:05,413 --> 01:12:08,582
Ik zag de pijn die Fiona's vader door de jaren heen heeft moeten doorstaan
826
01:12:08,616 --> 01:12:12,386
en deze keer gaat het niet om geld.
827
01:12:13,688 --> 01:12:15,389
Ik ga met je mee.
828
01:12:15,423 --> 01:12:16,357
Nee.
829
01:12:17,558 --> 01:12:19,060
Ik ga met je mee.
830
01:16:30,010 --> 01:16:31,245
Ze noemen je Phoenix,
831
01:16:31,278 --> 01:16:33,714
maar vanavond verbrand je in de as!
832
01:16:33,747 --> 01:16:35,015
Jij eerste klootzak!
833
01:18:22,022 --> 01:18:23,290
Ben je oke?
834
01:18:24,391 --> 01:18:26,460
Ik breng je nu naar het ziekenhuis.
835
01:18:27,327 --> 01:18:28,228
Kom op.
836
01:18:28,262 --> 01:18:29,196
Hou me vast.
837
01:19:05,499 --> 01:19:06,433
Te makkelijk.
838
01:19:09,470 --> 01:19:11,238
Heilige shit!
839
01:20:15,869 --> 01:20:19,907
Ik hou van je papa. En mama.
840
01:20:23,510 --> 01:20:24,912
Het spijt me gewoon dat ik...
841
01:20:26,480 --> 01:20:28,115
Ik kan het niet persoonlijk zeggen.
842
01:21:10,624 --> 01:21:12,326
Sergeant Grant!
843
01:21:14,962 --> 01:21:15,662
Meneer!
844
01:21:16,663 --> 01:21:19,333
Of moet ik je “Phoenix” noemen?
845
01:21:21,535 --> 01:21:23,003
Ik heb geen spijt van mijn daden,
846
01:21:23,036 --> 01:21:24,638
en ik zal de gevolgen onder ogen zien, meneer.
847
01:21:24,671 --> 01:21:27,608
En dat zal ook wel gebeuren, alleen niet in de rechtszaal.
848
01:21:29,042 --> 01:21:29,943
Meneer?
849
01:21:29,977 --> 01:21:31,345
Ik vertel het je onderweg.
850
01:21:32,346 --> 01:21:34,147
Onderweg waarheen?
851
01:21:34,181 --> 01:21:35,616
Oh, dat is top
852
01:21:35,649 --> 01:21:37,484
Nou ja, weet je.
853
01:21:50,130 --> 01:21:51,265
Dus wat is de opdracht, meneer?
854
01:21:51,531 --> 01:21:54,201
Het is een futuristisch, hightech programma genaamd
855
01:21:54,234 --> 01:21:56,904
Project A305C,
856
01:21:56,937 --> 01:21:59,273
ter bestrijding van de internationale mensenhandel.
857
01:22:00,107 --> 01:22:02,075
Het nieuwe hoofdkwartier bevindt zich op een privéeiland.
858
01:22:03,277 --> 01:22:04,378
Ik doe mee.
859
01:22:04,678 --> 01:22:06,313
Dan ga ik het hernoemen.
860
01:22:07,714 --> 01:22:09,149
Project Phoenix.
861
01:22:25,432 --> 01:22:28,168
Ja, ja, ja
862
01:22:31,204 --> 01:22:34,007
Ja, ja, ja
863
01:22:34,041 --> 01:22:39,046
Het is een lange, moeilijke weg als je niet weet waar je heen moet ♪
864
01:22:39,680 --> 01:22:42,182
Je moet een manier vinden
865
01:22:42,215 --> 01:22:45,319
En je zult overleven
866
01:22:45,652 --> 01:22:48,555
Het is een koud, zwaar gevecht ♪
867
01:22:48,588 --> 01:22:51,558
Denk er nooit aan om op te geven
868
01:22:51,591 --> 01:22:54,161
Je moet de angst bestrijden
869
01:22:54,194 --> 01:22:57,164
Als je genoeg hebt gehad
870
01:22:57,197 --> 01:23:00,167
Ik zal overleven, ik zal dit gevecht winnen ♪
871
01:23:00,200 --> 01:23:03,136
Ik word elke dag sterker ♪
872
01:23:03,170 --> 01:23:06,239
Ik zal het gevecht winnen, ik zal doen wat goed is ♪
873
01:23:06,273 --> 01:23:09,042
Niets kan mij in de weg staan
874
01:23:09,076 --> 01:23:14,081
Omdat ik sterk ben
875
01:23:15,082 --> 01:23:20,087
Ik ben sterk
876
01:23:21,021 --> 01:23:26,026
Omdat ik sterk ben
877
01:23:27,094 --> 01:23:32,099
Ik ben sterk
878
01:23:33,266 --> 01:23:36,403
En ik zal overleven
879
01:23:45,746 --> 01:23:48,749
Het regent roodgloeiend
880
01:23:48,782 --> 01:23:51,618
Het brandt in mijn ziel
881
01:23:51,651 --> 01:23:56,656
Ik moet een manier vinden om door te gaan, ja ♪
882
01:23:57,591 --> 01:24:00,360
Als het leven me naar beneden trekt
883
01:24:00,394 --> 01:24:03,563
Oh, ik zal weer opstaan
884
01:24:03,597 --> 01:24:05,499
Je kunt me niet tegenhouden
885
01:24:05,532 --> 01:24:09,369
Ik ga alles geven wat ik heb, oh ♪
886
01:24:09,403 --> 01:24:11,772
Ik zal overleven, ik zal dit gevecht winnen ♪
887
01:24:11,805 --> 01:24:14,641
Ik word elke dag sterker ♪
888
01:24:14,674 --> 01:24:17,644
Ik zal het gevecht winnen, ik zal doen wat goed is ♪
889
01:24:17,677 --> 01:24:20,714
Niets kan mij in de weg staan
890
01:24:20,747 --> 01:24:24,751
Omdat ik sterk ben
891
01:24:26,653 --> 01:24:29,656
Ik ben sterk
892
01:24:32,859 --> 01:24:35,395
Omdat ik sterk ben
893
01:24:39,366 --> 01:24:41,334
Ik ben sterk
894
01:24:45,305 --> 01:24:47,074
En ik zal overleven
895
01:24:48,642 --> 01:24:51,745
Ja, ja, ja
896
01:24:54,781 --> 01:24:57,684
Ja, ja, ja
897
01:25:01,121 --> 01:25:04,291
Ja, ja, ja
898
01:25:08,862 --> 01:25:13,867
Omdat ik sterk ben
899
01:25:15,135 --> 01:25:17,337
Ik ben sterk
900
01:25:21,141 --> 01:25:23,443
Omdat ik sterk ben
901
01:25:26,880 --> 01:25:29,850
Ik ben sterk
902
01:25:32,886 --> 01:25:35,522
En ik zal overleven
62844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.