Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,409 --> 00:00:04,041
Previously on "Once Upon a Time"...
2
00:00:04,044 --> 00:00:06,112
Everyone take a ribbon. As long as we hold
3
00:00:06,142 --> 00:00:08,096
these ribbons, we will
be there for each other.
4
00:00:08,114 --> 00:00:10,290
It was an accident. Please, Gerda.
5
00:00:10,303 --> 00:00:13,387
You killed our sister. You're a monster.
6
00:00:13,507 --> 00:00:15,157
Who is that? Another friend?
7
00:00:15,191 --> 00:00:16,692
I don't remember any of this.
8
00:00:17,094 --> 00:00:18,860
Bloody hell. Is that...
9
00:00:18,975 --> 00:00:20,006
Yeah.
10
00:00:20,010 --> 00:00:21,111
This spell of yours...
11
00:00:21,111 --> 00:00:23,445
It'll bring out the darkness
in everyone in this town.
12
00:00:23,480 --> 00:00:24,747
It'll do more than that.
13
00:00:24,881 --> 00:00:28,710
They will tear themselves
apart until everyone is dead.
14
00:00:32,321 --> 00:00:35,990
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
15
00:00:48,304 --> 00:00:50,889
Whoa, whoa.
16
00:01:06,411 --> 00:01:08,556
You have traveled a great distance,
17
00:01:08,591 --> 00:01:10,792
but I can help you.
18
00:01:12,028 --> 00:01:14,403
Madame Faustina is here.
19
00:01:14,523 --> 00:01:15,718
Sorceress,
20
00:01:16,118 --> 00:01:18,547
can you use your powers of crystal gazing
21
00:01:18,579 --> 00:01:20,295
to show me a girl not yet born?
22
00:01:20,415 --> 00:01:22,379
This girl is special to you?
23
00:01:22,499 --> 00:01:23,733
Very much so.
24
00:01:23,973 --> 00:01:25,440
At the age of 28,
25
00:01:25,474 --> 00:01:27,717
she will arrive in a
town called Storybrooke.
26
00:01:27,977 --> 00:01:30,411
Madame Faustina knows all. Come.
27
00:01:30,531 --> 00:01:32,614
The crystal ball awaits.
28
00:01:35,758 --> 00:01:38,386
How will you express your gratitude?
29
00:01:39,755 --> 00:01:41,040
Thank you.
30
00:01:43,092 --> 00:01:45,293
Payment. How... how will you pay me?
31
00:01:49,265 --> 00:01:50,620
Will this do?
32
00:01:55,629 --> 00:01:57,208
Spirits of the ball,
33
00:01:57,673 --> 00:02:00,688
hear me and obey.
34
00:02:00,936 --> 00:02:03,311
I see... a child.
35
00:02:03,685 --> 00:02:05,547
- Yes.
- A girl...
36
00:02:05,929 --> 00:02:08,920
- who is... special.
- Yes.
37
00:02:08,960 --> 00:02:10,852
She has many gifts. Tell me more.
38
00:02:10,886 --> 00:02:14,892
The child's name is...
39
00:02:15,524 --> 00:02:17,659
Susan.
40
00:02:21,263 --> 00:02:22,949
Liar!
41
00:02:22,957 --> 00:02:24,760
Her name will be Emma Swan!
42
00:02:24,800 --> 00:02:26,572
The Apprentice's scroll promises this!
43
00:02:26,588 --> 00:02:28,535
I don't know nothin' about a scroll.
44
00:02:28,559 --> 00:02:31,226
Now get outta here or you're
gonna get a wicked beating.
45
00:02:31,346 --> 00:02:32,639
Where I'm from,
46
00:02:32,759 --> 00:02:37,038
charlatans such as yourself
are severely punished.
47
00:02:39,141 --> 00:02:41,642
Last warning, fruitcake. Hit the bricks.
48
00:02:41,674 --> 00:02:43,958
Your trickery changes nothing.
49
00:02:44,640 --> 00:02:46,781
I will find Emma.
50
00:02:46,815 --> 00:02:48,768
She is coming, and I will find her.
51
00:02:48,816 --> 00:02:51,919
And I will wait for her as long as I must.
52
00:02:52,344 --> 00:02:55,029
And then I will have what I deserve.
53
00:02:55,590 --> 00:02:59,301
_
54
00:03:02,164 --> 00:03:04,432
He's coming! He's coming!
55
00:03:04,466 --> 00:03:06,767
And I ain't happy!
56
00:03:14,403 --> 00:03:16,102
Prince Charming.
57
00:03:18,323 --> 00:03:20,287
Finally I'm seeing you clearly.
58
00:03:20,407 --> 00:03:21,850
And what do you see?
59
00:03:21,890 --> 00:03:22,956
A fraud.
60
00:03:23,076 --> 00:03:26,466
A shepherd who has no
business being royalty.
61
00:03:26,491 --> 00:03:28,447
Well, I see a spoiled little princess
62
00:03:28,463 --> 00:03:29,890
who ran away from her troubles,
63
00:03:29,906 --> 00:03:31,405
who always runs away!
64
00:03:31,414 --> 00:03:32,792
I can't believe I had a child with you.
65
00:03:32,832 --> 00:03:35,405
Oh, who knows? Maybe you
didn't. Could be Whale's.
66
00:03:36,030 --> 00:03:37,425
You know, if this is what marriage is like,
67
00:03:37,449 --> 00:03:39,301
I'm glad you keep postponing ours.
68
00:03:39,317 --> 00:03:41,801
You don't mean that,
Kristoff. It's the spell.
69
00:03:41,835 --> 00:03:43,902
No. I'm seeing clearly now, too.
70
00:03:43,942 --> 00:03:46,806
I'm beginning to think that this
haircut wasn't my only bad idea.
71
00:03:46,840 --> 00:03:48,992
I know this isn't really you. I know it.
72
00:03:49,409 --> 00:03:51,877
But it's still upsetting, so I'm just...
73
00:03:51,912 --> 00:03:53,078
I'm gonna go see my sister.
74
00:03:53,113 --> 00:03:54,691
And you just stay here handcuffed
75
00:03:54,723 --> 00:03:57,516
where you can't hurt anybody...
but me... with your words.
76
00:04:00,342 --> 00:04:03,091
My parents... that's not who they are.
77
00:04:03,556 --> 00:04:05,007
They're their worst selves.
78
00:04:05,025 --> 00:04:07,426
It's like when Anna put me in that urn.
79
00:04:07,660 --> 00:04:09,895
She didn't mean what she
said either... I hope.
80
00:04:09,929 --> 00:04:11,260
I didn't.
81
00:04:11,380 --> 00:04:14,249
- That doesn't make any of this less horrible.
- It's okay.
82
00:04:14,369 --> 00:04:16,590
You're immune. We all are.
83
00:04:16,622 --> 00:04:19,894
- And we're together.
- It's gonna be all right. Remember, I'm the savior.
84
00:04:19,928 --> 00:04:23,030
- Is that like, a real job here?
- Apparently, it is.
85
00:04:23,431 --> 00:04:25,691
I promised all these people I'd
get them their happy endings.
86
00:04:25,731 --> 00:04:27,143
And I will. I'm just
87
00:04:27,263 --> 00:04:29,691
not sure how at this moment.
88
00:04:31,022 --> 00:04:32,721
I think I might have an idea.
89
00:04:32,841 --> 00:04:35,494
Do you know how the Snow Queen
got the idea for the curse?
90
00:04:35,614 --> 00:04:38,068
It's from a legend
called the Trolden Glass.
91
00:04:38,100 --> 00:04:40,120
- Never heard of it.
- Its origin isn't important.
92
00:04:40,167 --> 00:04:42,417
What matters is how they broke the curse.
93
00:04:42,437 --> 00:04:44,104
What was done?
94
00:04:44,138 --> 00:04:45,906
Uh, to break the spell...
95
00:04:46,341 --> 00:04:47,641
Oh.
96
00:04:49,402 --> 00:04:51,599
They had to kill the king.
97
00:04:51,823 --> 00:04:54,212
So in this case, that would mean Ingrid.
98
00:04:54,789 --> 00:04:57,499
I don't believe killing is ever the answer.
99
00:04:57,731 --> 00:05:00,184
Are you sure we can't reason with her?
100
00:05:00,224 --> 00:05:01,266
She's beyond that.
101
00:05:01,386 --> 00:05:02,508
We all want another way,
102
00:05:02,516 --> 00:05:03,951
but if it comes down to her or the town,
103
00:05:03,959 --> 00:05:05,074
I'm gonna do what has to be done.
104
00:05:05,122 --> 00:05:07,262
- But...
- We're out of options. Anna,
105
00:05:07,382 --> 00:05:10,228
- how are you with kids?
- I love kids.
106
00:05:10,783 --> 00:05:12,377
- Wait.
- Elsa, we should get going.
107
00:05:12,393 --> 00:05:14,292
Wait. I'm the babysitter?
108
00:05:14,316 --> 00:05:15,606
The Snow Queen is my aunt, too.
109
00:05:15,630 --> 00:05:17,722
If this is what has to happen,
I wanna be by your side.
110
00:05:17,756 --> 00:05:20,191
Anna, sorry, but someone has
to stay here with everyone else.
111
00:05:20,226 --> 00:05:21,553
Emma's right. Stay with Kristoff.
112
00:05:21,604 --> 00:05:22,906
But this was my plan.
113
00:05:22,945 --> 00:05:24,592
I know it was.
114
00:05:25,137 --> 00:05:27,427
You're the smartest person I know,
115
00:05:27,547 --> 00:05:30,095
and you're my sister, which
means you need to stay safe.
116
00:05:30,287 --> 00:05:34,974
Ingrid is a problem that
Emma and I have to solve.
117
00:05:35,094 --> 00:05:36,737
Do you trust Emma?
118
00:05:37,212 --> 00:05:38,078
I do.
119
00:05:38,969 --> 00:05:40,225
She's my friend.
120
00:05:41,092 --> 00:05:42,310
Then go.
121
00:05:44,869 --> 00:05:47,338
Keep it down!
122
00:05:47,458 --> 00:05:48,781
God!
123
00:05:56,073 --> 00:05:57,824
Ugh!
124
00:05:57,824 --> 00:05:59,934
Ugh!
125
00:06:00,452 --> 00:06:02,634
Sealed in my own vault?!
126
00:06:03,188 --> 00:06:04,788
Ugh!
127
00:06:05,157 --> 00:06:06,359
This is...
128
00:06:06,592 --> 00:06:08,092
this is...
129
00:06:10,155 --> 00:06:12,029
this is the savior's doing.
130
00:06:18,446 --> 00:06:21,434
I should've incinerated her years ago.
131
00:06:22,005 --> 00:06:24,436
This is what I get for being subtle!
132
00:06:27,558 --> 00:06:29,040
What the hell am I wearing?
133
00:06:36,966 --> 00:06:40,064
I've missed you.
134
00:06:46,181 --> 00:06:47,438
Where's the missus?
135
00:06:47,451 --> 00:06:48,964
She turned homicidal on you yet?
136
00:06:48,990 --> 00:06:51,337
None of your business. What kept you?
137
00:06:51,376 --> 00:06:53,639
Well, it's like swimming
with sharks out there.
138
00:06:53,684 --> 00:06:55,156
The minute one of them tastes blood,
139
00:06:55,159 --> 00:06:56,544
they'll tear each other apart.
140
00:06:56,664 --> 00:06:59,115
Well, count your blessings
you're not one of them.
141
00:06:59,462 --> 00:07:01,585
Why was I spared the cloud's curse?
142
00:07:01,604 --> 00:07:04,551
Because your heart wasn't
in your chest, dearie.
143
00:07:04,585 --> 00:07:07,266
It was here in my shop with me.
144
00:07:07,488 --> 00:07:09,665
In protective custody, so to speak.
145
00:07:10,114 --> 00:07:11,941
What is it you need, Crocodile?
146
00:07:12,061 --> 00:07:13,577
Once I finish packing,
147
00:07:13,955 --> 00:07:16,096
I'm gonna take Belle to the town line.
148
00:07:16,642 --> 00:07:19,727
I need you to find Henry
and do the same thing.
149
00:07:20,163 --> 00:07:21,625
So you still think you're leaving?
150
00:07:23,594 --> 00:07:25,255
Oh, ye of little faith.
151
00:07:26,069 --> 00:07:28,269
Tomorrow night, when the stars in the sky
152
00:07:28,301 --> 00:07:30,065
align with the stars in the hat,
153
00:07:30,360 --> 00:07:33,091
I shall finally cleave
myself from this dagger
154
00:07:33,405 --> 00:07:36,176
and be on the other side of
that ice wall before dawn.
155
00:07:36,296 --> 00:07:38,510
Are you saying there's
a bloody way out of here?
156
00:07:38,529 --> 00:07:40,030
Dark One always finds a way.
157
00:07:40,074 --> 00:07:42,403
Well, if the Dark One is so powerful,
158
00:07:42,428 --> 00:07:44,781
why doesn't he magic
his grandson to his side?
159
00:07:44,820 --> 00:07:46,686
Because that would require me knowing
160
00:07:46,750 --> 00:07:50,008
where his mothers have locked
him away for safekeeping.
161
00:07:50,431 --> 00:07:54,548
Now unless you really, really
have no need for that tongue,
162
00:07:54,734 --> 00:07:56,689
I suggest you slither back outside
163
00:07:56,715 --> 00:07:58,254
into the hostile current
164
00:07:58,280 --> 00:08:00,300
and find Henry.
165
00:08:01,268 --> 00:08:02,987
You'll be needing this.
166
00:08:04,129 --> 00:08:05,386
You won't win.
167
00:08:06,111 --> 00:08:07,412
Villains never do.
168
00:08:07,444 --> 00:08:09,221
Don't be ridiculous, dearie.
169
00:08:09,837 --> 00:08:13,204
When Belle and Henry wake up
tomorrow morning in New York City,
170
00:08:13,239 --> 00:08:15,708
they won't remember a thing about tonight.
171
00:08:15,828 --> 00:08:18,507
I'll tell then the Snow
Queen destroyed Storybrooke,
172
00:08:18,507 --> 00:08:20,454
whilst I saved everyone I could.
173
00:08:20,574 --> 00:08:22,996
I won't be a villain.
174
00:08:23,685 --> 00:08:25,385
I'll be a hero.
175
00:08:33,842 --> 00:08:35,678
_
176
00:08:48,871 --> 00:08:50,170
Stop.
177
00:08:50,451 --> 00:08:52,222
This must end, Ingrid.
178
00:08:52,254 --> 00:08:53,809
Our magic is a part of us now.
179
00:08:53,809 --> 00:08:56,005
We control it, and we
control it really well.
180
00:08:56,598 --> 00:08:58,699
I'm so proud of you both.
181
00:08:58,955 --> 00:09:01,635
You've finally embraced who you truly are.
182
00:09:06,608 --> 00:09:08,676
- Emma.
- Again.
183
00:09:12,174 --> 00:09:15,965
The love that flows through
our ribbons is without equal.
184
00:09:16,085 --> 00:09:18,266
Its strength protects the life-force
185
00:09:18,290 --> 00:09:20,358
that we all now share.
186
00:09:20,543 --> 00:09:22,266
She's made it impossible
for us to hurt her.
187
00:09:22,386 --> 00:09:23,637
We gotta get these things off.
188
00:09:23,757 --> 00:09:25,184
There's no need.
189
00:09:25,304 --> 00:09:26,843
Soon,
190
00:09:27,380 --> 00:09:29,392
you won't want to hurt me.
191
00:09:29,512 --> 00:09:30,964
Soon,
192
00:09:31,725 --> 00:09:33,617
you will love me.
193
00:09:37,240 --> 00:09:38,746
For real.
194
00:09:42,024 --> 00:09:43,836
Hey, look what the new
girl brought with her.
195
00:09:43,859 --> 00:09:45,335
- _
- Give it to me!
196
00:09:45,383 --> 00:09:47,732
Give it back, Kevin.
197
00:09:49,439 --> 00:09:52,469
The camera is Emma's, not yours.
198
00:09:52,846 --> 00:09:55,964
We respect property in this
household, don't we, Kevin?
199
00:09:56,084 --> 00:09:57,732
Yes, ma'am.
200
00:10:01,536 --> 00:10:03,091
Here you go, Emma.
201
00:10:03,981 --> 00:10:05,588
It's okay, sweetie.
202
00:10:05,624 --> 00:10:07,460
I know you're new here, but
203
00:10:07,685 --> 00:10:09,288
you're gonna be just fine.
204
00:10:12,094 --> 00:10:14,226
Okay, lights out in 15!
205
00:10:14,250 --> 00:10:15,750
Don't forget to brush your teeth!
206
00:10:16,452 --> 00:10:18,298
It's your choice, sweetie.
207
00:10:18,418 --> 00:10:20,366
You can either give me that camera tomorrow
208
00:10:20,406 --> 00:10:23,973
or I can make your life a living hell.
209
00:10:37,267 --> 00:10:38,786
I made us some cocoa.
210
00:10:38,818 --> 00:10:40,430
Wanna join me?
211
00:10:42,120 --> 00:10:43,226
No.
212
00:10:43,764 --> 00:10:45,271
Suit yourself.
213
00:10:45,495 --> 00:10:46,729
You know, by my account,
214
00:10:46,737 --> 00:10:50,505
there are 15 separate
subconscious signs or tells
215
00:10:50,625 --> 00:10:53,366
that a new foster child displays
when they're going to run away
216
00:10:53,386 --> 00:10:55,250
on his or her first night.
217
00:10:55,370 --> 00:10:57,510
In the brief time we were together,
218
00:10:57,630 --> 00:10:59,153
you showed seven.
219
00:11:00,300 --> 00:11:02,055
Not that I blame you.
220
00:11:02,945 --> 00:11:05,005
When I was younger, I did the same thing.
221
00:11:05,422 --> 00:11:06,699
You ran away?
222
00:11:07,057 --> 00:11:08,548
I tried to.
223
00:11:09,253 --> 00:11:11,906
People in my life, they,
uh, they intervened.
224
00:11:12,026 --> 00:11:13,237
Do you wanna know why?
225
00:11:13,631 --> 00:11:15,891
- Does it matter?
- It did to me.
226
00:11:16,244 --> 00:11:19,242
They stopped me because
they cared about me.
227
00:11:19,362 --> 00:11:21,223
- Lucky you.
- No.
228
00:11:21,291 --> 00:11:22,537
Lucky you.
229
00:11:22,657 --> 00:11:25,006
Because now that you're
living under my roof,
230
00:11:25,595 --> 00:11:27,571
I'm gonna care for you
231
00:11:27,939 --> 00:11:29,412
the way they cared for me.
232
00:11:29,532 --> 00:11:31,186
Yeah, well, don't waste your time.
233
00:11:31,306 --> 00:11:32,925
I'm not interested.
234
00:11:36,773 --> 00:11:39,274
Hmm. Suit yourself.
235
00:11:40,292 --> 00:11:41,278
Go.
236
00:11:41,329 --> 00:11:42,785
I won't stop you.
237
00:11:43,131 --> 00:11:44,331
You won't?
238
00:11:44,573 --> 00:11:46,177
No. Go on.
239
00:11:46,201 --> 00:11:47,660
More cocoa for me.
240
00:11:50,481 --> 00:11:52,725
I understand how difficult it must be
241
00:11:52,757 --> 00:11:55,587
to live under the same
roof as someone like Kevin,
242
00:11:55,619 --> 00:11:57,545
who's deathly afraid of spiders.
243
00:11:59,306 --> 00:12:01,448
Any spiders, really.
244
00:12:02,223 --> 00:12:03,565
Small spiders.
245
00:12:03,685 --> 00:12:07,170
Big spiders. Even the rubber
ones I keep in my desk.
246
00:12:07,859 --> 00:12:10,305
In the drawer on the right.
247
00:12:10,890 --> 00:12:13,158
Behind the box of staples.
248
00:12:13,382 --> 00:12:14,961
Poor Kevin.
249
00:12:17,911 --> 00:12:20,589
It's a shame you can't stay, Emma.
250
00:12:22,760 --> 00:12:24,115
Maybe...
251
00:12:24,748 --> 00:12:27,486
maybe I could hang around for one more day.
252
00:12:29,462 --> 00:12:31,490
Works for me.
253
00:12:35,228 --> 00:12:36,556
Gold?
254
00:12:37,013 --> 00:12:38,496
Belle?
255
00:12:38,833 --> 00:12:40,315
You in here?
256
00:12:41,500 --> 00:12:43,235
They're gone.
257
00:12:43,302 --> 00:12:44,736
Then what do we do?
258
00:12:46,255 --> 00:12:47,882
We do it ourselves.
259
00:12:59,514 --> 00:13:01,358
- Uhh!
- Say something!
260
00:13:01,478 --> 00:13:03,746
Dopey, say something!
261
00:13:03,866 --> 00:13:06,892
Open your mouth! Speak, speak, speak!
262
00:13:08,949 --> 00:13:10,833
Move it!
263
00:13:15,601 --> 00:13:16,941
That's ridiculous.
264
00:13:16,973 --> 00:13:18,609
At least I know how to
swaddle our child correctly.
265
00:13:18,625 --> 00:13:20,019
I swaddle him perfectly.
266
00:13:20,028 --> 00:13:22,304
He's a baby, not a breakfast burrito.
267
00:13:22,336 --> 00:13:23,146
Stop it.
268
00:13:23,170 --> 00:13:25,550
I mean, I have to say I expected
more from the two of you.
269
00:13:25,558 --> 00:13:26,592
Use your heads.
270
00:13:26,632 --> 00:13:28,780
Think back to what it was like
before the spell changed you.
271
00:13:29,229 --> 00:13:31,441
Sure, you had issues with each
other, but they were minor.
272
00:13:31,457 --> 00:13:33,076
Minor? Minor?
273
00:13:33,196 --> 00:13:35,352
When I first met her,
she hit me in the face.
274
00:13:35,378 --> 00:13:37,045
If that wasn't a sign,
I don't know what is.
275
00:13:37,071 --> 00:13:39,617
Yes, you responded by hanging
me in a net from a tree.
276
00:13:39,617 --> 00:13:40,720
You're a real prince charming.
277
00:13:40,771 --> 00:13:43,625
Yes, he is Prince Charming,
and you're Snow White.
278
00:13:43,683 --> 00:13:46,132
And those things sound terrible
but they also sound romantic.
279
00:13:46,252 --> 00:13:47,313
Can't you see that?
280
00:13:47,381 --> 00:13:49,000
'Cause if you can see that, then
281
00:13:49,051 --> 00:13:51,250
maybe you can defeat this dark spell.
282
00:13:51,520 --> 00:13:53,714
Someone slip me a poison apple
and put me out of my misery.
283
00:13:53,739 --> 00:13:56,342
Oh! Me! Pick me! Oh, shut it, Ice Man.
284
00:13:56,381 --> 00:13:59,401
Ice Man? Who you calling
Ice Man, stable boy?
285
00:13:59,433 --> 00:14:01,472
I'm calling you Ice Man.
And you're from Arendelle.
286
00:14:01,496 --> 00:14:02,424
What are you doing selling ice?
287
00:14:02,435 --> 00:14:05,344
- The whole place is frozen!
- Ice is a very important commodity.
288
00:14:05,507 --> 00:14:06,965
You know what, Swiss Miss?
289
00:14:07,031 --> 00:14:07,982
You do know me.
290
00:14:08,909 --> 00:14:10,120
I pick flowers.
291
00:14:10,494 --> 00:14:11,951
I talk to birds.
292
00:14:12,071 --> 00:14:14,270
I do all kinds of warm, fuzzy things.
293
00:14:14,537 --> 00:14:15,774
And you know what else?
294
00:14:17,009 --> 00:14:18,076
I kill.
295
00:14:18,144 --> 00:14:19,344
Yeah, that's right.
296
00:14:19,411 --> 00:14:20,899
Snow White's a murderer.
297
00:14:21,823 --> 00:14:24,577
I killed the Evil Queen's mommy.
298
00:14:24,697 --> 00:14:26,101
And I said I was sorry...
299
00:14:26,221 --> 00:14:27,840
And it didn't mean it.
300
00:14:28,082 --> 00:14:29,108
That's horrible.
301
00:14:29,297 --> 00:14:31,796
Still wanna hold hands,
sing "Zip-a-dee-doo-dah"?
302
00:14:39,522 --> 00:14:40,322
I give up.
303
00:14:40,604 --> 00:14:41,686
It's useless.
304
00:14:41,989 --> 00:14:45,195
The magic protecting this
ribbon is just too powerful.
305
00:14:45,621 --> 00:14:48,232
I guess the Snow Queen meant
what she said about her love.
306
00:14:48,463 --> 00:14:49,192
I'm sorry.
307
00:14:49,207 --> 00:14:51,906
I was too busy thinking of ways
to punch her to retain that.
308
00:14:51,921 --> 00:14:52,887
She's said
309
00:14:53,456 --> 00:14:55,898
the love flowing through our ribbons was
310
00:14:55,975 --> 00:14:57,171
without equal.
311
00:14:59,670 --> 00:15:01,352
Maybe without equal,
312
00:15:02,070 --> 00:15:05,302
but not without an opposite
that's equally strong.
313
00:15:05,790 --> 00:15:06,647
What?
314
00:15:06,767 --> 00:15:10,624
If her amplified love put
these ribbons on our wrists,
315
00:15:10,744 --> 00:15:12,460
then maybe what we need
316
00:15:12,532 --> 00:15:15,328
is someone's equally amplified
hatred to get them off.
317
00:15:15,448 --> 00:15:16,918
Emma you're a bit prickly, but
318
00:15:17,118 --> 00:15:18,251
you're certainly not hateable.
319
00:15:18,267 --> 00:15:19,554
Tell that to Regina.
320
00:15:20,042 --> 00:15:21,151
I'm prickly?
321
00:15:21,271 --> 00:15:24,182
If you let Regina out while she's under
the influence of the Snow Queen's curse,
322
00:15:24,218 --> 00:15:27,104
- she'll kill you.
- She'll try. But right now, it's...
323
00:15:27,112 --> 00:15:29,501
- A theory.
- The best chance we have.
324
00:15:30,799 --> 00:15:32,322
If Storybrooke wants to survive,
325
00:15:32,354 --> 00:15:35,930
Regina needs to hate me like
she's never hated me before.
326
00:16:14,758 --> 00:16:16,903
Ooh! What do I do? Help!
327
00:16:16,914 --> 00:16:18,061
Don't look at me! You're driving!
328
00:16:18,101 --> 00:16:20,169
Oh!
329
00:16:20,289 --> 00:16:22,533
- I can't do it.
- Concentrate.
330
00:16:22,565 --> 00:16:24,874
- Okay. Okay.
- Okay.
331
00:16:25,090 --> 00:16:26,806
Trust your instincts
332
00:16:26,838 --> 00:16:28,850
and let it rip.
333
00:16:39,979 --> 00:16:41,647
Don't let go.
334
00:16:43,550 --> 00:16:45,098
Win.
335
00:16:58,429 --> 00:16:59,816
Ah! Yes!
336
00:17:04,441 --> 00:17:05,964
Let's see what you won.
337
00:17:12,313 --> 00:17:13,587
I love it.
338
00:17:14,517 --> 00:17:17,162
See, this is a great lesson, Emma.
339
00:17:17,202 --> 00:17:19,447
If you push yourself and you
ignore the flickering lights
340
00:17:19,487 --> 00:17:21,379
and the distractions of this world,
341
00:17:21,450 --> 00:17:23,484
you can accomplish anything.
342
00:17:23,552 --> 00:17:25,779
Ingrid, it's a plastic ring,
343
00:17:25,811 --> 00:17:27,391
not a scholarship to Yale.
344
00:17:27,431 --> 00:17:30,733
I know, but you're a special girl, Emma.
345
00:17:31,134 --> 00:17:34,661
And someday, you're
gonna surprise everybody
346
00:17:34,693 --> 00:17:36,713
with your extraordinary gifts.
347
00:17:36,753 --> 00:17:38,413
Okay, now you're going overboard.
348
00:17:38,461 --> 00:17:39,912
I'm serious.
349
00:17:40,489 --> 00:17:42,453
I'm glad I got to know you.
350
00:17:47,399 --> 00:17:49,435
Ingrid, are... are you crying?
351
00:17:49,443 --> 00:17:50,766
No, just...
352
00:17:50,780 --> 00:17:53,018
a little emotional.
353
00:17:58,252 --> 00:18:00,785
- I'm being sent away again.
- What?
354
00:18:00,825 --> 00:18:02,861
- That's why we spent the day together.
- No.
355
00:18:03,061 --> 00:18:05,907
- It's why you're crying.
- No. You couldn't be more wrong.
356
00:18:05,931 --> 00:18:07,390
Then what is it?
357
00:18:08,456 --> 00:18:09,464
I'm...
358
00:18:10,251 --> 00:18:13,826
I'm filling out the paperwork to adopt you.
359
00:18:16,159 --> 00:18:17,946
We're gonna be a family.
360
00:18:19,582 --> 00:18:20,838
Are you serious?
361
00:18:20,840 --> 00:18:22,151
I know that it's a big leap.
362
00:18:22,170 --> 00:18:24,344
And you may not look at me as a mother.
363
00:18:24,376 --> 00:18:26,313
I know how hard that is. But...
364
00:18:26,935 --> 00:18:28,531
I... I promise
365
00:18:29,025 --> 00:18:30,910
I will be the best
366
00:18:31,253 --> 00:18:33,821
big sister that you could ever hope for.
367
00:18:41,779 --> 00:18:43,055
I love you.
368
00:18:48,750 --> 00:18:50,019
I love you, too.
369
00:18:55,174 --> 00:18:56,642
Okay, stand back.
370
00:19:00,980 --> 00:19:03,178
Containment spell. Okay.
371
00:19:03,518 --> 00:19:04,814
Here goes.
372
00:19:13,920 --> 00:19:15,657
You can do it.
373
00:19:17,838 --> 00:19:21,466
Okay.
374
00:19:29,746 --> 00:19:30,483
Well,
375
00:19:30,603 --> 00:19:32,587
I'm still getting the hang of
the controlling the magic thing.
376
00:19:32,613 --> 00:19:33,632
But lucky for us,
377
00:19:34,299 --> 00:19:36,312
the next part should be easy for me.
378
00:19:36,505 --> 00:19:38,365
- What's that?
- Be prickly.
379
00:19:44,955 --> 00:19:46,817
Whoa. Little late for Halloween.
380
00:19:46,937 --> 00:19:48,029
You.
381
00:19:48,651 --> 00:19:50,093
How do you walk in that thing?
382
00:19:50,213 --> 00:19:52,921
With the poise and composure of a queen.
383
00:19:53,041 --> 00:19:54,627
Perfect timing, Miss Swan.
384
00:19:54,747 --> 00:19:58,199
I was just reading up on how to
turn you into a garden topiary.
385
00:19:59,262 --> 00:20:00,763
What's she doing here?
386
00:20:01,277 --> 00:20:03,329
I wanted to see your face
when you learned the truth.
387
00:20:03,381 --> 00:20:04,721
The truth about what?
388
00:20:04,766 --> 00:20:05,997
I lied to you, Regina,
389
00:20:06,023 --> 00:20:08,639
about Marian. I knew all along.
I brought her here on purpose.
390
00:20:08,652 --> 00:20:09,939
Tell me something I don't know.
391
00:20:10,140 --> 00:20:11,647
What you don't know is why.
392
00:20:11,698 --> 00:20:12,987
Not only did I wanna break your heart,
393
00:20:13,003 --> 00:20:14,751
I wanted to see me and Hook together,
394
00:20:14,871 --> 00:20:16,483
see the happiness you could never have,
395
00:20:16,516 --> 00:20:18,145
and ruin it again, just like my mother did.
396
00:20:18,186 --> 00:20:20,965
I've been waiting a long time for this.
397
00:20:28,923 --> 00:20:30,347
Uhh!
398
00:20:30,909 --> 00:20:32,013
Let's go.
399
00:20:38,186 --> 00:20:39,512
Swan!
400
00:20:44,236 --> 00:20:45,004
Henry.
401
00:20:45,242 --> 00:20:46,662
I know you're in there, mate.
402
00:20:46,959 --> 00:20:49,016
I need you to come with me now.
403
00:20:50,114 --> 00:20:53,018
There's no way I'm going
anywhere with a dirty pirate.
404
00:20:53,138 --> 00:20:54,095
Dirty?
405
00:20:54,536 --> 00:20:56,583
I bathe quite frequently,
thank you very much.
406
00:20:56,703 --> 00:20:58,687
I never liked you, and I like you even less
407
00:20:58,718 --> 00:21:00,786
now that you and my mom are together.
408
00:21:02,094 --> 00:21:03,351
Emma used that word?
409
00:21:03,412 --> 00:21:04,997
- "Together"?
- Go!
410
00:21:05,398 --> 00:21:08,813
Okay. Henry, I need to
bring you somewhere safe.
411
00:21:09,952 --> 00:21:11,290
All right.
412
00:21:16,821 --> 00:21:18,772
I'm coming in!
413
00:21:21,275 --> 00:21:23,145
Uhh!
414
00:21:24,379 --> 00:21:26,013
Henry!
415
00:21:26,080 --> 00:21:28,516
I'm just trying to do what's best for you!
416
00:21:29,638 --> 00:21:31,979
I've been looking for you, pirate.
417
00:21:32,099 --> 00:21:33,871
Come to pay you back for
that shiner you gave me.
418
00:21:33,911 --> 00:21:35,025
Now's not the time, mate.
419
00:21:35,073 --> 00:21:36,723
Oh, it bloody well is the time!
420
00:21:36,791 --> 00:21:38,351
Now let's see how hard you are
421
00:21:38,359 --> 00:21:40,331
without your girlfriend
'round to protect ya.
422
00:21:40,932 --> 00:21:42,936
Uhh!
423
00:21:43,570 --> 00:21:45,332
Henry!
424
00:22:04,956 --> 00:22:06,960
Oh!
425
00:22:09,429 --> 00:22:10,527
It's nights like this
426
00:22:10,575 --> 00:22:13,790
I wish I just had the power
to poof home like Harry Potter.
427
00:22:13,990 --> 00:22:15,313
If I was like him,
428
00:22:15,337 --> 00:22:17,130
I could be standing here
in the cold one minute,
429
00:22:17,132 --> 00:22:19,706
and home soaking in the tub in the next.
430
00:22:20,412 --> 00:22:22,536
That would be something, wouldn't it?
431
00:22:26,137 --> 00:22:27,489
Emma...
432
00:22:27,882 --> 00:22:28,980
Emma, do you remember
433
00:22:28,996 --> 00:22:30,808
how much fun we had in
the arcade last week?
434
00:22:31,217 --> 00:22:33,854
Of course. Best day
I've had in a long time.
435
00:22:33,854 --> 00:22:34,952
How could I forget?
436
00:22:34,960 --> 00:22:38,094
And do you remember how the
lights in the game flickered
437
00:22:38,214 --> 00:22:41,186
- right before you won?
- Yeah. Weird.
438
00:22:41,915 --> 00:22:44,321
What if it was more than just weird?
439
00:22:44,913 --> 00:22:46,885
What if it meant that you were on the cusp
440
00:22:46,893 --> 00:22:50,348
of a great self-revelation?
441
00:22:55,066 --> 00:22:56,417
I think it's time.
442
00:22:56,609 --> 00:22:58,196
What are you doing?!
443
00:22:59,535 --> 00:23:01,451
- Stop the car.
- What?!
444
00:23:01,483 --> 00:23:02,509
Trust your instincts.
445
00:23:02,509 --> 00:23:04,000
Do it! Stop the car!
446
00:23:04,024 --> 00:23:05,275
Let go of me!
447
00:23:05,323 --> 00:23:07,888
Emma!
448
00:23:10,173 --> 00:23:10,943
I'm sorry.
449
00:23:10,975 --> 00:23:12,402
Are you crazy?!
450
00:23:12,434 --> 00:23:14,790
- You almost killed me!
- I made a mistake.
451
00:23:14,806 --> 00:23:17,508
When I was younger, I...
I had a traumatic experience
452
00:23:17,516 --> 00:23:20,842
that unleashed a power that I...
I didn't even know that I had.
453
00:23:20,866 --> 00:23:21,964
What are you talking about?
454
00:23:21,984 --> 00:23:23,843
I thought the arcade was a sign
455
00:23:23,873 --> 00:23:25,607
that you were coming into your own.
456
00:23:25,934 --> 00:23:28,820
You think I have powers? Like Harry Potter?
457
00:23:28,845 --> 00:23:31,096
No, Emma. That's fiction.
458
00:23:31,216 --> 00:23:34,630
What you have is more
real and more powerful
459
00:23:34,649 --> 00:23:36,624
than you can possibly imagine.
460
00:23:37,380 --> 00:23:38,458
Great.
461
00:23:38,855 --> 00:23:41,036
I should've known the only
person willing to adopt me
462
00:23:41,156 --> 00:23:42,645
would turn out to be a nut job.
463
00:23:43,203 --> 00:23:45,627
- No. Emma...
- Don't touch me!
464
00:23:46,929 --> 00:23:48,712
I thought...
465
00:23:51,803 --> 00:23:53,573
Emma, wait.
466
00:23:55,972 --> 00:23:57,312
Emma!
467
00:23:59,685 --> 00:24:02,128
Emma!
468
00:24:04,693 --> 00:24:06,040
Emma!
469
00:24:09,490 --> 00:24:10,786
Ugh!
470
00:24:13,117 --> 00:24:15,160
Well, well, well.
471
00:24:15,391 --> 00:24:17,751
Isn't this my lucky day?
472
00:24:18,122 --> 00:24:20,323
I had come here to kill Emma,
473
00:24:20,554 --> 00:24:21,785
but now I get to kill
474
00:24:21,811 --> 00:24:23,394
the two idiots who started it all.
475
00:24:23,401 --> 00:24:26,292
Hey, I wasn't the one that told
Cora about your secret boyfriend.
476
00:24:26,300 --> 00:24:28,664
- Are you selling me out?
- Shut up!
477
00:24:29,138 --> 00:24:31,150
You both deserve to die.
478
00:24:31,270 --> 00:24:35,219
Not just for what you
did, but for your whining.
479
00:24:35,992 --> 00:24:38,693
But your punishments
should fit your crimes.
480
00:24:38,894 --> 00:24:42,878
Mary Margaret, you took
my first true love from me.
481
00:24:42,998 --> 00:24:45,611
Now I'm going to return the favor
482
00:24:46,164 --> 00:24:48,120
by taking your baby.
483
00:24:48,240 --> 00:24:49,491
No! Regina!
484
00:24:49,523 --> 00:24:51,382
Please, Your Majesty, let's be reasonable.
485
00:24:51,414 --> 00:24:52,857
You're under the Snow Queen's spell.
486
00:24:52,889 --> 00:24:54,741
You don't actually hate
Mary Margaret and David.
487
00:24:54,749 --> 00:24:56,296
It does sound like she has her reasons.
488
00:24:56,320 --> 00:24:58,107
- Kristoff!
- I don't know who you are,
489
00:24:58,147 --> 00:25:00,050
but why don't you go back
to where you came from?
490
00:25:03,013 --> 00:25:04,808
Where was I?
491
00:25:09,738 --> 00:25:11,510
Gonna use your magic, Regina?
492
00:25:12,191 --> 00:25:13,586
You afraid to get your hands dirty?
493
00:25:13,626 --> 00:25:15,614
I don't need magic to kill you.
494
00:25:21,154 --> 00:25:24,208
Magic is too good for you.
495
00:25:26,557 --> 00:25:28,913
I want to watch you bleed.
496
00:25:43,533 --> 00:25:45,345
Take this.
497
00:25:45,698 --> 00:25:48,183
When the time comes...
498
00:25:48,768 --> 00:25:51,341
It will lead you to your third sister.
499
00:26:16,406 --> 00:26:18,338
Hello, Storybrooke.
500
00:26:23,532 --> 00:26:27,612
You two have no idea how long
I've waited for this moment.
501
00:26:29,681 --> 00:26:30,909
Your ribbons...
502
00:26:31,356 --> 00:26:33,825
- what have you done?
- I'm not much for accessories.
503
00:26:33,945 --> 00:26:36,198
Those ribbons joined us together.
504
00:26:36,318 --> 00:26:37,279
Get it through your head, lady.
505
00:26:37,315 --> 00:26:39,323
We're not your sisters and
we're never gonna love you.
506
00:26:39,884 --> 00:26:41,512
Oh, Emma.
507
00:26:41,632 --> 00:26:43,922
I know that you actually
believe that. And...
508
00:26:45,159 --> 00:26:46,538
it makes me sad.
509
00:26:46,801 --> 00:26:48,583
But I know that sadness won't last
510
00:26:48,588 --> 00:26:51,702
because soon, you'll see you're wrong.
511
00:26:52,020 --> 00:26:52,938
Don't do it!
512
00:26:58,163 --> 00:26:59,186
The hell are those?
513
00:26:59,254 --> 00:27:00,492
They're memories
514
00:27:00,774 --> 00:27:02,604
I took from the two of you.
515
00:27:02,986 --> 00:27:04,974
And now it's time to give them back.
516
00:27:05,494 --> 00:27:07,777
Why? So we can remember just
how badly you treated us?
517
00:27:07,841 --> 00:27:10,405
The funny thing about time
is we romanticize the good
518
00:27:10,418 --> 00:27:11,341
and forget the bad.
519
00:27:11,461 --> 00:27:14,138
That's exactly what's in these crystals.
520
00:27:14,587 --> 00:27:16,748
These are the good memories
521
00:27:17,062 --> 00:27:18,576
and nothing else.
522
00:27:18,806 --> 00:27:21,577
Lovely moments the two
of you shared with me,
523
00:27:21,609 --> 00:27:25,423
which I'll cherish forever
and now so will you.
524
00:27:25,664 --> 00:27:26,810
I hate to break it to you,
525
00:27:26,850 --> 00:27:28,365
but magic can't make someone love you.
526
00:27:28,381 --> 00:27:31,595
You're right, Emma. Magic
can't create love. But
527
00:27:31,715 --> 00:27:33,607
if someone loved you in the past,
528
00:27:33,639 --> 00:27:35,627
it can make them love you again.
529
00:27:35,643 --> 00:27:37,903
And I know you've forgotten, Emma,
530
00:27:38,023 --> 00:27:40,147
but you did love me.
531
00:27:40,171 --> 00:27:41,727
You both did.
532
00:27:43,563 --> 00:27:45,190
That's why...
533
00:27:45,631 --> 00:27:47,250
Right now,
534
00:27:48,100 --> 00:27:50,304
you're not doing anything.
535
00:27:51,707 --> 00:27:56,966
We all know the only way
to stop me is to kill me,
536
00:27:57,695 --> 00:27:59,746
and you're both...
537
00:28:00,219 --> 00:28:02,223
hesitating.
538
00:28:06,192 --> 00:28:08,757
You don't have it in you.
539
00:28:14,704 --> 00:28:16,067
Still open?
540
00:28:16,187 --> 00:28:19,610
I need a couple of pints for
my son. He loves this place.
541
00:28:21,526 --> 00:28:22,944
Ingrid.
542
00:28:23,064 --> 00:28:24,339
Emma.
543
00:28:24,651 --> 00:28:25,878
What the hell are you doing here?
544
00:28:25,894 --> 00:28:28,635
E... ever since you came
to Storybrooke, I've been
545
00:28:28,932 --> 00:28:31,337
waiting for you to come into my shop.
546
00:28:31,457 --> 00:28:34,856
I wanted to give you your
space, let you come to me.
547
00:28:34,976 --> 00:28:36,154
My space?
548
00:28:36,178 --> 00:28:38,270
Are you out of your mind?
Are you following me?
549
00:28:38,321 --> 00:28:40,208
There's so many things
that I wanted to tell you,
550
00:28:40,229 --> 00:28:41,696
so many things that I wanted to say.
551
00:28:41,732 --> 00:28:43,898
- And look at you. You're all grown up.
- Don't touch me!
552
00:28:44,018 --> 00:28:45,185
This makes no sense.
553
00:28:45,442 --> 00:28:47,699
You don't look a day older.
That was over 10 years ago.
554
00:28:47,751 --> 00:28:50,824
After you ran away, I came to
Storybrooke to wait for you.
555
00:28:51,096 --> 00:28:52,419
And people don't age here the way they do
556
00:28:52,439 --> 00:28:53,871
in a world without magic.
557
00:28:53,991 --> 00:28:55,425
The Apprentice was right.
558
00:28:55,445 --> 00:28:57,790
He said that you would be
here on your 28th birthday,
559
00:28:57,831 --> 00:29:00,318
- and here you are.
- The Apprentice? Magic?
560
00:29:00,328 --> 00:29:01,929
You're even loonier than when I ran away.
561
00:29:02,001 --> 00:29:05,521
I'm not, Emma. You know
that this place is special.
562
00:29:05,577 --> 00:29:07,203
You know that you're special.
563
00:29:07,224 --> 00:29:09,384
Everything that Henry
is telling you is true.
564
00:29:09,407 --> 00:29:11,893
No. I know you screwed
up my life. You're crazy.
565
00:29:11,908 --> 00:29:14,463
Crazy then, crazy now!
You tried to kill me!
566
00:29:14,583 --> 00:29:15,633
Get out of my way.
567
00:29:15,674 --> 00:29:18,439
- I'm gonna call Sheriff Graham.
- No, you're not calling anyone.
568
00:29:19,311 --> 00:29:20,347
What's that, your pet rock?
569
00:29:20,467 --> 00:29:22,985
No, Emma. No, it isn't.
570
00:29:23,169 --> 00:29:25,021
It's magic from my world.
571
00:29:36,498 --> 00:29:37,334
Oh.
572
00:29:37,903 --> 00:29:39,001
You okay?
573
00:29:39,268 --> 00:29:42,110
- What happened?
- You slipped. You almost fell.
574
00:29:42,167 --> 00:29:43,670
Do... do you still want that ice cream?
575
00:29:44,142 --> 00:29:46,605
Yeah. Two pints of cherry vanilla.
576
00:29:46,841 --> 00:29:48,241
How about some rocky road?
577
00:29:48,309 --> 00:29:51,207
Uh, on the house. You
look like you could use it.
578
00:29:51,545 --> 00:29:52,712
Have a taste.
579
00:29:57,784 --> 00:29:59,343
Now that is rocky road.
580
00:29:59,364 --> 00:30:01,164
It's delicious.
581
00:30:01,284 --> 00:30:02,734
Wanna know my secret?
582
00:30:03,668 --> 00:30:04,930
Lot of patience.
583
00:30:05,474 --> 00:30:06,495
Lot of love.
584
00:30:17,288 --> 00:30:20,311
Careful! The stroller's
not under warranty anymore!
585
00:30:20,363 --> 00:30:22,548
- You said you bought it new!
- It was gently used!
586
00:30:22,578 --> 00:30:24,847
Uhh!
587
00:30:25,303 --> 00:30:27,631
Let me know when you're tired
of missing, Mary Margaret.
588
00:30:27,683 --> 00:30:28,970
I only have to hit you once.
589
00:30:29,038 --> 00:30:30,539
Uhh!
590
00:30:40,750 --> 00:30:42,242
Uhh!
591
00:30:48,972 --> 00:30:50,167
My, my.
592
00:30:50,562 --> 00:30:52,183
Aren't you a good a sleeper?
593
00:30:52,214 --> 00:30:53,840
You think this spell has made me angry?
594
00:30:54,358 --> 00:30:58,032
Do not wake my baby!
595
00:31:12,596 --> 00:31:14,551
You said no magic.
596
00:31:15,218 --> 00:31:17,368
And you said you could keep a secret!
597
00:31:18,312 --> 00:31:21,021
I... was... 10!
598
00:31:23,925 --> 00:31:25,249
Where did she send us?
599
00:31:26,069 --> 00:31:28,178
She tried to send us back
to where we came from,
600
00:31:28,188 --> 00:31:29,558
and this was the closest spot.
601
00:31:30,164 --> 00:31:31,493
Where are you going?
602
00:31:31,508 --> 00:31:34,119
I'm going back to Arendelle,
even if I have to swim there.
603
00:31:34,134 --> 00:31:35,775
I don't think that's how portals work.
604
00:31:35,949 --> 00:31:37,883
I mean, sure, I've only
ever been through one,
605
00:31:37,914 --> 00:31:39,443
but they seem pretty one-way.
606
00:31:39,489 --> 00:31:41,095
I'm tired of this!
607
00:31:41,290 --> 00:31:43,846
My life used to be simple...
608
00:31:44,041 --> 00:31:45,806
just me and Sven.
609
00:31:45,926 --> 00:31:49,049
No sister-in-law who
sets off eternal winters.
610
00:31:49,064 --> 00:31:51,640
No crazy aunt who wants
to kill everyone I know.
611
00:31:51,686 --> 00:31:55,119
No fianc�e who delays
my wedding for 30 years!
612
00:31:55,119 --> 00:31:56,443
That wasn't my fault.
613
00:31:56,563 --> 00:31:58,231
Okay, the first few weeks were,
614
00:31:58,238 --> 00:32:00,249
but we were frozen for the rest of it!
615
00:32:00,279 --> 00:32:01,023
Uhh!
616
00:32:01,023 --> 00:32:03,172
You know what? I'm tired
of listening to you,
617
00:32:03,203 --> 00:32:04,788
and I'm tired of listening to reason.
618
00:32:04,814 --> 00:32:07,122
I'm going back, and
nothing you do will stop me!
619
00:32:07,242 --> 00:32:09,908
Sorry, Kristoff, but you'll thank me later.
620
00:32:10,319 --> 00:32:11,925
I'll make it up to you, I promise.
621
00:32:12,045 --> 00:32:13,375
Close your eyes.
622
00:32:30,560 --> 00:32:31,577
Kristoff.
623
00:32:31,697 --> 00:32:34,348
Kristoff, do you have
any idea what this is?!
624
00:32:34,661 --> 00:32:37,472
Oh. Right. I knocked you out.
625
00:32:38,001 --> 00:32:40,469
Wake up! We have to take this to Elsa!
626
00:32:40,925 --> 00:32:43,650
Mwah! I love you! You're amazing!
627
00:32:43,673 --> 00:32:44,758
You're unconscious.
628
00:32:45,430 --> 00:32:46,887
I'll be right back. Stay here.
629
00:32:46,953 --> 00:32:48,298
I mean, I know you'll stay here,
630
00:32:48,349 --> 00:32:50,378
but I'll be be right back anyway!
631
00:32:54,654 --> 00:32:55,621
It's okay.
632
00:32:57,404 --> 00:32:58,363
Come.
633
00:32:59,266 --> 00:33:00,918
Be my sisters.
634
00:33:01,256 --> 00:33:03,914
I can't do it, Emma. I can't hurt her.
635
00:33:03,928 --> 00:33:05,811
- Yeah, well, I can.
- Wait!
636
00:33:05,860 --> 00:33:06,870
- Stop!
- Anna!
637
00:33:06,886 --> 00:33:08,242
No, she's too dangerous.
638
00:33:08,242 --> 00:33:10,623
You should listen to my sister and go.
639
00:33:10,631 --> 00:33:12,138
Your sister? She's mine.
640
00:33:12,178 --> 00:33:14,190
And whatever you're gonna do? Well...
641
00:33:14,310 --> 00:33:15,416
Don't.
642
00:33:15,440 --> 00:33:17,459
Elsa, I found this on the beach.
643
00:33:17,579 --> 00:33:19,677
It's from our mother.
644
00:33:20,152 --> 00:33:22,365
She must've thrown it into the ocean
645
00:33:22,389 --> 00:33:23,508
before their ship sank.
646
00:33:23,552 --> 00:33:25,489
It came over in the portal with us.
647
00:33:25,609 --> 00:33:26,605
Oh, just be careful.
648
00:33:26,637 --> 00:33:28,867
No, I'm not gonna be careful.
She needs to hear this.
649
00:33:28,987 --> 00:33:30,054
You all do.
650
00:33:30,174 --> 00:33:31,556
"Elsa, Anna,
651
00:33:31,568 --> 00:33:33,947
I don't know if your father
and I will ever get back to you,
652
00:33:33,979 --> 00:33:35,127
but I need you to know
653
00:33:35,160 --> 00:33:37,987
we were wrong to tell Elsa
to conceal her powers."
654
00:33:38,000 --> 00:33:40,771
How fitting that you, who
are so much like your mother,
655
00:33:40,809 --> 00:33:42,153
should share her last words.
656
00:33:42,178 --> 00:33:43,709
"I feel terrible that it happened before
657
00:33:43,725 --> 00:33:45,215
and I can't let it happen again."
658
00:33:45,724 --> 00:33:46,286
What?
659
00:33:46,311 --> 00:33:49,689
"My sister Ingrid, like
you, also had ice powers.
660
00:33:50,050 --> 00:33:52,927
I never told you about her
or my other sister Helga,
661
00:33:52,972 --> 00:33:54,228
but I should have.
662
00:33:54,462 --> 00:33:57,651
They were beautiful and kind and wonderful,
663
00:33:57,771 --> 00:33:59,271
and I was fearful.
664
00:33:59,339 --> 00:34:01,070
"And I let that fear guide me.
665
00:34:01,141 --> 00:34:02,807
"I let Ingrid hide when
666
00:34:02,876 --> 00:34:06,085
I should have celebrated
her for the person she was.
667
00:34:06,446 --> 00:34:07,879
I loved her so much."
668
00:34:07,899 --> 00:34:09,155
You're lying!
669
00:34:09,582 --> 00:34:12,311
My sister hated me!
She called me a monster!
670
00:34:12,664 --> 00:34:15,098
She put me in that urn, like you did Elsa!
671
00:34:15,114 --> 00:34:18,582
"In this crystal are the
memories of my sisters,
672
00:34:18,591 --> 00:34:20,790
"which I stole from
the people of Arendelle.
673
00:34:21,254 --> 00:34:22,769
"Please return them.
674
00:34:22,933 --> 00:34:25,958
"My sisters deserve to be known.
675
00:34:26,078 --> 00:34:28,581
"In a cave in the north valley,
676
00:34:28,606 --> 00:34:31,044
"you'll find an urn that contains Ingrid.
677
00:34:31,118 --> 00:34:33,966
"Please do what I should have
done long ago and release her.
678
00:34:34,286 --> 00:34:37,192
"When you see her, please tell her
679
00:34:38,307 --> 00:34:40,806
"I love her and I'm sorry.
680
00:34:42,104 --> 00:34:45,121
"I'd give anything to take back what I did,
681
00:34:45,621 --> 00:34:48,380
to hold her hands one more time."
682
00:34:57,355 --> 00:34:58,524
- Ingrid!
- Let her go!
683
00:35:00,376 --> 00:35:02,104
I understand, Aunt Ingrid.
684
00:35:02,375 --> 00:35:04,443
I understand now why you cast this curse.
685
00:35:04,784 --> 00:35:06,311
But you can come back from it.
686
00:35:06,327 --> 00:35:07,485
Understand me?
687
00:35:07,862 --> 00:35:09,160
How could you?
688
00:35:09,426 --> 00:35:10,924
You're nothing like me!
689
00:35:10,940 --> 00:35:13,464
You understand nothing!
690
00:35:13,464 --> 00:35:14,966
You're right.
691
00:35:15,086 --> 00:35:17,691
I'm not like you. My
mother wasn't like you.
692
00:35:17,756 --> 00:35:20,732
But if she was able to love
you for who you are, so can I.
693
00:35:20,852 --> 00:35:23,085
You're a part of our family no matter what.
694
00:35:23,639 --> 00:35:27,094
And family never gives up on each other.
695
00:35:27,214 --> 00:35:30,054
You lie!
696
00:35:43,671 --> 00:35:44,784
Oh.
697
00:36:07,595 --> 00:36:09,376
Oh, Gerda.
698
00:36:15,015 --> 00:36:16,341
Oh.
699
00:36:17,613 --> 00:36:19,131
What have I done?
700
00:36:23,261 --> 00:36:25,144
I need to reverse this.
701
00:36:26,995 --> 00:36:27,906
You can't.
702
00:36:28,095 --> 00:36:30,205
- The only way is if you...
- I know.
703
00:36:31,563 --> 00:36:33,431
I have to destroy myself.
704
00:36:33,812 --> 00:36:35,360
No, Ingrid. Wait!
705
00:36:35,480 --> 00:36:37,088
There's no other way.
706
00:36:38,118 --> 00:36:39,477
I am a monster,
707
00:36:39,830 --> 00:36:41,270
not because of my powers,
708
00:36:41,315 --> 00:36:44,147
but because of what I
let them turn me into.
709
00:36:44,267 --> 00:36:46,150
I have to undo this.
710
00:36:46,347 --> 00:36:47,812
No, Ingrid. You'll die.
711
00:36:47,849 --> 00:36:49,438
I know.
712
00:36:50,374 --> 00:36:51,670
It's okay.
713
00:36:52,311 --> 00:36:54,408
Elsa, Anna,
714
00:36:54,979 --> 00:36:56,386
you found each other.
715
00:36:56,580 --> 00:36:59,549
And, Emma, you found your family,
716
00:36:59,986 --> 00:37:02,895
even if it wasn't with me.
717
00:37:06,296 --> 00:37:07,761
You...
718
00:37:08,848 --> 00:37:10,580
You deserve your memories.
719
00:37:24,658 --> 00:37:28,446
You three are so special.
720
00:37:29,041 --> 00:37:30,415
Never forget that.
721
00:37:30,859 --> 00:37:32,152
Oh!
722
00:37:32,948 --> 00:37:34,343
There has to be another way.
723
00:37:34,343 --> 00:37:36,014
You deserve your happy ending, too.
724
00:37:36,760 --> 00:37:38,053
Long ago,
725
00:37:38,217 --> 00:37:39,936
a prophecy told me
726
00:37:40,056 --> 00:37:43,373
that you would lead me to just that, Emma.
727
00:37:44,953 --> 00:37:46,258
And this is it.
728
00:37:47,416 --> 00:37:49,020
All I wanted
729
00:37:49,423 --> 00:37:52,558
was to have my sister's love, and...
730
00:37:53,872 --> 00:37:55,550
Now I have it.
731
00:37:56,777 --> 00:37:57,701
Now...
732
00:37:58,682 --> 00:38:00,709
I get to join them.
733
00:38:25,948 --> 00:38:28,731
She sacrificed herself
for us, for all of us.
734
00:38:30,483 --> 00:38:31,386
Anna.
735
00:38:31,571 --> 00:38:32,601
Elsa.
736
00:38:43,474 --> 00:38:46,187
We must follow through
on our mother's last wish.
737
00:38:48,322 --> 00:38:51,596
We must bring back the
memory of Ingrid and Helga
738
00:38:51,609 --> 00:38:53,654
- to the people of Arendelle.
- We will.
739
00:39:01,499 --> 00:39:03,781
Get off me!
740
00:39:03,826 --> 00:39:05,466
Uhh! Aah!
741
00:39:05,734 --> 00:39:08,579
Don't you sneeze on me, you son of a gun!
742
00:39:08,636 --> 00:39:09,856
Hey, what are you doing?!
743
00:39:41,133 --> 00:39:42,504
What am I wearing?
744
00:40:02,426 --> 00:40:05,771
- Sorry I tried to kill you.
- With a crossbow.
745
00:40:06,022 --> 00:40:08,156
Yeah. You tried to
kill me with a crossbow.
746
00:40:08,177 --> 00:40:09,884
Yeah.
747
00:40:11,878 --> 00:40:13,097
Emma!
748
00:40:14,242 --> 00:40:16,319
Mom.
749
00:40:18,223 --> 00:40:19,179
Mom!
750
00:40:19,815 --> 00:40:20,759
Henry.
751
00:40:21,448 --> 00:40:22,200
Oh.
752
00:40:23,567 --> 00:40:24,585
Oh!
753
00:40:27,339 --> 00:40:28,391
And mom.
754
00:40:31,210 --> 00:40:33,863
- And he's finally waking.
- Oh! Hey.
755
00:40:35,137 --> 00:40:37,406
Look, I know that we were under
the Snow Queen's curse, but...
756
00:40:37,438 --> 00:40:39,617
We were under a curse.
757
00:40:39,737 --> 00:40:41,438
It's okay.
758
00:40:41,984 --> 00:40:43,573
Oh.
759
00:41:12,421 --> 00:41:13,816
Henry got away.
760
00:41:14,794 --> 00:41:16,309
So you failed.
761
00:41:16,814 --> 00:41:18,545
At kidnapping a child.
762
00:41:19,002 --> 00:41:21,447
Well, perhaps you could
say my heart wasn't in it.
763
00:41:21,888 --> 00:41:24,212
The Snow Queen's plan also failed.
764
00:41:24,749 --> 00:41:26,749
But mine won't.
765
00:41:28,076 --> 00:41:30,096
Enjoy this snowfall, dearie.
766
00:41:30,818 --> 00:41:32,453
It'll be your last.
767
00:41:33,327 --> 00:41:34,778
Then grant me one dying wish.
768
00:41:34,818 --> 00:41:37,111
I'm not in the business of
making deals with you anymore.
769
00:41:37,231 --> 00:41:40,742
Leave Emma and the rest of Storybrooke be.
770
00:41:40,927 --> 00:41:42,177
There's no need to harm them.
771
00:41:42,297 --> 00:41:45,271
When I step over that town
line with my magic intact,
772
00:41:45,391 --> 00:41:49,559
Emma and Storybrooke have
nothing to fear from me...
773
00:41:52,316 --> 00:41:54,643
As long as they don't get in my way.
774
00:41:56,148 --> 00:41:58,056
But I can't make that same promise
775
00:41:58,071 --> 00:41:59,749
for the rest of the world.
776
00:42:27,530 --> 00:42:33,630
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.