All language subtitles for Once Upon A Time - 4x11 - Shattered Sight.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,409 --> 00:00:04,041 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:04,044 --> 00:00:06,112 Everyone take a ribbon. As long as we hold 3 00:00:06,142 --> 00:00:08,096 these ribbons, we will be there for each other. 4 00:00:08,114 --> 00:00:10,290 It was an accident. Please, Gerda. 5 00:00:10,303 --> 00:00:13,387 You killed our sister. You're a monster. 6 00:00:13,507 --> 00:00:15,157 Who is that? Another friend? 7 00:00:15,191 --> 00:00:16,692 I don't remember any of this. 8 00:00:17,094 --> 00:00:18,860 Bloody hell. Is that... 9 00:00:18,975 --> 00:00:20,006 Yeah. 10 00:00:20,010 --> 00:00:21,111 This spell of yours... 11 00:00:21,111 --> 00:00:23,445 It'll bring out the darkness in everyone in this town. 12 00:00:23,480 --> 00:00:24,747 It'll do more than that. 13 00:00:24,881 --> 00:00:28,710 They will tear themselves apart until everyone is dead. 14 00:00:32,321 --> 00:00:35,990 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 15 00:00:48,304 --> 00:00:50,889 Whoa, whoa. 16 00:01:06,411 --> 00:01:08,556 You have traveled a great distance, 17 00:01:08,591 --> 00:01:10,792 but I can help you. 18 00:01:12,028 --> 00:01:14,403 Madame Faustina is here. 19 00:01:14,523 --> 00:01:15,718 Sorceress, 20 00:01:16,118 --> 00:01:18,547 can you use your powers of crystal gazing 21 00:01:18,579 --> 00:01:20,295 to show me a girl not yet born? 22 00:01:20,415 --> 00:01:22,379 This girl is special to you? 23 00:01:22,499 --> 00:01:23,733 Very much so. 24 00:01:23,973 --> 00:01:25,440 At the age of 28, 25 00:01:25,474 --> 00:01:27,717 she will arrive in a town called Storybrooke. 26 00:01:27,977 --> 00:01:30,411 Madame Faustina knows all. Come. 27 00:01:30,531 --> 00:01:32,614 The crystal ball awaits. 28 00:01:35,758 --> 00:01:38,386 How will you express your gratitude? 29 00:01:39,755 --> 00:01:41,040 Thank you. 30 00:01:43,092 --> 00:01:45,293 Payment. How... how will you pay me? 31 00:01:49,265 --> 00:01:50,620 Will this do? 32 00:01:55,629 --> 00:01:57,208 Spirits of the ball, 33 00:01:57,673 --> 00:02:00,688 hear me and obey. 34 00:02:00,936 --> 00:02:03,311 I see... a child. 35 00:02:03,685 --> 00:02:05,547 - Yes. - A girl... 36 00:02:05,929 --> 00:02:08,920 - who is... special. - Yes. 37 00:02:08,960 --> 00:02:10,852 She has many gifts. Tell me more. 38 00:02:10,886 --> 00:02:14,892 The child's name is... 39 00:02:15,524 --> 00:02:17,659 Susan. 40 00:02:21,263 --> 00:02:22,949 Liar! 41 00:02:22,957 --> 00:02:24,760 Her name will be Emma Swan! 42 00:02:24,800 --> 00:02:26,572 The Apprentice's scroll promises this! 43 00:02:26,588 --> 00:02:28,535 I don't know nothin' about a scroll. 44 00:02:28,559 --> 00:02:31,226 Now get outta here or you're gonna get a wicked beating. 45 00:02:31,346 --> 00:02:32,639 Where I'm from, 46 00:02:32,759 --> 00:02:37,038 charlatans such as yourself are severely punished. 47 00:02:39,141 --> 00:02:41,642 Last warning, fruitcake. Hit the bricks. 48 00:02:41,674 --> 00:02:43,958 Your trickery changes nothing. 49 00:02:44,640 --> 00:02:46,781 I will find Emma. 50 00:02:46,815 --> 00:02:48,768 She is coming, and I will find her. 51 00:02:48,816 --> 00:02:51,919 And I will wait for her as long as I must. 52 00:02:52,344 --> 00:02:55,029 And then I will have what I deserve. 53 00:02:55,590 --> 00:02:59,301 _ 54 00:03:02,164 --> 00:03:04,432 He's coming! He's coming! 55 00:03:04,466 --> 00:03:06,767 And I ain't happy! 56 00:03:14,403 --> 00:03:16,102 Prince Charming. 57 00:03:18,323 --> 00:03:20,287 Finally I'm seeing you clearly. 58 00:03:20,407 --> 00:03:21,850 And what do you see? 59 00:03:21,890 --> 00:03:22,956 A fraud. 60 00:03:23,076 --> 00:03:26,466 A shepherd who has no business being royalty. 61 00:03:26,491 --> 00:03:28,447 Well, I see a spoiled little princess 62 00:03:28,463 --> 00:03:29,890 who ran away from her troubles, 63 00:03:29,906 --> 00:03:31,405 who always runs away! 64 00:03:31,414 --> 00:03:32,792 I can't believe I had a child with you. 65 00:03:32,832 --> 00:03:35,405 Oh, who knows? Maybe you didn't. Could be Whale's. 66 00:03:36,030 --> 00:03:37,425 You know, if this is what marriage is like, 67 00:03:37,449 --> 00:03:39,301 I'm glad you keep postponing ours. 68 00:03:39,317 --> 00:03:41,801 You don't mean that, Kristoff. It's the spell. 69 00:03:41,835 --> 00:03:43,902 No. I'm seeing clearly now, too. 70 00:03:43,942 --> 00:03:46,806 I'm beginning to think that this haircut wasn't my only bad idea. 71 00:03:46,840 --> 00:03:48,992 I know this isn't really you. I know it. 72 00:03:49,409 --> 00:03:51,877 But it's still upsetting, so I'm just... 73 00:03:51,912 --> 00:03:53,078 I'm gonna go see my sister. 74 00:03:53,113 --> 00:03:54,691 And you just stay here handcuffed 75 00:03:54,723 --> 00:03:57,516 where you can't hurt anybody... but me... with your words. 76 00:04:00,342 --> 00:04:03,091 My parents... that's not who they are. 77 00:04:03,556 --> 00:04:05,007 They're their worst selves. 78 00:04:05,025 --> 00:04:07,426 It's like when Anna put me in that urn. 79 00:04:07,660 --> 00:04:09,895 She didn't mean what she said either... I hope. 80 00:04:09,929 --> 00:04:11,260 I didn't. 81 00:04:11,380 --> 00:04:14,249 - That doesn't make any of this less horrible. - It's okay. 82 00:04:14,369 --> 00:04:16,590 You're immune. We all are. 83 00:04:16,622 --> 00:04:19,894 - And we're together. - It's gonna be all right. Remember, I'm the savior. 84 00:04:19,928 --> 00:04:23,030 - Is that like, a real job here? - Apparently, it is. 85 00:04:23,431 --> 00:04:25,691 I promised all these people I'd get them their happy endings. 86 00:04:25,731 --> 00:04:27,143 And I will. I'm just 87 00:04:27,263 --> 00:04:29,691 not sure how at this moment. 88 00:04:31,022 --> 00:04:32,721 I think I might have an idea. 89 00:04:32,841 --> 00:04:35,494 Do you know how the Snow Queen got the idea for the curse? 90 00:04:35,614 --> 00:04:38,068 It's from a legend called the Trolden Glass. 91 00:04:38,100 --> 00:04:40,120 - Never heard of it. - Its origin isn't important. 92 00:04:40,167 --> 00:04:42,417 What matters is how they broke the curse. 93 00:04:42,437 --> 00:04:44,104 What was done? 94 00:04:44,138 --> 00:04:45,906 Uh, to break the spell... 95 00:04:46,341 --> 00:04:47,641 Oh. 96 00:04:49,402 --> 00:04:51,599 They had to kill the king. 97 00:04:51,823 --> 00:04:54,212 So in this case, that would mean Ingrid. 98 00:04:54,789 --> 00:04:57,499 I don't believe killing is ever the answer. 99 00:04:57,731 --> 00:05:00,184 Are you sure we can't reason with her? 100 00:05:00,224 --> 00:05:01,266 She's beyond that. 101 00:05:01,386 --> 00:05:02,508 We all want another way, 102 00:05:02,516 --> 00:05:03,951 but if it comes down to her or the town, 103 00:05:03,959 --> 00:05:05,074 I'm gonna do what has to be done. 104 00:05:05,122 --> 00:05:07,262 - But... - We're out of options. Anna, 105 00:05:07,382 --> 00:05:10,228 - how are you with kids? - I love kids. 106 00:05:10,783 --> 00:05:12,377 - Wait. - Elsa, we should get going. 107 00:05:12,393 --> 00:05:14,292 Wait. I'm the babysitter? 108 00:05:14,316 --> 00:05:15,606 The Snow Queen is my aunt, too. 109 00:05:15,630 --> 00:05:17,722 If this is what has to happen, I wanna be by your side. 110 00:05:17,756 --> 00:05:20,191 Anna, sorry, but someone has to stay here with everyone else. 111 00:05:20,226 --> 00:05:21,553 Emma's right. Stay with Kristoff. 112 00:05:21,604 --> 00:05:22,906 But this was my plan. 113 00:05:22,945 --> 00:05:24,592 I know it was. 114 00:05:25,137 --> 00:05:27,427 You're the smartest person I know, 115 00:05:27,547 --> 00:05:30,095 and you're my sister, which means you need to stay safe. 116 00:05:30,287 --> 00:05:34,974 Ingrid is a problem that Emma and I have to solve. 117 00:05:35,094 --> 00:05:36,737 Do you trust Emma? 118 00:05:37,212 --> 00:05:38,078 I do. 119 00:05:38,969 --> 00:05:40,225 She's my friend. 120 00:05:41,092 --> 00:05:42,310 Then go. 121 00:05:44,869 --> 00:05:47,338 Keep it down! 122 00:05:47,458 --> 00:05:48,781 God! 123 00:05:56,073 --> 00:05:57,824 Ugh! 124 00:05:57,824 --> 00:05:59,934 Ugh! 125 00:06:00,452 --> 00:06:02,634 Sealed in my own vault?! 126 00:06:03,188 --> 00:06:04,788 Ugh! 127 00:06:05,157 --> 00:06:06,359 This is... 128 00:06:06,592 --> 00:06:08,092 this is... 129 00:06:10,155 --> 00:06:12,029 this is the savior's doing. 130 00:06:18,446 --> 00:06:21,434 I should've incinerated her years ago. 131 00:06:22,005 --> 00:06:24,436 This is what I get for being subtle! 132 00:06:27,558 --> 00:06:29,040 What the hell am I wearing? 133 00:06:36,966 --> 00:06:40,064 I've missed you. 134 00:06:46,181 --> 00:06:47,438 Where's the missus? 135 00:06:47,451 --> 00:06:48,964 She turned homicidal on you yet? 136 00:06:48,990 --> 00:06:51,337 None of your business. What kept you? 137 00:06:51,376 --> 00:06:53,639 Well, it's like swimming with sharks out there. 138 00:06:53,684 --> 00:06:55,156 The minute one of them tastes blood, 139 00:06:55,159 --> 00:06:56,544 they'll tear each other apart. 140 00:06:56,664 --> 00:06:59,115 Well, count your blessings you're not one of them. 141 00:06:59,462 --> 00:07:01,585 Why was I spared the cloud's curse? 142 00:07:01,604 --> 00:07:04,551 Because your heart wasn't in your chest, dearie. 143 00:07:04,585 --> 00:07:07,266 It was here in my shop with me. 144 00:07:07,488 --> 00:07:09,665 In protective custody, so to speak. 145 00:07:10,114 --> 00:07:11,941 What is it you need, Crocodile? 146 00:07:12,061 --> 00:07:13,577 Once I finish packing, 147 00:07:13,955 --> 00:07:16,096 I'm gonna take Belle to the town line. 148 00:07:16,642 --> 00:07:19,727 I need you to find Henry and do the same thing. 149 00:07:20,163 --> 00:07:21,625 So you still think you're leaving? 150 00:07:23,594 --> 00:07:25,255 Oh, ye of little faith. 151 00:07:26,069 --> 00:07:28,269 Tomorrow night, when the stars in the sky 152 00:07:28,301 --> 00:07:30,065 align with the stars in the hat, 153 00:07:30,360 --> 00:07:33,091 I shall finally cleave myself from this dagger 154 00:07:33,405 --> 00:07:36,176 and be on the other side of that ice wall before dawn. 155 00:07:36,296 --> 00:07:38,510 Are you saying there's a bloody way out of here? 156 00:07:38,529 --> 00:07:40,030 Dark One always finds a way. 157 00:07:40,074 --> 00:07:42,403 Well, if the Dark One is so powerful, 158 00:07:42,428 --> 00:07:44,781 why doesn't he magic his grandson to his side? 159 00:07:44,820 --> 00:07:46,686 Because that would require me knowing 160 00:07:46,750 --> 00:07:50,008 where his mothers have locked him away for safekeeping. 161 00:07:50,431 --> 00:07:54,548 Now unless you really, really have no need for that tongue, 162 00:07:54,734 --> 00:07:56,689 I suggest you slither back outside 163 00:07:56,715 --> 00:07:58,254 into the hostile current 164 00:07:58,280 --> 00:08:00,300 and find Henry. 165 00:08:01,268 --> 00:08:02,987 You'll be needing this. 166 00:08:04,129 --> 00:08:05,386 You won't win. 167 00:08:06,111 --> 00:08:07,412 Villains never do. 168 00:08:07,444 --> 00:08:09,221 Don't be ridiculous, dearie. 169 00:08:09,837 --> 00:08:13,204 When Belle and Henry wake up tomorrow morning in New York City, 170 00:08:13,239 --> 00:08:15,708 they won't remember a thing about tonight. 171 00:08:15,828 --> 00:08:18,507 I'll tell then the Snow Queen destroyed Storybrooke, 172 00:08:18,507 --> 00:08:20,454 whilst I saved everyone I could. 173 00:08:20,574 --> 00:08:22,996 I won't be a villain. 174 00:08:23,685 --> 00:08:25,385 I'll be a hero. 175 00:08:33,842 --> 00:08:35,678 _ 176 00:08:48,871 --> 00:08:50,170 Stop. 177 00:08:50,451 --> 00:08:52,222 This must end, Ingrid. 178 00:08:52,254 --> 00:08:53,809 Our magic is a part of us now. 179 00:08:53,809 --> 00:08:56,005 We control it, and we control it really well. 180 00:08:56,598 --> 00:08:58,699 I'm so proud of you both. 181 00:08:58,955 --> 00:09:01,635 You've finally embraced who you truly are. 182 00:09:06,608 --> 00:09:08,676 - Emma. - Again. 183 00:09:12,174 --> 00:09:15,965 The love that flows through our ribbons is without equal. 184 00:09:16,085 --> 00:09:18,266 Its strength protects the life-force 185 00:09:18,290 --> 00:09:20,358 that we all now share. 186 00:09:20,543 --> 00:09:22,266 She's made it impossible for us to hurt her. 187 00:09:22,386 --> 00:09:23,637 We gotta get these things off. 188 00:09:23,757 --> 00:09:25,184 There's no need. 189 00:09:25,304 --> 00:09:26,843 Soon, 190 00:09:27,380 --> 00:09:29,392 you won't want to hurt me. 191 00:09:29,512 --> 00:09:30,964 Soon, 192 00:09:31,725 --> 00:09:33,617 you will love me. 193 00:09:37,240 --> 00:09:38,746 For real. 194 00:09:42,024 --> 00:09:43,836 Hey, look what the new girl brought with her. 195 00:09:43,859 --> 00:09:45,335 - _ - Give it to me! 196 00:09:45,383 --> 00:09:47,732 Give it back, Kevin. 197 00:09:49,439 --> 00:09:52,469 The camera is Emma's, not yours. 198 00:09:52,846 --> 00:09:55,964 We respect property in this household, don't we, Kevin? 199 00:09:56,084 --> 00:09:57,732 Yes, ma'am. 200 00:10:01,536 --> 00:10:03,091 Here you go, Emma. 201 00:10:03,981 --> 00:10:05,588 It's okay, sweetie. 202 00:10:05,624 --> 00:10:07,460 I know you're new here, but 203 00:10:07,685 --> 00:10:09,288 you're gonna be just fine. 204 00:10:12,094 --> 00:10:14,226 Okay, lights out in 15! 205 00:10:14,250 --> 00:10:15,750 Don't forget to brush your teeth! 206 00:10:16,452 --> 00:10:18,298 It's your choice, sweetie. 207 00:10:18,418 --> 00:10:20,366 You can either give me that camera tomorrow 208 00:10:20,406 --> 00:10:23,973 or I can make your life a living hell. 209 00:10:37,267 --> 00:10:38,786 I made us some cocoa. 210 00:10:38,818 --> 00:10:40,430 Wanna join me? 211 00:10:42,120 --> 00:10:43,226 No. 212 00:10:43,764 --> 00:10:45,271 Suit yourself. 213 00:10:45,495 --> 00:10:46,729 You know, by my account, 214 00:10:46,737 --> 00:10:50,505 there are 15 separate subconscious signs or tells 215 00:10:50,625 --> 00:10:53,366 that a new foster child displays when they're going to run away 216 00:10:53,386 --> 00:10:55,250 on his or her first night. 217 00:10:55,370 --> 00:10:57,510 In the brief time we were together, 218 00:10:57,630 --> 00:10:59,153 you showed seven. 219 00:11:00,300 --> 00:11:02,055 Not that I blame you. 220 00:11:02,945 --> 00:11:05,005 When I was younger, I did the same thing. 221 00:11:05,422 --> 00:11:06,699 You ran away? 222 00:11:07,057 --> 00:11:08,548 I tried to. 223 00:11:09,253 --> 00:11:11,906 People in my life, they, uh, they intervened. 224 00:11:12,026 --> 00:11:13,237 Do you wanna know why? 225 00:11:13,631 --> 00:11:15,891 - Does it matter? - It did to me. 226 00:11:16,244 --> 00:11:19,242 They stopped me because they cared about me. 227 00:11:19,362 --> 00:11:21,223 - Lucky you. - No. 228 00:11:21,291 --> 00:11:22,537 Lucky you. 229 00:11:22,657 --> 00:11:25,006 Because now that you're living under my roof, 230 00:11:25,595 --> 00:11:27,571 I'm gonna care for you 231 00:11:27,939 --> 00:11:29,412 the way they cared for me. 232 00:11:29,532 --> 00:11:31,186 Yeah, well, don't waste your time. 233 00:11:31,306 --> 00:11:32,925 I'm not interested. 234 00:11:36,773 --> 00:11:39,274 Hmm. Suit yourself. 235 00:11:40,292 --> 00:11:41,278 Go. 236 00:11:41,329 --> 00:11:42,785 I won't stop you. 237 00:11:43,131 --> 00:11:44,331 You won't? 238 00:11:44,573 --> 00:11:46,177 No. Go on. 239 00:11:46,201 --> 00:11:47,660 More cocoa for me. 240 00:11:50,481 --> 00:11:52,725 I understand how difficult it must be 241 00:11:52,757 --> 00:11:55,587 to live under the same roof as someone like Kevin, 242 00:11:55,619 --> 00:11:57,545 who's deathly afraid of spiders. 243 00:11:59,306 --> 00:12:01,448 Any spiders, really. 244 00:12:02,223 --> 00:12:03,565 Small spiders. 245 00:12:03,685 --> 00:12:07,170 Big spiders. Even the rubber ones I keep in my desk. 246 00:12:07,859 --> 00:12:10,305 In the drawer on the right. 247 00:12:10,890 --> 00:12:13,158 Behind the box of staples. 248 00:12:13,382 --> 00:12:14,961 Poor Kevin. 249 00:12:17,911 --> 00:12:20,589 It's a shame you can't stay, Emma. 250 00:12:22,760 --> 00:12:24,115 Maybe... 251 00:12:24,748 --> 00:12:27,486 maybe I could hang around for one more day. 252 00:12:29,462 --> 00:12:31,490 Works for me. 253 00:12:35,228 --> 00:12:36,556 Gold? 254 00:12:37,013 --> 00:12:38,496 Belle? 255 00:12:38,833 --> 00:12:40,315 You in here? 256 00:12:41,500 --> 00:12:43,235 They're gone. 257 00:12:43,302 --> 00:12:44,736 Then what do we do? 258 00:12:46,255 --> 00:12:47,882 We do it ourselves. 259 00:12:59,514 --> 00:13:01,358 - Uhh! - Say something! 260 00:13:01,478 --> 00:13:03,746 Dopey, say something! 261 00:13:03,866 --> 00:13:06,892 Open your mouth! Speak, speak, speak! 262 00:13:08,949 --> 00:13:10,833 Move it! 263 00:13:15,601 --> 00:13:16,941 That's ridiculous. 264 00:13:16,973 --> 00:13:18,609 At least I know how to swaddle our child correctly. 265 00:13:18,625 --> 00:13:20,019 I swaddle him perfectly. 266 00:13:20,028 --> 00:13:22,304 He's a baby, not a breakfast burrito. 267 00:13:22,336 --> 00:13:23,146 Stop it. 268 00:13:23,170 --> 00:13:25,550 I mean, I have to say I expected more from the two of you. 269 00:13:25,558 --> 00:13:26,592 Use your heads. 270 00:13:26,632 --> 00:13:28,780 Think back to what it was like before the spell changed you. 271 00:13:29,229 --> 00:13:31,441 Sure, you had issues with each other, but they were minor. 272 00:13:31,457 --> 00:13:33,076 Minor? Minor? 273 00:13:33,196 --> 00:13:35,352 When I first met her, she hit me in the face. 274 00:13:35,378 --> 00:13:37,045 If that wasn't a sign, I don't know what is. 275 00:13:37,071 --> 00:13:39,617 Yes, you responded by hanging me in a net from a tree. 276 00:13:39,617 --> 00:13:40,720 You're a real prince charming. 277 00:13:40,771 --> 00:13:43,625 Yes, he is Prince Charming, and you're Snow White. 278 00:13:43,683 --> 00:13:46,132 And those things sound terrible but they also sound romantic. 279 00:13:46,252 --> 00:13:47,313 Can't you see that? 280 00:13:47,381 --> 00:13:49,000 'Cause if you can see that, then 281 00:13:49,051 --> 00:13:51,250 maybe you can defeat this dark spell. 282 00:13:51,520 --> 00:13:53,714 Someone slip me a poison apple and put me out of my misery. 283 00:13:53,739 --> 00:13:56,342 Oh! Me! Pick me! Oh, shut it, Ice Man. 284 00:13:56,381 --> 00:13:59,401 Ice Man? Who you calling Ice Man, stable boy? 285 00:13:59,433 --> 00:14:01,472 I'm calling you Ice Man. And you're from Arendelle. 286 00:14:01,496 --> 00:14:02,424 What are you doing selling ice? 287 00:14:02,435 --> 00:14:05,344 - The whole place is frozen! - Ice is a very important commodity. 288 00:14:05,507 --> 00:14:06,965 You know what, Swiss Miss? 289 00:14:07,031 --> 00:14:07,982 You do know me. 290 00:14:08,909 --> 00:14:10,120 I pick flowers. 291 00:14:10,494 --> 00:14:11,951 I talk to birds. 292 00:14:12,071 --> 00:14:14,270 I do all kinds of warm, fuzzy things. 293 00:14:14,537 --> 00:14:15,774 And you know what else? 294 00:14:17,009 --> 00:14:18,076 I kill. 295 00:14:18,144 --> 00:14:19,344 Yeah, that's right. 296 00:14:19,411 --> 00:14:20,899 Snow White's a murderer. 297 00:14:21,823 --> 00:14:24,577 I killed the Evil Queen's mommy. 298 00:14:24,697 --> 00:14:26,101 And I said I was sorry... 299 00:14:26,221 --> 00:14:27,840 And it didn't mean it. 300 00:14:28,082 --> 00:14:29,108 That's horrible. 301 00:14:29,297 --> 00:14:31,796 Still wanna hold hands, sing "Zip-a-dee-doo-dah"? 302 00:14:39,522 --> 00:14:40,322 I give up. 303 00:14:40,604 --> 00:14:41,686 It's useless. 304 00:14:41,989 --> 00:14:45,195 The magic protecting this ribbon is just too powerful. 305 00:14:45,621 --> 00:14:48,232 I guess the Snow Queen meant what she said about her love. 306 00:14:48,463 --> 00:14:49,192 I'm sorry. 307 00:14:49,207 --> 00:14:51,906 I was too busy thinking of ways to punch her to retain that. 308 00:14:51,921 --> 00:14:52,887 She's said 309 00:14:53,456 --> 00:14:55,898 the love flowing through our ribbons was 310 00:14:55,975 --> 00:14:57,171 without equal. 311 00:14:59,670 --> 00:15:01,352 Maybe without equal, 312 00:15:02,070 --> 00:15:05,302 but not without an opposite that's equally strong. 313 00:15:05,790 --> 00:15:06,647 What? 314 00:15:06,767 --> 00:15:10,624 If her amplified love put these ribbons on our wrists, 315 00:15:10,744 --> 00:15:12,460 then maybe what we need 316 00:15:12,532 --> 00:15:15,328 is someone's equally amplified hatred to get them off. 317 00:15:15,448 --> 00:15:16,918 Emma you're a bit prickly, but 318 00:15:17,118 --> 00:15:18,251 you're certainly not hateable. 319 00:15:18,267 --> 00:15:19,554 Tell that to Regina. 320 00:15:20,042 --> 00:15:21,151 I'm prickly? 321 00:15:21,271 --> 00:15:24,182 If you let Regina out while she's under the influence of the Snow Queen's curse, 322 00:15:24,218 --> 00:15:27,104 - she'll kill you. - She'll try. But right now, it's... 323 00:15:27,112 --> 00:15:29,501 - A theory. - The best chance we have. 324 00:15:30,799 --> 00:15:32,322 If Storybrooke wants to survive, 325 00:15:32,354 --> 00:15:35,930 Regina needs to hate me like she's never hated me before. 326 00:16:14,758 --> 00:16:16,903 Ooh! What do I do? Help! 327 00:16:16,914 --> 00:16:18,061 Don't look at me! You're driving! 328 00:16:18,101 --> 00:16:20,169 Oh! 329 00:16:20,289 --> 00:16:22,533 - I can't do it. - Concentrate. 330 00:16:22,565 --> 00:16:24,874 - Okay. Okay. - Okay. 331 00:16:25,090 --> 00:16:26,806 Trust your instincts 332 00:16:26,838 --> 00:16:28,850 and let it rip. 333 00:16:39,979 --> 00:16:41,647 Don't let go. 334 00:16:43,550 --> 00:16:45,098 Win. 335 00:16:58,429 --> 00:16:59,816 Ah! Yes! 336 00:17:04,441 --> 00:17:05,964 Let's see what you won. 337 00:17:12,313 --> 00:17:13,587 I love it. 338 00:17:14,517 --> 00:17:17,162 See, this is a great lesson, Emma. 339 00:17:17,202 --> 00:17:19,447 If you push yourself and you ignore the flickering lights 340 00:17:19,487 --> 00:17:21,379 and the distractions of this world, 341 00:17:21,450 --> 00:17:23,484 you can accomplish anything. 342 00:17:23,552 --> 00:17:25,779 Ingrid, it's a plastic ring, 343 00:17:25,811 --> 00:17:27,391 not a scholarship to Yale. 344 00:17:27,431 --> 00:17:30,733 I know, but you're a special girl, Emma. 345 00:17:31,134 --> 00:17:34,661 And someday, you're gonna surprise everybody 346 00:17:34,693 --> 00:17:36,713 with your extraordinary gifts. 347 00:17:36,753 --> 00:17:38,413 Okay, now you're going overboard. 348 00:17:38,461 --> 00:17:39,912 I'm serious. 349 00:17:40,489 --> 00:17:42,453 I'm glad I got to know you. 350 00:17:47,399 --> 00:17:49,435 Ingrid, are... are you crying? 351 00:17:49,443 --> 00:17:50,766 No, just... 352 00:17:50,780 --> 00:17:53,018 a little emotional. 353 00:17:58,252 --> 00:18:00,785 - I'm being sent away again. - What? 354 00:18:00,825 --> 00:18:02,861 - That's why we spent the day together. - No. 355 00:18:03,061 --> 00:18:05,907 - It's why you're crying. - No. You couldn't be more wrong. 356 00:18:05,931 --> 00:18:07,390 Then what is it? 357 00:18:08,456 --> 00:18:09,464 I'm... 358 00:18:10,251 --> 00:18:13,826 I'm filling out the paperwork to adopt you. 359 00:18:16,159 --> 00:18:17,946 We're gonna be a family. 360 00:18:19,582 --> 00:18:20,838 Are you serious? 361 00:18:20,840 --> 00:18:22,151 I know that it's a big leap. 362 00:18:22,170 --> 00:18:24,344 And you may not look at me as a mother. 363 00:18:24,376 --> 00:18:26,313 I know how hard that is. But... 364 00:18:26,935 --> 00:18:28,531 I... I promise 365 00:18:29,025 --> 00:18:30,910 I will be the best 366 00:18:31,253 --> 00:18:33,821 big sister that you could ever hope for. 367 00:18:41,779 --> 00:18:43,055 I love you. 368 00:18:48,750 --> 00:18:50,019 I love you, too. 369 00:18:55,174 --> 00:18:56,642 Okay, stand back. 370 00:19:00,980 --> 00:19:03,178 Containment spell. Okay. 371 00:19:03,518 --> 00:19:04,814 Here goes. 372 00:19:13,920 --> 00:19:15,657 You can do it. 373 00:19:17,838 --> 00:19:21,466 Okay. 374 00:19:29,746 --> 00:19:30,483 Well, 375 00:19:30,603 --> 00:19:32,587 I'm still getting the hang of the controlling the magic thing. 376 00:19:32,613 --> 00:19:33,632 But lucky for us, 377 00:19:34,299 --> 00:19:36,312 the next part should be easy for me. 378 00:19:36,505 --> 00:19:38,365 - What's that? - Be prickly. 379 00:19:44,955 --> 00:19:46,817 Whoa. Little late for Halloween. 380 00:19:46,937 --> 00:19:48,029 You. 381 00:19:48,651 --> 00:19:50,093 How do you walk in that thing? 382 00:19:50,213 --> 00:19:52,921 With the poise and composure of a queen. 383 00:19:53,041 --> 00:19:54,627 Perfect timing, Miss Swan. 384 00:19:54,747 --> 00:19:58,199 I was just reading up on how to turn you into a garden topiary. 385 00:19:59,262 --> 00:20:00,763 What's she doing here? 386 00:20:01,277 --> 00:20:03,329 I wanted to see your face when you learned the truth. 387 00:20:03,381 --> 00:20:04,721 The truth about what? 388 00:20:04,766 --> 00:20:05,997 I lied to you, Regina, 389 00:20:06,023 --> 00:20:08,639 about Marian. I knew all along. I brought her here on purpose. 390 00:20:08,652 --> 00:20:09,939 Tell me something I don't know. 391 00:20:10,140 --> 00:20:11,647 What you don't know is why. 392 00:20:11,698 --> 00:20:12,987 Not only did I wanna break your heart, 393 00:20:13,003 --> 00:20:14,751 I wanted to see me and Hook together, 394 00:20:14,871 --> 00:20:16,483 see the happiness you could never have, 395 00:20:16,516 --> 00:20:18,145 and ruin it again, just like my mother did. 396 00:20:18,186 --> 00:20:20,965 I've been waiting a long time for this. 397 00:20:28,923 --> 00:20:30,347 Uhh! 398 00:20:30,909 --> 00:20:32,013 Let's go. 399 00:20:38,186 --> 00:20:39,512 Swan! 400 00:20:44,236 --> 00:20:45,004 Henry. 401 00:20:45,242 --> 00:20:46,662 I know you're in there, mate. 402 00:20:46,959 --> 00:20:49,016 I need you to come with me now. 403 00:20:50,114 --> 00:20:53,018 There's no way I'm going anywhere with a dirty pirate. 404 00:20:53,138 --> 00:20:54,095 Dirty? 405 00:20:54,536 --> 00:20:56,583 I bathe quite frequently, thank you very much. 406 00:20:56,703 --> 00:20:58,687 I never liked you, and I like you even less 407 00:20:58,718 --> 00:21:00,786 now that you and my mom are together. 408 00:21:02,094 --> 00:21:03,351 Emma used that word? 409 00:21:03,412 --> 00:21:04,997 - "Together"? - Go! 410 00:21:05,398 --> 00:21:08,813 Okay. Henry, I need to bring you somewhere safe. 411 00:21:09,952 --> 00:21:11,290 All right. 412 00:21:16,821 --> 00:21:18,772 I'm coming in! 413 00:21:21,275 --> 00:21:23,145 Uhh! 414 00:21:24,379 --> 00:21:26,013 Henry! 415 00:21:26,080 --> 00:21:28,516 I'm just trying to do what's best for you! 416 00:21:29,638 --> 00:21:31,979 I've been looking for you, pirate. 417 00:21:32,099 --> 00:21:33,871 Come to pay you back for that shiner you gave me. 418 00:21:33,911 --> 00:21:35,025 Now's not the time, mate. 419 00:21:35,073 --> 00:21:36,723 Oh, it bloody well is the time! 420 00:21:36,791 --> 00:21:38,351 Now let's see how hard you are 421 00:21:38,359 --> 00:21:40,331 without your girlfriend 'round to protect ya. 422 00:21:40,932 --> 00:21:42,936 Uhh! 423 00:21:43,570 --> 00:21:45,332 Henry! 424 00:22:04,956 --> 00:22:06,960 Oh! 425 00:22:09,429 --> 00:22:10,527 It's nights like this 426 00:22:10,575 --> 00:22:13,790 I wish I just had the power to poof home like Harry Potter. 427 00:22:13,990 --> 00:22:15,313 If I was like him, 428 00:22:15,337 --> 00:22:17,130 I could be standing here in the cold one minute, 429 00:22:17,132 --> 00:22:19,706 and home soaking in the tub in the next. 430 00:22:20,412 --> 00:22:22,536 That would be something, wouldn't it? 431 00:22:26,137 --> 00:22:27,489 Emma... 432 00:22:27,882 --> 00:22:28,980 Emma, do you remember 433 00:22:28,996 --> 00:22:30,808 how much fun we had in the arcade last week? 434 00:22:31,217 --> 00:22:33,854 Of course. Best day I've had in a long time. 435 00:22:33,854 --> 00:22:34,952 How could I forget? 436 00:22:34,960 --> 00:22:38,094 And do you remember how the lights in the game flickered 437 00:22:38,214 --> 00:22:41,186 - right before you won? - Yeah. Weird. 438 00:22:41,915 --> 00:22:44,321 What if it was more than just weird? 439 00:22:44,913 --> 00:22:46,885 What if it meant that you were on the cusp 440 00:22:46,893 --> 00:22:50,348 of a great self-revelation? 441 00:22:55,066 --> 00:22:56,417 I think it's time. 442 00:22:56,609 --> 00:22:58,196 What are you doing?! 443 00:22:59,535 --> 00:23:01,451 - Stop the car. - What?! 444 00:23:01,483 --> 00:23:02,509 Trust your instincts. 445 00:23:02,509 --> 00:23:04,000 Do it! Stop the car! 446 00:23:04,024 --> 00:23:05,275 Let go of me! 447 00:23:05,323 --> 00:23:07,888 Emma! 448 00:23:10,173 --> 00:23:10,943 I'm sorry. 449 00:23:10,975 --> 00:23:12,402 Are you crazy?! 450 00:23:12,434 --> 00:23:14,790 - You almost killed me! - I made a mistake. 451 00:23:14,806 --> 00:23:17,508 When I was younger, I... I had a traumatic experience 452 00:23:17,516 --> 00:23:20,842 that unleashed a power that I... I didn't even know that I had. 453 00:23:20,866 --> 00:23:21,964 What are you talking about? 454 00:23:21,984 --> 00:23:23,843 I thought the arcade was a sign 455 00:23:23,873 --> 00:23:25,607 that you were coming into your own. 456 00:23:25,934 --> 00:23:28,820 You think I have powers? Like Harry Potter? 457 00:23:28,845 --> 00:23:31,096 No, Emma. That's fiction. 458 00:23:31,216 --> 00:23:34,630 What you have is more real and more powerful 459 00:23:34,649 --> 00:23:36,624 than you can possibly imagine. 460 00:23:37,380 --> 00:23:38,458 Great. 461 00:23:38,855 --> 00:23:41,036 I should've known the only person willing to adopt me 462 00:23:41,156 --> 00:23:42,645 would turn out to be a nut job. 463 00:23:43,203 --> 00:23:45,627 - No. Emma... - Don't touch me! 464 00:23:46,929 --> 00:23:48,712 I thought... 465 00:23:51,803 --> 00:23:53,573 Emma, wait. 466 00:23:55,972 --> 00:23:57,312 Emma! 467 00:23:59,685 --> 00:24:02,128 Emma! 468 00:24:04,693 --> 00:24:06,040 Emma! 469 00:24:09,490 --> 00:24:10,786 Ugh! 470 00:24:13,117 --> 00:24:15,160 Well, well, well. 471 00:24:15,391 --> 00:24:17,751 Isn't this my lucky day? 472 00:24:18,122 --> 00:24:20,323 I had come here to kill Emma, 473 00:24:20,554 --> 00:24:21,785 but now I get to kill 474 00:24:21,811 --> 00:24:23,394 the two idiots who started it all. 475 00:24:23,401 --> 00:24:26,292 Hey, I wasn't the one that told Cora about your secret boyfriend. 476 00:24:26,300 --> 00:24:28,664 - Are you selling me out? - Shut up! 477 00:24:29,138 --> 00:24:31,150 You both deserve to die. 478 00:24:31,270 --> 00:24:35,219 Not just for what you did, but for your whining. 479 00:24:35,992 --> 00:24:38,693 But your punishments should fit your crimes. 480 00:24:38,894 --> 00:24:42,878 Mary Margaret, you took my first true love from me. 481 00:24:42,998 --> 00:24:45,611 Now I'm going to return the favor 482 00:24:46,164 --> 00:24:48,120 by taking your baby. 483 00:24:48,240 --> 00:24:49,491 No! Regina! 484 00:24:49,523 --> 00:24:51,382 Please, Your Majesty, let's be reasonable. 485 00:24:51,414 --> 00:24:52,857 You're under the Snow Queen's spell. 486 00:24:52,889 --> 00:24:54,741 You don't actually hate Mary Margaret and David. 487 00:24:54,749 --> 00:24:56,296 It does sound like she has her reasons. 488 00:24:56,320 --> 00:24:58,107 - Kristoff! - I don't know who you are, 489 00:24:58,147 --> 00:25:00,050 but why don't you go back to where you came from? 490 00:25:03,013 --> 00:25:04,808 Where was I? 491 00:25:09,738 --> 00:25:11,510 Gonna use your magic, Regina? 492 00:25:12,191 --> 00:25:13,586 You afraid to get your hands dirty? 493 00:25:13,626 --> 00:25:15,614 I don't need magic to kill you. 494 00:25:21,154 --> 00:25:24,208 Magic is too good for you. 495 00:25:26,557 --> 00:25:28,913 I want to watch you bleed. 496 00:25:43,533 --> 00:25:45,345 Take this. 497 00:25:45,698 --> 00:25:48,183 When the time comes... 498 00:25:48,768 --> 00:25:51,341 It will lead you to your third sister. 499 00:26:16,406 --> 00:26:18,338 Hello, Storybrooke. 500 00:26:23,532 --> 00:26:27,612 You two have no idea how long I've waited for this moment. 501 00:26:29,681 --> 00:26:30,909 Your ribbons... 502 00:26:31,356 --> 00:26:33,825 - what have you done? - I'm not much for accessories. 503 00:26:33,945 --> 00:26:36,198 Those ribbons joined us together. 504 00:26:36,318 --> 00:26:37,279 Get it through your head, lady. 505 00:26:37,315 --> 00:26:39,323 We're not your sisters and we're never gonna love you. 506 00:26:39,884 --> 00:26:41,512 Oh, Emma. 507 00:26:41,632 --> 00:26:43,922 I know that you actually believe that. And... 508 00:26:45,159 --> 00:26:46,538 it makes me sad. 509 00:26:46,801 --> 00:26:48,583 But I know that sadness won't last 510 00:26:48,588 --> 00:26:51,702 because soon, you'll see you're wrong. 511 00:26:52,020 --> 00:26:52,938 Don't do it! 512 00:26:58,163 --> 00:26:59,186 The hell are those? 513 00:26:59,254 --> 00:27:00,492 They're memories 514 00:27:00,774 --> 00:27:02,604 I took from the two of you. 515 00:27:02,986 --> 00:27:04,974 And now it's time to give them back. 516 00:27:05,494 --> 00:27:07,777 Why? So we can remember just how badly you treated us? 517 00:27:07,841 --> 00:27:10,405 The funny thing about time is we romanticize the good 518 00:27:10,418 --> 00:27:11,341 and forget the bad. 519 00:27:11,461 --> 00:27:14,138 That's exactly what's in these crystals. 520 00:27:14,587 --> 00:27:16,748 These are the good memories 521 00:27:17,062 --> 00:27:18,576 and nothing else. 522 00:27:18,806 --> 00:27:21,577 Lovely moments the two of you shared with me, 523 00:27:21,609 --> 00:27:25,423 which I'll cherish forever and now so will you. 524 00:27:25,664 --> 00:27:26,810 I hate to break it to you, 525 00:27:26,850 --> 00:27:28,365 but magic can't make someone love you. 526 00:27:28,381 --> 00:27:31,595 You're right, Emma. Magic can't create love. But 527 00:27:31,715 --> 00:27:33,607 if someone loved you in the past, 528 00:27:33,639 --> 00:27:35,627 it can make them love you again. 529 00:27:35,643 --> 00:27:37,903 And I know you've forgotten, Emma, 530 00:27:38,023 --> 00:27:40,147 but you did love me. 531 00:27:40,171 --> 00:27:41,727 You both did. 532 00:27:43,563 --> 00:27:45,190 That's why... 533 00:27:45,631 --> 00:27:47,250 Right now, 534 00:27:48,100 --> 00:27:50,304 you're not doing anything. 535 00:27:51,707 --> 00:27:56,966 We all know the only way to stop me is to kill me, 536 00:27:57,695 --> 00:27:59,746 and you're both... 537 00:28:00,219 --> 00:28:02,223 hesitating. 538 00:28:06,192 --> 00:28:08,757 You don't have it in you. 539 00:28:14,704 --> 00:28:16,067 Still open? 540 00:28:16,187 --> 00:28:19,610 I need a couple of pints for my son. He loves this place. 541 00:28:21,526 --> 00:28:22,944 Ingrid. 542 00:28:23,064 --> 00:28:24,339 Emma. 543 00:28:24,651 --> 00:28:25,878 What the hell are you doing here? 544 00:28:25,894 --> 00:28:28,635 E... ever since you came to Storybrooke, I've been 545 00:28:28,932 --> 00:28:31,337 waiting for you to come into my shop. 546 00:28:31,457 --> 00:28:34,856 I wanted to give you your space, let you come to me. 547 00:28:34,976 --> 00:28:36,154 My space? 548 00:28:36,178 --> 00:28:38,270 Are you out of your mind? Are you following me? 549 00:28:38,321 --> 00:28:40,208 There's so many things that I wanted to tell you, 550 00:28:40,229 --> 00:28:41,696 so many things that I wanted to say. 551 00:28:41,732 --> 00:28:43,898 - And look at you. You're all grown up. - Don't touch me! 552 00:28:44,018 --> 00:28:45,185 This makes no sense. 553 00:28:45,442 --> 00:28:47,699 You don't look a day older. That was over 10 years ago. 554 00:28:47,751 --> 00:28:50,824 After you ran away, I came to Storybrooke to wait for you. 555 00:28:51,096 --> 00:28:52,419 And people don't age here the way they do 556 00:28:52,439 --> 00:28:53,871 in a world without magic. 557 00:28:53,991 --> 00:28:55,425 The Apprentice was right. 558 00:28:55,445 --> 00:28:57,790 He said that you would be here on your 28th birthday, 559 00:28:57,831 --> 00:29:00,318 - and here you are. - The Apprentice? Magic? 560 00:29:00,328 --> 00:29:01,929 You're even loonier than when I ran away. 561 00:29:02,001 --> 00:29:05,521 I'm not, Emma. You know that this place is special. 562 00:29:05,577 --> 00:29:07,203 You know that you're special. 563 00:29:07,224 --> 00:29:09,384 Everything that Henry is telling you is true. 564 00:29:09,407 --> 00:29:11,893 No. I know you screwed up my life. You're crazy. 565 00:29:11,908 --> 00:29:14,463 Crazy then, crazy now! You tried to kill me! 566 00:29:14,583 --> 00:29:15,633 Get out of my way. 567 00:29:15,674 --> 00:29:18,439 - I'm gonna call Sheriff Graham. - No, you're not calling anyone. 568 00:29:19,311 --> 00:29:20,347 What's that, your pet rock? 569 00:29:20,467 --> 00:29:22,985 No, Emma. No, it isn't. 570 00:29:23,169 --> 00:29:25,021 It's magic from my world. 571 00:29:36,498 --> 00:29:37,334 Oh. 572 00:29:37,903 --> 00:29:39,001 You okay? 573 00:29:39,268 --> 00:29:42,110 - What happened? - You slipped. You almost fell. 574 00:29:42,167 --> 00:29:43,670 Do... do you still want that ice cream? 575 00:29:44,142 --> 00:29:46,605 Yeah. Two pints of cherry vanilla. 576 00:29:46,841 --> 00:29:48,241 How about some rocky road? 577 00:29:48,309 --> 00:29:51,207 Uh, on the house. You look like you could use it. 578 00:29:51,545 --> 00:29:52,712 Have a taste. 579 00:29:57,784 --> 00:29:59,343 Now that is rocky road. 580 00:29:59,364 --> 00:30:01,164 It's delicious. 581 00:30:01,284 --> 00:30:02,734 Wanna know my secret? 582 00:30:03,668 --> 00:30:04,930 Lot of patience. 583 00:30:05,474 --> 00:30:06,495 Lot of love. 584 00:30:17,288 --> 00:30:20,311 Careful! The stroller's not under warranty anymore! 585 00:30:20,363 --> 00:30:22,548 - You said you bought it new! - It was gently used! 586 00:30:22,578 --> 00:30:24,847 Uhh! 587 00:30:25,303 --> 00:30:27,631 Let me know when you're tired of missing, Mary Margaret. 588 00:30:27,683 --> 00:30:28,970 I only have to hit you once. 589 00:30:29,038 --> 00:30:30,539 Uhh! 590 00:30:40,750 --> 00:30:42,242 Uhh! 591 00:30:48,972 --> 00:30:50,167 My, my. 592 00:30:50,562 --> 00:30:52,183 Aren't you a good a sleeper? 593 00:30:52,214 --> 00:30:53,840 You think this spell has made me angry? 594 00:30:54,358 --> 00:30:58,032 Do not wake my baby! 595 00:31:12,596 --> 00:31:14,551 You said no magic. 596 00:31:15,218 --> 00:31:17,368 And you said you could keep a secret! 597 00:31:18,312 --> 00:31:21,021 I... was... 10! 598 00:31:23,925 --> 00:31:25,249 Where did she send us? 599 00:31:26,069 --> 00:31:28,178 She tried to send us back to where we came from, 600 00:31:28,188 --> 00:31:29,558 and this was the closest spot. 601 00:31:30,164 --> 00:31:31,493 Where are you going? 602 00:31:31,508 --> 00:31:34,119 I'm going back to Arendelle, even if I have to swim there. 603 00:31:34,134 --> 00:31:35,775 I don't think that's how portals work. 604 00:31:35,949 --> 00:31:37,883 I mean, sure, I've only ever been through one, 605 00:31:37,914 --> 00:31:39,443 but they seem pretty one-way. 606 00:31:39,489 --> 00:31:41,095 I'm tired of this! 607 00:31:41,290 --> 00:31:43,846 My life used to be simple... 608 00:31:44,041 --> 00:31:45,806 just me and Sven. 609 00:31:45,926 --> 00:31:49,049 No sister-in-law who sets off eternal winters. 610 00:31:49,064 --> 00:31:51,640 No crazy aunt who wants to kill everyone I know. 611 00:31:51,686 --> 00:31:55,119 No fianc�e who delays my wedding for 30 years! 612 00:31:55,119 --> 00:31:56,443 That wasn't my fault. 613 00:31:56,563 --> 00:31:58,231 Okay, the first few weeks were, 614 00:31:58,238 --> 00:32:00,249 but we were frozen for the rest of it! 615 00:32:00,279 --> 00:32:01,023 Uhh! 616 00:32:01,023 --> 00:32:03,172 You know what? I'm tired of listening to you, 617 00:32:03,203 --> 00:32:04,788 and I'm tired of listening to reason. 618 00:32:04,814 --> 00:32:07,122 I'm going back, and nothing you do will stop me! 619 00:32:07,242 --> 00:32:09,908 Sorry, Kristoff, but you'll thank me later. 620 00:32:10,319 --> 00:32:11,925 I'll make it up to you, I promise. 621 00:32:12,045 --> 00:32:13,375 Close your eyes. 622 00:32:30,560 --> 00:32:31,577 Kristoff. 623 00:32:31,697 --> 00:32:34,348 Kristoff, do you have any idea what this is?! 624 00:32:34,661 --> 00:32:37,472 Oh. Right. I knocked you out. 625 00:32:38,001 --> 00:32:40,469 Wake up! We have to take this to Elsa! 626 00:32:40,925 --> 00:32:43,650 Mwah! I love you! You're amazing! 627 00:32:43,673 --> 00:32:44,758 You're unconscious. 628 00:32:45,430 --> 00:32:46,887 I'll be right back. Stay here. 629 00:32:46,953 --> 00:32:48,298 I mean, I know you'll stay here, 630 00:32:48,349 --> 00:32:50,378 but I'll be be right back anyway! 631 00:32:54,654 --> 00:32:55,621 It's okay. 632 00:32:57,404 --> 00:32:58,363 Come. 633 00:32:59,266 --> 00:33:00,918 Be my sisters. 634 00:33:01,256 --> 00:33:03,914 I can't do it, Emma. I can't hurt her. 635 00:33:03,928 --> 00:33:05,811 - Yeah, well, I can. - Wait! 636 00:33:05,860 --> 00:33:06,870 - Stop! - Anna! 637 00:33:06,886 --> 00:33:08,242 No, she's too dangerous. 638 00:33:08,242 --> 00:33:10,623 You should listen to my sister and go. 639 00:33:10,631 --> 00:33:12,138 Your sister? She's mine. 640 00:33:12,178 --> 00:33:14,190 And whatever you're gonna do? Well... 641 00:33:14,310 --> 00:33:15,416 Don't. 642 00:33:15,440 --> 00:33:17,459 Elsa, I found this on the beach. 643 00:33:17,579 --> 00:33:19,677 It's from our mother. 644 00:33:20,152 --> 00:33:22,365 She must've thrown it into the ocean 645 00:33:22,389 --> 00:33:23,508 before their ship sank. 646 00:33:23,552 --> 00:33:25,489 It came over in the portal with us. 647 00:33:25,609 --> 00:33:26,605 Oh, just be careful. 648 00:33:26,637 --> 00:33:28,867 No, I'm not gonna be careful. She needs to hear this. 649 00:33:28,987 --> 00:33:30,054 You all do. 650 00:33:30,174 --> 00:33:31,556 "Elsa, Anna, 651 00:33:31,568 --> 00:33:33,947 I don't know if your father and I will ever get back to you, 652 00:33:33,979 --> 00:33:35,127 but I need you to know 653 00:33:35,160 --> 00:33:37,987 we were wrong to tell Elsa to conceal her powers." 654 00:33:38,000 --> 00:33:40,771 How fitting that you, who are so much like your mother, 655 00:33:40,809 --> 00:33:42,153 should share her last words. 656 00:33:42,178 --> 00:33:43,709 "I feel terrible that it happened before 657 00:33:43,725 --> 00:33:45,215 and I can't let it happen again." 658 00:33:45,724 --> 00:33:46,286 What? 659 00:33:46,311 --> 00:33:49,689 "My sister Ingrid, like you, also had ice powers. 660 00:33:50,050 --> 00:33:52,927 I never told you about her or my other sister Helga, 661 00:33:52,972 --> 00:33:54,228 but I should have. 662 00:33:54,462 --> 00:33:57,651 They were beautiful and kind and wonderful, 663 00:33:57,771 --> 00:33:59,271 and I was fearful. 664 00:33:59,339 --> 00:34:01,070 "And I let that fear guide me. 665 00:34:01,141 --> 00:34:02,807 "I let Ingrid hide when 666 00:34:02,876 --> 00:34:06,085 I should have celebrated her for the person she was. 667 00:34:06,446 --> 00:34:07,879 I loved her so much." 668 00:34:07,899 --> 00:34:09,155 You're lying! 669 00:34:09,582 --> 00:34:12,311 My sister hated me! She called me a monster! 670 00:34:12,664 --> 00:34:15,098 She put me in that urn, like you did Elsa! 671 00:34:15,114 --> 00:34:18,582 "In this crystal are the memories of my sisters, 672 00:34:18,591 --> 00:34:20,790 "which I stole from the people of Arendelle. 673 00:34:21,254 --> 00:34:22,769 "Please return them. 674 00:34:22,933 --> 00:34:25,958 "My sisters deserve to be known. 675 00:34:26,078 --> 00:34:28,581 "In a cave in the north valley, 676 00:34:28,606 --> 00:34:31,044 "you'll find an urn that contains Ingrid. 677 00:34:31,118 --> 00:34:33,966 "Please do what I should have done long ago and release her. 678 00:34:34,286 --> 00:34:37,192 "When you see her, please tell her 679 00:34:38,307 --> 00:34:40,806 "I love her and I'm sorry. 680 00:34:42,104 --> 00:34:45,121 "I'd give anything to take back what I did, 681 00:34:45,621 --> 00:34:48,380 to hold her hands one more time." 682 00:34:57,355 --> 00:34:58,524 - Ingrid! - Let her go! 683 00:35:00,376 --> 00:35:02,104 I understand, Aunt Ingrid. 684 00:35:02,375 --> 00:35:04,443 I understand now why you cast this curse. 685 00:35:04,784 --> 00:35:06,311 But you can come back from it. 686 00:35:06,327 --> 00:35:07,485 Understand me? 687 00:35:07,862 --> 00:35:09,160 How could you? 688 00:35:09,426 --> 00:35:10,924 You're nothing like me! 689 00:35:10,940 --> 00:35:13,464 You understand nothing! 690 00:35:13,464 --> 00:35:14,966 You're right. 691 00:35:15,086 --> 00:35:17,691 I'm not like you. My mother wasn't like you. 692 00:35:17,756 --> 00:35:20,732 But if she was able to love you for who you are, so can I. 693 00:35:20,852 --> 00:35:23,085 You're a part of our family no matter what. 694 00:35:23,639 --> 00:35:27,094 And family never gives up on each other. 695 00:35:27,214 --> 00:35:30,054 You lie! 696 00:35:43,671 --> 00:35:44,784 Oh. 697 00:36:07,595 --> 00:36:09,376 Oh, Gerda. 698 00:36:15,015 --> 00:36:16,341 Oh. 699 00:36:17,613 --> 00:36:19,131 What have I done? 700 00:36:23,261 --> 00:36:25,144 I need to reverse this. 701 00:36:26,995 --> 00:36:27,906 You can't. 702 00:36:28,095 --> 00:36:30,205 - The only way is if you... - I know. 703 00:36:31,563 --> 00:36:33,431 I have to destroy myself. 704 00:36:33,812 --> 00:36:35,360 No, Ingrid. Wait! 705 00:36:35,480 --> 00:36:37,088 There's no other way. 706 00:36:38,118 --> 00:36:39,477 I am a monster, 707 00:36:39,830 --> 00:36:41,270 not because of my powers, 708 00:36:41,315 --> 00:36:44,147 but because of what I let them turn me into. 709 00:36:44,267 --> 00:36:46,150 I have to undo this. 710 00:36:46,347 --> 00:36:47,812 No, Ingrid. You'll die. 711 00:36:47,849 --> 00:36:49,438 I know. 712 00:36:50,374 --> 00:36:51,670 It's okay. 713 00:36:52,311 --> 00:36:54,408 Elsa, Anna, 714 00:36:54,979 --> 00:36:56,386 you found each other. 715 00:36:56,580 --> 00:36:59,549 And, Emma, you found your family, 716 00:36:59,986 --> 00:37:02,895 even if it wasn't with me. 717 00:37:06,296 --> 00:37:07,761 You... 718 00:37:08,848 --> 00:37:10,580 You deserve your memories. 719 00:37:24,658 --> 00:37:28,446 You three are so special. 720 00:37:29,041 --> 00:37:30,415 Never forget that. 721 00:37:30,859 --> 00:37:32,152 Oh! 722 00:37:32,948 --> 00:37:34,343 There has to be another way. 723 00:37:34,343 --> 00:37:36,014 You deserve your happy ending, too. 724 00:37:36,760 --> 00:37:38,053 Long ago, 725 00:37:38,217 --> 00:37:39,936 a prophecy told me 726 00:37:40,056 --> 00:37:43,373 that you would lead me to just that, Emma. 727 00:37:44,953 --> 00:37:46,258 And this is it. 728 00:37:47,416 --> 00:37:49,020 All I wanted 729 00:37:49,423 --> 00:37:52,558 was to have my sister's love, and... 730 00:37:53,872 --> 00:37:55,550 Now I have it. 731 00:37:56,777 --> 00:37:57,701 Now... 732 00:37:58,682 --> 00:38:00,709 I get to join them. 733 00:38:25,948 --> 00:38:28,731 She sacrificed herself for us, for all of us. 734 00:38:30,483 --> 00:38:31,386 Anna. 735 00:38:31,571 --> 00:38:32,601 Elsa. 736 00:38:43,474 --> 00:38:46,187 We must follow through on our mother's last wish. 737 00:38:48,322 --> 00:38:51,596 We must bring back the memory of Ingrid and Helga 738 00:38:51,609 --> 00:38:53,654 - to the people of Arendelle. - We will. 739 00:39:01,499 --> 00:39:03,781 Get off me! 740 00:39:03,826 --> 00:39:05,466 Uhh! Aah! 741 00:39:05,734 --> 00:39:08,579 Don't you sneeze on me, you son of a gun! 742 00:39:08,636 --> 00:39:09,856 Hey, what are you doing?! 743 00:39:41,133 --> 00:39:42,504 What am I wearing? 744 00:40:02,426 --> 00:40:05,771 - Sorry I tried to kill you. - With a crossbow. 745 00:40:06,022 --> 00:40:08,156 Yeah. You tried to kill me with a crossbow. 746 00:40:08,177 --> 00:40:09,884 Yeah. 747 00:40:11,878 --> 00:40:13,097 Emma! 748 00:40:14,242 --> 00:40:16,319 Mom. 749 00:40:18,223 --> 00:40:19,179 Mom! 750 00:40:19,815 --> 00:40:20,759 Henry. 751 00:40:21,448 --> 00:40:22,200 Oh. 752 00:40:23,567 --> 00:40:24,585 Oh! 753 00:40:27,339 --> 00:40:28,391 And mom. 754 00:40:31,210 --> 00:40:33,863 - And he's finally waking. - Oh! Hey. 755 00:40:35,137 --> 00:40:37,406 Look, I know that we were under the Snow Queen's curse, but... 756 00:40:37,438 --> 00:40:39,617 We were under a curse. 757 00:40:39,737 --> 00:40:41,438 It's okay. 758 00:40:41,984 --> 00:40:43,573 Oh. 759 00:41:12,421 --> 00:41:13,816 Henry got away. 760 00:41:14,794 --> 00:41:16,309 So you failed. 761 00:41:16,814 --> 00:41:18,545 At kidnapping a child. 762 00:41:19,002 --> 00:41:21,447 Well, perhaps you could say my heart wasn't in it. 763 00:41:21,888 --> 00:41:24,212 The Snow Queen's plan also failed. 764 00:41:24,749 --> 00:41:26,749 But mine won't. 765 00:41:28,076 --> 00:41:30,096 Enjoy this snowfall, dearie. 766 00:41:30,818 --> 00:41:32,453 It'll be your last. 767 00:41:33,327 --> 00:41:34,778 Then grant me one dying wish. 768 00:41:34,818 --> 00:41:37,111 I'm not in the business of making deals with you anymore. 769 00:41:37,231 --> 00:41:40,742 Leave Emma and the rest of Storybrooke be. 770 00:41:40,927 --> 00:41:42,177 There's no need to harm them. 771 00:41:42,297 --> 00:41:45,271 When I step over that town line with my magic intact, 772 00:41:45,391 --> 00:41:49,559 Emma and Storybrooke have nothing to fear from me... 773 00:41:52,316 --> 00:41:54,643 As long as they don't get in my way. 774 00:41:56,148 --> 00:41:58,056 But I can't make that same promise 775 00:41:58,071 --> 00:41:59,749 for the rest of the world. 776 00:42:27,530 --> 00:42:33,630 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.