All language subtitles for Ninja.Zombie.1992.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,386 --> 00:00:21,588 (dramatic music) 4 00:01:28,521 --> 00:01:31,958 - Goddamn car, goddamn fucking car! 5 00:01:32,025 --> 00:01:32,926 I'll be lucky if I can get out of here 6 00:01:32,992 --> 00:01:33,726 with a full wallet and a cheery ass. 7 00:01:35,995 --> 00:01:37,730 (cat meows) 8 00:01:41,768 --> 00:01:42,535 Where the hell's the bus stop? 9 00:01:50,076 --> 00:01:50,743 Oh. 10 00:02:06,493 --> 00:02:07,127 Great! 11 00:02:09,329 --> 00:02:09,929 Oh my god. 12 00:02:11,498 --> 00:02:12,432 Have I got money? 13 00:02:21,608 --> 00:02:23,810 (dramatic music) 14 00:02:26,980 --> 00:02:27,614 What? 15 00:02:29,115 --> 00:02:30,450 What? 16 00:02:30,517 --> 00:02:33,753 Come back, you son of a bitch! 17 00:02:33,820 --> 00:02:35,588 I hope you get hemorrhoids the size of golf balls! 18 00:02:35,655 --> 00:02:36,389 Asshole! 19 00:02:48,234 --> 00:02:50,637 (children shouting) 20 00:02:56,643 --> 00:02:57,944 (cat meows) 21 00:02:58,011 --> 00:02:59,879 (dog barking) 22 00:03:08,021 --> 00:03:09,889 Oh god. 23 00:03:09,956 --> 00:03:12,158 I'd give my soul for a way outta here! 24 00:03:28,007 --> 00:03:30,877 (groans) Shit! 25 00:03:30,944 --> 00:03:32,579 Great, what else can happen to me? 26 00:03:39,619 --> 00:03:40,954 Hey, who are you, what are you doing? 27 00:03:41,020 --> 00:03:42,088 - Quiet! 28 00:03:42,155 --> 00:03:42,889 - Shut up, man. 29 00:03:42,956 --> 00:03:43,456 - Get his wallet. 30 00:03:44,724 --> 00:03:45,258 - Fine then. 31 00:03:46,559 --> 00:03:48,027 - Give us your money, man, or we'll fuck you up good. 32 00:03:48,094 --> 00:03:50,964 (groaning) 33 00:03:51,030 --> 00:03:51,531 - It's in my wallet. 34 00:03:53,833 --> 00:03:55,034 I must have dropped it when I fell. 35 00:03:55,101 --> 00:03:56,202 - [Man] That's bullshit. 36 00:03:56,269 --> 00:03:57,837 Give it up or you're hamburger. 37 00:03:57,904 --> 00:04:00,106 - Come on, man, let's cut him up. 38 00:04:00,173 --> 00:04:02,308 Make him all pretty for the funeral. 39 00:04:02,375 --> 00:04:04,477 - What do you think, man, closed coffin? 40 00:04:04,544 --> 00:04:05,612 - [Man] If you prefer. 41 00:04:07,947 --> 00:04:10,483 After all, it's your funeral. 42 00:04:14,020 --> 00:04:14,554 - You're dead. 43 00:04:22,629 --> 00:04:25,131 (weapons clattering) 44 00:04:34,340 --> 00:04:34,907 - Children. 45 00:04:40,480 --> 00:04:41,014 - Thank you. 46 00:04:44,817 --> 00:04:46,319 My name is-- 47 00:04:46,386 --> 00:04:47,887 - I know who you are. 48 00:04:47,954 --> 00:04:50,223 Assistant Professor Orlan Sands. 49 00:04:50,290 --> 00:04:51,190 - I owe you my life. 50 00:04:54,260 --> 00:04:55,962 - [Man] It's a debt I intend to collect. 51 00:04:58,131 --> 00:05:00,166 (calm music) 52 00:05:58,091 --> 00:06:01,127 - (sighs) There's just something about rushing water. 53 00:06:01,194 --> 00:06:02,528 - Do you have to go to the bathroom? 54 00:06:02,595 --> 00:06:03,863 - No, dummy. 55 00:06:03,930 --> 00:06:06,833 It's peaceful and safe. 56 00:06:06,899 --> 00:06:10,136 Like an angel protecting you with wings of crystal. 57 00:06:10,203 --> 00:06:12,372 Kinda like being back in the womb, I guess. 58 00:06:12,672 --> 00:06:15,441 - You get all that from being on a rowboat? 59 00:06:15,508 --> 00:06:18,144 - Bozo, it's kinda romantic, don't you think? 60 00:06:18,211 --> 00:06:20,146 Or dontcha? 61 00:06:20,213 --> 00:06:21,414 - Uh huh, just for that, you don't get this. 62 00:06:23,082 --> 00:06:24,851 - Jack, what is it? 63 00:06:24,917 --> 00:06:26,519 - Well, as long as I'm a bozo, you'll never find out. 64 00:06:29,722 --> 00:06:31,791 (laughs) Say you're sorry and I'll give it to you. 65 00:06:31,858 --> 00:06:33,092 - Okay, I'm... 66 00:06:33,159 --> 00:06:34,861 Not sorry! 67 00:06:34,927 --> 00:06:38,398 (laughs) Take that! 68 00:06:38,464 --> 00:06:39,999 - Oh, have mercy. 69 00:06:40,066 --> 00:06:40,566 Uncle, uncle! 70 00:06:43,369 --> 00:06:44,737 - Ha! 71 00:06:44,804 --> 00:06:46,539 New title holder, undefeated. 72 00:06:48,040 --> 00:06:50,109 (Jack claps) 73 00:06:54,847 --> 00:06:55,415 Oh, Jack. 74 00:06:57,283 --> 00:06:57,784 They're beautiful. 75 00:06:59,852 --> 00:07:00,520 Why two? 76 00:07:12,165 --> 00:07:13,900 (laughs) 77 00:07:31,350 --> 00:07:33,152 (crying) 78 00:07:44,130 --> 00:07:44,697 For how long? 79 00:07:52,405 --> 00:07:52,972 - Always. 80 00:07:54,540 --> 00:07:56,309 (kissing) 81 00:07:59,812 --> 00:08:01,614 (laughs) 82 00:08:07,186 --> 00:08:08,754 - First, we'll call your mother. 83 00:08:08,821 --> 00:08:11,123 No, wait, we better call mine or she'll never forgive us. 84 00:08:11,190 --> 00:08:12,091 Oh, and we've got to get our pictures taken 85 00:08:12,158 --> 00:08:13,526 for the newspapers. - Yes. 86 00:08:13,593 --> 00:08:15,661 - And we'll have to make announcements made up. 87 00:08:15,728 --> 00:08:18,197 Oh, we'll have to get a good caterer. 88 00:08:18,264 --> 00:08:19,699 Oh, and of course we're gonna have to have it videotaped. 89 00:08:19,765 --> 00:08:21,400 Colors! 90 00:08:21,467 --> 00:08:22,268 What colors do you see for us, Jack? 91 00:08:22,335 --> 00:08:23,703 - Colors, colors. 92 00:08:23,769 --> 00:08:25,271 Blue and white. 93 00:08:25,338 --> 00:08:26,639 - Oh, blue and white, get outta here. 94 00:08:26,706 --> 00:08:28,908 I was thinking more along the lines of indigo and cream. 95 00:08:32,545 --> 00:08:33,045 - (laughs) What's indigo and cream? 96 00:08:34,514 --> 00:08:35,515 - Blue and white. 97 00:08:35,581 --> 00:08:36,382 - Blue and white. 98 00:08:36,449 --> 00:08:38,184 (laughs) 99 00:08:41,687 --> 00:08:43,155 I don't care if I have to marry you in polka dots, 100 00:08:43,222 --> 00:08:43,723 leopard skin. 101 00:08:45,625 --> 00:08:46,526 You know why? 102 00:08:46,592 --> 00:08:47,226 - No. 103 00:08:49,028 --> 00:08:50,329 - Well, if you don't, maybe I better not marry you. 104 00:08:50,396 --> 00:08:52,999 (laughs) 105 00:08:53,065 --> 00:08:55,434 (ominous music) 106 00:08:58,638 --> 00:08:59,372 Orlan, your timing. 107 00:09:00,706 --> 00:09:02,241 - I have to talk to you. 108 00:09:02,308 --> 00:09:04,343 (Jack sighs) 109 00:09:11,784 --> 00:09:13,886 The guy scares me, Jack. 110 00:09:13,953 --> 00:09:14,520 Big time. 111 00:09:18,090 --> 00:09:18,591 - Has he made contact since? 112 00:09:23,696 --> 00:09:25,331 - [Orlan] This came three days ago after that night. 113 00:09:28,501 --> 00:09:31,070 (sighs) 114 00:09:31,137 --> 00:09:31,637 - It's the Red Spider cult. 115 00:09:33,072 --> 00:09:34,540 I've heard of it. 116 00:09:34,607 --> 00:09:35,441 Very nasty characters. 117 00:09:39,712 --> 00:09:40,446 A nightmare anthology, my friend. 118 00:09:42,949 --> 00:09:43,983 Did you call the cops? 119 00:09:44,050 --> 00:09:46,252 - I was too scared. 120 00:09:46,319 --> 00:09:48,487 Besides, I drove by the next day 121 00:09:48,554 --> 00:09:52,024 after I picked up my car and the bodies were gone. 122 00:09:52,091 --> 00:09:53,626 - What do you think it's all about? 123 00:09:53,693 --> 00:09:54,226 - I don't know. 124 00:09:55,995 --> 00:09:57,730 If he wanted to eliminate me 125 00:09:57,797 --> 00:10:01,133 as a witness to the two killings, he could've done it then. 126 00:10:01,200 --> 00:10:03,736 - And this note's been the only contact he's made since? 127 00:10:03,803 --> 00:10:04,537 - Yeah, except that... 128 00:10:07,506 --> 00:10:10,009 I know this sounds paranoid, 129 00:10:10,076 --> 00:10:10,977 but I'd swear that someone went through my desk 130 00:10:11,043 --> 00:10:12,411 at the museum. 131 00:10:12,478 --> 00:10:13,980 The drawer wasn't broken 132 00:10:14,046 --> 00:10:16,248 but there were scratches all around the lock. 133 00:10:16,315 --> 00:10:17,950 - What could they be looking for? 134 00:10:18,017 --> 00:10:18,551 - I don't know. 135 00:10:20,453 --> 00:10:21,554 I don't answer the telephone anymore. 136 00:10:21,621 --> 00:10:22,989 I'm afraid to go home! 137 00:10:23,055 --> 00:10:23,689 Look. 138 00:10:27,960 --> 00:10:28,494 - Is that thing loaded? 139 00:10:30,429 --> 00:10:32,999 (laughs) 140 00:10:33,065 --> 00:10:34,300 Give me that. 141 00:10:34,367 --> 00:10:35,868 - You know I gotta be desperate 142 00:10:35,935 --> 00:10:36,636 if I'm hauling around one of these. 143 00:10:39,171 --> 00:10:39,672 - You're gonna need it. 144 00:10:44,777 --> 00:10:46,479 Someday you're gonna wake up with a crowd around you 145 00:10:48,714 --> 00:10:49,682 and I'm not gonna be there to save you. 146 00:10:51,851 --> 00:10:52,385 - What am I gonna do? 147 00:10:58,691 --> 00:10:59,825 - (sighs) What's the guy's name? 148 00:10:59,892 --> 00:11:00,760 (dramatic music) 149 00:11:00,826 --> 00:11:02,161 - Shit! 150 00:11:02,228 --> 00:11:04,163 - Spithrachne summons you. 151 00:11:04,230 --> 00:11:05,464 - Get your paw off my friend. 152 00:11:07,667 --> 00:11:09,535 You can tell Spittoon he's busy. 153 00:11:12,071 --> 00:11:13,806 (smacks) 154 00:11:35,127 --> 00:11:37,363 (water splashes) 155 00:11:45,638 --> 00:11:47,406 (grunts) 156 00:11:49,675 --> 00:11:51,310 (smacking) 157 00:12:21,440 --> 00:12:24,043 (nunchucks whooshing) 158 00:12:48,467 --> 00:12:50,369 (smacking) 159 00:12:55,841 --> 00:12:58,077 (water splashing) 160 00:13:08,587 --> 00:13:09,188 - Master? 161 00:13:12,258 --> 00:13:12,858 - I like your style. 162 00:13:14,960 --> 00:13:17,263 (Jack screaming) 163 00:13:17,329 --> 00:13:17,830 Too bad it's outdated. 164 00:13:23,803 --> 00:13:26,038 (water splashing) 165 00:13:36,215 --> 00:13:36,816 - Master? 166 00:13:48,727 --> 00:13:51,230 Master, please accept my apology. 167 00:13:51,297 --> 00:13:53,365 I fought hard in your name 168 00:13:53,432 --> 00:13:54,233 but I did not know he was ninja. 169 00:13:59,038 --> 00:14:01,607 - Of course, my First Leg. 170 00:14:01,674 --> 00:14:02,875 You've always been my favorite. 171 00:14:18,591 --> 00:14:21,160 (First Leg screaming) 172 00:14:29,501 --> 00:14:30,002 I forgive you. 173 00:14:31,470 --> 00:14:33,505 (gun firing) 174 00:14:37,810 --> 00:14:41,547 (sighs) Your manners are atrocious. 175 00:14:48,821 --> 00:14:49,421 Soon we must talk. 176 00:14:59,064 --> 00:15:01,267 (dramatic music) 177 00:15:06,171 --> 00:15:07,139 - Maggie. 178 00:15:07,206 --> 00:15:07,773 Maggie, wait. 179 00:15:10,843 --> 00:15:12,311 I didn't get a chance to talk to you inside. 180 00:15:12,378 --> 00:15:13,212 How are you holding up? 181 00:15:13,279 --> 00:15:13,779 Are you okay? 182 00:15:15,915 --> 00:15:17,483 - I just saw the man I love more than anything in the world 183 00:15:17,549 --> 00:15:20,486 lying in a hard wooden box. 184 00:15:20,552 --> 00:15:23,255 His skin was cold and they had his hair parted wrong. 185 00:15:23,322 --> 00:15:24,957 Jack's dead, Orlan! 186 00:15:25,124 --> 00:15:27,026 Jack's dead and I'm alone! 187 00:15:27,092 --> 00:15:28,460 - It'll pass, Maggie, trust me. 188 00:15:28,527 --> 00:15:30,229 - How? 189 00:15:30,296 --> 00:15:30,996 How can it, when he's in every thought I have, 190 00:15:31,063 --> 00:15:32,564 every place I see? 191 00:15:32,631 --> 00:15:34,166 - You should savor the memories. 192 00:15:34,233 --> 00:15:35,868 - Memories are all I have left! 193 00:15:35,935 --> 00:15:38,137 And this. 194 00:15:38,203 --> 00:15:41,006 This and his stupid motorcycle parked in my garage! 195 00:15:41,073 --> 00:15:42,074 - [Orlan] Maggie. 196 00:15:42,141 --> 00:15:43,108 - It's your fault, Orlan. 197 00:15:43,175 --> 00:15:44,310 You got him killed. 198 00:15:44,376 --> 00:15:45,311 It should've been you in there! 199 00:15:50,149 --> 00:15:50,849 - I could be next, Maggie. 200 00:16:11,136 --> 00:16:13,505 (ball bouncing) 201 00:16:16,041 --> 00:16:16,709 - Yeah! 202 00:16:29,955 --> 00:16:31,623 - Excuse me. 203 00:16:31,690 --> 00:16:33,525 I'm trying to find a guy named Brother Banjo. 204 00:16:33,592 --> 00:16:35,094 - We're in the middle of a game. 205 00:16:35,160 --> 00:16:35,728 - It's really important. 206 00:16:41,266 --> 00:16:42,034 - Deciding point. 207 00:16:45,871 --> 00:16:48,140 - Look, can you help me or not? 208 00:16:48,207 --> 00:16:50,009 - Will you shut up? 209 00:16:50,075 --> 00:16:50,976 - Come on, man, miss it! 210 00:16:51,043 --> 00:16:52,778 Loser buys beer! 211 00:16:52,845 --> 00:16:53,579 - This is an emergency. 212 00:17:02,221 --> 00:17:02,755 - Where is it? 213 00:17:04,056 --> 00:17:04,623 Where is it? 214 00:17:14,099 --> 00:17:15,501 I don't see it anywhere. 215 00:17:21,206 --> 00:17:22,141 It's disappeared. 216 00:17:25,978 --> 00:17:26,645 - I win. 217 00:17:33,952 --> 00:17:34,820 See you at the bar. 218 00:17:36,655 --> 00:17:37,756 How much money you got? 219 00:17:37,823 --> 00:17:38,924 - What? 220 00:17:38,991 --> 00:17:39,525 - How much? 221 00:17:43,295 --> 00:17:45,431 - 60, $70. 222 00:17:45,497 --> 00:17:46,198 - Come on, give it to me. 223 00:17:48,600 --> 00:17:50,669 Come on, you gotta make it worth my while. 224 00:17:50,736 --> 00:17:54,039 This guy's really creepy with his ravens' feathers 225 00:17:54,106 --> 00:17:55,140 and voodoo grease paint. 226 00:18:05,050 --> 00:18:07,453 (dramatic music) 227 00:18:16,395 --> 00:18:17,429 - [Orlan] What are you doing? 228 00:18:17,496 --> 00:18:18,163 - Shh. 229 00:18:24,403 --> 00:18:24,970 He's coming. 230 00:18:26,438 --> 00:18:27,005 Close your eyes. 231 00:18:28,974 --> 00:18:29,641 Do it. 232 00:18:33,378 --> 00:18:35,047 Count to five and then open 'em. 233 00:18:37,850 --> 00:18:42,087 - One, two, three, four, five. 234 00:18:56,335 --> 00:18:57,836 What's going on here? 235 00:18:57,903 --> 00:18:58,403 Where's Brother Banjo? 236 00:18:59,838 --> 00:19:01,006 - At your service. 237 00:19:01,073 --> 00:19:01,707 - You? 238 00:19:03,642 --> 00:19:05,244 - (laughs) What were you expecting, 239 00:19:05,310 --> 00:19:06,578 ravens' feathers and voodoo grease paint? 240 00:19:10,849 --> 00:19:12,851 (upbeat music) 241 00:19:15,354 --> 00:19:16,722 - That's it. 242 00:19:16,788 --> 00:19:17,289 That's everything. 243 00:19:18,457 --> 00:19:19,958 Can you help me? 244 00:19:20,025 --> 00:19:21,393 - Sure. 245 00:19:21,460 --> 00:19:22,194 All problems solved, remember? 246 00:19:26,031 --> 00:19:26,665 Damn. 247 00:19:27,866 --> 00:19:29,535 (snaps) 248 00:19:35,908 --> 00:19:37,476 What you need's a bodyguard. 249 00:19:37,543 --> 00:19:39,344 You need someone who can chew glass 250 00:19:39,411 --> 00:19:40,612 and then smile at you. 251 00:19:40,679 --> 00:19:42,147 - Jack was like that. 252 00:19:42,214 --> 00:19:43,515 - Perfect. 253 00:19:43,582 --> 00:19:44,850 - But I told you he's dead. 254 00:19:44,917 --> 00:19:46,485 - Look, look. 255 00:19:46,552 --> 00:19:50,022 Nothing gives a guy an edge like a little death, okay? 256 00:19:50,088 --> 00:19:52,824 So this dude's gonna be one major badass. 257 00:19:52,891 --> 00:19:53,992 - I don't understand how you can-- 258 00:19:54,059 --> 00:19:55,427 - Look, are you in it or not? 259 00:19:55,494 --> 00:19:56,461 - Okay. 260 00:19:56,528 --> 00:19:57,196 - Great. 261 00:20:00,732 --> 00:20:02,334 Then let's go raise some hell. 262 00:20:02,401 --> 00:20:04,536 (ominous music) 263 00:20:28,227 --> 00:20:30,963 Knock knock, hello there, anybody home? 264 00:20:31,029 --> 00:20:33,699 (laughs) Okay, crack it. 265 00:20:55,087 --> 00:20:56,388 (laughs) Let's get him out. 266 00:21:18,310 --> 00:21:19,578 Watch your, get off. 267 00:21:19,645 --> 00:21:20,912 Move over. 268 00:21:20,979 --> 00:21:21,680 Watch your step right there. 269 00:21:23,315 --> 00:21:24,016 Here. 270 00:21:26,184 --> 00:21:26,718 Right here. 271 00:21:28,687 --> 00:21:29,488 Well, he's a good guy, right? 272 00:21:31,857 --> 00:21:33,225 So he's gotta be next to a cross. 273 00:21:41,700 --> 00:21:44,269 And he's gotta be facing east. 274 00:21:44,336 --> 00:21:44,836 Don't ask me why. 275 00:21:48,140 --> 00:21:48,740 Bad duds. 276 00:21:50,909 --> 00:21:51,410 - Well, what now? 277 00:21:52,711 --> 00:21:53,211 - You got the ring? 278 00:22:01,320 --> 00:22:01,920 Put it on. 279 00:22:03,121 --> 00:22:04,456 Put it on. 280 00:22:04,523 --> 00:22:06,658 As long as he wears the ring, 281 00:22:06,725 --> 00:22:08,427 whoever possesses that one controls him. 282 00:22:10,228 --> 00:22:10,996 You've got it, so you're in charge. 283 00:22:12,698 --> 00:22:14,466 Now say the words I taught you 284 00:22:16,768 --> 00:22:17,502 and let's get this show on the road. 285 00:22:22,808 --> 00:22:23,775 No! 286 00:22:23,842 --> 00:22:24,509 Come on. 287 00:22:34,319 --> 00:22:37,556 (speaking in foreign language) 288 00:22:47,566 --> 00:22:48,600 - What'd I do wrong? 289 00:22:52,804 --> 00:22:56,475 Damn it, I can't believe I fell for that! 290 00:22:56,541 --> 00:23:00,912 (speaking in foreign language) 291 00:23:00,979 --> 00:23:02,447 What a crock of horseshit. 292 00:23:02,514 --> 00:23:03,415 If Professor Couver-- 293 00:23:03,482 --> 00:23:05,250 (screams) 294 00:23:08,620 --> 00:23:09,921 I control you. 295 00:23:09,988 --> 00:23:11,256 You can't hurt me. 296 00:23:11,323 --> 00:23:12,023 You've gotta do what I say. 297 00:23:14,993 --> 00:23:16,828 Good. 298 00:23:16,895 --> 00:23:17,596 Good, good boy, Jack, stay. 299 00:23:19,364 --> 00:23:20,065 Stay. 300 00:23:26,405 --> 00:23:27,806 Gotta say, you don't look very threatening in that suit. 301 00:23:45,757 --> 00:23:46,558 Now let's get you dressed. 302 00:24:01,873 --> 00:24:02,574 Badass. 303 00:24:06,445 --> 00:24:07,512 Let's see that again. 304 00:24:10,081 --> 00:24:10,682 Up there. 305 00:24:13,919 --> 00:24:16,154 (dramatic music) 306 00:25:06,104 --> 00:25:07,172 Something fancier. 307 00:25:15,847 --> 00:25:16,815 (thuds) 308 00:25:16,882 --> 00:25:17,549 Oh god. 309 00:25:20,051 --> 00:25:21,386 And you're gonna protect me from Spithrachne's men? 310 00:25:23,321 --> 00:25:25,423 (ominous music) 311 00:25:31,162 --> 00:25:31,863 Get 'em! 312 00:25:42,541 --> 00:25:44,342 (smacking) 313 00:26:35,794 --> 00:26:36,995 - Go get him. 314 00:26:37,062 --> 00:26:38,096 - Oh, no. 315 00:26:38,163 --> 00:26:39,631 - Go get him. 316 00:26:39,698 --> 00:26:41,466 - I'm not gonna get him, you get him. 317 00:26:41,533 --> 00:26:43,234 (screaming) 318 00:26:45,570 --> 00:26:47,372 (groans) 319 00:26:54,646 --> 00:26:57,582 (grunting) 320 00:26:57,649 --> 00:26:59,551 (smacking) 321 00:27:32,317 --> 00:27:33,852 - The Red Spider cult has asserted your name, master. 322 00:27:35,320 --> 00:27:36,655 - Greetings, Mr. Sands. 323 00:27:39,090 --> 00:27:41,326 I'm sorry we couldn't speak sooner 324 00:27:41,526 --> 00:27:43,695 but you're a very difficult man to get ahold of. 325 00:27:43,762 --> 00:27:44,863 - Bastard! 326 00:27:44,929 --> 00:27:45,930 What do you want? 327 00:27:45,997 --> 00:27:46,698 - Stop! 328 00:27:48,733 --> 00:27:50,635 You must remember, Mr. Sands is our guest. 329 00:27:53,505 --> 00:27:54,739 (smacks) 330 00:27:54,806 --> 00:27:55,340 Much better. 331 00:27:59,644 --> 00:28:01,680 What I want, Mr. Sands, is something only you can give me. 332 00:28:03,815 --> 00:28:05,950 No doubt you've heard of the Urn of Prometheus? 333 00:28:06,017 --> 00:28:06,651 - The urn? 334 00:28:07,986 --> 00:28:08,953 But that's what the... 335 00:28:09,020 --> 00:28:10,822 - Yes. 336 00:28:10,889 --> 00:28:12,424 That's what your friend Professor Couver is looking for, 337 00:28:12,490 --> 00:28:14,626 isn't it? 338 00:28:14,693 --> 00:28:17,862 I know he's on an archeological expedition seeking the urn. 339 00:28:17,929 --> 00:28:21,099 I also know that once he finds it and brings it back, 340 00:28:21,299 --> 00:28:23,134 it will be under heavy security 341 00:28:23,201 --> 00:28:24,769 and virtually impossible to acquire. 342 00:28:26,871 --> 00:28:30,241 So what I'd like to know is 343 00:28:30,308 --> 00:28:32,644 where is the excavation taking place? 344 00:28:35,914 --> 00:28:38,049 (ominous music) 345 00:29:07,612 --> 00:29:11,583 Now, Mr. Sands, I hope you will be more productive 346 00:29:11,649 --> 00:29:12,217 than you have been. 347 00:29:13,985 --> 00:29:16,955 I really dislike having to use this. 348 00:29:17,021 --> 00:29:19,691 Well, that's not altogether true. 349 00:29:22,026 --> 00:29:24,596 But it would save you a great deal of bodily fluids 350 00:29:24,729 --> 00:29:27,365 to just cooperate. 351 00:29:27,432 --> 00:29:28,566 - Why do you want the urn? 352 00:29:28,633 --> 00:29:30,969 It has no real monetary value. 353 00:29:31,035 --> 00:29:31,836 What possible use do you have for it? 354 00:29:33,938 --> 00:29:36,107 - That, Mr. Sands, must remain my secret for now. 355 00:29:38,243 --> 00:29:39,778 I weary of this. 356 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 You are loyal, Mr. Sands. 357 00:29:44,449 --> 00:29:44,949 May I call you Orlan? 358 00:29:48,787 --> 00:29:51,856 Well, I suppose Mr. Sands is more appropriate 359 00:29:51,923 --> 00:29:52,824 under the circumstances. 360 00:29:55,160 --> 00:29:57,428 Where's my Second Leg? 361 00:29:57,495 --> 00:29:59,164 - He was killed in the cemetery, master. 362 00:29:59,230 --> 00:30:00,231 By one of the undead. 363 00:30:00,298 --> 00:30:02,500 - Really? 364 00:30:02,567 --> 00:30:04,302 I applaud your resourcefulness, Mr. Sands. 365 00:30:06,437 --> 00:30:08,873 I sometimes dabble in the gray arts myself. 366 00:30:08,940 --> 00:30:10,842 Tell me, what do you use to control the zombibi? 367 00:30:13,011 --> 00:30:14,879 Very well, Mr. Sands. 368 00:30:14,946 --> 00:30:17,315 I must admit I didn't really expect you to answer. 369 00:30:19,517 --> 00:30:22,420 This quality of loyalty is very strong in you, Mr. Sands. 370 00:30:25,123 --> 00:30:26,791 I believe, however, I may have a remedy for that. 371 00:30:33,131 --> 00:30:36,201 I hope you like eggs, Mr. Sands. 372 00:30:36,267 --> 00:30:40,004 My friends the red spiders make these especially for me. 373 00:30:40,071 --> 00:30:42,207 They have rather unique quality, as you shall soon see. 374 00:30:44,209 --> 00:30:45,310 I made a rhyme. 375 00:30:53,718 --> 00:30:55,386 Over the teeth, over the gums, 376 00:30:55,453 --> 00:30:56,721 look out stomach, here it comes! 377 00:31:02,393 --> 00:31:04,729 (Orlan groaning) 378 00:31:08,099 --> 00:31:11,569 Now, you control your undead servant and I control you. 379 00:31:14,305 --> 00:31:15,106 A tidy arrangement, don't you think? 380 00:31:16,841 --> 00:31:20,078 Now, this is my plan. 381 00:31:20,144 --> 00:31:23,214 If you have any input, just keep it to yourself. 382 00:31:25,683 --> 00:31:27,685 (calm music) 383 00:31:47,639 --> 00:31:49,874 (Maggie screams) 384 00:31:58,950 --> 00:32:01,019 (gasps) 385 00:32:01,085 --> 00:32:02,854 - [Maggie] Oh, Orlan. 386 00:32:02,921 --> 00:32:05,023 - Hey, Maggie, it's okay, don't cry. 387 00:32:05,089 --> 00:32:06,457 - Did you see? 388 00:32:06,524 --> 00:32:08,226 Did you see what they did to Jack? 389 00:32:08,293 --> 00:32:09,193 - [Orlan] What do you mean? 390 00:32:09,260 --> 00:32:10,461 - Someone's dug him up. 391 00:32:10,528 --> 00:32:11,629 Someone's taken Jack's body! 392 00:32:11,696 --> 00:32:12,630 Who would have done that? 393 00:32:12,697 --> 00:32:13,865 I don't understand. 394 00:32:13,932 --> 00:32:15,934 - It'll be all right, Maggie. 395 00:32:16,000 --> 00:32:17,335 Let me take you home and I'll call the police and report it. 396 00:32:17,568 --> 00:32:19,237 Don't worry, they'll find him. 397 00:32:19,304 --> 00:32:20,171 - Orlan, look. 398 00:32:20,238 --> 00:32:21,339 - At what? 399 00:32:21,406 --> 00:32:22,440 - Someone's coming. 400 00:32:23,441 --> 00:32:24,642 Maybe he knows something. 401 00:32:24,709 --> 00:32:26,010 - [Orlan] I don't think so, Maggie. 402 00:32:26,077 --> 00:32:27,345 He's probably just looking for someone's grave. 403 00:32:27,412 --> 00:32:28,479 - Yeah, but maybe he knows something. 404 00:32:28,546 --> 00:32:30,214 Excuse me, excuse me! 405 00:32:30,281 --> 00:32:31,482 - Look, he probably just can't find his car or something, 406 00:32:31,549 --> 00:32:32,951 that's all. 407 00:32:33,017 --> 00:32:34,118 - I just want to ask him if he knows something. 408 00:32:34,185 --> 00:32:35,053 He might know everything. 409 00:32:35,119 --> 00:32:35,620 - I'm sure he doesn't. 410 00:32:36,754 --> 00:32:38,156 I don't think he's gonna come any closer. 411 00:32:38,222 --> 00:32:39,691 Looks to me like he's going to stop! 412 00:32:42,860 --> 00:32:44,629 I bet he was just looking for that crypt. 413 00:32:44,696 --> 00:32:47,065 Any minute now, he'll probably go inside! 414 00:32:57,742 --> 00:32:59,844 (door creaking) 415 00:33:08,052 --> 00:33:08,553 Let me take you home. 416 00:33:30,174 --> 00:33:31,609 - I'm glad you called, Orlan. 417 00:33:31,676 --> 00:33:32,410 There's been great progress. 418 00:33:38,249 --> 00:33:40,218 - I'm all ears, Professor Couver. 419 00:33:40,284 --> 00:33:41,919 - You're gonna be all smiles 420 00:33:41,986 --> 00:33:43,755 when you see what I'm bringing back. 421 00:33:43,821 --> 00:33:44,822 - [Orlan] Then it's real? 422 00:33:44,889 --> 00:33:46,057 You found it? 423 00:33:46,124 --> 00:33:47,558 - You bet your associate degree. 424 00:33:48,826 --> 00:33:50,828 It was right where I knew it'd be. 425 00:33:50,895 --> 00:33:51,629 The Urn of Prometheus. 426 00:33:53,031 --> 00:33:53,698 Yeehaw! 427 00:33:55,299 --> 00:33:56,300 - [Orlan] That's great. 428 00:33:56,367 --> 00:33:57,735 - I knew you'd be excited. 429 00:33:57,935 --> 00:33:59,604 - [Orlan] Has anything happened? 430 00:33:59,670 --> 00:34:02,273 - (laughs) You mean that business 431 00:34:02,340 --> 00:34:05,209 about the urn possessing supernatural powers? 432 00:34:05,276 --> 00:34:07,945 Nah, not a peep. 433 00:34:08,012 --> 00:34:09,781 Well, not that I'd know how to work it anyway. 434 00:34:09,847 --> 00:34:10,548 Didn't come with instructions. 435 00:34:12,784 --> 00:34:14,352 - When are you bringing it back? 436 00:34:14,419 --> 00:34:17,055 - Well, we should be back, 437 00:34:17,121 --> 00:34:18,389 we have to leave at dawn tomorrow 438 00:34:18,456 --> 00:34:19,857 to meet the security team at 6:00 a.m. 439 00:34:19,924 --> 00:34:20,725 So I should-- 440 00:34:23,461 --> 00:34:24,095 Hello, Orlan? 441 00:34:26,164 --> 00:34:26,831 Huh. 442 00:34:29,901 --> 00:34:31,836 (phone ringing) 443 00:34:31,903 --> 00:34:34,272 (dramatic music) 444 00:34:43,915 --> 00:34:46,317 (Orlan groaning) 445 00:35:00,932 --> 00:35:02,467 - Yes, master, I'm listening. 446 00:36:04,929 --> 00:36:05,429 - You said always. 447 00:36:06,964 --> 00:36:08,399 (crashes) 448 00:36:08,466 --> 00:36:10,568 (Maggie crying) 449 00:36:23,014 --> 00:36:26,584 (clattering) 450 00:36:26,651 --> 00:36:28,486 - If you're going to be of any use to me, 451 00:36:28,553 --> 00:36:29,754 you've gotta fight better than you did yesterday. 452 00:36:32,356 --> 00:36:33,791 Probably just need to crack the rigor mortis 453 00:36:33,858 --> 00:36:34,559 out of those joints. 454 00:36:37,628 --> 00:36:39,497 Here. 455 00:36:39,564 --> 00:36:41,065 Now show me what you can do with this. 456 00:36:41,132 --> 00:36:41,632 Show me a thrust. 457 00:36:49,173 --> 00:36:49,774 Pathetic. 458 00:36:51,809 --> 00:36:52,443 Try again. 459 00:37:08,226 --> 00:37:10,494 (stick clatters) 460 00:37:10,561 --> 00:37:13,097 What is the matter with you? 461 00:37:13,164 --> 00:37:14,198 You were doing better than this yesterday. 462 00:37:17,435 --> 00:37:19,036 I wonder what Maggie ever saw in you. 463 00:37:22,707 --> 00:37:23,274 Okay, tough guy. 464 00:37:25,376 --> 00:37:26,110 Let's see what you can do. 465 00:37:27,411 --> 00:37:29,146 (upbeat music) 466 00:37:29,213 --> 00:37:32,650 ♪ Behave yourself ♪ 467 00:37:32,717 --> 00:37:34,819 ♪ Behave yourself ♪ 468 00:38:05,283 --> 00:38:07,084 - Let's see how good your aim is. 469 00:38:12,156 --> 00:38:12,957 Hey, careful with that! 470 00:38:18,763 --> 00:38:20,264 Now let's see if you can hit those bottles I've set up. 471 00:38:23,034 --> 00:38:25,069 (gun firing) 472 00:38:30,341 --> 00:38:31,342 NRA poster child. 473 00:38:35,813 --> 00:38:37,381 (Jack growls) (bottles smashing) 474 00:38:37,448 --> 00:38:38,149 Touche. 475 00:38:41,619 --> 00:38:42,286 Just in time too. 476 00:38:43,721 --> 00:38:44,355 Let's go. 477 00:39:02,073 --> 00:39:04,008 (screaming) 478 00:39:21,325 --> 00:39:25,596 - Help, I'm being attacked! 479 00:39:37,508 --> 00:39:38,476 - What the hell? 480 00:39:48,352 --> 00:39:50,488 (guns firing) 481 00:40:11,242 --> 00:40:13,077 (smacking) 482 00:40:30,428 --> 00:40:31,729 - My god, there's no blood. 483 00:40:41,672 --> 00:40:42,339 - [Orlan] Let go of him! 484 00:40:44,208 --> 00:40:45,409 - Orlan, you. 485 00:40:45,476 --> 00:40:46,977 Why are you doing this? 486 00:40:47,044 --> 00:40:47,545 - Go for the urn! 487 00:40:50,781 --> 00:40:52,516 Professor, I'm sorry. 488 00:40:52,583 --> 00:40:53,951 I can't tell you the reason for this. 489 00:40:54,018 --> 00:40:55,085 I can only-- 490 00:40:55,152 --> 00:40:57,688 (pottery shattering) 491 00:41:02,593 --> 00:41:03,928 What are you doing? 492 00:41:03,994 --> 00:41:04,528 Give me that. 493 00:41:06,630 --> 00:41:07,131 Now bring me the urn! 494 00:41:12,203 --> 00:41:14,071 (smacking) 495 00:41:32,690 --> 00:41:33,691 - Orlan, stop this! 496 00:41:36,460 --> 00:41:38,162 - I'm sorry, Professor. 497 00:41:38,229 --> 00:41:38,829 I must have the urn. 498 00:41:41,098 --> 00:41:43,200 But don't worry, nothing will happen to you. 499 00:41:43,267 --> 00:41:44,235 - Forget about me! 500 00:41:44,301 --> 00:41:46,370 What about the urn? 501 00:41:46,437 --> 00:41:48,572 If it does possess mystic powers, 502 00:41:48,639 --> 00:41:49,740 you can't just drop it into the wrong hands! 503 00:41:54,945 --> 00:41:55,579 - No! 504 00:42:10,761 --> 00:42:12,763 - The Red Spiders have been successful. 505 00:42:12,830 --> 00:42:13,697 - We should leave before we're discovered. 506 00:42:15,299 --> 00:42:15,966 - No! 507 00:42:17,401 --> 00:42:19,503 You can't have this. 508 00:42:20,070 --> 00:42:21,472 I'm not going to give it to him. 509 00:42:23,040 --> 00:42:24,942 (groaning) 510 00:42:28,979 --> 00:42:31,248 Get them. 511 00:42:31,315 --> 00:42:31,916 Kill them. 512 00:42:37,555 --> 00:42:39,189 (smacking) 513 00:43:14,658 --> 00:43:16,760 (bone snaps) 514 00:43:23,701 --> 00:43:25,603 (smacking) 515 00:43:57,635 --> 00:43:59,770 (bodies thud) 516 00:44:04,008 --> 00:44:04,675 Jack! 517 00:44:07,578 --> 00:44:08,412 It's the spider eggs. 518 00:44:11,348 --> 00:44:12,683 Spithrachne made me swallow them. 519 00:44:16,353 --> 00:44:17,988 I've got to get them out of my stomach. 520 00:44:19,156 --> 00:44:19,857 Help me. 521 00:44:27,097 --> 00:44:28,499 Wait a minute. 522 00:44:28,565 --> 00:44:29,600 What are you doing? 523 00:44:31,201 --> 00:44:32,970 (gagging) 524 00:44:43,147 --> 00:44:43,747 God, shit! 525 00:44:51,522 --> 00:44:54,425 You may not be able to understand, but thank you. 526 00:44:58,262 --> 00:45:00,264 I don't know what this thing does 527 00:45:00,330 --> 00:45:01,398 but we can't let Spithrachne have it. 528 00:45:03,701 --> 00:45:04,401 I've got to hide it somewhere. 529 00:45:06,437 --> 00:45:08,372 Wait, I've got it. 530 00:45:10,507 --> 00:45:11,075 You hide it. 531 00:45:13,210 --> 00:45:15,045 And don't let me know where it is. 532 00:45:15,112 --> 00:45:16,046 That way, it's sure to be safe. 533 00:45:27,458 --> 00:45:28,192 - What? 534 00:45:30,894 --> 00:45:33,897 - The Red Spiders have succeeded in your name, master. 535 00:45:35,599 --> 00:45:36,100 We retrieved the urn 536 00:45:37,701 --> 00:45:38,669 but it was stolen from us. 537 00:45:40,237 --> 00:45:40,871 - Who would dare? 538 00:45:42,773 --> 00:45:44,174 - It was your servant, Sands. 539 00:45:46,210 --> 00:45:46,710 And his creature. 540 00:45:49,279 --> 00:45:51,782 (Spithrachne screams) 541 00:45:56,687 --> 00:45:58,622 - So he has shrugged off my control. 542 00:46:02,025 --> 00:46:02,860 I have other means to subjugate him. 543 00:46:15,105 --> 00:46:17,107 (bell ringing) 544 00:46:20,210 --> 00:46:22,579 (dramatic music) 545 00:46:28,418 --> 00:46:30,988 You, my Eighth Leg, are my last hope. 546 00:46:31,054 --> 00:46:31,622 You have never failed me. 547 00:46:33,190 --> 00:46:35,492 Bring Mr. Sands to me. 548 00:46:35,559 --> 00:46:37,394 If he resists, feel free to hurt him. 549 00:46:40,330 --> 00:46:40,898 One more thing. 550 00:46:44,134 --> 00:46:45,669 Make sure he resists. 551 00:47:02,786 --> 00:47:04,488 Hope I haven't kept you waiting. 552 00:47:04,555 --> 00:47:06,423 - A half hour, but it's your money, so what the hell? 553 00:47:10,260 --> 00:47:11,261 And speaking of which. 554 00:47:11,328 --> 00:47:12,896 - [Spithrachne] Oh! 555 00:47:12,963 --> 00:47:13,463 How foolish of me. 556 00:47:17,568 --> 00:47:18,702 I trust that's sufficient? 557 00:47:22,940 --> 00:47:24,608 - Sufficient? 558 00:47:24,675 --> 00:47:26,710 Honey, I'm yours, bought and paid for. 559 00:47:26,777 --> 00:47:28,679 - [Spithrachne] How nice. 560 00:47:28,745 --> 00:47:29,413 - Is this what you want? 561 00:47:33,550 --> 00:47:34,518 You're really getting me hot, baby. 562 00:47:37,221 --> 00:47:38,655 That tattoo is really turning me on. 563 00:47:42,459 --> 00:47:43,460 Take me, Spiderman. 564 00:47:46,029 --> 00:47:48,432 (flesh squelching) 565 00:47:50,200 --> 00:47:52,169 (screaming) 566 00:47:59,576 --> 00:48:01,345 (calm music) 567 00:48:09,253 --> 00:48:10,554 - How are you feeling? 568 00:48:10,621 --> 00:48:12,823 - Better. 569 00:48:12,890 --> 00:48:15,792 Although I'd give anything to know what happened. 570 00:48:16,026 --> 00:48:17,995 I mean, why was his grave filled in the next day? 571 00:48:18,061 --> 00:48:18,996 Who could have done it? 572 00:48:19,062 --> 00:48:19,763 Why would anybody-- 573 00:48:19,830 --> 00:48:21,164 - Shh. 574 00:48:21,231 --> 00:48:22,199 Let's not get started again. 575 00:48:23,500 --> 00:48:24,034 - You're right. 576 00:48:26,937 --> 00:48:27,504 Would you pass me the jam? 577 00:48:33,010 --> 00:48:33,577 Thank you. 578 00:48:41,184 --> 00:48:41,652 I still love him. 579 00:48:43,453 --> 00:48:44,288 - You've gotta go on, Maggie. 580 00:48:46,356 --> 00:48:46,857 - Do you miss him? 581 00:48:48,392 --> 00:48:48,926 - Well, Maggie, 582 00:48:51,295 --> 00:48:52,195 sometimes I feel like he's never left. 583 00:48:53,997 --> 00:48:54,498 - [Maggie] I know what you mean. 584 00:48:56,566 --> 00:48:57,968 Sometimes I feel like he's standing right behind me. 585 00:49:00,904 --> 00:49:01,838 - Men's room! 586 00:49:01,905 --> 00:49:03,407 - [Maggie] What? 587 00:49:03,473 --> 00:49:04,441 - Uh, I've gotta go to the men's room. 588 00:49:29,933 --> 00:49:32,169 (water running) 589 00:49:37,240 --> 00:49:39,209 (dramatic music) 590 00:49:39,276 --> 00:49:41,445 (Orlan groaning) 591 00:49:48,819 --> 00:49:50,420 Jack! 592 00:49:50,487 --> 00:49:51,154 Help me! 593 00:50:00,597 --> 00:50:02,466 (smacking) 594 00:50:23,854 --> 00:50:26,490 And you can tell Spiderpuss 595 00:50:26,556 --> 00:50:28,025 that the next time one of you goons attacks me, 596 00:50:28,091 --> 00:50:29,793 I'll destroy the urn. 597 00:50:29,860 --> 00:50:30,994 I'm not kidding. 598 00:50:31,061 --> 00:50:31,695 Now beat it! 599 00:50:42,806 --> 00:50:44,441 - You're sure you saw him control the zombibi with this? 600 00:50:46,676 --> 00:50:48,412 And the woman was unaware of its presence and yours? 601 00:50:52,549 --> 00:50:55,352 Mr. Sands has been full of surprises 602 00:50:55,519 --> 00:50:57,788 throughout this little undertaking. 603 00:50:57,854 --> 00:50:59,289 I would be remiss if I did not return the favor. 604 00:51:02,426 --> 00:51:03,794 Can't have him thinking me to be unimaginative, can we? 605 00:51:12,335 --> 00:51:13,470 Cracker Jack prize. 606 00:51:15,105 --> 00:51:16,406 Doesn't do a thing for me. 607 00:51:21,211 --> 00:51:22,345 Now, this is what we must do. 608 00:51:35,358 --> 00:51:36,660 - [Orlan] Like my new car? 609 00:51:36,726 --> 00:51:39,663 - A lot better than your old one. 610 00:51:39,729 --> 00:51:41,264 I had a nice time, Orlan, we should do this more often. 611 00:51:41,331 --> 00:51:43,467 - [Orlan] Yeah, it was fun. 612 00:51:43,533 --> 00:51:45,335 - I want to apologize about that day. 613 00:51:45,402 --> 00:51:47,037 I shouldn't have said those things. 614 00:51:47,104 --> 00:51:48,405 - It's okay, I know, you'll get over it. 615 00:51:48,472 --> 00:51:51,041 - I don't wanna get over it! 616 00:51:51,108 --> 00:51:52,008 Look, I know I have to, it's just... 617 00:51:54,678 --> 00:51:56,613 It's just that sometimes I feel like he's right behind me, 618 00:51:56,680 --> 00:51:57,681 like I could just reach out and touch him. 619 00:52:01,785 --> 00:52:02,886 - I miss him too, Maggie, but now, look, he's gone 620 00:52:02,953 --> 00:52:03,453 and there's only us. 621 00:52:05,155 --> 00:52:07,390 (ominous music) 622 00:52:10,127 --> 00:52:11,094 We've gotta keep going. 623 00:52:11,161 --> 00:52:13,396 He'd want us to. 624 00:52:13,463 --> 00:52:15,031 He'd want us to keep going together. 625 00:52:15,098 --> 00:52:16,867 - Orlan, don't! 626 00:52:16,933 --> 00:52:17,501 I still love him. 627 00:52:48,131 --> 00:52:50,367 (engine revving) 628 00:53:26,970 --> 00:53:29,206 (Jack screaming) 629 00:53:59,769 --> 00:54:03,106 - (sighs) Oh, it's you. 630 00:54:03,173 --> 00:54:04,741 Get over there and help me, will you? 631 00:54:06,843 --> 00:54:09,646 I can't imagine where that damn ring's gone to. 632 00:54:09,713 --> 00:54:10,780 It's gotta be around here somewhere. 633 00:54:14,351 --> 00:54:16,786 Hey, watch out what you're doing, will ya? 634 00:54:18,421 --> 00:54:21,191 Hey, spread out, get busy. 635 00:54:21,258 --> 00:54:22,092 You know what you're supposed to do. 636 00:54:27,998 --> 00:54:28,498 It's not in there. 637 00:54:29,899 --> 00:54:31,668 (groans) 638 00:54:37,907 --> 00:54:38,608 The hell do you think you're-- 639 00:54:38,675 --> 00:54:40,577 (fist smacks) 640 00:55:16,079 --> 00:55:16,813 I get the message. 641 00:55:24,788 --> 00:55:28,458 - Fine, my undead friend, wonderful! 642 00:55:28,525 --> 00:55:29,793 You have performed well. 643 00:55:31,828 --> 00:55:34,898 However, I have no further need of you, 644 00:55:34,964 --> 00:55:37,167 so you may go on to your just reward now by (sighs), 645 00:55:40,737 --> 00:55:44,074 let's see, take a long walk off a short pier. 646 00:55:51,314 --> 00:55:53,683 (water splashing) 647 00:56:03,993 --> 00:56:04,694 Mr. Sands! 648 00:56:06,629 --> 00:56:09,466 It's so nice to see you again. 649 00:56:09,532 --> 00:56:10,800 I'm extremely pleased you could be here 650 00:56:10,867 --> 00:56:13,136 on this very special occasion. 651 00:56:13,203 --> 00:56:13,703 - What special occasion? 652 00:56:15,705 --> 00:56:16,406 - It's my birthday! 653 00:56:17,807 --> 00:56:19,342 - Birthday? 654 00:56:19,409 --> 00:56:20,810 - Yeah, and I'm so happy you could be here. 655 00:56:20,877 --> 00:56:21,878 After all, you're like one of the family. 656 00:56:23,380 --> 00:56:24,881 - You should've said something. 657 00:56:24,948 --> 00:56:26,916 I didn't get you a gift. 658 00:56:26,983 --> 00:56:28,551 I'll just run down to K-Mart, I'll only be gone a second. 659 00:56:33,423 --> 00:56:34,190 - The thought is appreciated 660 00:56:35,759 --> 00:56:36,493 but you already have my gift. 661 00:56:38,595 --> 00:56:39,863 Where is the Urn of Prometheus? 662 00:56:41,831 --> 00:56:44,033 (dramatic music) 663 00:57:11,661 --> 00:57:13,997 You know, you're the first person 664 00:57:14,597 --> 00:57:17,200 I've ever let sit in this chair. 665 00:57:17,267 --> 00:57:21,371 An extremely rare privilege but I don't know, 666 00:57:21,438 --> 00:57:21,938 you're kinda special. 667 00:57:24,174 --> 00:57:27,510 Oh, don't fret, plenty more where that came from. 668 00:57:27,577 --> 00:57:30,180 In fact, maybe I'll put one on for every year. 669 00:57:31,681 --> 00:57:33,516 It is my birthday. 670 00:57:33,583 --> 00:57:35,185 - [Orlan] How old are you? 671 00:57:35,251 --> 00:57:37,554 (Spithrachne mimics mumbling) 672 00:57:37,620 --> 00:57:39,189 - (laughs) 317. 673 00:57:39,255 --> 00:57:41,357 (Orlan screams) 674 00:57:45,829 --> 00:57:47,730 Will you tell me where the urn is? 675 00:57:54,471 --> 00:57:56,339 (Orlan sighs) 676 00:57:59,309 --> 00:58:00,877 - Untie my hands. 677 00:58:00,944 --> 00:58:02,879 - Where is the urn? 678 00:58:02,946 --> 00:58:04,714 - Untie my hands and I'll tell you. 679 00:58:04,781 --> 00:58:06,382 - Tell me and I'll untie your hands. 680 00:58:06,449 --> 00:58:06,983 - No, you won't. 681 00:58:09,752 --> 00:58:12,121 - You're probably right. 682 00:58:12,188 --> 00:58:13,790 All right, I'll untie them. 683 00:58:15,625 --> 00:58:16,226 But fuck with me, 684 00:58:28,538 --> 00:58:29,372 it's lights out. 685 00:58:35,678 --> 00:58:37,780 See, you've made me so upset I said the F word. 686 00:58:40,483 --> 00:58:41,017 Untie this. 687 00:58:47,490 --> 00:58:48,024 - Hurry up! 688 00:58:49,425 --> 00:58:50,093 Please. 689 00:58:55,798 --> 00:58:57,667 (groaning) 690 00:59:05,508 --> 00:59:09,445 - Now, for the last time, where is the urn? 691 00:59:12,348 --> 00:59:14,284 - I don't have it anymore. 692 00:59:14,350 --> 00:59:15,285 I gave it to someone. 693 00:59:15,351 --> 00:59:16,119 - [Spithrachne] Who? 694 00:59:16,185 --> 00:59:17,921 - Jack. 695 00:59:17,987 --> 00:59:18,721 - [Spithrachne] The zombibi? 696 00:59:18,788 --> 00:59:19,556 - Zombie, yeah. 697 00:59:22,792 --> 00:59:23,693 - I don't believe you. 698 00:59:23,760 --> 00:59:25,628 - [Orlan] It's true. 699 00:59:25,695 --> 00:59:27,330 - You know, it's really irritating 700 00:59:27,397 --> 00:59:28,031 to be thought of as a fool. 701 00:59:29,866 --> 00:59:32,035 You knew I control the zombibi. 702 00:59:32,101 --> 00:59:33,202 Why would you have given it the urn 703 00:59:33,269 --> 00:59:34,470 when it would have been child's play 704 00:59:34,537 --> 00:59:36,272 for me to retrieve it from him? 705 00:59:36,339 --> 00:59:37,407 - Gave it to him before you got the ring. 706 00:59:40,243 --> 00:59:40,910 - I see. 707 00:59:43,279 --> 00:59:44,213 What did he do with it? 708 00:59:46,616 --> 00:59:49,218 - I don't know, I told him to hide it someplace secret, 709 00:59:49,285 --> 00:59:50,019 someplace where I couldn't see it. 710 00:59:57,827 --> 00:59:59,762 - So only the undead man knows where it is, huh? 711 01:00:14,978 --> 01:00:17,547 Victory is finally close. 712 01:00:19,515 --> 01:00:20,550 I shall lure the zombibi here, 713 01:00:22,619 --> 01:00:23,720 and it will bring me the Urn of Prometheus, 714 01:00:25,588 --> 01:00:26,990 and I shall be whole once more! 715 01:00:32,295 --> 01:00:33,329 The knowledge and powers I possess, 716 01:00:35,498 --> 01:00:38,968 humans will fall one by one under my control 717 01:00:41,604 --> 01:00:44,007 until the entire race acknowledges me 718 01:00:45,975 --> 01:00:47,310 as its supreme being! 719 01:00:51,481 --> 01:00:53,349 (grunting) 720 01:01:05,895 --> 01:01:07,997 (ring clatters) 721 01:01:12,635 --> 01:01:14,437 You have just sealed your fate. 722 01:01:21,644 --> 01:01:23,780 (ominous music) 723 01:01:41,698 --> 01:01:43,933 (Maggie screams) 724 01:01:45,935 --> 01:01:46,569 - Boo. 725 01:01:49,605 --> 01:01:50,540 - [Orlan] You bastard! 726 01:01:52,775 --> 01:01:55,178 - [Spithrachne] Sticks and stones, Mr. Sands. 727 01:01:55,244 --> 01:01:56,446 - If I had a stick, I'd shove it up your ass. 728 01:02:05,121 --> 01:02:06,155 - I'll let you loose if you'd like to try. 729 01:02:08,291 --> 01:02:08,991 No? 730 01:02:10,259 --> 01:02:10,960 Pity. 731 01:02:15,631 --> 01:02:18,201 (nunchucks whooshing) 732 01:02:25,475 --> 01:02:26,709 Sure you won't change your mind? 733 01:02:29,846 --> 01:02:33,349 Now, I will find the ring 734 01:02:33,416 --> 01:02:34,784 and order your dead friend to bring me the urn. 735 01:02:40,757 --> 01:02:41,958 - It won't work. 736 01:02:42,024 --> 01:02:42,625 - Why not? 737 01:02:44,427 --> 01:02:46,129 - I commanded him to bring it only to me. 738 01:02:46,195 --> 01:02:46,729 He won't obey your order. 739 01:02:48,998 --> 01:02:50,566 - Then you order him to bring it here. 740 01:02:52,168 --> 01:02:52,869 - No. 741 01:02:54,003 --> 01:02:55,705 Forget it. 742 01:02:55,772 --> 01:02:59,108 - Shall I have to force you, Mr. Sands? 743 01:02:59,175 --> 01:03:02,578 - Go ahead, just try. 744 01:03:02,645 --> 01:03:05,181 I can take anything you could dish out. 745 01:03:05,248 --> 01:03:09,218 - (laughs) You're a walking cliche, Mr. Sands. 746 01:03:10,253 --> 01:03:13,456 And consequently boring as hell. 747 01:03:13,523 --> 01:03:14,357 I wasn't referring to you at all. 748 01:03:16,626 --> 01:03:18,628 (bell ringing) 749 01:03:25,034 --> 01:03:25,635 - Maggie! 750 01:03:28,871 --> 01:03:29,572 - Orlan? 751 01:03:31,240 --> 01:03:32,875 - I see you two know each other. 752 01:03:32,942 --> 01:03:34,410 Splendid. 753 01:03:34,477 --> 01:03:36,579 Allow me to introduce myself. 754 01:03:36,646 --> 01:03:39,816 I'm Spithrachne, leader of the Red Spider cult. 755 01:03:39,882 --> 01:03:41,851 This fellow who escorted you here, 756 01:03:41,951 --> 01:03:42,585 rather roughly I admit, 757 01:03:45,354 --> 01:03:46,756 is the last surviving member of my team of assassins. 758 01:03:49,392 --> 01:03:51,093 And this is a red hot poker. 759 01:03:53,596 --> 01:03:54,564 I'm sure we'll all have a wonderful time. 760 01:04:10,146 --> 01:04:12,748 - We're gonna have an absolutely wonderful time here, Helen. 761 01:04:12,815 --> 01:04:14,217 - Oh, yes. 762 01:04:14,283 --> 01:04:17,253 Lots of sunshine, lots of nature. 763 01:04:17,320 --> 01:04:18,721 And just smell that wonderful air. 764 01:04:20,957 --> 01:04:24,627 (sighs) 765 01:04:24,694 --> 01:04:26,829 - But I don't know why you had to bring that thing with you. 766 01:04:26,896 --> 01:04:28,631 - I told you I wanted to watch the movie. 767 01:04:28,698 --> 01:04:30,399 Oh, that reminds me. 768 01:04:30,466 --> 01:04:32,568 (ominous music) 769 01:04:47,183 --> 01:04:48,317 - I think they should make October 21st 770 01:04:48,384 --> 01:04:50,286 the day the time changes. 771 01:04:50,353 --> 01:04:51,988 - What are you talking about? 772 01:04:52,054 --> 01:04:53,522 - Well, look, it's eight o'clock and it's dark already. 773 01:04:55,825 --> 01:04:58,094 - October 21st is the day the time changes. 774 01:04:58,160 --> 01:04:59,095 Why don't you try taking your sunglasses off? 775 01:05:00,563 --> 01:05:01,264 - Oh. 776 01:05:06,068 --> 01:05:08,104 - You know, we drive three hours, 777 01:05:08,170 --> 01:05:11,641 three hours to get out here to stand on someone's grave. 778 01:05:11,707 --> 01:05:13,776 To stand there and say we remember. 779 01:05:13,843 --> 01:05:16,145 I mean, I don't even remember what Father looks like. 780 01:05:16,212 --> 01:05:18,114 - We're out here to see Mother. 781 01:05:18,180 --> 01:05:19,282 - Mother's alive. 782 01:05:19,348 --> 01:05:20,616 - So is Father. 783 01:05:20,683 --> 01:05:22,318 - Oh. 784 01:05:22,385 --> 01:05:23,586 - Look, why don't we just get out and do this? 785 01:05:25,922 --> 01:05:27,490 - Do you have any of that candy left? 786 01:05:27,556 --> 01:05:29,158 - We didn't bring any candy. 787 01:05:29,225 --> 01:05:29,759 - Be that way. 788 01:05:32,161 --> 01:05:33,863 - I'm getting too old for these kind of shows. 789 01:05:33,930 --> 01:05:35,431 They make me nervous. 790 01:05:35,498 --> 01:05:37,233 - Oh, shut up and hand me a cold one. 791 01:05:47,443 --> 01:05:50,479 (Orlan screaming) 792 01:05:50,546 --> 01:05:51,647 - Stop it! 793 01:05:51,714 --> 01:05:52,982 Stop it, stop it! 794 01:05:54,650 --> 01:05:56,485 - I'd love to, my dear, 795 01:05:56,552 --> 01:05:58,020 but he refuses to help me with my problem. 796 01:06:00,957 --> 01:06:02,625 You don't think I actually enjoy this sort of thing, do you? 797 01:06:06,495 --> 01:06:07,964 (Orlan screams) 798 01:06:08,030 --> 01:06:10,366 (Maggie screams) 799 01:06:12,601 --> 01:06:14,170 Could put an end to his suffering, my dear, 800 01:06:14,236 --> 01:06:15,571 if only you could convince him to help me. 801 01:06:15,638 --> 01:06:17,673 - Orlan. 802 01:06:17,740 --> 01:06:20,443 Orlan, whatever it is he wants you to do, please do it. 803 01:06:20,509 --> 01:06:21,243 - Well? 804 01:06:28,084 --> 01:06:30,086 (laughs) I really appreciate your stamina. 805 01:06:30,519 --> 01:06:32,321 One rarely finds such a quality. 806 01:06:35,591 --> 01:06:37,293 (Orlan screams) 807 01:06:37,360 --> 01:06:38,527 Where is the urn? 808 01:06:38,594 --> 01:06:40,029 I want the urn. 809 01:06:40,096 --> 01:06:41,197 Give me the goddamn urn! 810 01:06:52,208 --> 01:06:53,976 (slow music) 811 01:07:05,921 --> 01:07:07,256 - Please. 812 01:07:07,323 --> 01:07:09,025 Jack! 813 01:07:09,091 --> 01:07:10,493 Somebody please help us! 814 01:07:13,195 --> 01:07:15,631 (water splashing) 815 01:07:18,267 --> 01:07:19,702 - Give it to me. 816 01:07:19,769 --> 01:07:20,469 Now give it to me, you bitch! 817 01:07:20,536 --> 01:07:21,837 - No! 818 01:07:21,904 --> 01:07:26,542 Jack! 819 01:07:37,319 --> 01:07:39,021 - Your lover's dead. 820 01:07:39,088 --> 01:07:39,622 I killed him. 821 01:07:42,391 --> 01:07:43,859 I'm sorry, but nothing can save you now. 822 01:07:50,232 --> 01:07:50,833 Put it on. 823 01:07:52,535 --> 01:07:54,503 - No. 824 01:07:54,570 --> 01:07:57,940 - Put it on and order your dead friend to bring me the urn. 825 01:07:58,007 --> 01:07:59,708 - I don't care if you hurt me anymore. 826 01:07:59,775 --> 01:08:00,276 I won't do it. 827 01:08:03,679 --> 01:08:04,747 - I think it's time to take a new approach. 828 01:08:09,185 --> 01:08:10,719 - [Woman] How you can watch these things. 829 01:08:10,786 --> 01:08:13,089 - [Woman] I can't with you talking. 830 01:08:13,155 --> 01:08:15,391 - [Woman] But the whole concept is ridiculous. 831 01:08:15,458 --> 01:08:17,193 Dead people coming back alive? 832 01:08:17,259 --> 01:08:17,760 - [Woman] Oh, shh. 833 01:08:20,696 --> 01:08:22,798 - [Johnny] This place is the really scary bit. 834 01:08:22,865 --> 01:08:23,365 - [Bobby] Stop it, Johnny. 835 01:08:25,734 --> 01:08:27,069 - [Johnny] You're still scared, aren't you? 836 01:08:27,136 --> 01:08:27,670 - [Bobby] You're so ignorant. 837 01:08:30,239 --> 01:08:31,607 - [Johnny] They're coming to get you, Bobby. 838 01:08:31,674 --> 01:08:33,709 They're coming to get you. 839 01:08:33,776 --> 01:08:37,146 Look, there's one of 'em this very minute. 840 01:08:37,213 --> 01:08:39,682 - [Bobby] You're being childish. 841 01:08:39,748 --> 01:08:42,718 - [Johnny] He's dark, grizzly, just like a Republican. 842 01:08:42,785 --> 01:08:43,719 I'm getting out of here. 843 01:08:43,786 --> 01:08:45,554 - [Bobby] Johnny! 844 01:08:45,721 --> 01:08:48,924 - [Narrator] We'll return to Night of the Raging Dead 845 01:08:48,991 --> 01:08:51,127 after these messages. 846 01:08:51,193 --> 01:08:53,062 (scary music) 847 01:08:55,598 --> 01:08:57,800 (women screaming) 848 01:09:21,590 --> 01:09:23,259 - [Spithrachne] Last chance. 849 01:09:24,960 --> 01:09:25,661 - Do your worst. 850 01:09:27,196 --> 01:09:27,696 - I intend to. 851 01:09:43,145 --> 01:09:45,681 (motorcycle rumbling) 852 01:09:56,492 --> 01:09:57,159 - Wait. 853 01:09:58,227 --> 01:09:58,727 Wait a minute. 854 01:10:01,730 --> 01:10:02,364 Okay. 855 01:10:03,699 --> 01:10:05,467 You win. 856 01:10:05,534 --> 01:10:06,302 I'll do whatever you want. 857 01:10:07,536 --> 01:10:08,070 - Too late! 858 01:10:11,807 --> 01:10:12,508 It's playtime. 859 01:10:20,049 --> 01:10:21,317 - Stop. 860 01:10:21,383 --> 01:10:23,185 You son of a bitch. 861 01:10:23,252 --> 01:10:23,752 Don't you touch her! 862 01:10:28,090 --> 01:10:30,259 - I hope you fry in hell. 863 01:10:30,326 --> 01:10:31,660 - I don't burn easily. 864 01:10:38,300 --> 01:10:40,736 (motorcycle rumbling) 865 01:10:54,149 --> 01:10:55,684 What the fuck is that? 866 01:10:55,751 --> 01:10:57,953 (dramatic music) 867 01:11:02,992 --> 01:11:03,659 - Jack. 868 01:11:06,462 --> 01:11:07,129 - Jack? 869 01:11:10,532 --> 01:11:12,201 (bangs) 870 01:11:16,505 --> 01:11:19,108 (Spithrachne screams) 871 01:11:20,542 --> 01:11:21,277 - Stop! 872 01:11:25,014 --> 01:11:27,616 Where is the Urn of Prometheus? 873 01:11:35,057 --> 01:11:36,859 (squelching) 874 01:11:50,105 --> 01:11:52,174 Worthless pottery. 875 01:11:52,241 --> 01:11:54,176 But fill it with water and drink from it 876 01:11:54,243 --> 01:11:56,779 and dead flesh renews. 877 01:11:56,845 --> 01:11:57,413 Pick up that gun. 878 01:11:59,648 --> 01:12:02,985 This is a wonderful moment for me. 879 01:12:03,052 --> 01:12:06,355 The urn, its power, and a slave 880 01:12:06,422 --> 01:12:08,023 who will obey my every command. 881 01:12:10,592 --> 01:12:11,694 Time to sever the ties that bind. 882 01:12:13,629 --> 01:12:14,229 Shoot the woman. 883 01:12:17,333 --> 01:12:19,268 - Jack, it's me, Maggie. 884 01:12:19,335 --> 01:12:20,035 It's Maggie, Jack. 885 01:12:22,171 --> 01:12:22,705 Don't you recognize me? 886 01:12:24,640 --> 01:12:25,274 - Obey me. 887 01:12:26,342 --> 01:12:27,776 Shoot her. 888 01:12:35,317 --> 01:12:37,086 Do as I say, shoot her! 889 01:12:44,927 --> 01:12:46,328 Shoot her. 890 01:12:46,395 --> 01:12:48,697 Shoot her, shoot her! 891 01:12:54,103 --> 01:12:56,105 - I love you, Jack. 892 01:12:56,171 --> 01:12:57,339 - Goddamn you. 893 01:12:57,406 --> 01:12:58,574 I control you. 894 01:12:58,640 --> 01:12:59,241 Kill her! 895 01:13:06,181 --> 01:13:06,749 Kill her! 896 01:13:12,221 --> 01:13:12,821 - Always. 897 01:13:15,524 --> 01:13:17,393 (clatters) 898 01:13:21,397 --> 01:13:23,866 (spits) 899 01:13:23,932 --> 01:13:24,767 - You fucker. 900 01:13:28,003 --> 01:13:29,171 Let's see if you can survive 901 01:13:29,238 --> 01:13:30,739 being sliced into 1,000 ribbons. 902 01:13:33,075 --> 01:13:35,310 (dramatic music) 903 01:14:06,308 --> 01:14:08,577 (swords clashing) 904 01:15:09,238 --> 01:15:11,607 (Jack screaming) 905 01:15:36,999 --> 01:15:39,167 (fists smacking) 906 01:16:51,373 --> 01:16:53,809 (swords clashing) 907 01:17:10,726 --> 01:17:13,028 (flesh squelching) 908 01:17:29,878 --> 01:17:30,445 - What the? 909 01:17:32,280 --> 01:17:32,781 He's a zombie too. 910 01:17:34,950 --> 01:17:37,452 (Spithrachne crying) 911 01:17:51,099 --> 01:17:51,800 - Jack? 912 01:17:55,771 --> 01:17:56,471 I knew. 913 01:17:57,806 --> 01:17:58,640 Somehow I just knew. 914 01:18:10,152 --> 01:18:12,521 Jack, I-- 915 01:18:12,587 --> 01:18:14,322 (shouts) 916 01:18:22,564 --> 01:18:23,732 I never stopped loving you. 917 01:18:25,934 --> 01:18:26,668 Don't ever stop loving me. 918 01:18:40,215 --> 01:18:40,949 - Jack! 919 01:18:42,350 --> 01:18:44,886 Jack, the urn. 920 01:18:44,953 --> 01:18:46,822 Jack, stop Spithrachne from reaching the urn. 921 01:19:03,205 --> 01:19:05,073 - You're too late. 922 01:19:05,140 --> 01:19:05,807 (laughs) The power's mine! 923 01:19:07,442 --> 01:19:09,745 (gun clatters) 924 01:19:09,811 --> 01:19:12,080 - Jack, pick up the gun. 925 01:19:12,147 --> 01:19:13,014 Pick up the gun, Jack. 926 01:19:23,325 --> 01:19:24,793 - Fool! 927 01:19:24,860 --> 01:19:26,294 You destroy the only thing 928 01:19:26,361 --> 01:19:28,697 that could bring her back to life? 929 01:19:28,764 --> 01:19:30,632 - Jack, you can't let him use the urn. 930 01:19:30,699 --> 01:19:32,334 - Not just her. 931 01:19:32,400 --> 01:19:33,001 Yourself too. 932 01:19:34,636 --> 01:19:36,638 Your skin could be warm again, 933 01:19:36,705 --> 01:19:38,039 her lips moist once more. 934 01:19:40,175 --> 01:19:43,044 You could lead normal lives, be human beings again! 935 01:19:47,048 --> 01:19:47,649 Only follow me. 936 01:19:51,052 --> 01:19:53,822 (gun fires) 937 01:19:53,889 --> 01:19:56,124 (water dripping) 938 01:20:05,066 --> 01:20:05,667 - Look at his hand. 939 01:20:08,470 --> 01:20:09,070 - It's alive. 940 01:20:11,273 --> 01:20:12,107 My hand is alive! 941 01:20:14,976 --> 01:20:16,378 I can actually feel the urn, 942 01:20:18,446 --> 01:20:19,648 the smooth clay in my palm. 943 01:20:21,650 --> 01:20:24,386 Cool water dripping from my fingers. 944 01:20:26,421 --> 01:20:27,055 I can feel. 945 01:20:32,961 --> 01:20:33,495 I can feel. 946 01:20:35,530 --> 01:20:37,432 (screams) 947 01:20:37,499 --> 01:20:38,166 Pain! 948 01:20:41,303 --> 01:20:44,573 Like fire burning through my wrist! 949 01:20:44,639 --> 01:20:48,810 My hand's alive but my arm is still dead! 950 01:20:48,877 --> 01:20:52,247 Oh, living flesh cannot coexist with death (mumbles). 951 01:20:52,314 --> 01:20:54,282 (screaming) 952 01:20:54,349 --> 01:20:56,718 (fire crackling) 953 01:21:02,357 --> 01:21:02,924 - Revenge. 954 01:21:11,266 --> 01:21:11,967 - Jack. 955 01:21:13,535 --> 01:21:14,202 Jack! 956 01:21:15,437 --> 01:21:17,472 (calm music) 957 01:21:49,604 --> 01:21:50,238 - Always. 958 01:21:56,478 --> 01:21:58,680 (dramatic music) 959 01:22:14,763 --> 01:22:16,097 - I had this dream. 960 01:22:18,533 --> 01:22:19,234 I died. 961 01:22:24,706 --> 01:22:26,241 It wasn't a dream, was it? 962 01:22:29,311 --> 01:22:30,045 - Hey, Jack. 963 01:22:31,613 --> 01:22:33,548 Hey. 964 01:22:33,615 --> 01:22:34,282 You think you could get me outta here? 965 01:22:35,750 --> 01:22:36,718 Jack, hey! 966 01:22:39,054 --> 01:22:40,722 Could somebody let me loose? 967 01:22:40,789 --> 01:22:43,058 Hey, Jack, hey! 968 01:22:43,124 --> 01:22:45,460 (triumphant music) 969 01:23:33,641 --> 01:23:35,543 (door bangs) 970 01:23:37,212 --> 01:23:39,414 (upbeat music) 971 01:23:47,389 --> 01:23:50,759 ♪ Look out ♪ 972 01:23:50,825 --> 01:23:53,128 ♪ Let's get it, boy ♪ 973 01:24:11,613 --> 01:24:15,650 ♪ I love that voodoo thing that you do ♪ 974 01:24:15,717 --> 01:24:19,187 ♪ It keeps me alive ♪ 975 01:24:19,254 --> 01:24:23,091 ♪ Rattle those bones till I feel brand new ♪ 976 01:24:23,158 --> 01:24:26,127 ♪ I cannot die ♪ 977 01:24:26,194 --> 01:24:30,632 ♪ Screams in the night ♪ 978 01:24:30,698 --> 01:24:33,701 ♪ You hurt with the spider's web ♪ 979 01:24:33,768 --> 01:24:38,139 ♪ Try as you might ♪ 980 01:24:38,206 --> 01:24:41,443 ♪ You know it's caught you instead ♪ 981 01:24:41,509 --> 01:24:44,479 ♪ I'm back from the dead ♪ 982 01:24:44,546 --> 01:24:48,683 ♪ A kick in the head won't stop the ninja zombie ♪ 983 01:24:48,750 --> 01:24:51,619 ♪ No room in the tomb ♪ 984 01:24:51,686 --> 01:24:53,555 ♪ I'll punch out the moon ♪ 985 01:24:53,621 --> 01:24:57,459 ♪ Can't keep me in the cold, cold ground ♪ 986 01:24:58,359 --> 01:25:00,295 (man groaning) 987 01:25:27,155 --> 01:25:30,792 ♪ My blood is cold as ice but it don't get in my way ♪ 988 01:25:34,162 --> 01:25:38,533 ♪ Like a lamb led to the slaughter ♪ 989 01:25:38,600 --> 01:25:41,669 ♪ I'll make you pay ♪ 990 01:25:41,736 --> 01:25:46,007 ♪ I can't let go ♪ 991 01:25:46,074 --> 01:25:48,943 ♪ I still need the love she gave ♪ 992 01:25:49,010 --> 01:25:53,414 ♪ How could she know ♪ 993 01:25:53,481 --> 01:25:56,618 ♪ That I had come back from the grave ♪ 994 01:25:56,684 --> 01:25:59,687 ♪ I'm back from the dead ♪ 995 01:25:59,754 --> 01:26:03,791 ♪ A kick in the head won't stop the ninja zombie ♪ 996 01:26:03,858 --> 01:26:06,694 ♪ No room in the tomb ♪ 997 01:26:06,761 --> 01:26:08,563 ♪ I'll punch out the moon ♪ 998 01:26:08,630 --> 01:26:11,599 ♪ Can't keep me in the cold ground ♪ 999 01:26:11,666 --> 01:26:14,602 ♪ I'm back from the dead ♪ 1000 01:26:14,669 --> 01:26:18,840 ♪ A kick in the head won't stop the ninja zombie ♪ 1001 01:26:18,907 --> 01:26:21,843 ♪ No room in the tomb ♪ 1002 01:26:21,910 --> 01:26:23,778 ♪ I'll punch out the moon ♪ 1003 01:26:23,845 --> 01:26:27,415 ♪ Can't keep me in the cold, cold ground ♪ 1004 01:26:30,718 --> 01:26:32,820 (man screaming) 1005 01:26:41,663 --> 01:26:46,134 ♪ Screams in the night ♪ 1006 01:26:46,201 --> 01:26:49,103 ♪ You hurt with the spider's web ♪ 1007 01:26:49,170 --> 01:26:53,641 ♪ Try as you might ♪ 1008 01:26:53,708 --> 01:26:56,744 ♪ You know it's caught you instead ♪ 1009 01:26:56,811 --> 01:26:59,814 ♪ I'm back from the dead ♪ 1010 01:26:59,881 --> 01:27:04,018 ♪ A kick in the head won't stop the ninja zombie ♪ 1011 01:27:04,085 --> 01:27:06,988 ♪ No room in the tomb ♪ 1012 01:27:07,055 --> 01:27:08,756 ♪ I'll punch out the moon ♪ 1013 01:27:08,823 --> 01:27:11,793 ♪ Can't keep me in the cold ground ♪ 1014 01:27:11,859 --> 01:27:14,829 ♪ I'm back from the dead ♪ 1015 01:27:14,896 --> 01:27:19,133 ♪ A kick in the head won't stop the ninja zombie ♪ 1016 01:27:19,200 --> 01:27:22,003 ♪ No room in the tomb ♪ 1017 01:27:22,070 --> 01:27:23,972 ♪ I'll punch out the moon ♪ 1018 01:27:24,038 --> 01:27:27,575 ♪ Can't keep me in the cold, cold ground ♪ 62095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.