All language subtitles for Nine.Guests.for.a.Crime.1977.Vinegar.Syndrome.BDRemux.1080p_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:18,169 --> 00:06:19,462 What a gorgeous sight. 2 00:06:19,921 --> 00:06:23,133 Every time I return to this island I find it even more beautiful and wild. 3 00:06:23,884 --> 00:06:25,719 - Don't you agree? - We all agree with you, Dad. 4 00:06:26,052 --> 00:06:28,263 Thing is, you keep saying it every year. 5 00:06:29,055 --> 00:06:30,557 Don't taunt the old man. 6 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 You should know it upsets him. 7 00:06:40,984 --> 00:06:42,235 - Michele? - Yes, Aunt? 8 00:06:43,153 --> 00:06:46,031 Don't forget my rifles when we arrive. 9 00:06:46,364 --> 00:06:48,283 Of course, but what are you going to do with them? 10 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 I intend to go hunting. 11 00:06:52,996 --> 00:06:55,373 Oh, but that would be absurd, Auntie! 12 00:06:55,749 --> 00:06:57,876 There are no birds to hunt this season. 13 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 Coming to this rocky island to get bored out of our minds is just so idiotic. 14 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Why did you come with us, then? 15 00:07:07,177 --> 00:07:10,388 Don't play dumb, you know too well they forced me to. 16 00:07:11,306 --> 00:07:14,100 You're gonna miss your lovers, admit it. 17 00:07:15,226 --> 00:07:17,979 Why don't you think about all the times you betrayed your hubby, dear? 18 00:07:21,441 --> 00:07:24,027 - Where are we docking? - The berth near the villa. 19 00:07:24,736 --> 00:07:25,946 Isn't it dangerous? 20 00:07:26,696 --> 00:07:30,492 The seabed is six meters deep. Don't worry, we're perfectly safe. 21 00:07:30,825 --> 00:07:35,330 My voices told me that we should have delayed our trip. 22 00:07:36,456 --> 00:07:39,376 My voices tried to warn me! 23 00:07:39,876 --> 00:07:41,878 "Don't go, Patrizia! Don't go!" 24 00:07:42,545 --> 00:07:44,422 There goes the witch again. 25 00:07:45,006 --> 00:07:46,925 Blood! Blood! 26 00:07:47,968 --> 00:07:49,386 I see blood everywhere! 27 00:07:50,345 --> 00:07:53,348 Something terrible will soon befall upon us, I can feel it! 28 00:07:53,807 --> 00:07:57,060 The stone cold touch of death will freeze our hearts. 29 00:07:57,435 --> 00:07:59,312 Our souls will be vanquished! 30 00:07:59,646 --> 00:08:01,648 - Vanquished by the darkest of pits! - Calm down. 31 00:08:02,273 --> 00:08:04,859 You're getting too worked up, go below deck and get some rest. 32 00:08:06,403 --> 00:08:09,322 You don't believe me, but you will regret it! 33 00:08:11,741 --> 00:08:13,702 Your sister is absolutely deranged. 34 00:08:15,453 --> 00:08:18,498 Be kind to her. You're my wife, after all. 35 00:08:18,832 --> 00:08:22,335 I wish you'd remember that more often, unless that's asking too much of you. 36 00:09:41,581 --> 00:09:44,667 I'd like to ask you something, as long as it won't cause your usual epileptic fit. 37 00:09:45,001 --> 00:09:45,877 Shoot. 38 00:09:46,294 --> 00:09:48,505 - Your father has become a senile old man. - Cut it out. 39 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 For how much longer are we supposed to do as he wishes? 40 00:09:53,885 --> 00:09:55,720 I told you I don't like talking about this. 41 00:09:56,054 --> 00:09:57,514 Don't raise your voice and calm down. 42 00:09:57,972 --> 00:10:01,976 As for your father, either we move away from him or I want a divorce. 43 00:10:02,811 --> 00:10:05,105 You know I can't stand him, and you should hate him as well. 44 00:10:05,855 --> 00:10:08,274 But you're too much of a hypocrite to admit it. 45 00:10:09,859 --> 00:10:11,277 - That's enough now. - Yeah, sure. 46 00:10:12,153 --> 00:10:14,823 I just want to add that it's his fault that you ended up like this. 47 00:10:19,369 --> 00:10:22,038 - Ended up like what? - You're an abulic being. 48 00:10:22,664 --> 00:10:24,290 Spineless and without a hint of willpower. 49 00:10:24,874 --> 00:10:27,544 You always found it extremely convenient having a husband like me. 50 00:10:27,919 --> 00:10:31,089 Preposterous, you know I'd have liked a different kind of man right from the start. 51 00:10:31,422 --> 00:10:33,091 Nonsense, nothing but nonsense. 52 00:10:34,175 --> 00:10:35,468 The actual truth is different. 53 00:10:36,219 --> 00:10:40,181 - You were only interested in my wealth. - Don't be vulgar. 54 00:10:41,182 --> 00:10:43,643 I did everything in my power to turn you into a real man. 55 00:10:43,977 --> 00:10:45,520 It's not my fault it didn't work. 56 00:10:46,354 --> 00:10:48,940 Well, that doesn't give you a pass to mock me all the time. 57 00:10:50,275 --> 00:10:53,778 You'll become a real man the day your father dies, mark my words. 58 00:10:55,572 --> 00:10:59,492 Be careful what you wish for, because that day will be the end of you! 59 00:12:28,706 --> 00:12:29,707 Why don't you get ready? 60 00:12:30,208 --> 00:12:32,085 I say we go to the beach for a nice swim. 61 00:12:32,627 --> 00:12:35,088 No, I'm still unpacking. I'll join you later. 62 00:12:56,859 --> 00:12:58,653 What's this gun doing in your suitcase? 63 00:12:59,445 --> 00:13:02,448 I always carry it with me, since those two boys assaulted me. 64 00:13:02,991 --> 00:13:03,908 I'm scared. 65 00:13:04,617 --> 00:13:07,328 - There aren't any punks on this island. - You're right. 66 00:13:08,663 --> 00:13:10,957 There are only gentlemen on this island. 67 00:13:12,000 --> 00:13:14,335 Who enjoy tearing each other apart, as usual. 68 00:13:15,128 --> 00:13:16,337 What's the matter with you, Carla? 69 00:13:17,922 --> 00:13:19,340 Are you in a sarcastic mood today? 70 00:13:20,925 --> 00:13:24,220 No, I'm simply in the mood of saying everything I want. 71 00:13:25,013 --> 00:13:29,058 In any case, you won't need this gun, at least while we're on this island. 72 00:13:36,065 --> 00:13:38,109 There's a lot of tension between Michele and Lorenzo. 73 00:13:38,568 --> 00:13:40,111 - Did you notice it? - Always has been. 74 00:13:40,486 --> 00:13:42,322 They've hated each other since they were kids. 75 00:13:42,655 --> 00:13:44,699 They probably hate me as well, and I'm their father. 76 00:13:45,241 --> 00:13:50,330 I don't think it's a good idea having them stay under the same roof. 77 00:13:50,705 --> 00:13:52,707 Why not'? They're brothers, after all. 78 00:13:53,458 --> 00:13:54,584 Yeah, so were Cain and Abel. 79 00:14:00,006 --> 00:14:00,923 Where is it... 80 00:14:01,299 --> 00:14:02,550 Come on, Giulia. Let's go. 81 00:14:03,760 --> 00:14:06,346 - What are you looking for? - My scuba diving mouthpiece. 82 00:14:06,679 --> 00:14:09,557 - I'm sure I brought it. - It's probably in somebody else's room. 83 00:14:10,016 --> 00:14:10,975 You can find it later. 84 00:14:11,726 --> 00:14:13,811 - Go ahead without me. - See you later. 85 00:14:16,647 --> 00:14:19,317 Patrizia, what are you doing standing there? You're still not ready? 86 00:14:20,109 --> 00:14:21,027 Can you hear them? 87 00:14:22,236 --> 00:14:24,447 - Hear what? - The seagulls. 88 00:14:26,366 --> 00:14:29,410 Nonsense, there haven't been any on this island for years. 89 00:14:30,620 --> 00:14:33,414 Where do you see them, huh? Where? 90 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 I can still hear their cries, even if I don't see them. 91 00:14:37,585 --> 00:14:42,423 Do you know why seagulls make a noise that sounds like wailing? 92 00:14:44,342 --> 00:14:49,806 Because they hold the souls of all the sailors lost at sea. 93 00:14:50,723 --> 00:14:52,642 Why, ain't you a jolly person. 94 00:14:56,354 --> 00:14:57,855 Come on, Patrizia. Let's go. 95 00:14:58,398 --> 00:15:02,110 How can you feel so happy and relaxed on this island, 96 00:15:03,194 --> 00:15:08,074 when you can sense so much death in the air? 97 00:15:09,033 --> 00:15:10,868 Cut it out, you've gone too far. 98 00:15:11,369 --> 00:15:13,871 I'm not coming, I've got a headache. 99 00:15:17,583 --> 00:15:19,669 That glass of booze is your headache! 100 00:17:13,658 --> 00:17:16,410 Careful, Michele. Your father is watching us. 101 00:17:18,204 --> 00:17:19,497 We better be cautious. 102 00:17:21,290 --> 00:17:23,584 I wouldn't want him getting upset and ruin our holiday. 103 00:17:26,921 --> 00:17:30,132 You've married him because he's not the jealous type, not just for his money, huh? 104 00:17:30,508 --> 00:17:32,426 He's not jealous, but he'd be capable of killing. 105 00:17:40,476 --> 00:17:41,602 Here comes your wife. 106 00:17:41,936 --> 00:17:43,646 You know why she tolerates your infidelity? 107 00:17:44,355 --> 00:17:46,399 - Because she's frigid. - You're right. 108 00:17:48,025 --> 00:17:49,902 She's pretty dumb as well. 109 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 Why did you marry her, then? 110 00:17:53,823 --> 00:17:55,533 Who knows. Maybe I was just curious. 111 00:17:56,951 --> 00:17:58,869 Or because of her assets, perhaps. 112 00:18:06,377 --> 00:18:08,212 I need a drink. 113 00:18:08,754 --> 00:18:12,466 Head back to the villa and you'll find a full bar waiting for you. 114 00:18:12,842 --> 00:18:13,926 Yeah, good thinking. 115 00:18:14,468 --> 00:18:16,387 - You joining me? - Sure, let's go. 116 00:18:29,191 --> 00:18:31,736 Greta is actually trying to seduce her brother-in-law. 117 00:18:33,654 --> 00:18:37,742 - And Lorenzo doesn't mind. - Well, my brother's a good one. 118 00:18:38,576 --> 00:18:40,202 I guess he's used to it by now. 119 00:18:52,131 --> 00:18:54,175 You can run, but I'm still gonna get you! 120 00:19:00,348 --> 00:19:02,058 - Care for a drink? - No, thanks. 121 00:19:06,103 --> 00:19:08,898 - It's so hot today. - Would you like to go back to the beach? 122 00:19:10,650 --> 00:19:11,567 Wait. 123 00:19:32,254 --> 00:19:33,464 Hey, what's gotten into you? 124 00:19:34,882 --> 00:19:37,093 We're going to spend two weeks on this island. 125 00:19:44,684 --> 00:19:46,644 - Surprised? - Oh, not at all. 126 00:19:47,061 --> 00:19:49,397 People say you're a real man, is that true? 127 00:19:51,107 --> 00:19:53,234 What's the matter? You fear a scandal? 128 00:19:53,943 --> 00:19:54,860 No. 129 00:19:56,445 --> 00:19:57,488 You never change. 130 00:20:01,409 --> 00:20:02,993 I don't see why I should. 131 00:20:03,828 --> 00:20:07,832 Making love is the only thing that pleases me and makes me feel like a woman. 132 00:20:08,582 --> 00:20:10,668 I don't see why I should give it up. 133 00:22:03,531 --> 00:22:07,493 - It's getting late, we should go back. - Not yet, please... 134 00:22:08,285 --> 00:22:09,829 Let's stay here, please. 135 00:24:39,478 --> 00:24:41,647 Here it is, that's the one. 136 00:24:42,606 --> 00:24:43,524 Death. 137 00:24:44,316 --> 00:24:47,236 This card has been haunting me for this whole evening. 138 00:24:47,987 --> 00:24:48,904 It's a nightmare. 139 00:24:49,405 --> 00:24:51,865 Gee, you're a sadist, always talking about death. 140 00:24:53,784 --> 00:24:56,495 Patrizia is a psychic, a real soothsayer. 141 00:24:57,037 --> 00:24:58,872 She always manages to predict the future. 142 00:24:59,623 --> 00:25:02,793 The only thing she is doing now is scaring the heck out of me. 143 00:25:17,725 --> 00:25:18,642 Carla. 144 00:25:20,811 --> 00:25:23,355 Done. No way out now. 145 00:25:29,194 --> 00:25:30,195 Here, got you something. 146 00:25:30,779 --> 00:25:32,364 No, thanks. You know I don't drink. 147 00:25:32,781 --> 00:25:34,324 Well, you could make an exception tonight. 148 00:25:34,742 --> 00:25:36,368 Please, don't insist. 149 00:25:40,372 --> 00:25:43,834 No booze, no smoking and no women. 150 00:25:47,880 --> 00:25:48,839 What's so funny? 151 00:25:49,673 --> 00:25:52,176 Oh, we're just pointing out your husband's teetotalism. 152 00:25:52,718 --> 00:25:54,803 It's no laughing matter, you know. 153 00:25:55,345 --> 00:25:57,890 Quite the opposite, actually. 154 00:25:58,223 --> 00:26:01,602 That's why you satisfy your needs outside the marital roof, dear. 155 00:26:04,271 --> 00:26:06,899 Well? What's the problem now? 156 00:26:07,441 --> 00:26:08,901 He's been a little nervous for a while. 157 00:26:09,234 --> 00:26:12,738 No, I'm not! And you're not to talk! 158 00:26:13,197 --> 00:26:16,533 You who doesn't even care when other people sleep with your wife! 159 00:26:19,787 --> 00:26:20,704 You idiot. 160 00:26:23,248 --> 00:26:24,917 Don't be so touchy, Dad. 161 00:26:26,126 --> 00:26:28,212 It's not like we give a damn about it. 162 00:26:29,129 --> 00:26:30,172 Forgive us, Lorenzo. 163 00:26:30,881 --> 00:26:34,134 Unnecessary sarcasm can often be in very bad taste. 164 00:26:43,519 --> 00:26:47,523 Tell your husband he's a huge cuckhold, if you don't mind. 165 00:26:48,357 --> 00:26:50,317 Come on, I don't think he touched that bad a nerve. 166 00:26:50,651 --> 00:26:53,487 We all knew you were no saint when you got married. 167 00:26:55,614 --> 00:26:58,325 I changed my ways after the wedding, as you know very well. 168 00:27:00,577 --> 00:27:04,289 Yeah, how could I forget- You don't get paid for it anymore. 169 00:27:05,124 --> 00:27:08,502 "You can't teach an old dog new tricks", ever heard that old saying? 170 00:27:08,961 --> 00:27:10,754 You're still full of tricks, that's for sure. 171 00:27:30,315 --> 00:27:31,316 What are you doing? 172 00:27:31,859 --> 00:27:33,277 Prepared you some powdered milk. 173 00:27:37,698 --> 00:27:40,284 Here. I've already added your daily sleeping pill. 174 00:27:45,747 --> 00:27:47,708 It tastes odd tonight. 175 00:27:49,168 --> 00:27:51,336 No fresh milk on this island. 176 00:27:54,423 --> 00:27:55,632 You coming to bed? 177 00:27:59,303 --> 00:28:00,387 Not yet, I'm not tired. 178 00:28:12,107 --> 00:28:14,860 - Where are you going? - To the lounge downstairs. 179 00:28:15,360 --> 00:28:16,695 I'd like to listen to some music. 180 00:29:18,006 --> 00:29:20,008 - Are you happy I came? - Yes. 181 00:29:22,219 --> 00:29:23,595 Take off your clothes. 182 00:29:24,930 --> 00:29:28,725 - Why so late? - Your father's still awake. 183 00:29:29,184 --> 00:29:31,228 He's reading, and possibly waiting for me. 184 00:29:33,146 --> 00:29:34,439 Don't worry about it. 185 00:30:24,948 --> 00:30:25,991 Yeah, better now. 186 00:30:40,797 --> 00:30:41,715 Yep. 187 00:30:43,175 --> 00:30:44,134 Dimmed lights... 188 00:30:48,680 --> 00:30:49,598 Done. 189 00:30:50,599 --> 00:30:51,516 Not enough yet. 190 00:30:56,188 --> 00:30:57,105 That's it. 191 00:31:27,094 --> 00:31:28,762 We can't go on like this. 192 00:31:30,806 --> 00:31:34,893 - There's no other way. - There is, if we eliminate our problems. 193 00:31:36,436 --> 00:31:38,563 We have two: your husband and my wife. 194 00:31:39,940 --> 00:31:42,818 Carla doesn't count, your father is the real problem. 195 00:31:44,694 --> 00:31:47,739 You're right. We'll talk about it later. 196 00:32:03,213 --> 00:32:05,966 - Greta, don't go. - Why shouldn't I? 197 00:32:06,758 --> 00:32:09,928 I know Walter's waiting for you. Don't go. 198 00:32:10,470 --> 00:32:12,180 Walter or somebody else, it's all the same. 199 00:32:12,639 --> 00:32:13,723 You're taking it too far. 200 00:32:21,731 --> 00:32:25,777 Don't make me lose my patience, Greta. You'd better stay here. 201 00:32:27,112 --> 00:32:29,948 - Don't be ridiculous, Lorenzo. - I forbid you to go. 202 00:32:32,200 --> 00:32:33,660 I don't take orders from anyone. 203 00:32:45,297 --> 00:32:46,214 At last. 204 00:32:48,508 --> 00:32:51,052 - I came as soon as I could. - Greta... 205 00:32:53,180 --> 00:32:55,098 What's wrong? Are you nervous or something? 206 00:32:55,557 --> 00:32:57,058 My husband had a fit of jealousy. 207 00:32:57,517 --> 00:33:00,312 - It hadn't happened in years. - Well, I understand the guy, after all. 208 00:33:00,729 --> 00:33:02,481 It must be the atmosphere on this island. 209 00:33:10,322 --> 00:33:13,950 - You look sad. - No, it's just that I can feel something weird in the air. 210 00:33:14,576 --> 00:33:18,747 You can't seriously mind Patrizia's words. She always sees blood everywhere. 211 00:33:20,207 --> 00:33:21,833 My wife is just an alcoholic. 212 00:33:25,837 --> 00:33:31,009 I feel like Giulia is the one behind all this strange atmosphere. 213 00:33:31,927 --> 00:33:33,386 What does Giulia have to do with it? 214 00:33:33,845 --> 00:33:38,934 She only married the old man to get her hands on his estate, and that's normal. 215 00:33:40,435 --> 00:33:45,690 However, she sleeps with Michele but doesn't love him, and normal that's not. 216 00:33:48,276 --> 00:33:50,946 You mean she only does it to achieve her goal? 217 00:33:51,821 --> 00:33:56,660 You surprise me, dear. You're not just a pretty face, you also got brains. 218 00:33:57,619 --> 00:33:58,537 Come here, you. 219 00:35:14,738 --> 00:35:16,406 Look at that. It wasn't moving earlier. 220 00:35:16,906 --> 00:35:19,367 Someone could have come in and seen us, maybe my husband! 221 00:35:23,288 --> 00:35:24,623 - The light! - Yeah... 222 00:35:25,248 --> 00:35:26,625 I'm scared, Walter! I'm scared! 223 00:35:27,834 --> 00:35:30,879 Calm down, don't get worked up. Calm down, relax. 224 00:35:32,505 --> 00:35:33,423 Calm down. 225 00:35:47,187 --> 00:35:49,189 Oh, you! Come on, stop pushing! 226 00:35:49,814 --> 00:35:52,025 It's too high, it's scary! No! 227 00:36:02,410 --> 00:36:05,455 - Come on! Swim! - Hey, wait for me! 228 00:36:08,833 --> 00:36:10,877 Come on! Come on! 229 00:36:11,378 --> 00:36:14,673 - Come on! You're slower than a turtle! - Wait for me! 230 00:36:16,049 --> 00:36:18,468 Come on! Yeah, that's more like it! Good! 231 00:36:19,636 --> 00:36:20,553 Good! 232 00:36:23,014 --> 00:36:26,851 You're a real drinker! Come on, swim faster! 233 00:36:47,789 --> 00:36:49,165 Where... Where's Giulia? 234 00:36:52,711 --> 00:36:53,628 I don't know. 235 00:36:55,630 --> 00:36:57,340 Tell your brother he's annoying me. 236 00:36:57,674 --> 00:36:59,634 I'd like him to take better care of his wife. 237 00:37:11,980 --> 00:37:13,148 Come on, almost there! 238 00:37:13,481 --> 00:37:15,150 Yes, we made it! 239 00:37:16,443 --> 00:37:20,071 Boy, you made me swallow so much water. 240 00:37:22,657 --> 00:37:23,575 Come on. 241 00:37:26,870 --> 00:37:27,787 Help! 242 00:37:34,085 --> 00:37:35,003 Michele! 243 00:37:35,837 --> 00:37:37,839 What's wrong with Carla? 244 00:37:38,465 --> 00:37:40,925 Help! I'm drowning! 245 00:37:45,597 --> 00:37:46,514 Help me! 246 00:37:53,271 --> 00:37:55,023 I'm drowning! Help! 247 00:37:56,149 --> 00:37:57,859 It's just one of Carla's pranks. 248 00:38:02,906 --> 00:38:04,532 I think s0mething's wrong down there. 249 00:38:15,502 --> 00:38:17,128 Michele, your wife is in danger! 250 00:38:17,462 --> 00:38:19,464 Don't worry, it's just one of her pranks. 251 00:38:19,798 --> 00:38:22,258 She's screaming as if she's drowning for real! 252 00:38:22,842 --> 00:38:25,178 - Idiots! Stop wasting time and help her! - Let's go! 253 00:38:29,474 --> 00:38:30,517 I'll go this way. 254 00:39:01,714 --> 00:39:02,966 Check further out! 255 00:39:04,801 --> 00:39:06,052 Closer to the rocks! 256 00:39:08,179 --> 00:39:09,305 Yes, right over there! 257 00:39:10,056 --> 00:39:11,599 Lorenzo, you search over here! 258 00:39:19,065 --> 00:39:20,942 Don't leave that spot, she might be there! 259 00:39:27,991 --> 00:39:29,450 You search the other side, hurry! 260 00:39:34,080 --> 00:39:34,998 Nothing! 261 00:39:43,006 --> 00:39:44,257 Let's try that way! 262 00:40:11,993 --> 00:40:13,036 I don't see anything! 263 00:40:21,210 --> 00:40:22,128 Damn it... 264 00:40:23,546 --> 00:40:24,547 Nothing at all! 265 00:40:31,429 --> 00:40:33,514 Tell Michele to get back, we have to tell the others. 266 00:40:36,935 --> 00:40:37,852 No... 267 00:40:49,781 --> 00:40:52,367 - We'll use the boat to look further. - No, it's too late. 268 00:40:53,368 --> 00:40:55,578 We have to inform the port authorities on the mainland. 269 00:40:56,079 --> 00:40:58,831 - And how? - The radio on the yacht. Let's go. 270 00:41:11,094 --> 00:41:12,720 Where's our yacht !? 271 00:41:16,683 --> 00:41:20,061 Maybe the sailors took it out to sea to unload the waste. 272 00:41:20,478 --> 00:41:23,815 - Or maybe they got drunk. - Those damn imbeciles! 273 00:41:24,857 --> 00:41:27,193 - Let's take the motorboat and go look for the yacht. - Yes. 274 00:41:44,585 --> 00:41:45,503 Untie it. 275 00:42:09,819 --> 00:42:11,946 - What's wrong? - I don't know. 276 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 The spark plugs! 277 00:42:20,747 --> 00:42:21,706 The spark plugs are gone! 278 00:42:29,047 --> 00:42:31,591 I went fishing this morning and the motor was fine. 279 00:42:35,470 --> 00:42:38,890 - We don't have any spare ones. - Someone must have taken them. 280 00:42:40,058 --> 00:42:41,601 Yes, I agree with you. 281 00:42:44,479 --> 00:42:46,397 There is something fishy going on in this story. 282 00:42:46,981 --> 00:42:49,609 First the yacht vanishes, then somebody sabotages the motorboat. 283 00:42:49,984 --> 00:42:53,696 There's something else I'm worried about: Carla's disappearance. 284 00:42:55,698 --> 00:42:56,699 If she's not dead. 285 00:42:57,617 --> 00:43:00,369 That would mean we're trapped on this island! 286 00:43:01,162 --> 00:43:02,163 This cursed island! 287 00:43:03,247 --> 00:43:05,750 Cursed, I tell you! I want to get away from here! 288 00:43:06,793 --> 00:43:07,710 Away! 289 00:43:16,469 --> 00:43:17,553 Cover the motor. 290 00:43:53,714 --> 00:43:57,635 - I want to be alone tonight, Giulia. - Please, don't be so nervous. 291 00:44:00,596 --> 00:44:05,351 - Carla's death really upset me. - I understand, but what can you do? 292 00:44:06,769 --> 00:44:07,687 She was my wife. 293 00:44:08,896 --> 00:44:10,398 And you only remember it now? 294 00:44:13,109 --> 00:44:15,236 - Very convenient of you. - I'm sorry. 295 00:44:17,321 --> 00:44:21,200 I didn't mean to insult you, it's just that I'm a nervous wreck. 296 00:44:22,785 --> 00:44:25,204 - It doesn't matter. - Would you like a drink? 297 00:44:25,997 --> 00:44:27,498 Sure, thanks, I'd like a whiskey. 298 00:44:28,875 --> 00:44:29,792 No ice. 299 00:44:31,169 --> 00:44:32,086 Yeah. 300 00:44:37,049 --> 00:44:39,051 Giulia, where were you at the time of the accident? 301 00:44:40,219 --> 00:44:41,304 Why are you asking me? 302 00:44:41,971 --> 00:44:44,432 We suspect someone might have pulled Carla underwater. 303 00:44:45,725 --> 00:44:47,518 What are you implying? Go ahead and say it. 304 00:44:48,686 --> 00:44:50,479 Lorenzo noticed you weren't there today. 305 00:44:51,689 --> 00:44:52,607 That's absurd! 306 00:44:53,482 --> 00:44:54,734 It's a gross insinuation. 307 00:44:56,319 --> 00:44:58,988 You know how paranoid Carla was. 308 00:45:00,489 --> 00:45:02,617 How many times she pretended to commit suicide? 309 00:45:03,701 --> 00:45:05,703 She took it to the extreme today, that's all. 310 00:45:09,123 --> 00:45:11,834 Took it to the extreme. Yeah, sure. 311 00:45:12,960 --> 00:45:15,588 And maybe she swam to the yacht and took off. 312 00:45:16,589 --> 00:45:20,051 Perhaps she's enjoying herself now, knowing how she's terrorized us. 313 00:45:21,886 --> 00:45:22,803 Makes sense. 314 00:45:23,888 --> 00:45:27,934 Your wife is enjoying herself, that's for sure. With the sailors, probably. 315 00:45:50,164 --> 00:45:53,668 I... I dreamed of Charlie's death. 316 00:45:54,794 --> 00:45:58,464 It was a nightmare, a horrible nightmare. 317 00:46:01,759 --> 00:46:03,886 Water. Please, give me some water. 318 00:46:11,018 --> 00:46:13,229 It was a mistake, and a huge one at that. 319 00:46:13,688 --> 00:46:15,398 We should have never brought her with us. 320 00:46:16,274 --> 00:46:21,028 I've been saying for years she needs to be hospitalized and a long sleep therapy. 321 00:46:21,362 --> 00:46:23,197 Who's this Charlie? 322 00:46:23,739 --> 00:46:26,450 - Why does she dream about him so often? - I'll tell you. 323 00:46:29,537 --> 00:46:30,913 He was a local sailor. 324 00:46:32,123 --> 00:46:34,583 He disappeared during one stormy night. 325 00:46:39,463 --> 00:46:41,882 To never be seen again. 326 00:46:42,967 --> 00:46:44,176 When did it happen? 327 00:46:50,308 --> 00:46:53,894 Twenty years ago, if I'm not mistaken. 328 00:46:55,604 --> 00:46:56,564 That's very odd. 329 00:46:57,315 --> 00:46:59,525 It happened so long ago, but she still remembers it. 330 00:47:00,067 --> 00:47:01,360 I wonder why. 331 00:47:03,362 --> 00:47:06,741 Who knows? It's just an obsession of hers. 332 00:47:07,450 --> 00:47:08,367 Charlie... 333 00:47:11,037 --> 00:47:13,414 It was a terrible shock for her. 334 00:48:30,282 --> 00:48:31,200 IT'S you! 335 00:48:58,436 --> 00:48:59,353 Yes... 336 00:49:01,188 --> 00:49:07,153 I saw the men who killed him... I saw them in my dream. 337 00:49:07,570 --> 00:49:09,071 Stop it! That's enough! 338 00:49:09,780 --> 00:49:11,115 Don't ever mention him again. 339 00:49:11,699 --> 00:49:15,327 Wait a minute, why does she keep saying he was murdered? 340 00:49:16,787 --> 00:49:18,497 Because she's an old, deranged lunatic! 341 00:49:18,831 --> 00:49:21,000 No! I'm not crazy! 342 00:49:21,667 --> 00:49:23,294 They killed him! Yes they did! 343 00:49:23,794 --> 00:49:24,795 And you know it! 344 00:49:27,006 --> 00:49:29,675 The lights are out again. Maybe there's a power failure. 345 00:49:30,009 --> 00:49:33,262 - No, it happened last night as well. - Switch on a lamp. 346 00:49:41,645 --> 00:49:42,980 Careful, there's someone there. 347 00:49:45,316 --> 00:49:46,442 It's just Lorenzo. 348 00:49:47,776 --> 00:49:49,945 You idiot! Couldn't you have said something? 349 00:49:50,362 --> 00:49:51,447 You enjoyed scaring us, huh? 350 00:49:53,032 --> 00:49:57,620 Yes! I also saw the faces of the murderers in my dream! 351 00:50:03,501 --> 00:50:05,586 Yup, Elisabetta's gone cuckoo. 352 00:50:06,879 --> 00:50:09,131 We should give her something to calm her down. 353 00:50:10,216 --> 00:50:12,301 I'll do it, I have a box of sedatives in my room. 354 00:50:13,677 --> 00:50:14,720 I'll go get it. 355 00:51:03,310 --> 00:51:06,188 Giulia! Giulia, what happened? 356 00:51:06,855 --> 00:51:07,773 Say something! 357 00:51:32,506 --> 00:51:35,342 I'm sorry, there's nothing we can do. 358 00:51:48,689 --> 00:51:50,149 He had a heart ailment. 359 00:51:51,525 --> 00:51:55,529 - Not to mention his wife's youth... - You're a coward. 360 00:51:56,030 --> 00:51:57,489 A damn, filthy coward! 361 00:51:58,490 --> 00:51:59,783 Take me away from here, Michele. 362 00:52:00,117 --> 00:52:03,287 - I can't take him anymore! - Stop it. 363 00:52:04,288 --> 00:52:08,876 He always took a sleeping pill with a glass of milk before bed. 364 00:52:10,002 --> 00:52:11,587 A rather dangerous habit... 365 00:52:12,588 --> 00:52:14,798 Especially if the dosage is tampered with. 366 00:52:15,466 --> 00:52:17,676 Are you implying I poisoned your father? 367 00:52:20,387 --> 00:52:21,347 You're a bastard! 368 00:52:24,767 --> 00:52:27,269 Now we have a rich widow in the family. 369 00:52:27,645 --> 00:52:30,439 You're wrong! I'm not the only heir here! 370 00:52:30,898 --> 00:52:33,609 There's you, Michele, Patrizia and Walter. 371 00:52:34,193 --> 00:52:37,404 He's the son-in-law and he's entitled to a share of the assets. 372 00:52:38,364 --> 00:52:43,535 You know what? You're damn right, there's four of us. 373 00:52:44,119 --> 00:52:48,207 Yet I wonder if we'll all survive till the next sunrise. 374 00:53:00,844 --> 00:53:03,931 You would never believe me, 375 00:53:04,598 --> 00:53:09,603 but I'm telling you that the dead come back! 376 00:53:16,568 --> 00:53:22,116 An unburied soul can possess the body... 377 00:53:23,117 --> 00:53:27,496 of a human being while they're asleep. 378 00:53:32,918 --> 00:53:37,464 Then it can force them to do its bidding. 379 00:53:40,092 --> 00:53:44,555 I have a crystal clear picture in my mind, I can see it. 380 00:53:50,227 --> 00:53:58,152 Our father was killed by one of us in a state of trance! 381 00:53:59,611 --> 00:54:05,075 An ordeal orchestrated by the cursed ghost living on this island! 382 00:54:11,582 --> 00:54:13,625 There's no other explanation. 383 00:54:21,467 --> 00:54:22,468 Maybe she's right. 384 00:54:22,801 --> 00:54:25,012 Giulia and her husband were in the same room. 385 00:54:25,345 --> 00:54:29,224 She would've noticed if someone came into murder him, don't you agree? 386 00:54:31,226 --> 00:54:32,478 You've got it wrong. 387 00:54:35,272 --> 00:54:36,482 Giulia wasn't with her husband. 388 00:54:37,608 --> 00:54:38,984 We were together in my bedroom. 389 00:54:48,243 --> 00:54:49,203 Stop that racket! 390 00:55:10,557 --> 00:55:11,517 Guys, come have a look. 391 00:55:17,815 --> 00:55:18,982 It's Aunt Elisabetta. 392 00:55:20,484 --> 00:55:21,485 She looks upset. 393 00:55:22,694 --> 00:55:25,531 How can we be sure she didn't poison him? 394 00:55:27,407 --> 00:55:30,285 Nobody hated him as much as she did. 395 00:55:34,039 --> 00:55:35,958 We were all in her room last night. 396 00:55:37,167 --> 00:55:39,419 Yeah, but maybe she just wanted to create herself an alibi. 397 00:55:39,920 --> 00:55:42,673 Elisabetta only screamed to get our attention. 398 00:55:43,674 --> 00:55:45,926 After having already put the poison in the glass of milk. 399 00:55:46,844 --> 00:55:50,764 You seriously believe she started killing 20 years later to avenge clear old Charlie? 400 00:55:51,098 --> 00:55:53,767 Could be. If that's the case, we're next. 401 00:55:54,935 --> 00:55:57,020 We were there when Charlie was killed. 402 00:55:58,814 --> 00:56:02,484 Let's follow her. Maybe we'll finally get to the bottom of this. 403 00:56:04,528 --> 00:56:05,445 Come on. 404 00:56:43,150 --> 00:56:45,569 - There she is, on that rock. - Let's go. 405 00:56:59,416 --> 00:57:00,500 She's down there. 406 00:57:23,982 --> 00:57:26,652 You again? Go away! I don't want to see any of you! 407 00:57:27,903 --> 00:57:29,196 Why did you follow me? 408 00:57:30,238 --> 00:57:31,448 What do you want from me? 409 00:57:32,115 --> 00:57:33,784 Leave the old deranged lunatic alone! 410 00:57:34,201 --> 00:57:35,911 - What are you doing here all alone? - There! 411 00:57:36,787 --> 00:57:39,957 There should be a corpse covered in blood. 412 00:57:41,458 --> 00:57:44,711 - How do you know that? - I saw it in my dream. 413 00:57:45,253 --> 00:57:47,673 And who was that blood-covered corpse? 414 00:57:48,340 --> 00:57:51,218 - One of us? - It was a confusing dream. 415 00:57:53,220 --> 00:57:54,888 It was a woman's body. 416 00:57:57,307 --> 00:58:00,143 A pretty deceiving dream, as you can see. 417 00:58:03,647 --> 00:58:05,941 It's here. Here it is... 418 00:58:06,942 --> 00:58:07,859 It's here! 419 00:58:09,152 --> 00:58:12,155 I can see it right in front of me, covered in blood! 420 00:58:12,656 --> 00:58:14,616 Its eyes are wide open, come and see for yourselves! 421 00:58:16,243 --> 00:58:19,413 It's here. Take it away, I'm begging you. 422 00:58:20,080 --> 00:58:23,750 Close its eyes, I implore you! 423 00:58:52,988 --> 00:58:54,823 Oh, my god... 424 00:58:57,325 --> 00:58:58,452 They killed her... 425 00:58:59,494 --> 00:59:00,412 No, Walter. 426 00:59:00,871 --> 00:59:02,414 It might have been an accident. 427 00:59:02,998 --> 00:59:05,709 Accident? You call this an accident!? 428 00:59:06,960 --> 00:59:08,003 She was murdered! 429 00:59:09,880 --> 00:59:11,673 The work of a maniac! 430 00:59:15,677 --> 00:59:18,055 Both your father and Carla died. 431 00:59:19,556 --> 00:59:22,309 Now it was your sister's turn! And who are the surviving heirs? 432 00:59:22,726 --> 00:59:24,936 You, your brother and Giulia! 433 00:59:28,857 --> 00:59:30,525 If this maniac is a lunatic... 434 00:59:35,030 --> 00:59:37,783 Well, then he's a very cunning one. 435 00:59:41,495 --> 00:59:43,330 Charlie... There's Charlie, look! 436 00:59:44,623 --> 00:59:45,540 He's up there! 437 00:59:45,957 --> 00:59:49,086 His clothes are still covered in blood, but he's alive! He's alive! 438 00:59:49,544 --> 00:59:51,296 He must have come for me! For me! 439 00:59:53,006 --> 00:59:53,965 Didn't you see him? 440 00:59:55,967 --> 00:59:56,927 He was up there. 441 00:59:59,262 --> 01:00:01,348 He's back to take his revenge. 442 01:00:34,172 --> 01:00:36,258 Drink this, it will help you rest. 443 01:00:37,676 --> 01:00:38,593 There... 444 01:00:40,804 --> 01:00:43,765 It was so horrible... 445 01:00:50,063 --> 01:00:52,440 What do you think? Did she have an accident? 446 01:00:53,817 --> 01:00:56,528 No, and I think the same for what happened to Carla. 447 01:00:57,571 --> 01:00:59,197 Nobody wanted to believe she was murdered. 448 01:01:00,073 --> 01:01:03,326 But maybe Patrizia could have killed herself. 449 01:01:04,369 --> 01:01:08,081 No, she wasn't the suicidal type. If you ask me, it was murder. 450 01:01:09,124 --> 01:01:10,834 And Aunt Elisabetta knows something. 451 01:01:11,710 --> 01:01:16,214 I'm sure Charlie's ghost isn't just a figment of her imagination. 452 01:01:17,382 --> 01:01:19,134 Do you know what really happened to him? 453 01:01:20,302 --> 01:01:22,262 Yes, my husband told me part of it. 454 01:01:23,430 --> 01:01:25,849 Charlie was Aunt Elisabetta's lover. 455 01:01:27,225 --> 01:01:29,561 The four of them were there when he was killed. 456 01:01:30,103 --> 01:01:33,565 Uberto, Lorenzo, Michele and Walter. 457 01:01:34,232 --> 01:01:36,943 - They did it? - I don't know for sure. 458 01:01:37,569 --> 01:01:40,572 I'd believe so, though. It's a family of madmen. 459 01:01:41,406 --> 01:01:43,658 Even the sanest of them has a trace of lunacy. 460 01:01:44,492 --> 01:01:46,411 They're rich, powerful and sadistic. 461 01:01:47,120 --> 01:01:48,914 And they consider themselves above the law. 462 01:01:49,915 --> 01:01:54,211 No matter the crimes, they're convinced they'll never pay for them. 463 01:01:55,754 --> 01:01:58,340 Do you know why they punished poor Charlie? 464 01:01:59,424 --> 01:02:00,926 It wasn't for seducing Elisabetta, no. 465 01:02:01,676 --> 01:02:04,888 It was because he had an intolerable flaw they could never accept. 466 01:02:05,847 --> 01:02:06,765 He was poor. 467 01:02:08,183 --> 01:02:12,604 That's why I believe Patrizia and Carla didn't have an accident. 468 01:02:14,481 --> 01:02:18,026 - And all this happened 20 years ago? - More or less, yes. 469 01:02:18,777 --> 01:02:21,446 Even admitting that what you said is true, 470 01:02:22,364 --> 01:02:25,533 why did Elisabetta wait so long to take her revenge? 471 01:02:26,743 --> 01:02:28,203 There's only one explanation. 472 01:02:29,579 --> 01:02:33,375 Despite the appearances, Elisabetta is clinically insane as well. 473 01:02:33,959 --> 01:02:37,837 She'd be glad to see us suffer and die, one by one. 474 01:02:38,838 --> 01:02:39,756 Slowly. 475 01:03:01,528 --> 01:03:03,488 Nothing. Not a trace of the yacht. 476 01:03:04,197 --> 01:03:06,199 So the sailors weren't drunk. 477 01:03:07,117 --> 01:03:09,452 Somebody must have sent them away on purpose. 478 01:03:10,787 --> 01:03:12,914 - Or killed them, even. - What are you implying? 479 01:03:15,041 --> 01:03:16,334 That we can forget about ghosts. 480 01:03:17,460 --> 01:03:20,171 There's a bloodthirsty madman we have to worry about. 481 01:03:20,880 --> 01:03:22,215 Sooner or later it will be our turn. 482 01:03:23,383 --> 01:03:28,388 Sure, but a madman doesn't cause three deaths in two days. 483 01:03:29,139 --> 01:03:30,056 Why not? 484 01:03:31,099 --> 01:03:33,059 Three would be too few, you mean? 485 01:03:33,560 --> 01:03:35,103 Want to hear a pretty basic hypothesis? 486 01:03:35,520 --> 01:03:37,272 First, Giulia drowned Carla. 487 01:03:38,064 --> 01:03:41,651 Then, in cahoots with you, she poisoned her husband. 488 01:03:42,527 --> 01:03:45,280 - You're a bastard! - Forget it. Go on. 489 01:03:46,197 --> 01:03:48,908 Don't get so riled up, I'm just making an assumption. 490 01:03:49,743 --> 01:03:51,578 I mean, Giulia is after one single thing. 491 01:03:52,329 --> 01:03:53,246 The inheritance. 492 01:03:54,331 --> 01:03:55,957 And that's her way of getting closer to it. 493 01:03:57,625 --> 01:03:59,502 Why don't you make another assumption? 494 01:04:00,503 --> 01:04:04,007 It could have been Aunt Elisabetta, potentially with an accomplice. 495 01:04:05,008 --> 01:04:10,347 If Elisabetta has an accomplice on this island, it could only be Charlie. 496 01:04:11,181 --> 01:04:12,182 Charlie is dead. 497 01:04:13,058 --> 01:04:14,476 We should know it better than anyone. 498 01:04:14,851 --> 01:04:17,312 No, wait, I think Walter was implying something else. 499 01:04:18,855 --> 01:04:22,233 Who can be sure that Charlie is really dead? 500 01:04:23,276 --> 01:04:25,945 Unless I'm mistaken, he was still alive back then. 501 01:04:26,696 --> 01:04:30,033 - Remember that? - Yes, he was still alive when we buried him. 502 01:04:37,207 --> 01:04:41,544 We have to exhume him. It's the only way to be sure. 503 01:05:03,191 --> 01:05:05,402 I guess our three supermen got pretty scared. 504 01:05:05,902 --> 01:05:08,738 Charlie was only a poor sailor, but he's making them die of fright. 505 01:05:10,156 --> 01:05:13,243 I just hope I won't get involved in their dirty little business. 506 01:05:23,878 --> 01:05:27,757 - You sure this was the spot? - Yeah, I'm positive. 507 01:05:40,603 --> 01:05:43,857 I'm really starting to believe Charlie isn't dead. 508 01:05:44,983 --> 01:05:48,403 And that he and Aunt Elisabetta are out for our blood. 509 01:05:51,448 --> 01:05:54,492 We're just wasting time, there's no corpse here. 510 01:05:57,454 --> 01:05:59,080 Either Aunt Elisabetta tells us the truth, 511 01:05:59,747 --> 01:06:01,749 or we have to find Charlie before he kills us all. 512 01:06:02,417 --> 01:06:03,460 Assuming he's alive. 513 01:08:22,432 --> 01:08:23,516 Greta! What happened? 514 01:08:26,936 --> 01:08:27,854 Greta, calm down! 515 01:08:29,981 --> 01:08:30,898 Calm down! 516 01:08:38,364 --> 01:08:39,240 Unbelievable... 517 01:08:40,658 --> 01:08:43,911 It's wearing the same sailor's clothes Charlie had when he died. 518 01:08:46,581 --> 01:08:48,875 Corpses don't stroll around murdering people. 519 01:08:50,627 --> 01:08:53,421 - Please, get rid of it. - Walter, take care of that body. 520 01:09:29,749 --> 01:09:31,292 Let's give her some cognac, Michele. 521 01:09:54,315 --> 01:09:58,111 It was Aunt Elisabetta who hid that body in there, don't you agree? 522 01:09:58,653 --> 01:10:02,573 Scaring us more and more is her greatest source of amusement. 523 01:10:05,368 --> 01:10:07,495 But who would benefit from these murders? 524 01:11:05,845 --> 01:11:07,180 No! No! 525 01:11:32,705 --> 01:11:33,998 No! No! 526 01:12:58,833 --> 01:12:59,709 - Michele! - Giulia! 527 01:13:00,042 --> 01:13:01,919 I'm so upset and scared! 528 01:13:04,797 --> 01:13:06,132 We found Walter on the beach. 529 01:13:08,551 --> 01:13:09,927 - Burned to death. - No! 530 01:13:11,095 --> 01:13:12,555 Giulia! Giulia! 531 01:13:13,055 --> 01:13:14,015 Quick, bring some water! 532 01:13:14,849 --> 01:13:15,766 Giulia... 533 01:13:19,604 --> 01:13:20,521 Come on. 534 01:13:22,064 --> 01:13:22,982 You must be strong now. 535 01:13:26,319 --> 01:13:27,236 Drink this. 536 01:13:34,076 --> 01:13:36,370 - Where's Greta? - She was tired. 537 01:13:37,705 --> 01:13:38,831 I think she went to bed. 538 01:13:40,082 --> 01:13:41,626 You shouldn't have left her alone. 539 01:13:48,883 --> 01:13:49,800 Greta? 540 01:13:52,762 --> 01:13:53,679 Greta? 541 01:13:57,475 --> 01:13:58,935 - She's asleep. - Wake her up. 542 01:14:00,061 --> 01:14:01,812 We must band together tonight. 543 01:14:03,272 --> 01:14:04,190 Greta? 544 01:14:05,358 --> 01:14:06,275 Wake up. 545 01:14:07,652 --> 01:14:08,569 Greta? 546 01:15:25,896 --> 01:15:28,357 What now? Shall we leave her here? 547 01:15:29,483 --> 01:15:31,861 No, we better take her outside. 548 01:15:40,619 --> 01:15:41,537 It was him. 549 01:15:41,954 --> 01:15:44,123 I saw him. Yes, it was really him. 550 01:15:45,124 --> 01:15:47,084 - Who? - Charlie. 551 01:15:50,254 --> 01:15:53,007 It was Charlie, it was really him. 552 01:15:53,924 --> 01:15:56,260 He was out there, in silence. 553 01:15:57,511 --> 01:16:00,848 He never moved, but I'm sure it was him. 554 01:16:02,516 --> 01:16:03,559 Don't you believe me? 555 01:16:06,103 --> 01:16:07,188 See for yourselves. 556 01:16:18,199 --> 01:16:19,492 Are you convinced now? 557 01:16:21,368 --> 01:16:22,661 Charlie will be here soon. 558 01:16:24,205 --> 01:16:27,792 You two will pay with your life for that hideous crime. 559 01:16:30,544 --> 01:16:33,756 It's useless! You'll never stop him with a simple rifle! 560 01:16:36,175 --> 01:16:37,093 No... 561 01:16:37,551 --> 01:16:40,596 No! You won't be able to kill my Charlie! 562 01:16:41,180 --> 01:16:42,723 You won't be able to kill him again! 563 01:17:12,169 --> 01:17:13,087 Michele! 564 01:17:13,504 --> 01:17:14,880 - What's this smoke? - I don't know! 565 01:17:15,631 --> 01:17:18,342 I saw someone. I fired my rifle but it didn't do anything. 566 01:17:20,803 --> 01:17:22,429 There! Behind that curtain! 567 01:17:22,888 --> 01:17:24,140 Disappeared just like a ghost! 568 01:17:27,935 --> 01:17:31,063 Not so amusing now, huh? Your end is nigh! 569 01:17:31,438 --> 01:17:34,358 Cut it out! You're making me lose my mind! 570 01:17:34,692 --> 01:17:36,569 - I'd be capable of anything! - Shut up, you two! 571 01:17:37,069 --> 01:17:39,238 You keep an eye on Giulia, I'll go look outside! 572 01:18:33,792 --> 01:18:34,710 Giulia? 573 01:18:44,887 --> 01:18:45,804 No... 574 01:20:35,122 --> 01:20:36,165 What do you want? 575 01:20:38,125 --> 01:20:39,376 What does this mean? 576 01:20:43,297 --> 01:20:44,214 Why? 577 01:20:44,923 --> 01:20:48,469 Because the time for reckoning comes for everyone, sooner or later. 578 01:20:50,054 --> 01:20:52,639 That maniac out there is your daughter, isn't that true? 579 01:21:04,860 --> 01:21:10,616 Your relationship with dear old Charlie generated a daughter, or am I wrong? 580 01:21:11,950 --> 01:21:15,662 You left alone on a long trip around the world, 581 01:21:16,955 --> 01:21:19,625 in order to give birth to her far away from everyone. 582 01:21:21,460 --> 01:21:25,130 Now your secret cub is all grown up and has turned into a tiger. 583 01:21:28,050 --> 01:21:30,135 Yes. She's my daughter. 584 01:21:32,054 --> 01:21:34,515 Kill me, but don't hurt her. 585 01:21:36,809 --> 01:21:38,519 That would be too convenient. 586 01:21:40,646 --> 01:21:41,563 No... 587 01:21:43,315 --> 01:21:46,568 She's the only real thing I have left. 588 01:21:47,778 --> 01:21:49,154 It's all my fault. 589 01:21:52,449 --> 01:21:55,285 No! She's all I have in this world! 590 01:21:58,539 --> 01:21:59,623 These are real shells. 591 01:22:00,499 --> 01:22:03,168 Not blanks like the ones you loaded Michele's rifle with. 592 01:22:03,794 --> 01:22:05,421 The ones he fired at the ghost. 593 01:22:53,635 --> 01:22:54,553 Watch out. 594 01:22:55,721 --> 01:22:59,099 He loaded the rifle with real shells. He could kill you. 595 01:23:14,531 --> 01:23:15,616 How did you figure it out? 596 01:23:16,450 --> 01:23:18,368 Because it could only be you. 597 01:23:19,828 --> 01:23:22,831 You're the only one whose body we never found. 598 01:23:24,208 --> 01:23:25,125 Correct. 599 01:23:27,419 --> 01:23:29,046 That day I only pretended to drown. 600 01:23:30,130 --> 01:23:32,007 I disappeared underwater and swam away. 601 01:23:34,551 --> 01:23:36,470 From a distance, I watched you panicking. 602 01:23:37,304 --> 01:23:39,223 It was the first truly happy moment of my life. 603 01:23:40,682 --> 01:23:42,893 The first exhilarating taste of revenge. 604 01:23:52,402 --> 01:23:54,071 What are you going to do now? 605 01:23:54,738 --> 01:23:57,115 How did you manage to keep it secret for so long? 606 01:23:58,951 --> 01:24:00,077 It's a long story. 607 01:24:07,751 --> 01:24:08,669 Tell it. 608 01:24:11,046 --> 01:24:13,173 We've got the whole night ahead of us. 609 01:25:02,889 --> 01:25:04,099 Where are the spark plugs? 610 01:25:04,641 --> 01:25:08,395 You knew it right away. You knew it was Carla doing the killings. 611 01:25:08,812 --> 01:25:12,941 Yet, despite the risks ,you did nothing to stop her- Why? 612 01:25:13,692 --> 01:25:18,030 The satisfaction of seeing a maniac dispatch my relatives was worth any risk. 613 01:25:19,448 --> 01:25:20,616 Where are the spark plugs? 614 01:25:25,162 --> 01:25:28,540 You're mistaken if you believe we'll quietly obey you. 615 01:25:30,584 --> 01:25:31,668 This is your last warning! 616 01:25:36,840 --> 01:25:40,427 I hid them in a hole, behind a rock. 617 01:26:24,137 --> 01:26:25,555 No! Stop! 618 01:26:26,390 --> 01:26:27,849 Stop! No! 619 01:26:28,392 --> 01:26:29,643 No! No! 620 01:26:36,274 --> 01:26:38,860 - Let go of me, damn you! - No! No! 621 01:26:39,903 --> 01:26:40,821 No! 622 01:26:48,704 --> 01:26:49,830 No! No! 623 01:31:12,217 --> 01:31:13,551 Subtitled by Francesco Massaccesi 48290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.