All language subtitles for Mojin.The.Worm.Valley.2018.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT_sfxy-mrg.lat.lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,792 --> 00:01:47,875 Pre hiljadu godina, princeza D�ingjue osmislila je okrutnu kaznu 2 00:01:48,000 --> 00:01:50,958 pa bi pokorila svoj narod. 3 00:01:52,083 --> 00:01:55,583 Svako ko je poku�ao da joj se suprotstavi ili pribli�i 4 00:01:55,708 --> 00:01:58,415 bio je proklet sa ovim znakom na ramenu. 5 00:02:00,083 --> 00:02:04,782 Na kraju, umirali bi u mukama. 6 00:02:05,958 --> 00:02:11,197 A prokletstvo se prenosilo sa kolena na koleno. 7 00:02:12,792 --> 00:02:14,792 Tokom narednih hiljadu godina, 8 00:02:15,042 --> 00:02:19,035 ko god je bio proklet tra�io je samo dve stvari. 9 00:02:21,042 --> 00:02:24,489 Zmajevu kost nebeskog Toma i Mu �enovog Orba. 10 00:02:26,833 --> 00:02:29,745 Prema legendi, kada se ove dve stvari spoje 11 00:02:30,625 --> 00:02:34,163 prokletstvo �e nestati. 12 00:02:37,417 --> 00:02:39,703 Druga polovina zmajeve kosti nebeskog Toma 13 00:02:40,167 --> 00:02:43,239 opisuje pronalazak Mu �enovog orba. 14 00:02:44,208 --> 00:02:48,907 Pod svodom nebeskim. Ju�no do oblaka duginih boja. 15 00:02:49,458 --> 00:02:53,280 Vrh gde se zmajevi skrivaju i zmije uvijaju. 16 00:02:53,958 --> 00:02:58,076 Kristalni put do skrivenog mesta. Grobnica sa vodenom pe�inom. 17 00:02:59,083 --> 00:03:02,996 Pod svodom nebeskim. Ju�no do oblaka duginih boja. 18 00:03:05,417 --> 00:03:10,780 To je Junan. Gde se zmajevi skrivaju. i zmije uvijaju. 19 00:03:11,833 --> 00:03:13,833 Odnosi se na odre�ene lokacije. 20 00:03:15,125 --> 00:03:18,162 Kristalni put do skrivenog mesta, do izvora gde se �ivot vra�a. 21 00:03:19,375 --> 00:03:21,375 Bolje ti je da potvrdi� ove spise 22 00:03:21,500 --> 00:03:23,866 kada do�e� do Junana. 23 00:03:26,542 --> 00:03:28,542 Gde su Zlatnozubi i Bucko? 24 00:03:30,500 --> 00:03:37,083 Obojica? Poku�avaju da prodaju antikvitete. - Ti�e! 25 00:03:37,708 --> 00:03:41,833 Slu�ajte! Imamo zmajevu kost. - Tako je. 26 00:03:41,958 --> 00:03:46,625 Samo nije zgodno da vam danas poka�emo. Shvatate? 27 00:03:46,750 --> 00:03:51,083 Za�to nije zgodno? U pravu sam? - Tako je! 28 00:03:52,792 --> 00:03:56,574 Majku mu! - Ako nam ne poka�ete zmajevu kost, 29 00:03:56,875 --> 00:04:03,083 prebi�u te. - Poku�aj. Jebi se! 30 00:04:03,208 --> 00:04:09,292 Ubi�u te! - Koga? - Mesta! Hej, bucko! - Ko se usu�uje da mrdne? 31 00:04:09,417 --> 00:04:11,417 Ko se usu�uje da krene! 32 00:04:13,583 --> 00:04:15,699 Dosta! Gdin. Zou je ovde! 33 00:04:17,292 --> 00:04:20,375 Ko? - Gdin. Zou. 34 00:04:29,417 --> 00:04:34,958 Gdine. Zou - Tata.. 35 00:04:45,000 --> 00:04:50,500 Bucko. - Da? - Zlatnozubi. - Da? - Poka�ite im le�a. 36 00:04:52,583 --> 00:04:57,875 Ovaj znak se zove kletva sablasnog oka. Kao rak je. 37 00:04:58,167 --> 00:05:02,500 Ko god ga dobije... Ne�e �iveti du�e do 40 godina. 38 00:05:10,375 --> 00:05:14,708 Par mladih ljudi u po�etku nisu imali ni�ta sa tim. 39 00:05:15,042 --> 00:05:18,869 Ali �eleli su da pomognu prijatelju da otkloni bol prokletstva. 40 00:05:19,667 --> 00:05:24,040 Tako su skupili hrabrost i oti�li do zmajskog grebena. 41 00:05:24,917 --> 00:05:28,990 Dok su bili tamo, suo�ili su se sa hiljadama ljudskih paukova 42 00:05:32,458 --> 00:05:35,200 i hiljadama crvenookih vukova. 43 00:05:42,667 --> 00:05:45,792 Pobijte ih! Pobijte! 44 00:05:53,125 --> 00:05:58,750 Pored njih dovoje, Hu Baji je bio sa njima. Profesor. 45 00:05:58,875 --> 00:06:00,875 �irli Jang. 46 00:06:02,292 --> 00:06:05,659 I moja �erka, Linglong. 47 00:06:10,833 --> 00:06:12,833 Niko nije po�te�en. 48 00:06:14,333 --> 00:06:16,449 Shvatate li sada? 49 00:06:17,333 --> 00:06:22,250 Vrednost zmajeve kosti ne le�i u trgovini. 50 00:06:24,250 --> 00:06:26,866 Slu�i za spasavanje �ivota. 51 00:06:30,583 --> 00:06:33,245 Postoji osam izreka ukupno. 52 00:06:34,625 --> 00:06:39,042 Preveo sam prvih pet. Poslednje tri 53 00:06:39,167 --> 00:06:45,451 mora re�iti majstor. Osim tebe, nikog drugog ne znam. 54 00:06:48,083 --> 00:06:54,125 Mo�da neko mo�e da pomogne. �irli. 55 00:06:54,417 --> 00:07:00,000 Imam dobre vesti. Gdin. Zou je prona�ao nekoga. Zove se �en Julou. 56 00:07:00,125 --> 00:07:02,207 Svi ga zovu slepi �en. 57 00:07:03,583 --> 00:07:07,750 Pre trideset godina vodio je grupu u grob cara Ksiana u Junanu. 58 00:07:07,875 --> 00:07:13,750 Ne znamo za�to, ali samo se slepi �en vratio. Bio je slep 59 00:07:13,875 --> 00:07:19,197 i poludeo je. Od tada je u mentalnoj bolnici. 60 00:07:21,708 --> 00:07:25,833 Du�o, prelepa si. Mama te voli. 61 00:07:56,417 --> 00:07:58,417 Miran! 62 00:08:02,375 --> 00:08:04,536 Ovo je �en Julou. 63 00:08:07,125 --> 00:08:09,125 Tu si. 64 00:08:12,125 --> 00:08:16,958 Da li je zaista slep? - Da. 65 00:08:36,083 --> 00:08:41,458 Zdravo, g. Dosta toga sam �uo o vama. Mi smo prijatelji Zouvi. 66 00:08:41,875 --> 00:08:46,915 Do�li smo danas da vas posetimo... - Ne morate biti tako formalni. 67 00:08:47,250 --> 00:08:51,458 Zdravo.. Mlada damo. 68 00:09:00,000 --> 00:09:02,036 Otkucaji srca su ti mirni. 69 00:09:03,250 --> 00:09:06,625 Poslu�ni ste i odmereni. 70 00:09:07,375 --> 00:09:12,575 Vi mora da ste.. Potomak ban�an sekte. 71 00:09:19,250 --> 00:09:21,250 Mladi�u. 72 00:09:26,500 --> 00:09:32,030 Sjajno. Vrlo ste mu�evni. Povezani sa nebom i zemljom. 73 00:09:34,417 --> 00:09:36,417 Svi�a mi se va�a li�nost. 74 00:09:37,208 --> 00:09:39,208 Ali ako ne gre�im, 75 00:09:39,833 --> 00:09:44,452 mora da ste potomak legendarnog Mojina. 76 00:09:46,208 --> 00:09:49,125 U pravu ste. - �ao mi je. 77 00:09:50,167 --> 00:09:52,167 Vas dvojica gospode, molim vas iza�ite. 78 00:09:53,292 --> 00:09:57,912 Danas �elim da razgovaram samo sa devojkom. 79 00:10:23,500 --> 00:10:25,500 Mlada devojko 80 00:10:26,625 --> 00:10:28,625 Volim da dodirujem tvoje ruke. 81 00:10:29,958 --> 00:10:31,958 Nadam se da ti ne smeta. 82 00:10:34,250 --> 00:10:36,616 �ta zna�i ju�no do oblakaduginih boja. 83 00:10:36,750 --> 00:10:38,750 Vrh gde se zmajevi skrivaju? 84 00:10:40,958 --> 00:10:42,958 Zna� ti. 85 00:10:45,875 --> 00:10:49,958 Kristalni put do skrivenog mesta? - Ima� li momka? 86 00:10:52,000 --> 00:10:54,875 Ovaj momak �to je bio ovde ba� je fin. Vas dvoje 87 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 delujete kao srodne du�e. 88 00:10:58,250 --> 00:11:00,832 Ali zbog va�ih li�nosti, 89 00:11:01,583 --> 00:11:05,371 niste vodili ljubav. 90 00:11:07,333 --> 00:11:13,333 �teta! - Molim vas, pratite me. - Pratim. 91 00:11:13,458 --> 00:11:15,744 �ta zna�i izvor gde se �ivot vra�a? 92 00:11:16,750 --> 00:11:21,913 Zbog tog momka si preplavljena emocijama. 93 00:11:22,875 --> 00:11:28,042 �ini da se ose�a� kao da lebdi� u vazduhu. - Pitam vas ne�to. 94 00:11:28,542 --> 00:11:33,330 Taj ose�aj �e se pro�iriti na svaki deo tvoga tela. 95 00:11:33,792 --> 00:11:38,494 Samo tad �e tvoj �ivot imati smisla. Kako da prona�em �enovog orba? 96 00:11:39,333 --> 00:11:41,333 Nikad ga ne�e� prona�i! 97 00:11:43,250 --> 00:11:45,866 Jer nikada ne�e� mo�i da pre�e� planinu! 98 00:11:48,458 --> 00:11:50,458 Koju planinu? 99 00:11:55,417 --> 00:11:57,417 Ti si samo �ovek. 100 00:11:58,750 --> 00:12:01,082 Ljudi samo vide planine. 101 00:12:02,500 --> 00:12:08,167 Ali planina je kao i mi. �iva. 102 00:12:08,292 --> 00:12:13,667 Ljudski �ivot traje samo 80 godina. Ali planina 103 00:12:13,792 --> 00:12:15,792 ona �ivi 100,000 godina. 104 00:12:16,875 --> 00:12:19,116 Spavanje traje 2,000 godina. 105 00:12:20,208 --> 00:12:22,290 800 godina je potrebno samo da se okrene. 106 00:12:23,375 --> 00:12:25,741 Kako normalni ljudi poput nas 107 00:12:26,500 --> 00:12:29,947 vide kroz promene sveta? 108 00:12:31,667 --> 00:12:36,240 Bez obzira na sve, moramo prona�i Mu �enovog orba. 109 00:12:37,250 --> 00:12:39,250 Dosta. 110 00:12:40,500 --> 00:12:44,958 Umoran sam. Moram da se odmaram. 111 00:12:47,292 --> 00:12:53,583 Ali pre nego �to ode�, imam da ti ka�em jednu stvar. - Izvoli. 112 00:12:53,708 --> 00:12:57,997 Trebala bi da vodi� ljubav sa tim momkom. 113 00:12:59,000 --> 00:13:01,412 Onda �e ti �ivot biti mnogo zanimljiviji. 114 00:13:01,958 --> 00:13:05,155 To je poslednja stvar koju sam �eleo da ti ka�em. 115 00:13:11,042 --> 00:13:16,292 Mlada damo. Kada bude� preplavljna emocijama i puna �elja... 116 00:13:16,917 --> 00:13:20,205 Zna�e� da mislim samo dobro. 117 00:13:30,583 --> 00:13:33,500 I ti si jednom hrabro tra�io Mu �enovog orba. 118 00:13:33,625 --> 00:13:35,625 Ali sada se skriva� u mentalnoj bolnici 119 00:13:35,833 --> 00:13:39,208 jer si upla�en i beznade�an. Pla�i� se orba, zar ne? 120 00:13:40,250 --> 00:13:45,167 Bez obzira na sve.. Mi �emo ga prona�i. �ak i da izgorimo u vatri, 121 00:13:45,292 --> 00:13:47,829 ili oslepimo kao ti, ne�emo se zaustaviti. 122 00:13:50,583 --> 00:13:53,780 �eli� li da vidi� moje o�i? 123 00:14:04,042 --> 00:14:06,203 Pogledaj! 124 00:14:17,292 --> 00:14:19,624 Nikad ne gledaj u njegove o�i. 125 00:14:21,833 --> 00:14:25,655 Nikad ne gledaj u njegove o�i. 126 00:14:47,958 --> 00:14:49,958 Daj mi da vidim. 127 00:14:57,583 --> 00:15:01,042 Idemo jo� 10km odavde, tamo bi trebalo da je skrivena zmajeva planina. 128 00:15:12,250 --> 00:15:17,375 Linglong, slikaj nas. - Dobro. Gledaj me. 129 00:15:17,583 --> 00:15:19,583 Jedan, dva, tri. 130 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Idi. 131 00:16:35,458 --> 00:16:38,708 Da li su svi dobro? - �ta se desilo? 132 00:16:49,500 --> 00:16:51,500 Samo na pola metra. 133 00:17:05,375 --> 00:17:07,375 Ovo je crvljivo �arobnja�tvo drevnog kraljevstva. 134 00:17:07,500 --> 00:17:13,125 Le�evima ljudi i �ivotinja hrane insekte. - Odvratno! 135 00:17:15,250 --> 00:17:17,083 Ovde je vrlo sna�no magnetno polje. 136 00:17:17,208 --> 00:17:19,324 Mora da smo blizu grobnice cara Ksiana. 137 00:18:00,542 --> 00:18:04,500 Baji. - Kaijuna. 138 00:18:10,125 --> 00:18:13,913 �ta je ovo? - Proveo sam par godina u Junanu u vojsci. 139 00:18:14,083 --> 00:18:20,167 Upoznao sam Kaijun. -Bio si mlad tada - Baji. 140 00:18:20,292 --> 00:18:26,708 Uzmi malo �aja- Mo�e. - Uzmite. - Hvala. - Sama ga uzgajam. 141 00:18:26,833 --> 00:18:28,833 Probajte. 142 00:18:30,333 --> 00:18:32,333 Pomozite sebi. 143 00:18:34,250 --> 00:18:38,749 Kaijuna. Postoje li vodeni putevi koji idu kroz skrivenu planinu zmajeva? 144 00:18:38,958 --> 00:18:43,292 Samo skrivena staza u blizini koja je dugo bila napu�tena. 145 00:18:43,417 --> 00:18:47,375 Da li zna� put? - Kongkue te mo�e odvesti do tamo. 146 00:18:47,667 --> 00:18:52,208 Ali vrlo je opasno u zmajevoj planini. Morate biti oprezni. 147 00:18:52,333 --> 00:18:58,458 Ne brini. - Baji! Slagao si me. Dugo ti je trebalo da se vrati�. 148 00:18:58,583 --> 00:19:01,708 Kongkue, nemoj biti nepristojna. 149 00:19:04,542 --> 00:19:10,333 Sutra �e� im biti vodi�. Nemoj da se izgubi�. - Nema problema. 150 00:19:18,083 --> 00:19:22,287 Da vas upoznam. Ovo je Kongkue, Kaijunina �erka. 151 00:19:22,500 --> 00:19:27,125 Ona je moja... - Baji! Drvo koje smo posadili je poraslo. Do�i! 152 00:19:27,250 --> 00:19:29,250 Hajde. 153 00:19:30,292 --> 00:19:34,750 Drvo koje smo posadili je poraslo.. - Do�i.. 154 00:19:49,417 --> 00:19:52,792 Ko je tamo? - Ja, Baji. 155 00:19:59,417 --> 00:20:02,417 �ta je bilo? - Doneo sam ti sredstvo protiv komaraca. 156 00:20:02,542 --> 00:20:06,665 Ima mnogo komaraca ovde. Stavi malo. Bolje �e� spavati. 157 00:20:07,833 --> 00:20:12,542 Hvala. - Zapravo.. 158 00:20:19,125 --> 00:20:22,708 Po�uri, bucko! - �ekaj me! 159 00:20:30,083 --> 00:20:32,165 Prelepo je! - Uspori, Linglong! 160 00:20:33,208 --> 00:20:35,208 Uspori! 161 00:20:42,583 --> 00:20:44,583 Hej! - Ongkue! 162 00:20:45,375 --> 00:20:47,375 Hej! 163 00:20:49,208 --> 00:20:53,500 Linglong, uhvati�u ti jednog. - Mo�e� li? 164 00:20:55,292 --> 00:20:59,999 Bo�e. Profesore, do�ite da vidite ovo! 165 00:21:05,875 --> 00:21:10,417 Oprezno! To nije svitac. To je plamena muva. 166 00:21:10,542 --> 00:21:14,917 �ta god je pipne, odmah �e biti spaljen na smrt. 167 00:21:20,417 --> 00:21:25,665 �ta je to? -Ovo je kralj plamenih muva. Njihov vo�a. 168 00:21:33,833 --> 00:21:37,417 Kad god osete kralja, 169 00:21:37,542 --> 00:21:42,292 odmah dolaze njemu. - Vidi! - One nemaju o�i, 170 00:21:42,417 --> 00:21:44,833 samo ose�aj za miris. Ako je tegla zatvorena 171 00:21:44,958 --> 00:21:47,324 ne�e znati gde je kralj. 172 00:22:05,042 --> 00:22:07,042 �irli. 173 00:22:15,417 --> 00:22:17,583 Ako jednog dana kralj izgori, 174 00:22:17,708 --> 00:22:20,495 sve plamte�e muve do�i �e dok njega i zajedno izgoreti. 175 00:22:20,667 --> 00:22:25,250 Odaniji su od ku�i�a. - Evo. 176 00:22:30,667 --> 00:22:36,417 Linglong, ovamo. - Hvala ti. - �ekaj mene! 177 00:22:36,542 --> 00:22:41,125 Bucko! - Uspori. - �ekaj me! 178 00:22:43,125 --> 00:22:45,125 Bucko, idemo tamo. 179 00:22:47,917 --> 00:22:49,917 Prelepo je! 180 00:22:57,167 --> 00:22:59,167 �irli! 181 00:23:10,417 --> 00:23:12,417 Bucko, poku�aj ti! 182 00:23:18,708 --> 00:23:20,708 Uspori. �ekaj me! 183 00:23:22,542 --> 00:23:27,708 Bucko! - Daj meni! - �ta to radi�? Moj je red. 184 00:23:27,833 --> 00:23:32,625 Neverovatno. - Predivno! - �ta to radi�? 185 00:23:35,417 --> 00:23:39,625 U planini gde se zmije uvijaju, bog visine 304 m 186 00:23:40,083 --> 00:23:42,083 �titi kraljevu krunu. 187 00:23:44,833 --> 00:23:47,119 Moja ljubavnica ulazi u planinu da otera demona. 188 00:23:48,542 --> 00:23:52,535 Prati�u svoju ljubavnicu do ivice reke. 189 00:23:56,667 --> 00:23:58,667 Nikad se nije osvrnula 190 00:23:59,833 --> 00:24:01,833 otkad smo se rastali. 191 00:24:03,042 --> 00:24:05,042 Te�ko je ponovo se sresti. 192 00:24:07,292 --> 00:24:09,624 �elim ljubavnici da napravim cipele 193 00:24:10,583 --> 00:24:14,656 tako da mo�e pre�i put. 194 00:24:16,625 --> 00:24:18,625 Kapi ki�e su tople. 195 00:24:20,417 --> 00:24:22,417 Mese�evi zraci su hladni. 196 00:24:23,208 --> 00:24:25,208 Ali nikada vi�e ne�u videti... 197 00:24:26,125 --> 00:24:28,125 Njenu belu ko�ulju. 198 00:24:52,958 --> 00:24:54,958 Ispod planine gde se zmije uvijaju 199 00:24:56,625 --> 00:24:58,625 �ekam povratak moje ljubavi. 200 00:24:59,875 --> 00:25:01,875 Re�na voda �ubori 201 00:25:03,167 --> 00:25:05,167 kako godine prolaze. 202 00:25:19,458 --> 00:25:23,249 Hajde, Baji! - Poljubac! 203 00:26:13,792 --> 00:26:15,792 Baji, ovuda. 204 00:27:11,958 --> 00:27:13,958 Ja�e! 205 00:27:17,542 --> 00:27:19,500 Ovi bambusovi splavovi su ovde ve� nekoliko godina. 206 00:27:19,625 --> 00:27:21,208 Ne znam mogu li i dalje da plivaju. 207 00:27:21,333 --> 00:27:23,333 Bez brige. Samo ih treba pritegnuti. 208 00:27:24,708 --> 00:27:30,908 Baji. Vrati se bezbedno. - Ne brini. Idi brzo ku�i. 209 00:27:44,958 --> 00:27:48,994 Upamtite! No�u je otrovan gas u kanjonu. 210 00:27:49,917 --> 00:27:52,408 Treba vam najvi�e mesto da provedete no�. 211 00:27:53,000 --> 00:27:57,119 �ula sam da se duboko u kanjonu nalazi ostrvo koje pluta u vazduhu. 212 00:27:57,417 --> 00:27:59,625 Ako budete imali sre�e da ga prona�ete 213 00:27:59,750 --> 00:28:02,083 tu �ete biti bezbedni preko no�i. - Jasno. 214 00:28:02,208 --> 00:28:04,208 Pri�a� vi�e od svoje majke. 215 00:28:13,958 --> 00:28:17,667 Nisam mogao da napustim hotel. Plamte�e muve su bile super. 216 00:28:19,625 --> 00:28:23,167 Ne mogu da verujem da si ukrao to! - Nisam ukrao. 217 00:28:23,292 --> 00:28:25,625 Samo sam pozajmio na par dana. Vrati�u joj 218 00:28:25,750 --> 00:28:27,750 kada se vratimo do hotela. 219 00:28:28,583 --> 00:28:31,416 Uostalom, uradio sam to da tebe usre�im. 220 00:28:32,833 --> 00:28:36,875 Daj mi. Daj mi ga! 221 00:28:40,083 --> 00:28:44,792 �uva�u ga za tebe. Kada bude� htela, da�u ti ga. 222 00:29:31,125 --> 00:29:34,993 Hej, da li ovo svetlo kamenje mnogo vredi? 223 00:29:35,708 --> 00:29:38,415 Nije to kamenje ve� svetla mahovina. 224 00:29:39,333 --> 00:29:44,624 Vrsta fluorescentnog mikro gu�tera koji �ivi na re�nom dnu. 225 00:29:49,708 --> 00:29:51,915 Profesore, magnetno polje je zaista sna�no. 226 00:29:52,042 --> 00:29:56,708 Ne mo�emo da odredimo pravac. - Samo idite pravo. 227 00:29:57,667 --> 00:29:59,667 Mala ribica. 228 00:30:01,375 --> 00:30:03,375 Mala ribica. 229 00:30:12,583 --> 00:30:17,875 Oprezno! To je o�trozuba riba. Riba koja jede �oveka. 230 00:30:18,000 --> 00:30:21,458 Postanu nasilnije kada osete krv. 231 00:31:20,667 --> 00:31:23,958 Da li si dobro? - Jesam. - Budite oprezni. -Ti budi oprezan! 232 00:31:49,250 --> 00:31:53,083 Dole! - Linglong! 233 00:31:54,292 --> 00:31:56,292 Bucko! 234 00:32:01,333 --> 00:32:05,375 Bucko! 235 00:32:08,583 --> 00:32:10,583 Po�uri! 236 00:32:17,958 --> 00:32:19,958 Jesi li glup? 237 00:32:33,125 --> 00:32:35,125 Za�to ih je toliko? 238 00:33:46,333 --> 00:33:51,208 Baji, brzo smisli ne�to! - Profesore! - Zlatnozubi! 239 00:34:25,167 --> 00:34:27,249 Baji, skoro smo ostali bez nafte! 240 00:34:46,917 --> 00:34:48,917 Linglong, daj mi bombu! 241 00:34:50,542 --> 00:34:52,542 Bucko! 242 00:34:55,208 --> 00:34:57,208 Svi, dole! 243 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Dr�ite se! 244 00:35:23,833 --> 00:35:25,833 Linglong, dr�i se! 245 00:36:15,083 --> 00:36:17,083 Hajde, Zlatnozubi. 246 00:36:30,417 --> 00:36:35,244 Gde smo? - Ne pla�i se, Linglong. 247 00:36:40,792 --> 00:36:45,583 Polako. - Ho�e li ovo troje biti u redu? - Ho�e. 248 00:36:45,708 --> 00:36:47,708 Moramo ih prona�i. 249 00:37:13,125 --> 00:37:16,492 Mislim da su to radnici koji su sagradili Ksijanovu grobnicu. 250 00:37:16,625 --> 00:37:18,625 Hteli su pomo�u lanaca da pobegnu 251 00:37:18,958 --> 00:37:20,958 ali nisu mogi da izbegnu izdaju cara Ksiana. 252 00:37:24,625 --> 00:37:26,625 Da li je ovo jezik za vo�enje? 253 00:37:33,000 --> 00:37:35,992 Izgleda da je car Ksian bio u�enik princeze D�ingjue. 254 00:37:39,958 --> 00:37:41,958 Graditelji su preklinjali za svoj �ivot 255 00:37:42,750 --> 00:37:44,750 ali umesto toga su oti�li u ponor. 256 00:37:53,750 --> 00:38:00,500 Ne radi. Spremi se da ispali� signal! Ako su iza�li iz pe�ine 257 00:38:00,625 --> 00:38:02,625 Mo�i �e da ga vide. 258 00:39:23,500 --> 00:39:25,500 Be�ite! 259 00:39:28,042 --> 00:39:30,042 Linglong! 260 00:40:12,208 --> 00:40:14,208 Linglong. - Bucko. 261 00:40:15,917 --> 00:40:17,917 Be�ite! 262 00:40:26,750 --> 00:40:28,750 Ustani, brzo! 263 00:40:30,667 --> 00:40:32,667 Baji! 264 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 Ispali signal! 265 00:40:57,333 --> 00:41:03,167 �irli! Baji! Gde su? 266 00:41:32,458 --> 00:41:34,665 �iri, prona�i profesora! 267 00:41:36,625 --> 00:41:38,625 Brzo! 268 00:42:17,500 --> 00:42:19,500 Profesore! 269 00:42:49,208 --> 00:42:53,833 Baji! - Profesore. - Jeste li dobro? -Jesam. -Da li je to gu�ter? 270 00:42:53,958 --> 00:42:58,040 Nikad ga ranije nisam video. Znam da ima jak sluh 271 00:42:58,292 --> 00:43:00,292 ali ne vidi dalje od tri metra. 272 00:43:02,042 --> 00:43:04,917 Prepla�io si me! Gde si oti�ao? 273 00:43:06,792 --> 00:43:10,792 Be�i. - Jesi li dobro? - Dobro sam. 274 00:43:13,375 --> 00:43:15,375 Be�i! 275 00:43:42,042 --> 00:43:44,042 Ska�ite! 276 00:44:08,417 --> 00:44:12,042 Linglong, do�i. �ao mi je. 277 00:44:22,417 --> 00:44:24,417 Brzo. 278 00:44:48,417 --> 00:44:51,708 Pla�e se zvuka groma. Pratite me. 279 00:44:57,792 --> 00:44:59,792 Baji! 280 00:45:00,917 --> 00:45:02,917 Zlatnozubi! Gledaj tamo. 281 00:45:04,708 --> 00:45:06,708 Plutaju�e ostrvo je stvarno! 282 00:45:08,542 --> 00:45:10,542 Idemo! 283 00:45:36,333 --> 00:45:38,333 Kako da pre�emo tamo? 284 00:45:39,167 --> 00:45:41,624 Iskoristi�emo zvuk groma da pro�emo gu�tere. 285 00:45:42,333 --> 00:45:46,662 Profesore, �ta da radimo? Prose�na brzina zvuka je 340m u sekudni. 286 00:45:47,417 --> 00:45:49,292 Na osnovu visine oblaka i procenjene 287 00:45:49,417 --> 00:45:52,284 udaljenosti vla�nosti vazduha, 288 00:45:52,417 --> 00:45:54,333 izme�u munje i grmljavine 289 00:45:54,458 --> 00:45:56,458 bi�e oko tri do sedam sekundi. 290 00:45:56,625 --> 00:45:59,037 A zvuk grmljavine traje oko 5 do 12 sekundi. 291 00:46:01,125 --> 00:46:03,958 Profesore ovo je situacija �ivota i smrti! Mo�ete li biti precizniji? 292 00:46:04,083 --> 00:46:07,042 Koji je ta�an broj? - Dobro. Ne stvaraj jo� problema. 293 00:46:07,625 --> 00:46:12,250 Koliko do zalaska sunca? - 40 min. - Podesi tajmer. 294 00:46:12,375 --> 00:46:16,708 Nakon 40 min, otrovni gas ispuni�e kanjon. To nam je jedina �ansa. 295 00:46:16,833 --> 00:46:18,875 Gu�teri vide samo 3 metra. 296 00:46:19,000 --> 00:46:22,750 Bi�emo bezbedni ako budemo tihi. Spremite se kada vidite munju. 297 00:46:22,875 --> 00:46:24,250 Tr�ite kada �ujete grmljavinu. 298 00:46:24,375 --> 00:46:27,958 Moramo pre�i pre nego �to se grmljavina zaustavi. Upamtite. 299 00:46:28,083 --> 00:46:33,083 Ne idemo protiv otrovnog gasa ili gu�tera, ve� vremena. 300 00:46:56,375 --> 00:46:58,375 Tr�ite! 301 00:47:04,875 --> 00:47:08,000 Brzo. 302 00:47:28,042 --> 00:47:30,042 �irli, prati me! 303 00:47:36,458 --> 00:47:41,167 Odlazite! - Secite ovo sranje! - Be�ite! 304 00:47:58,458 --> 00:48:00,619 �irli, ostavljam ovo tebi. 305 00:48:01,833 --> 00:48:03,833 �irli! 306 00:48:04,667 --> 00:48:06,667 Budi oprezna. 307 00:48:14,750 --> 00:48:16,750 Po�uri! 308 00:49:17,333 --> 00:49:24,083 Be�imo! Idemo do lebde�eg ostrva! Brzo! Tr�ite! 309 00:49:52,625 --> 00:49:55,625 Brzo! Tr�ite! 310 00:50:03,792 --> 00:50:05,792 �irli, po�uri! 311 00:50:08,542 --> 00:50:15,167 Baji! - Brzo. - �irli, po�uri! 312 00:50:15,292 --> 00:50:17,292 �irli! 313 00:50:18,333 --> 00:50:20,333 Po�uri! 314 00:50:21,417 --> 00:50:23,417 Baji, po�uri! 315 00:50:24,917 --> 00:50:26,917 Baji! 316 00:50:30,292 --> 00:50:32,292 Baji! 317 00:50:34,042 --> 00:50:40,875 Baji, brzo! - Po�uri, Baji! 318 00:50:41,000 --> 00:50:45,583 Baji! - Baji! 319 00:51:38,875 --> 00:51:43,375 Prelepo je! - Lep pogled, zar ne? - Koja je fora sa ostrvom? 320 00:51:43,500 --> 00:51:46,572 Magnetne stene u kanjonu stvaraju kru�no magnetno polje. 321 00:51:46,708 --> 00:51:51,375 Sama planina je veliki magnet. - Neverovatno! 322 00:51:53,042 --> 00:51:55,042 Temperatura opada pri zalasku sunca 323 00:51:55,500 --> 00:51:57,741 zbog �ega se voda u oblacima pretvara u ki�u. 324 00:51:58,333 --> 00:52:00,333 Zna�i, ostrvo se pojavilo. 325 00:52:03,500 --> 00:52:06,910 Ljudi! Ovo je lebde�e ostrvo o kom nam je Kongkue pri�ala. 326 00:52:07,750 --> 00:52:10,116 Sva �etiri godi�nja doba desila su se u jednom danu. 327 00:52:11,750 --> 00:52:17,909 Ujutru duva prole�ni povetarac. u podne su letnje vru�ine. 328 00:52:19,333 --> 00:52:21,333 Pri zalasku sunca je sve� jesenji vazduh. 329 00:52:22,083 --> 00:52:24,825 U pono� je hladno i pada sneg. 330 00:52:28,750 --> 00:52:35,208 Treba da do�emo ovde na medeni mesec drugi put. - Gubi se. 331 00:54:21,292 --> 00:54:26,000 Bio je lud dan. Hajmo na plivanje. - Tako je naporno bilo. 332 00:54:26,125 --> 00:54:29,792 �elite li stvarno da plivate ili da gledate devojke? 333 00:54:29,917 --> 00:54:33,500 Da ti ka�em. Onda nemoj sa nama. -Ne mora�. - Idemo. 334 00:54:33,625 --> 00:54:37,042 Profesore, �ekamo vas. 335 00:54:49,125 --> 00:54:51,125 Ovo mesto je neverovatno. 336 00:54:53,583 --> 00:54:55,619 Kada bih mogao da �ivim du�e 337 00:54:56,917 --> 00:54:58,917 bilo bi jo� bolje. 338 00:55:01,917 --> 00:55:03,917 Za�to tako ka�e�? 339 00:55:05,542 --> 00:55:10,662 Pogledaj. Bucko stvarno voli Linglong. 340 00:55:11,125 --> 00:55:14,492 I ona postepeno prihvata njega. 341 00:55:16,333 --> 00:55:20,366 Sve je neformalno izme�u tebe i �irli. 342 00:55:21,458 --> 00:55:23,458 Ali istina je 343 00:55:24,333 --> 00:55:26,333 vi cenite jedno drugo. 344 00:55:29,583 --> 00:55:31,583 Ali kad bi se lagali... 345 00:55:34,208 --> 00:55:36,208 �to se mene ti�e... 346 00:55:37,708 --> 00:55:39,708 Ne �elim da idem dalje. 347 00:55:48,875 --> 00:55:50,875 Za�to? 348 00:55:53,083 --> 00:55:56,041 Svaki slede�i korak je opasan. 349 00:55:57,792 --> 00:55:59,792 Mo�emo umreti svake sekunde. 350 00:56:02,042 --> 00:56:05,910 To je u redu za starca poput mene. 351 00:56:06,833 --> 00:56:08,833 Ali ti si jo� mlad. 352 00:56:10,125 --> 00:56:14,167 Treba� da �uva� svoj �ivot. - �uvam ga. 353 00:56:14,833 --> 00:56:16,833 Zato �elim da �ivim du�e. 354 00:56:18,250 --> 00:56:23,408 Moram da poku�am da nastavim da bi nam vratio na�e �ivote. 355 00:56:27,000 --> 00:56:29,582 Ali to je samo nada. 356 00:56:30,333 --> 00:56:33,875 Nada je nada. Nema veze ako ne postoji �ansa 357 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 ili ako postoji stopostotn �ansa. 358 00:56:42,083 --> 00:56:44,083 Baji. 359 00:56:46,292 --> 00:56:52,833 Baji! Do�i ovaom! - Profesore, pridru�ite nam se! - Hajde! 360 00:56:52,958 --> 00:56:57,333 Baji! - Ba� je super. - Sti�em! 361 00:56:59,833 --> 00:57:02,958 Hajde, Baji! - Hajde profesore! 362 00:57:12,792 --> 00:57:19,704 Profesore. Razvedrite se. Ose�am da �emo sutra imati sre�e. 363 00:57:25,292 --> 00:57:27,292 Hajde, Baji! 364 00:57:28,375 --> 00:57:30,375 Nadam se. 365 00:58:19,750 --> 00:58:24,083 Hladno je. Bi�e zima posle pono�i. 366 00:58:26,375 --> 00:58:28,375 Brzo. Idemo van. 367 00:59:22,208 --> 00:59:28,333 Prelepo je! - More cve�a. Prote�e se na desetine kilometara. 368 00:59:29,333 --> 00:59:33,040 Kako da si�emo? - Samo se spustimo niz trsku. 369 00:59:37,250 --> 00:59:41,494 Koje je ovo cve�e? - Bucko, vidi! Prozirno je. 370 00:59:41,625 --> 00:59:45,875 Ne dirajte ih. - Za�to? - Zovu se cve�e lobanje. 371 00:59:46,250 --> 00:59:51,374 Prozirni su kada procvetaju. Boja izbledi kada se osu�i. 372 01:00:18,458 --> 01:00:20,458 Gdine. Liu. 373 01:00:22,292 --> 01:00:24,292 Gdine. Zou. 374 01:00:26,292 --> 01:00:28,292 Idem da se na�em sa nekim. 375 01:01:05,250 --> 01:01:07,250 Be�ite! 376 01:01:13,417 --> 01:01:15,417 Ovo je besmrtna kraba. 377 01:01:16,375 --> 01:01:19,000 Ne mo�e da oseti bol jer joj je nervni sistem odvojen od tela. 378 01:01:19,125 --> 01:01:23,250 Voda je le�i. Bez obzira koliko je lo�e povrede, ako se vrati u jezero 379 01:01:23,375 --> 01:01:28,667 odmah �e se zaceliti. - Neke ideje? - Da razmislim. 380 01:01:30,333 --> 01:01:35,167 Ostanite u obliku pet zvezdica! Privucite mu pa�nju. Ra�irite se! 381 01:01:49,792 --> 01:01:55,000 Stomak joj je slabost. Tu je napadnite! -Zlatnozubi! - Ja �u! 382 01:02:30,458 --> 01:02:32,458 Bucko! 383 01:02:43,958 --> 01:02:45,958 Sada, Baji! 384 01:03:04,333 --> 01:03:06,333 Baji! 385 01:04:14,083 --> 01:04:16,083 Bucko! 386 01:04:34,667 --> 01:04:36,667 Tr�i! 387 01:04:58,208 --> 01:05:04,250 Linglong. Linglong, jesi li dobro? 388 01:05:10,708 --> 01:05:14,121 Dobro sam. Brzo, pomozi im. 389 01:05:15,750 --> 01:05:17,750 Sa�ekaj me. 390 01:05:40,292 --> 01:05:44,458 Zlatni Zub! Uzmi ovo. 391 01:06:35,000 --> 01:06:37,241 Ne dajte da se vrati u jezero! 392 01:07:03,458 --> 01:07:07,750 Baji! - Baji! - Baji! 393 01:08:01,250 --> 01:08:03,250 Ja�e! 394 01:08:46,292 --> 01:08:50,625 Linglong! Linglong! 395 01:08:56,167 --> 01:09:02,542 Linglong! Linglong! Linglong, probudi se! 396 01:09:02,667 --> 01:09:04,667 Probudi se, Linglong! 397 01:09:11,792 --> 01:09:14,875 Linglong! Probudi se, Linglong! 398 01:09:19,625 --> 01:09:23,542 Jesi li dobro? Linglong. 399 01:09:26,250 --> 01:09:28,250 Otkad sam bila mala... 400 01:09:29,917 --> 01:09:31,917 Uvek sam �elela da se udam... 401 01:09:33,125 --> 01:09:38,583 Za zgodnog, visokog momka. 402 01:09:40,542 --> 01:09:42,954 Ali nakon prolaska kroz sve ovo 403 01:09:44,042 --> 01:09:46,042 Otkrila sam... 404 01:09:47,833 --> 01:09:53,167 Debeli momak koji govori �ale nije tako lo�. 405 01:09:59,625 --> 01:10:01,625 Iako nije zgodan, 406 01:10:04,583 --> 01:10:06,583 On me uvek voli najvi�e. 407 01:10:11,000 --> 01:10:13,000 �teta je... 408 01:10:14,167 --> 01:10:18,583 �to ne�u do�iveti taj dan. - To se ne�e desiti! 409 01:10:20,875 --> 01:10:22,875 Bucko. 410 01:10:24,875 --> 01:10:26,875 Ako postoji novi �ivot, 411 01:10:27,917 --> 01:10:32,625 nastavi da me tra�i�. Va�i? 412 01:10:54,750 --> 01:10:58,742 Linglong! Linglong! 413 01:11:10,542 --> 01:11:12,542 Linglong! 414 01:11:13,958 --> 01:11:15,958 Linglong! 415 01:11:20,083 --> 01:11:22,199 Linglong! 416 01:11:27,042 --> 01:11:29,042 Linglong. 417 01:11:48,833 --> 01:11:50,833 Gradska mentalna bolnica. 418 01:12:14,417 --> 01:12:16,417 Gdine. �en. 419 01:12:17,417 --> 01:12:19,417 Kako ste? 420 01:12:20,625 --> 01:12:22,625 Kako su oni? 421 01:13:05,083 --> 01:13:08,450 Dozvoli da ti ka�em zna�enje sedmog reda. 422 01:13:09,625 --> 01:13:16,208 Oni koji se povinuju, pre�ive�e. Odustani i �ive�e�. -Mogu li se vratiti? 423 01:13:18,708 --> 01:13:20,708 �ele li da se vrate? 424 01:13:38,917 --> 01:13:40,917 Voda cirkuli�e. 425 01:13:42,375 --> 01:13:47,124 Ovaj kov�eg �e je vratiti do otvora pe�ine. 426 01:13:51,750 --> 01:13:53,957 Mo�da ne�e biti jedina. 427 01:13:56,250 --> 01:13:58,957 De�ifrovao sam sedmi red. 428 01:14:00,417 --> 01:14:04,250 Oni koji se povinuju, pre�ive�e. Odustani i �ive�e�. 429 01:14:05,958 --> 01:14:07,958 To zna�i da treba da se vratimo nazad? 430 01:14:10,500 --> 01:14:16,370 Dogurali smo dovde. Ali ostajemo bez snage. 431 01:14:16,792 --> 01:14:20,956 Jo� jedan korak i pa��emo u ambis. 432 01:14:22,292 --> 01:14:27,000 Ljudska bi�a ne mogu pobediti boga. Vratimo se. 433 01:14:29,292 --> 01:14:33,078 Ovi kov�ezi su poslednja �ansa koju su nam dali bogovi. 434 01:14:35,542 --> 01:14:37,542 Ako se vratimo, 435 01:14:38,500 --> 01:14:41,242 da li �e se kletva povu�i? 436 01:14:47,458 --> 01:14:49,574 Na�i roditelji su nas odgajili. 437 01:14:51,333 --> 01:14:55,667 Svi imamo porodice. Imamo bra�e i sestre. 438 01:14:56,708 --> 01:15:00,616 Za�to se ne vratimo kod na�ih porodica 439 01:15:01,417 --> 01:15:07,083 i lepo se odmorimo? Tako je. Imamo kratak �ivotni vek. 440 01:15:07,375 --> 01:15:12,329 Ali u ovom svetu, niko od smrti ne mo�e pobe�i. 441 01:15:12,542 --> 01:15:17,536 Bar mo�emo da u�ivamo u godinama koje su nam ostale. 442 01:15:23,708 --> 01:15:25,708 Uzmimo Linglong za primer. 443 01:15:26,542 --> 01:15:31,708 Da se ranije vratila, mogla bi da se uda. 444 01:15:34,583 --> 01:15:37,120 Ja sam vas sve vodila dovde. 445 01:15:54,750 --> 01:15:56,750 Glasajmo. 446 01:15:59,208 --> 01:16:03,792 Ko �eli da odustane, mo�e odmah da ide. 447 01:16:12,958 --> 01:16:14,958 Odustajem. 448 01:16:18,875 --> 01:16:20,911 Ptice ne mogu dalete preko okeana. 449 01:16:21,667 --> 01:16:23,667 Ne zato �to nemaju hrabrosti. 450 01:16:23,792 --> 01:16:26,408 Ve� �to niko ne �eka na drugoj strani. 451 01:16:33,292 --> 01:16:35,292 Svi. 452 01:16:38,875 --> 01:16:40,875 �elim da odvedem Linglong ku�i. 453 01:16:45,875 --> 01:16:48,537 Za�to se ne bi svi vratili? 454 01:16:49,708 --> 01:16:51,949 Umesto �to bi ovde umrli bez groba 455 01:16:53,208 --> 01:16:57,249 bar kod ku�e mo�emo dobiti veliku sahranu. 456 01:17:08,750 --> 01:17:11,287 Ne znam za�to �elim da nastavim dalje. 457 01:17:14,042 --> 01:17:16,042 Jedino �to znam jeste... 458 01:17:17,708 --> 01:17:19,708 Ako danas odustanem, 459 01:17:21,250 --> 01:17:23,411 Vrati�u se jednog dana. 460 01:17:34,625 --> 01:17:36,625 Bez razloga, 461 01:17:37,583 --> 01:17:40,416 svi imamo ovu kletvu. 462 01:17:42,000 --> 01:17:46,708 Poput virusa je. Tako�e je i katastrofa. 463 01:17:51,083 --> 01:17:55,750 Ali za�to je ne bi mogli odbaciti? �elim da na�em osobu koja ju je stvorila. 464 01:17:55,875 --> 01:18:00,417 Da razgovaram sa njom. Da je pitam da je ukloni. Samo to. 465 01:18:11,792 --> 01:18:13,792 U pravu je. 466 01:18:14,625 --> 01:18:19,874 Roditelji su nas odgajili. Da �ivimo slobodno 467 01:18:20,083 --> 01:18:22,290 da imamo hrabrosti da za�titimo sopstvene �ivote. 468 01:18:31,833 --> 01:18:33,833 Razumem. 469 01:18:35,125 --> 01:18:37,125 Ako ja nastavim, 470 01:18:39,042 --> 01:18:41,124 Mogao bih umreti svake sekunde. 471 01:18:42,292 --> 01:18:47,412 Ali radije bih zavr�io ovako. �alim da �ena koja nas je proklela 472 01:18:48,208 --> 01:18:52,332 vidi da kona�no na zemlji postoji neko ko �e joj se suprotstaviti! 473 01:19:01,750 --> 01:19:07,953 Svi. Kroz ovu potragu smo postali poput bra�e. 474 01:19:09,167 --> 01:19:13,750 Hu Baji, mo�e umreti bez �aljenja znaju�i da ima prijatelje poput vas. 475 01:19:18,583 --> 01:19:20,000 Recite slepom �enu kada se vratite. 476 01:19:20,125 --> 01:19:22,365 Nema ni�ta posebno u skrivenoj planini zmajeva. 477 01:19:27,625 --> 01:19:29,625 Jebe� skrivenu planinu zmajeva. 478 01:19:39,125 --> 01:19:41,125 Baji! 479 01:19:46,208 --> 01:19:48,208 �uvajte se. 480 01:20:06,292 --> 01:20:08,292 Predomislila sam se. 481 01:20:09,375 --> 01:20:11,375 �elim da u�em u planinu sa svojim ljubavnikom. 482 01:20:15,458 --> 01:20:20,333 �ekaj. Hu. Ne verujem u to �to ka�e�. 483 01:20:25,167 --> 01:20:31,285 Ali ne mogu da odolim. Verujem ti od malena. 484 01:20:48,583 --> 01:20:53,457 Profesore. Sve �to ka�ete ima smisla. 485 01:20:54,458 --> 01:20:59,415 Ali za neobra�ene ljude poput nas, ne verujemo uvek u smisao. 486 01:21:01,042 --> 01:21:03,042 Verujemo u na�u bra�u. 487 01:21:08,833 --> 01:21:10,833 �uvajte se. 488 01:21:30,042 --> 01:21:33,739 Sve �to sam �eleo je da svi �ivite du�e. 489 01:21:34,042 --> 01:21:37,364 Ali na kraju sam sam. 490 01:21:38,875 --> 01:21:40,911 Ne�u po�i sa vama. 491 01:21:41,750 --> 01:21:45,042 �eka�u vas kod ulaza u pe�inu. Ipak smo mi prijatelji. 492 01:21:45,167 --> 01:21:48,705 Ne�u samo sedeti ovde i gledati kako postajete izgubljene du�e. 493 01:21:50,750 --> 01:21:52,750 Bi�u kod ulaza u pe�inu... 494 01:21:54,375 --> 01:21:57,492 Da bih odneo va�a tela nazad ku�i. 495 01:22:27,792 --> 01:22:30,033 Gubi se! 496 01:23:58,667 --> 01:24:03,915 Ko�tane merdevine vode do zlatne palate. Vetar potresa 497 01:24:05,250 --> 01:24:07,250 misterioznu kulu devetog neba. 498 01:24:10,042 --> 01:24:12,283 �udo nebeske palate 499 01:24:13,250 --> 01:24:16,413 je ve�e nego �to iko mo�e zasmisliti. 500 01:24:18,375 --> 01:24:24,364 Ali ustvari, to je ulaz u pakao! 501 01:24:31,000 --> 01:24:33,000 Prelaze�i trovekovni most 502 01:24:33,875 --> 01:24:37,743 koji simbolizuje trideset vekova patnje cara Ksiana. 503 01:24:39,083 --> 01:24:42,120 Zatim, otvorite kapiju besmrtnosti. 504 01:25:05,083 --> 01:25:07,870 U trenutku kada dodirnete Mu �enovog orba, 505 01:25:10,583 --> 01:25:13,996 to je po�etak ve�nog prokletstva. 506 01:26:11,583 --> 01:26:13,583 Hu, po�uri! 507 01:26:31,583 --> 01:26:33,583 Nemojte ga nikada dodirivati! 508 01:28:36,667 --> 01:28:38,667 Ljudi samo vide planinu. 509 01:28:39,625 --> 01:28:42,867 Ali planina je kao i mi. 510 01:28:44,542 --> 01:28:46,542 �iva je. 511 01:28:48,875 --> 01:28:51,787 Ljudski �ivot traje 80 godina. 512 01:28:52,667 --> 01:28:54,667 Ali planina... 513 01:28:55,542 --> 01:28:57,542 Ona �ivi 100,000 godina. 514 01:29:00,417 --> 01:29:05,125 Spava 2,000 godina. 515 01:29:07,917 --> 01:29:09,917 Treba joj 800 godina... 516 01:29:10,875 --> 01:29:15,829 Samo da se okrene. - Kako normalni ljudi poput nas 517 01:29:16,417 --> 01:29:19,864 mogu da vide promene sveta? 518 01:29:33,583 --> 01:29:35,583 Tr�i! 519 01:30:10,250 --> 01:30:12,250 Ne gledaj mu u o�i. 520 01:30:13,125 --> 01:30:15,867 Ne gledaj mu u o�i! 521 01:30:53,708 --> 01:30:56,245 Ne gledaj mu u o�i. 522 01:30:59,708 --> 01:31:03,326 Sada imaju samo jedan izlaz. 523 01:31:05,833 --> 01:31:07,833 Oni koji se povinuju �e pre�iveti. 524 01:31:08,750 --> 01:31:12,583 Oni koji se povinuju �e pre�iveti. 525 01:31:13,792 --> 01:31:18,333 Oni koji se povinuju �e pre�iveti. 526 01:31:24,417 --> 01:31:26,658 Ne�u se povinovati! 527 01:31:42,833 --> 01:31:44,833 Mi smo samo ljudi. 528 01:31:46,292 --> 01:31:51,241 Ali u �itavom svom �ivotu, kle�imo samo pred roditeljima. 529 01:32:15,625 --> 01:32:20,042 Ru�an si. I smrdi ti iz usta. 530 01:32:57,833 --> 01:32:59,833 Bucko! Bucko! 531 01:34:23,083 --> 01:34:25,083 Gde je tegla plamte�ih muva? 532 01:34:31,458 --> 01:34:33,458 Ovamo! 533 01:34:35,000 --> 01:34:37,208 Ako jednog dana karlj izgori do smrti, 534 01:34:37,333 --> 01:34:39,870 sve muve �e do�i kod njega i izgoreti. 535 01:34:40,333 --> 01:34:45,000 Odanije su od ku�i�a. Milion mrava mo�e pojesti slona. 536 01:35:07,875 --> 01:35:09,875 Baji! 537 01:35:42,208 --> 01:35:46,125 Profesore! - Profesore! 538 01:35:50,042 --> 01:35:52,875 Profesore, bacite je! Spr�i�e vas! 539 01:36:01,458 --> 01:36:03,915 Ako ja ne odem u pakao, ko �e onda? 540 01:36:18,583 --> 01:36:21,700 Profesore! - Profesore! 541 01:36:24,125 --> 01:36:26,917 Kralju zmija! 542 01:36:27,042 --> 01:36:32,162 Dolazim! 543 01:36:35,583 --> 01:36:38,700 Profesore! - Profesore! 544 01:36:42,583 --> 01:36:44,583 Profesore! 545 01:36:54,625 --> 01:37:00,495 Profesore! - Profesore! 546 01:37:56,208 --> 01:38:02,875 Idemo. Bucko, idemo! Baji, idemo! 547 01:38:03,000 --> 01:38:05,000 Idemo! 548 01:38:10,667 --> 01:38:15,458 Idemo! Idemo! Brzo! 549 01:38:54,083 --> 01:39:02,083 *U planini gde se zmije uvijaju* 550 01:39:05,208 --> 01:39:13,208 *bog visine 304 m �titi kraljevu krunu* 551 01:39:16,542 --> 01:39:24,542 *moj ljubavnik ulazi u planinu da otera demona.* 552 01:39:27,792 --> 01:39:35,792 *Prati�u svog ljubavnika do ivice reke.* 553 01:39:38,792 --> 01:39:46,792 *Ne okre�i se, ne zaboravi me.* 554 01:39:59,542 --> 01:40:07,542 *�elim ljubavniku da napravim cipele* 555 01:40:10,750 --> 01:40:18,750 *tako da mo�e pre�i put.* 556 01:40:29,208 --> 01:40:34,375 Zou Linglong. Sun Huevu, profesor. - Linglong. 557 01:40:34,625 --> 01:40:36,625 Po�ivajte u miru. 558 01:41:59,500 --> 01:42:03,417 Ljudi. Hajde da krenemo sutra ujutru. 559 01:42:11,500 --> 01:42:15,417 Prevod: D�onDon 41581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.