Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,745 --> 00:00:23,374
PRIMARUL DIN CASTERBRIDGE
2
00:00:31,924 --> 00:00:33,924
Bun� ziua!
3
00:00:58,391 --> 00:01:03,764
"Dragul meu Michael, sunt la
re�edin�a de la High Place Hall.
4
00:01:03,765 --> 00:01:07,845
M�tu�a Templeman, v�duva
bancherului, a murit
5
00:01:07,846 --> 00:01:12,543
�i mi-a l�sat o avere.
6
00:01:12,544 --> 00:01:16,263
I-am adoptat numele
ca s� scap de al meu,
7
00:01:16,264 --> 00:01:18,664
�i de pata de pe el.
8
00:01:18,665 --> 00:01:20,654
Am convins-o pe fiica ta
s� stea cu mine
9
00:01:20,655 --> 00:01:24,679
�i asta ��i ofer� o scuz� s� vii
s� m� vezi c�nd vrei
10
00:01:24,680 --> 00:01:27,656
�i s� ne cunoa�tem �n mod natural
�n ochii lumii.
11
00:01:27,657 --> 00:01:34,611
De-abia a�tept s� te rev�d.
A ta, Lucetta"
12
00:02:02,440 --> 00:02:11,438
Scuze, d-n�, am �ntrebat de d-ra
Henchard �i m-au �ndrumat aici.
13
00:02:11,439 --> 00:02:13,691
Am nimerit �n alt� cas�?
14
00:02:13,692 --> 00:02:21,817
Oh nu, d-le, lua�i loc...
Dac� tot sunte�i aici, lua�i loc!
15
00:02:21,818 --> 00:02:25,818
D-ra Henchard va veni aici.
16
00:02:29,757 --> 00:02:34,343
Nu e fascinant t�rgul?
17
00:02:34,344 --> 00:02:39,344
�mi place s�-l privesc...
pe fereastr�.
18
00:02:44,422 --> 00:02:49,387
- V� uita�i mult pe geam?
- Da, mult.
19
00:02:49,388 --> 00:02:55,146
- C�uta�i pe cineva cunoscut?
- M� uit ca la un tablou.
20
00:02:57,147 --> 00:03:00,048
Dar acum s-ar putea...
21
00:03:00,049 --> 00:03:03,049
s� m� uit dup� dv.
22
00:03:05,174 --> 00:03:11,081
- Nu vorbesc serios.
23
00:03:11,082 --> 00:03:17,635
Dar m� simt tare singur�. M� uit
la mul�ime �i nu cunosc pe nimeni.
24
00:03:17,636 --> 00:03:20,134
V� sim�i�i singur�?
25
00:03:20,135 --> 00:03:24,387
Nici nu v� imagina�i...
26
00:03:24,388 --> 00:03:34,124
C�nd am venit credeam c� aici
e locul meu, dar acum...
27
00:03:34,125 --> 00:03:37,136
De unde veni�i, d-n�?
28
00:03:37,137 --> 00:03:40,548
De l�ng� Bath.
29
00:03:40,549 --> 00:03:43,405
Eu sunt din Edinburgh...
30
00:03:43,406 --> 00:03:49,144
Dar un b�rbat trebuie s� stea unde
scoate bani, iar eu �i scot aici.
31
00:03:49,145 --> 00:03:51,894
Am cump�rat gr�u �n toamn�,
c�nd pre�ul era sc�zut,
32
00:03:51,895 --> 00:03:56,981
�i dup� ce a crescut,
l-am v�ndut cu profit.
33
00:03:56,982 --> 00:04:03,488
Arta st� �n a �ti c�nd
s� cumperi �i c�nd s� vinzi.
34
00:04:05,729 --> 00:04:10,956
- V� plictisesc, d-n�.
- Nu... deloc.
35
00:04:10,957 --> 00:04:16,442
Sunte�i o femeie bogat�.
Iar eu, un negustor de gr�ne.
36
00:04:16,443 --> 00:04:20,890
Vorbesc despre afaceri
�i v� plictisesc.
37
00:04:20,891 --> 00:04:24,351
Deloc!
38
00:04:24,352 --> 00:04:28,546
Sunte�i foarte interesant.
39
00:04:30,547 --> 00:04:33,206
Apropo de afaceri,
40
00:04:33,207 --> 00:04:36,197
aveam �nt�lnire cu un client.
41
00:04:36,198 --> 00:04:39,861
Atunci trebuie s� pleca�i, nu?
42
00:04:40,962 --> 00:04:42,962
Da...
43
00:04:44,478 --> 00:04:49,400
Mai bine pleca�i...
altfel v� pierde�i clientul.
44
00:04:49,401 --> 00:04:53,410
Acum, d-n�, m-a�i sup�rat...
45
00:04:53,411 --> 00:04:58,206
Atunci nu pleca�i!
Mai r�m�ne�i pu�in!
46
00:05:15,225 --> 00:05:19,322
A� vrea s� stau,
47
00:05:19,323 --> 00:05:20,547
dar m� tem c� trebuie s� plec.
48
00:05:21,548 --> 00:05:28,913
Afacerile nu trebuie neglijate,
nu?
49
00:05:28,914 --> 00:05:31,915
- Nici o clip�.
- Desigur.
50
00:05:33,847 --> 00:05:40,677
O s� mai vin c�nd afacerile
m� vor l�sa, dac�-mi permite�i.
51
00:05:40,678 --> 00:05:42,678
Sigur...
52
00:05:45,172 --> 00:05:50,967
Ce ni s-a-nt�mplat e foarte curios.
53
00:05:50,968 --> 00:05:56,733
E ceva la care s� ne g�ndim
c�nd suntem singuri.
54
00:05:58,476 --> 00:06:03,364
T�rgul v� a�teapt�.
55
00:06:03,365 --> 00:06:04,365
T�rgul...
56
00:06:06,668 --> 00:06:07,366
Afacerile...
57
00:06:11,657 --> 00:06:17,046
A� fi vrut s� nu existe afaceri.
58
00:06:17,047 --> 00:06:20,775
�nainte nu mi-a� fi dorit asta,
59
00:06:20,776 --> 00:06:26,999
dar de c�nd am venit aici
�i v-am v�zut...
60
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
O s� m� g�ndesc la dv.
61
00:06:35,669 --> 00:06:38,107
O s� plec.
62
00:06:38,108 --> 00:06:48,550
Mul�umesc... pentru pl�cerea
acestei... vizite.
63
00:06:49,151 --> 00:06:52,551
Mul�umesc c� a�i r�mas.
64
00:07:04,941 --> 00:07:13,432
Poate c� m� voi g�ndi la t�rg
peste c�teva minute, dar nu �tiu...
65
00:08:22,029 --> 00:08:26,623
D-le, d-ra Templeman m-a rugat
s� v� spun c� nu v� a�teapt� azi,
66
00:08:26,624 --> 00:08:30,624
dar se va bucura s� v� primeasc�
m�ine.
67
00:08:37,537 --> 00:08:41,862
- Ce p�rere ai?
- Sunt minunate.
68
00:08:41,863 --> 00:08:44,915
Pe care s� o port?
69
00:08:44,916 --> 00:08:47,744
E foarte greu s� m� hot�r�sc.
70
00:08:47,745 --> 00:08:52,429
Oare r�m�i aceea�i persoan�,
sau vei fi altfel la prim�var�?
71
00:08:52,430 --> 00:08:57,632
Nu �tii pe care s-o alegi.
S-ar putea s� nu fie potrivit�.
72
00:08:57,633 --> 00:09:00,633
Nu cred c� e at�t de grav.
73
00:09:02,918 --> 00:09:07,274
Cred c� o s� port culori vii
�n aceast� prim�var�.
74
00:09:32,033 --> 00:09:35,276
Bun� ziua, Elizabeth-Jane.
75
00:09:35,277 --> 00:09:38,906
Cu doamna aceasta stau,
cu d-ra Templeman.
76
00:09:38,907 --> 00:09:41,992
�nc�ntat� de cuno�tin��,
d-le Henchard.
77
00:09:41,993 --> 00:09:44,943
Ce ma�in� curioas�!
78
00:09:44,944 --> 00:09:46,570
Da.
79
00:09:46,571 --> 00:09:49,069
Da... Foarte curioas�...
80
00:09:49,070 --> 00:09:52,867
- Cine a adus-o aici?
- Nu m� �ntreba�i pe mine, d-n�.
81
00:09:52,868 --> 00:09:59,990
�tiu doar c� nu poate func�iona.
N-ai vrut s� m� vezi.
82
00:10:03,646 --> 00:10:06,408
Ne uitam la aceast�
nou� ma�in� minunat�!
83
00:10:06,409 --> 00:10:10,434
Da. Va revolu�iona sem�natul.
84
00:10:10,435 --> 00:10:15,886
Gata cu sem�n�torii care arunc�
semin�ele pe l�ng� drum...
85
00:10:18,179 --> 00:10:22,113
S-a zis cu romantismul sem�natului.
86
00:10:22,114 --> 00:10:25,495
- E ma�ina dv.?
- Nu, d-n�, nu.
87
00:10:25,496 --> 00:10:29,394
Doar recomand s� fie cump�rat�.
88
00:10:29,395 --> 00:10:33,485
Atunci nu uita�i de ma�in�
din cauza noastr�!
89
00:10:45,000 --> 00:10:50,504
- L-a�i mai v�zut pe dl. Farfrae?
- Da, o dat�.
90
00:11:14,586 --> 00:11:17,511
V� e dor de acas�, d-le Farfrae?
91
00:11:17,512 --> 00:11:19,512
Da.
92
00:11:22,730 --> 00:11:24,730
Uneori.
93
00:11:26,622 --> 00:11:28,622
�i mie.
94
00:11:32,617 --> 00:11:34,617
De Bath?
95
00:11:38,012 --> 00:11:43,498
Casa �n care m-am n�scut a fost
demolat�, a�a c� nu mai am
la ce s� m� g�ndesc.
96
00:11:43,499 --> 00:11:46,499
Ni�te p�ine cu unt?...
97
00:12:10,791 --> 00:12:15,576
Sunt satisf�cu�i de noua ma�in�?
98
00:12:15,577 --> 00:12:17,577
Poftim?
99
00:12:17,578 --> 00:12:19,578
De noua sem�n�toare?...
100
00:12:19,579 --> 00:12:25,983
Ah, da...da. Sunt �nc�nta�i.
E un mare succes.
101
00:12:25,984 --> 00:12:30,000
Primul dintr-un �ir de viitoare
succese.
102
00:12:58,240 --> 00:13:01,900
- E bine c� ai venit.
- �tii de ce am venit!
103
00:13:01,901 --> 00:13:04,489
Cred c� dup� tot ce s-a
�nt�mplat �ntre noi,
104
00:13:04,490 --> 00:13:08,376
era de datoria mea s� repar
lucrurile f�r� �nt�rziere.
105
00:13:08,377 --> 00:13:12,403
N-am vrut s� par� c� te gr�besc.
106
00:13:12,404 --> 00:13:15,808
��i dai seama cum m� simt acum
c�nd ai at��ia bani.
107
00:13:15,809 --> 00:13:19,500
De fapt, sunt �ntr-o situa�ie
ciudat�.
108
00:13:19,742 --> 00:13:20,501
De ce?
109
00:13:20,575 --> 00:13:21,502
Ei bine...
110
00:13:21,503 --> 00:13:28,456
Nu-i nimeni pe lume pe care s� fi
vrut s�-l v�d mai bogat ca pe tine.
111
00:13:28,457 --> 00:13:34,300
- ��i sunt �ndatorat�.
- N-ai de ce.
112
00:13:34,301 --> 00:13:38,961
De�i lucrurile pe care le spun nu
sunt a�a elegante cum te a�tep�i,
113
00:13:38,962 --> 00:13:41,136
sunt adev�rate...
drag� doamn� Lucetta.
114
00:13:41,137 --> 00:13:45,899
- Nu-mi vorbe�ti deloc politicos.
- A�a e.
115
00:13:45,900 --> 00:13:48,446
Dar nu vreau s� m� cert cu tine.
116
00:13:48,447 --> 00:13:52,264
Am venit pentru c� m-ai rugat
�n scrisoare
117
00:13:52,265 --> 00:13:57,772
s�-mi �in promisiunea din Jersey,
de a sp�la pata de pe numele t�u.
118
00:13:57,773 --> 00:14:01,753
Asta ��i propun �i pentru asta
ar trebui s�-mi fii recunosc�toare.
119
00:14:01,754 --> 00:14:04,752
Cum po�i s�-mi vorbe�ti a�a?
120
00:14:04,753 --> 00:14:07,895
�tii c� singura mea gre�eal� a fost
121
00:14:07,896 --> 00:14:09,895
s� fac o pasiune prosteasc�
pentru tine.
122
00:14:09,896 --> 00:14:13,308
Am suferit destul c�nd mi-ai spus
c� s-a �ntors so�ia ta
123
00:14:13,309 --> 00:14:15,683
�i m-ai eliminat din via�a ta.
124
00:14:15,684 --> 00:14:22,323
Dac� acum sunt independent�,
avantajul e al meu.
125
00:14:22,324 --> 00:14:25,312
Da, a�a e.
Dar �n via�� e�ti judecat
126
00:14:25,313 --> 00:14:30,095
nu dup� realitatea lucrurilor,
ci dup� aparen�a lor.
127
00:14:30,096 --> 00:14:34,103
De aceea, cred c� ar trebui
s�-m� acce�i.
128
00:14:34,104 --> 00:14:36,549
Pentru binele numelui t�u.
129
00:14:36,550 --> 00:14:41,183
Ce se �tie �n Jersey,
se poate afla �i aici.
130
00:14:42,184 --> 00:14:43,916
A�a c�...
131
00:14:43,917 --> 00:14:46,116
Ce spui de propunerea mea?
132
00:14:46,117 --> 00:14:49,321
S� l�s�m lucrurile a�a cum sunt.
133
00:14:49,322 --> 00:14:53,641
Trateaz�-m� ca pe o cuno�tin��,
134
00:14:53,642 --> 00:14:55,642
iar eu te voi trata la fel.
135
00:15:03,670 --> 00:15:07,670
Deci a�a, nu?
136
00:15:19,722 --> 00:15:21,722
Da?
137
00:15:22,383 --> 00:15:25,383
N-am putut s� adorm.
138
00:15:27,450 --> 00:15:30,712
�mi fac griji pentru tine.
139
00:15:30,713 --> 00:15:33,060
Pentru mine?
140
00:15:33,061 --> 00:15:38,676
- Tat�l t�u a fost distant cu tine.
- Da.
141
00:15:38,677 --> 00:15:42,151
Pentru c� nu m� crede
demn� de respect.
142
00:15:42,152 --> 00:15:45,709
Am �ncercat s� fiu, dar...
143
00:15:45,710 --> 00:15:49,650
pentru mine a fost un ghinion
c� tata �i mama s-au desp�r�it.
144
00:15:49,651 --> 00:15:53,106
Nu �ti�i cum e s� ai
asemenea umbre �n via��.
145
00:15:53,107 --> 00:15:54,107
Nu �tiu.
146
00:15:55,321 --> 00:15:59,813
Nu exact, dar...
147
00:15:59,814 --> 00:16:06,907
...dar am sim�it �i eu umilin�a,
�n alte circumstan�e.
148
00:16:06,908 --> 00:16:09,337
A�i avut astfel de sentimente?
149
00:16:09,338 --> 00:16:13,626
M� g�ndeam la situa�iile dificile
�n care se pot afla femeile
150
00:16:13,627 --> 00:16:18,372
�n ochii lumii...
de�i nu din vina lor.
151
00:16:18,373 --> 00:16:21,506
Cred c� se simt tare nefericite.
152
00:16:27,322 --> 00:16:31,814
Se tem de dispre�ul
celorlalte femei...
153
00:16:31,815 --> 00:16:37,160
Nu toate le dispre�uiesc.
154
00:16:37,161 --> 00:16:45,623
De�i nici nu le simpatizeaz�,
nici nu le respect�.
155
00:16:45,624 --> 00:16:51,821
M� g�ndeam la dilema
unei bune prietene,
156
00:16:51,822 --> 00:16:55,812
care s-a ata�at foarte mult
de un b�rbat.
157
00:16:57,113 --> 00:16:59,964
Erau... intimi.
158
00:17:03,688 --> 00:17:08,557
El nu �inea la fel de mult la ea,
cum �inea ea la el.
159
00:17:08,558 --> 00:17:12,437
Dar el, �ntr-un moment
de sl�biciune,
160
00:17:12,438 --> 00:17:16,377
s-a pripit s-o cear� de so�ie.
Ea a acceptat,
161
00:17:16,378 --> 00:17:21,936
pentru c� altfel s-ar fi sim�it
compromis� �i n-ar mai fi putut
162
00:17:21,937 --> 00:17:27,826
apar�ine nici unui altui b�rbat.
163
00:17:27,827 --> 00:17:35,844
Dar s-a �nt�mplat ceva neprev�zut
�i s-au desp�r�it pentru mult timp.
164
00:17:35,845 --> 00:17:40,869
Ea a crezut c� via�a ei
nu mai are sens.
165
00:17:40,870 --> 00:17:42,713
Biata doamn�...
166
00:17:42,714 --> 00:17:45,626
Ea a suferit mult din cauza lui.
167
00:17:45,627 --> 00:17:51,875
Dar nici el nu putea fi �nvinuit
pentru ce s-a �nt�mplat.
168
00:17:51,876 --> 00:17:56,306
�n final, obstacolul care i-a
desp�r�it a disp�rut,
169
00:17:56,307 --> 00:17:58,982
iar el a venit s� se �nsoare cu ea.
170
00:17:58,983 --> 00:18:03,920
�ntre timp, ea a �nt�lnit un b�rbat
care �i pl�cea mai mult.
171
00:18:03,921 --> 00:18:05,259
Acum vine �ntrebarea:
172
00:18:05,260 --> 00:18:09,201
Ar putea s�-l refuze pe primul?...
173
00:18:09,202 --> 00:18:13,760
Pentru b�rbatul pe care-l place
mai mult? Asta e r�u.
174
00:18:13,761 --> 00:18:16,761
Da, e r�u...
175
00:18:16,762 --> 00:18:20,511
Nu pot da un r�spuns.
176
00:18:21,512 --> 00:18:24,732
E at�t de dificil...
177
00:18:24,733 --> 00:18:29,233
Poate c� un preot ar putea rezolva.
- Poate preferi s� nu r�spunzi?
178
00:18:29,234 --> 00:18:36,698
Da, d-r� Templeman,
prefer s� nu r�spund.
179
00:18:58,486 --> 00:19:00,924
Putem vorbi?
180
00:19:00,925 --> 00:19:03,851
- Intra�i!
- E bine �i aici. Mul�umesc.
181
00:19:03,852 --> 00:19:06,473
Am auzit c� po�i s� faci
tot felul de lucruri.
182
00:19:06,474 --> 00:19:10,091
- Poate c� da, d-le Henchard.
- De ce mi-ai spus a�a?
183
00:19:10,092 --> 00:19:13,095
E numele dv.
Presim�eam c� o s� veni�i.
184
00:19:13,096 --> 00:19:15,173
�nseamn� c� nu am venit degeaba.
185
00:19:15,174 --> 00:19:18,282
De exemplu, po�i face farmece
s� dispar� negii?
186
00:19:18,283 --> 00:19:19,192
Nici o problem�.
187
00:19:19,193 --> 00:19:20,620
Po�i s� vindeci r�ul?
188
00:19:20,621 --> 00:19:24,853
Da, �i ziua �i noaptea.
189
00:19:24,854 --> 00:19:26,746
Prezici vremea?
190
00:19:26,747 --> 00:19:28,901
Cu efort �i timp.
191
00:19:28,902 --> 00:19:36,009
Atunci �ine asta.
E o coroan�.
192
00:19:36,010 --> 00:19:38,892
Cum va fi vremea la str�nsul
recoltei?
193
00:19:38,893 --> 00:19:43,242
Am aflat deja �i pot spune imediat.
194
00:19:43,243 --> 00:19:45,598
Dup� soare, Lun�, stele...
195
00:19:45,599 --> 00:19:47,747
Vremea seceri�ului! Cum va fi?
196
00:19:47,748 --> 00:19:54,433
Ultimele dou� s�pt�m�ni din august
vor fi ploioase.
197
00:19:54,434 --> 00:19:56,306
Nu e�ti sigur, nu?
198
00:19:56,307 --> 00:20:00,664
La fel de sigur cum poate fi cineva
�ntr-o lume nesigur�.
199
00:20:00,665 --> 00:20:05,566
La toamn� vor fi multe revela�ii
�n Anglia.
200
00:20:06,558 --> 00:20:09,440
A�a, fl�c�i!
Continua�i, continua�i!
201
00:20:09,441 --> 00:20:11,199
Iar am r�mas f�r� administrator.
202
00:20:11,200 --> 00:20:14,719
- La fel cum era�i ultima oar�
c�nd v-am v�zut.
203
00:20:14,720 --> 00:20:17,013
L-a�i numit pe dl. Farfrae
�n locul meu.
204
00:20:17,014 --> 00:20:20,387
O gre�eal� pentru care am pl�tit.
205
00:20:20,388 --> 00:20:23,948
- Acum lucrezi undeva?
- Mai mult cer�esc, d-le.
206
00:20:23,949 --> 00:20:27,835
- C�nd po�i veni?
- Chiar acum, d-le.
207
00:20:27,836 --> 00:20:30,424
Atunci am stabilit.
208
00:20:32,425 --> 00:20:34,425
Mul�umesc.
209
00:20:36,002 --> 00:20:39,659
De un singur lucru am nevoie,
�n calitate de cel mai mare
210
00:20:39,660 --> 00:20:42,245
negustor de gr�u �i f�n
din regiune.
211
00:20:43,246 --> 00:20:47,098
Sco�ianul trebuie terminat,
auzi?
212
00:20:47,099 --> 00:20:50,247
Nu e loc pentru am�ndoi,
asta e clar.
213
00:20:50,248 --> 00:20:52,536
La asta m� g�ndeam �i eu.
214
00:20:52,537 --> 00:20:56,648
Uneori m� �ntreb dac� are vreun
glob de cristal,
215
00:20:56,649 --> 00:20:59,809
de reu�e�te s� scoat� o avere
din orice.
216
00:20:59,810 --> 00:21:05,261
Da, e dincolo de �n�elegerea
unui om cinstit.
217
00:21:05,262 --> 00:21:08,046
Dar noi o s�-l facem s� decad�.
218
00:21:08,047 --> 00:21:10,602
Uite care-i planul meu:
219
00:21:10,603 --> 00:21:16,876
O s� bag to�i banii mei �n gr�ne.
O s� umplu hambarele.
220
00:21:16,877 --> 00:21:20,133
Cred c� o s� fie o var� ploioas�
�i o recolt� proast�.
221
00:21:20,134 --> 00:21:25,631
C�nd va veni timpul, o s� v�nd tot
la pre� dublu sau triplu. Ce zici?
222
00:21:25,632 --> 00:21:27,169
�tiu eu, d-le...
223
00:21:27,170 --> 00:21:31,935
Dac� o s� cump�ra�i gr�ul acum,
o recolt� proast� v-ar �mbog��i.
224
00:21:31,936 --> 00:21:36,093
Dar o recolt� bun� v-ar ruina.
225
00:21:36,094 --> 00:21:40,699
Eu l-am pus pe picioare,
�i ce-mi ofer� el �n schimb?
226
00:21:40,700 --> 00:21:44,005
S� m� lase f�r� nimic.
227
00:21:44,006 --> 00:21:48,543
Dar o s�-i ar�t eu lui.
O s�-l dobor.
228
00:21:48,544 --> 00:21:52,033
O s� v�nd mai ieftin ca el,
o s� v�nd mai scump
229
00:21:52,034 --> 00:21:55,034
�i o s�-l termin.
230
00:22:18,994 --> 00:22:23,768
- S� v�nd?
- Banca trebuie s� se protejeze.
231
00:22:23,769 --> 00:22:27,774
Hambarele dv. se revars� de gr�u,
232
00:22:27,775 --> 00:22:30,692
iar pre�ul e mai mic dec�t
c�nd l-a�i cump�rat.
233
00:22:30,693 --> 00:22:34,294
C�nd se va schimba vremea,
pre�ul va cre�te rapid.
234
00:22:34,295 --> 00:22:37,331
De ce crede�i c� se va schimba
vremea?
235
00:22:37,332 --> 00:22:40,316
- Dv. o ve�i schimba?
- Crede�i-m� pe cuv�nt!
236
00:22:40,317 --> 00:22:45,835
Sunte�i un om influent, dar nici
m�car dv. nu pute�i schimba vremea.
237
00:22:45,836 --> 00:22:50,285
Problema e c� banca
nu-�i mai poate asuma riscul.
238
00:22:51,286 --> 00:22:55,954
V-am oferit garan�ii.
Casa mea, afacerea, tot ce posed.
239
00:22:56,455 --> 00:23:04,006
Da, dar le pute�i pierde pe toate
dac� pre�ul continu� s� cad�.
240
00:23:04,007 --> 00:23:08,194
A�i pariat pe vremea proast�
�i a�i pierdut.
241
00:23:08,195 --> 00:23:11,195
Nu sunte�i primul.
242
00:23:12,546 --> 00:23:16,462
Uita�i, eu nu sunt juc�tor,
nici meteorolog.
243
00:23:16,463 --> 00:23:20,672
Sunt director de banc�
�i pot s� citesc o balan��.
244
00:23:20,673 --> 00:23:24,851
Iar eu sunt consilier �i magistrat
�i am o proprietate.
245
00:23:24,852 --> 00:23:28,012
Ave�i angajamente �i datorii
de pl�tit!
246
00:23:28,013 --> 00:23:29,677
O s� le onorez.
247
00:23:29,678 --> 00:23:34,076
Atunci vinde�i acum?
248
00:23:35,077 --> 00:23:38,077
O s� v�nd c�nd o s� fiu preg�tit!
249
00:23:49,567 --> 00:23:51,165
Ce zi c�lduroas�!
250
00:23:51,166 --> 00:23:55,016
E o zi c�lduroas�?
251
00:23:55,017 --> 00:23:58,470
Dac� nu ascultam sfatul t�u,
aveam o zi bun�.
252
00:23:58,471 --> 00:24:01,073
De ce m-ai l�sat s� merg �nainte?
253
00:24:01,074 --> 00:24:03,269
Dac�-mi spuneai c� te-ndoie�ti,
m� g�ndeam de dou� ori.
254
00:24:03,270 --> 00:24:07,090
V-am sf�tuit s� face�i
cum crede�i mai bine.
255
00:24:07,091 --> 00:24:09,422
Mi-ai fost foarte util...
256
00:24:09,423 --> 00:24:13,476
Cu c�t g�se�ti mai rapid pe cineva
s�-l aju�i a�a, cu at�t mai bine.
257
00:24:13,477 --> 00:24:17,477
Nu mai am nevoie de dumneata
�i de sfaturile dumitale!
258
00:24:20,668 --> 00:24:29,478
O s� regreta�i asta, d-le.
O s� regreta�i foarte mult.
259
00:24:40,599 --> 00:24:42,599
Vinde!
260
00:24:59,970 --> 00:25:02,544
Repede, cump�r�! Acum!
261
00:25:02,945 --> 00:25:08,506
Mai �nt�i �i-a umplut hambarele,
iar apoi vinde tot.
262
00:25:08,507 --> 00:25:12,989
A pariat pe vremea rea �i
a pierdut. Nu trebuie s� �tii asta,
263
00:25:12,990 --> 00:25:15,790
vezi s� umpli c�ru�a.
264
00:26:11,143 --> 00:26:13,977
Trebuie s� te �ntreb ceva...
265
00:26:14,978 --> 00:26:21,325
Mul�i te ador� pentru averea,
harul �i frumuse�ea dumitale.
266
00:26:21,337 --> 00:26:26,650
Dar vei rezista tenta�iei de a
pierde at��ia admiratori
267
00:26:26,651 --> 00:26:29,846
�i te vei mul�umi doar cu unul?
268
00:26:29,847 --> 00:26:33,525
Donald,
nu iubesc pe nimeni altcineva.
269
00:26:38,249 --> 00:26:43,185
- Dar �in mult la anumite lucruri.
- La ce te referi?
270
00:26:43,186 --> 00:26:46,907
Dac� n-am s� vreau s� r�m�n
la Casterbridge...
271
00:26:46,908 --> 00:26:53,937
- ...�i nu voi fi fericit� aici?
- Tu vei decide �n totul.
272
00:27:14,450 --> 00:27:18,872
Trebuie s�-�i amintesc un lucru
pe care se pare c� l-ai uitat.
273
00:27:18,873 --> 00:27:23,572
- A� fi vrut eu.
- Iar eu vreau s� �i-l amintesc.
274
00:27:24,573 --> 00:27:28,765
M� refer la angajamentul pe care
ni l-am luat am�ndoi demult.
275
00:27:28,766 --> 00:27:31,577
- Nu vreau s� aud.
- Dar o s� auzi.
276
00:27:31,578 --> 00:27:38,512
Dar n-ai reu�it nimic.
De ce m-ai cerut de so�ie?
277
00:27:38,513 --> 00:27:43,899
Dac� era din dragoste,
acum �mi �ineam leg�m�ntul.
278
00:27:43,900 --> 00:27:48,729
- Dar ai f�cut-o din mil�.
- Atunci de ce ai venit dup� mine?
279
00:27:48,730 --> 00:27:52,052
M� g�ndeam s� m� c�s�toresc
cu tine, de vreme ce e�ti liber.
280
00:27:52,053 --> 00:27:55,546
- Acum de ce nu mai g�nde�ti a�a?
- S-au schimbat circumstan�ele.
281
00:27:55,547 --> 00:27:58,008
B�rbatul la care te g�nde�ti
nu e mai bun ca mine!
282
00:27:58,009 --> 00:28:00,022
Dac� erai la fel de bun ca el,
m� l�sai �n pace!
283
00:28:00,023 --> 00:28:03,095
Nu m� po�i refuza!
284
00:28:03,096 --> 00:28:05,722
Dac� nu accep�i s�-mi fii so�ie,
285
00:28:05,723 --> 00:28:09,723
voi da �n vileag rela�ia noastr�!
286
00:28:11,255 --> 00:28:12,198
Vorbesc serios!
287
00:28:12,199 --> 00:28:15,487
�nc� mai am
toate scrisorile tale.
288
00:28:15,988 --> 00:28:18,205
Vor fi o lectur� interesant�,
289
00:28:18,206 --> 00:28:23,206
mai ales cele scrise la �nceput
cu pasiune.
290
00:28:40,441 --> 00:28:46,631
Elizabeth-Jane,
vreau s� ascul�i asta.
291
00:28:47,632 --> 00:28:50,632
Te m�ri�i sau nu cu mine?
292
00:28:55,794 --> 00:29:01,988
Dac� vrei tu,
trebuie s� accept.
293
00:29:01,989 --> 00:29:06,152
Accep�i?
294
00:29:06,153 --> 00:29:07,153
Da.
295
00:29:07,154 --> 00:29:10,062
Accept� pentru c�
o for�ezi tu, tat�.
296
00:29:10,563 --> 00:29:15,035
Dar e clar c� nu e �i dorin�a ei.
297
00:29:15,036 --> 00:29:18,491
Ce o face s� fie de acord?
298
00:29:18,492 --> 00:29:22,532
N-o obliga s� fac� ceva
�mpotriva voin�ei ei.
299
00:29:22,533 --> 00:29:26,317
Am stat cu ea �i �tiu
c� nu suport� prea multe.
300
00:29:26,318 --> 00:29:29,001
Nu fi proast�!
301
00:29:29,802 --> 00:29:33,618
Asta l-ar l�sa pe el liber
pentru tine, dac� �l vrei.
302
00:29:33,619 --> 00:29:39,007
- Despre cine vorbe�ti?
- Despre nimeni, �n ce m� prive�te.
303
00:29:39,008 --> 00:29:41,219
Atunci e gre�eala mea.
304
00:29:41,820 --> 00:29:46,518
Dar asta e o problem� �ntre mine
�i d-ra Templeman.
305
00:29:46,519 --> 00:29:49,519
Accep�i s� fii so�ia mea?
306
00:29:53,014 --> 00:29:55,520
Da...
307
00:30:07,778 --> 00:30:10,179
Ascunde�i multe secrete
fa�� de mine.
308
00:30:10,180 --> 00:30:12,002
�i tu de mine.
309
00:30:12,003 --> 00:30:15,121
N-a� face nimic �mpotriva dv.
310
00:30:15,122 --> 00:30:20,404
Nu �n�eleg cum poate s� v� comande
a�a tat�l meu.
311
00:30:20,405 --> 00:30:25,017
- Ruga�i-l s� v� elibereze!
- Nu, nu...
312
00:30:25,418 --> 00:30:28,418
Las� lucrurile a�a.
313
00:30:30,205 --> 00:30:32,858
- Azi avem doar un caz, d-le.
- Despre ce e vorba?
314
00:30:32,859 --> 00:30:36,080
O vagaboand� care a �njurat �i
a f�cut fapte necuviincioase
315
00:30:36,080 --> 00:30:39,832
�n fa�a bisericii.
316
00:30:39,902 --> 00:30:48,936
C�nd am plecat,
am v�zut-o pe acuzat� �n �an�.
317
00:30:48,937 --> 00:30:55,428
C�nd m-am apropiat de ea,
a �nceput s� m� insulte.
318
00:30:55,429 --> 00:31:00,347
Bine. Ai �ntreb�ri
sau ai ceva de spus?
319
00:31:00,348 --> 00:31:02,539
Da!
320
00:31:02,540 --> 00:31:05,877
Acum vreo 20 de ani,
321
00:31:05,878 --> 00:31:10,734
vindeam budinc� �ntr-un cort
la Weydon Fair.
322
00:31:10,735 --> 00:31:16,752
Au intrat �n cortul meu un b�rbat,
o femeie �i un copil.
323
00:31:16,753 --> 00:31:21,235
S-au a�ezat �i au cerut
c�te un castron.
324
00:31:21,236 --> 00:31:25,683
Celor care voiau,
le puneam un strop de rom.
325
00:31:25,684 --> 00:31:31,065
I-am pus b�rbatului.
El vroia din ce �n ce mai mult,
326
00:31:31,066 --> 00:31:36,486
p�n� s-a certat cu so�ia lui
�i a scos-o la mezat.
327
00:31:36,487 --> 00:31:47,700
A venit un marinar, a cump�rat-o
pe 5 guinee �i a plecat cu ea.
328
00:31:47,701 --> 00:31:58,435
Iar omul care �i-a v�ndut nevasta
e cel care st� �n scaunul �la mare.
329
00:32:06,339 --> 00:32:12,236
E adev�rat.
E adev�rat, �ntru totul.
330
00:32:14,290 --> 00:32:23,312
Dar, pentru a nu m� r�zbuna pe ea,
v� las pe voi s� judeca�i.
331
00:32:46,298 --> 00:32:49,934
Vreau s� o v�d pe Lucetta.
Am c�utat-o zilnic,
332
00:32:49,935 --> 00:32:52,845
timp de o s�pt�m�n�.
Unde este? C�nd se �ntoarce?
333
00:32:52,846 --> 00:32:54,470
- S-a �ntors de diminea��.
- Vreau s� vorbesc cu ea!
334
00:32:54,471 --> 00:32:58,771
- Nu e acas�.
- Elizabeth, te rog!
335
00:32:58,772 --> 00:33:03,442
Trebuie s-o v�d!
336
00:33:03,443 --> 00:33:08,877
S-a dus la plimbare pe deal.
337
00:33:08,878 --> 00:33:10,732
Elizabeth!
338
00:33:11,733 --> 00:33:15,733
Nu am cum s� iau �napoi ce am f�cut
acum 21 de ani.
339
00:33:34,174 --> 00:33:35,174
Lucetta!
340
00:33:42,112 --> 00:33:46,523
Lucetta, te caut cu disperare
de mai multe zile!
341
00:33:46,524 --> 00:33:51,778
Nu vreau s� te m�ri�i cu mine
�i s� fii sup�rat�.
342
00:33:51,779 --> 00:33:55,346
Dar n-am putea s� am�n�m c�s�toria
pentru un an sau doi...
343
00:33:55,347 --> 00:33:58,992
�i s� avem o logodn� prelungit�?
- Nu pot.
344
00:33:58,993 --> 00:34:02,429
Am un motiv pentru care
��i propun asta. Ascult�-m�!
345
00:34:02,830 --> 00:34:06,050
Poate ai auzit c� anul �sta
n-am prea avut noroc.
346
00:34:06,051 --> 00:34:08,498
Am f�cut ceva ce nu mai f�cusem.
347
00:34:08,499 --> 00:34:11,405
Am f�cut specula�ii.
�i am pierdut.
348
00:34:11,406 --> 00:34:13,935
- Acum sunt dator v�ndut.
- Pot s� te ajut.
349
00:34:13,936 --> 00:34:17,885
- Pot s�-�i �mprumut ni�te bani.
- Nu! Nu, nu sunt eu omul
350
00:34:17,886 --> 00:34:23,370
care s� ia bani de la o femeie,
chiar dac� e vorba de tine.
351
00:34:23,371 --> 00:34:24,371
Nu, Lucetta!
352
00:34:24,372 --> 00:34:28,003
Po�i face un lucru care m-ar salva.
353
00:34:28,244 --> 00:34:35,075
Po�i convinge banca s� mai a�tepte
dou� s�pt�m�ni. S�-�i explic!
354
00:34:35,076 --> 00:34:39,263
Dac� le-ai spune c� vei fi so�ia
mea �i c� ne vom c�s�tori
355
00:34:39,264 --> 00:34:43,045
peste dou� s�pt�m�ni...
A�teapt�! N-ai auzit tot!
356
00:34:43,046 --> 00:34:45,631
Nimeni altcineva n-o s� �tie!
357
00:34:45,632 --> 00:34:50,485
Doar vii cu mine la dl. Grower
�i m� la�i s�-i spun asta.
358
00:34:50,486 --> 00:34:53,188
�l rog s� p�streze secretul.
359
00:34:53,189 --> 00:34:59,818
Atunci, va a�tepta. Dac� m� am�n�
dou� s�pt�m�ni, �mi ajunge.
360
00:34:59,819 --> 00:35:04,355
Apoi putem s�-i spunem c� am
am�nat pentru un an sau doi.
361
00:35:04,356 --> 00:35:06,431
Nimeni n-o s� �tie cum m-ai ajutat.
362
00:35:06,432 --> 00:35:07,858
Dac� ar fi fost altceva...
363
00:35:07,859 --> 00:35:11,029
E un lucru at�t de m�runt...
364
00:35:11,030 --> 00:35:14,081
A� putea s� o spun chiar eu,
dar nu m-ar crede nimeni.
365
00:35:14,082 --> 00:35:17,691
Nu pentru c� nu a� vrea,
dar, pur �i simplu, nu pot.
366
00:35:17,692 --> 00:35:20,512
De ce nu po�i?
367
00:35:21,513 --> 00:35:24,053
Pentru c�...
368
00:35:24,054 --> 00:35:25,504
el a fost martor.
369
00:35:25,505 --> 00:35:32,093
Martor? La ce?
La ce te referi?
370
00:35:32,094 --> 00:35:36,158
Martor la c�s�toria mea.
371
00:35:36,159 --> 00:35:37,456
C�s�torie?!
372
00:35:37,457 --> 00:35:38,457
Da.
373
00:35:39,600 --> 00:35:42,821
Cu Donald Farfrae.
Deja sunt so�ia lui.
374
00:35:42,822 --> 00:35:46,822
Ne-am c�s�torit s�pt�m�na asta
la Port Bredy.
375
00:35:50,287 --> 00:35:53,323
Te-ai c�s�torit cu el...
376
00:35:55,559 --> 00:35:58,957
Dar...te-ai m�ritat cu el, c�nd
ai promis c� te m�ri�i cu mine.
377
00:35:58,958 --> 00:36:03,391
Cum s�-mi �in promisiunea, c�nd
am auzit cum �i-ai v�ndut so�ia?
378
00:36:03,392 --> 00:36:05,952
Nu puteam s� risc,
s� m� las pe m�inile tale!
379
00:36:05,953 --> 00:36:09,457
�l iubesc pe Donald, dar �tiu c�-l
pierdeam dac� nu f�ceam pasul �sta.
380
00:36:09,458 --> 00:36:12,326
I-ai fi spus totul despre mine.
381
00:36:12,327 --> 00:36:13,934
Dar n-ai face asta acum,
nu-i a�a, Michael?
382
00:36:13,935 --> 00:36:17,391
Ar trebui s� te pedepsesc,
a�a cum meri�i!
383
00:36:17,392 --> 00:36:23,736
�i suflu o vorb� noului t�u so�
�i fericirea ta s-a dus!
384
00:36:23,737 --> 00:36:28,659
Nu mai spune nimic!
Du-te acas�!
385
00:36:28,660 --> 00:36:31,660
Nu mai sta aici!
Du-te!
386
00:36:48,778 --> 00:36:51,053
��i mai aminte�ti povestea despre
387
00:36:51,054 --> 00:36:56,248
dilema cu primul iubit,
apoi cu al doilea?
388
00:36:58,249 --> 00:37:04,442
Primul era tat�l meu, nu?
389
00:37:05,443 --> 00:37:06,443
Da.
390
00:37:08,554 --> 00:37:11,473
Atunci, n-ave�i dec�t
un lucru de f�cut.
391
00:37:11,474 --> 00:37:14,474
S� v� c�s�tori�i cu dl. Henchard,
sau cu nimeni.
392
00:37:20,967 --> 00:37:24,476
Elizabeth...
393
00:37:24,477 --> 00:37:31,030
Mi-a fost at�t de team�
c� asta m� va distruge, �nc�t...
394
00:37:35,789 --> 00:37:39,031
V-a�i c�s�torit cu dl. Farfrae!
395
00:37:44,697 --> 00:37:45,697
Da.
396
00:37:48,196 --> 00:37:53,698
Dar i-am spus c�... mi-ar pl�cea
s� r�m�i cu mine, ca p�n� acum.
397
00:37:57,423 --> 00:37:59,964
Am s� m� mai g�ndesc.
398
00:37:59,965 --> 00:38:03,965
Sunt sigur� c� vom fi ferici�i
�mpreun�.
399
00:38:50,326 --> 00:38:55,359
Dat fiind c� sunt creditorul
�n acest caz, vreau s� �ti�i c�
400
00:38:55,360 --> 00:38:59,369
balan�a a fost �ntocmit� corect.
401
00:38:59,370 --> 00:39:03,087
N-au fost observate
semne de evaziune.
402
00:39:03,088 --> 00:39:09,324
Graba �n afaceri a dus la aceast�
nefericit� situa�ie,
403
00:39:09,325 --> 00:39:14,825
dar din c�te �tiu, s-a f�cut tot
posibilul de a nu prejudicia pe nimeni.
404
00:39:23,034 --> 00:39:24,140
Ce se �nt�mpl�?
405
00:39:24,141 --> 00:39:26,326
E falimentul d-lui Henchard,
d-r�.
406
00:39:26,327 --> 00:39:29,327
Se v�nd afacerile d-lui Henchard.
407
00:39:32,647 --> 00:39:34,107
Trebuie s� v�d �i eu!
408
00:39:34,108 --> 00:39:38,108
Eu n-a� face asta, d-r�.
Nu intra�i acolo!
409
00:39:45,276 --> 00:39:54,399
Pe l�ng� cele care apar �n balan��
mai sunt �i astea.
410
00:39:54,400 --> 00:39:58,208
V� apar�in, la fel ca tot restul
�i nu vreau s� vi le ascund.
411
00:39:58,209 --> 00:40:02,136
A� fi vrut, doar, s� fi fost
mai multe.
412
00:40:02,137 --> 00:40:03,137
Nu, nu...
413
00:40:04,417 --> 00:40:07,115
Nu. Nu le vrem.
414
00:40:07,116 --> 00:40:10,750
E frumos din partea dv.,
dar... p�stra�i-le!
415
00:40:12,751 --> 00:40:15,560
Ce spune�i, vecini?
Sunte�i de acord?
416
00:40:15,561 --> 00:40:20,358
Sigur. Nu le dorim deloc.
417
00:40:20,359 --> 00:40:21,359
Ei bine...
418
00:40:22,968 --> 00:40:26,895
De�i acest caz e disperat,
admit c� n-am mai �nt�lnit
419
00:40:26,896 --> 00:40:30,615
niciodat� un datornic
at�t de cinstit.
420
00:40:30,616 --> 00:40:34,974
Pasul urm�tor e s� vedem dac� toate
bunurile au fost marcate corect,
421
00:40:34,975 --> 00:40:39,975
pentru a-ncepe licita�ia.
422
00:41:09,205 --> 00:41:10,205
Da?
423
00:41:13,571 --> 00:41:18,504
- Am venit s� vorbesc cu tat�l meu.
- Da, are o camer� acolo.
424
00:41:21,835 --> 00:41:27,962
- De ce st� cu dumneata?
- Necesitatea nu are de ales.
425
00:41:38,238 --> 00:41:40,264
Pleac�! Nu vreau s� te v�d.
426
00:41:40,265 --> 00:41:44,009
Vroiam doar s� m� asigur
c� ai grij� de dumneata.
427
00:41:45,010 --> 00:41:47,871
Credeam c� nu vrei
s� m� mai vezi.
428
00:41:47,872 --> 00:41:52,794
Nu am cum s� �tiu ce s-a
�nt�mplat cu mul�i ani �n urm�.
429
00:41:52,795 --> 00:41:56,795
Dar �tiu c� mama a vrut
s� te revad�.
430
00:42:00,746 --> 00:42:05,067
Ai f�cut tot posibilul
s�-�i r�scumpeli gre�eala.
431
00:42:05,768 --> 00:42:08,800
Ai avut grij� de ea,
432
00:42:08,801 --> 00:42:11,582
iar acum eu trebuie s� am grij�
de dumneata.
433
00:42:12,583 --> 00:42:15,357
Nu merit� efortul.
434
00:42:17,358 --> 00:42:21,104
Sunt un nimeni.
Nu am nimic.
435
00:42:21,105 --> 00:42:23,036
Ba da, ai!
436
00:42:25,037 --> 00:42:29,037
O ai pe fiica ta.
M� ai pe mine!
437
00:42:41,674 --> 00:42:44,138
Dl. Farfrae este acum st�p�nul?
438
00:42:44,139 --> 00:42:49,816
Da, d-r� Henchard. A cump�rat
compania �i a p�strat muncitorii.
439
00:42:49,817 --> 00:42:53,737
Pentru noi e mai bine.
N-ar trebui s� v� spun asta.
440
00:42:53,738 --> 00:42:59,250
Acum nu ne mai temem pentru
via�a noastr�, ca �nainte.
441
00:42:59,251 --> 00:43:04,351
De�i iau cu un �iling mai pu�in
pe s�pt�m�n�, m� simt mai bogat.
442
00:43:17,893 --> 00:43:22,834
El �i ea s-au mutat
�n noua lor cas�, ast�zi.
443
00:43:23,835 --> 00:43:28,531
�n care cas�?
444
00:43:28,532 --> 00:43:30,458
�n vechea dumitale cas�.
445
00:43:30,859 --> 00:43:34,760
�n casa mea?
Dintre toate casele din ora�?
446
00:43:35,761 --> 00:43:38,269
P�i, cineva trebuie s� stea acolo,
447
00:43:38,270 --> 00:43:40,089
iar dumneata nu po�i.
448
00:43:40,090 --> 00:43:42,842
Acum el e proprietarul.
449
00:43:42,843 --> 00:43:49,039
L-a�i auzit pe cel care a cump�rat
cea mai bun� mobil� la licita�ie?
450
00:43:49,040 --> 00:43:52,539
O cump�ra pentru dl. Farfrae.
451
00:43:52,540 --> 00:43:57,917
Nici nu a fost scoas� din cas�.
Acum, deja, a �nchiriat-o.
452
00:43:57,918 --> 00:44:01,025
�i mobila mea...
453
00:44:01,026 --> 00:44:05,268
O s�-mi cumpere la fel
�i trupul �i sufletul.
454
00:44:05,269 --> 00:44:09,269
Nu zic c� nu l-ar lua,
dac� l-a�i vinde.
455
00:44:24,465 --> 00:44:26,914
D-nul Henchard?
456
00:44:26,915 --> 00:44:31,430
Am auzit c� v� vre�i s� emigra�i,
adev�rat?
457
00:44:31,431 --> 00:44:33,431
Da, e adev�rat.
458
00:44:38,935 --> 00:44:41,977
Asculta�i-m�!
459
00:44:41,978 --> 00:44:45,857
Dac� nu v� r�pesc timpul,
460
00:44:45,858 --> 00:44:49,064
a�a cum am f�cut-o �i eu c�ndva.
461
00:44:49,065 --> 00:44:54,400
- Nu pleca�i, r�m�ne�i acas�.
- Dar n-am altceva de f�cut, omule.
462
00:44:54,401 --> 00:44:57,969
Cu banii pe care-i mai am,
463
00:44:57,970 --> 00:45:01,204
mai tr�iesc doar c�teva s�pt�m�ni.
464
00:45:01,205 --> 00:45:05,921
Da, dar uita�i ce vreau s� v�
propun, dac� m� asculta�i.
465
00:45:05,922 --> 00:45:09,404
Veni�i s� sta�i �n vechea dv. cas�!
466
00:45:09,405 --> 00:45:11,805
Sunt sigur c� pe so�ia mea
n-o va deranja.
467
00:45:11,806 --> 00:45:14,724
P�n� g�si�i alt� solu�ie.
468
00:45:14,725 --> 00:45:17,080
Nu, ne-am certa.
469
00:45:17,081 --> 00:45:21,280
Ve�i avea o parte din cas� �n care
nimeni nu v� va deranja.
470
00:45:21,281 --> 00:45:25,120
Nu �tii ce spui.
471
00:45:25,121 --> 00:45:29,121
Nu pot dec�t s�-�i mul�umesc.
472
00:45:42,665 --> 00:45:45,953
Aproape uitasem.
473
00:45:45,954 --> 00:45:48,767
Am cump�rat o mare parte
din mobila dv.
474
00:45:48,768 --> 00:45:50,912
Am auzit.
475
00:45:50,913 --> 00:45:53,834
Nu mi-o doream at�t de mult
pentru mine.
476
00:45:53,835 --> 00:45:56,528
Vre�i s� v� alege�i piesele
la care �ine�i mai mult?
477
00:45:56,529 --> 00:46:00,580
Nu m� va deranja.
478
00:46:01,581 --> 00:46:07,545
De ce? Mi le la�i pe nimic?
Ai pl�tit creditorii pentru mobil�.
479
00:46:07,546 --> 00:46:13,546
Da... Dar poate valoreaz� mai mult
pentru dv. dec�t pentru mine.
480
00:46:15,265 --> 00:46:22,547
Dac� vre�i de lucru,
�ntotdeauna ve�i g�si �n lan.
481
00:46:24,658 --> 00:46:29,102
Uneori m� g�ndesc c�
te-am judecat gre�it.
482
00:46:38,915 --> 00:46:42,456
M� g�ndesc s� lucrez din nou
�n lan.
483
00:46:42,457 --> 00:46:46,457
Am mai fost zilier,
de ce n-a� mai fi?
484
00:46:52,299 --> 00:46:56,091
A�i auzit ce se spune?
Candideaz� pentru postul de primar.
485
00:46:56,092 --> 00:46:58,271
E prea t�n�r ca s� fie primar.
486
00:46:58,272 --> 00:46:59,443
Bun� ziua.
487
00:46:59,444 --> 00:47:01,494
M� scuza�i, d-n�?
488
00:47:01,495 --> 00:47:02,859
Am spus bun� ziua.
489
00:47:02,860 --> 00:47:04,366
Bun� ziua, d-n�.
490
00:47:05,367 --> 00:47:07,720
M� bucur s� v� v�d, d-n�.
491
00:47:07,721 --> 00:47:15,138
Pentru noi, lucr�torii, e o mare onoare
ca o doamn� s� ne bage-n seam�.
492
00:47:15,139 --> 00:47:18,743
Te rog s� nu-mi vorbe�ti a�a!
493
00:47:18,744 --> 00:47:21,821
M� bucur c� munce�ti
pentru so�ul meu, dar,
494
00:47:21,822 --> 00:47:26,308
f�r� sup�rare,
trateaz�-m� ca pe so�ia lui!
495
00:47:26,309 --> 00:47:28,509
N-am comis nici o crim�
496
00:47:28,510 --> 00:47:31,510
�i nu �i-am f�cut nici un r�u.
497
00:47:36,164 --> 00:47:40,449
Te rog s�-mi dai �napoi scrisorile.
498
00:47:40,450 --> 00:47:44,811
Trebuie s� �n�elegi c� e spre
binele nostru
499
00:47:44,812 --> 00:47:49,527
s� uit�m ce-a fost la Jersey.
- E spre binele nostru?
500
00:47:50,720 --> 00:47:53,009
Mi le dai �napoi?
501
00:47:53,010 --> 00:47:55,215
Bucuros.
502
00:47:55,216 --> 00:47:58,216
Dac� le g�sesc.
503
00:48:15,677 --> 00:48:19,112
- �sta-i pachetul?
- Da.
504
00:48:19,113 --> 00:48:21,685
�mi cer scuze c� nu vi l-am
�napoiat.
505
00:48:21,686 --> 00:48:24,686
Nu conteaz�.
Sunt doar ni�te scrisori vechi.
506
00:48:27,988 --> 00:48:30,962
Sper c� d-na Farfrae e bine.
507
00:48:30,963 --> 00:48:35,491
Da. S-a sim�it cam obosit�
�i s-a culcat devreme.
508
00:48:35,492 --> 00:48:39,909
�i-am povestit de cea mai
curioas� perioad� a vie�ii mele,
509
00:48:39,910 --> 00:48:42,372
�i mi-ai dat ni�te sfaturi atunci.
510
00:48:42,373 --> 00:48:45,202
Ei bine, scrisorile astea
au leg�tur� cu perioada aceea.
511
00:48:45,203 --> 00:48:48,145
- Slav� Domnului c� s-a terminat.
- Da.
512
00:48:48,146 --> 00:48:49,146
Ce s-a �nt�mplat cu biata femeie?
513
00:48:49,147 --> 00:48:53,884
Din fericire s-a m�ritat
�i a f�cut o partid� bun�.
514
00:48:53,885 --> 00:48:59,269
A�a c� toate repro�urile ei
nu m-au atins ca alt�dat�,
515
00:48:59,270 --> 00:49:01,560
a�a cum s-ar fi �nt�mplat
�n vremurile de demult.
516
00:49:01,561 --> 00:49:08,567
T�n�ra trebuie s� fi avut
o inim� tare influen�abil�.
517
00:49:08,568 --> 00:49:11,568
Oh, da.
518
00:49:17,320 --> 00:49:21,655
Ascult� ce spune o femeie
furioas�:
519
00:49:25,656 --> 00:49:29,285
"Pentru mine nu exist� viitor.
520
00:49:29,286 --> 00:49:33,453
E imposibil s� fiu so�ia
altui b�rbat
521
00:49:33,454 --> 00:49:40,330
�i totu�i nu sunt pentru tine dec�t
prima femeie care-�i iese �n cale."
522
00:49:40,331 --> 00:49:42,592
�i continu�...
523
00:49:42,593 --> 00:49:47,867
"Durerea se vindec�, dar pentru
ce s-a �nt�mplat nu exist� leac."
524
00:49:47,868 --> 00:49:52,421
�i �ncheie: "R�m�n aici,
p�r�sit� de to�i cunoscu�ii
525
00:49:52,422 --> 00:49:55,731
�i p�r�sit� de tine".
526
00:49:56,732 --> 00:50:00,759
�i apoi semn�tura.
527
00:50:00,760 --> 00:50:04,011
Semneaz�...
528
00:50:04,012 --> 00:50:07,384
Semn�tura ei este...
529
00:50:07,385 --> 00:50:10,385
"A ta, pentru totdeauna..."
530
00:50:25,745 --> 00:50:29,100
Nu conteaz�.
531
00:50:44,785 --> 00:50:49,759
Cred c� Henchard e pu�in nebun.
532
00:50:50,760 --> 00:50:53,726
Mi-a citit ni�te scrisori
533
00:50:53,727 --> 00:50:57,046
care au leg�tur�
cu trecutul lui.
534
00:50:57,047 --> 00:51:01,637
A trebuit s�-l ascult.
535
00:51:01,638 --> 00:51:05,862
E un om ciudat...
536
00:51:05,863 --> 00:51:08,023
E at�t de patetic.
537
00:51:10,024 --> 00:51:12,077
Uneori...
538
00:51:14,078 --> 00:51:19,024
Uneori cred c� m� ur�te.
539
00:51:19,825 --> 00:51:25,961
�n�eleg c� poate fi invidios,
540
00:51:25,962 --> 00:51:31,754
dar nu �n�eleg de ce
sufer� at�t de tare.
541
00:51:31,755 --> 00:51:32,755
Tu-l �n�elegi?
542
00:51:37,624 --> 00:51:41,272
Seam�n� mai mult cu o rivalitate
�n dragoste,
543
00:51:41,273 --> 00:51:45,396
dec�t o rivalitate �n afaceri.
544
00:51:45,397 --> 00:51:49,103
Poate c� afacerile au fost
dragostea lui.
545
00:51:50,104 --> 00:51:54,069
�tie c� o s� avem...?
546
00:51:54,070 --> 00:51:58,746
Nu.
Nu i-am spus nimic despre copil.
547
00:51:58,747 --> 00:52:02,047
Nu cred l-ar bucura
apari�ia unui nou Farfrae.
548
00:52:09,330 --> 00:52:12,170
Donald...
549
00:52:12,171 --> 00:52:15,853
A� vrea s� faci
ce am vorbit...
550
00:52:15,854 --> 00:52:21,012
S� renun�i la afacerile de aici
�i s� plec�m.
551
00:52:21,013 --> 00:52:26,151
Avem destui bani.
Chiar trebuie s� st�m aici?
552
00:52:26,152 --> 00:52:29,152
Nu, sigur c� nu...
553
00:52:33,300 --> 00:52:37,853
Nu avem de ce s� st�m aici.
Nici unul din noi.
554
00:52:37,854 --> 00:52:40,399
�a vrea s� ne mut�m.
555
00:52:46,025 --> 00:52:49,025
Ne g�ndim c�nd va fi mai bine.
556
00:52:51,496 --> 00:52:54,026
Oh, nu!
Doar nu s-a �ntors, nu?
557
00:52:59,834 --> 00:53:02,679
Consiliul va trebui
s� g�seasc� un nou primar.
558
00:53:02,680 --> 00:53:06,636
M� tem c� bietul domn Chalkfield
a murit.
559
00:53:06,637 --> 00:53:07,637
Oh, nu...
560
00:53:09,689 --> 00:53:11,665
Am auzit c� nu se sim�ea bine,
dar...
561
00:53:11,666 --> 00:53:13,686
A murit �n seara asta.
562
00:53:13,687 --> 00:53:16,655
Trebuie s� accept�m situa�ia.
563
00:53:16,656 --> 00:53:22,436
Am venit s� te �ntreb,
�n particular,
564
00:53:22,437 --> 00:53:25,501
dac� te-a� propune,
565
00:53:25,502 --> 00:53:27,275
ai accepa?
566
00:53:27,276 --> 00:53:31,102
Dar sunt al�ii
�naintea mea.
567
00:53:31,103 --> 00:53:34,015
Sunt cam t�n�r.
Vor crede c� sunt prea gr�bit.
568
00:53:34,016 --> 00:53:36,336
Nu to�i.
569
00:53:36,337 --> 00:53:38,670
Nu vorbesc numai
din partea mea,
570
00:53:38,671 --> 00:53:41,516
mul�i te prefer�.
571
00:53:41,517 --> 00:53:43,006
Ai refuza?
572
00:53:43,007 --> 00:53:46,007
Ne g�ndeam s� plec�m.
573
00:53:48,804 --> 00:53:53,772
Nu pot refuza, dac� asta e dorin�a
majorit��ii consilierilor.
574
00:53:53,773 --> 00:53:54,773
Foarte bine.
575
00:53:56,803 --> 00:53:59,774
Po�i s� te consideri ales.
576
00:54:05,702 --> 00:54:08,702
Am avut destui primari �n v�rst�.
577
00:54:34,916 --> 00:54:39,196
Din biletul t�u am �n�eles
c� nu te a�teptai s� vin.
578
00:54:39,197 --> 00:54:43,762
Dar sunt bucuros s� vin,
dac� vrei s� m� vezi.
579
00:54:43,763 --> 00:54:46,819
- Mul�umesc.
- �mi pare r�u c� pari a�a bolnav�.
580
00:54:46,820 --> 00:54:51,820
Cum s�-�i par� r�u,
c�nd �mi faci r�u inten�ionat?
581
00:54:54,241 --> 00:54:56,890
Am s� distrug scrisorile.
582
00:54:56,891 --> 00:54:58,940
Nu, d�-mi-le �napoi!
583
00:54:58,941 --> 00:55:01,624
Dar va trebui s� afle,
mai devreme sau mai t�rziu.
584
00:55:01,625 --> 00:55:05,956
Nu �nainte s�-i dovedesc c�-i sunt
o so�ie credincioas�.
585
00:55:05,957 --> 00:55:09,971
- Poate c� atunci m� va ierta.
- Sper.
586
00:55:09,972 --> 00:55:15,328
Secretul va fi p�strat.
Jur.
587
00:55:29,429 --> 00:55:31,915
Ierta�i-m� c� v� deranjez,
d-n� Farfrae,
588
00:55:31,916 --> 00:55:34,618
dar am auzit c� e liber
postul de administrator
589
00:55:34,619 --> 00:55:36,541
�i vreau s� m� ofer.
590
00:55:36,542 --> 00:55:39,889
Pot oferi garan�ii,
i-am scris d-lui Farfrae,
591
00:55:39,890 --> 00:55:44,143
dar v-a� r�m�ne �ndatorat dac� a�i
spune so�ului o vorb� pentru mine.
592
00:55:44,144 --> 00:55:45,618
Nici nu �tiu despre ce e vorba.
593
00:55:45,619 --> 00:55:51,816
Cred c� o vorb� din partea dv.
mi-ar asigura ceea ce r�vnesc.
594
00:55:51,817 --> 00:55:55,416
M� tem c� nu am nici o influen��
asupra so�ului meu �n afaceri.
595
00:55:55,517 --> 00:55:57,617
N-a�i putea...
596
00:56:06,610 --> 00:56:10,153
Dac�-l cau�i pe tat�l dumitale,
nu-i aici.
597
00:56:10,154 --> 00:56:12,154
�tii unde e?
598
00:56:13,350 --> 00:56:16,184
S�pt�m�na trecut� a vorbit
numai despre ziua asta.
599
00:56:16,185 --> 00:56:22,185
Azi se �mplinesc cei 21 de ani
de c�nd a jurat c� nu mai bea.
600
00:56:23,517 --> 00:56:25,489
Unde crede�i c�-l pot g�si?
601
00:56:25,490 --> 00:56:31,490
Dac� s-a dus s� bea,
e la "Trei Marinari".
602
00:57:35,181 --> 00:57:39,181
Tat�, las�-m� s� te iau acas�.
603
00:58:14,504 --> 00:58:19,253
E mare lucru s� fii primar,
s� te plimbi prin ora�
604
00:58:19,254 --> 00:58:23,775
flutur�ndu-�i lan�ul de aur,
�nconjurat de lingu�itori!
605
00:58:23,776 --> 00:58:26,777
- E�ti beat!
- Tat�, te rog!
606
00:58:31,283 --> 00:58:33,889
Da�i-i drumul!
607
00:58:33,890 --> 00:58:35,890
O s� pl�teasc� pentru asta,
pe cuv�ntul meu!
608
00:59:36,033 --> 00:59:37,137
Vrei s� vii aici?
609
00:59:54,123 --> 00:59:56,704
Ce cau�i aici?
610
00:59:56,705 --> 01:00:00,560
Trebuia s� te g�nde�ti de dou� ori
�nainte s� umile�ti public un om
611
01:00:00,561 --> 01:00:03,247
care nu mai are nimic de pierdut.
612
01:00:03,248 --> 01:00:06,888
Nu vreau s� m� cert cu dumneata.
O s� a�tept p�n� te calmezi.
613
01:00:06,889 --> 01:00:09,989
P�n� c�nd vei vedea lucrurile
la fel ca mine.
614
01:00:09,990 --> 01:00:14,747
Suntem aici s� �ncheiem b�taia
�nceput� de diminea��.
615
01:00:14,748 --> 01:00:18,733
Acolo e o u��,
la 7 metri de p�m�nt.
616
01:00:18,734 --> 01:00:22,845
Unul din noi doi
�l arunc� pe cel�lalt pe-acolo
617
01:00:22,846 --> 01:00:25,366
�i r�m�ne st�p�n aici.
618
01:00:25,367 --> 01:00:31,303
Cum sunt mai puternic, mi-am legat
un bra� s� nu fii �n dezavantaj.
619
01:00:31,304 --> 01:00:34,722
�n�elegi?
620
01:01:16,830 --> 01:01:20,228
�sta-i sf�r�itul luptei pe care
ai �nceput-o de diminea��.
621
01:01:20,229 --> 01:01:23,686
Via�a ta e �n m�inile mele.
622
01:01:23,687 --> 01:01:26,326
Atunci ia-o!
Ia-o!
623
01:01:27,327 --> 01:01:30,327
De prea mult timp o vrei!
624
01:01:38,311 --> 01:01:39,557
Farfrae...
625
01:01:39,558 --> 01:01:41,558
nu se poate.
626
01:01:43,560 --> 01:01:45,571
Dumnezeu mi-e martor
627
01:01:45,572 --> 01:01:49,572
c� n-am iubit nici un om
mai mult ca pe tine.
628
01:01:52,700 --> 01:01:58,824
�i acum, c�nd am venit s� te ucid,
nu pot s�-�i fac nimic.
629
01:02:02,039 --> 01:02:05,004
F� ce vrei cu mine!
630
01:02:05,225 --> 01:02:09,225
Nu-mi pas� ce-o s� fie cu mine.
631
01:02:25,734 --> 01:02:30,121
Vreau s� faci ceva pentru mine,
Jopp. Disear�, dac� po�i.
632
01:02:41,374 --> 01:02:45,258
D�-i �sta d-nei Farfrae.
633
01:02:46,259 --> 01:02:51,108
Ar trebui s� i-l dau eu,
dar nu vreau s� fiu v�zut acolo.
634
01:02:52,109 --> 01:02:54,109
Mul�umesc.
635
01:03:03,722 --> 01:03:08,122
Dl. Henchard m-a rugat
s�-i dau �sta unei doamne.
636
01:03:08,123 --> 01:03:11,847
A spus c� nu vrea s� i-l dea el,
ca s� nu fie v�zut.
637
01:03:11,848 --> 01:03:14,052
De ce s� nu fie v�zut?
638
01:03:14,053 --> 01:03:16,100
Eu b�nuiesc
639
01:03:16,101 --> 01:03:19,376
c�-i ceva �ntre el �i doamna aceea.
640
01:03:19,377 --> 01:03:21,188
Care doamn�?
641
01:03:21,189 --> 01:03:23,136
Aceea cu pozi�ie �nalt�
�n ora�ul �sta.
642
01:03:23,137 --> 01:03:25,137
D-na Farfrae.
643
01:03:26,138 --> 01:03:28,504
Henchard �i d-na Farfrae?!
644
01:03:28,505 --> 01:03:31,656
�i... Ce-i �n pachet?
645
01:03:31,657 --> 01:03:33,057
E amor pasional.
646
01:03:33,058 --> 01:03:34,658
Atunci deschide-l!
647
01:03:49,504 --> 01:03:52,037
Exact cum am spus.
Scrisori de amor pentru el.
648
01:03:52,038 --> 01:03:54,039
Scrisori de amor?
649
01:03:54,040 --> 01:03:56,740
Atunci s� auzim!
650
01:04:06,720 --> 01:04:07,981
"Dragul meu Michael,
651
01:04:07,982 --> 01:04:12,998
te rog, te rog, scrie-mi!
652
01:04:12,999 --> 01:04:16,475
Vreau cu disperare s� �tiu
c�nd pot s� vin la tine".
653
01:04:16,476 --> 01:04:18,642
D-na Farfrae a scris asta?
654
01:04:18,643 --> 01:04:22,979
A� zice c� e o trebu�oar�
interesant�!
655
01:04:22,980 --> 01:04:27,027
"Tr�iesc doar pentru ziua
c�nd voi putea fi cu tine,
656
01:04:27,028 --> 01:04:31,028
ca puterea ta s� m� protejeze."
657
01:04:46,683 --> 01:04:46,898
C��i or fi?
658
01:04:46,898 --> 01:04:49,476
Cred c� 30!
659
01:04:49,476 --> 01:04:50,867
Sunt dou� manechine?
660
01:04:50,868 --> 01:04:51,868
Da!
661
01:04:51,869 --> 01:04:56,779
Dou� manechine pe un m�gar,
spate �n spate, um�r la um�r.
662
01:04:57,780 --> 01:04:59,418
Am venit s� v� v�d.
663
01:04:59,419 --> 01:05:02,239
Ierta�i-m� c� n-am b�tut la u��.
664
01:05:02,240 --> 01:05:03,445
Ce este?
665
01:05:03,446 --> 01:05:04,363
Ce se �nt�mpl� afar�?
666
01:05:04,364 --> 01:05:06,109
Mai bine �nchidem geamul.
667
01:05:06,110 --> 01:05:07,832
Sunt dou� manechine.
Despre ce e vorba?
668
01:05:07,833 --> 01:05:09,130
S� �nchidem geamul!
669
01:05:09,131 --> 01:05:11,131
Trebuie s� v�d!
670
01:05:11,132 --> 01:05:13,132
Trebuie s� v�d...
671
01:05:21,133 --> 01:05:23,077
Sunt eu...
672
01:05:23,878 --> 01:05:25,243
Sunt eu �i Henchard.
673
01:05:25,244 --> 01:05:29,004
Nu-i poate opri nimeni?
Nu-i nimeni?
674
01:05:30,120 --> 01:05:34,051
L�sa�i-m� s� �nchid obloanele...
675
01:05:34,752 --> 01:05:36,053
Sunt eu...
676
01:05:50,801 --> 01:05:51,801
Dumnezeule!
677
01:05:55,472 --> 01:05:57,802
�mi pare r�u...
678
01:06:02,414 --> 01:06:05,414
Mi-am dorit at�t de mult
copilul nostru...
679
01:06:10,326 --> 01:06:13,845
N-am fost so�ia pe care o meri�i.
680
01:06:13,846 --> 01:06:14,846
Oh, draga mea...
681
01:06:16,644 --> 01:06:20,595
Ai fost so�ia pe care o merit.
682
01:06:21,596 --> 01:06:24,725
Acum dormi.
683
01:06:24,726 --> 01:06:26,358
Medicul a spus c� trebuie
s� te odihne�ti.
684
01:06:26,359 --> 01:06:29,243
Nu pot s� m� odihnesc!
685
01:06:30,244 --> 01:06:32,122
Trebuie s�-�i vorbesc.
686
01:06:32,123 --> 01:06:33,094
M�ine...
687
01:06:33,095 --> 01:06:36,087
Nu, acum.
688
01:06:38,259 --> 01:06:43,244
Mi-ai spus c� Henchard
�i-a povestit
689
01:06:43,245 --> 01:06:47,057
despre rela�ia lui cu o femeie
690
01:06:48,858 --> 01:06:52,522
care i-a scris ni�te scrisori...
691
01:06:56,711 --> 01:07:01,707
P�rea extrem de ner�bd�tor
s�-mi spun�.
692
01:07:02,229 --> 01:07:04,850
�tii de ce?
693
01:07:04,851 --> 01:07:05,851
Nu.
694
01:07:07,219 --> 01:07:09,673
Vrea s� te umileasc�.
695
01:07:09,674 --> 01:07:11,974
S� m� umileasc�?
696
01:07:11,975 --> 01:07:13,329
Erau scrisorile mele.
697
01:07:14,330 --> 01:07:16,330
Nu, draga mea...
698
01:07:17,455 --> 01:07:19,764
Erau scrise din Jersey.
699
01:07:19,765 --> 01:07:25,033
Erau scrise de o femeie
pe care a �nt�lnit-o �n Jersey.
700
01:07:25,034 --> 01:07:29,433
Eu am stat �n Jersey.
701
01:07:29,434 --> 01:07:32,434
Am fost cu el, acolo.
702
01:07:34,948 --> 01:07:39,238
�tiu c� nu-�i pot cere s� m� ier�i.
703
01:07:40,239 --> 01:07:45,239
Dar nu suport s� te �n�el.
704
01:08:12,232 --> 01:08:16,321
Acum po�i s� ba�i c�t vrei de tare.
705
01:08:16,322 --> 01:08:20,322
De acum n-o s� mai aud�.
706
01:08:42,359 --> 01:08:44,359
Tat�...
707
01:09:30,833 --> 01:09:32,833
Dormi, micu�a mea...
708
01:09:45,974 --> 01:09:47,484
Bun� diminea�a.
709
01:09:47,485 --> 01:09:49,769
Sunte�i dl. Henchard?
710
01:09:49,770 --> 01:09:51,435
Numele meu e Henchard.
711
01:09:51,436 --> 01:09:54,468
Pot s� vorbesc pu�in cu dv.?
712
01:09:54,469 --> 01:09:55,469
Desigur.
713
01:10:04,656 --> 01:10:05,911
Poate v� aminti�i de mine.
714
01:10:05,912 --> 01:10:06,912
Nu.
715
01:10:09,943 --> 01:10:11,933
Bine, poate c� nu.
716
01:10:11,934 --> 01:10:13,934
M� numesc Newson.
717
01:10:17,205 --> 01:10:19,602
Cunosc bine acest nume.
718
01:10:19,603 --> 01:10:21,796
Nu m�-ndoiesc.
719
01:10:21,797 --> 01:10:25,512
V� caut de dou� s�pt�m�ni.
720
01:10:25,513 --> 01:10:26,846
Am debarcat �n Bornemouth,
721
01:10:26,847 --> 01:10:30,492
�i de acolo
v-am c�utat peste tot,
722
01:10:30,493 --> 01:10:34,382
p�n� am aflat, �n sf�r�it,
c� sunte�i �n Casterbridge.
723
01:10:34,383 --> 01:10:38,904
Mi-au luat zece minute
s-ajung aici cu diligen�a.
724
01:10:38,905 --> 01:10:40,004
�n sf�r�it, iat�-m�!
725
01:10:40,005 --> 01:10:46,804
Acea tranzac�ie care s-a petrecut
acum dou�zeci de ani -
726
01:10:46,805 --> 01:10:48,418
pentru asta am venit.
727
01:10:48,419 --> 01:10:50,004
A fost o afacere curioas�.
728
01:10:50,005 --> 01:10:53,526
Mai r�u dec�t curioas�.
729
01:10:53,527 --> 01:10:58,018
Nici nu-mi vine s� recunosc c� eu
sunt omul pe care l-a�i �nt�lnit atunci.
730
01:10:58,719 --> 01:11:03,515
Nu eram �n toate min�ile.
Nu eram eu �nsumi.
731
01:11:03,516 --> 01:11:07,751
Eram tineri �i necugeta�i.
732
01:11:07,752 --> 01:11:13,311
Am venit s� �ndrept lucrurile,
nu s� provoc vreo ceart�.
733
01:11:13,687 --> 01:11:17,478
Biata Susan, a fost o femeie
simpl�.
734
01:11:18,479 --> 01:11:21,371
Nu era sofisticat�.
735
01:11:21,372 --> 01:11:22,286
Nu era.
736
01:11:22,287 --> 01:11:25,272
Dar a fost fericit�.
737
01:11:25,273 --> 01:11:28,238
Copilul dv. a murit
�i am avut altul.
738
01:11:28,239 --> 01:11:30,508
�i totul a fost bine
739
01:11:30,509 --> 01:11:35,544
p�n� �ntr-o zi c�nd cineva i-a spus
c� rela�ia noastr� e o batjocur�.
740
01:11:35,545 --> 01:11:40,091
Atunci, pur �i simplu,
a decis c� trebuie s� plece.
741
01:11:40,992 --> 01:11:42,972
Eu eram pe mare,
742
01:11:42,973 --> 01:11:46,197
pe partea cealalt� a Atlanticulului
dar vasul s-a scufundat.
743
01:11:46,198 --> 01:11:49,070
S-a presupus c� am murit
cu to�ii.
744
01:11:49,071 --> 01:11:51,598
Asta mi-a spus �i Susan.
745
01:11:51,599 --> 01:11:55,095
Dar eu m-am trezit pe ��rm
la Newfoundland.
746
01:11:55,596 --> 01:12:00,082
�i m-am g�ndit c� e mai bine
s-o las pe Susan s� m� cread� mort.
747
01:12:00,083 --> 01:12:02,250
M-am g�ndit...
748
01:12:02,251 --> 01:12:06,895
c� o s� se �ntoarc� la el,
cum cred c� a �i f�cut,
749
01:12:06,896 --> 01:12:08,635
iar copilul va avea o cas�.
750
01:12:08,635 --> 01:12:13,627
�i a�a s-a �nt�mplat.
751
01:12:13,628 --> 01:12:16,628
�n Bornemouth am aflat
c� Susan a murit,
752
01:12:20,039 --> 01:12:23,397
dar Elizabeth-Jane a mea...
753
01:12:23,398 --> 01:12:25,981
Unde este?
754
01:12:25,982 --> 01:12:29,200
A murit �i ea.
755
01:12:29,201 --> 01:12:32,201
Sigur a�i auzit �i asta.
756
01:12:35,575 --> 01:12:37,202
Nu.
757
01:12:38,169 --> 01:12:40,197
C�nd a murit?
758
01:12:40,198 --> 01:12:43,236
Acum vreun an.
759
01:12:46,236 --> 01:12:49,001
Atunci am f�cut zadarnic
at�ta drum,
760
01:12:49,442 --> 01:12:52,588
s� plec a�a cum am venit.
761
01:12:52,589 --> 01:12:55,633
A�a mi-a trebuit.
762
01:12:55,634 --> 01:12:58,412
Nu v� mai re�in.
763
01:12:58,413 --> 01:13:01,129
De ce am a�teptat at�t?
764
01:13:01,130 --> 01:13:03,998
De ce n-am venit mai devreme?
765
01:13:03,999 --> 01:13:07,999
Dac� a� fi putut s� o mai v�d
m�car o singur� dat�...
766
01:14:28,450 --> 01:14:30,936
Elizabeth!
767
01:14:30,937 --> 01:14:33,024
Mai exist� miracole, nu crezi?
768
01:14:33,725 --> 01:14:36,917
Nu cred c� mai exist� miracole
�n zilele noastre.
769
01:14:36,918 --> 01:14:38,241
Dar am v�zut ceva.
770
01:14:38,242 --> 01:14:39,711
Un semn, poate...
771
01:14:39,712 --> 01:14:43,112
Vino cu mine �i o s� �n�elegi
ce vreau s� spun.
772
01:14:49,526 --> 01:14:52,368
Ce vezi?
773
01:14:52,369 --> 01:14:54,009
Nimic.
774
01:14:55,774 --> 01:14:57,701
Mai uit�-te o dat�!
775
01:14:58,702 --> 01:15:00,816
Acolo...e ceva.
776
01:15:01,117 --> 01:15:03,000
Pare o gr�mad� de haine vechi.
777
01:15:03,001 --> 01:15:07,830
- Nu seam�n� cu hainele mele?
- Ba da.
778
01:15:07,831 --> 01:15:09,703
Tat�, s� plec�m de aici!
779
01:15:09,704 --> 01:15:12,616
De ce nu-mi spui mai �nt�i
ce ai v�zut c� plute�te acolo?
780
01:15:12,617 --> 01:15:13,883
Efigia!
781
01:15:13,884 --> 01:15:16,272
Au aruncat-o �n r�u.
782
01:15:16,273 --> 01:15:18,330
V�d c�-i efigia mea!
783
01:15:18,331 --> 01:15:19,914
Dar unde e cealalt�?
784
01:15:19,915 --> 01:15:21,847
De ce e numai a mea?
785
01:15:21,848 --> 01:15:24,724
Spectacolul lor a ucis-o pe ea,
nu pe mine.
786
01:15:24,725 --> 01:15:27,187
Tat�, nu te las singur
�n starea asta!
787
01:15:27,188 --> 01:15:30,412
Vino s� stai cu mine, s� pot avea
grij� de tine ca �nainte!
788
01:15:30,413 --> 01:15:31,891
Te rog!
789
01:15:31,892 --> 01:15:33,878
Elizabeth,
nu-�i bate joc de mine!
790
01:15:33,879 --> 01:15:34,879
Nu am nimic.
791
01:15:34,880 --> 01:15:36,880
Nu m� deranjeaz�!
792
01:15:38,395 --> 01:15:40,917
Cum o s�-mi ier�i r�utatea
din trecut?
793
01:15:40,918 --> 01:15:44,918
Am uitat totul!
Nu mai vorbi despre asta!
794
01:16:17,010 --> 01:16:20,828
Cine ar fi crezut c� Henchard
o s� aib� un magazin de semin�e?
795
01:16:20,829 --> 01:16:24,339
De�i �l are datorit� lui
Farfrae �i consiliului.
796
01:16:24,340 --> 01:16:27,379
Nu e meritul lui.
E al ei.
797
01:16:27,380 --> 01:16:31,046
Ea �l conduce.
El e cu munca.
798
01:16:31,047 --> 01:16:34,712
Nu cumva s� te aud�,
c� te spulber�.
799
01:16:34,713 --> 01:16:36,281
Abel Wittle!
800
01:16:36,282 --> 01:16:38,115
Mai �nt�rzii la munc� diminea�a?
801
01:16:38,116 --> 01:16:42,116
Da, d-le Henchard. Dar dl. Farfrae
nu m� cotonoge�te ca dv.
802
01:16:52,553 --> 01:16:53,700
Permite�i-mi...
803
01:16:53,701 --> 01:16:56,701
s� v� ajut.
804
01:17:48,981 --> 01:17:52,636
V� place s� v� plimba�i pe aici,
d-r� Henchard?
805
01:17:52,637 --> 01:17:54,787
- Nu-i a�a?
- Da.
806
01:17:54,788 --> 01:18:01,036
�n ultima vreme aleg acest drum,
de�i nu prea am motive.
807
01:18:01,037 --> 01:18:03,782
Asta face s� devin� un motiv
pentru ceilal�i.
808
01:18:03,783 --> 01:18:05,283
Nu �tiu.
809
01:18:08,217 --> 01:18:14,063
Motivul meu este c� vreau s� v�d
zilnic marea de aproape.
810
01:18:14,064 --> 01:18:17,537
Exist� un motiv secret?
811
01:18:17,538 --> 01:18:18,538
Da.
812
01:18:20,874 --> 01:18:24,903
M� �ndoiesc c� din secrete
ar putea ie�i ceva bun.
813
01:18:24,904 --> 01:18:31,052
Un secret a aruncat o umbr�
ad�nc� asupra vie�ii mele.
814
01:18:31,553 --> 01:18:34,553
�tii bine la ce m� refer.
815
01:18:50,417 --> 01:18:54,057
- L-ai v�zut pe dl. Farfrae azi?
- Da.
816
01:18:54,458 --> 01:18:58,834
A�tep�i s� te cear� �n c�s�torie?
817
01:18:58,835 --> 01:19:01,282
Tat�, nu decid eu asta.
818
01:19:01,283 --> 01:19:06,283
Te �ntreb doar fiindc�
vreau s� �tii c� nu m� opun.
819
01:19:33,888 --> 01:19:35,978
Mul�umesc pentru c�r�i, d-le Farfrae.
820
01:19:35,979 --> 01:19:39,359
M� �ntreb dac� pot s� primesc
at�t de multe.
821
01:19:39,360 --> 01:19:41,096
De ce nu?
822
01:19:41,497 --> 01:19:45,497
Sunt mai �nc�ntat s� �i le dau
dec�t e�ti dumneata s� le iei.
823
01:20:35,185 --> 01:20:36,185
Tat�...
824
01:20:38,083 --> 01:20:42,856
Trebuie s� merg la dl. Farfrae,
s� �nt�lnesc pe cineva.
825
01:20:42,857 --> 01:20:45,021
Nu �tiu cine e.
826
01:20:45,622 --> 01:20:48,354
Cred c� Donald
vrea s� m� p�c�leasc�.
827
01:20:48,355 --> 01:20:51,057
Dar crezi c� ar trebui s� m� duc?
828
01:20:51,058 --> 01:20:53,058
Da. Du-te!
829
01:20:55,743 --> 01:21:00,600
Probabil e vreo rud� care o s�-�i
spun� p�rerea despre alegerea lui.
830
01:21:01,263 --> 01:21:03,052
Elizabeth...
831
01:21:03,153 --> 01:21:05,483
O s� plec din Casterbridge.
832
01:21:05,484 --> 01:21:08,680
Pleci din Casterbridge?
833
01:21:08,681 --> 01:21:10,013
�i o s� m� la�i aici?
834
01:21:10,014 --> 01:21:13,071
Prefer s� tr�iesc la �ar� singur,
835
01:21:13,072 --> 01:21:17,072
s�-mi v�d de drumul meu
�i tu s�-�i vezi de al t�u.
836
01:21:20,721 --> 01:21:25,375
�mi pare r�u c� a�a ai decis.
Din cauza lui Donald?
837
01:21:25,376 --> 01:21:28,292
�n cele din urm�, nu e�ti de acord?
838
01:21:28,993 --> 01:21:32,927
Sunt de acord cu tot ce vrei tu
s� faci.
839
01:21:32,928 --> 01:21:36,111
�i dac� nu a� fi,
nu ar conta.
840
01:21:36,112 --> 01:21:39,112
Vreau s� plec.
841
01:21:40,064 --> 01:21:43,113
Cel mai bine e s� plec.
842
01:21:45,998 --> 01:21:50,590
S� te g�nde�ti uneori la mine,
�n via�a care te a�teapt�!
843
01:21:52,216 --> 01:21:54,216
Ai s� faci asta, Izzy?
844
01:21:55,536 --> 01:21:59,520
S� te g�nde�ti la mine c�nd vei fi
so�ia celui mai bogat
845
01:21:59,721 --> 01:22:02,631
�i mai important om din ora�!
846
01:22:02,632 --> 01:22:06,890
Nu l�sa p�catele mele,
c�nd le vei cunoa�te pe toate,
847
01:22:06,891 --> 01:22:13,688
s� te fac� s� ui�i c�,
de�i te-am iubit t�rziu,
848
01:22:13,689 --> 01:22:16,689
te-am iubit foarte mult.
849
01:22:39,890 --> 01:22:44,568
Promite-mi c� n-ai s� m� ui�i
c�nd...
850
01:22:44,569 --> 01:22:46,569
��i promit.
851
01:23:12,543 --> 01:23:14,146
A plecat...
852
01:23:14,147 --> 01:23:15,792
I-ai spus despre vizitator?
853
01:23:15,793 --> 01:23:18,954
I-am spus ce �tiam.
854
01:23:18,955 --> 01:23:22,316
Cu cine m� voi �nt�lni,
Donald?
855
01:23:23,317 --> 01:23:26,918
Vei afla �n cur�nd,
856
01:23:26,919 --> 01:23:29,821
la fel �i dl. Henchard,
857
01:23:29,822 --> 01:23:32,387
dac� nu se va duce prea departe.
858
01:23:32,388 --> 01:23:35,439
Se va duce departe.
859
01:23:35,440 --> 01:23:40,605
Acolo unde n-a auzit nimeni,
nimic de el.
860
01:23:55,887 --> 01:23:57,887
Elizabeth-Jane...
861
01:24:52,137 --> 01:24:54,065
A�i pomenit de Casterbridge...
862
01:24:54,066 --> 01:24:56,864
Da, de acolo venim.
863
01:24:56,865 --> 01:25:01,862
Am auzit c� dl. Farfrae, primarul,
trebuia s� se �nsoare.
864
01:25:01,863 --> 01:25:03,338
E adev�rat sau nu?
865
01:25:04,339 --> 01:25:06,441
- Habar n-am.
- Ba da, John. Ai uitat.
866
01:25:06,442 --> 01:25:10,568
N-am c�rat at�tea pachete
s�pt�m�na trecut�?
867
01:25:10,569 --> 01:25:15,569
Am auzit c-o s� fie o nunt� cur�nd.
De ziua Sf�ntului Mart�n.
868
01:25:17,021 --> 01:25:18,570
Pornim.
869
01:25:58,692 --> 01:25:59,692
Intra�i, toat� lumea!
870
01:27:15,524 --> 01:27:17,704
Dl. Henchard!
871
01:27:17,705 --> 01:27:21,805
Po�i s�-�i anun�i st�p�na
c� a venit un vechi prieten
872
01:27:21,806 --> 01:27:25,173
s� o felicite?
- Da, domnule.
873
01:27:25,174 --> 01:27:28,174
Sunt �n salon.
V� rog, intra�i!
874
01:28:21,952 --> 01:28:23,952
D-le Henchard!
875
01:28:28,514 --> 01:28:32,305
V�d c� �l ai pe adev�ratul t�u tat�
�n locul meu.
876
01:28:32,306 --> 01:28:35,151
Te puteam iubi toat� via�a,
877
01:28:35,152 --> 01:28:37,523
din toat� inima.
878
01:28:38,524 --> 01:28:42,633
Dar cum, c�nd �tiu c� m-ai �n�elat?
879
01:28:42,634 --> 01:28:45,661
At�t de amarnic m-ai �n�elat!
880
01:28:46,662 --> 01:28:50,010
De ce ai pretins c� sunt fiica ta?
881
01:28:51,011 --> 01:28:55,270
M-ai convins c� tata
nu e tat�l meu adev�rat.
882
01:28:55,271 --> 01:29:00,547
M-ai l�sat s� tr�iesc
�n ignoran�� ani de zile.
883
01:29:00,548 --> 01:29:05,008
Apoi c�nd tat�l meu real
s-a �ntors s� m� g�seasc�,
884
01:29:05,199 --> 01:29:09,600
l-ai alungat cu o minciun� crud�
885
01:29:09,601 --> 01:29:12,174
despre moartea mea.
886
01:29:13,175 --> 01:29:16,247
Aproape i-ai zdrobit inima.
887
01:29:16,248 --> 01:29:19,391
Cum s� continui s� iubesc
ca �nainte
888
01:29:19,392 --> 01:29:22,975
un om care ne-a f�cut a�a ceva?
889
01:29:22,976 --> 01:29:26,296
S� nu te nec�je�ti din cauza mea!
Nu vreau asta.
890
01:29:28,006 --> 01:29:31,621
Mai ales �ntr-o zi ca asta.
891
01:29:32,622 --> 01:29:36,257
Am gre�it venind aici.
892
01:29:36,258 --> 01:29:40,273
Dar era ultima mea �ans�
de a fi iertat.
893
01:29:40,274 --> 01:29:43,774
N-am s� te mai deranjez niciodat�,
Elizabeth-Jane.
894
01:29:45,251 --> 01:29:46,251
Nu.
895
01:29:48,252 --> 01:29:51,762
P�n� �n ziua mor�ii mele.
896
01:29:54,705 --> 01:29:56,705
La revedere.
897
01:30:53,838 --> 01:30:55,838
Biata pas�re!
898
01:30:58,370 --> 01:31:00,369
Cum a ajuns aici?
899
01:31:03,014 --> 01:31:07,681
O avea domnul Henchard.
L-am v�zut cu ea.
900
01:31:07,682 --> 01:31:10,682
Probabil c� a plecat
�i a l�sat-o acolo.
901
01:31:20,219 --> 01:31:24,754
�n noaptea aceea a fost v�zut
duc�ndu-se spre Melchester.
902
01:31:24,755 --> 01:31:26,402
Mergem �n direc�ia aceea �i sper�m
903
01:31:26,403 --> 01:31:30,403
c� poate sunt ve�ti despre el.
904
01:31:54,668 --> 01:31:57,685
Dac� nu am fi at�t de departe
de Casterbridge,
905
01:31:57,686 --> 01:31:59,746
a� putea s� jur c�-i Abel Whittle.
906
01:31:59,747 --> 01:32:00,747
Seam�n� leit cu el.
907
01:32:01,961 --> 01:32:08,198
Poate c� e Whittle. N-a fost
la lucru �n ultima s�pt�m�n�.
908
01:32:08,199 --> 01:32:10,899
A lipsit f�r� s� spun� o vorb�.
909
01:32:16,161 --> 01:32:17,436
Abel Whittle!
910
01:32:23,503 --> 01:32:26,437
E aici dl. Henchard?
911
01:32:29,438 --> 01:32:31,138
S-a dus.
912
01:32:32,966 --> 01:32:35,122
Nu se poate!
913
01:32:35,123 --> 01:32:39,505
Ba da, d-n�. S-a dus.
914
01:32:41,982 --> 01:32:46,188
L-am v�zut pe drum �n ziua nun�ii
dv.
915
01:32:46,189 --> 01:32:49,477
Mi s-a p�rut c� se cl�tina
�i l-am urm�rit.
916
01:32:49,478 --> 01:32:51,182
A mers toat� noaptea,
917
01:32:51,183 --> 01:32:59,662
iar c�nd s-a f�cut diminea��,
abia �i mai t�ra picioarele.
918
01:32:59,663 --> 01:33:01,948
Apoi am v�zut locul �sta.
919
01:33:01,949 --> 01:33:05,876
"Ei, Whittle" - a spus -
920
01:33:05,877 --> 01:33:12,578
"Cum de-i por�i de grij�
unei epave ca mine?"
921
01:33:12,579 --> 01:33:15,677
Am �ncercat s�-l ajut c�t am putut,
922
01:33:15,678 --> 01:33:17,941
dar nu �i-a revenit �n puteri.
923
01:33:17,942 --> 01:33:19,909
Vede�i, d-n�,
924
01:33:19,910 --> 01:33:22,910
nu putea s� m�n�nce.
925
01:33:24,597 --> 01:33:26,846
N-avea deloc poft� de m�ncare.
926
01:33:27,847 --> 01:33:31,841
Era tot mai sl�bit...
927
01:33:31,842 --> 01:33:34,242
iar azi a murit.
928
01:33:36,626 --> 01:33:40,183
Un vecin aduce pe cineva
s�-l m�soare.
929
01:33:40,184 --> 01:33:41,184
Deci a�a...
930
01:33:44,606 --> 01:33:48,151
A l�sat o pagin� scris�.
931
01:33:48,152 --> 01:33:52,152
Eu nu �tiu scrisul de m�n�,
a�a c� nu �tiu ce e.
932
01:33:53,435 --> 01:33:56,153
Pot s� vi-l ar�t.
933
01:34:25,466 --> 01:34:29,194
"Testamentul lui Michael Henchard
934
01:34:29,195 --> 01:34:32,330
Elizabeth-Jane Farfrae
935
01:34:32,331 --> 01:34:40,331
s� nu afle de moartea mea,
s� nu pl�ng� pentru mine"...
936
01:35:03,377 --> 01:35:09,559
"S� nu fiu �ngropat
�n p�m�nt sfin�it.
937
01:35:09,560 --> 01:35:16,205
�i nimeni s� nu trag� clopotul
pentru mine.
938
01:35:16,206 --> 01:35:21,872
�i nimeni s� nu-mi vad� cadavrul.
939
01:35:22,873 --> 01:35:28,402
�i nimeni s� nu vin� �n doliu
la �nmorm�ntarea mea.
940
01:35:29,403 --> 01:35:35,755
�i nici o floare s� nu se planteze
pe morm�ntul meu.
941
01:35:36,756 --> 01:35:38,756
�i nimeni pe lume
942
01:35:40,141 --> 01:35:44,000
s� nu-�i aminteasc� de mine.
943
01:35:45,831 --> 01:35:50,000
Aceasta e dorin�a mea.
944
01:35:51,491 --> 01:35:53,491
Michael Henchard."
945
01:35:55,002 --> 01:36:01,092
Traducere: C.D. Kore
74745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.