All language subtitles for Mayor of Casterbridge 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,212 --> 00:00:31,048 PRIMARUL DIN CASTERBRIDGE 2 00:01:07,657 --> 00:01:10,577 Dup� un roman de Thomas Hardy 3 00:03:00,000 --> 00:03:03,800 Un strop de rom? S� zicem de doi pence? 4 00:03:03,801 --> 00:03:06,801 Ca s� alunece mai bine pe g�t. 5 00:03:22,837 --> 00:03:25,106 Michael, unde o s� st�m disear�? 6 00:03:25,107 --> 00:03:26,107 �nc� un p�h�rel. 7 00:03:26,108 --> 00:03:27,608 Dac� nu plec�m cur�nd, 8 00:03:27,710 --> 00:03:29,510 nu o s� mai g�sim loc nic�ieri. 9 00:03:29,677 --> 00:03:31,077 �nc� unul. 10 00:03:31,457 --> 00:03:32,924 ��i ajunge! 11 00:03:33,194 --> 00:03:34,194 Mul�umesc, doamnelor �i domnilor! 12 00:03:34,497 --> 00:03:36,783 Acum, cine o ia la un pre� bun? 13 00:03:36,784 --> 00:03:39,729 E o iap� bun�, de 5 ani. 14 00:03:39,730 --> 00:03:41,730 Nu are defecte, 15 00:03:41,730 --> 00:03:45,097 cu excep�ia ochiului st�ng, care i-a fost scos de un alt cal. 16 00:03:45,098 --> 00:03:46,098 Spune cineva dou� guinee? 17 00:03:46,099 --> 00:03:48,956 Nu �n�eleg de ce b�rba�ii �nsura�i nu scap� 18 00:03:48,957 --> 00:03:52,380 de nevestele lor a�a cum scap� de caii b�tr�ni. 19 00:03:52,381 --> 00:03:55,061 De ce nu le scot la mezat? 20 00:03:55,062 --> 00:03:58,351 Eu a� vinde-o pe-a mea chiar acum, dac� ar cump�ra-o cineva. 21 00:03:58,352 --> 00:04:00,289 Lor trebuie s� le-o spune�i! 22 00:04:00,290 --> 00:04:02,617 Acum ai ocazia. 23 00:04:02,618 --> 00:04:04,049 Am de f�cut o ofert�... 24 00:04:04,880 --> 00:04:07,780 pentru aceast�... bijuterie a crea�iei! 25 00:04:07,830 --> 00:04:11,262 Mike, gluma e glum�, dar ai mers prea departe. 26 00:04:11,263 --> 00:04:13,263 Vorbesc serios. 27 00:04:14,526 --> 00:04:15,475 Vreau un cump�r�tor, 28 00:04:15,476 --> 00:04:17,084 femeia asta nu-mi e de folos. 29 00:04:17,185 --> 00:04:18,685 Mike, te �ntreci cu gluma! 30 00:04:19,015 --> 00:04:20,121 O cump�r� cineva? 31 00:04:20,122 --> 00:04:22,830 A� vrea s� m� cumpere cineva. 32 00:04:22,831 --> 00:04:26,991 Proprietarul actual nu e pe gustul meu. 33 00:04:26,992 --> 00:04:28,992 Nici tu pe al meu. 34 00:04:29,944 --> 00:04:31,944 Susan, ridic�-te �i arat�-te! 35 00:04:46,321 --> 00:04:48,321 Cine conduce licita�ia? 36 00:04:48,598 --> 00:04:49,598 Eu. 37 00:04:51,346 --> 00:04:53,346 Ofer� cineva vreo sum� pentru aceast� doamn�? 38 00:04:53,347 --> 00:04:55,347 - 5 �ilingi. - F�r� insulte! 39 00:04:56,712 --> 00:04:57,931 Cine d� o guinee? 40 00:04:57,932 --> 00:05:00,345 Poart�-te mai frumos, pentru Dumnezeu! 41 00:05:00,577 --> 00:05:01,968 Urc� pre�ul! 42 00:05:01,969 --> 00:05:02,969 Dou� guinee. 43 00:05:02,970 --> 00:05:04,970 - Mai mult! - Trei guinee. 44 00:05:05,633 --> 00:05:07,633 Cine ofer� at�t? 45 00:05:08,913 --> 00:05:13,237 Doamne, m-a costat de 50 de ori mai mult! 46 00:05:13,238 --> 00:05:14,238 Mai pune una! 47 00:05:14,431 --> 00:05:16,047 Patru guinee! 48 00:05:16,048 --> 00:05:19,048 Nu o v�nd pe mai pu�in de cinci. 49 00:05:20,206 --> 00:05:22,206 O v�nd pe 5 guinee 50 00:05:22,208 --> 00:05:25,748 celui care �mi d� banii �i se poart� frumos cu ea. 51 00:05:25,750 --> 00:05:29,158 Poate s-o �in� pentru totdeauna. N-o s� mai aud� de mine. 52 00:05:29,159 --> 00:05:31,799 Pentru 5 guinee e a voastr�. 53 00:05:31,800 --> 00:05:33,100 Susan, e�ti de acord? 54 00:05:34,028 --> 00:05:35,028 Da. 55 00:05:35,179 --> 00:05:36,179 Cinci guinee 56 00:05:36,181 --> 00:05:38,101 sau se retrage oferta. 57 00:05:38,334 --> 00:05:40,334 Se ofer� cineva? 58 00:05:41,396 --> 00:05:44,396 Pentru ultima oar�, da sau nu? 59 00:05:50,953 --> 00:05:52,953 Da. 60 00:05:54,720 --> 00:05:56,720 Spui c� o iei? 61 00:05:56,721 --> 00:05:57,721 A�a spun. 62 00:05:58,616 --> 00:06:00,616 S� spui e una, s� pl�te�ti e alta. 63 00:06:01,051 --> 00:06:03,051 Unde sunt banii? 64 00:06:23,744 --> 00:06:25,400 Michael, ascult�-m�! 65 00:06:25,451 --> 00:06:26,369 Dac� pui m�na pe bani, 66 00:06:26,370 --> 00:06:29,449 plec cu omul �sta �i iau �i fata. 67 00:06:29,450 --> 00:06:31,450 Nu mai e o glum�. 68 00:06:31,451 --> 00:06:32,451 O glum�? 69 00:06:33,969 --> 00:06:35,969 Sigur c� nu e. 70 00:06:37,635 --> 00:06:39,221 Eu iau banii, 71 00:06:39,222 --> 00:06:41,222 iar marinarul te ia pe tine. 72 00:06:41,566 --> 00:06:44,000 �n�eleg c� t�n�ra vrea asta? 73 00:06:44,001 --> 00:06:46,700 Nu vreau s� sufere. 74 00:06:46,751 --> 00:06:48,751 Vrea. 75 00:06:48,753 --> 00:06:52,027 Juri? 76 00:06:52,909 --> 00:06:53,909 Da. 77 00:06:55,936 --> 00:06:59,085 Prea bine, t�rgul e �ncheiat. 78 00:06:59,086 --> 00:07:02,086 Hai, �i cu cea mic�. O s� fie mai vesel. 79 00:07:03,191 --> 00:07:05,584 Mike, am tr�it cu tine c��iva ani 80 00:07:05,585 --> 00:07:08,035 �i am avut parte numai de scandal. 81 00:07:08,036 --> 00:07:10,036 O s�-mi �ncerc norocul �n alt� parte. 82 00:07:10,138 --> 00:07:14,138 O s� fie mai bine �i pentru mine �i pentru Elizabeth-Jane. 83 00:07:22,226 --> 00:07:23,226 Adio, Mike. 84 00:08:06,683 --> 00:08:08,683 Eu, Michael Henchard, 85 00:08:08,684 --> 00:08:12,684 �n aceast� diminea�� de 16 septembrie 86 00:08:12,685 --> 00:08:18,123 jur �naintea lui Dumnezeu aici, �n acest loc sacru, 87 00:08:18,124 --> 00:08:20,124 c� nu voi mai bea alcool 88 00:08:20,125 --> 00:08:24,700 vreme de 21 de ani. 89 00:08:25,301 --> 00:08:31,014 Jur pe Sf�nta Scriptur�. 90 00:08:41,016 --> 00:08:43,586 19 ani mai t�rziu 91 00:08:51,414 --> 00:08:53,459 De ce vrei s� ne oprim aici, mam�? 92 00:08:55,293 --> 00:08:58,837 Pentru c� aici l-am cunoscut pe marinarul meu. 93 00:08:58,838 --> 00:09:02,838 Aici l-ai cunoscut pe tata? 94 00:09:03,425 --> 00:09:05,425 �ntr-o zi ca asta. 95 00:09:06,099 --> 00:09:10,199 Aici am v�zut pentru ultima oar� ruda pe care o caut. 96 00:09:10,447 --> 00:09:12,447 Pe dl. Michael Henchard. 97 00:09:12,874 --> 00:09:15,694 Ce fel de rud� ��i e? 98 00:09:15,695 --> 00:09:17,695 Nu mi-ai spus niciodat� exact. 99 00:09:17,696 --> 00:09:19,676 Mi-e rud� prin alian��. 100 00:09:19,855 --> 00:09:22,085 - Ne e rud� apropiat�? - Nu. 101 00:09:22,573 --> 00:09:24,573 M-a cunoscut vreodat�? 102 00:09:24,574 --> 00:09:26,400 Sigur c� nu, Elizabeth-Jane. 103 00:09:28,072 --> 00:09:31,559 Nu cred c� ne va fi de mare folos s� �ntreb�m de el aici. 104 00:09:31,560 --> 00:09:35,560 �ndr�znesc s� spun c� e�ti singura care a fost aici acum mul�i ani. 105 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Nu sunt sigur� de asta. 106 00:09:39,603 --> 00:09:43,546 - Ea a fost aici pe atunci. - Mam�, nu vorbi cu ea! 107 00:09:46,055 --> 00:09:49,055 De un penny, te rog! 108 00:09:51,805 --> 00:09:54,735 Cu un strop de rom? De doi penny, 109 00:09:54,736 --> 00:09:56,736 alunec� mai bine pe g�t! 110 00:10:03,815 --> 00:10:08,115 ��i aminte�ti de un b�rbat care �i-a v�ndut nevasta aici? 111 00:10:08,161 --> 00:10:11,200 - A fost o treab� lini�tit�? - Da, a�a cred. 112 00:10:11,236 --> 00:10:13,760 S�-�i v�nd� nevasta?... 113 00:10:13,761 --> 00:10:19,702 Nu...Totu�i... �mi amintesc ceva. 114 00:10:19,713 --> 00:10:22,584 Un b�rbat cu un co� de unelte 115 00:10:22,585 --> 00:10:26,180 �i-a v�ndut nevasta. 116 00:10:26,181 --> 00:10:30,284 �mi amintesc c� a venit la t�rgul din anul urm�tor 117 00:10:30,475 --> 00:10:33,475 �i mi-a zis c� dac� �ntreab� de el o femeie, 118 00:10:33,476 --> 00:10:37,476 s�-i zic c� a plecat la... 119 00:10:39,019 --> 00:10:41,808 - Unde? Undeva... - Nu-�i aminte�ti. 120 00:10:41,809 --> 00:10:44,809 Nu pot, pe via�a mea! 121 00:10:48,035 --> 00:10:49,162 A�teapt�! 122 00:10:50,458 --> 00:10:52,659 M� g�ndesc... 123 00:10:54,100 --> 00:10:56,100 Unde? 124 00:11:00,574 --> 00:11:02,634 La Casterbridge. 125 00:11:03,671 --> 00:11:05,357 La Casterbridge? E�ti sigur�? 126 00:11:06,341 --> 00:11:09,489 Oh, da. A�a a spus. La Casterbridge. 127 00:12:12,430 --> 00:12:16,579 �nc� mai sun� stingerea. Ce loc de mod� veche! 128 00:12:25,695 --> 00:12:28,695 Mi s-a p�rut c� au spus numele rudei noastre, 129 00:12:28,848 --> 00:12:30,775 "Henchard". 130 00:12:30,776 --> 00:12:32,443 �i mie. 131 00:12:32,444 --> 00:12:34,745 - S�-i �ntreb? - Nu, nu �nc�. 132 00:12:34,746 --> 00:12:38,746 Poate fi �n atelier sau pe �antier. 133 00:12:41,282 --> 00:12:42,282 Ce se �nt�mpl�? 134 00:12:42,283 --> 00:12:45,283 Veni�i s� vede�i! 135 00:12:45,780 --> 00:12:48,997 Consilierii dau o mas� de gal�. 136 00:12:49,477 --> 00:12:51,477 Acolo e primarul... 137 00:12:51,488 --> 00:12:52,448 dl. Henchard. 138 00:12:52,449 --> 00:12:55,000 - Henchard? - Da. 139 00:12:59,382 --> 00:13:01,382 El e, mam�? E ruda noastr�? 140 00:13:01,525 --> 00:13:04,525 El e? 141 00:13:05,965 --> 00:13:07,965 Da, el e. 142 00:13:11,610 --> 00:13:14,946 �mi ajunge, l-am v�zut. Vreau s� plec�m. 143 00:13:14,947 --> 00:13:17,443 De ce? 144 00:13:18,917 --> 00:13:21,000 Nu e cum m� a�teptam. 145 00:13:21,075 --> 00:13:22,900 Nu vreau s�-l mai v�d. 146 00:13:22,917 --> 00:13:26,785 De ce te temi de el? Eu nu m� tem. 147 00:13:26,786 --> 00:13:28,206 Cum e dl. Henchard? 148 00:13:28,207 --> 00:13:31,734 Nu e doar primar, e omul cel mai de vaz� din toat� regiunea. 149 00:13:31,917 --> 00:13:35,592 Dac� e vorba de vreo afacere important� cu gr�u sau f�n, 150 00:13:35,593 --> 00:13:39,970 sigur e implicat �i dl. Henchard. 151 00:13:42,500 --> 00:13:46,097 Discursurile sunt foarte bune, d-le primar, 152 00:13:46,098 --> 00:13:49,060 dar n-am auzit nimic despre p�inea proast�. 153 00:13:49,263 --> 00:13:52,163 Ce ave�i de spus despre p�inea proast�? 154 00:13:52,440 --> 00:13:55,602 Admit c� gr�ul a fost prost 155 00:13:55,603 --> 00:13:58,700 dar trebuie s� ave�i �n vedere c� vremea seceri�ului 156 00:13:58,771 --> 00:14:00,402 a fost mai rea dec�t �n orice an. 157 00:14:00,403 --> 00:14:03,355 Nu pute�i folosi vremea ca scuz� pentru proasta administrare. 158 00:14:03,503 --> 00:14:07,186 Caut un administrator pentru partea de cereale. 159 00:14:07,187 --> 00:14:10,429 C�nd o s�-l g�sesc, nu vor mai fi astfel de gre�eli. 160 00:14:10,430 --> 00:14:14,995 Ve�i �nlocui gr�ul pe care �l avem de la dv. cu cereale s�n�toase? 161 00:14:14,996 --> 00:14:18,403 Dac� �mi spune cineva cum s� schimb gr�ul copt cu unul s�n�tos, 162 00:14:18,404 --> 00:14:20,356 �l iau �napoi cu pl�cere. 163 00:14:20,357 --> 00:14:22,757 Dar nu se poate. 164 00:14:35,915 --> 00:14:36,915 Scuza�i-m�! 165 00:14:40,422 --> 00:14:44,486 Pute�i s�-i da�i asta primarului imediat? 166 00:14:44,587 --> 00:14:47,400 Pute�i s�-mi indica�i un hotel mai respectabil 167 00:14:47,401 --> 00:14:49,767 �i mai ieftin dec�t acesta? 168 00:14:50,882 --> 00:14:56,342 Trei Marinari e un loc foarte bun. Ceva mai departe. 169 00:14:56,487 --> 00:14:59,487 Mul�umesc. 170 00:15:02,494 --> 00:15:04,494 Se las� seara, mam�. 171 00:15:05,536 --> 00:15:07,536 Ce crezi c� trebuie s� facem acum? 172 00:15:07,537 --> 00:15:10,537 Trebuie s� g�sim un loc s� �nnopt�m. 173 00:15:11,047 --> 00:15:13,047 S� mergem unde s-a dus �i t�n�rul acela? 174 00:15:13,048 --> 00:15:15,048 Pare serios. 175 00:15:15,762 --> 00:15:17,762 Foarte bine. 176 00:15:43,498 --> 00:15:45,498 Domnilor... 177 00:15:50,938 --> 00:15:55,061 E un loc prea bun pentru noi, nu ne putem permite. 178 00:15:55,562 --> 00:15:57,562 Trebuie s� fim onorabile, mam�. 179 00:15:58,532 --> 00:16:03,200 Trebuie s� putem pl�ti, �nainte de a fi onorabile. 180 00:16:04,731 --> 00:16:08,150 Dl. Henchard are o pozi�ie mult prea important� 181 00:16:08,151 --> 00:16:12,730 pentru a ne prezenta, a�a c� ne vom baza doar pe buzunarul nostru. 182 00:16:12,739 --> 00:16:14,539 �tiu ce o s� fac. 183 00:16:35,063 --> 00:16:38,000 P�re�i ocupa�i �n seara asta. 184 00:16:39,027 --> 00:16:42,027 Mama nu se simte bine. 185 00:16:42,310 --> 00:16:46,286 A� putea pl�ti g�zduirea noastr� ajut�ndu-v� la servit? 186 00:16:47,617 --> 00:16:49,069 Este un domn sco�ian. 187 00:16:50,107 --> 00:16:51,460 Dac� vrei s� aju�i, 188 00:16:51,640 --> 00:16:53,676 vezi dac� cina lui e gata. 189 00:16:53,711 --> 00:16:56,025 Dac� e, du-i-o sus! 190 00:16:57,406 --> 00:17:00,133 Camera din fa��. 191 00:17:04,449 --> 00:17:05,449 Intr�! 192 00:17:15,366 --> 00:17:16,366 Mul�umesc. 193 00:18:02,100 --> 00:18:08,100 Dac� tu �i mama ta vre�i s� lua�i cina, mai bine o lua�i acum. 194 00:18:17,765 --> 00:18:19,014 - El e. - Cine? 195 00:18:19,014 --> 00:18:20,494 Primarul. 196 00:18:20,494 --> 00:18:24,630 - Cum v� numi�i? - M� numesc Donald Farfrae. 197 00:18:24,631 --> 00:18:26,743 Sunt �n drum spre Bristol, ca s� ajung �n America. 198 00:18:26,836 --> 00:18:27,931 America? 199 00:18:32,308 --> 00:18:37,188 Atunci, v� sunt recunosc�tor pentru cuvintele scrise �n ziar. 200 00:18:37,189 --> 00:18:42,572 - Pentru pu�in, domnule. - Sunt foarte pentru mine acum. 201 00:18:43,427 --> 00:18:48,427 Scandalul �sta cu gr�ul copt m� dep�e�te. 202 00:18:49,467 --> 00:18:52,245 E adev�rat c� mai am cum s�-l �mbun�t��esc? 203 00:18:52,546 --> 00:18:53,546 Ei bine... 204 00:18:54,941 --> 00:18:56,941 E imposibil s� �mbun�t��esc gr�ul copt �n totalitate, 205 00:18:56,942 --> 00:19:00,942 dar cunosc un proces care poate avea efect. 206 00:19:01,174 --> 00:19:04,193 V� pot ar�ta o mostr�, dac� vre�i. 207 00:19:04,194 --> 00:19:07,194 C�teva gr�un�e sunt suficiente ca s� v� demonstrez. 208 00:19:14,529 --> 00:19:16,775 Uita�i. Gusta�i! 209 00:19:27,712 --> 00:19:29,712 E destul de bun. 210 00:19:29,949 --> 00:19:31,878 Merge. 211 00:19:31,879 --> 00:19:35,738 E destul de bun pentru a putea fi folosit. 212 00:19:35,739 --> 00:19:38,909 Ei bine, d-le... Iat� procesul. 213 00:19:38,910 --> 00:19:42,304 M-a� bucura dac� v-ar fi de folos. 214 00:19:43,640 --> 00:19:46,640 Tinere, mi-ai salvat reputa�ia. 215 00:19:47,337 --> 00:19:50,466 - C�t ��i datorez pentru asta? - Oh, nu. 216 00:19:50,467 --> 00:19:52,467 Absolut nimic. 217 00:19:52,468 --> 00:19:55,436 Am v�zut c� ave�i probleme, c� au fost duri cu dv. 218 00:19:55,437 --> 00:19:57,437 N-am s� uit asta. 219 00:19:59,173 --> 00:20:04,027 Fruntea ta seam�n� cu a bietului meu frate, 220 00:20:04,028 --> 00:20:07,028 care s-a dus demult. 221 00:20:08,950 --> 00:20:10,950 Ce zici de asta?... 222 00:20:13,077 --> 00:20:18,826 Nu m� pricep la �tiin��, Farfrae. 223 00:20:18,827 --> 00:20:20,886 Tu e�ti contrariul lui, v�d asta. 224 00:20:21,765 --> 00:20:23,675 Am nevoie de un bun administrator. 225 00:20:24,103 --> 00:20:26,103 Dac� �mi accep�i oferta, 226 00:20:26,768 --> 00:20:31,571 te vei ocupa de gr�u �i o s� prime�ti un comision, pe l�ng� salariu. 227 00:20:32,537 --> 00:20:35,715 Sunte�i foarte generos, 228 00:20:35,761 --> 00:20:41,289 dar nu, nu se poate, m�ine trebuie s� plec. 229 00:20:42,261 --> 00:20:46,261 De ce nu be�i un p�h�rel cu mine? 230 00:20:49,745 --> 00:20:51,749 Nu, nu. 231 00:20:53,910 --> 00:21:00,126 C�nd eram t�n�r, �ineam prea mult la b�utur�... mult prea mult. 232 00:21:02,371 --> 00:21:10,438 Am f�cut o fapt� acum 19 ani de care am s� m� ru�inez p�n� mor. 233 00:21:10,439 --> 00:21:14,074 Atunci am jurat c� nu mai beau nimic mai tare ca ceaiul 234 00:21:14,975 --> 00:21:17,707 timp de 21 de ani. 235 00:21:18,008 --> 00:21:20,014 Mi-am �inut jur�m�ntul. 236 00:21:23,745 --> 00:21:27,329 Sper s�-mi g�sesc alt administrator. 237 00:21:27,330 --> 00:21:31,500 Dar va trece mult timp p�n� s� mai g�sesc pe cineva at�t de potrivit. 238 00:21:32,008 --> 00:21:36,746 A� fi vrut s� pot r�m�ne, dar nu se poate. 239 00:21:37,094 --> 00:21:40,094 Vreau s� v�d lumea. 240 00:21:41,741 --> 00:21:45,991 Sunt doi ochi ce mereu l�crimeaz�. 241 00:21:46,541 --> 00:21:51,241 Dar cineva se va bucura 242 00:21:51,741 --> 00:21:56,341 C�nd prin apa Annan m� voi aventura 243 00:22:02,641 --> 00:22:07,341 C�nd bobocul va �nflori 244 00:22:07,941 --> 00:22:12,541 �i pomii vor �nfrunzi 245 00:22:12,941 --> 00:22:23,341 �i cioc�rlia spre cas� m� va-ndemna. 246 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 Noapte bun�. 247 00:23:09,296 --> 00:23:10,296 Noapte bun�. 248 00:23:22,000 --> 00:23:24,990 - Bun� diminea�a, d-le. - Bun� diminea�a. 249 00:23:26,927 --> 00:23:30,600 - Pleci cur�nd, presupun. - Chiar acum, d-le. 250 00:23:31,475 --> 00:23:33,820 - Putem merge �mpreun�? - Da. 251 00:23:33,821 --> 00:23:36,578 Da, dac� a�tepta�i un minut. 252 00:23:42,732 --> 00:23:44,732 �nc� e�ti �ng�ndurat�, mam�. 253 00:23:46,439 --> 00:23:49,851 Da, m� g�ndesc la simpatia brusc� a d-lui Henchard 254 00:23:49,852 --> 00:23:51,252 pentru t�n�rul sco�ian... 255 00:23:52,555 --> 00:23:54,555 A�a a fost mereu. 256 00:23:55,808 --> 00:23:58,604 Dac� se poart� at�t de frumos cu str�inii, 257 00:23:58,605 --> 00:24:03,707 poate c� se va purta la fel de frumos �i cu rudele lui? 258 00:24:07,066 --> 00:24:11,798 Tinere, ar trebui s� fii �n�elept �i s� r�m�i cu mine. 259 00:24:11,917 --> 00:24:12,937 Puteam fi mai iste�. 260 00:24:14,382 --> 00:24:15,382 Ca s� v� spun sincer, 261 00:24:18,493 --> 00:24:22,383 planurile mele sunt vagi. Mul�umesc. 262 00:24:25,596 --> 00:24:29,096 HENCHARD COMERCIANT DE GR�NE �I F�N 263 00:24:30,022 --> 00:24:32,873 O s� m� g�ndesc mereu cum ai ap�rut la timp 264 00:24:32,874 --> 00:24:37,381 �i m-ai scos din �ncurc�tur�. 265 00:24:39,428 --> 00:24:42,429 - ��i doresc mult succes! - Mul�umesc. 266 00:24:42,552 --> 00:24:44,552 Mul�umesc �i la revedere. 267 00:24:50,599 --> 00:24:55,599 Nu sunt omul care s� piard� o cauz� numai pentru un cuv�nt, 268 00:24:55,600 --> 00:24:58,980 a�a c� �nainte s� pleci pentru totdeauna, 269 00:24:59,000 --> 00:25:01,300 te mai �ntreb o dat�: r�m�i? 270 00:25:01,411 --> 00:25:04,900 Intr� �n afacere! 271 00:25:04,925 --> 00:25:07,825 Spune-mi condi�iile tale �i o s� fiu de acord cu totul. 272 00:25:08,156 --> 00:25:11,156 Pentru c�, Farfrae, te plac mult. 273 00:25:11,544 --> 00:25:13,544 Nu m� a�teptam la a�a ceva. 274 00:25:14,592 --> 00:25:18,515 Este Soarta. 275 00:25:19,305 --> 00:25:24,486 Poate s� i se opun� cineva? Nu. 276 00:25:26,994 --> 00:25:30,231 Nu. Nu plec �n America. 277 00:25:31,046 --> 00:25:33,232 R�m�n. 278 00:25:33,623 --> 00:25:35,905 R�m�n �i voi fi omul dv. 279 00:25:37,520 --> 00:25:38,520 S-a f�cut! 280 00:25:39,018 --> 00:25:44,011 Doar s�-i spui c� ruda lui, Susan, v�duva marinarului, e �n ora�. 281 00:25:44,012 --> 00:25:46,013 - At�t s�-i spui. - Da, mam�. 282 00:25:46,619 --> 00:25:48,749 S� vezi cum reac�ioneaz�. 283 00:25:49,715 --> 00:25:52,311 - Nu-l �ntreba dac�-�i aminte�te de mine. - Nu, mam�. 284 00:25:52,312 --> 00:25:54,090 Dac� nu-�i aminte�te, nu-l presa! 285 00:25:54,997 --> 00:25:57,920 S�-i spui c� nu vrem s�-l deranj�m 286 00:25:58,764 --> 00:26:01,646 �i vom pleca la fel de discret cum am venit. 287 00:26:02,578 --> 00:26:04,647 �i dac�-�i aminte�te? 288 00:26:04,648 --> 00:26:08,268 �n acest caz, roag�-l s� ne scrie un bilet c�nd vrea s� ne vad�. 289 00:26:08,269 --> 00:26:09,269 Sau c�nd m� prime�te. 290 00:26:11,312 --> 00:26:14,285 S�-i spui clar c� n-am nici o preten�ie de la el, 291 00:26:14,286 --> 00:26:18,286 c� m� bucur s�-l g�sesc prosper... 292 00:26:19,226 --> 00:26:22,889 �i c� sper s� tr�iasc� mult �i fericit. 293 00:26:25,230 --> 00:26:26,890 A�a. Du-te! 294 00:26:53,581 --> 00:26:58,581 M. HENCHARD COMERCIANT DE GR�NE �I F�N 295 00:27:15,815 --> 00:27:18,416 - Abel Whittle! - Regret c� am �nt�rziat... 296 00:27:18,417 --> 00:27:22,100 Nu conteaz�! Urc�, nu-i timp de pierdut! 297 00:27:22,101 --> 00:27:24,687 - Ce se �nt�mpl�? - Administratorul a recuperat gr�ul 298 00:27:24,688 --> 00:27:27,311 a�a c� urc� �i ajut�! 299 00:27:38,865 --> 00:27:41,060 Acolo este biroul... 300 00:27:44,167 --> 00:27:47,169 - Da, domni�oar�? - Speram s�-l v�d pe dl. Henchard. 301 00:27:47,169 --> 00:27:51,739 Da, este pu�in ocupat, dar pute�i a�tepta �n birou. 302 00:27:51,740 --> 00:27:53,340 Mul�umesc. 303 00:28:04,900 --> 00:28:05,900 Da... 304 00:28:09,805 --> 00:28:11,805 Joshua Jopp, d-le. 305 00:28:11,806 --> 00:28:14,806 Sunt noul administrator. 306 00:28:16,893 --> 00:28:18,774 Noul administrator este �n curte. 307 00:28:18,775 --> 00:28:20,895 �n curte?! 308 00:28:20,896 --> 00:28:23,540 V-am spus s� veni�i joi �i cum nu a�i venit, 309 00:28:23,541 --> 00:28:24,541 am angajat alt administrator. 310 00:28:24,782 --> 00:28:28,527 Dar a�i spus joi sau s�mb�t�, d-le. 311 00:28:29,399 --> 00:28:30,783 E prea t�rziu. 312 00:28:31,185 --> 00:28:33,219 Nu mai am nimic de spus. 313 00:28:33,220 --> 00:28:36,155 Eram ca �i angajat! 314 00:28:36,156 --> 00:28:38,156 Trebuia s� v� v�d. 315 00:28:38,157 --> 00:28:42,149 �mi pare r�u pentru dv., sincer, dar nu mai pot s� fac nimic. 316 00:28:49,700 --> 00:28:50,700 Intr�! 317 00:28:56,154 --> 00:28:57,154 Scuza�i-m�... 318 00:28:59,837 --> 00:29:01,155 Da, d-r�, cu ce pot s� v� ajut? 319 00:29:01,762 --> 00:29:06,156 Pot s� vorbesc cu dv.? Nu despre afaceri, d-le. 320 00:29:08,946 --> 00:29:10,946 Cred c� da. 321 00:29:12,111 --> 00:29:14,111 Intr�! 322 00:29:20,024 --> 00:29:21,024 Ei? 323 00:29:22,900 --> 00:29:25,800 Am fost trimis� s� v� spun c� o rud� prin alian��, 324 00:29:25,801 --> 00:29:29,027 Susan Newson, v�duva marinarului, 325 00:29:29,028 --> 00:29:35,571 este �n ora� �i v� �ntreab� c�nd a�i vrea s-o vede�i. 326 00:29:37,491 --> 00:29:41,057 - Susan mai tr�ie�te? - Da, d-le. 327 00:29:44,172 --> 00:29:46,173 - E�ti fiica ei? - Da, d-le. 328 00:29:46,174 --> 00:29:49,174 Sunt unica ei fiic�. 329 00:29:49,445 --> 00:29:51,253 Cum te cheam�? Pe numele de botez. 330 00:29:51,254 --> 00:29:54,254 Elizabeth-Jane, d-le. 331 00:29:55,558 --> 00:29:57,305 Elizabeth-Jane... 332 00:29:58,149 --> 00:30:00,006 Elizabeth-Jane Newson, d-le. 333 00:30:00,007 --> 00:30:03,007 Elizabeth-Jane Newson... 334 00:30:14,287 --> 00:30:17,475 Ce �i-a spus mama ta despre mine? 335 00:30:18,197 --> 00:30:19,197 Nimic, d-le. 336 00:30:19,198 --> 00:30:24,516 Dec�t c� sunte�i o rud� �ndep�rtat� prin alian��. 337 00:30:25,488 --> 00:30:29,022 M� intereseaz� mult ce ai s�-mi spui. 338 00:30:30,375 --> 00:30:36,766 Pentru c� nu e vorba despre afaceri, s� mergem �n cas�. 339 00:30:43,100 --> 00:30:51,000 Ia loc, Elizabeth-Jane... Ia loc! 340 00:30:59,215 --> 00:31:02,215 Mama ta se simte bine? 341 00:31:03,014 --> 00:31:05,745 C�l�toria a obosit-o, d-le. 342 00:31:06,548 --> 00:31:09,618 V�duva marinarului... C�nd a murit? 343 00:31:09,619 --> 00:31:12,038 A murit prim�vara trecut�. 344 00:31:13,913 --> 00:31:14,913 Unde a�i stat? 345 00:31:14,914 --> 00:31:16,949 - La Porthsmouth, d-le. - Porthsmouth? 346 00:31:16,950 --> 00:31:19,906 Credeam c� Susan tr�ie�te �n str�in�tate... 347 00:31:19,907 --> 00:31:22,839 Am fost, �n Canada, dar am venit la Porthsmouth 348 00:31:22,880 --> 00:31:26,534 c�nd aveam 12 ani. - Oh, �n�eleg... 349 00:31:28,088 --> 00:31:33,892 Susan �i eu... ne-am v�zut ultima oar� cu mul�i ani �n urm�. 350 00:31:35,420 --> 00:31:39,301 - Unde sta�i acum? - La "Trei Marinari", d-le. 351 00:31:41,261 --> 00:31:45,799 �i tu e�ti fiica ei... Elisabeth-Jane. 352 00:32:02,554 --> 00:32:06,554 Trebuie s�-i duci un bilet mamei tale. 353 00:32:09,462 --> 00:32:10,462 Cum a fost? 354 00:32:11,814 --> 00:32:13,400 Foarte amabil, mam�. Un domn adev�rat. 355 00:32:13,401 --> 00:32:15,087 I-ai spus? 356 00:32:15,088 --> 00:32:18,297 I-am spus exact ce mi-ai zis tu. 357 00:32:18,298 --> 00:32:20,536 M-a rugat s�-�i dau asta. 358 00:32:21,479 --> 00:32:23,400 A fost �i generos. 359 00:32:23,456 --> 00:32:27,548 Cel pu�in nu ne mai facem griji cum ne pl�tim g�zduirea. 360 00:32:30,545 --> 00:32:32,400 De ce nu-l deschizi? 361 00:32:35,186 --> 00:32:39,971 A insistat s�-�i dau plicul personal. 362 00:32:41,219 --> 00:32:46,750 Cred c� se va sim�i ofensat dac� refuzi s�-l deschizi. 363 00:32:56,393 --> 00:33:04,073 "Vino s� ne �nt�lnim la 7 disear�, la "Inelul" pe calea spre Budmouth. 364 00:33:04,823 --> 00:33:08,178 Acum nu pot s� mai spun nimic. 365 00:33:08,578 --> 00:33:11,820 Fata nu pare s� �tie nimic. S� r�m�n� a�a, 366 00:33:11,821 --> 00:33:14,400 p�n� ne revedem. Mike". 367 00:34:16,459 --> 00:34:19,459 Nu beau, Susan. 368 00:34:20,110 --> 00:34:22,649 Aici, nu mai beau. 369 00:34:22,833 --> 00:34:25,523 N-am b�ut p�n� asear�. 370 00:34:26,263 --> 00:34:29,671 De ce ai p�strat t�cere to�i anii �tia? 371 00:34:30,413 --> 00:34:33,713 Am f�cut totul ca s� te g�sesc. 372 00:34:35,286 --> 00:34:39,453 Credeam c�-i datorez credin�� pentru tot restul vie�ii. 373 00:34:40,927 --> 00:34:45,904 Credeam c�-i un lucru solemn care face parte din t�rg. 374 00:34:46,874 --> 00:34:50,649 Acum m� consider v�duva lui. 375 00:34:50,650 --> 00:34:54,650 Nu am nici o preten�ie de la tine. 376 00:34:57,536 --> 00:35:00,771 Dac� nu-mi murea so�ul, nu veneam niciodat�. 377 00:35:02,297 --> 00:35:04,297 De asta po�i s� fii sigur. 378 00:35:06,233 --> 00:35:10,100 Vreau s� m� revan�ez fa�� de voi, 379 00:35:10,101 --> 00:35:13,630 dar nu v�d cum v-a�i �ntoarce �n casa mea ca mam� �i fiic� 380 00:35:13,631 --> 00:35:17,100 dup� ce v-am tratat at�t de ur�t. 381 00:35:17,101 --> 00:35:19,102 - Vom pleca imediat. - Nu, nu! 382 00:35:19,683 --> 00:35:21,683 Susan, n-o s� pleca�i! 383 00:35:21,684 --> 00:35:23,684 M-ai �n�eles gre�it... 384 00:35:23,685 --> 00:35:26,575 M-am g�ndit la un plan: 385 00:35:28,467 --> 00:35:32,093 Tu �i Elizabeth-Jane �nchiria�i o cas� �n ora�, 386 00:35:32,094 --> 00:35:36,663 ca v�duva Newson �i fiica ei, 387 00:35:36,664 --> 00:35:42,417 iar eu o m� �nt�lnesc cu tine, o s� te curtez �i m� �nsor cu tine. 388 00:35:42,418 --> 00:35:47,393 Elizabeth-Jane va intra �n casa mea ca fiica mea vitreg�. 389 00:35:47,394 --> 00:35:49,394 Ce spui? 390 00:35:50,944 --> 00:35:55,917 E at�t de natural �i u�or c� e pe jum�tate f�cut. 391 00:35:55,918 --> 00:36:04,066 Mai ales c� eu am dus o via�� foarte �nchis�. 392 00:36:04,067 --> 00:36:07,029 Va fi secretul nostru. 393 00:36:07,030 --> 00:36:12,900 Iar eu a� avea pl�cerea de a-mi �ine copilul �i so�ia 394 00:36:12,901 --> 00:36:15,901 sub acoperi�ul meu. 395 00:36:16,320 --> 00:36:21,856 Mi-ar pl�cea s� fim din nou c�s�tori�i. 396 00:36:21,857 --> 00:36:25,246 Pare singurul lucru potrivit, dup� tot ce s-a-nt�mplat. 397 00:36:25,247 --> 00:36:30,259 Iar fata nu va afla ce s-a �nt�mplat? 398 00:36:30,260 --> 00:36:34,772 Cum ar putea b�nui a�a ceva? 399 00:36:35,352 --> 00:36:36,352 E adev�rat. 400 00:36:37,034 --> 00:36:38,867 Acum m� �ntorc la Elizabeth-Jane �i am s�-i spun 401 00:36:38,868 --> 00:36:42,759 �i �i spun c� ruda noastr�, dl. Henchard, 402 00:36:42,760 --> 00:36:45,100 vrea s� r�m�nem �n ora�. 403 00:36:45,609 --> 00:36:48,058 �nc� ceva... 404 00:36:51,387 --> 00:36:54,516 M� ier�i? 405 00:36:58,257 --> 00:37:03,704 Judec�-m� dup� ceea ce voi face. 406 00:37:32,482 --> 00:37:36,483 Gata cu munca pentru seara asta. Mai e timp �i m�ine. 407 00:37:36,484 --> 00:37:40,484 Vino �n�untru, s� iei cina cu mine! 408 00:37:58,677 --> 00:38:02,678 Ajunge pentru azi. V� mul�umesc tuturor. 409 00:38:05,357 --> 00:38:09,396 Vreau s� vorbesc cu tine despre o problem� de familie. 410 00:38:11,870 --> 00:38:13,828 Poate s� par� ciudat dar, la naiba, 411 00:38:13,829 --> 00:38:17,495 sunt un singuratic. Nu am cu cine s� vorbesc. 412 00:38:17,496 --> 00:38:19,496 De ce n-a� vorbi cu tine? 413 00:38:19,497 --> 00:38:24,200 M� bucur s� v� ascult, dac� v� pot fi de folos. 414 00:38:25,280 --> 00:38:27,876 Tu m� vezi c�s�torit? 415 00:38:27,877 --> 00:38:30,147 Prin ora� se spune c� sunte�i v�duv. 416 00:38:30,333 --> 00:38:33,556 Da... Ai auzit asta. 417 00:38:34,619 --> 00:38:35,519 Ei bine... 418 00:38:37,350 --> 00:38:41,350 Mi-am pierdut nevasta acum 19 ani, 419 00:38:41,351 --> 00:38:43,351 din vina mea. 420 00:38:49,027 --> 00:38:52,248 - Vrea s� r�m�nem. - Vrea s� r�m�nem? 421 00:38:54,479 --> 00:39:00,211 Vrea s� avem c�su�a noastr� aici, �n ora�. 422 00:39:00,212 --> 00:39:02,212 Mam�... 423 00:39:08,487 --> 00:39:10,487 Acum s-a �ntors. 424 00:39:11,919 --> 00:39:13,919 S-a �ntors? 425 00:39:14,235 --> 00:39:16,235 Azi diminea��. 426 00:39:17,381 --> 00:39:19,381 Chiar azi. 427 00:39:21,449 --> 00:39:23,449 Acum ce e de f�cut? 428 00:39:24,100 --> 00:39:26,600 Nu pute�i s� o lua�i cu dv., 429 00:39:26,601 --> 00:39:28,040 s� v� repara�i gre�elile? 430 00:39:28,041 --> 00:39:31,787 Asta am vrut s� fac, Farfrae. 431 00:39:31,788 --> 00:39:37,313 Dar proced�nd corect cu Susan, a� r�ni alt� femeie nevinovat�. 432 00:39:38,455 --> 00:39:39,565 Nu spune�i asta! 433 00:39:40,192 --> 00:39:44,448 E aproape imposibil ca un om s� tr�iasc� dou�zeci de ani 434 00:39:44,449 --> 00:39:46,478 f�r� s� fac� o singur� gre�eal�. 435 00:39:46,479 --> 00:39:52,278 Am obiceiul s� merg la Jersey �n sezonul cartofilor. 436 00:39:55,262 --> 00:39:58,889 Toamna trecut� c�nd am fost acolo, 437 00:39:58,890 --> 00:40:02,542 am suferit un atac depresiv, 438 00:40:02,543 --> 00:40:04,543 cum mi se-nt�mpl� uneori. 439 00:40:05,190 --> 00:40:07,979 Iar lumea mi se pare c� are �ntunecimea iadului. 440 00:40:08,980 --> 00:40:15,158 Ca �i Iov, mi-am blestemat ziua c�nd m-am n�scut. 441 00:40:15,843 --> 00:40:18,844 - M� �n�elegi? - Nu. 442 00:40:19,347 --> 00:40:25,289 - Nu, niciodat� nu m-am sim�it a�a. - Roag�-te s� nu afli cum e. 443 00:40:25,290 --> 00:40:29,658 C�nd eram �n starea asta, am �nt�lnit o femeie miloas� 444 00:40:29,659 --> 00:40:32,644 care a f�cut prostia s� se �ndr�gosteasc� de mine. 445 00:40:32,645 --> 00:40:37,660 Locuia cu m�tu�a ei �n aceea�i cas� cu mine. 446 00:40:37,661 --> 00:40:41,540 �i b�nuiesc c� era singur� ca �i mine. 447 00:40:43,300 --> 00:40:48,814 �i locuind �n aceea�i cas�, ne-am apropiat 448 00:40:48,815 --> 00:40:52,416 �i am devenit intimi. 449 00:40:54,114 --> 00:40:59,247 S-a iscat un scandal care pe mine nu m-a afectat, dar pe ea, da. 450 00:41:00,295 --> 00:41:05,244 Era de ajuns s� o cer �n c�s�torie. 451 00:41:07,165 --> 00:41:12,834 Am �ncercat s� repar lucrurile �ntreb�nd-o dac� �i-ar asuma riscul 452 00:41:12,835 --> 00:41:15,674 foarte mic, credeam, 453 00:41:15,675 --> 00:41:22,038 ca Susan s� fie �n via��, �i s� ne c�s�torim. 454 00:41:23,922 --> 00:41:28,046 Tocmai ne preg�team de c�s�torie, 455 00:41:28,047 --> 00:41:30,302 c�nd a ap�rut Susan. 456 00:41:30,303 --> 00:41:34,703 Acum trebuie s� o dezam�gesc amarnic 457 00:41:34,704 --> 00:41:37,194 pe una din cele dou� femei. 458 00:41:38,996 --> 00:41:39,979 Pe cea de a doua. 459 00:41:39,980 --> 00:41:43,651 F�r� �ndoial�, �i sunt mai �nt�i dator lui Susan. 460 00:41:43,652 --> 00:41:49,335 Dar simt c� trebuie s� m� port cu cea de a doua 461 00:41:49,336 --> 00:41:52,536 c�t de delicat pot. 462 00:41:54,396 --> 00:41:58,228 Trebuie s�-i scrie�i tinerei, 463 00:41:58,229 --> 00:42:05,271 s� spune�i, c�t se poate de sincer, c� nu v� poate fi so�ie, 464 00:42:05,272 --> 00:42:08,245 pentru c� prima so�ie s-a �ntors. 465 00:42:09,139 --> 00:42:13,763 C� nu o mai pute�i revedea 466 00:42:13,764 --> 00:42:16,928 �i c�-i dori�i numai bine. 467 00:42:16,929 --> 00:42:20,174 Da. 468 00:42:20,615 --> 00:42:22,722 Dar trebuie s� fac mai mult. 469 00:42:22,723 --> 00:42:26,325 Trebuie s�-i trimit o sum� de bani. 470 00:42:28,009 --> 00:42:30,121 M� aju�i s�-i scriu? 471 00:42:30,122 --> 00:42:32,799 S�-i dau explica�ia, a�a cum ai spus, 472 00:42:34,192 --> 00:42:37,221 c�t mai delicat posibil. 473 00:42:37,223 --> 00:42:40,042 - Nu m� pricep deloc la scrisori. - Da, da, am s-o scriu. 474 00:42:40,043 --> 00:42:41,043 Mul�umesc. 475 00:42:45,459 --> 00:42:51,019 A� vrea s�-�i mai cer sfatul �ntr-o privin��, Farfrae... 476 00:42:51,020 --> 00:42:57,261 Fiica mea crede c� marinarul a fost tat�l ei. 477 00:42:57,262 --> 00:42:59,206 Ce ai face �n privin�a asta? 478 00:42:59,872 --> 00:43:02,761 Cred c� mi-a� asuma riscul s�-i spun adev�rul. 479 00:43:02,762 --> 00:43:05,156 V-ar ierta pe am�ndoi. 480 00:43:06,185 --> 00:43:09,004 Nu, sunt de aceea�i p�rere cu mama ei. 481 00:43:09,668 --> 00:43:12,683 N-o pot face de ru�ine �n fa�a fetei 482 00:43:12,684 --> 00:43:14,256 spun�ndu-i adev�rul. 483 00:43:15,068 --> 00:43:17,068 Niciodat�. 484 00:43:21,674 --> 00:43:23,674 Michael Henchard, 485 00:43:23,675 --> 00:43:27,004 O iei de so�ie pe aceast� femeie 486 00:43:27,005 --> 00:43:33,821 pentru a tr�i �mpreun� �n sf�nta tain� a c�sniciei? 487 00:43:33,922 --> 00:43:40,186 O vei iubi, o vei pre�ui la bine �i la r�u, la bine �i la r�u, 488 00:43:40,187 --> 00:43:42,937 p�n� ce moartea v� va desp�r�i? 489 00:43:42,938 --> 00:43:46,749 N-am mai v�zut un b�rbat care s� a�tepte a�a mult 490 00:43:46,750 --> 00:43:48,811 ca s� ia at�t de pu�in! 491 00:43:48,812 --> 00:43:52,568 �ncep s� cred c� ai �i tu �anse, Nance Mockridge! 492 00:43:52,569 --> 00:43:55,495 S� fiu a naibii dac� m-a� m�rita cu a�a un om... sau cu tine! 493 00:43:55,496 --> 00:43:59,923 E bine, d-n� Cuxson, c� o sl�b�noag� ca Newson 494 00:43:59,924 --> 00:44:02,050 �i-a g�sit un so�, 495 00:44:02,051 --> 00:44:04,945 iar o femeie de calibrul t�u, nu. 496 00:44:04,946 --> 00:44:08,271 N-am nevoie de alt so� s� m� bat�. 497 00:44:08,272 --> 00:44:11,782 La anii mei nici nu merit� s� m� g�ndesc la alt so�. 498 00:44:11,782 --> 00:44:16,987 Ar fi bine s� profite de el c�t mai poate. 499 00:44:21,400 --> 00:44:22,400 Da. 500 00:44:28,410 --> 00:44:30,410 Iar ai �nt�rziat! 501 00:44:30,411 --> 00:44:32,925 Dac� se mai �nt�mpl� o dat�, vin �i te t�r�sc din pat. 502 00:44:34,270 --> 00:44:36,407 Sunt f�cut anapoda, st�p�ne! 503 00:44:36,408 --> 00:44:41,642 Creierul meu d� ortul popii dup� ce spun rug�ciunile. 504 00:44:41,643 --> 00:44:45,212 Nu mi-a pl�cut niciodat� patul meu, pentru c� adorm cum m� �ntind 505 00:44:45,213 --> 00:44:47,596 �i parc� nu dorm deloc. 506 00:44:47,597 --> 00:44:48,508 Nu vreau s� aud! 507 00:44:48,509 --> 00:44:52,120 - Dar s� v� explic... - Ajunge. 508 00:44:56,574 --> 00:45:00,500 El m-a �ntrebat �i tot el nu vrea s� asculte... 509 00:45:00,501 --> 00:45:02,501 Farfrae! 510 00:45:02,502 --> 00:45:07,639 �in mult la tine, dar suntem foarte diferi�i, nu? 511 00:45:07,640 --> 00:45:11,000 - Cred c� da. - Ei, �i?... 512 00:45:17,180 --> 00:45:19,180 Bun� ziua, d-n� Henchard. 513 00:45:20,198 --> 00:45:22,186 Bun� ziua, d-le Farfrae. 514 00:45:22,187 --> 00:45:24,187 D-r� Newson... 515 00:45:25,084 --> 00:45:26,116 Bun� ziua, d-le. 516 00:45:26,117 --> 00:45:29,005 - Ie�i�i? - M� duc s� cump�r c�r�i. 517 00:45:29,007 --> 00:45:30,875 Pentru a-�i �mbun�t��i cititul, f�r� �ndoial�. 518 00:45:30,876 --> 00:45:34,977 Sunt multe de �mbun�t��it, d-le. 519 00:45:34,978 --> 00:45:36,890 E o adev�rat� domni�oar�, nu, Farfrae? 520 00:45:36,891 --> 00:45:38,331 Da... 521 00:45:38,332 --> 00:45:42,000 - E t�cut�, dar profund�. - Da... a�a e. 522 00:45:53,938 --> 00:45:57,212 Susan, vreau ca Elisabeth-Jane s�-mi poarte numele. 523 00:45:57,213 --> 00:46:01,727 Vreau s� i se spun� d-ra Henchard. Nu d-ra Newson. 524 00:46:01,753 --> 00:46:04,229 Mul�i o fac, f�r� s� se g�ndeasc�. 525 00:46:04,230 --> 00:46:07,535 Dar �sta e numele ei legal. 526 00:46:07,536 --> 00:46:11,466 Nu vreau ca fiica mea s� poarte numele altuia. 527 00:46:11,499 --> 00:46:14,339 Voi da un anun� �n ziar. 528 00:46:15,506 --> 00:46:17,100 Ea nu se va opune. 529 00:46:17,101 --> 00:46:18,328 Nu... 530 00:46:19,329 --> 00:46:24,280 Susan... �mi vreau fiica �napoi! 531 00:46:24,281 --> 00:46:29,703 Sigur c� dac� ea vrea, o s� vrei �i tu? 532 00:46:29,704 --> 00:46:30,704 Da... 533 00:46:32,198 --> 00:46:36,142 Dac� ea e de acord, sunt �i eu. 534 00:46:45,689 --> 00:46:48,175 �nseamn� mult pentru el, Elizabeth. 535 00:46:48,176 --> 00:46:53,192 E ca �i cum l-a� renega pe tata dup� ce a murit. 536 00:46:53,193 --> 00:46:56,681 Acum nimic nu-i mai face r�u. 537 00:46:56,682 --> 00:47:02,389 Pentru mine conteaz� s� ai �n via�� �ansa pe care o meri�i. 538 00:47:02,390 --> 00:47:03,733 Ce vrei s� fac? 539 00:47:03,734 --> 00:47:08,070 Nu depinde de mine, tu trebuie s� hot�r�ti. 540 00:47:10,667 --> 00:47:12,927 O s� m� g�ndesc, mam�. 541 00:47:23,525 --> 00:47:27,663 Mama mi-a spus c� vre�i s�-mi schimba�i numele, d-le. 542 00:47:28,664 --> 00:47:33,113 - �i ea vrea asta, nu? - S-ar putea, dar... 543 00:47:33,814 --> 00:47:36,116 Dar ce? 544 00:47:37,117 --> 00:47:40,192 Trebuie s� fac ce se cuvine, d-le. 545 00:47:40,193 --> 00:47:45,345 Dar dori�i at�t de mult aceast� schimbare?... 546 00:47:46,410 --> 00:47:51,021 Voi, femeile, face�i din ��n�ar arm�sar! 547 00:47:51,022 --> 00:47:54,384 A fost o propunere, at�ta tot... 548 00:47:54,385 --> 00:47:59,160 Elizabeth-Jane, f� ce vrei, nu m� sup�r. 549 00:48:01,520 --> 00:48:05,362 Nu o face doar s�-mi fii mie pe plac. 550 00:49:07,823 --> 00:49:09,606 D-r� Newson! 551 00:49:10,607 --> 00:49:13,421 Nu mi-am dat seama c� sunte�i aici. 552 00:49:13,422 --> 00:49:17,217 Am venit la �nt�lnire �i v� stau la dispozi�ie. 553 00:49:17,218 --> 00:49:20,108 �i eu, dar n-am �tiut c� dv. dori�i s� m� vede�i. 554 00:49:20,109 --> 00:49:24,279 Eu s� vreau s� v� v�d? Nu...Adic�... 555 00:49:26,697 --> 00:49:29,743 Nu dv. m-a�i invitat aici? 556 00:49:30,744 --> 00:49:33,800 "Te rog, vino s� ne �nt�lnim �n hambar...". 557 00:49:33,801 --> 00:49:37,432 - N-a�i scris asta? - Nu, nicidecum. 558 00:49:37,896 --> 00:49:40,718 Nici nu m-am g�ndit la a�a ceva. 559 00:49:40,719 --> 00:49:46,026 Nu dv. m-a�i invitat? Nu v� apar�ine scrisul acesta? 560 00:49:46,027 --> 00:49:48,991 Nu. 561 00:49:50,392 --> 00:49:54,606 Atunci, poate c� cineva a vrut s� ne vad� pe am�ndoi. 562 00:49:57,307 --> 00:50:02,587 Poate c� ar trebui s� mai a�tept�m pu�in. 563 00:50:27,512 --> 00:50:33,440 Se pare c� nu vine nimeni. O fi vreo p�c�leal�. 564 00:50:35,533 --> 00:50:40,797 P�cat c� am pierdut at�ta timp, c�nd sunt at�tea de f�cut. 565 00:50:40,798 --> 00:50:42,371 E minunat aici. 566 00:50:42,372 --> 00:50:44,072 Da, adev�rat. 567 00:50:44,573 --> 00:50:50,505 O s� afl�m c�ndva ce a fost cu ziua de azi. 568 00:50:50,506 --> 00:50:55,934 Pe mine nu m� deranjeaz� c� am pierdut timpul, dar dv., d-r�... 569 00:50:55,935 --> 00:50:58,759 Nu m� deranjeaz� prea mult! 570 00:51:01,037 --> 00:51:03,801 Nici pe mine. 571 00:51:08,325 --> 00:51:11,913 Presupun c� de-abia a�tepta�i s� v� �ntoarce�i �n Sco�ia. 572 00:51:11,914 --> 00:51:12,914 Nu! 573 00:51:14,053 --> 00:51:17,053 Nu, de ce? 574 00:51:17,101 --> 00:51:21,330 Am presupus asta datorit� c�ntecului de la "Trei Marinari" 575 00:51:21,331 --> 00:51:23,386 despre Sco�ia �i cas�. 576 00:51:23,387 --> 00:51:30,677 P�rea�i c� sim�i�i at�t de profund. Pe to�i ne-a�i impresionat. 577 00:51:30,678 --> 00:51:34,306 Da, am c�ntat... 578 00:51:34,307 --> 00:51:36,909 D-r� Newson... 579 00:51:39,123 --> 00:51:46,464 C�nd c�n�i un asemenea c�ntec, �i se umplu ochii de lacrimi, 580 00:51:46,465 --> 00:51:52,377 dar dup� ce termini, nu te mai g�nde�ti la ce ai sim�it 581 00:51:52,378 --> 00:51:54,462 pentru mult� vreme. 582 00:51:58,645 --> 00:52:01,563 Dar nu...nu vreau s� m� �ntorc. 583 00:52:02,864 --> 00:52:06,811 �i pot s� v� c�nt cu pl�cere 584 00:52:06,812 --> 00:52:10,353 c�nd dori�i. Pot s� c�nt �i acum! 585 00:52:10,354 --> 00:52:14,399 Mul�umesc. 586 00:52:15,804 --> 00:52:18,177 Dar trebuie s� plec. 587 00:52:18,178 --> 00:52:20,416 Pe ploaia asta? 588 00:52:20,417 --> 00:52:23,041 Nu conteaz�... 589 00:52:26,468 --> 00:52:29,469 Da...da. 590 00:52:34,217 --> 00:52:36,711 Ei bine, d-r� Newson... 591 00:52:36,712 --> 00:52:39,606 Mai bine nu spunem nimic despre farsa asta. 592 00:52:39,607 --> 00:52:41,584 S� nu-i d�m aten�ie. 593 00:52:41,585 --> 00:52:45,651 Dac� glume�ul care a f�cut-o pomene�te ceva, 594 00:52:45,652 --> 00:52:50,763 fi�i politicoas� cu el - sau ea, 595 00:52:50,764 --> 00:52:52,962 ca �i cum n-ar avea importan��. 596 00:52:52,963 --> 00:52:56,924 O s�-i dispar� cheful de glume. 597 00:53:00,509 --> 00:53:07,457 Nu �tiu dac� v-a�i dat seama, dar ave�i praf peste tot. 598 00:53:07,458 --> 00:53:11,822 Nu-l �ntinde�i, o s� v� strica�i hainele. 599 00:53:11,823 --> 00:53:18,589 Sufla�i-l! E mai bine s�-l sufla�i. 600 00:53:18,590 --> 00:53:22,207 Permite�i-mi s� v� ajut! 601 00:53:24,200 --> 00:53:26,200 Mul�umesc. 602 00:53:44,842 --> 00:53:45,842 A�a... 603 00:53:46,857 --> 00:53:48,857 A�a e mai bine... 604 00:53:51,937 --> 00:53:53,937 Trebuie s� plec. 605 00:54:00,994 --> 00:54:01,994 Da... 606 00:54:40,732 --> 00:54:45,873 - Cine a putut s� fac� a�a ceva? -Dl. Farfrae. 607 00:54:45,874 --> 00:54:49,954 - A fost prietenos? - Da. 608 00:54:49,955 --> 00:54:51,475 Destul de prietenos. 609 00:54:51,476 --> 00:54:54,941 Cred c� te admir� pu�in. 610 00:54:54,942 --> 00:54:59,743 To�i tinerii te admir�. 611 00:54:59,744 --> 00:55:02,485 Niciodat� n-am avut parte de at�ta admira�ie. 612 00:55:02,486 --> 00:55:04,500 Asta �i meri�i. 613 00:55:04,501 --> 00:55:08,054 Dac� ar �ti c�t de ignorant� sunt... 614 00:55:08,055 --> 00:55:10,637 M-ar dispre�ui! 615 00:55:10,638 --> 00:55:13,377 Ca �i cum a� fi frumuse�ea ora�ului! 616 00:55:13,378 --> 00:55:16,331 Mai bine �mi v�nd podoabele �i cump�r mai multe c�r�i 617 00:55:16,332 --> 00:55:18,332 de gramatic� �i literatur�. 618 00:55:18,949 --> 00:55:21,810 Trebuia s� pleca�i p�n� acum. P�n� la Blackmoor e drum lung. 619 00:55:21,811 --> 00:55:23,894 �l a�tept�m pe Abel Whittle, d-le. 620 00:55:24,475 --> 00:55:26,396 Whittle? Iar a �nt�rziat... 621 00:55:26,396 --> 00:55:28,195 Am uitat s�-l trezim, d-le. 622 00:55:28,196 --> 00:55:32,621 Blestematul. E a doua oar� s�pt�m�na asta. L-am prevenit ieri. 623 00:55:32,622 --> 00:55:33,704 - M� duc dup� el... - Nu! 624 00:55:33,705 --> 00:55:39,098 M� duc eu. Pentru asta o s�-i pun pielea pe b��. 625 00:55:44,000 --> 00:55:45,391 Whittle! 626 00:55:46,787 --> 00:55:50,914 Du-te acum la hambar sau te dau afar�! 627 00:55:53,688 --> 00:55:57,467 Nu-�i mai pune pantalonii! Treci la treab�! 628 00:56:14,855 --> 00:56:16,452 Ce se �nt�mpl�? 629 00:56:16,453 --> 00:56:21,192 Mi-a spus c�-mi pune pielea pe b�� dac� mai �nt�rzii �i asta face. 630 00:56:21,193 --> 00:56:26,697 M� duc la Blackmoor, cum a spus, dar apoi m� omor, d-le Farfrae. 631 00:56:26,698 --> 00:56:30,540 Femeile or s� m� vad� pe geam �i or s� r�d� de mine tot drumul. 632 00:56:30,541 --> 00:56:34,090 Du-te acas�, pune-�i n�dragii �i te �ntorci ca un b�rbat. 633 00:56:34,091 --> 00:56:36,156 Nu pot, d-le. Dl. Henchard a spus... 634 00:56:36,157 --> 00:56:40,719 Nu-mi pas� ce a spus dl. Henchard sau altcineva. 635 00:56:40,720 --> 00:56:45,889 E o prostie. Du-te �i �mbrac�-te! 636 00:56:52,085 --> 00:56:54,659 - Cine-l trimite �napoi? - Eu! 637 00:56:54,660 --> 00:56:57,439 Cred c� gluma a mers prea departe. 638 00:56:57,439 --> 00:56:59,663 Eu cred c� nu. 639 00:56:59,664 --> 00:57:02,454 Treci �n c�ru��, Whittle! 640 00:57:02,455 --> 00:57:05,511 Nu at�ta timp c�t sunt administrator. 641 00:57:05,512 --> 00:57:11,314 Ori el se duce acas�, ori plec eu definitiv. 642 00:57:32,542 --> 00:57:35,668 Un om cu situa�ia dv. n-ar trebui s� fac� asta. 643 00:57:35,669 --> 00:57:37,674 E o tiranie nedemn� de dv... 644 00:57:37,675 --> 00:57:42,014 Nu e nici o tiranie! A�a o s� �in� minte. 645 00:57:42,945 --> 00:57:45,505 De ce mi-ai vorbit a�a, Farfrae? 646 00:57:45,506 --> 00:57:50,300 M�car s� fi a�teptat s� fim singuri. 647 00:57:50,301 --> 00:57:55,368 - �i-am spus secretul vie�ii mele. - L-am �i uitat! 648 00:58:06,513 --> 00:58:10,491 Dl. Henchard n-a vrut asta. Voia s�-�i dea o lec�ie. 649 00:58:10,492 --> 00:58:12,410 �tiu, d-le. �i o merit. 650 00:58:12,411 --> 00:58:15,625 A fost foarte r�bd�tor cu mine. 651 00:58:15,626 --> 00:58:20,897 E bun cu mama, �i d� c�rbuni �i lum�n�ri toat� iarna. 652 00:58:20,898 --> 00:58:25,245 Bine, continu�. �mbrac�-te! 653 00:58:27,901 --> 00:58:31,783 �napoi la munc�! 654 00:58:41,173 --> 00:58:46,776 Am adus f�nul. S�-l depozit�m jos sau la etaj? 655 00:58:49,731 --> 00:58:54,596 �ntreba�i-l pe dl. Farfrae... El e �eful aici. 656 00:59:25,496 --> 00:59:28,944 M-a discreditat �n fa�a oamenilor. 657 00:59:28,945 --> 00:59:33,640 Mike, �i face munca. Trebuie s�-l la�i. 658 00:59:33,800 --> 00:59:36,592 Oamenii �tiu c� el este administratorul, iar tu st�p�nul. 659 00:59:36,593 --> 00:59:39,058 Oare? 660 00:59:39,059 --> 00:59:40,759 Cum pot avea �ndoieli? 661 00:59:56,037 --> 00:59:59,421 Nu sunte�i �n apele dv. azi. 662 00:59:59,422 --> 01:00:02,222 M� simt foarte bine. 663 01:00:06,281 --> 01:00:08,462 Sunte�i ab�tut. 664 01:00:08,463 --> 01:00:10,812 Nu ave�i de ce. 665 01:00:10,813 --> 01:00:14,340 Luna asta a fost foarte bun�. 666 01:00:17,781 --> 01:00:22,075 Sper c� nu v-am r�nit sentimentele ieri diminea��. 667 01:00:22,076 --> 01:00:25,276 ��i pas� dac� r�ne�ti sentimentele oamenilor? 668 01:00:25,277 --> 01:00:29,174 �mi pare r�u dac� v-am jignit, n-am avut inten�ia. 669 01:00:29,175 --> 01:00:31,175 Nu e vorba de asta. 670 01:00:33,488 --> 01:00:39,961 Ai dreptate, nu sunt �n apele mele. 671 01:00:41,462 --> 01:00:46,376 Am uitat ceea ce e�ti, de fapt. 672 01:00:49,846 --> 01:00:54,382 Oh, �nainte s� pleca�i... a� vrea s� v� rog ceva. 673 01:00:54,383 --> 01:00:55,332 Spune! 674 01:00:55,333 --> 01:00:58,026 M� g�ndeam s� fac o serbare cu ocazia zilei na�ionale. 675 01:00:58,027 --> 01:01:01,435 Dar vremea e nesigur� �i vreau s� construiesc un ad�post. 676 01:01:01,436 --> 01:01:05,427 Pute�i s�-mi �mprumuta�i ni�te f�n? 677 01:01:05,428 --> 01:01:07,939 Ia c�t vrei! 678 01:01:27,154 --> 01:01:29,998 �ti�i c� vine ziua na�ional�, 679 01:01:29,999 --> 01:01:33,831 cea de a 10-a aniversare a prin�ului Edward. 680 01:01:33,832 --> 01:01:38,259 De aceea v-am convocat acum. Ca primar, 681 01:01:38,260 --> 01:01:41,534 propun s� organiz�m o petrecere pentru a onora aceast� zi. 682 01:01:41,535 --> 01:01:46,454 Nu organizeaz� una, deja, dl. Farfrae? 683 01:01:46,455 --> 01:01:50,202 Ba da. I-am �i �mprumutat ni�te materiale. 684 01:01:50,203 --> 01:01:54,068 Oare e o idee bun�, d-le Henchard? 685 01:01:54,069 --> 01:01:57,142 Ceea ce face dl. Farfrae nu ne prive�te pe noi. 686 01:01:57,143 --> 01:01:58,871 Poate c� ar trebui. 687 01:01:58,872 --> 01:02:02,424 Dac� el a �nceput preg�tirile, de ce nu ne al�tur�m lui? 688 01:02:02,425 --> 01:02:04,508 De ce nu-l sus�inem? 689 01:02:04,509 --> 01:02:08,200 Deoarece consiliul trebuie s� aib� propria lui petrecere. 690 01:02:08,201 --> 01:02:10,736 �i ce propune�i, d-le Henchard? 691 01:02:10,737 --> 01:02:14,658 Ceva demn de ora�ul nostru. 692 01:02:14,659 --> 01:02:16,701 O s-o �inem pe vechea funda�ie. 693 01:02:16,702 --> 01:02:19,725 Toat� lumea va fi bine-venit�, vor fi jocuri, 694 01:02:19,726 --> 01:02:25,261 petreceri, dans, ceai �i totul va fi gratuit. 695 01:02:25,262 --> 01:02:29,830 Aranjez eu totul, l�sa�i �n seama mea. 696 01:02:47,512 --> 01:02:50,192 Du-te acas�, Susan. O s� r�ce�ti st�nd aici. 697 01:02:50,193 --> 01:02:52,823 Vii �i tu? 698 01:02:52,824 --> 01:02:57,917 Nu... Mai stau pu�in. Poate se lumineaz�. 699 01:03:32,435 --> 01:03:35,300 �ncheiem. Petrecerea s-a terminat. 700 01:03:35,301 --> 01:03:39,807 M�ncarea poate fi distribuit� s�racilor din ora�. 701 01:05:10,871 --> 01:05:12,661 - Am venit dup� mul�ime... - Unde �i-e mama? 702 01:05:12,662 --> 01:05:16,520 S-a dus acas�. Nu se sim�ea prea bine. 703 01:05:16,521 --> 01:05:18,608 Cred c� ploaia nu a ajutat-o... 704 01:05:18,664 --> 01:05:21,418 Fiica dv. danseaz� foarte bine, d-le. 705 01:05:21,419 --> 01:05:24,077 Ca �i tine. 706 01:05:24,078 --> 01:05:25,078 Da... 707 01:05:26,547 --> 01:05:29,538 Veni�i s� ne ar�ta�i cum se organizeaz� o petrecere? 708 01:05:29,539 --> 01:05:32,133 Trebuia s� face�i ca dl. Farfrae �i s� organiza�i petrecerea 709 01:05:32,134 --> 01:05:33,134 �ntr-un loc ca �sta. 710 01:05:33,653 --> 01:05:37,441 Dv. nu v-a�i g�ndit la asta, pe c�nd el s-a g�ndit. 711 01:05:37,442 --> 01:05:40,554 Ucenicul �i �ntrece maestrul, nu-i a�a, d-le Henchard? 712 01:05:40,555 --> 01:05:44,903 Asta nu va dura. Nu va mai fi angajatul meu. 713 01:05:45,604 --> 01:05:47,637 - Adev�rat? - Da! 714 01:05:47,638 --> 01:05:51,288 Munca lui ca administrator se apropie de sf�r�it. 715 01:05:51,289 --> 01:05:55,692 - Nu-i a�a, Farfrae? - Cum dori�i, d-le. 716 01:05:55,693 --> 01:05:56,589 Dar de ce? 717 01:05:56,590 --> 01:06:02,239 Se pare c� dl. Henchard nu mai are nevoie de ajutorul meu. 718 01:06:41,567 --> 01:06:43,958 De ce trebuie s� pleca�i? 719 01:06:43,959 --> 01:06:49,984 E doar o chestiune de afaceri, nimic mai mult. 720 01:06:50,985 --> 01:06:55,822 Speram s�-mi mai acorda�i un dans. 721 01:06:58,392 --> 01:07:01,426 �mi pare r�u, dar trebuie s� plec. 722 01:07:02,047 --> 01:07:05,332 Pot s� v� conduc? 723 01:07:17,587 --> 01:07:23,714 Cred c� l-am ofensat pe tat�l dv. cu petrecerea asta. 724 01:07:23,715 --> 01:07:31,209 Poate c� de acum va trebui s� tr�iesc �n alt� parte a lumii. 725 01:07:33,161 --> 01:07:37,404 A� fi vrut s� fiu mai bogat, d-r� Newson. 726 01:07:37,405 --> 01:07:40,517 Iar tat�l dumitale s� nu fi fost sup�rat. 727 01:07:42,154 --> 01:07:44,518 V-a� fi cerut m�na... 728 01:07:44,519 --> 01:07:50,560 �n scurt timp... V-a� fi cerut m�na �n seara asta. 729 01:07:54,250 --> 01:08:00,153 N-am aflat niciodat� cine ne-a p�c�lit s� mergem �n hambar. 730 01:08:00,154 --> 01:08:02,699 Dv. a�i aflat, d-r� Newson? 731 01:08:02,700 --> 01:08:04,700 Niciodat�... 732 01:08:05,665 --> 01:08:07,118 M� �ntreb de ce a f�cut-o? 733 01:08:07,119 --> 01:08:10,280 Ca s� se distreze, probabil. 734 01:08:10,281 --> 01:08:12,712 Sau poate c� nu. 735 01:08:12,713 --> 01:08:16,332 Poate o fi vrut s� st�m acolo, 736 01:08:16,333 --> 01:08:18,333 s� ne vorbim. 737 01:08:24,401 --> 01:08:27,177 Sper ca lumea din Casterbridge s� nu m� uite dac� plec. 738 01:08:27,178 --> 01:08:30,387 Sunt sigur� c� nu. 739 01:08:30,388 --> 01:08:33,481 N-a� vrea s� pleca�i deloc. 740 01:08:36,351 --> 01:08:40,479 O s� reflectez la asta. 741 01:09:11,377 --> 01:09:15,150 Dl. Farfrae a scris consiliului c� vrea s� fac� propriile afaceri 742 01:09:15,151 --> 01:09:17,739 ca negustor de cereale �i f�n. 743 01:09:17,740 --> 01:09:23,309 Dore�te s� aib� un stand propriu pentru cereale. Ave�i obiec�ii? 744 01:09:23,310 --> 01:09:24,166 Dv. ave�i, d-le Hencard? 745 01:09:24,166 --> 01:09:29,362 Eu? De ce a� avea? 746 01:09:29,363 --> 01:09:32,041 Donald mi-e prieten. 747 01:09:32,042 --> 01:09:34,425 Dac� nu suntem prieteni, ce suntem? 748 01:09:34,426 --> 01:09:37,038 Dac� nu am fost eu prietenul lui, cine a fost? 749 01:09:37,039 --> 01:09:43,000 L-am �nc�l�at, i-am dat c��i bani a vrut, 750 01:09:43,001 --> 01:09:48,528 nu i-am pus nici o condi�ie. 751 01:09:48,529 --> 01:09:53,342 Am �mp�r�it cu el ultima bucat� de p�ine. 752 01:09:53,343 --> 01:09:56,343 �i iat� cum v� r�spl�te�te... 753 01:09:58,671 --> 01:10:03,692 De acum o s� lupt cu el pentru v�nz�ri �i cump�r�ri. 754 01:10:03,693 --> 01:10:06,720 Pe v�nz�ri �i cump�r�ri, 755 01:10:06,721 --> 01:10:12,544 Dac� nu pot oferi mai mult ca el, nu mai fac doi bani. 756 01:10:12,545 --> 01:10:16,812 O s�-i ar�t c�-mi cunosc afacerile foarte bine. 757 01:11:05,682 --> 01:11:08,934 M� bucur c� ai pornit propria afacere. 758 01:11:08,935 --> 01:11:12,858 Prefer s� fac afaceri cu dumneata dec�t cu dl. Henchard. 759 01:11:12,859 --> 01:11:16,007 Regret, d-le, dar nu v� pot ajuta. 760 01:11:16,008 --> 01:11:18,014 Cum adic�? 761 01:11:18,015 --> 01:11:20,078 A fost prietenul meu... 762 01:11:20,079 --> 01:11:23,826 �mi pare r�u c� v� dezam�gesc, dar nu-i pot face asta 763 01:11:23,827 --> 01:11:27,081 unui om care a fost at�t de bun cu mine. 764 01:11:46,259 --> 01:11:47,552 Vreau s� vorbesc cu tine, Elizabeth-Jane, 765 01:11:47,553 --> 01:11:50,774 despre o problem� de familie. 766 01:11:50,775 --> 01:11:51,489 Da? 767 01:11:51,490 --> 01:11:57,316 Nu ai gre�it cu nimic. Dar vreau s� fii atent�. 768 01:11:57,317 --> 01:12:01,819 Despre omul acela, Farfrae, e vorba. 769 01:12:01,820 --> 01:12:08,257 V-am v�zut vorbind de dou�-trei ori. 770 01:12:08,258 --> 01:12:11,337 A dansat cu tine la petrecere �i te-a condus acas�. 771 01:12:11,338 --> 01:12:18,327 Nu te condamn. Dar ai grij�: I-ai f�cut vreo promisiune prosteasc�? 772 01:12:18,328 --> 01:12:22,548 - Nu...nu i-am promis nimic. - Bine. 773 01:12:23,112 --> 01:12:27,778 A� vrea s� nu te mai vezi cu el. 774 01:12:29,543 --> 01:12:31,915 Prea bine, d-le. 775 01:12:31,916 --> 01:12:34,747 Promi�i? 776 01:12:34,748 --> 01:12:38,438 Da. Dac� �ine�i a�a de mult... 777 01:12:38,539 --> 01:12:44,144 �in. E du�manul casei noastre. 778 01:13:03,366 --> 01:13:11,102 "D-le, ��i cer ca de acum, dumneata �i fiica mea s� fi�i ca 2 str�ini. 779 01:13:11,103 --> 01:13:15,682 Ea mi-a promis c� nu o s� mai comunice cu dv. 780 01:13:15,683 --> 01:13:21,776 Am �ncredere c� nu ve�i for�a contrariul. M. Henchard" 781 01:13:40,542 --> 01:13:44,067 N-o s� se schimbe niciodat�. 782 01:13:45,068 --> 01:13:52,762 κi face un du�man din Farfrae c�nd putea s� fie un membru al familiei. 783 01:13:53,463 --> 01:13:58,481 Era cea mai mare dorin�� a mea. 784 01:14:03,860 --> 01:14:07,034 ��i aminte�ti c� voi doi a�i primit c�te un bilet 785 01:14:07,035 --> 01:14:12,799 ca s� v� duce�i �n hambar �i a�i crezut c� a fost o fars�? 786 01:14:12,800 --> 01:14:14,544 Da... 787 01:14:14,545 --> 01:14:18,141 Nu a fost o fars�... 788 01:14:18,142 --> 01:14:22,688 Scopul era s� fi�i �mpreun�... 789 01:14:25,289 --> 01:14:28,496 - Eu am f�cut-o. - De ce? 790 01:14:28,497 --> 01:14:31,605 Am vrut s� te m�ri�i cu dl.Farfrae. 791 01:14:34,910 --> 01:14:36,599 Ce motiv ai avut? 792 01:14:36,600 --> 01:14:39,526 Oh, am avut un motiv... 793 01:14:39,527 --> 01:14:44,855 Va ie�i c�ndva la iveal�. 794 01:14:44,856 --> 01:14:46,908 A� fi vrut s� se �nt�mple c�t mai sunt aici... 795 01:14:46,909 --> 01:14:49,289 Mam�, nu vorbi a�a! 796 01:14:50,290 --> 01:14:51,290 Iat�, 797 01:14:54,139 --> 01:14:57,747 nimic nu iese cum a� vrea. 798 01:14:58,148 --> 01:15:02,554 Henchard �l ur�te. 799 01:15:02,555 --> 01:15:06,022 Poate c� �ntr-o zi vor fi iar prieteni. 800 01:15:06,023 --> 01:15:08,541 Nu �tiu... 801 01:15:11,451 --> 01:15:13,451 Nu �tiu... 802 01:15:15,078 --> 01:15:20,032 Tot ce conteaz� pentru mine e s� te v�d asigurat� �nainte s� m� duc. 803 01:15:20,033 --> 01:15:24,742 Trebuie s� scriu ceva... 804 01:15:24,743 --> 01:15:29,721 D�-mi o peni��, Elizabeth... �i h�rtie. 805 01:16:04,124 --> 01:16:06,124 Susan... 806 01:16:39,752 --> 01:16:43,206 Te g�nde�ti mult la cum era pe vremuri, Elizabeth? 807 01:16:43,207 --> 01:16:47,006 Da, d-le. Deseori. 808 01:16:47,007 --> 01:16:50,072 De cine ��i aminte�ti? 809 01:16:50,073 --> 01:16:56,138 De mama �i de tata, de restul prea pu�in. 810 01:16:56,139 --> 01:16:59,860 Newson a fost un tat� bun? 811 01:16:59,861 --> 01:17:05,332 Da, d-le. Foarte bun. 812 01:17:06,333 --> 01:17:08,542 Dac� a� fi eu tat�l t�u? 813 01:17:08,543 --> 01:17:12,920 Ai �ine la mine cum ai �inut la Richard Newson? 814 01:17:12,921 --> 01:17:20,766 Numai pe el mi-l pot imagina ca tat�. 815 01:17:30,743 --> 01:17:36,104 Ce �i-a povestit mama despre mine? 816 01:17:36,105 --> 01:17:42,185 C� sunte�i o rud� de-a ei �ndep�rtat�, d-le. 817 01:17:42,186 --> 01:17:47,186 Trebuia s�-�i spun� mai multe. 818 01:17:47,954 --> 01:17:53,187 Atunci, sarcina mea nu mai era at�t de grea. 819 01:18:00,009 --> 01:18:06,882 Elizabeth, eu sunt adev�ratul t�u tat�, nu Richard Newson. 820 01:18:06,883 --> 01:18:10,097 Mama ta �i eu am fost c�s�tori�i c�nd eram tineri. 821 01:18:10,098 --> 01:18:14,090 Ce ai v�zut tu a fost a doua c�s�torie. 822 01:18:16,695 --> 01:18:22,970 Trebuia s�-�i spunem mai demult, dar ne-a fost ru�ine. 823 01:18:24,002 --> 01:18:29,517 Preferam s�-�i imaginezi ceva, orice, 824 01:18:29,518 --> 01:18:35,913 dec�t s� �tii adev�rul. Asta nu-mi place. 825 01:18:49,220 --> 01:18:53,009 Nu pl�nge... 826 01:18:53,500 --> 01:18:56,500 Nu suport. 827 01:18:58,419 --> 01:19:00,797 Sunt tat�l t�u. 828 01:19:00,798 --> 01:19:03,798 De ce pl�ngi? 829 01:19:05,494 --> 01:19:10,076 M� ur�ti at�t de mult? 830 01:19:10,077 --> 01:19:13,424 Te rog s� nu fii sup�rat� pe mine, Elizabeth-Jane. 831 01:19:13,425 --> 01:19:17,668 �tiu c� am fost un be�in �i m-am purtat ur�t cu mama ta. 832 01:19:17,669 --> 01:19:21,126 O s� fiu mai bun cu tine dec�t a fost el. 833 01:19:21,127 --> 01:19:28,436 O s� fac orice, dac� m� accep�i ca tat�. 834 01:19:31,520 --> 01:19:33,503 Eu �i-am ales numele. 835 01:19:33,504 --> 01:19:36,809 Mama ta vroia s� te cheme Susan. 836 01:19:39,010 --> 01:19:43,865 Nu uita c� eu �i-am dat numele. 837 01:19:52,116 --> 01:19:54,116 �nc� ceva... 838 01:19:59,610 --> 01:20:03,610 Vrei s� por�i numele meu? 839 01:20:13,242 --> 01:20:18,611 Mama ta nu era de acord, dar legal e al t�u. 840 01:20:25,435 --> 01:20:31,735 Te rog... Te rog, Elizabeth-Jane. 841 01:20:46,992 --> 01:20:48,992 �mi pare r�u... 842 01:20:53,644 --> 01:21:00,263 M� la�i s� anun� �n ziar c� �sta va fi numele t�u? 843 01:21:08,274 --> 01:21:14,727 Dac� e numele meu, trebuie s�-l port, nu? 844 01:21:14,728 --> 01:21:15,728 Da. 845 01:21:22,139 --> 01:21:25,139 Scrie ce ��i spun. 846 01:21:28,187 --> 01:21:31,219 - Am nevoie de o lum�nare. - V�d la lumina focului. 847 01:21:31,220 --> 01:21:33,400 Prea bine. 848 01:21:33,401 --> 01:21:37,428 Voi c�uta documentele care vor dovedi 849 01:21:37,429 --> 01:21:40,067 c� tot ce �i-am spus e adev�rat. 850 01:21:43,564 --> 01:21:48,636 Vom trimite scrisoarea la "Casterbridge Chronicle". 851 01:22:13,660 --> 01:22:18,660 "D-lui Henchard. A nu se deschide p�n� la nunta lui Elizabeth-Jane" 852 01:22:27,882 --> 01:22:34,027 "Pentru binele tuturor, am �inut p�n� acum un secret. 853 01:22:34,028 --> 01:22:40,137 Elizabeth-Jane nu este Elizabeth-Jane a ta, 854 01:22:40,138 --> 01:22:44,947 copila pe care o aveam �n bra�e c�nd m-ai v�ndut. 855 01:22:44,948 --> 01:22:46,948 Nu... 856 01:22:48,322 --> 01:22:52,148 Aceea a murit dup� trei luni. 857 01:22:52,149 --> 01:22:56,149 Cea de acum e a celuilalt so�. 858 01:23:00,515 --> 01:23:08,406 Am botezat-o cu acela�i nume, 859 01:23:08,407 --> 01:23:15,886 numai s�-mi aline durerea pierderii celuilalt copil. 860 01:23:15,887 --> 01:23:23,624 Michael, sunt pe moarte. Ar trebui s�-mi �in gura, dar nu pot. 861 01:23:23,625 --> 01:23:28,284 Po�i s�-i spui so�ului ei sau nu. Cum crezi. 862 01:23:28,285 --> 01:23:32,283 �i iart�-m�, 863 01:23:32,284 --> 01:23:35,055 a�a cum �i eu, femeia pe care ai r�nit-o..." 864 01:23:35,064 --> 01:23:36,864 Merit asta. 865 01:23:36,896 --> 01:23:41,445 "...te iert pe tine." 866 01:23:50,114 --> 01:23:52,114 Tat�? 867 01:24:02,701 --> 01:24:07,304 M-am g�ndit toat� noaptea. �n�eleg c� trebuie s� fie 868 01:24:07,305 --> 01:24:10,177 a�a cum spui. 869 01:24:10,178 --> 01:24:14,456 O s� te accept ca tat� 870 01:24:14,457 --> 01:24:18,875 �i nu o s�-�i mai spun "dl. Henchard." 871 01:24:18,876 --> 01:24:21,400 Acum mi-e totul limpede. 872 01:24:21,401 --> 01:24:27,139 �ntr-adev�r, tat�... c� n-ai fi f�cut at�tea lucruri pentru mine 873 01:24:27,140 --> 01:24:30,556 �i nu m-ai fi l�sat s� fac tot ce-am dorit, 874 01:24:30,557 --> 01:24:33,027 nu mi-ai fi adus at�tea daruri, 875 01:24:33,028 --> 01:24:36,729 dac� a� fi fost doar fiica ta vitreg�. 876 01:24:37,730 --> 01:24:38,730 El... 877 01:24:41,147 --> 01:24:44,250 Dl. Newson... 878 01:24:44,251 --> 01:24:49,508 cu care s-a m�ritat biata mea mam� dintr-o gre�eal� ciudat�, 879 01:24:49,509 --> 01:24:51,462 a fost foarte bun cu mine, 880 01:24:52,463 --> 01:24:55,844 foarte bun, 881 01:24:56,845 --> 01:25:01,801 dar nu e acela�i lucru cu un tat� adev�rat. 882 01:26:01,849 --> 01:26:04,225 Elizabeth... 883 01:26:04,226 --> 01:26:05,933 Nu �i-am spus de 50 de ori? 884 01:26:05,934 --> 01:26:08,395 Le mul�ume�ti tuturor servitoarelor pentru tot ce fac 885 01:26:08,396 --> 01:26:11,287 iar eu le pl�tesc 12 lire pe an ca s� fac� asta! 886 01:26:11,288 --> 01:26:14,418 Acum faci pe servitoarea cu o muncitoare! 887 01:26:14,419 --> 01:26:15,672 �mi pare r�u, tat�, nu m-am g�ndit... 888 01:26:15,673 --> 01:26:17,991 M� faci de ru�ine! 889 01:26:17,992 --> 01:26:21,682 A mai f�cut a�a ceva �i �ntr-un han din ora�. 890 01:26:21,683 --> 01:26:23,812 �ntreba�i-o! 891 01:26:23,813 --> 01:26:26,456 E adev�rat? 892 01:26:26,457 --> 01:26:28,150 Da, dar numai o dat�... 893 01:26:28,151 --> 01:26:31,151 - Ai f�cut-o sau nu?! - Da! 894 01:26:32,570 --> 01:26:36,548 La "Trei Marinari", c�nd am stat acolo. 895 01:27:01,471 --> 01:27:06,389 Cinezi f�r� mine, eu merg la "The King's Arms". 896 01:27:06,390 --> 01:27:08,411 Prea bine, tat�. 897 01:27:08,412 --> 01:27:12,360 Nu sunt prea ner�bd�tor. Dar mandatul meu de primar 898 01:27:12,361 --> 01:27:14,678 o s� ia sf�r�it, 899 01:27:14,679 --> 01:27:18,609 �i se pare c� nu mai sunt dec�t printre consilieri. 900 01:27:18,610 --> 01:27:22,120 Oricare ar fi motivul, nu merg spre mai bine. 901 01:27:22,121 --> 01:27:24,439 Poate c� asta se va schimba. 902 01:27:24,440 --> 01:27:26,440 M� �ndoiesc. 903 01:27:31,662 --> 01:27:35,120 Apropo, m� �nt�lnesc cu dl.Farefrae la cina dat� de noul primar. 904 01:27:35,121 --> 01:27:38,779 O s�-i spun c� nu mai am nimic �mpotriv� s� te vad�, 905 01:27:38,780 --> 01:27:39,780 dac� a�a vrei. 906 01:27:44,583 --> 01:27:47,205 Unde ai fost azi? 907 01:27:47,206 --> 01:27:49,501 M-am plimbat prin cimitir 908 01:27:49,502 --> 01:27:50,961 �i-s ostenit�. 909 01:27:50,962 --> 01:27:52,437 Ostenit�?! 910 01:27:52,438 --> 01:27:55,644 Nu vreau s� mai vorbe�ti a�a! S-ar crede c� ai muncit la c�mp. 911 01:27:55,645 --> 01:27:59,796 Ieri aflu c� ai servit �ntr-un han, 912 01:27:59,797 --> 01:28:03,155 iar azi vorbe�ti ca o ��ranc�! 913 01:28:03,156 --> 01:28:08,079 Dac� o �ii tot a�a, nu vom mai sta �mpreun�! 914 01:28:09,795 --> 01:28:12,796 �Farfrae! Vreau s� vorbesc cu tine. 915 01:28:15,177 --> 01:28:20,220 M-am g�ndit s� nu m� mai bag �ntre tine �i Elizabeth-Jane. 916 01:28:20,221 --> 01:28:22,577 - Dac� �ii la ea. - �in la ea. 917 01:28:22,578 --> 01:28:26,227 �mi retrag obiec�iile, cu o condi�ie: 918 01:28:26,228 --> 01:28:31,727 S� nu o curtezi �n casa mea. Las la latitudinea ta. 919 01:28:40,477 --> 01:28:43,831 Iat�-ne din nou �mpreun�, Farfrae. Tu �i eu. 920 01:28:43,832 --> 01:28:48,616 Aici a �nceput cariera mea, aici se va sf�r�i. 921 01:28:48,617 --> 01:28:51,962 Cariera mea? Nu... 922 01:28:51,963 --> 01:28:53,863 Via�a mea. 923 01:29:10,593 --> 01:29:13,529 E at�t de trist? 924 01:29:17,217 --> 01:29:19,582 Nici nu v� pot spune. 925 01:29:19,583 --> 01:29:22,294 Cred c� �tiu ce sim�i... 926 01:29:22,295 --> 01:29:24,412 Era mama ta... 927 01:29:24,413 --> 01:29:29,414 Mama... �i singura mea prieten�. 928 01:29:34,679 --> 01:29:37,802 �tiu ce sim�i. 929 01:29:37,803 --> 01:29:42,070 �i eu am pierdut de cur�nd pe cineva drag. 930 01:29:42,071 --> 01:29:47,265 - Dar tat�l t�u tr�ie�te? - Da, tr�ie�te... 931 01:29:47,266 --> 01:29:49,742 Nu e bun cu tine? 932 01:29:49,743 --> 01:29:53,743 N-am de ce s� m� pl�ng. 933 01:29:53,744 --> 01:30:01,744 "Este spre binele nostru s� plec din Jersey la Casterbridge. 934 01:30:01,745 --> 01:30:05,069 Voi sta la High Place Hall. 935 01:30:05,070 --> 01:30:10,352 C�nd am auzit de moartea so�iei tale, m-am g�ndit s� �ndr�znesc 936 01:30:10,353 --> 01:30:14,864 s� scap de umbra care plute�te asupra numelui meu, 937 01:30:14,865 --> 01:30:18,468 rug�ndu-te s�-�i �ii promisiunea de a te �nsura cu mine. 938 01:30:18,469 --> 01:30:24,523 Poate c� sim�i acela�i lucru. Ne vedem peste o zi sau dou�". 939 01:30:26,352 --> 01:30:29,333 �tii ce m-ai f�cut s� cred despre dl. Henchard? 940 01:30:29,334 --> 01:30:36,464 C� e un om aprig, ambi�ios, chiar m�ndru, dar nu-i un om r�u. 941 01:30:36,465 --> 01:30:38,765 Oh nu, sigur c� nu e r�u. 942 01:30:38,766 --> 01:30:42,199 N-a fost niciodat� r�u cu mine, p�n� c�nd... 943 01:30:42,200 --> 01:30:44,470 ...p�n� a murit mama. 944 01:30:44,471 --> 01:30:49,243 Eu am prea multe defecte, a� zice. 945 01:30:49,244 --> 01:30:51,802 M� g�ndesc s� plec. 946 01:30:51,803 --> 01:30:53,756 Dar unde s� m� duc? 947 01:30:53,757 --> 01:30:55,618 Ce s� fac? 948 01:30:55,619 --> 01:30:57,993 Ce zici de asta: 949 01:30:57,994 --> 01:31:01,938 a� vrea s� g�sesc pe cineva care s�-mi fie menajer� pe de o parte, 950 01:31:01,939 --> 01:31:04,100 pe de alta s�-mi �in� companie. 951 01:31:04,101 --> 01:31:08,804 -Ai vrea s� stai cu mine? Dac�... - Da! 952 01:31:08,805 --> 01:31:11,776 Da! Da, a� face orice ca s� fiu independent�. 953 01:31:11,777 --> 01:31:16,300 Poate c�, atunci, tata m� va iubi. 954 01:31:16,301 --> 01:31:19,758 - Dar... - Ce e? 955 01:31:19,759 --> 01:31:24,642 Nu sunt instruit�. O �nso�itoare a�a trebuie s� fie. 956 01:31:24,643 --> 01:31:26,497 Nu neap�rat. 957 01:31:26,498 --> 01:31:29,804 Nu m� pot ab�ine s� folosesc cuvinte de la �ar�, uneori. 958 01:31:29,805 --> 01:31:31,763 Nu conteaz�, a� vrea s� le �tiu �i eu. 959 01:31:31,764 --> 01:31:33,809 Dar eu n-ar trebui s� le �tiu. 960 01:31:33,810 --> 01:31:36,469 Scriu ur�t, nu �tiu s� scriu ca o doamn�. 961 01:31:36,470 --> 01:31:39,619 Dv., desigur, vre�i pe cineva care s� scrie frumos. 962 01:31:39,620 --> 01:31:41,120 Nu. 963 01:31:41,121 --> 01:31:42,835 Nu e necesar s� scriu frumos, ca o doamn�? 964 01:31:42,836 --> 01:31:43,972 Deloc. 965 01:31:44,437 --> 01:31:45,437 Unde locui�i? 966 01:31:46,679 --> 01:31:48,639 �n Casterbridge. 967 01:31:48,640 --> 01:31:52,433 Adic� acolo o s� stau de azi, dup� pr�nz. 968 01:31:52,434 --> 01:31:54,443 M� mut la High Place Hall. 969 01:31:54,444 --> 01:31:55,444 La Hall? 970 01:31:55,445 --> 01:31:56,918 �tii unde e? 971 01:31:56,919 --> 01:31:58,897 Toat� lumea �tie High Place Hall. 972 01:31:58,898 --> 01:32:05,460 Te g�nde�ti la propunerea mea? Ne vedem m�ine, la aceea�i or�. 973 01:32:06,524 --> 01:32:08,635 Da! Sigur! 974 01:32:10,360 --> 01:32:11,360 Tat�? 975 01:32:13,195 --> 01:32:17,054 Ai ceva �mpotriv� dac� plec? 976 01:32:17,055 --> 01:32:21,053 Pleci? Nu, n-am nimic �mpotriv�. Unde te duci? 977 01:32:21,054 --> 01:32:24,098 Am posibilitatea s� stau �ntr-o cas� 978 01:32:24,099 --> 01:32:30,013 unde voi avea ocazia s� studiez �i m� voi putea cultiva. 979 01:32:30,014 --> 01:32:36,453 F� tot ce po�i, dac� aici nu te po�i cultiva. 980 01:32:36,454 --> 01:32:37,807 Nu te opui? 981 01:32:37,808 --> 01:32:39,808 Nu, deloc. 982 01:32:42,685 --> 01:32:47,141 Trebuie s� o faci bine. Vreau s� ai o rent�, 983 01:32:47,142 --> 01:32:50,850 ca tu s� po�i fi independent� de mine, 984 01:32:50,851 --> 01:32:53,518 iar eu s� fiu independent de tine. 985 01:32:54,868 --> 01:32:56,645 Te-ar mul�umi? 986 01:32:56,646 --> 01:32:58,465 Sigur. 987 01:32:58,466 --> 01:33:02,782 O s� m� ocup de asta imediat. 988 01:33:29,748 --> 01:33:32,754 - �i-ai anun�at tat�l unde te duci? - Nu. 989 01:33:32,755 --> 01:33:36,579 - Nu... - Cum a�a? 990 01:33:36,580 --> 01:33:38,580 M-am g�ndit... 991 01:33:40,563 --> 01:33:43,438 Nu conteaz�. O s� afle cur�nd. 992 01:33:43,439 --> 01:33:46,426 M-am g�ndit c� e mai bine s� plec imediat, 993 01:33:46,427 --> 01:33:50,200 pe dat� ce dispozi�ia lui este at�t de imprevizibil�. 994 01:33:50,201 --> 01:33:53,201 Poate c� ai dreptate. 995 01:33:53,756 --> 01:33:56,202 - Po�i s� te mu�i azi? - Azi?! 996 01:33:59,085 --> 01:34:04,409 - Cred c� pot... - Atunci te a�tept. 997 01:34:23,900 --> 01:34:26,658 Pleci? 998 01:34:26,659 --> 01:34:28,637 Ai spus c� pot s� plec. 999 01:34:28,638 --> 01:34:33,582 Da, dar credeam c� luna viitoare sau anul viitor. 1000 01:34:34,991 --> 01:34:38,695 Nu pierzi timpul. A�a m� tratezi dup� c�te am f�cut pentru tine? 1001 01:34:38,696 --> 01:34:45,234 Tat�! Cum po�i s� vorbe�ti a�a? Nu e corect din partea ta! 1002 01:34:45,235 --> 01:34:48,235 F� cum vrei! 1003 01:35:16,033 --> 01:35:18,033 Elizabeth! 1004 01:35:19,169 --> 01:35:22,266 Nu m� p�r�si! Poate c� am fost cam dur, 1005 01:35:22,267 --> 01:35:27,415 dar suf�r mult din pricina ta. - Din pricina mea? 1006 01:35:27,416 --> 01:35:31,864 Ce am f�cut? 1007 01:35:31,865 --> 01:35:40,544 Nu pot s�-�i spun acum. Dar dac� stai cu mine, o s�-�i spun c�ndva. 1008 01:35:40,545 --> 01:35:44,055 Tat�, cred c� e mai bine pentru am�ndoi s� plec acum. 1009 01:35:44,056 --> 01:35:46,875 N-am s� lipsesc mult. 1010 01:35:46,876 --> 01:35:51,773 Nu voi sta departe. Dac� o s� vrei, o s� m� �ntorc cur�nd. 1011 01:35:51,774 --> 01:35:55,984 Spui c� nu te duci departe. 1012 01:35:55,985 --> 01:35:59,863 Care va fi adresa ta? �n caz c� vreau s�-�i scriu. Pot s� �tiu? 1013 01:35:59,864 --> 01:36:02,476 Sigur. Este �n ora�. 1014 01:36:02,477 --> 01:36:05,477 - Unde? - La High Place Hall. 1015 01:36:42,478 --> 01:36:45,478 Traducere: C.D. Kore 78509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.