Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,212 --> 00:00:31,048
PRIMARUL DIN CASTERBRIDGE
2
00:01:07,657 --> 00:01:10,577
Dup� un roman de Thomas Hardy
3
00:03:00,000 --> 00:03:03,800
Un strop de rom?
S� zicem de doi pence?
4
00:03:03,801 --> 00:03:06,801
Ca s� alunece mai bine pe g�t.
5
00:03:22,837 --> 00:03:25,106
Michael, unde o s� st�m disear�?
6
00:03:25,107 --> 00:03:26,107
�nc� un p�h�rel.
7
00:03:26,108 --> 00:03:27,608
Dac� nu plec�m cur�nd,
8
00:03:27,710 --> 00:03:29,510
nu o s� mai g�sim loc nic�ieri.
9
00:03:29,677 --> 00:03:31,077
�nc� unul.
10
00:03:31,457 --> 00:03:32,924
��i ajunge!
11
00:03:33,194 --> 00:03:34,194
Mul�umesc, doamnelor �i domnilor!
12
00:03:34,497 --> 00:03:36,783
Acum, cine o ia la un pre� bun?
13
00:03:36,784 --> 00:03:39,729
E o iap� bun�, de 5 ani.
14
00:03:39,730 --> 00:03:41,730
Nu are defecte,
15
00:03:41,730 --> 00:03:45,097
cu excep�ia ochiului st�ng,
care i-a fost scos de un alt cal.
16
00:03:45,098 --> 00:03:46,098
Spune cineva dou� guinee?
17
00:03:46,099 --> 00:03:48,956
Nu �n�eleg de ce b�rba�ii �nsura�i
nu scap�
18
00:03:48,957 --> 00:03:52,380
de nevestele lor a�a cum scap�
de caii b�tr�ni.
19
00:03:52,381 --> 00:03:55,061
De ce nu le scot la mezat?
20
00:03:55,062 --> 00:03:58,351
Eu a� vinde-o pe-a mea chiar acum,
dac� ar cump�ra-o cineva.
21
00:03:58,352 --> 00:04:00,289
Lor trebuie s� le-o spune�i!
22
00:04:00,290 --> 00:04:02,617
Acum ai ocazia.
23
00:04:02,618 --> 00:04:04,049
Am de f�cut o ofert�...
24
00:04:04,880 --> 00:04:07,780
pentru aceast�...
bijuterie a crea�iei!
25
00:04:07,830 --> 00:04:11,262
Mike, gluma e glum�,
dar ai mers prea departe.
26
00:04:11,263 --> 00:04:13,263
Vorbesc serios.
27
00:04:14,526 --> 00:04:15,475
Vreau un cump�r�tor,
28
00:04:15,476 --> 00:04:17,084
femeia asta nu-mi e de folos.
29
00:04:17,185 --> 00:04:18,685
Mike, te �ntreci cu gluma!
30
00:04:19,015 --> 00:04:20,121
O cump�r� cineva?
31
00:04:20,122 --> 00:04:22,830
A� vrea s� m� cumpere cineva.
32
00:04:22,831 --> 00:04:26,991
Proprietarul actual
nu e pe gustul meu.
33
00:04:26,992 --> 00:04:28,992
Nici tu pe al meu.
34
00:04:29,944 --> 00:04:31,944
Susan, ridic�-te �i arat�-te!
35
00:04:46,321 --> 00:04:48,321
Cine conduce licita�ia?
36
00:04:48,598 --> 00:04:49,598
Eu.
37
00:04:51,346 --> 00:04:53,346
Ofer� cineva vreo sum�
pentru aceast� doamn�?
38
00:04:53,347 --> 00:04:55,347
- 5 �ilingi.
- F�r� insulte!
39
00:04:56,712 --> 00:04:57,931
Cine d� o guinee?
40
00:04:57,932 --> 00:05:00,345
Poart�-te mai frumos,
pentru Dumnezeu!
41
00:05:00,577 --> 00:05:01,968
Urc� pre�ul!
42
00:05:01,969 --> 00:05:02,969
Dou� guinee.
43
00:05:02,970 --> 00:05:04,970
- Mai mult!
- Trei guinee.
44
00:05:05,633 --> 00:05:07,633
Cine ofer� at�t?
45
00:05:08,913 --> 00:05:13,237
Doamne, m-a costat de 50 de ori
mai mult!
46
00:05:13,238 --> 00:05:14,238
Mai pune una!
47
00:05:14,431 --> 00:05:16,047
Patru guinee!
48
00:05:16,048 --> 00:05:19,048
Nu o v�nd pe mai pu�in de cinci.
49
00:05:20,206 --> 00:05:22,206
O v�nd pe 5 guinee
50
00:05:22,208 --> 00:05:25,748
celui care �mi d� banii
�i se poart� frumos cu ea.
51
00:05:25,750 --> 00:05:29,158
Poate s-o �in� pentru totdeauna.
N-o s� mai aud� de mine.
52
00:05:29,159 --> 00:05:31,799
Pentru 5 guinee e a voastr�.
53
00:05:31,800 --> 00:05:33,100
Susan, e�ti de acord?
54
00:05:34,028 --> 00:05:35,028
Da.
55
00:05:35,179 --> 00:05:36,179
Cinci guinee
56
00:05:36,181 --> 00:05:38,101
sau se retrage oferta.
57
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
Se ofer� cineva?
58
00:05:41,396 --> 00:05:44,396
Pentru ultima oar�, da sau nu?
59
00:05:50,953 --> 00:05:52,953
Da.
60
00:05:54,720 --> 00:05:56,720
Spui c� o iei?
61
00:05:56,721 --> 00:05:57,721
A�a spun.
62
00:05:58,616 --> 00:06:00,616
S� spui e una, s� pl�te�ti e alta.
63
00:06:01,051 --> 00:06:03,051
Unde sunt banii?
64
00:06:23,744 --> 00:06:25,400
Michael, ascult�-m�!
65
00:06:25,451 --> 00:06:26,369
Dac� pui m�na pe bani,
66
00:06:26,370 --> 00:06:29,449
plec cu omul �sta �i iau �i fata.
67
00:06:29,450 --> 00:06:31,450
Nu mai e o glum�.
68
00:06:31,451 --> 00:06:32,451
O glum�?
69
00:06:33,969 --> 00:06:35,969
Sigur c� nu e.
70
00:06:37,635 --> 00:06:39,221
Eu iau banii,
71
00:06:39,222 --> 00:06:41,222
iar marinarul te ia pe tine.
72
00:06:41,566 --> 00:06:44,000
�n�eleg c� t�n�ra vrea asta?
73
00:06:44,001 --> 00:06:46,700
Nu vreau s� sufere.
74
00:06:46,751 --> 00:06:48,751
Vrea.
75
00:06:48,753 --> 00:06:52,027
Juri?
76
00:06:52,909 --> 00:06:53,909
Da.
77
00:06:55,936 --> 00:06:59,085
Prea bine, t�rgul e �ncheiat.
78
00:06:59,086 --> 00:07:02,086
Hai, �i cu cea mic�.
O s� fie mai vesel.
79
00:07:03,191 --> 00:07:05,584
Mike, am tr�it cu tine c��iva ani
80
00:07:05,585 --> 00:07:08,035
�i am avut parte numai de scandal.
81
00:07:08,036 --> 00:07:10,036
O s�-mi �ncerc norocul
�n alt� parte.
82
00:07:10,138 --> 00:07:14,138
O s� fie mai bine �i pentru mine
�i pentru Elizabeth-Jane.
83
00:07:22,226 --> 00:07:23,226
Adio, Mike.
84
00:08:06,683 --> 00:08:08,683
Eu, Michael Henchard,
85
00:08:08,684 --> 00:08:12,684
�n aceast� diminea��
de 16 septembrie
86
00:08:12,685 --> 00:08:18,123
jur �naintea lui Dumnezeu
aici, �n acest loc sacru,
87
00:08:18,124 --> 00:08:20,124
c� nu voi mai bea alcool
88
00:08:20,125 --> 00:08:24,700
vreme de 21 de ani.
89
00:08:25,301 --> 00:08:31,014
Jur pe Sf�nta Scriptur�.
90
00:08:41,016 --> 00:08:43,586
19 ani mai t�rziu
91
00:08:51,414 --> 00:08:53,459
De ce vrei s� ne oprim aici, mam�?
92
00:08:55,293 --> 00:08:58,837
Pentru c� aici l-am cunoscut
pe marinarul meu.
93
00:08:58,838 --> 00:09:02,838
Aici l-ai cunoscut pe tata?
94
00:09:03,425 --> 00:09:05,425
�ntr-o zi ca asta.
95
00:09:06,099 --> 00:09:10,199
Aici am v�zut pentru ultima oar�
ruda pe care o caut.
96
00:09:10,447 --> 00:09:12,447
Pe dl. Michael Henchard.
97
00:09:12,874 --> 00:09:15,694
Ce fel de rud� ��i e?
98
00:09:15,695 --> 00:09:17,695
Nu mi-ai spus niciodat� exact.
99
00:09:17,696 --> 00:09:19,676
Mi-e rud� prin alian��.
100
00:09:19,855 --> 00:09:22,085
- Ne e rud� apropiat�?
- Nu.
101
00:09:22,573 --> 00:09:24,573
M-a cunoscut vreodat�?
102
00:09:24,574 --> 00:09:26,400
Sigur c� nu, Elizabeth-Jane.
103
00:09:28,072 --> 00:09:31,559
Nu cred c� ne va fi de mare folos
s� �ntreb�m de el aici.
104
00:09:31,560 --> 00:09:35,560
�ndr�znesc s� spun c� e�ti singura
care a fost aici acum mul�i ani.
105
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Nu sunt sigur� de asta.
106
00:09:39,603 --> 00:09:43,546
- Ea a fost aici pe atunci.
- Mam�, nu vorbi cu ea!
107
00:09:46,055 --> 00:09:49,055
De un penny, te rog!
108
00:09:51,805 --> 00:09:54,735
Cu un strop de rom?
De doi penny,
109
00:09:54,736 --> 00:09:56,736
alunec� mai bine pe g�t!
110
00:10:03,815 --> 00:10:08,115
��i aminte�ti de un b�rbat care
�i-a v�ndut nevasta aici?
111
00:10:08,161 --> 00:10:11,200
- A fost o treab� lini�tit�?
- Da, a�a cred.
112
00:10:11,236 --> 00:10:13,760
S�-�i v�nd� nevasta?...
113
00:10:13,761 --> 00:10:19,702
Nu...Totu�i... �mi amintesc ceva.
114
00:10:19,713 --> 00:10:22,584
Un b�rbat cu un co� de unelte
115
00:10:22,585 --> 00:10:26,180
�i-a v�ndut nevasta.
116
00:10:26,181 --> 00:10:30,284
�mi amintesc c� a venit
la t�rgul din anul urm�tor
117
00:10:30,475 --> 00:10:33,475
�i mi-a zis c� dac� �ntreab� de el
o femeie,
118
00:10:33,476 --> 00:10:37,476
s�-i zic c� a plecat la...
119
00:10:39,019 --> 00:10:41,808
- Unde? Undeva...
- Nu-�i aminte�ti.
120
00:10:41,809 --> 00:10:44,809
Nu pot, pe via�a mea!
121
00:10:48,035 --> 00:10:49,162
A�teapt�!
122
00:10:50,458 --> 00:10:52,659
M� g�ndesc...
123
00:10:54,100 --> 00:10:56,100
Unde?
124
00:11:00,574 --> 00:11:02,634
La Casterbridge.
125
00:11:03,671 --> 00:11:05,357
La Casterbridge? E�ti sigur�?
126
00:11:06,341 --> 00:11:09,489
Oh, da. A�a a spus.
La Casterbridge.
127
00:12:12,430 --> 00:12:16,579
�nc� mai sun� stingerea.
Ce loc de mod� veche!
128
00:12:25,695 --> 00:12:28,695
Mi s-a p�rut c� au spus
numele rudei noastre,
129
00:12:28,848 --> 00:12:30,775
"Henchard".
130
00:12:30,776 --> 00:12:32,443
�i mie.
131
00:12:32,444 --> 00:12:34,745
- S�-i �ntreb?
- Nu, nu �nc�.
132
00:12:34,746 --> 00:12:38,746
Poate fi �n atelier sau pe �antier.
133
00:12:41,282 --> 00:12:42,282
Ce se �nt�mpl�?
134
00:12:42,283 --> 00:12:45,283
Veni�i s� vede�i!
135
00:12:45,780 --> 00:12:48,997
Consilierii dau o mas� de gal�.
136
00:12:49,477 --> 00:12:51,477
Acolo e primarul...
137
00:12:51,488 --> 00:12:52,448
dl. Henchard.
138
00:12:52,449 --> 00:12:55,000
- Henchard?
- Da.
139
00:12:59,382 --> 00:13:01,382
El e, mam�?
E ruda noastr�?
140
00:13:01,525 --> 00:13:04,525
El e?
141
00:13:05,965 --> 00:13:07,965
Da, el e.
142
00:13:11,610 --> 00:13:14,946
�mi ajunge, l-am v�zut.
Vreau s� plec�m.
143
00:13:14,947 --> 00:13:17,443
De ce?
144
00:13:18,917 --> 00:13:21,000
Nu e cum m� a�teptam.
145
00:13:21,075 --> 00:13:22,900
Nu vreau s�-l mai v�d.
146
00:13:22,917 --> 00:13:26,785
De ce te temi de el?
Eu nu m� tem.
147
00:13:26,786 --> 00:13:28,206
Cum e dl. Henchard?
148
00:13:28,207 --> 00:13:31,734
Nu e doar primar, e omul cel mai
de vaz� din toat� regiunea.
149
00:13:31,917 --> 00:13:35,592
Dac� e vorba de vreo afacere
important� cu gr�u sau f�n,
150
00:13:35,593 --> 00:13:39,970
sigur e implicat �i dl. Henchard.
151
00:13:42,500 --> 00:13:46,097
Discursurile sunt foarte bune,
d-le primar,
152
00:13:46,098 --> 00:13:49,060
dar n-am auzit nimic
despre p�inea proast�.
153
00:13:49,263 --> 00:13:52,163
Ce ave�i de spus despre
p�inea proast�?
154
00:13:52,440 --> 00:13:55,602
Admit c� gr�ul a fost prost
155
00:13:55,603 --> 00:13:58,700
dar trebuie s� ave�i �n vedere
c� vremea seceri�ului
156
00:13:58,771 --> 00:14:00,402
a fost mai rea dec�t �n orice an.
157
00:14:00,403 --> 00:14:03,355
Nu pute�i folosi vremea ca scuz�
pentru proasta administrare.
158
00:14:03,503 --> 00:14:07,186
Caut un administrator
pentru partea de cereale.
159
00:14:07,187 --> 00:14:10,429
C�nd o s�-l g�sesc,
nu vor mai fi astfel de gre�eli.
160
00:14:10,430 --> 00:14:14,995
Ve�i �nlocui gr�ul pe care �l avem
de la dv. cu cereale s�n�toase?
161
00:14:14,996 --> 00:14:18,403
Dac� �mi spune cineva cum s�
schimb gr�ul copt cu unul s�n�tos,
162
00:14:18,404 --> 00:14:20,356
�l iau �napoi cu pl�cere.
163
00:14:20,357 --> 00:14:22,757
Dar nu se poate.
164
00:14:35,915 --> 00:14:36,915
Scuza�i-m�!
165
00:14:40,422 --> 00:14:44,486
Pute�i s�-i da�i asta primarului
imediat?
166
00:14:44,587 --> 00:14:47,400
Pute�i s�-mi indica�i un hotel
mai respectabil
167
00:14:47,401 --> 00:14:49,767
�i mai ieftin dec�t acesta?
168
00:14:50,882 --> 00:14:56,342
Trei Marinari e un loc foarte bun.
Ceva mai departe.
169
00:14:56,487 --> 00:14:59,487
Mul�umesc.
170
00:15:02,494 --> 00:15:04,494
Se las� seara, mam�.
171
00:15:05,536 --> 00:15:07,536
Ce crezi c� trebuie s� facem acum?
172
00:15:07,537 --> 00:15:10,537
Trebuie s� g�sim un loc
s� �nnopt�m.
173
00:15:11,047 --> 00:15:13,047
S� mergem unde s-a dus
�i t�n�rul acela?
174
00:15:13,048 --> 00:15:15,048
Pare serios.
175
00:15:15,762 --> 00:15:17,762
Foarte bine.
176
00:15:43,498 --> 00:15:45,498
Domnilor...
177
00:15:50,938 --> 00:15:55,061
E un loc prea bun pentru noi,
nu ne putem permite.
178
00:15:55,562 --> 00:15:57,562
Trebuie s� fim onorabile, mam�.
179
00:15:58,532 --> 00:16:03,200
Trebuie s� putem pl�ti,
�nainte de a fi onorabile.
180
00:16:04,731 --> 00:16:08,150
Dl. Henchard are o pozi�ie
mult prea important�
181
00:16:08,151 --> 00:16:12,730
pentru a ne prezenta, a�a c� ne vom
baza doar pe buzunarul nostru.
182
00:16:12,739 --> 00:16:14,539
�tiu ce o s� fac.
183
00:16:35,063 --> 00:16:38,000
P�re�i ocupa�i �n seara asta.
184
00:16:39,027 --> 00:16:42,027
Mama nu se simte bine.
185
00:16:42,310 --> 00:16:46,286
A� putea pl�ti g�zduirea noastr�
ajut�ndu-v� la servit?
186
00:16:47,617 --> 00:16:49,069
Este un domn sco�ian.
187
00:16:50,107 --> 00:16:51,460
Dac� vrei s� aju�i,
188
00:16:51,640 --> 00:16:53,676
vezi dac� cina lui e gata.
189
00:16:53,711 --> 00:16:56,025
Dac� e, du-i-o sus!
190
00:16:57,406 --> 00:17:00,133
Camera din fa��.
191
00:17:04,449 --> 00:17:05,449
Intr�!
192
00:17:15,366 --> 00:17:16,366
Mul�umesc.
193
00:18:02,100 --> 00:18:08,100
Dac� tu �i mama ta vre�i s� lua�i
cina, mai bine o lua�i acum.
194
00:18:17,765 --> 00:18:19,014
- El e.
- Cine?
195
00:18:19,014 --> 00:18:20,494
Primarul.
196
00:18:20,494 --> 00:18:24,630
- Cum v� numi�i?
- M� numesc Donald Farfrae.
197
00:18:24,631 --> 00:18:26,743
Sunt �n drum spre Bristol,
ca s� ajung �n America.
198
00:18:26,836 --> 00:18:27,931
America?
199
00:18:32,308 --> 00:18:37,188
Atunci, v� sunt recunosc�tor
pentru cuvintele scrise �n ziar.
200
00:18:37,189 --> 00:18:42,572
- Pentru pu�in, domnule.
- Sunt foarte pentru mine acum.
201
00:18:43,427 --> 00:18:48,427
Scandalul �sta cu gr�ul copt
m� dep�e�te.
202
00:18:49,467 --> 00:18:52,245
E adev�rat c� mai am cum
s�-l �mbun�t��esc?
203
00:18:52,546 --> 00:18:53,546
Ei bine...
204
00:18:54,941 --> 00:18:56,941
E imposibil s� �mbun�t��esc gr�ul
copt �n totalitate,
205
00:18:56,942 --> 00:19:00,942
dar cunosc un proces
care poate avea efect.
206
00:19:01,174 --> 00:19:04,193
V� pot ar�ta o mostr�,
dac� vre�i.
207
00:19:04,194 --> 00:19:07,194
C�teva gr�un�e sunt suficiente
ca s� v� demonstrez.
208
00:19:14,529 --> 00:19:16,775
Uita�i. Gusta�i!
209
00:19:27,712 --> 00:19:29,712
E destul de bun.
210
00:19:29,949 --> 00:19:31,878
Merge.
211
00:19:31,879 --> 00:19:35,738
E destul de bun
pentru a putea fi folosit.
212
00:19:35,739 --> 00:19:38,909
Ei bine, d-le...
Iat� procesul.
213
00:19:38,910 --> 00:19:42,304
M-a� bucura dac� v-ar fi de folos.
214
00:19:43,640 --> 00:19:46,640
Tinere, mi-ai salvat reputa�ia.
215
00:19:47,337 --> 00:19:50,466
- C�t ��i datorez pentru asta?
- Oh, nu.
216
00:19:50,467 --> 00:19:52,467
Absolut nimic.
217
00:19:52,468 --> 00:19:55,436
Am v�zut c� ave�i probleme,
c� au fost duri cu dv.
218
00:19:55,437 --> 00:19:57,437
N-am s� uit asta.
219
00:19:59,173 --> 00:20:04,027
Fruntea ta seam�n� cu
a bietului meu frate,
220
00:20:04,028 --> 00:20:07,028
care s-a dus demult.
221
00:20:08,950 --> 00:20:10,950
Ce zici de asta?...
222
00:20:13,077 --> 00:20:18,826
Nu m� pricep la �tiin��, Farfrae.
223
00:20:18,827 --> 00:20:20,886
Tu e�ti contrariul lui, v�d asta.
224
00:20:21,765 --> 00:20:23,675
Am nevoie de un bun administrator.
225
00:20:24,103 --> 00:20:26,103
Dac� �mi accep�i oferta,
226
00:20:26,768 --> 00:20:31,571
te vei ocupa de gr�u �i o s� prime�ti
un comision, pe l�ng� salariu.
227
00:20:32,537 --> 00:20:35,715
Sunte�i foarte generos,
228
00:20:35,761 --> 00:20:41,289
dar nu, nu se poate,
m�ine trebuie s� plec.
229
00:20:42,261 --> 00:20:46,261
De ce nu be�i un p�h�rel cu mine?
230
00:20:49,745 --> 00:20:51,749
Nu, nu.
231
00:20:53,910 --> 00:21:00,126
C�nd eram t�n�r, �ineam prea mult
la b�utur�... mult prea mult.
232
00:21:02,371 --> 00:21:10,438
Am f�cut o fapt� acum 19 ani
de care am s� m� ru�inez p�n� mor.
233
00:21:10,439 --> 00:21:14,074
Atunci am jurat c� nu mai beau
nimic mai tare ca ceaiul
234
00:21:14,975 --> 00:21:17,707
timp de 21 de ani.
235
00:21:18,008 --> 00:21:20,014
Mi-am �inut jur�m�ntul.
236
00:21:23,745 --> 00:21:27,329
Sper s�-mi g�sesc alt administrator.
237
00:21:27,330 --> 00:21:31,500
Dar va trece mult timp p�n� s� mai
g�sesc pe cineva at�t de potrivit.
238
00:21:32,008 --> 00:21:36,746
A� fi vrut s� pot r�m�ne,
dar nu se poate.
239
00:21:37,094 --> 00:21:40,094
Vreau s� v�d lumea.
240
00:21:41,741 --> 00:21:45,991
Sunt doi ochi ce mereu l�crimeaz�.
241
00:21:46,541 --> 00:21:51,241
Dar cineva se va bucura
242
00:21:51,741 --> 00:21:56,341
C�nd prin apa Annan m� voi aventura
243
00:22:02,641 --> 00:22:07,341
C�nd bobocul va �nflori
244
00:22:07,941 --> 00:22:12,541
�i pomii vor �nfrunzi
245
00:22:12,941 --> 00:22:23,341
�i cioc�rlia spre cas� m� va-ndemna.
246
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
Noapte bun�.
247
00:23:09,296 --> 00:23:10,296
Noapte bun�.
248
00:23:22,000 --> 00:23:24,990
- Bun� diminea�a, d-le.
- Bun� diminea�a.
249
00:23:26,927 --> 00:23:30,600
- Pleci cur�nd, presupun.
- Chiar acum, d-le.
250
00:23:31,475 --> 00:23:33,820
- Putem merge �mpreun�?
- Da.
251
00:23:33,821 --> 00:23:36,578
Da, dac� a�tepta�i un minut.
252
00:23:42,732 --> 00:23:44,732
�nc� e�ti �ng�ndurat�, mam�.
253
00:23:46,439 --> 00:23:49,851
Da, m� g�ndesc la simpatia brusc�
a d-lui Henchard
254
00:23:49,852 --> 00:23:51,252
pentru t�n�rul sco�ian...
255
00:23:52,555 --> 00:23:54,555
A�a a fost mereu.
256
00:23:55,808 --> 00:23:58,604
Dac� se poart� at�t de frumos
cu str�inii,
257
00:23:58,605 --> 00:24:03,707
poate c� se va purta la fel
de frumos �i cu rudele lui?
258
00:24:07,066 --> 00:24:11,798
Tinere, ar trebui s� fii �n�elept
�i s� r�m�i cu mine.
259
00:24:11,917 --> 00:24:12,937
Puteam fi mai iste�.
260
00:24:14,382 --> 00:24:15,382
Ca s� v� spun sincer,
261
00:24:18,493 --> 00:24:22,383
planurile mele sunt vagi.
Mul�umesc.
262
00:24:25,596 --> 00:24:29,096
HENCHARD
COMERCIANT DE GR�NE �I F�N
263
00:24:30,022 --> 00:24:32,873
O s� m� g�ndesc mereu
cum ai ap�rut la timp
264
00:24:32,874 --> 00:24:37,381
�i m-ai scos din �ncurc�tur�.
265
00:24:39,428 --> 00:24:42,429
- ��i doresc mult succes!
- Mul�umesc.
266
00:24:42,552 --> 00:24:44,552
Mul�umesc �i la revedere.
267
00:24:50,599 --> 00:24:55,599
Nu sunt omul care s� piard� o cauz�
numai pentru un cuv�nt,
268
00:24:55,600 --> 00:24:58,980
a�a c� �nainte s� pleci
pentru totdeauna,
269
00:24:59,000 --> 00:25:01,300
te mai �ntreb o dat�: r�m�i?
270
00:25:01,411 --> 00:25:04,900
Intr� �n afacere!
271
00:25:04,925 --> 00:25:07,825
Spune-mi condi�iile tale
�i o s� fiu de acord cu totul.
272
00:25:08,156 --> 00:25:11,156
Pentru c�, Farfrae,
te plac mult.
273
00:25:11,544 --> 00:25:13,544
Nu m� a�teptam la a�a ceva.
274
00:25:14,592 --> 00:25:18,515
Este Soarta.
275
00:25:19,305 --> 00:25:24,486
Poate s� i se opun� cineva?
Nu.
276
00:25:26,994 --> 00:25:30,231
Nu. Nu plec �n America.
277
00:25:31,046 --> 00:25:33,232
R�m�n.
278
00:25:33,623 --> 00:25:35,905
R�m�n �i voi fi omul dv.
279
00:25:37,520 --> 00:25:38,520
S-a f�cut!
280
00:25:39,018 --> 00:25:44,011
Doar s�-i spui c� ruda lui, Susan,
v�duva marinarului, e �n ora�.
281
00:25:44,012 --> 00:25:46,013
- At�t s�-i spui.
- Da, mam�.
282
00:25:46,619 --> 00:25:48,749
S� vezi cum reac�ioneaz�.
283
00:25:49,715 --> 00:25:52,311
- Nu-l �ntreba dac�-�i aminte�te de mine.
- Nu, mam�.
284
00:25:52,312 --> 00:25:54,090
Dac� nu-�i aminte�te, nu-l presa!
285
00:25:54,997 --> 00:25:57,920
S�-i spui c� nu vrem
s�-l deranj�m
286
00:25:58,764 --> 00:26:01,646
�i vom pleca la fel de discret
cum am venit.
287
00:26:02,578 --> 00:26:04,647
�i dac�-�i aminte�te?
288
00:26:04,648 --> 00:26:08,268
�n acest caz, roag�-l s� ne scrie
un bilet c�nd vrea s� ne vad�.
289
00:26:08,269 --> 00:26:09,269
Sau c�nd m� prime�te.
290
00:26:11,312 --> 00:26:14,285
S�-i spui clar c� n-am nici o
preten�ie de la el,
291
00:26:14,286 --> 00:26:18,286
c� m� bucur s�-l g�sesc prosper...
292
00:26:19,226 --> 00:26:22,889
�i c� sper s� tr�iasc� mult
�i fericit.
293
00:26:25,230 --> 00:26:26,890
A�a. Du-te!
294
00:26:53,581 --> 00:26:58,581
M. HENCHARD
COMERCIANT DE GR�NE �I F�N
295
00:27:15,815 --> 00:27:18,416
- Abel Whittle!
- Regret c� am �nt�rziat...
296
00:27:18,417 --> 00:27:22,100
Nu conteaz�! Urc�,
nu-i timp de pierdut!
297
00:27:22,101 --> 00:27:24,687
- Ce se �nt�mpl�?
- Administratorul a recuperat gr�ul
298
00:27:24,688 --> 00:27:27,311
a�a c� urc� �i ajut�!
299
00:27:38,865 --> 00:27:41,060
Acolo este biroul...
300
00:27:44,167 --> 00:27:47,169
- Da, domni�oar�?
- Speram s�-l v�d pe dl. Henchard.
301
00:27:47,169 --> 00:27:51,739
Da, este pu�in ocupat,
dar pute�i a�tepta �n birou.
302
00:27:51,740 --> 00:27:53,340
Mul�umesc.
303
00:28:04,900 --> 00:28:05,900
Da...
304
00:28:09,805 --> 00:28:11,805
Joshua Jopp, d-le.
305
00:28:11,806 --> 00:28:14,806
Sunt noul administrator.
306
00:28:16,893 --> 00:28:18,774
Noul administrator este �n curte.
307
00:28:18,775 --> 00:28:20,895
�n curte?!
308
00:28:20,896 --> 00:28:23,540
V-am spus s� veni�i joi
�i cum nu a�i venit,
309
00:28:23,541 --> 00:28:24,541
am angajat alt administrator.
310
00:28:24,782 --> 00:28:28,527
Dar a�i spus joi sau s�mb�t�, d-le.
311
00:28:29,399 --> 00:28:30,783
E prea t�rziu.
312
00:28:31,185 --> 00:28:33,219
Nu mai am nimic de spus.
313
00:28:33,220 --> 00:28:36,155
Eram ca �i angajat!
314
00:28:36,156 --> 00:28:38,156
Trebuia s� v� v�d.
315
00:28:38,157 --> 00:28:42,149
�mi pare r�u pentru dv., sincer,
dar nu mai pot s� fac nimic.
316
00:28:49,700 --> 00:28:50,700
Intr�!
317
00:28:56,154 --> 00:28:57,154
Scuza�i-m�...
318
00:28:59,837 --> 00:29:01,155
Da, d-r�, cu ce pot s� v� ajut?
319
00:29:01,762 --> 00:29:06,156
Pot s� vorbesc cu dv.?
Nu despre afaceri, d-le.
320
00:29:08,946 --> 00:29:10,946
Cred c� da.
321
00:29:12,111 --> 00:29:14,111
Intr�!
322
00:29:20,024 --> 00:29:21,024
Ei?
323
00:29:22,900 --> 00:29:25,800
Am fost trimis� s� v� spun
c� o rud� prin alian��,
324
00:29:25,801 --> 00:29:29,027
Susan Newson,
v�duva marinarului,
325
00:29:29,028 --> 00:29:35,571
este �n ora� �i v� �ntreab�
c�nd a�i vrea s-o vede�i.
326
00:29:37,491 --> 00:29:41,057
- Susan mai tr�ie�te?
- Da, d-le.
327
00:29:44,172 --> 00:29:46,173
- E�ti fiica ei?
- Da, d-le.
328
00:29:46,174 --> 00:29:49,174
Sunt unica ei fiic�.
329
00:29:49,445 --> 00:29:51,253
Cum te cheam�?
Pe numele de botez.
330
00:29:51,254 --> 00:29:54,254
Elizabeth-Jane, d-le.
331
00:29:55,558 --> 00:29:57,305
Elizabeth-Jane...
332
00:29:58,149 --> 00:30:00,006
Elizabeth-Jane Newson, d-le.
333
00:30:00,007 --> 00:30:03,007
Elizabeth-Jane Newson...
334
00:30:14,287 --> 00:30:17,475
Ce �i-a spus mama ta despre mine?
335
00:30:18,197 --> 00:30:19,197
Nimic, d-le.
336
00:30:19,198 --> 00:30:24,516
Dec�t c� sunte�i o rud� �ndep�rtat�
prin alian��.
337
00:30:25,488 --> 00:30:29,022
M� intereseaz� mult
ce ai s�-mi spui.
338
00:30:30,375 --> 00:30:36,766
Pentru c� nu e vorba despre
afaceri, s� mergem �n cas�.
339
00:30:43,100 --> 00:30:51,000
Ia loc, Elizabeth-Jane...
Ia loc!
340
00:30:59,215 --> 00:31:02,215
Mama ta se simte bine?
341
00:31:03,014 --> 00:31:05,745
C�l�toria a obosit-o, d-le.
342
00:31:06,548 --> 00:31:09,618
V�duva marinarului...
C�nd a murit?
343
00:31:09,619 --> 00:31:12,038
A murit prim�vara trecut�.
344
00:31:13,913 --> 00:31:14,913
Unde a�i stat?
345
00:31:14,914 --> 00:31:16,949
- La Porthsmouth, d-le.
- Porthsmouth?
346
00:31:16,950 --> 00:31:19,906
Credeam c� Susan
tr�ie�te �n str�in�tate...
347
00:31:19,907 --> 00:31:22,839
Am fost, �n Canada,
dar am venit la Porthsmouth
348
00:31:22,880 --> 00:31:26,534
c�nd aveam 12 ani.
- Oh, �n�eleg...
349
00:31:28,088 --> 00:31:33,892
Susan �i eu... ne-am v�zut
ultima oar� cu mul�i ani �n urm�.
350
00:31:35,420 --> 00:31:39,301
- Unde sta�i acum?
- La "Trei Marinari", d-le.
351
00:31:41,261 --> 00:31:45,799
�i tu e�ti fiica ei...
Elisabeth-Jane.
352
00:32:02,554 --> 00:32:06,554
Trebuie s�-i duci un bilet
mamei tale.
353
00:32:09,462 --> 00:32:10,462
Cum a fost?
354
00:32:11,814 --> 00:32:13,400
Foarte amabil, mam�.
Un domn adev�rat.
355
00:32:13,401 --> 00:32:15,087
I-ai spus?
356
00:32:15,088 --> 00:32:18,297
I-am spus exact ce mi-ai zis tu.
357
00:32:18,298 --> 00:32:20,536
M-a rugat s�-�i dau asta.
358
00:32:21,479 --> 00:32:23,400
A fost �i generos.
359
00:32:23,456 --> 00:32:27,548
Cel pu�in nu ne mai facem griji
cum ne pl�tim g�zduirea.
360
00:32:30,545 --> 00:32:32,400
De ce nu-l deschizi?
361
00:32:35,186 --> 00:32:39,971
A insistat s�-�i dau plicul
personal.
362
00:32:41,219 --> 00:32:46,750
Cred c� se va sim�i ofensat
dac� refuzi s�-l deschizi.
363
00:32:56,393 --> 00:33:04,073
"Vino s� ne �nt�lnim la 7 disear�,
la "Inelul" pe calea spre Budmouth.
364
00:33:04,823 --> 00:33:08,178
Acum nu pot s� mai spun nimic.
365
00:33:08,578 --> 00:33:11,820
Fata nu pare s� �tie nimic.
S� r�m�n� a�a,
366
00:33:11,821 --> 00:33:14,400
p�n� ne revedem. Mike".
367
00:34:16,459 --> 00:34:19,459
Nu beau, Susan.
368
00:34:20,110 --> 00:34:22,649
Aici, nu mai beau.
369
00:34:22,833 --> 00:34:25,523
N-am b�ut p�n� asear�.
370
00:34:26,263 --> 00:34:29,671
De ce ai p�strat t�cere
to�i anii �tia?
371
00:34:30,413 --> 00:34:33,713
Am f�cut totul ca s� te g�sesc.
372
00:34:35,286 --> 00:34:39,453
Credeam c�-i datorez credin��
pentru tot restul vie�ii.
373
00:34:40,927 --> 00:34:45,904
Credeam c�-i un lucru solemn
care face parte din t�rg.
374
00:34:46,874 --> 00:34:50,649
Acum m� consider v�duva lui.
375
00:34:50,650 --> 00:34:54,650
Nu am nici o preten�ie de la tine.
376
00:34:57,536 --> 00:35:00,771
Dac� nu-mi murea so�ul,
nu veneam niciodat�.
377
00:35:02,297 --> 00:35:04,297
De asta po�i s� fii sigur.
378
00:35:06,233 --> 00:35:10,100
Vreau s� m� revan�ez
fa�� de voi,
379
00:35:10,101 --> 00:35:13,630
dar nu v�d cum v-a�i �ntoarce �n
casa mea ca mam� �i fiic�
380
00:35:13,631 --> 00:35:17,100
dup� ce v-am tratat at�t de ur�t.
381
00:35:17,101 --> 00:35:19,102
- Vom pleca imediat.
- Nu, nu!
382
00:35:19,683 --> 00:35:21,683
Susan, n-o s� pleca�i!
383
00:35:21,684 --> 00:35:23,684
M-ai �n�eles gre�it...
384
00:35:23,685 --> 00:35:26,575
M-am g�ndit la un plan:
385
00:35:28,467 --> 00:35:32,093
Tu �i Elizabeth-Jane �nchiria�i
o cas� �n ora�,
386
00:35:32,094 --> 00:35:36,663
ca v�duva Newson �i fiica ei,
387
00:35:36,664 --> 00:35:42,417
iar eu o m� �nt�lnesc cu tine,
o s� te curtez �i m� �nsor cu tine.
388
00:35:42,418 --> 00:35:47,393
Elizabeth-Jane va intra �n casa mea
ca fiica mea vitreg�.
389
00:35:47,394 --> 00:35:49,394
Ce spui?
390
00:35:50,944 --> 00:35:55,917
E at�t de natural �i u�or
c� e pe jum�tate f�cut.
391
00:35:55,918 --> 00:36:04,066
Mai ales c� eu am dus o via��
foarte �nchis�.
392
00:36:04,067 --> 00:36:07,029
Va fi secretul nostru.
393
00:36:07,030 --> 00:36:12,900
Iar eu a� avea pl�cerea
de a-mi �ine copilul �i so�ia
394
00:36:12,901 --> 00:36:15,901
sub acoperi�ul meu.
395
00:36:16,320 --> 00:36:21,856
Mi-ar pl�cea s� fim din nou
c�s�tori�i.
396
00:36:21,857 --> 00:36:25,246
Pare singurul lucru potrivit,
dup� tot ce s-a-nt�mplat.
397
00:36:25,247 --> 00:36:30,259
Iar fata nu va afla
ce s-a �nt�mplat?
398
00:36:30,260 --> 00:36:34,772
Cum ar putea b�nui a�a ceva?
399
00:36:35,352 --> 00:36:36,352
E adev�rat.
400
00:36:37,034 --> 00:36:38,867
Acum m� �ntorc la Elizabeth-Jane
�i am s�-i spun
401
00:36:38,868 --> 00:36:42,759
�i �i spun c� ruda noastr�,
dl. Henchard,
402
00:36:42,760 --> 00:36:45,100
vrea s� r�m�nem �n ora�.
403
00:36:45,609 --> 00:36:48,058
�nc� ceva...
404
00:36:51,387 --> 00:36:54,516
M� ier�i?
405
00:36:58,257 --> 00:37:03,704
Judec�-m� dup� ceea ce voi face.
406
00:37:32,482 --> 00:37:36,483
Gata cu munca pentru seara asta.
Mai e timp �i m�ine.
407
00:37:36,484 --> 00:37:40,484
Vino �n�untru, s� iei cina cu mine!
408
00:37:58,677 --> 00:38:02,678
Ajunge pentru azi.
V� mul�umesc tuturor.
409
00:38:05,357 --> 00:38:09,396
Vreau s� vorbesc cu tine
despre o problem� de familie.
410
00:38:11,870 --> 00:38:13,828
Poate s� par� ciudat
dar, la naiba,
411
00:38:13,829 --> 00:38:17,495
sunt un singuratic.
Nu am cu cine s� vorbesc.
412
00:38:17,496 --> 00:38:19,496
De ce n-a� vorbi cu tine?
413
00:38:19,497 --> 00:38:24,200
M� bucur s� v� ascult,
dac� v� pot fi de folos.
414
00:38:25,280 --> 00:38:27,876
Tu m� vezi c�s�torit?
415
00:38:27,877 --> 00:38:30,147
Prin ora� se spune
c� sunte�i v�duv.
416
00:38:30,333 --> 00:38:33,556
Da... Ai auzit asta.
417
00:38:34,619 --> 00:38:35,519
Ei bine...
418
00:38:37,350 --> 00:38:41,350
Mi-am pierdut nevasta acum 19 ani,
419
00:38:41,351 --> 00:38:43,351
din vina mea.
420
00:38:49,027 --> 00:38:52,248
- Vrea s� r�m�nem.
- Vrea s� r�m�nem?
421
00:38:54,479 --> 00:39:00,211
Vrea s� avem c�su�a noastr�
aici, �n ora�.
422
00:39:00,212 --> 00:39:02,212
Mam�...
423
00:39:08,487 --> 00:39:10,487
Acum s-a �ntors.
424
00:39:11,919 --> 00:39:13,919
S-a �ntors?
425
00:39:14,235 --> 00:39:16,235
Azi diminea��.
426
00:39:17,381 --> 00:39:19,381
Chiar azi.
427
00:39:21,449 --> 00:39:23,449
Acum ce e de f�cut?
428
00:39:24,100 --> 00:39:26,600
Nu pute�i s� o lua�i cu dv.,
429
00:39:26,601 --> 00:39:28,040
s� v� repara�i gre�elile?
430
00:39:28,041 --> 00:39:31,787
Asta am vrut s� fac,
Farfrae.
431
00:39:31,788 --> 00:39:37,313
Dar proced�nd corect cu Susan,
a� r�ni alt� femeie nevinovat�.
432
00:39:38,455 --> 00:39:39,565
Nu spune�i asta!
433
00:39:40,192 --> 00:39:44,448
E aproape imposibil ca un om
s� tr�iasc� dou�zeci de ani
434
00:39:44,449 --> 00:39:46,478
f�r� s� fac� o singur� gre�eal�.
435
00:39:46,479 --> 00:39:52,278
Am obiceiul s� merg la Jersey
�n sezonul cartofilor.
436
00:39:55,262 --> 00:39:58,889
Toamna trecut� c�nd am fost acolo,
437
00:39:58,890 --> 00:40:02,542
am suferit un atac depresiv,
438
00:40:02,543 --> 00:40:04,543
cum mi se-nt�mpl� uneori.
439
00:40:05,190 --> 00:40:07,979
Iar lumea mi se pare c� are
�ntunecimea iadului.
440
00:40:08,980 --> 00:40:15,158
Ca �i Iov, mi-am blestemat
ziua c�nd m-am n�scut.
441
00:40:15,843 --> 00:40:18,844
- M� �n�elegi?
- Nu.
442
00:40:19,347 --> 00:40:25,289
- Nu, niciodat� nu m-am sim�it a�a.
- Roag�-te s� nu afli cum e.
443
00:40:25,290 --> 00:40:29,658
C�nd eram �n starea asta,
am �nt�lnit o femeie miloas�
444
00:40:29,659 --> 00:40:32,644
care a f�cut prostia
s� se �ndr�gosteasc� de mine.
445
00:40:32,645 --> 00:40:37,660
Locuia cu m�tu�a ei �n aceea�i cas�
cu mine.
446
00:40:37,661 --> 00:40:41,540
�i b�nuiesc c� era singur�
ca �i mine.
447
00:40:43,300 --> 00:40:48,814
�i locuind �n aceea�i cas�,
ne-am apropiat
448
00:40:48,815 --> 00:40:52,416
�i am devenit intimi.
449
00:40:54,114 --> 00:40:59,247
S-a iscat un scandal care pe mine
nu m-a afectat, dar pe ea, da.
450
00:41:00,295 --> 00:41:05,244
Era de ajuns s� o cer �n c�s�torie.
451
00:41:07,165 --> 00:41:12,834
Am �ncercat s� repar lucrurile
�ntreb�nd-o dac� �i-ar asuma riscul
452
00:41:12,835 --> 00:41:15,674
foarte mic, credeam,
453
00:41:15,675 --> 00:41:22,038
ca Susan s� fie �n via��,
�i s� ne c�s�torim.
454
00:41:23,922 --> 00:41:28,046
Tocmai ne preg�team de c�s�torie,
455
00:41:28,047 --> 00:41:30,302
c�nd a ap�rut Susan.
456
00:41:30,303 --> 00:41:34,703
Acum trebuie s� o dezam�gesc
amarnic
457
00:41:34,704 --> 00:41:37,194
pe una din cele dou� femei.
458
00:41:38,996 --> 00:41:39,979
Pe cea de a doua.
459
00:41:39,980 --> 00:41:43,651
F�r� �ndoial�, �i sunt mai �nt�i
dator lui Susan.
460
00:41:43,652 --> 00:41:49,335
Dar simt c� trebuie s� m� port
cu cea de a doua
461
00:41:49,336 --> 00:41:52,536
c�t de delicat pot.
462
00:41:54,396 --> 00:41:58,228
Trebuie s�-i scrie�i tinerei,
463
00:41:58,229 --> 00:42:05,271
s� spune�i, c�t se poate de sincer,
c� nu v� poate fi so�ie,
464
00:42:05,272 --> 00:42:08,245
pentru c� prima so�ie s-a �ntors.
465
00:42:09,139 --> 00:42:13,763
C� nu o mai pute�i revedea
466
00:42:13,764 --> 00:42:16,928
�i c�-i dori�i numai bine.
467
00:42:16,929 --> 00:42:20,174
Da.
468
00:42:20,615 --> 00:42:22,722
Dar trebuie s� fac mai mult.
469
00:42:22,723 --> 00:42:26,325
Trebuie s�-i trimit o sum� de bani.
470
00:42:28,009 --> 00:42:30,121
M� aju�i s�-i scriu?
471
00:42:30,122 --> 00:42:32,799
S�-i dau explica�ia,
a�a cum ai spus,
472
00:42:34,192 --> 00:42:37,221
c�t mai delicat posibil.
473
00:42:37,223 --> 00:42:40,042
- Nu m� pricep deloc la scrisori.
- Da, da, am s-o scriu.
474
00:42:40,043 --> 00:42:41,043
Mul�umesc.
475
00:42:45,459 --> 00:42:51,019
A� vrea s�-�i mai cer sfatul
�ntr-o privin��, Farfrae...
476
00:42:51,020 --> 00:42:57,261
Fiica mea crede c� marinarul
a fost tat�l ei.
477
00:42:57,262 --> 00:42:59,206
Ce ai face �n privin�a asta?
478
00:42:59,872 --> 00:43:02,761
Cred c� mi-a� asuma riscul
s�-i spun adev�rul.
479
00:43:02,762 --> 00:43:05,156
V-ar ierta pe am�ndoi.
480
00:43:06,185 --> 00:43:09,004
Nu, sunt de aceea�i p�rere
cu mama ei.
481
00:43:09,668 --> 00:43:12,683
N-o pot face de ru�ine
�n fa�a fetei
482
00:43:12,684 --> 00:43:14,256
spun�ndu-i adev�rul.
483
00:43:15,068 --> 00:43:17,068
Niciodat�.
484
00:43:21,674 --> 00:43:23,674
Michael Henchard,
485
00:43:23,675 --> 00:43:27,004
O iei de so�ie pe aceast� femeie
486
00:43:27,005 --> 00:43:33,821
pentru a tr�i �mpreun�
�n sf�nta tain� a c�sniciei?
487
00:43:33,922 --> 00:43:40,186
O vei iubi, o vei pre�ui la bine �i
la r�u, la bine �i la r�u,
488
00:43:40,187 --> 00:43:42,937
p�n� ce moartea v� va desp�r�i?
489
00:43:42,938 --> 00:43:46,749
N-am mai v�zut
un b�rbat care s� a�tepte a�a mult
490
00:43:46,750 --> 00:43:48,811
ca s� ia at�t de pu�in!
491
00:43:48,812 --> 00:43:52,568
�ncep s� cred c� ai �i tu �anse,
Nance Mockridge!
492
00:43:52,569 --> 00:43:55,495
S� fiu a naibii dac� m-a� m�rita
cu a�a un om... sau cu tine!
493
00:43:55,496 --> 00:43:59,923
E bine, d-n� Cuxson,
c� o sl�b�noag� ca Newson
494
00:43:59,924 --> 00:44:02,050
�i-a g�sit un so�,
495
00:44:02,051 --> 00:44:04,945
iar o femeie de calibrul t�u, nu.
496
00:44:04,946 --> 00:44:08,271
N-am nevoie de alt so� s� m� bat�.
497
00:44:08,272 --> 00:44:11,782
La anii mei nici nu merit�
s� m� g�ndesc la alt so�.
498
00:44:11,782 --> 00:44:16,987
Ar fi bine s� profite de el
c�t mai poate.
499
00:44:21,400 --> 00:44:22,400
Da.
500
00:44:28,410 --> 00:44:30,410
Iar ai �nt�rziat!
501
00:44:30,411 --> 00:44:32,925
Dac� se mai �nt�mpl� o dat�,
vin �i te t�r�sc din pat.
502
00:44:34,270 --> 00:44:36,407
Sunt f�cut anapoda, st�p�ne!
503
00:44:36,408 --> 00:44:41,642
Creierul meu d� ortul popii
dup� ce spun rug�ciunile.
504
00:44:41,643 --> 00:44:45,212
Nu mi-a pl�cut niciodat� patul meu,
pentru c� adorm cum m� �ntind
505
00:44:45,213 --> 00:44:47,596
�i parc� nu dorm deloc.
506
00:44:47,597 --> 00:44:48,508
Nu vreau s� aud!
507
00:44:48,509 --> 00:44:52,120
- Dar s� v� explic...
- Ajunge.
508
00:44:56,574 --> 00:45:00,500
El m-a �ntrebat �i tot el
nu vrea s� asculte...
509
00:45:00,501 --> 00:45:02,501
Farfrae!
510
00:45:02,502 --> 00:45:07,639
�in mult la tine, dar
suntem foarte diferi�i, nu?
511
00:45:07,640 --> 00:45:11,000
- Cred c� da.
- Ei, �i?...
512
00:45:17,180 --> 00:45:19,180
Bun� ziua, d-n� Henchard.
513
00:45:20,198 --> 00:45:22,186
Bun� ziua, d-le Farfrae.
514
00:45:22,187 --> 00:45:24,187
D-r� Newson...
515
00:45:25,084 --> 00:45:26,116
Bun� ziua, d-le.
516
00:45:26,117 --> 00:45:29,005
- Ie�i�i?
- M� duc s� cump�r c�r�i.
517
00:45:29,007 --> 00:45:30,875
Pentru a-�i �mbun�t��i cititul,
f�r� �ndoial�.
518
00:45:30,876 --> 00:45:34,977
Sunt multe de �mbun�t��it, d-le.
519
00:45:34,978 --> 00:45:36,890
E o adev�rat� domni�oar�,
nu, Farfrae?
520
00:45:36,891 --> 00:45:38,331
Da...
521
00:45:38,332 --> 00:45:42,000
- E t�cut�, dar profund�.
- Da... a�a e.
522
00:45:53,938 --> 00:45:57,212
Susan, vreau ca Elisabeth-Jane
s�-mi poarte numele.
523
00:45:57,213 --> 00:46:01,727
Vreau s� i se spun� d-ra Henchard.
Nu d-ra Newson.
524
00:46:01,753 --> 00:46:04,229
Mul�i o fac, f�r� s� se g�ndeasc�.
525
00:46:04,230 --> 00:46:07,535
Dar �sta e numele ei legal.
526
00:46:07,536 --> 00:46:11,466
Nu vreau ca fiica mea
s� poarte numele altuia.
527
00:46:11,499 --> 00:46:14,339
Voi da un anun� �n ziar.
528
00:46:15,506 --> 00:46:17,100
Ea nu se va opune.
529
00:46:17,101 --> 00:46:18,328
Nu...
530
00:46:19,329 --> 00:46:24,280
Susan...
�mi vreau fiica �napoi!
531
00:46:24,281 --> 00:46:29,703
Sigur c� dac� ea vrea,
o s� vrei �i tu?
532
00:46:29,704 --> 00:46:30,704
Da...
533
00:46:32,198 --> 00:46:36,142
Dac� ea e de acord,
sunt �i eu.
534
00:46:45,689 --> 00:46:48,175
�nseamn� mult pentru el, Elizabeth.
535
00:46:48,176 --> 00:46:53,192
E ca �i cum l-a� renega pe tata
dup� ce a murit.
536
00:46:53,193 --> 00:46:56,681
Acum nimic nu-i mai face r�u.
537
00:46:56,682 --> 00:47:02,389
Pentru mine conteaz� s� ai �n via��
�ansa pe care o meri�i.
538
00:47:02,390 --> 00:47:03,733
Ce vrei s� fac?
539
00:47:03,734 --> 00:47:08,070
Nu depinde de mine,
tu trebuie s� hot�r�ti.
540
00:47:10,667 --> 00:47:12,927
O s� m� g�ndesc, mam�.
541
00:47:23,525 --> 00:47:27,663
Mama mi-a spus c� vre�i
s�-mi schimba�i numele, d-le.
542
00:47:28,664 --> 00:47:33,113
- �i ea vrea asta, nu?
- S-ar putea, dar...
543
00:47:33,814 --> 00:47:36,116
Dar ce?
544
00:47:37,117 --> 00:47:40,192
Trebuie s� fac ce se cuvine,
d-le.
545
00:47:40,193 --> 00:47:45,345
Dar dori�i at�t de mult
aceast� schimbare?...
546
00:47:46,410 --> 00:47:51,021
Voi, femeile, face�i
din ��n�ar arm�sar!
547
00:47:51,022 --> 00:47:54,384
A fost o propunere, at�ta tot...
548
00:47:54,385 --> 00:47:59,160
Elizabeth-Jane, f� ce vrei,
nu m� sup�r.
549
00:48:01,520 --> 00:48:05,362
Nu o face
doar s�-mi fii mie pe plac.
550
00:49:07,823 --> 00:49:09,606
D-r� Newson!
551
00:49:10,607 --> 00:49:13,421
Nu mi-am dat seama c� sunte�i aici.
552
00:49:13,422 --> 00:49:17,217
Am venit la �nt�lnire
�i v� stau la dispozi�ie.
553
00:49:17,218 --> 00:49:20,108
�i eu, dar n-am �tiut c� dv.
dori�i s� m� vede�i.
554
00:49:20,109 --> 00:49:24,279
Eu s� vreau s� v� v�d?
Nu...Adic�...
555
00:49:26,697 --> 00:49:29,743
Nu dv. m-a�i invitat aici?
556
00:49:30,744 --> 00:49:33,800
"Te rog, vino s� ne �nt�lnim
�n hambar...".
557
00:49:33,801 --> 00:49:37,432
- N-a�i scris asta?
- Nu, nicidecum.
558
00:49:37,896 --> 00:49:40,718
Nici nu m-am g�ndit la a�a ceva.
559
00:49:40,719 --> 00:49:46,026
Nu dv. m-a�i invitat?
Nu v� apar�ine scrisul acesta?
560
00:49:46,027 --> 00:49:48,991
Nu.
561
00:49:50,392 --> 00:49:54,606
Atunci, poate c� cineva a vrut
s� ne vad� pe am�ndoi.
562
00:49:57,307 --> 00:50:02,587
Poate c� ar trebui
s� mai a�tept�m pu�in.
563
00:50:27,512 --> 00:50:33,440
Se pare c� nu vine nimeni.
O fi vreo p�c�leal�.
564
00:50:35,533 --> 00:50:40,797
P�cat c� am pierdut at�ta timp,
c�nd sunt at�tea de f�cut.
565
00:50:40,798 --> 00:50:42,371
E minunat aici.
566
00:50:42,372 --> 00:50:44,072
Da, adev�rat.
567
00:50:44,573 --> 00:50:50,505
O s� afl�m c�ndva ce a fost
cu ziua de azi.
568
00:50:50,506 --> 00:50:55,934
Pe mine nu m� deranjeaz� c�
am pierdut timpul, dar dv., d-r�...
569
00:50:55,935 --> 00:50:58,759
Nu m� deranjeaz� prea mult!
570
00:51:01,037 --> 00:51:03,801
Nici pe mine.
571
00:51:08,325 --> 00:51:11,913
Presupun c� de-abia a�tepta�i
s� v� �ntoarce�i �n Sco�ia.
572
00:51:11,914 --> 00:51:12,914
Nu!
573
00:51:14,053 --> 00:51:17,053
Nu, de ce?
574
00:51:17,101 --> 00:51:21,330
Am presupus asta datorit�
c�ntecului de la "Trei Marinari"
575
00:51:21,331 --> 00:51:23,386
despre Sco�ia �i cas�.
576
00:51:23,387 --> 00:51:30,677
P�rea�i c� sim�i�i at�t de profund.
Pe to�i ne-a�i impresionat.
577
00:51:30,678 --> 00:51:34,306
Da, am c�ntat...
578
00:51:34,307 --> 00:51:36,909
D-r� Newson...
579
00:51:39,123 --> 00:51:46,464
C�nd c�n�i un asemenea c�ntec,
�i se umplu ochii de lacrimi,
580
00:51:46,465 --> 00:51:52,377
dar dup� ce termini, nu te mai
g�nde�ti la ce ai sim�it
581
00:51:52,378 --> 00:51:54,462
pentru mult� vreme.
582
00:51:58,645 --> 00:52:01,563
Dar nu...nu vreau s� m� �ntorc.
583
00:52:02,864 --> 00:52:06,811
�i pot s� v� c�nt cu pl�cere
584
00:52:06,812 --> 00:52:10,353
c�nd dori�i.
Pot s� c�nt �i acum!
585
00:52:10,354 --> 00:52:14,399
Mul�umesc.
586
00:52:15,804 --> 00:52:18,177
Dar trebuie s� plec.
587
00:52:18,178 --> 00:52:20,416
Pe ploaia asta?
588
00:52:20,417 --> 00:52:23,041
Nu conteaz�...
589
00:52:26,468 --> 00:52:29,469
Da...da.
590
00:52:34,217 --> 00:52:36,711
Ei bine, d-r� Newson...
591
00:52:36,712 --> 00:52:39,606
Mai bine nu spunem nimic
despre farsa asta.
592
00:52:39,607 --> 00:52:41,584
S� nu-i d�m aten�ie.
593
00:52:41,585 --> 00:52:45,651
Dac� glume�ul care a f�cut-o
pomene�te ceva,
594
00:52:45,652 --> 00:52:50,763
fi�i politicoas� cu el - sau ea,
595
00:52:50,764 --> 00:52:52,962
ca �i cum n-ar avea importan��.
596
00:52:52,963 --> 00:52:56,924
O s�-i dispar� cheful de glume.
597
00:53:00,509 --> 00:53:07,457
Nu �tiu dac� v-a�i dat seama,
dar ave�i praf peste tot.
598
00:53:07,458 --> 00:53:11,822
Nu-l �ntinde�i,
o s� v� strica�i hainele.
599
00:53:11,823 --> 00:53:18,589
Sufla�i-l!
E mai bine s�-l sufla�i.
600
00:53:18,590 --> 00:53:22,207
Permite�i-mi s� v� ajut!
601
00:53:24,200 --> 00:53:26,200
Mul�umesc.
602
00:53:44,842 --> 00:53:45,842
A�a...
603
00:53:46,857 --> 00:53:48,857
A�a e mai bine...
604
00:53:51,937 --> 00:53:53,937
Trebuie s� plec.
605
00:54:00,994 --> 00:54:01,994
Da...
606
00:54:40,732 --> 00:54:45,873
- Cine a putut s� fac� a�a ceva?
-Dl. Farfrae.
607
00:54:45,874 --> 00:54:49,954
- A fost prietenos?
- Da.
608
00:54:49,955 --> 00:54:51,475
Destul de prietenos.
609
00:54:51,476 --> 00:54:54,941
Cred c� te admir� pu�in.
610
00:54:54,942 --> 00:54:59,743
To�i tinerii te admir�.
611
00:54:59,744 --> 00:55:02,485
Niciodat� n-am avut parte
de at�ta admira�ie.
612
00:55:02,486 --> 00:55:04,500
Asta �i meri�i.
613
00:55:04,501 --> 00:55:08,054
Dac� ar �ti c�t de
ignorant� sunt...
614
00:55:08,055 --> 00:55:10,637
M-ar dispre�ui!
615
00:55:10,638 --> 00:55:13,377
Ca �i cum a� fi frumuse�ea
ora�ului!
616
00:55:13,378 --> 00:55:16,331
Mai bine �mi v�nd podoabele
�i cump�r mai multe c�r�i
617
00:55:16,332 --> 00:55:18,332
de gramatic� �i literatur�.
618
00:55:18,949 --> 00:55:21,810
Trebuia s� pleca�i p�n� acum.
P�n� la Blackmoor e drum lung.
619
00:55:21,811 --> 00:55:23,894
�l a�tept�m pe Abel Whittle, d-le.
620
00:55:24,475 --> 00:55:26,396
Whittle? Iar a �nt�rziat...
621
00:55:26,396 --> 00:55:28,195
Am uitat s�-l trezim, d-le.
622
00:55:28,196 --> 00:55:32,621
Blestematul. E a doua oar�
s�pt�m�na asta. L-am prevenit ieri.
623
00:55:32,622 --> 00:55:33,704
- M� duc dup� el...
- Nu!
624
00:55:33,705 --> 00:55:39,098
M� duc eu. Pentru asta
o s�-i pun pielea pe b��.
625
00:55:44,000 --> 00:55:45,391
Whittle!
626
00:55:46,787 --> 00:55:50,914
Du-te acum la hambar
sau te dau afar�!
627
00:55:53,688 --> 00:55:57,467
Nu-�i mai pune pantalonii!
Treci la treab�!
628
00:56:14,855 --> 00:56:16,452
Ce se �nt�mpl�?
629
00:56:16,453 --> 00:56:21,192
Mi-a spus c�-mi pune pielea pe b��
dac� mai �nt�rzii �i asta face.
630
00:56:21,193 --> 00:56:26,697
M� duc la Blackmoor, cum a spus,
dar apoi m� omor, d-le Farfrae.
631
00:56:26,698 --> 00:56:30,540
Femeile or s� m� vad� pe geam
�i or s� r�d� de mine tot drumul.
632
00:56:30,541 --> 00:56:34,090
Du-te acas�, pune-�i n�dragii
�i te �ntorci ca un b�rbat.
633
00:56:34,091 --> 00:56:36,156
Nu pot, d-le.
Dl. Henchard a spus...
634
00:56:36,157 --> 00:56:40,719
Nu-mi pas� ce a spus dl. Henchard
sau altcineva.
635
00:56:40,720 --> 00:56:45,889
E o prostie.
Du-te �i �mbrac�-te!
636
00:56:52,085 --> 00:56:54,659
- Cine-l trimite �napoi?
- Eu!
637
00:56:54,660 --> 00:56:57,439
Cred c� gluma a mers
prea departe.
638
00:56:57,439 --> 00:56:59,663
Eu cred c� nu.
639
00:56:59,664 --> 00:57:02,454
Treci �n c�ru��, Whittle!
640
00:57:02,455 --> 00:57:05,511
Nu at�ta timp c�t sunt
administrator.
641
00:57:05,512 --> 00:57:11,314
Ori el se duce acas�,
ori plec eu definitiv.
642
00:57:32,542 --> 00:57:35,668
Un om cu situa�ia dv.
n-ar trebui s� fac� asta.
643
00:57:35,669 --> 00:57:37,674
E o tiranie nedemn� de dv...
644
00:57:37,675 --> 00:57:42,014
Nu e nici o tiranie!
A�a o s� �in� minte.
645
00:57:42,945 --> 00:57:45,505
De ce mi-ai vorbit a�a, Farfrae?
646
00:57:45,506 --> 00:57:50,300
M�car s� fi a�teptat
s� fim singuri.
647
00:57:50,301 --> 00:57:55,368
- �i-am spus secretul vie�ii mele.
- L-am �i uitat!
648
00:58:06,513 --> 00:58:10,491
Dl. Henchard n-a vrut asta.
Voia s�-�i dea o lec�ie.
649
00:58:10,492 --> 00:58:12,410
�tiu, d-le.
�i o merit.
650
00:58:12,411 --> 00:58:15,625
A fost foarte r�bd�tor cu mine.
651
00:58:15,626 --> 00:58:20,897
E bun cu mama, �i d� c�rbuni
�i lum�n�ri toat� iarna.
652
00:58:20,898 --> 00:58:25,245
Bine, continu�.
�mbrac�-te!
653
00:58:27,901 --> 00:58:31,783
�napoi la munc�!
654
00:58:41,173 --> 00:58:46,776
Am adus f�nul. S�-l depozit�m
jos sau la etaj?
655
00:58:49,731 --> 00:58:54,596
�ntreba�i-l pe dl. Farfrae...
El e �eful aici.
656
00:59:25,496 --> 00:59:28,944
M-a discreditat �n fa�a oamenilor.
657
00:59:28,945 --> 00:59:33,640
Mike, �i face munca.
Trebuie s�-l la�i.
658
00:59:33,800 --> 00:59:36,592
Oamenii �tiu c� el este
administratorul, iar tu st�p�nul.
659
00:59:36,593 --> 00:59:39,058
Oare?
660
00:59:39,059 --> 00:59:40,759
Cum pot avea �ndoieli?
661
00:59:56,037 --> 00:59:59,421
Nu sunte�i �n apele dv. azi.
662
00:59:59,422 --> 01:00:02,222
M� simt foarte bine.
663
01:00:06,281 --> 01:00:08,462
Sunte�i ab�tut.
664
01:00:08,463 --> 01:00:10,812
Nu ave�i de ce.
665
01:00:10,813 --> 01:00:14,340
Luna asta a fost foarte bun�.
666
01:00:17,781 --> 01:00:22,075
Sper c� nu v-am r�nit
sentimentele ieri diminea��.
667
01:00:22,076 --> 01:00:25,276
��i pas� dac� r�ne�ti
sentimentele oamenilor?
668
01:00:25,277 --> 01:00:29,174
�mi pare r�u dac� v-am jignit,
n-am avut inten�ia.
669
01:00:29,175 --> 01:00:31,175
Nu e vorba de asta.
670
01:00:33,488 --> 01:00:39,961
Ai dreptate,
nu sunt �n apele mele.
671
01:00:41,462 --> 01:00:46,376
Am uitat ceea ce e�ti, de fapt.
672
01:00:49,846 --> 01:00:54,382
Oh, �nainte s� pleca�i...
a� vrea s� v� rog ceva.
673
01:00:54,383 --> 01:00:55,332
Spune!
674
01:00:55,333 --> 01:00:58,026
M� g�ndeam s� fac o serbare
cu ocazia zilei na�ionale.
675
01:00:58,027 --> 01:01:01,435
Dar vremea e nesigur� �i vreau
s� construiesc un ad�post.
676
01:01:01,436 --> 01:01:05,427
Pute�i s�-mi �mprumuta�i
ni�te f�n?
677
01:01:05,428 --> 01:01:07,939
Ia c�t vrei!
678
01:01:27,154 --> 01:01:29,998
�ti�i c� vine ziua na�ional�,
679
01:01:29,999 --> 01:01:33,831
cea de a 10-a aniversare
a prin�ului Edward.
680
01:01:33,832 --> 01:01:38,259
De aceea v-am convocat acum.
Ca primar,
681
01:01:38,260 --> 01:01:41,534
propun s� organiz�m o petrecere
pentru a onora aceast� zi.
682
01:01:41,535 --> 01:01:46,454
Nu organizeaz� una, deja,
dl. Farfrae?
683
01:01:46,455 --> 01:01:50,202
Ba da. I-am �i �mprumutat
ni�te materiale.
684
01:01:50,203 --> 01:01:54,068
Oare e o idee bun�,
d-le Henchard?
685
01:01:54,069 --> 01:01:57,142
Ceea ce face dl. Farfrae
nu ne prive�te pe noi.
686
01:01:57,143 --> 01:01:58,871
Poate c� ar trebui.
687
01:01:58,872 --> 01:02:02,424
Dac� el a �nceput preg�tirile,
de ce nu ne al�tur�m lui?
688
01:02:02,425 --> 01:02:04,508
De ce nu-l sus�inem?
689
01:02:04,509 --> 01:02:08,200
Deoarece consiliul trebuie
s� aib� propria lui petrecere.
690
01:02:08,201 --> 01:02:10,736
�i ce propune�i, d-le Henchard?
691
01:02:10,737 --> 01:02:14,658
Ceva demn de ora�ul nostru.
692
01:02:14,659 --> 01:02:16,701
O s-o �inem pe vechea funda�ie.
693
01:02:16,702 --> 01:02:19,725
Toat� lumea va fi bine-venit�,
vor fi jocuri,
694
01:02:19,726 --> 01:02:25,261
petreceri, dans, ceai
�i totul va fi gratuit.
695
01:02:25,262 --> 01:02:29,830
Aranjez eu totul,
l�sa�i �n seama mea.
696
01:02:47,512 --> 01:02:50,192
Du-te acas�, Susan.
O s� r�ce�ti st�nd aici.
697
01:02:50,193 --> 01:02:52,823
Vii �i tu?
698
01:02:52,824 --> 01:02:57,917
Nu... Mai stau pu�in.
Poate se lumineaz�.
699
01:03:32,435 --> 01:03:35,300
�ncheiem.
Petrecerea s-a terminat.
700
01:03:35,301 --> 01:03:39,807
M�ncarea poate fi
distribuit� s�racilor din ora�.
701
01:05:10,871 --> 01:05:12,661
- Am venit dup� mul�ime...
- Unde �i-e mama?
702
01:05:12,662 --> 01:05:16,520
S-a dus acas�.
Nu se sim�ea prea bine.
703
01:05:16,521 --> 01:05:18,608
Cred c� ploaia nu a ajutat-o...
704
01:05:18,664 --> 01:05:21,418
Fiica dv. danseaz� foarte bine,
d-le.
705
01:05:21,419 --> 01:05:24,077
Ca �i tine.
706
01:05:24,078 --> 01:05:25,078
Da...
707
01:05:26,547 --> 01:05:29,538
Veni�i s� ne ar�ta�i cum se
organizeaz� o petrecere?
708
01:05:29,539 --> 01:05:32,133
Trebuia s� face�i ca dl. Farfrae
�i s� organiza�i petrecerea
709
01:05:32,134 --> 01:05:33,134
�ntr-un loc ca �sta.
710
01:05:33,653 --> 01:05:37,441
Dv. nu v-a�i g�ndit la asta,
pe c�nd el s-a g�ndit.
711
01:05:37,442 --> 01:05:40,554
Ucenicul �i �ntrece maestrul,
nu-i a�a, d-le Henchard?
712
01:05:40,555 --> 01:05:44,903
Asta nu va dura.
Nu va mai fi angajatul meu.
713
01:05:45,604 --> 01:05:47,637
- Adev�rat?
- Da!
714
01:05:47,638 --> 01:05:51,288
Munca lui ca administrator
se apropie de sf�r�it.
715
01:05:51,289 --> 01:05:55,692
- Nu-i a�a, Farfrae?
- Cum dori�i, d-le.
716
01:05:55,693 --> 01:05:56,589
Dar de ce?
717
01:05:56,590 --> 01:06:02,239
Se pare c� dl. Henchard
nu mai are nevoie de ajutorul meu.
718
01:06:41,567 --> 01:06:43,958
De ce trebuie s� pleca�i?
719
01:06:43,959 --> 01:06:49,984
E doar o chestiune de afaceri,
nimic mai mult.
720
01:06:50,985 --> 01:06:55,822
Speram s�-mi mai acorda�i un dans.
721
01:06:58,392 --> 01:07:01,426
�mi pare r�u,
dar trebuie s� plec.
722
01:07:02,047 --> 01:07:05,332
Pot s� v� conduc?
723
01:07:17,587 --> 01:07:23,714
Cred c� l-am ofensat pe tat�l dv.
cu petrecerea asta.
724
01:07:23,715 --> 01:07:31,209
Poate c� de acum va trebui
s� tr�iesc �n alt� parte a lumii.
725
01:07:33,161 --> 01:07:37,404
A� fi vrut s� fiu mai bogat,
d-r� Newson.
726
01:07:37,405 --> 01:07:40,517
Iar tat�l dumitale
s� nu fi fost sup�rat.
727
01:07:42,154 --> 01:07:44,518
V-a� fi cerut m�na...
728
01:07:44,519 --> 01:07:50,560
�n scurt timp...
V-a� fi cerut m�na �n seara asta.
729
01:07:54,250 --> 01:08:00,153
N-am aflat niciodat� cine ne-a
p�c�lit s� mergem �n hambar.
730
01:08:00,154 --> 01:08:02,699
Dv. a�i aflat,
d-r� Newson?
731
01:08:02,700 --> 01:08:04,700
Niciodat�...
732
01:08:05,665 --> 01:08:07,118
M� �ntreb de ce a f�cut-o?
733
01:08:07,119 --> 01:08:10,280
Ca s� se distreze, probabil.
734
01:08:10,281 --> 01:08:12,712
Sau poate c� nu.
735
01:08:12,713 --> 01:08:16,332
Poate o fi vrut s� st�m acolo,
736
01:08:16,333 --> 01:08:18,333
s� ne vorbim.
737
01:08:24,401 --> 01:08:27,177
Sper ca lumea din Casterbridge
s� nu m� uite dac� plec.
738
01:08:27,178 --> 01:08:30,387
Sunt sigur� c� nu.
739
01:08:30,388 --> 01:08:33,481
N-a� vrea s� pleca�i deloc.
740
01:08:36,351 --> 01:08:40,479
O s� reflectez la asta.
741
01:09:11,377 --> 01:09:15,150
Dl. Farfrae a scris consiliului
c� vrea s� fac� propriile afaceri
742
01:09:15,151 --> 01:09:17,739
ca negustor de cereale �i f�n.
743
01:09:17,740 --> 01:09:23,309
Dore�te s� aib� un stand propriu
pentru cereale. Ave�i obiec�ii?
744
01:09:23,310 --> 01:09:24,166
Dv. ave�i, d-le Hencard?
745
01:09:24,166 --> 01:09:29,362
Eu?
De ce a� avea?
746
01:09:29,363 --> 01:09:32,041
Donald mi-e prieten.
747
01:09:32,042 --> 01:09:34,425
Dac� nu suntem prieteni,
ce suntem?
748
01:09:34,426 --> 01:09:37,038
Dac� nu am fost eu prietenul lui,
cine a fost?
749
01:09:37,039 --> 01:09:43,000
L-am �nc�l�at,
i-am dat c��i bani a vrut,
750
01:09:43,001 --> 01:09:48,528
nu i-am pus nici o condi�ie.
751
01:09:48,529 --> 01:09:53,342
Am �mp�r�it cu el ultima
bucat� de p�ine.
752
01:09:53,343 --> 01:09:56,343
�i iat� cum v� r�spl�te�te...
753
01:09:58,671 --> 01:10:03,692
De acum o s� lupt cu el
pentru v�nz�ri �i cump�r�ri.
754
01:10:03,693 --> 01:10:06,720
Pe v�nz�ri �i cump�r�ri,
755
01:10:06,721 --> 01:10:12,544
Dac� nu pot oferi mai mult ca el,
nu mai fac doi bani.
756
01:10:12,545 --> 01:10:16,812
O s�-i ar�t c�-mi cunosc
afacerile foarte bine.
757
01:11:05,682 --> 01:11:08,934
M� bucur c� ai pornit propria
afacere.
758
01:11:08,935 --> 01:11:12,858
Prefer s� fac afaceri cu dumneata
dec�t cu dl. Henchard.
759
01:11:12,859 --> 01:11:16,007
Regret, d-le,
dar nu v� pot ajuta.
760
01:11:16,008 --> 01:11:18,014
Cum adic�?
761
01:11:18,015 --> 01:11:20,078
A fost prietenul meu...
762
01:11:20,079 --> 01:11:23,826
�mi pare r�u c� v� dezam�gesc,
dar nu-i pot face asta
763
01:11:23,827 --> 01:11:27,081
unui om care a fost
at�t de bun cu mine.
764
01:11:46,259 --> 01:11:47,552
Vreau s� vorbesc cu tine,
Elizabeth-Jane,
765
01:11:47,553 --> 01:11:50,774
despre o problem� de familie.
766
01:11:50,775 --> 01:11:51,489
Da?
767
01:11:51,490 --> 01:11:57,316
Nu ai gre�it cu nimic.
Dar vreau s� fii atent�.
768
01:11:57,317 --> 01:12:01,819
Despre omul acela, Farfrae,
e vorba.
769
01:12:01,820 --> 01:12:08,257
V-am v�zut vorbind
de dou�-trei ori.
770
01:12:08,258 --> 01:12:11,337
A dansat cu tine la petrecere
�i te-a condus acas�.
771
01:12:11,338 --> 01:12:18,327
Nu te condamn. Dar ai grij�: I-ai
f�cut vreo promisiune prosteasc�?
772
01:12:18,328 --> 01:12:22,548
- Nu...nu i-am promis nimic.
- Bine.
773
01:12:23,112 --> 01:12:27,778
A� vrea s� nu te mai vezi cu el.
774
01:12:29,543 --> 01:12:31,915
Prea bine, d-le.
775
01:12:31,916 --> 01:12:34,747
Promi�i?
776
01:12:34,748 --> 01:12:38,438
Da.
Dac� �ine�i a�a de mult...
777
01:12:38,539 --> 01:12:44,144
�in. E du�manul casei noastre.
778
01:13:03,366 --> 01:13:11,102
"D-le, ��i cer ca de acum, dumneata
�i fiica mea s� fi�i ca 2 str�ini.
779
01:13:11,103 --> 01:13:15,682
Ea mi-a promis c� nu o s�
mai comunice cu dv.
780
01:13:15,683 --> 01:13:21,776
Am �ncredere c� nu ve�i for�a
contrariul. M. Henchard"
781
01:13:40,542 --> 01:13:44,067
N-o s� se schimbe niciodat�.
782
01:13:45,068 --> 01:13:52,762
κi face un du�man din Farfrae c�nd
putea s� fie un membru al familiei.
783
01:13:53,463 --> 01:13:58,481
Era cea mai mare
dorin�� a mea.
784
01:14:03,860 --> 01:14:07,034
��i aminte�ti c� voi doi
a�i primit c�te un bilet
785
01:14:07,035 --> 01:14:12,799
ca s� v� duce�i �n hambar �i
a�i crezut c� a fost o fars�?
786
01:14:12,800 --> 01:14:14,544
Da...
787
01:14:14,545 --> 01:14:18,141
Nu a fost o fars�...
788
01:14:18,142 --> 01:14:22,688
Scopul era s� fi�i �mpreun�...
789
01:14:25,289 --> 01:14:28,496
- Eu am f�cut-o.
- De ce?
790
01:14:28,497 --> 01:14:31,605
Am vrut s� te m�ri�i cu dl.Farfrae.
791
01:14:34,910 --> 01:14:36,599
Ce motiv ai avut?
792
01:14:36,600 --> 01:14:39,526
Oh, am avut un motiv...
793
01:14:39,527 --> 01:14:44,855
Va ie�i c�ndva la iveal�.
794
01:14:44,856 --> 01:14:46,908
A� fi vrut s� se �nt�mple
c�t mai sunt aici...
795
01:14:46,909 --> 01:14:49,289
Mam�, nu vorbi a�a!
796
01:14:50,290 --> 01:14:51,290
Iat�,
797
01:14:54,139 --> 01:14:57,747
nimic nu iese cum a� vrea.
798
01:14:58,148 --> 01:15:02,554
Henchard �l ur�te.
799
01:15:02,555 --> 01:15:06,022
Poate c� �ntr-o zi
vor fi iar prieteni.
800
01:15:06,023 --> 01:15:08,541
Nu �tiu...
801
01:15:11,451 --> 01:15:13,451
Nu �tiu...
802
01:15:15,078 --> 01:15:20,032
Tot ce conteaz� pentru mine e s� te
v�d asigurat� �nainte s� m� duc.
803
01:15:20,033 --> 01:15:24,742
Trebuie s� scriu ceva...
804
01:15:24,743 --> 01:15:29,721
D�-mi o peni��, Elizabeth...
�i h�rtie.
805
01:16:04,124 --> 01:16:06,124
Susan...
806
01:16:39,752 --> 01:16:43,206
Te g�nde�ti mult la cum era
pe vremuri, Elizabeth?
807
01:16:43,207 --> 01:16:47,006
Da, d-le. Deseori.
808
01:16:47,007 --> 01:16:50,072
De cine ��i aminte�ti?
809
01:16:50,073 --> 01:16:56,138
De mama �i de tata,
de restul prea pu�in.
810
01:16:56,139 --> 01:16:59,860
Newson a fost un tat� bun?
811
01:16:59,861 --> 01:17:05,332
Da, d-le. Foarte bun.
812
01:17:06,333 --> 01:17:08,542
Dac� a� fi eu tat�l t�u?
813
01:17:08,543 --> 01:17:12,920
Ai �ine la mine cum ai �inut
la Richard Newson?
814
01:17:12,921 --> 01:17:20,766
Numai pe el mi-l pot imagina
ca tat�.
815
01:17:30,743 --> 01:17:36,104
Ce �i-a povestit mama despre mine?
816
01:17:36,105 --> 01:17:42,185
C� sunte�i o rud� de-a ei
�ndep�rtat�, d-le.
817
01:17:42,186 --> 01:17:47,186
Trebuia s�-�i spun� mai multe.
818
01:17:47,954 --> 01:17:53,187
Atunci, sarcina mea nu mai era
at�t de grea.
819
01:18:00,009 --> 01:18:06,882
Elizabeth, eu sunt adev�ratul t�u
tat�, nu Richard Newson.
820
01:18:06,883 --> 01:18:10,097
Mama ta �i eu am fost
c�s�tori�i c�nd eram tineri.
821
01:18:10,098 --> 01:18:14,090
Ce ai v�zut tu a fost
a doua c�s�torie.
822
01:18:16,695 --> 01:18:22,970
Trebuia s�-�i spunem mai demult,
dar ne-a fost ru�ine.
823
01:18:24,002 --> 01:18:29,517
Preferam s�-�i imaginezi ceva,
orice,
824
01:18:29,518 --> 01:18:35,913
dec�t s� �tii adev�rul.
Asta nu-mi place.
825
01:18:49,220 --> 01:18:53,009
Nu pl�nge...
826
01:18:53,500 --> 01:18:56,500
Nu suport.
827
01:18:58,419 --> 01:19:00,797
Sunt tat�l t�u.
828
01:19:00,798 --> 01:19:03,798
De ce pl�ngi?
829
01:19:05,494 --> 01:19:10,076
M� ur�ti at�t de mult?
830
01:19:10,077 --> 01:19:13,424
Te rog s� nu fii sup�rat� pe mine,
Elizabeth-Jane.
831
01:19:13,425 --> 01:19:17,668
�tiu c� am fost un be�in
�i m-am purtat ur�t cu mama ta.
832
01:19:17,669 --> 01:19:21,126
O s� fiu mai bun cu tine
dec�t a fost el.
833
01:19:21,127 --> 01:19:28,436
O s� fac orice,
dac� m� accep�i ca tat�.
834
01:19:31,520 --> 01:19:33,503
Eu �i-am ales numele.
835
01:19:33,504 --> 01:19:36,809
Mama ta vroia s� te cheme Susan.
836
01:19:39,010 --> 01:19:43,865
Nu uita c� eu �i-am dat numele.
837
01:19:52,116 --> 01:19:54,116
�nc� ceva...
838
01:19:59,610 --> 01:20:03,610
Vrei s� por�i numele meu?
839
01:20:13,242 --> 01:20:18,611
Mama ta nu era de acord,
dar legal e al t�u.
840
01:20:25,435 --> 01:20:31,735
Te rog...
Te rog, Elizabeth-Jane.
841
01:20:46,992 --> 01:20:48,992
�mi pare r�u...
842
01:20:53,644 --> 01:21:00,263
M� la�i s� anun� �n ziar
c� �sta va fi numele t�u?
843
01:21:08,274 --> 01:21:14,727
Dac� e numele meu,
trebuie s�-l port, nu?
844
01:21:14,728 --> 01:21:15,728
Da.
845
01:21:22,139 --> 01:21:25,139
Scrie ce ��i spun.
846
01:21:28,187 --> 01:21:31,219
- Am nevoie de o lum�nare.
- V�d la lumina focului.
847
01:21:31,220 --> 01:21:33,400
Prea bine.
848
01:21:33,401 --> 01:21:37,428
Voi c�uta documentele
care vor dovedi
849
01:21:37,429 --> 01:21:40,067
c� tot ce �i-am spus e adev�rat.
850
01:21:43,564 --> 01:21:48,636
Vom trimite scrisoarea
la "Casterbridge Chronicle".
851
01:22:13,660 --> 01:22:18,660
"D-lui Henchard. A nu se deschide
p�n� la nunta lui Elizabeth-Jane"
852
01:22:27,882 --> 01:22:34,027
"Pentru binele tuturor, am �inut
p�n� acum un secret.
853
01:22:34,028 --> 01:22:40,137
Elizabeth-Jane nu este
Elizabeth-Jane a ta,
854
01:22:40,138 --> 01:22:44,947
copila pe care o aveam �n bra�e
c�nd m-ai v�ndut.
855
01:22:44,948 --> 01:22:46,948
Nu...
856
01:22:48,322 --> 01:22:52,148
Aceea a murit dup� trei luni.
857
01:22:52,149 --> 01:22:56,149
Cea de acum e a celuilalt so�.
858
01:23:00,515 --> 01:23:08,406
Am botezat-o cu acela�i nume,
859
01:23:08,407 --> 01:23:15,886
numai s�-mi aline durerea pierderii
celuilalt copil.
860
01:23:15,887 --> 01:23:23,624
Michael, sunt pe moarte. Ar trebui
s�-mi �in gura, dar nu pot.
861
01:23:23,625 --> 01:23:28,284
Po�i s�-i spui so�ului ei sau nu.
Cum crezi.
862
01:23:28,285 --> 01:23:32,283
�i iart�-m�,
863
01:23:32,284 --> 01:23:35,055
a�a cum �i eu, femeia pe care
ai r�nit-o..."
864
01:23:35,064 --> 01:23:36,864
Merit asta.
865
01:23:36,896 --> 01:23:41,445
"...te iert pe tine."
866
01:23:50,114 --> 01:23:52,114
Tat�?
867
01:24:02,701 --> 01:24:07,304
M-am g�ndit toat� noaptea.
�n�eleg c� trebuie s� fie
868
01:24:07,305 --> 01:24:10,177
a�a cum spui.
869
01:24:10,178 --> 01:24:14,456
O s� te accept ca tat�
870
01:24:14,457 --> 01:24:18,875
�i nu o s�-�i mai spun
"dl. Henchard."
871
01:24:18,876 --> 01:24:21,400
Acum mi-e totul limpede.
872
01:24:21,401 --> 01:24:27,139
�ntr-adev�r, tat�... c� n-ai fi f�cut
at�tea lucruri pentru mine
873
01:24:27,140 --> 01:24:30,556
�i nu m-ai fi l�sat s� fac
tot ce-am dorit,
874
01:24:30,557 --> 01:24:33,027
nu mi-ai fi adus at�tea daruri,
875
01:24:33,028 --> 01:24:36,729
dac� a� fi fost doar
fiica ta vitreg�.
876
01:24:37,730 --> 01:24:38,730
El...
877
01:24:41,147 --> 01:24:44,250
Dl. Newson...
878
01:24:44,251 --> 01:24:49,508
cu care s-a m�ritat biata mea mam�
dintr-o gre�eal� ciudat�,
879
01:24:49,509 --> 01:24:51,462
a fost foarte bun cu mine,
880
01:24:52,463 --> 01:24:55,844
foarte bun,
881
01:24:56,845 --> 01:25:01,801
dar nu e acela�i lucru
cu un tat� adev�rat.
882
01:26:01,849 --> 01:26:04,225
Elizabeth...
883
01:26:04,226 --> 01:26:05,933
Nu �i-am spus de 50 de ori?
884
01:26:05,934 --> 01:26:08,395
Le mul�ume�ti tuturor servitoarelor
pentru tot ce fac
885
01:26:08,396 --> 01:26:11,287
iar eu le pl�tesc 12 lire pe an
ca s� fac� asta!
886
01:26:11,288 --> 01:26:14,418
Acum faci pe servitoarea
cu o muncitoare!
887
01:26:14,419 --> 01:26:15,672
�mi pare r�u, tat�,
nu m-am g�ndit...
888
01:26:15,673 --> 01:26:17,991
M� faci de ru�ine!
889
01:26:17,992 --> 01:26:21,682
A mai f�cut a�a ceva �i �ntr-un han
din ora�.
890
01:26:21,683 --> 01:26:23,812
�ntreba�i-o!
891
01:26:23,813 --> 01:26:26,456
E adev�rat?
892
01:26:26,457 --> 01:26:28,150
Da, dar numai o dat�...
893
01:26:28,151 --> 01:26:31,151
- Ai f�cut-o sau nu?!
- Da!
894
01:26:32,570 --> 01:26:36,548
La "Trei Marinari",
c�nd am stat acolo.
895
01:27:01,471 --> 01:27:06,389
Cinezi f�r� mine, eu merg la
"The King's Arms".
896
01:27:06,390 --> 01:27:08,411
Prea bine, tat�.
897
01:27:08,412 --> 01:27:12,360
Nu sunt prea ner�bd�tor.
Dar mandatul meu de primar
898
01:27:12,361 --> 01:27:14,678
o s� ia sf�r�it,
899
01:27:14,679 --> 01:27:18,609
�i se pare c� nu mai sunt
dec�t printre consilieri.
900
01:27:18,610 --> 01:27:22,120
Oricare ar fi motivul,
nu merg spre mai bine.
901
01:27:22,121 --> 01:27:24,439
Poate c� asta se va schimba.
902
01:27:24,440 --> 01:27:26,440
M� �ndoiesc.
903
01:27:31,662 --> 01:27:35,120
Apropo, m� �nt�lnesc cu dl.Farefrae
la cina dat� de noul primar.
904
01:27:35,121 --> 01:27:38,779
O s�-i spun c� nu mai am nimic
�mpotriv� s� te vad�,
905
01:27:38,780 --> 01:27:39,780
dac� a�a vrei.
906
01:27:44,583 --> 01:27:47,205
Unde ai fost azi?
907
01:27:47,206 --> 01:27:49,501
M-am plimbat prin cimitir
908
01:27:49,502 --> 01:27:50,961
�i-s ostenit�.
909
01:27:50,962 --> 01:27:52,437
Ostenit�?!
910
01:27:52,438 --> 01:27:55,644
Nu vreau s� mai vorbe�ti a�a!
S-ar crede c� ai muncit la c�mp.
911
01:27:55,645 --> 01:27:59,796
Ieri aflu c� ai servit �ntr-un han,
912
01:27:59,797 --> 01:28:03,155
iar azi vorbe�ti ca o ��ranc�!
913
01:28:03,156 --> 01:28:08,079
Dac� o �ii tot a�a,
nu vom mai sta �mpreun�!
914
01:28:09,795 --> 01:28:12,796
�Farfrae!
Vreau s� vorbesc cu tine.
915
01:28:15,177 --> 01:28:20,220
M-am g�ndit s� nu m� mai bag
�ntre tine �i Elizabeth-Jane.
916
01:28:20,221 --> 01:28:22,577
- Dac� �ii la ea.
- �in la ea.
917
01:28:22,578 --> 01:28:26,227
�mi retrag obiec�iile,
cu o condi�ie:
918
01:28:26,228 --> 01:28:31,727
S� nu o curtezi �n casa mea.
Las la latitudinea ta.
919
01:28:40,477 --> 01:28:43,831
Iat�-ne din nou �mpreun�, Farfrae.
Tu �i eu.
920
01:28:43,832 --> 01:28:48,616
Aici a �nceput cariera mea,
aici se va sf�r�i.
921
01:28:48,617 --> 01:28:51,962
Cariera mea?
Nu...
922
01:28:51,963 --> 01:28:53,863
Via�a mea.
923
01:29:10,593 --> 01:29:13,529
E at�t de trist?
924
01:29:17,217 --> 01:29:19,582
Nici nu v� pot spune.
925
01:29:19,583 --> 01:29:22,294
Cred c� �tiu ce sim�i...
926
01:29:22,295 --> 01:29:24,412
Era mama ta...
927
01:29:24,413 --> 01:29:29,414
Mama...
�i singura mea prieten�.
928
01:29:34,679 --> 01:29:37,802
�tiu ce sim�i.
929
01:29:37,803 --> 01:29:42,070
�i eu am pierdut de cur�nd
pe cineva drag.
930
01:29:42,071 --> 01:29:47,265
- Dar tat�l t�u tr�ie�te?
- Da, tr�ie�te...
931
01:29:47,266 --> 01:29:49,742
Nu e bun cu tine?
932
01:29:49,743 --> 01:29:53,743
N-am de ce s� m� pl�ng.
933
01:29:53,744 --> 01:30:01,744
"Este spre binele nostru s� plec
din Jersey la Casterbridge.
934
01:30:01,745 --> 01:30:05,069
Voi sta la High Place Hall.
935
01:30:05,070 --> 01:30:10,352
C�nd am auzit de moartea so�iei
tale, m-am g�ndit s� �ndr�znesc
936
01:30:10,353 --> 01:30:14,864
s� scap de umbra care plute�te
asupra numelui meu,
937
01:30:14,865 --> 01:30:18,468
rug�ndu-te s�-�i �ii promisiunea
de a te �nsura cu mine.
938
01:30:18,469 --> 01:30:24,523
Poate c� sim�i acela�i lucru.
Ne vedem peste o zi sau dou�".
939
01:30:26,352 --> 01:30:29,333
�tii ce m-ai f�cut s� cred
despre dl. Henchard?
940
01:30:29,334 --> 01:30:36,464
C� e un om aprig, ambi�ios,
chiar m�ndru, dar nu-i un om r�u.
941
01:30:36,465 --> 01:30:38,765
Oh nu, sigur c� nu e r�u.
942
01:30:38,766 --> 01:30:42,199
N-a fost niciodat� r�u cu mine,
p�n� c�nd...
943
01:30:42,200 --> 01:30:44,470
...p�n� a murit mama.
944
01:30:44,471 --> 01:30:49,243
Eu am prea multe defecte,
a� zice.
945
01:30:49,244 --> 01:30:51,802
M� g�ndesc s� plec.
946
01:30:51,803 --> 01:30:53,756
Dar unde s� m� duc?
947
01:30:53,757 --> 01:30:55,618
Ce s� fac?
948
01:30:55,619 --> 01:30:57,993
Ce zici de asta:
949
01:30:57,994 --> 01:31:01,938
a� vrea s� g�sesc pe cineva care
s�-mi fie menajer� pe de o parte,
950
01:31:01,939 --> 01:31:04,100
pe de alta s�-mi �in� companie.
951
01:31:04,101 --> 01:31:08,804
-Ai vrea s� stai cu mine? Dac�...
- Da!
952
01:31:08,805 --> 01:31:11,776
Da! Da, a� face orice
ca s� fiu independent�.
953
01:31:11,777 --> 01:31:16,300
Poate c�, atunci, tata m� va iubi.
954
01:31:16,301 --> 01:31:19,758
- Dar...
- Ce e?
955
01:31:19,759 --> 01:31:24,642
Nu sunt instruit�.
O �nso�itoare a�a trebuie s� fie.
956
01:31:24,643 --> 01:31:26,497
Nu neap�rat.
957
01:31:26,498 --> 01:31:29,804
Nu m� pot ab�ine s� folosesc
cuvinte de la �ar�, uneori.
958
01:31:29,805 --> 01:31:31,763
Nu conteaz�,
a� vrea s� le �tiu �i eu.
959
01:31:31,764 --> 01:31:33,809
Dar eu n-ar trebui s� le �tiu.
960
01:31:33,810 --> 01:31:36,469
Scriu ur�t,
nu �tiu s� scriu ca o doamn�.
961
01:31:36,470 --> 01:31:39,619
Dv., desigur, vre�i pe cineva
care s� scrie frumos.
962
01:31:39,620 --> 01:31:41,120
Nu.
963
01:31:41,121 --> 01:31:42,835
Nu e necesar s� scriu frumos,
ca o doamn�?
964
01:31:42,836 --> 01:31:43,972
Deloc.
965
01:31:44,437 --> 01:31:45,437
Unde locui�i?
966
01:31:46,679 --> 01:31:48,639
�n Casterbridge.
967
01:31:48,640 --> 01:31:52,433
Adic� acolo o s� stau de azi,
dup� pr�nz.
968
01:31:52,434 --> 01:31:54,443
M� mut la High Place Hall.
969
01:31:54,444 --> 01:31:55,444
La Hall?
970
01:31:55,445 --> 01:31:56,918
�tii unde e?
971
01:31:56,919 --> 01:31:58,897
Toat� lumea �tie High Place Hall.
972
01:31:58,898 --> 01:32:05,460
Te g�nde�ti la propunerea mea?
Ne vedem m�ine, la aceea�i or�.
973
01:32:06,524 --> 01:32:08,635
Da! Sigur!
974
01:32:10,360 --> 01:32:11,360
Tat�?
975
01:32:13,195 --> 01:32:17,054
Ai ceva �mpotriv� dac� plec?
976
01:32:17,055 --> 01:32:21,053
Pleci? Nu, n-am nimic �mpotriv�.
Unde te duci?
977
01:32:21,054 --> 01:32:24,098
Am posibilitatea s� stau
�ntr-o cas�
978
01:32:24,099 --> 01:32:30,013
unde voi avea ocazia s� studiez
�i m� voi putea cultiva.
979
01:32:30,014 --> 01:32:36,453
F� tot ce po�i, dac� aici
nu te po�i cultiva.
980
01:32:36,454 --> 01:32:37,807
Nu te opui?
981
01:32:37,808 --> 01:32:39,808
Nu, deloc.
982
01:32:42,685 --> 01:32:47,141
Trebuie s� o faci bine.
Vreau s� ai o rent�,
983
01:32:47,142 --> 01:32:50,850
ca tu s� po�i fi independent�
de mine,
984
01:32:50,851 --> 01:32:53,518
iar eu s� fiu independent de tine.
985
01:32:54,868 --> 01:32:56,645
Te-ar mul�umi?
986
01:32:56,646 --> 01:32:58,465
Sigur.
987
01:32:58,466 --> 01:33:02,782
O s� m� ocup de asta imediat.
988
01:33:29,748 --> 01:33:32,754
- �i-ai anun�at tat�l unde te duci?
- Nu.
989
01:33:32,755 --> 01:33:36,579
- Nu...
- Cum a�a?
990
01:33:36,580 --> 01:33:38,580
M-am g�ndit...
991
01:33:40,563 --> 01:33:43,438
Nu conteaz�.
O s� afle cur�nd.
992
01:33:43,439 --> 01:33:46,426
M-am g�ndit c� e mai bine
s� plec imediat,
993
01:33:46,427 --> 01:33:50,200
pe dat� ce dispozi�ia lui
este at�t de imprevizibil�.
994
01:33:50,201 --> 01:33:53,201
Poate c� ai dreptate.
995
01:33:53,756 --> 01:33:56,202
- Po�i s� te mu�i azi?
- Azi?!
996
01:33:59,085 --> 01:34:04,409
- Cred c� pot...
- Atunci te a�tept.
997
01:34:23,900 --> 01:34:26,658
Pleci?
998
01:34:26,659 --> 01:34:28,637
Ai spus c� pot s� plec.
999
01:34:28,638 --> 01:34:33,582
Da, dar credeam c� luna viitoare
sau anul viitor.
1000
01:34:34,991 --> 01:34:38,695
Nu pierzi timpul. A�a m� tratezi
dup� c�te am f�cut pentru tine?
1001
01:34:38,696 --> 01:34:45,234
Tat�! Cum po�i s� vorbe�ti a�a?
Nu e corect din partea ta!
1002
01:34:45,235 --> 01:34:48,235
F� cum vrei!
1003
01:35:16,033 --> 01:35:18,033
Elizabeth!
1004
01:35:19,169 --> 01:35:22,266
Nu m� p�r�si!
Poate c� am fost cam dur,
1005
01:35:22,267 --> 01:35:27,415
dar suf�r mult din pricina ta.
- Din pricina mea?
1006
01:35:27,416 --> 01:35:31,864
Ce am f�cut?
1007
01:35:31,865 --> 01:35:40,544
Nu pot s�-�i spun acum. Dar dac�
stai cu mine, o s�-�i spun c�ndva.
1008
01:35:40,545 --> 01:35:44,055
Tat�, cred c� e mai bine
pentru am�ndoi s� plec acum.
1009
01:35:44,056 --> 01:35:46,875
N-am s� lipsesc mult.
1010
01:35:46,876 --> 01:35:51,773
Nu voi sta departe. Dac� o s� vrei,
o s� m� �ntorc cur�nd.
1011
01:35:51,774 --> 01:35:55,984
Spui c� nu te duci departe.
1012
01:35:55,985 --> 01:35:59,863
Care va fi adresa ta? �n caz c�
vreau s�-�i scriu. Pot s� �tiu?
1013
01:35:59,864 --> 01:36:02,476
Sigur. Este �n ora�.
1014
01:36:02,477 --> 01:36:05,477
- Unde?
- La High Place Hall.
1015
01:36:42,478 --> 01:36:45,478
Traducere: C.D. Kore
78509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.