All language subtitles for Maison.Close.S01E06.1080p.BluRay.x264-FZHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,744 --> 00:00:44,293 00:00:48,744 00:00:52,591 - Pune sticla jos, Angele! - Nu. 4 00:00:52,721 --> 00:00:55,155 Acum, pune sticla jos. 5 00:00:55,281 --> 00:00:57,920 F� cum spun! M� auzi? Pune-o jos! 6 00:00:58,801 --> 00:01:01,554 Ascult�-m�, Angele. Brise e c�utat �i risc� ghilotina. 7 00:01:01,681 --> 00:01:04,991 �i de ce e c�utat? Tu ar trebui s� fii la ghilotin�! 8 00:01:05,121 --> 00:01:07,510 S�-mi asum eu responsabilitatea pentru toate nefericirea ta? 9 00:01:07,641 --> 00:01:12,396 Fie. Dar este unul de care vreau s� te salvez. 10 00:01:12,521 --> 00:01:16,036 - Faptul c� e�ti o mam� �i o curv�. - Nu m� po�i opri s� nu p�strez copilul. 11 00:01:18,841 --> 00:01:21,480 Ai de g�nd s� continui s� munce�ti c�t timp e�ti �ns�rcinat�? 12 00:01:21,601 --> 00:01:23,557 - Da. - �i dup�? 13 00:01:23,681 --> 00:01:26,559 Copilul va avea nevoie de aten�ie. Chiar �i noaptea. 14 00:01:26,681 --> 00:01:30,276 Ai de g�nd s� vii sus s�-l hr�ne�ti �i s�-l schimbi printre clien�i? 15 00:01:30,401 --> 00:01:32,710 O s�-�i r�m�n datoare pentru banii pe care nu-i fac. 16 00:01:32,841 --> 00:01:35,275 E�ti deja datoare v�ndut� �i �tii prea bine. 17 00:01:38,681 --> 00:01:41,673 Asta e problema. Cu toate am fost de acord s�-i pl�tim datoria. 18 00:01:41,801 --> 00:01:45,157 �i vom fi acolo s� o ajut�m �i cu copilul. 19 00:01:47,081 --> 00:01:48,434 Serios? 20 00:01:51,721 --> 00:01:53,712 Chiar �i Vera va participa. 21 00:01:56,641 --> 00:01:58,040 Chiar �i Vera? 22 00:02:00,761 --> 00:02:02,114 �n�eleg. 23 00:02:09,881 --> 00:02:11,872 Chiar vre�i s� �mp�r�i�i datoria? 24 00:02:14,121 --> 00:02:17,511 Vreau s� m� asigur c� afacerea va fi la fel ca p�n� acum. 25 00:02:21,081 --> 00:02:23,595 �i vreau o invita�ie la botez. 26 00:02:37,721 --> 00:02:39,837 Hai s� te pun la curent cu ce s-a �nt�mplat �n ultimul timp. 27 00:02:39,961 --> 00:02:42,759 Trebuie doar s� adaug banii care nu i-ai f�cut asear�. 28 00:02:45,001 --> 00:02:48,516 Mai ai 6. 246 de franci �i 70 de cen�i. 29 00:02:48,641 --> 00:02:51,235 Dac� �l �mp�r�i�i �n dou�, mai ai de dat... 30 00:02:52,721 --> 00:02:54,473 ... 3.000 de franci. 31 00:02:54,601 --> 00:02:58,799 �i cum, m� rog, de mai e at�t? Mai aveam doar 1.000. 32 00:02:58,921 --> 00:03:00,718 Vrei s� cite�ti lista? 33 00:03:12,361 --> 00:03:13,589 Ce? 34 00:03:13,721 --> 00:03:15,473 De unde toate aceste sticle. 35 00:03:15,601 --> 00:03:17,796 Nu-mi �nec �n fiecare zi suferin�a �n b�utur�. 36 00:03:19,321 --> 00:03:22,074 Nu �n fiecare zi, dar destul de des, te asigur. 37 00:03:22,201 --> 00:03:23,600 M-ai taxat extra! 38 00:03:23,721 --> 00:03:26,360 Eu fac un efort aici. Dar trebuie s� fii rezonabil�. 39 00:03:26,481 --> 00:03:29,871 C� vrei sau nu, asta e situa�ia! Ai uitat cum te-a �mprumutat Brise. 40 00:03:30,001 --> 00:03:32,799 Te-a ajutat s�-�i pl�te�ti din datorie. 41 00:03:32,921 --> 00:03:35,230 Deci. Iei cei 3.000 sau nu? 42 00:03:36,201 --> 00:03:37,600 Curv� hoa��! 43 00:03:43,441 --> 00:03:44,840 Ie�i. 44 00:03:49,521 --> 00:03:52,718 Angele, �i-ai pierdut min�ile? Ce crezi c� faci? 45 00:03:52,841 --> 00:03:54,433 Vrei s� te �ntorci la �nchisoare? 46 00:03:54,561 --> 00:03:56,711 Te love�ti cu capul de zid. 47 00:03:56,841 --> 00:03:58,479 Joac� dup� ��i c�nt� ea �i negociaz�. 48 00:03:58,601 --> 00:04:01,991 - Du-te s�-�i ceri scuze. - �i-a crescut �ncrederea �n tine. 49 00:04:02,121 --> 00:04:04,396 E�ti mult mai �ncrez�toare. E ceva bun asta. 50 00:04:04,521 --> 00:04:07,877 Acum l-ai regulat pe fratele �efei. Probabil c� acum te sim�i mai familiar�. 51 00:04:10,681 --> 00:04:12,956 �n buc�t�rie, nu-i a�a? 52 00:04:13,081 --> 00:04:16,471 Bravo! Ai avut de c�tigat un trofeu �i tu l-ai c�tigat. 53 00:04:16,601 --> 00:04:19,877 - Pentru ce m� acuzi mai exact? - De nimic. Din contr�. 54 00:04:20,001 --> 00:04:22,834 Te admir. E�ti ambi�ioas�. 55 00:04:25,841 --> 00:04:27,672 Gaillac valoreaz� mai mult dec�t Caboche al meu. 56 00:04:27,801 --> 00:04:29,393 N-ai nimerit persoana care trebuie. 57 00:04:29,521 --> 00:04:32,115 �i stai cu prietenii nepotrivi�i. 58 00:04:35,641 --> 00:04:37,677 Se pare c� nu dore�te ajutorul nostru. 59 00:04:40,201 --> 00:04:41,270 Rose! 60 00:04:57,841 --> 00:04:59,911 Azi �l taxezi cu 50 de franci. 61 00:05:00,041 --> 00:05:03,636 - De ce? Nu va �n�elege. - Nu-i cerem s� �n�eleag�. 62 00:05:03,761 --> 00:05:06,275 Dar un avocat ca el trebuie s� �tie c� discre�ia are un pre�. 63 00:05:06,401 --> 00:05:07,629 Desigur. 64 00:05:08,441 --> 00:05:11,672 - Trebuia s� pl�teasc� �n primele 5 minute. - �tiu, Valentine. 65 00:05:12,601 --> 00:05:14,637 Dac� nu te �ntorci �ntr-o or�, vin dup� tine. 66 00:05:26,241 --> 00:05:27,310 Domnule. 67 00:06:23,761 --> 00:06:25,160 Stai. 68 00:06:26,161 --> 00:06:27,594 Vorbe�te cu mine. 69 00:06:29,521 --> 00:06:32,160 De ce m-ai chemat aici dac� tu ��i faci bagajele? 70 00:06:34,321 --> 00:06:36,198 R�spunsul meu te va surprinde. 71 00:06:40,001 --> 00:06:41,798 Nu-mi plac bordelele. 72 00:06:42,681 --> 00:06:44,512 Doar curvele. 73 00:06:49,361 --> 00:06:51,591 Vrei s�-�i spun c� tu e�ti pentru mine mai mult dec�t o curv�? 74 00:06:51,721 --> 00:06:53,871 Doar dac� e�ti sincer. 75 00:06:54,001 --> 00:06:55,593 Dar tu? 76 00:06:56,601 --> 00:06:58,637 E�ti sincer�? 77 00:07:01,201 --> 00:07:02,839 Am o teorie. 78 00:07:04,401 --> 00:07:06,437 Unde adev�rul e imposibil, 79 00:07:08,921 --> 00:07:10,912 trebuie s� te bucuri de micile minciuni. 80 00:07:11,041 --> 00:07:14,397 �i adev�rul, e vreodat� posibil? 81 00:07:19,281 --> 00:07:23,469 - Nu renun�i niciodat�, nu-i a�a? - Niciodat�. 82 00:07:28,041 --> 00:07:29,679 Atunci totul e posibil. 83 00:07:44,841 --> 00:07:47,674 Dac� ar fi fost doar lichiorul de piersic�, nu e nimic serios. 84 00:07:56,841 --> 00:08:00,550 �n cei zece ani de c�nd sunt aici, nu am avut nicio sarcin�. 85 00:08:00,681 --> 00:08:02,911 E un adev�rat record �n aceast� industrie. 86 00:08:03,041 --> 00:08:06,636 �i crezi c� Angele merit� s� spargem acest record? 87 00:08:06,761 --> 00:08:09,753 - Cu toatele o sprijinim. - Bine. 88 00:08:12,321 --> 00:08:14,915 Trebuie doar s� faci rost de 3.000 franci. 89 00:08:17,961 --> 00:08:20,191 Crezi c� nu am nevoie de bani? 90 00:08:22,001 --> 00:08:24,071 Nu aveam nevoie ieri. 91 00:08:24,201 --> 00:08:26,761 Ce t�mpit� am fost s� m� �ncred iar �n promisiunile fratelui meu. 92 00:08:26,881 --> 00:08:29,793 - M� min�i, Hortense. - G�nde�te ce vrei. 93 00:08:29,921 --> 00:08:32,310 Acest bordel nu mai e pe profit dinainte de a se forma Comunele. 94 00:08:32,441 --> 00:08:36,275 Cred c� nu te sperie nimic mai mult dec�t un corp care se umfl� 95 00:08:36,401 --> 00:08:38,790 �i dup� care se gole�te de toat� durerea sa. 96 00:08:43,161 --> 00:08:44,958 - Am nevoie de Angele. - Atunci o s-o ai... 97 00:08:45,081 --> 00:08:48,278 O vezi a fi mam�? Uite unde te-am adus. 98 00:08:48,401 --> 00:08:50,869 Trebuie s� lucrezi p�n� la epuizare ca s� po�i face destui bani pentru doi. 99 00:08:51,001 --> 00:08:53,071 Asta vreau s� aib� parte Angele. Cel pu�in. 100 00:08:53,201 --> 00:08:56,398 �i s� presupunem c� are t�ria ta de caracter. 101 00:09:16,241 --> 00:09:18,197 Crezi c� aici e vorba doar de bani? 102 00:09:18,321 --> 00:09:20,676 �sta e doar costul sarcinii. Dar ce se �nt�mpl� dup� sarcina. 103 00:09:22,401 --> 00:09:25,837 Fata e speriat� c� nu se va mai vedea cu copilul s�u. 104 00:09:25,961 --> 00:09:29,351 �i �tia sunt doar banii care trebuie pl�ti�i pentru bon� sau �coal�. 105 00:09:32,361 --> 00:09:35,558 Asta ar trebui s�-�i fie pe plac dac� asta o aduce �i mai mult la mila ta. 106 00:09:43,321 --> 00:09:45,232 Nu ai men�ionat dec�t de bani, nu? 107 00:09:52,401 --> 00:09:53,470 Da. 108 00:09:55,801 --> 00:09:57,553 Nimic nu e imposibil! 109 00:09:59,241 --> 00:10:01,801 Cum pot s� te fac s� ai �ncredere �n mine, Rose? 110 00:10:09,281 --> 00:10:12,079 - Ce faci? - Am ceva pentru tine. 111 00:10:13,401 --> 00:10:15,392 - O bijuterie sau un parfum? - O bijuterie. 112 00:10:18,801 --> 00:10:20,678 Nu asta vreau. 113 00:10:26,041 --> 00:10:29,477 �tiu ce vrei �i nu-�i pot oferi momentan asta. 114 00:10:33,561 --> 00:10:35,552 �i-e fric� de sora ta? 115 00:10:38,281 --> 00:10:39,714 Ai r�bdare. 116 00:10:53,801 --> 00:10:56,952 Ar trebui s� avem toate �n scris datoriile pe care le avem. 117 00:10:57,081 --> 00:11:00,676 - Ce? - De la Le Paradis. 118 00:11:00,801 --> 00:11:04,032 Fetele vor s� aib� �n scris datoriile ca s� �tie c�t mai au. 119 00:11:04,161 --> 00:11:06,914 A�a, nu va fi nicio problem�. 120 00:11:08,201 --> 00:11:11,876 Vrei s� fii liber� sau vrei s� schimbi Le Paradis? 121 00:11:12,001 --> 00:11:13,878 Am de ales? 122 00:11:14,801 --> 00:11:16,792 Vrei s� devii matroan�? 123 00:11:18,481 --> 00:11:20,915 F� un efort. Vorbe�te cu sora ta. 124 00:11:30,121 --> 00:11:31,440 Olympe? 125 00:11:34,841 --> 00:11:36,115 Linda? 126 00:11:36,241 --> 00:11:37,833 Nu. Nu vreau. 127 00:11:38,681 --> 00:11:40,637 De ce n-o chemi pe Jessy de la buc�t�rie? 128 00:11:40,761 --> 00:11:43,639 - E inutil�. - Cel pu�in �tie cum s� joace. 129 00:11:45,241 --> 00:11:47,232 Dar ce-i cu Angele? 130 00:11:47,361 --> 00:11:50,194 - Nu mai poate juca. - De ce? 131 00:11:51,641 --> 00:11:53,632 - Nu mai suntem prietene. - Serios? 132 00:11:53,761 --> 00:11:56,833 - Mai spune-mi. - Angele nu mai are nevoie de mine. 133 00:11:56,961 --> 00:11:59,077 Ai fost o piatr� at�rnat� de g�tul ei. 134 00:11:59,201 --> 00:12:00,520 Mai degrab� o nicoval�. 135 00:12:00,641 --> 00:12:02,279 P�cat. 136 00:12:02,401 --> 00:12:03,390 E�ti bine? 137 00:12:04,561 --> 00:12:06,552 - Vrei s� te joci? - Ce? 138 00:12:08,201 --> 00:12:10,840 Uit-o pe Angele. E de una singur� acum. 139 00:12:10,961 --> 00:12:13,555 Nu po�i ajuta oameni care nu vor s� fie ajuta�i. 140 00:12:13,681 --> 00:12:15,637 Mare gre�eal�. 141 00:12:15,761 --> 00:12:17,638 �i Angele se poate descurca perfect de una singur�. 142 00:12:17,761 --> 00:12:19,752 Face tot ce vrea atunci c�nd va dori. 143 00:12:19,881 --> 00:12:21,473 - Ce fat�! - Da. 144 00:12:24,041 --> 00:12:25,440 Vrei s� te joci? 145 00:12:26,481 --> 00:12:29,359 - E �n regul�, fetelor, am priceput. - Unde a plecat toat� lumea? 146 00:12:29,481 --> 00:12:31,995 - Angele! - Ne juc�m sau nu? 147 00:12:32,121 --> 00:12:33,713 E �n regul�. 148 00:12:37,361 --> 00:12:40,717 "Concubina �mp�ratului Chinei, Lee Zou, a fost prins� �ntr-o conspira�ie. 149 00:12:40,841 --> 00:12:43,560 "Trebuia s�-l otr�veasc� pe �mp�rat sau s� fie �ngropat� de vie. " 150 00:12:43,681 --> 00:12:46,514 �mi place numele Lee Zou. E numai bun. 151 00:12:46,641 --> 00:12:50,077 "Dar Lee Zou a reu�it s-o seduc� 152 00:12:50,201 --> 00:12:51,873 - "pe so�ia �mp�ratului... " - Pe �mp�r�teas�. 153 00:12:52,001 --> 00:12:56,074 Sau pe fratele sau sora lui. Asta nu e important. 154 00:12:56,201 --> 00:12:59,318 "Care �ncearca s� scape... " Mi-am pierdut antrenamentul. 155 00:13:01,481 --> 00:13:03,437 "Care �ncearc� s� scape din Ora�ul Interzis 156 00:13:03,561 --> 00:13:05,756 "a�a a ajuns s� vin� �n Europa. " 157 00:13:05,881 --> 00:13:07,280 �n�eleg. 158 00:13:12,321 --> 00:13:14,676 Ce vezi acolo? Uite. 159 00:13:14,801 --> 00:13:16,917 Acele picioare murdare �i acele m�ini colorate... 160 00:13:17,041 --> 00:13:20,317 Ce-�i inspir�? Un teren ml�tinos de orez. 161 00:13:21,481 --> 00:13:24,473 Cu siguran�� nu un ora� imperial. 162 00:13:24,601 --> 00:13:26,990 M�inile sunt cruciale. Nu va merge niciodat�. 163 00:13:28,961 --> 00:13:31,759 - Atunci e fata din Sahel? - Nu. Prea comun. 164 00:13:31,881 --> 00:13:34,156 O g�sesc destul de dr�gu��. 165 00:13:34,281 --> 00:13:37,273 Franceza ei e inacceptabil�. 166 00:13:37,401 --> 00:13:39,232 C�nd am venit aici, nu �tiam o boab�. 167 00:13:39,361 --> 00:13:40,953 Tu m-ai preg�tit. 168 00:13:45,121 --> 00:13:47,715 Erai acolo c�nd am �ntrebat-o dac� a mai f�cut dragoste cu un b�rbat. 169 00:13:47,841 --> 00:13:49,240 S-a �mbujorat. 170 00:13:50,401 --> 00:13:53,916 E prea fragil�. Nu va supravie�ui niciodat� aici. 171 00:13:55,161 --> 00:13:58,870 - Ai spus c� avem nevoie s� fim exotice. - A�a e, aici e Paris. 172 00:13:59,001 --> 00:14:01,117 Fanteziile sexuale sunt cheia. 173 00:14:03,841 --> 00:14:06,560 Nu alegem niciuna dintre cele trei? 174 00:14:09,001 --> 00:14:11,231 A� vrea s-o �ncerc pe Manon. 175 00:14:11,361 --> 00:14:13,750 Pretinde c� e bun� �n camera de tortur�. 176 00:14:13,881 --> 00:14:15,519 A� vrea s� v�d asta. 177 00:14:16,641 --> 00:14:18,279 Ai vreun pseudonim? 178 00:14:20,241 --> 00:14:21,640 Lucia? 179 00:14:25,281 --> 00:14:27,875 Marguerite avea imagina�ie. 180 00:14:30,121 --> 00:14:31,440 Ce? 181 00:14:31,561 --> 00:14:33,313 Nu pot s� cred! 182 00:14:33,441 --> 00:14:34,999 �i-am spus s�-i numeri. 183 00:14:35,121 --> 00:14:38,033 - Chiar i-am num�rat. - E vina ta. �i-ai dat ochii peste cap. 184 00:14:38,161 --> 00:14:41,198 - Mi-am dat ochii peste cap? - Chiar acum c�nd �i-a venit Valetul. 185 00:14:41,321 --> 00:14:43,391 Ai crezut c� �i eu am unul. 186 00:14:43,521 --> 00:14:46,240 - �i-a dat ochii peste cap la tine? - Da. A�a a f�cut. 187 00:14:46,361 --> 00:14:48,352 E�ti de-a dreptul t�mpit�? 188 00:14:51,281 --> 00:14:53,033 Domni�oarelor. 189 00:14:53,161 --> 00:14:56,198 D�nsa e Lucia �i fiica d�nsei, Annabelle. 190 00:14:56,321 --> 00:14:57,515 Bun� ziua. 191 00:15:01,041 --> 00:15:03,714 Bun� ziua, Prin�es�. C��i ani ai? 192 00:15:03,841 --> 00:15:04,830 Zece. 193 00:15:04,961 --> 00:15:07,316 Annabelle e un nume frumos. 194 00:15:07,441 --> 00:15:11,320 Nu te �ngrijora. Ve�i fi �n siguran�� aici. 195 00:15:18,521 --> 00:15:22,070 E timpul mesei. Genevieve a f�cut toc�ni�� de vi�el. 196 00:15:22,201 --> 00:15:23,554 Iubesc aia. 197 00:15:28,361 --> 00:15:30,921 - Ce? - "Iubesc aia"! 198 00:15:50,401 --> 00:15:53,040 Ce actri�� �nc�nt�toare. Ave�i un teatru minunat 199 00:15:53,161 --> 00:15:56,995 - Ce mai faci? - Ce cau�i aici? 200 00:15:57,121 --> 00:16:01,239 Tu ai fost cea care mi-a spus c� amanta lui Pierre era aici. 201 00:16:02,721 --> 00:16:04,439 N-ai f�cut bine c-ai venit aici. 202 00:16:04,561 --> 00:16:07,678 Vreau s� m� reguleze cum �l reguleaz� pe so�ul meu! 203 00:16:12,081 --> 00:16:15,471 Vreau �i eu s� experimentez una dintre pl�cerile oferite lui. 204 00:16:15,601 --> 00:16:17,990 S� �mpar�i, e cheia unui mariaj reu�it. 205 00:16:19,761 --> 00:16:24,232 - Ce-i cu at�ta ezitare? - Nu cred c� Pierre va vedea asta a�a. 206 00:16:24,361 --> 00:16:27,671 Nu vom avea de ales �n aceast� privin��. 207 00:16:29,801 --> 00:16:31,393 A mo�tenit totul de la tata. 208 00:16:31,521 --> 00:16:33,591 Succesul s�u la Cape. �ntoarcerea sa �n Paris. 209 00:16:33,721 --> 00:16:35,712 Afacerea lui de la casa Operei. 210 00:16:38,641 --> 00:16:40,233 Nu �i-a spus? 211 00:16:44,401 --> 00:16:50,033 Pot s� fac orice vreau cu el �i m-am decis s� profit. 212 00:16:52,401 --> 00:16:55,518 Dar nu profit �i de prietenii mei. 213 00:16:55,641 --> 00:16:59,156 Reasigur�-m�, Hortense. Suntem �nc� prietene, nu? 214 00:17:00,721 --> 00:17:02,234 Desigur. 215 00:17:04,001 --> 00:17:06,515 Atunci ai grij� ca Vera s� aib� mare grij� de mine. 216 00:17:10,121 --> 00:17:14,717 �n regul�, Valentine? Adu-o pe Vera, te rog. 217 00:17:18,321 --> 00:17:20,994 Poate a�i vrea s� m� urma�i �n salon. 218 00:17:24,841 --> 00:17:26,035 E bun? 219 00:17:26,161 --> 00:17:28,038 - E delicios. - Mai vrei? 220 00:17:28,161 --> 00:17:29,753 ��i era foarte foame. 221 00:17:34,801 --> 00:17:36,120 Mul�umesc. 222 00:17:45,641 --> 00:17:46,835 Deci? 223 00:17:48,441 --> 00:17:49,430 Ce? 224 00:17:52,161 --> 00:17:54,550 - E�ti �ndr�gostit�? - Nu fi t�mpit�. 225 00:17:58,361 --> 00:18:00,875 - Rose? - Jur. 226 00:18:15,961 --> 00:18:18,680 - Miroase? - Ce-i cu mirosul s�u? 227 00:18:18,801 --> 00:18:20,359 R�spunde-mi. 228 00:18:21,441 --> 00:18:22,669 E �n regul�. 229 00:18:22,801 --> 00:18:24,837 Rose! 230 00:18:24,961 --> 00:18:26,952 Ai sentimente pentru el. 231 00:18:34,121 --> 00:18:35,110 Ce-i? 232 00:18:37,441 --> 00:18:39,796 Nu te pl�nge. E frumoas�. 233 00:18:55,961 --> 00:18:58,191 Du-o �n camera �apte Raiuri. 234 00:18:58,321 --> 00:19:00,755 Ai amintit mai devreme de datorii. 235 00:19:00,881 --> 00:19:02,193 Vei putea s� vezi una chiar acum... 236 00:19:02,281 --> 00:19:05,193 pentru a primi cel mai bun comision dintotdeauna. 237 00:19:05,321 --> 00:19:08,950 Dubleaz� pre�ul. At�t vei c�tiga de acum �ncolo. 238 00:19:27,601 --> 00:19:30,832 O femeie frumoas�. �i are �i caracter. 239 00:19:30,961 --> 00:19:32,758 Are nevoie de el. Doar e m�ritat� cu fratele meu. 240 00:19:33,721 --> 00:19:35,677 Ce-ai spus? 241 00:19:36,121 --> 00:19:37,759 Elizabeth. 242 00:19:37,881 --> 00:19:40,554 - �i-ai pierdut min�ile? - �tiu ce voi face. 243 00:19:40,681 --> 00:19:42,911 - Fratele t�u va fi furios. - Asta e afacerea mea. 244 00:19:43,041 --> 00:19:45,396 - Hortense, nu e a�a simplu. - Ce este? 245 00:19:53,401 --> 00:19:55,198 Ai �ncredere �n mine. 246 00:20:04,841 --> 00:20:07,309 Vrei s� torni ni�te b�utur�? 247 00:21:18,321 --> 00:21:20,039 Acum dezbrac�-te. 248 00:21:42,241 --> 00:21:43,640 Complet. 249 00:21:45,801 --> 00:21:47,792 De ce nu facem asta �n felul meu? 250 00:21:49,441 --> 00:21:51,432 Asta �i place so�ului meu? 251 00:22:01,081 --> 00:22:03,720 De ce �i-e fric�? 252 00:22:03,841 --> 00:22:05,832 S� te v�d cum faci o gre�eal� imens�. 253 00:22:09,161 --> 00:22:12,233 Nu te obosi s� o negi. Hortense mi-a spus totul. 254 00:22:12,361 --> 00:22:15,831 Am min�it-o pe Hortense. Nu m-am culcat niciodat� cu so�ul t�u. 255 00:22:15,961 --> 00:22:19,920 - De ce ai min�it? - O iubesc pe Hortense. 256 00:22:21,721 --> 00:22:25,555 Nu am suportat s� se distan�eze de mine �i s� se apropie de el. 257 00:22:25,681 --> 00:22:27,717 E�ti �ndr�gostit� de �efa ta? 258 00:22:29,001 --> 00:22:30,400 Foarte amuzant. 259 00:22:33,641 --> 00:22:35,313 Deci chiar ��i plac femeile? 260 00:22:35,441 --> 00:22:37,352 Am min�it ca s-o fac s� reac�ioneze. 261 00:22:37,481 --> 00:22:41,599 So�ul dv i-a promis bordelul dar nu are inten�ie s� �l ofere. 262 00:22:41,721 --> 00:22:43,757 De unde �tii asta? 263 00:22:46,241 --> 00:22:47,640 Mi-a spus mie. 264 00:22:52,961 --> 00:22:54,553 Deci are �ncredere �n tine. 265 00:22:56,361 --> 00:23:01,116 - M� pl�te�te s�-i spionez sora. - S-o spionezi? 266 00:23:01,241 --> 00:23:02,640 Fascinant. 267 00:24:27,841 --> 00:24:29,194 Ce surpriz�. 268 00:24:30,401 --> 00:24:32,119 Am renun�at s� m� a�tept. 269 00:24:32,241 --> 00:24:34,277 Aveam nevoie de timp de g�ndire. 270 00:24:38,721 --> 00:24:40,439 Te-ai decis? 271 00:24:41,361 --> 00:24:42,350 Da. 272 00:24:43,481 --> 00:24:45,278 Iubesc aceast� cas�. 273 00:24:45,401 --> 00:24:47,790 �i sunt con�tient� pentru c�te ��i datorez. 274 00:24:53,401 --> 00:24:54,720 �i? 275 00:24:59,041 --> 00:25:00,315 �i... 276 00:25:02,561 --> 00:25:06,156 Am gre�it l�s�nd lucruri a�a cum au r�mas. Poftim. 277 00:25:06,281 --> 00:25:07,680 Ca s� vezi. 278 00:25:09,441 --> 00:25:12,797 Deci �tiai c� voi face fa�� �i ai vrut s� m� tachinezi pu�in. 279 00:25:14,281 --> 00:25:17,000 Corect. Exact a�a. 280 00:25:22,201 --> 00:25:24,396 - Cum a fost la nunt�? - Bine. 281 00:25:29,001 --> 00:25:31,037 Deci a fost bine. 282 00:25:42,481 --> 00:25:45,837 Problema este c� Valentine �i-a luat locul acum. 283 00:25:58,041 --> 00:26:01,351 Din c�te am auzit, gestioneaz� lucrurile destul de ciudat. 284 00:26:03,441 --> 00:26:06,911 �tii c� doar clien�ii conteaz�. 285 00:26:07,041 --> 00:26:09,475 �i clien�ii sunt ferici�i. 286 00:26:32,681 --> 00:26:36,071 Vrei s�-mi demonstrezi c� �nc� �mi mai po�i fi util�? 287 00:26:39,961 --> 00:26:41,235 Da. 288 00:27:15,761 --> 00:27:18,070 D�-mi drumul. D�-mi drumul! 289 00:27:20,161 --> 00:27:21,833 D�-mi drumul! 290 00:27:22,921 --> 00:27:25,754 D�-mi drumul. Curv� jegoas�! 291 00:27:25,881 --> 00:27:28,315 Curv� jegoas�! 292 00:27:28,441 --> 00:27:30,113 D�-mi drumul! 293 00:27:30,241 --> 00:27:32,391 Jegoasa dracului! 294 00:29:11,321 --> 00:29:13,312 A luat-o razna. 295 00:29:14,441 --> 00:29:17,274 M-a lovit �i eu am �mpins-o �napoi. 296 00:29:18,761 --> 00:29:20,752 Fratele t�u ne va ucide pentru asta. 297 00:29:23,801 --> 00:29:25,473 Vino cu mine. Acum! 298 00:29:33,201 --> 00:29:34,600 Pe aici. 299 00:29:35,721 --> 00:29:36,756 Gr�be�te-te! 300 00:29:38,401 --> 00:29:39,470 Aici. 301 00:29:43,921 --> 00:29:46,833 Ceea ce e important este s� nu �tie c� ai fost tu. 302 00:29:46,961 --> 00:29:49,111 Mereu �l amenin�i c�-i spui so�iei sale. 303 00:29:49,241 --> 00:29:52,836 Nu-�i face griji. Valentine va spune tot ce vreau eu s� spun�. 304 00:29:52,961 --> 00:29:55,350 - �i cu celelalte fete? - Vera... 305 00:29:56,881 --> 00:29:58,917 Are destui du�mani. 306 00:30:52,801 --> 00:30:55,190 Dup� spusele fetelor, Elizabeth �i-a pierdut capul. 307 00:30:56,081 --> 00:30:57,799 A continuat s� o loveasc�. 308 00:30:57,921 --> 00:31:00,435 Fata a �mpins-o �n legitim� ap�rare. 309 00:31:00,561 --> 00:31:02,438 A fost un accident. 310 00:31:04,961 --> 00:31:07,031 Ce fat�? 311 00:31:07,161 --> 00:31:08,992 Ce conteaz�? 312 00:31:20,921 --> 00:31:22,274 Rose? 313 00:31:23,441 --> 00:31:24,874 Nu! De ce? 314 00:31:53,041 --> 00:31:54,793 Ea e so�ia mea. 315 00:31:54,921 --> 00:31:57,310 Ea a venit aici ca s� se r�zbune pe so�ul ei. 316 00:31:58,641 --> 00:32:01,075 �i acum tu vrei s� te r�zbuni. 317 00:32:05,321 --> 00:32:07,835 Nu are nicio leg�tur� cu fata �i tu �tii asta. 318 00:32:09,641 --> 00:32:12,519 Dac� vrei s� te r�zbuni, 319 00:32:12,641 --> 00:32:16,270 afl� cine �i-a distrus buna ta reputa�ie �n fa�a so�iei tale. 320 00:33:12,401 --> 00:33:14,596 - Procurorul public! - �l pot duce �n camera �apte Raiuri? 321 00:33:14,721 --> 00:33:16,951 - Du-l �n camera Rotund�. - Dar a spus c� vrea �n special acolo. 322 00:33:17,081 --> 00:33:20,039 - E rezervat� pentru seara asta. - Vera e �nc� cu clientul ei? 323 00:33:20,161 --> 00:33:21,958 Ce leg�tur� are asta cu tine? 324 00:34:07,881 --> 00:34:10,190 Vei fi foarte bogat� c� ai venit aici sus. 325 00:34:11,521 --> 00:34:13,239 De ce nu munce�ti? 326 00:34:16,241 --> 00:34:18,630 Sim�eam c� le�in. Hortense mi-a spus s� vin aici. 327 00:34:20,161 --> 00:34:22,038 �i cu clientul t�u? 328 00:34:23,841 --> 00:34:25,479 Ce-i cu clientul meu? 329 00:34:27,041 --> 00:34:28,952 E �nc� �n camer�? 330 00:34:31,321 --> 00:34:33,118 �i dac� e, ce-i cu asta? 331 00:34:33,241 --> 00:34:35,038 A pl�tit s� fie singur�. 332 00:34:36,841 --> 00:34:38,069 Singur�? 333 00:34:39,041 --> 00:34:41,191 Am v�zut-o pe Hortense p�r�sind camera. 334 00:34:46,241 --> 00:34:48,630 Rose. �ntoarce-te la munc�. 335 00:34:49,921 --> 00:34:51,513 Uit� de restul. 336 00:35:24,681 --> 00:35:26,672 Simt c� ceva e �n neregul�. 337 00:35:27,601 --> 00:35:30,399 Ca �efa s� te lase �n pace �i s�-l cheme pe fratele ei. 338 00:35:35,641 --> 00:35:37,438 Ce se �nt�mpl�? 339 00:35:38,721 --> 00:35:40,712 De ce au chemat un doctor? 340 00:35:44,721 --> 00:35:46,279 E prea t�rziu. 341 00:35:58,841 --> 00:36:00,559 S-a produs un accident. 342 00:36:02,481 --> 00:36:05,757 Rose, �n lumea ta asta exist� o regul� de aur. 343 00:36:05,881 --> 00:36:08,236 Nimeni nu moare �n bordel. 344 00:36:09,881 --> 00:36:11,872 Altfel va fi �nchis. 345 00:36:29,401 --> 00:36:31,392 Deci au de g�nd s� scape de cadavru? 346 00:36:35,441 --> 00:36:37,193 Cum? 347 00:36:37,321 --> 00:36:39,516 �ngrop�ndu-l �n mijlocul p�durii. 348 00:36:44,681 --> 00:36:47,479 Sau abandon�ndu-l prin suburbii. 349 00:36:50,001 --> 00:36:51,992 Va p�rea c� a fost un jaf. 350 00:36:54,801 --> 00:36:57,599 Poli�ia nu va putea niciodat� s� afle de unde vine. 351 00:36:59,641 --> 00:37:01,791 Cu pu�in noroc, vor g�si o persoan� de joas� spe�� 352 00:37:01,921 --> 00:37:03,718 ca s�-l acuze de crim� aceea. 353 00:37:12,201 --> 00:37:13,600 Vreo persoan� de joas� spe��! 354 00:37:31,041 --> 00:37:34,272 E regula de aur. Nimeni nu moare �n bordel. 355 00:37:56,681 --> 00:37:59,434 Protejezi un client sau chiar tu ai ucis-o? 356 00:38:04,761 --> 00:38:06,911 Mama mea a murit aici, nu-i a�a? 357 00:38:08,321 --> 00:38:10,789 Spune-mi ce s-a �nt�mplat sau m� duc jos �i spun tuturor 358 00:38:10,921 --> 00:38:13,674 c� e un cadavru �n camera �apte Raiuri. 359 00:38:14,721 --> 00:38:17,360 Ce ai de g�nd s� faci cu s�raca fat�? 360 00:38:17,481 --> 00:38:19,392 S�raca fat� e so�ia mea. 361 00:38:32,161 --> 00:38:33,833 Ascult�-m�, Rose. 362 00:38:33,961 --> 00:38:36,316 �n bordel s-au produs mereu sinucideri �i crime. 363 00:38:36,441 --> 00:38:40,673 Regula asta de aur este un mit cu care s� sperii fetele. 364 00:38:41,601 --> 00:38:44,115 �i o anume matroan� a continuat-o ca s� continue s� le sperie. 365 00:38:46,001 --> 00:38:49,676 Ce vrei? Ca poli�ia s� vin� aici? 366 00:38:49,801 --> 00:38:52,361 Ai prefera ca una dintre fete s� fie acuzat� c� a ucis o snoab�? 367 00:38:52,481 --> 00:38:53,880 Iart�-m�, Pierre. 368 00:38:54,841 --> 00:38:57,878 Nimeni nu merit� s� fie l�sat la col� de strad� ca un c�ine. 369 00:39:01,801 --> 00:39:04,952 Corpul lui Elizabeth va fi descoperit �n seara asta �n apartamentul nostru. 370 00:39:05,081 --> 00:39:07,595 Poli�ia va concluziona c� a fost un accident domestic. 371 00:39:29,521 --> 00:39:30,920 Rose. 372 00:39:33,881 --> 00:39:35,519 E fiica Florianei. 373 00:40:18,921 --> 00:40:20,240 Angele? 374 00:40:23,241 --> 00:40:24,515 Angele! 375 00:40:27,121 --> 00:40:28,839 M� �ntorc imediat. 376 00:40:36,481 --> 00:40:39,393 Ai �ncredere �n Edmond? 377 00:40:39,521 --> 00:40:41,432 De ce? 378 00:40:41,561 --> 00:40:46,760 Trebuie s� vorbesc cu cineva educat care nu a fost �nchis �ntr-o p�rnaie. 379 00:40:48,681 --> 00:40:50,080 Edmond se potrive�te profilului. 380 00:40:51,841 --> 00:40:52,830 Edmond! 381 00:41:20,041 --> 00:41:21,076 Uite. 382 00:41:23,681 --> 00:41:26,479 - Raportul cur�ii. - Ce �nseamn� asta? 383 00:41:26,601 --> 00:41:29,069 Nu e o judecat�. Doar se eviden�iaz� faptele. 384 00:41:29,201 --> 00:41:31,795 Inten�ioneaz� s� demonstreze c� acuzatul merit� s� fie judecat. 385 00:41:31,921 --> 00:41:32,910 Dar... 386 00:41:49,761 --> 00:41:50,910 Deci? 387 00:41:51,041 --> 00:41:52,440 Nu mai e nimic �n plus aici 388 00:41:52,561 --> 00:41:55,917 �n afar� c� b�rbatul acesta a fost ucis pentru uciderea mamei tale. 389 00:42:03,361 --> 00:42:06,353 M�ine m� duc s� v�d un prieten magistrat la Curtea Suprem�. 390 00:42:06,481 --> 00:42:08,199 Dosarul va fi pe acolo pe undeva. 391 00:42:08,321 --> 00:42:12,030 Promit s� revin la tine imediat ce-l am �n posesie. 392 00:42:13,361 --> 00:42:14,680 Mul�umesc. 393 00:43:07,401 --> 00:43:09,710 Ce crezi c�-i vor face? 394 00:43:21,641 --> 00:43:24,030 Despre asta voiai s� vorbe�ti cu Edmond? 395 00:43:25,761 --> 00:43:27,752 E�ti sigur� c� vrei s�-�i r�spund la aceast� �ntrebare? 396 00:43:32,721 --> 00:43:34,712 �i a�a ai aflat prea multe. 397 00:43:45,081 --> 00:43:47,436 N-ar fi trebuit s� m� chemi vreodat�. 398 00:43:48,801 --> 00:43:51,076 Afacerea n-a mers niciodat� mai r�u. 399 00:43:51,201 --> 00:43:54,273 �i �ndr�zne�ti s�-mi ceri ajutorul �ntr-o problem� personal�? 400 00:44:07,641 --> 00:44:10,360 Chestia e c� eu cred c� te pot ajuta. 401 00:44:10,481 --> 00:44:12,199 Serios? 402 00:44:15,841 --> 00:44:17,832 A�teapt� �i-o s� vezi. 403 00:44:20,081 --> 00:44:21,912 �mi vei mul�umi. 404 00:44:28,801 --> 00:44:30,280 Pierre! 405 00:44:33,441 --> 00:44:35,272 C��i ani are? 406 00:44:55,761 --> 00:44:59,720 Haide�i, p�inea e proasp�t� �i cafeaua e fierbinte. 407 00:45:01,041 --> 00:45:04,192 V-am adus p�n� �i un borcan de gem de c�p�uni. 408 00:45:09,921 --> 00:45:11,718 Po�i a�tepta cinci minute? 409 00:45:16,641 --> 00:45:17,676 U�a! 410 00:45:20,001 --> 00:45:21,400 Putem vorbi? 411 00:45:28,241 --> 00:45:29,640 300 de franci. 412 00:45:31,881 --> 00:45:32,870 Pardon? 413 00:45:34,641 --> 00:45:40,079 Asta ��i pot oferi eu. Nimeni nu trebuie s� �tie. 414 00:45:41,921 --> 00:45:43,320 300 de franci... 415 00:45:50,801 --> 00:45:53,395 - Cum a fost la nunt�? - Foarte bine. 416 00:46:00,601 --> 00:46:02,273 De ce �ntrebi? 417 00:46:03,721 --> 00:46:05,712 Te-au l�sat s� intri �n biseric�? 418 00:46:08,281 --> 00:46:10,112 Pun pariu c� te-au scuipat cu to�ii. 419 00:46:10,241 --> 00:46:12,880 Despre ce tot vorbe�ti? Am fost invitat�. 420 00:46:13,001 --> 00:46:15,754 Dar tot le-ai sim�it saliva cum se prelinge pe obrazul t�u. 421 00:46:16,761 --> 00:46:18,877 Tot ce e nevoie e doar de o privire ur�t�. 422 00:46:19,001 --> 00:46:20,798 Ce vrei s� spui prin asta? 423 00:46:23,001 --> 00:46:25,469 �mi refuzi oferta? 424 00:46:25,601 --> 00:46:27,319 �mi cer scuze. 425 00:46:31,121 --> 00:46:32,110 Da? 426 00:47:12,881 --> 00:47:14,473 Ce se-nt�mpl�? 427 00:47:14,601 --> 00:47:16,671 Am nevoie de ajutorul t�u. 428 00:47:16,801 --> 00:47:18,712 Dar lucrez pentru Hortense. 429 00:47:21,641 --> 00:47:23,632 Sunt pe cale s� pierd tot. 430 00:47:26,361 --> 00:47:28,875 Tot ce-�i cer e c� tu s� m� la�i s� vorbesc cu fata cea nou�. 431 00:47:29,961 --> 00:47:32,191 Fata cea nou�? 432 00:47:38,481 --> 00:47:40,312 Ce �ncerci s�-mi spui? 433 00:47:43,321 --> 00:47:45,118 Gaudissart are mai mult dec�t o pasiune pentru mine. 434 00:47:45,241 --> 00:47:49,632 Gaudissart? Te-a pl�tit bine pentru ce-ai prestat. 435 00:47:50,521 --> 00:47:52,557 Dac� nu fac ceva, m� voi pr�bu�i. 436 00:47:52,681 --> 00:47:54,911 Hortense, eu, tu. 437 00:47:55,041 --> 00:47:56,190 Ce? 438 00:48:27,801 --> 00:48:32,397 Motivul pentru care am�ndoi suntem aici... este pentru c� ai �ncredere �n mine. 439 00:48:32,521 --> 00:48:37,515 Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase. 440 00:48:37,641 --> 00:48:41,429 �apte, opt, nou�... 441 00:48:41,561 --> 00:48:43,119 Te-am luat cu lopata! 442 00:49:01,681 --> 00:49:02,670 Lucia! 443 00:49:03,601 --> 00:49:05,398 Po�i veni pu�in aici, te rog? 444 00:49:59,321 --> 00:50:00,310 Bun� ziua. 445 00:50:01,801 --> 00:50:03,200 Domnule. 446 00:50:08,561 --> 00:50:10,552 �tii cine sunt? 447 00:50:11,441 --> 00:50:15,354 - Fratele �efei. - Exact. 448 00:50:16,801 --> 00:50:18,792 Sunt de asemenea �eful acestui loc. 449 00:50:25,121 --> 00:50:27,715 Preferi s� m� adresez dumitale cu Manon sau Lucia? 450 00:50:34,761 --> 00:50:36,194 Manon s� fie. 451 00:50:44,201 --> 00:50:46,192 E�ti fericit� c� e�ti aici? 452 00:50:51,961 --> 00:50:53,952 Cum a fost prima ta sear� aici? 453 00:51:06,201 --> 00:51:08,795 Avantajul �n aceast� provincie este regularitatea clien�ilor 454 00:51:08,921 --> 00:51:11,515 ceea ce �nseamn� c� trebuie s� se poarte �ntr-o anumit� conduit�. 455 00:51:13,681 --> 00:51:15,160 Sau m� �n�el? 456 00:51:17,081 --> 00:51:18,400 Nu, domnule. 457 00:51:20,601 --> 00:51:22,796 C��i ani ai? 458 00:51:22,921 --> 00:51:24,320 27, domnule. 459 00:51:28,401 --> 00:51:29,880 �i fiica dumitale? 460 00:51:32,441 --> 00:51:33,590 Zece. 461 00:51:39,201 --> 00:51:41,192 ��i aminte�ti c�nd aveai zece ani? 462 00:51:48,521 --> 00:51:50,512 Cum ai de g�nd s� te descurci cu ea? 463 00:51:55,001 --> 00:51:57,037 Se va duce la un internat. 464 00:52:00,121 --> 00:52:02,396 Asta vrei? 465 00:52:02,521 --> 00:52:05,957 Vreau ce-i mai bun pentru ea �i asta e cel mai bun pentru ea. 466 00:52:06,081 --> 00:52:07,753 S� nu fie aproape de tine? 467 00:52:09,281 --> 00:52:12,079 �n slujba mea, da, asta e cel mai bine. 468 00:52:26,681 --> 00:52:28,034 �tii... 469 00:52:30,961 --> 00:52:33,350 Nu exist� via�� care s� nu aib� �i sacrificii. 470 00:52:41,401 --> 00:52:43,995 �i eu am o cruce de purtat. 471 00:52:47,521 --> 00:52:50,513 Dar sunt unele sacrificii care �in o via�� �ntreag�. 472 00:52:53,041 --> 00:52:55,430 �i altele ��i dau voie s�-�i construie�ti o alt� via��. 473 00:52:59,121 --> 00:53:00,520 Cum? 474 00:53:07,281 --> 00:53:09,317 ��i pot da o mul�ime de bani. 475 00:53:11,601 --> 00:53:14,240 �ndeajuns �nc�t s� nu mai munce�ti vreodat�. 476 00:53:14,361 --> 00:53:17,273 Vei putea s� duci o via�� simpl�. 477 00:53:17,401 --> 00:53:20,076 Fiind limitat� �n cheltuieli pentru tine �i fiica ta Annabelle. 478 00:53:21,041 --> 00:53:24,838 Dar... am�ndou� ve�i fi libere. 479 00:53:36,521 --> 00:53:38,637 ��i aminte�ti c�nd aveai zece ani? 480 00:53:46,721 --> 00:53:50,111 Sacrificiul despre care vorbesc, nu va fi nevoie s�-l faci dec�t odat�. 481 00:53:52,041 --> 00:53:54,839 Nimeni nu va �ti despre asta. Nicio urm�. 482 00:54:04,081 --> 00:54:07,312 Domnul �n cauz� e foarte bun �i bl�nd. 483 00:54:11,281 --> 00:54:13,511 Annabelle cu siguran�� va fi �nfrico�at�. 484 00:54:13,641 --> 00:54:16,030 Dar nimeni nu-i va face r�u. ��i promit. 485 00:54:18,241 --> 00:54:20,232 Am f�cut asta odat�, acum mult timp. 486 00:54:23,001 --> 00:54:26,073 Fata �n cauz� nu �i-a amintit nimic. N-a r�mas cu sechele. 487 00:54:28,361 --> 00:54:29,953 Te asigur. 488 00:54:33,441 --> 00:54:36,035 Va depinde de tine s�-i oferi alte amintiri. 489 00:54:40,561 --> 00:54:42,358 Ce crezi? 490 00:55:14,801 --> 00:55:17,759 Vreau s� �tiu exact ce se va �nt�mpla. 491 00:55:22,761 --> 00:55:25,321 Uite ce se va �nt�mpla. 492 00:55:27,921 --> 00:55:30,879 M� voi �ntoarce disear� cu acest domn. 493 00:55:31,001 --> 00:55:34,357 V� voi face cuno�tin��. �l vei duce sus �i-o vei chema pe Annabelle. 494 00:55:37,721 --> 00:55:39,598 Rose? 495 00:55:43,241 --> 00:55:44,833 Nu se poate! 496 00:55:45,015 --> 00:55:51,545 00:55:54,546 Adaptare HD Bibeboom@BBM 38560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.