All language subtitles for Invasion.Of.Astro.Monster.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,897 --> 00:00:31,989 TOHO CO., LTD. 2 00:00:34,785 --> 00:00:43,251 lNVASlON OF ASTRO-MONSTER 3 00:00:45,587 --> 00:00:48,130 Produced by TOMOYUKl TANAKA 4 00:00:48,799 --> 00:00:51,425 Screenplay by SHlNlCHl SEKlZAWA 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,387 Cinematography HAJlME KOlZUMl Production Design TAKEO KlTA 6 00:00:54,513 --> 00:00:56,806 Music by AKlRA lFUKUBE 7 00:00:57,432 --> 00:00:59,725 Edited by RYOHEl FUJll 8 00:01:08,151 --> 00:01:10,069 Starring 9 00:01:10,821 --> 00:01:14,198 AKlRA TAKARADA NlCK ADAMS 10 00:01:14,783 --> 00:01:16,742 KUMl MlZUNO KElKO SAWAl 11 00:01:16,910 --> 00:01:18,869 JUN TAZAKl YOSHlO TSUCHlYA AKlRA KUBO 12 00:01:19,496 --> 00:01:22,081 TAKAMARU SASAKl FUYUKl MURAKAMl YOSHlBUMl TAJlMA 13 00:01:22,249 --> 00:01:24,834 KENZO TABU NORlKO SENGOKU GEN SHlMlZU 14 00:01:37,514 --> 00:01:39,473 HARUO NAKAJlMA MASAKl SHlNOHARA 15 00:01:39,600 --> 00:01:41,559 SHOlCHl HlROSE GORO NAYA 16 00:01:42,185 --> 00:01:45,521 Director of Special Effects ElJl TSUBURAYA 17 00:01:46,148 --> 00:01:50,109 Directed by lSHlRO HONDA 18 00:01:52,738 --> 00:01:56,324 lN 1 96X, A MYSTERlOUS NEW WORLD DUBBED PLANET X... 19 00:01:56,450 --> 00:01:59,118 WAS DlSCOVERED lN OUR SOLAR SYSTEM. 20 00:02:07,294 --> 00:02:09,378 Fuji, time to contact WSA. 21 00:02:09,504 --> 00:02:11,589 Okay, Glenn. 22 00:02:13,634 --> 00:02:19,472 Calling World Space Agency. 23 00:02:21,725 --> 00:02:27,271 This is Spaceship P-1 . 24 00:02:28,398 --> 00:02:29,899 World Space Agency here, over. 25 00:02:30,525 --> 00:02:32,985 Our current coordinates: 26 00:02:33,153 --> 00:02:35,613 X: 2, 4... 27 00:02:35,739 --> 00:02:38,824 Y: 3, 3... 28 00:02:39,159 --> 00:02:41,494 Z: 0, 02. 29 00:02:42,162 --> 00:02:43,788 Speed: 30 00:02:43,914 --> 00:02:47,124 1 ,000 km/second toward Alpha Scorpii in the constellation Scorpius. 31 00:02:47,250 --> 00:02:49,043 Spacecraft Event Time: 32 00:02:49,419 --> 00:02:55,091 23 hours, 59 minutes, and 30 seconds. 33 00:02:55,592 --> 00:03:00,304 Your speed is off by 0.005 km/second. Otherwise you're right on time. 34 00:03:01,682 --> 00:03:04,266 Speed corrected by 0.005. 35 00:03:04,393 --> 00:03:05,685 Good. 36 00:03:05,811 --> 00:03:07,853 How are you two holding up? 37 00:03:08,021 --> 00:03:10,523 We're working hard and sleeping well. 38 00:03:10,857 --> 00:03:13,317 But it'd be nice to walk on solid ground. 39 00:03:14,111 --> 00:03:16,529 You'll walk plenty on Planet X. 40 00:03:19,324 --> 00:03:21,325 - Dr. Sakurai? - Yes? 41 00:03:21,576 --> 00:03:22,952 ls my sister there? 42 00:03:23,120 --> 00:03:24,787 Haruno? 43 00:03:27,082 --> 00:03:28,290 Not right now. 44 00:03:28,417 --> 00:03:30,501 Would you give her a message? 45 00:03:30,711 --> 00:03:34,213 Tell her not to rush into anything. - Rush into anything? 46 00:03:34,339 --> 00:03:37,466 l'll set things straight when l get back. 47 00:03:37,592 --> 00:03:38,801 Over. 48 00:03:41,888 --> 00:03:43,139 What's so funny? 49 00:03:43,265 --> 00:03:45,307 Some brother you are! 50 00:03:46,351 --> 00:03:47,685 You wouldn't understand. 51 00:03:49,438 --> 00:03:50,896 Thank you. 52 00:03:52,065 --> 00:03:54,108 ls something bothering Fuji? 53 00:03:58,697 --> 00:04:00,948 My brother's so unreasonable. 54 00:04:01,199 --> 00:04:03,576 He thinks he can control my social life 55 00:04:03,744 --> 00:04:06,704 like men did in the olden days. 56 00:04:07,247 --> 00:04:08,831 Oh, l'm sorry! 57 00:04:09,332 --> 00:04:11,250 No need to apologize. 58 00:04:12,002 --> 00:04:16,005 l take it you've found a boyfriend and Fuji doesn't approve? 59 00:04:17,257 --> 00:04:20,092 You were supposed to tell him we were here! 60 00:04:20,218 --> 00:04:22,094 l'm so sorry. 61 00:04:22,220 --> 00:04:24,680 These gentlemen have been waiting. 62 00:04:25,557 --> 00:04:27,266 Let's talk over there. 63 00:04:34,816 --> 00:04:37,985 What does this boyfriend of yours do? 64 00:04:38,445 --> 00:04:40,738 - He's an inventor. - An inventor? 65 00:04:47,037 --> 00:04:49,622 THE LADYGUARD PORTABLE ALARM 66 00:04:54,961 --> 00:04:58,047 Tetsuo, are you at it again? 67 00:04:58,173 --> 00:05:00,966 That racket keeps the baby awake! Enough already! 68 00:05:02,636 --> 00:05:04,470 How far away could you hear it? 69 00:05:04,763 --> 00:05:07,097 You can hear it down the street! 70 00:05:07,349 --> 00:05:09,975 l've about had it with you! 71 00:05:12,145 --> 00:05:14,021 The range is improving. 72 00:05:14,815 --> 00:05:18,192 lt's a great invention. Why doesn't it sell? 73 00:05:19,653 --> 00:05:21,195 Tetsuo! 74 00:05:21,530 --> 00:05:23,239 l didn't make a sound. 75 00:05:23,365 --> 00:05:25,658 - You have a phone call! - Oh, thanks! 76 00:05:25,784 --> 00:05:28,786 And she thinks my device is loud! 77 00:05:31,456 --> 00:05:32,957 Thanks. 78 00:05:33,667 --> 00:05:34,959 Hello? 79 00:05:35,085 --> 00:05:37,545 Yes, this is Tetsuo Torii. 80 00:05:40,215 --> 00:05:42,258 A contract? 81 00:05:42,592 --> 00:05:47,012 Dr. Sakurai, 1 2 moons have already been discovered orbiting Jupiter, 82 00:05:47,180 --> 00:05:50,474 so Planet X will be the 1 3th. - Correct. 83 00:05:50,600 --> 00:05:52,643 Why wasn't it discovered before? 84 00:05:52,936 --> 00:05:54,770 Planet X is very dark. 85 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 We couldn't see it with a telescope. 86 00:05:57,482 --> 00:06:00,943 lt was discovered when the Central Observatory detected 87 00:06:01,069 --> 00:06:03,863 a distortion in the fifth moon's orbit. 88 00:06:04,406 --> 00:06:08,868 But what's really interesting is the strange radio signal... 89 00:06:09,870 --> 00:06:12,329 that it seems to be emitting. 90 00:06:12,455 --> 00:06:15,374 So there's intelligent life there? 91 00:06:15,667 --> 00:06:17,585 Let's not jump to conclusions. 92 00:06:17,711 --> 00:06:20,671 There are plenty of natural sources of radio waves. 93 00:06:20,797 --> 00:06:24,174 But we hope to learn the truth about that and more 94 00:06:24,301 --> 00:06:26,719 when P-1 reaches Planet X. 95 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Tetsuo. 96 00:06:52,996 --> 00:06:55,915 Can you afford a place like this? 97 00:06:56,207 --> 00:06:57,207 Sure. 98 00:06:58,585 --> 00:07:01,337 Don't worry. l sold the Ladyguard. 99 00:07:01,546 --> 00:07:03,797 Really? 100 00:07:03,924 --> 00:07:05,883 l'm signing the contract here tonight. 101 00:07:06,009 --> 00:07:07,426 Which company? 102 00:07:07,677 --> 00:07:09,261 The World Education Corporation. 103 00:07:09,429 --> 00:07:11,889 They market educational toys internationally. 104 00:07:12,140 --> 00:07:14,600 A toy company? 105 00:07:14,768 --> 00:07:16,602 No, it's not - 106 00:07:19,105 --> 00:07:20,522 Mr. Tetsuo Torii? 107 00:07:20,982 --> 00:07:22,900 That's right. 108 00:07:23,777 --> 00:07:27,154 l am Miss Namikawa from the World Education Corporation. 109 00:07:27,572 --> 00:07:29,740 As l said on the phone... 110 00:07:29,866 --> 00:07:33,452 we will make payment once the product comes to market. 111 00:07:33,578 --> 00:07:35,788 Would that be agreeable? 112 00:07:38,583 --> 00:07:40,584 Yes, fine. Right? 113 00:07:40,752 --> 00:07:42,920 Huh? l mean... yes. 114 00:07:43,630 --> 00:07:46,632 - Your wife? - l hope eventually. 115 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 Miss Haruno Fuji. 116 00:07:50,178 --> 00:07:51,804 Nice to meet you. 117 00:07:51,930 --> 00:07:54,807 l believe you work at the World Space Agency. 118 00:07:55,850 --> 00:07:57,893 Your brother is an astronaut. 119 00:07:58,269 --> 00:08:00,104 Do you know my brother? 120 00:08:00,230 --> 00:08:03,983 No, but we're very interested 121 00:08:04,150 --> 00:08:07,903 in whether the mission to Planet X will be a success. 122 00:08:14,744 --> 00:08:17,705 Doesn't it seem odd to you? 123 00:08:17,956 --> 00:08:19,456 What do you mean? 124 00:08:19,582 --> 00:08:23,168 Fifty million yen for the Ladyguard? 125 00:08:23,461 --> 00:08:25,462 ls it really worth that much? 126 00:08:25,588 --> 00:08:29,425 Working at the WSA makes you forget the importance of small inventions. 127 00:08:29,551 --> 00:08:31,635 Science has everyday applications too. 128 00:08:31,761 --> 00:08:33,178 You're awful! 129 00:08:33,304 --> 00:08:34,888 Your brother's the awful one. 130 00:08:35,015 --> 00:08:38,350 He said he'd stand on his head if anyone bought my invention. 131 00:08:38,476 --> 00:08:40,185 He'd better start practicing! 132 00:08:41,146 --> 00:08:43,856 Glenn, anything seem odd to you? 133 00:08:44,357 --> 00:08:45,899 Odd? 134 00:08:47,694 --> 00:08:50,362 Oops, sorry! l was 1 80ยฐ off. 135 00:08:58,997 --> 00:09:00,956 Fuji, it's Jupiter! 136 00:09:01,916 --> 00:09:04,793 Planet X is on the far side. 137 00:09:14,429 --> 00:09:16,055 And there it is. 138 00:09:20,727 --> 00:09:22,728 Calling World Space Agency. 139 00:09:22,896 --> 00:09:24,897 This is Spaceship P-1 . 140 00:09:25,732 --> 00:09:27,566 Space Agency here, over. 141 00:09:27,692 --> 00:09:31,028 P-1 is approaching Planet X. 142 00:09:31,279 --> 00:09:33,989 - Proceed with caution. - Of course, sir. 143 00:09:34,657 --> 00:09:37,618 But can we take the leash off once we land? 144 00:09:38,536 --> 00:09:41,080 l can't drag you back now! 145 00:09:43,166 --> 00:09:46,210 You understand? Do you? 146 00:09:46,336 --> 00:09:50,089 Roger that. You sound like my old man chewing me out!! 147 00:09:53,259 --> 00:09:54,802 We've lost contact. 148 00:09:54,928 --> 00:09:57,513 They're now on the far side of Jupiter. 149 00:10:07,232 --> 00:10:09,858 - You see anything? - Not quite yet... 150 00:10:16,741 --> 00:10:20,452 l see mountains and desert. The blue area might be water. 151 00:10:21,121 --> 00:10:22,996 Let's prepare to land. 152 00:10:23,289 --> 00:10:24,915 Check your readings. 153 00:10:25,333 --> 00:10:27,793 Ground temperature is 1 5ยฐ Celsius. 154 00:10:27,919 --> 00:10:29,461 1 5 degrees? 155 00:10:29,629 --> 00:10:33,048 Not a likely temperature given the distance from the sun. 156 00:10:33,716 --> 00:10:36,051 The universe is full of mysteries. 157 00:11:24,184 --> 00:11:25,350 Radiation? 158 00:11:37,822 --> 00:11:39,698 None detected. 159 00:12:26,996 --> 00:12:28,580 You okay down there? 160 00:12:29,374 --> 00:12:30,958 Just fine. 161 00:13:24,679 --> 00:13:26,138 Glenn... 162 00:13:27,724 --> 00:13:30,434 l'll go plant the flag on that hill. 163 00:13:30,893 --> 00:13:33,520 Okay. l'll set up the telemeter. 164 00:13:46,492 --> 00:13:47,951 Fuji. 165 00:13:48,661 --> 00:13:51,913 Gravity is a third of Earth's. Atmospheric pressure is one tenth. 166 00:13:52,623 --> 00:13:55,208 One tenth? That's surprising. 167 00:14:04,552 --> 00:14:06,219 What was that? 168 00:14:06,888 --> 00:14:08,638 Some kind of lightning. 169 00:14:10,892 --> 00:14:13,268 With no clouds? That's strange. 170 00:14:13,519 --> 00:14:15,187 Everything okay there? 171 00:14:15,355 --> 00:14:16,646 Yeah. 172 00:14:17,231 --> 00:14:18,648 All right. 173 00:14:46,719 --> 00:14:48,595 Glenn, keep your eyes open! 174 00:14:49,389 --> 00:14:51,223 l see footprints... 175 00:14:51,349 --> 00:14:52,557 and they look human! 176 00:14:55,103 --> 00:14:56,603 Glenn. 177 00:14:57,730 --> 00:14:59,398 What's going on? 178 00:15:23,381 --> 00:15:24,506 Where are you? 179 00:15:32,932 --> 00:15:34,599 Astronaut Fuji... 180 00:15:35,184 --> 00:15:37,310 step into the cylinder immediately. 181 00:15:37,437 --> 00:15:38,770 Who are you? 182 00:15:38,938 --> 00:15:40,355 You must hurry. 183 00:15:40,940 --> 00:15:44,025 You are in grave danger. 184 00:15:44,444 --> 00:15:47,404 Step into the cylinder now. - Who are you? 185 00:15:47,530 --> 00:15:50,615 You would call us Xiliens. 186 00:15:55,079 --> 00:15:56,997 Step inside now. 187 00:15:57,582 --> 00:16:01,960 Your crewmate and spaceship are already under our protection. 188 00:16:04,088 --> 00:16:06,006 All right. 189 00:16:30,531 --> 00:16:34,409 Sir, P-1 was to contact us 20 minutes ago. 190 00:16:35,286 --> 00:16:38,663 - Check the receiver circuit. - lt's working fine. 191 00:16:40,333 --> 00:16:41,833 Dr. Sakurai? 192 00:16:42,210 --> 00:16:43,668 Don't worry. 193 00:16:44,003 --> 00:16:46,129 l have confidence in those two. 194 00:16:46,631 --> 00:16:49,466 They're our best astronauts. 195 00:16:50,635 --> 00:16:53,178 They'll contact us. You'll see. 196 00:16:58,184 --> 00:17:01,186 Follow the light. lt will guide you. 197 00:18:02,873 --> 00:18:04,958 - You okay? - Yeah, you? 198 00:18:05,167 --> 00:18:06,293 l'm fine. 199 00:18:06,419 --> 00:18:08,628 We welcome you. 200 00:18:27,023 --> 00:18:31,526 We extend our warmest of welcomes. 201 00:18:40,202 --> 00:18:43,079 l am the commandant of this planet. 202 00:18:43,956 --> 00:18:45,457 You have nothing to fear. 203 00:18:46,792 --> 00:18:49,294 There is much l would like to discuss. 204 00:18:49,545 --> 00:18:51,046 Discuss? 205 00:18:51,672 --> 00:18:53,173 Like what? 206 00:18:53,382 --> 00:18:54,883 Where is our P-1 ? 207 00:18:55,092 --> 00:18:57,052 You need not worry. 208 00:19:03,267 --> 00:19:05,810 Does that put you at ease? 209 00:19:09,607 --> 00:19:12,192 What's happening? - lt's Monster Zero! 210 00:19:12,693 --> 00:19:14,069 What? 211 00:19:14,612 --> 00:19:16,321 Monster Zero? 212 00:19:16,739 --> 00:19:19,574 Command all units to take defensive positions. 213 00:19:19,700 --> 00:19:20,700 Yes, sir. 214 00:19:20,826 --> 00:19:22,327 What is Monster Zero? 215 00:19:22,453 --> 00:19:24,329 A terrible space monster. 216 00:19:25,122 --> 00:19:29,167 That foul creature is the reason 217 00:19:29,502 --> 00:19:33,171 we left the surface to hide underground like this. 218 00:19:33,381 --> 00:19:36,174 Monster Zero is on the attack. 219 00:19:36,467 --> 00:19:37,926 lts location? 220 00:19:38,052 --> 00:19:40,887 Q3-M7. 221 00:19:41,013 --> 00:19:42,430 Very well. 222 00:19:45,101 --> 00:19:47,519 Allow me to show you Monster Zero. 223 00:19:55,736 --> 00:19:58,363 - Glenn, look! - King Ghidorah? 224 00:19:58,572 --> 00:20:00,073 That's right. 225 00:20:00,908 --> 00:20:05,370 You use words to name things, 226 00:20:05,746 --> 00:20:09,541 but we use numbers. 227 00:20:16,882 --> 00:20:18,216 Why don't you fight back? 228 00:20:18,384 --> 00:20:21,386 lf you know how, please teach us. 229 00:20:22,888 --> 00:20:26,558 We have done all we can to defeat the creature, 230 00:20:26,976 --> 00:20:30,854 but it has all been to no avail. 231 00:20:30,980 --> 00:20:35,900 - So what will you do? - Wait until it leaves. 232 00:20:43,492 --> 00:20:45,618 Cave-in, Sector 1 5! 233 00:20:46,662 --> 00:20:49,372 Evacuate everyone to Sector 1 6 234 00:20:49,749 --> 00:20:51,708 and seal off Sector 1 5. 235 00:21:00,092 --> 00:21:03,011 Commandant, situation critical! 236 00:21:03,304 --> 00:21:06,389 The hydrogen oxide plant is damaged. 237 00:21:31,749 --> 00:21:34,584 Something serious must have happened. 238 00:21:35,336 --> 00:21:38,046 And they're keeping us in the dark... literally. 239 00:21:38,339 --> 00:21:40,423 Just like at international conferences. 240 00:21:41,926 --> 00:21:43,802 Hydrogen oxide? 241 00:21:44,720 --> 00:21:46,513 That means water, right? 242 00:21:46,639 --> 00:21:47,639 Right. 243 00:21:55,189 --> 00:21:57,065 Do not fear. 244 00:21:58,275 --> 00:22:00,485 Monster Zero is gone. 245 00:22:00,611 --> 00:22:02,278 Has something happened? 246 00:22:02,988 --> 00:22:05,156 There was a slight miscalculation... 247 00:22:05,366 --> 00:22:08,326 but we are safe once again. 248 00:22:08,661 --> 00:22:11,454 As are you, of course. 249 00:22:12,498 --> 00:22:15,166 What was it you wished to discuss? 250 00:22:23,509 --> 00:22:25,510 Let me be frank. 251 00:22:26,178 --> 00:22:28,805 ln order to defeat King Ghidorah... 252 00:22:29,265 --> 00:22:33,560 we wish to borrow Monster Zero One and Monster Zero Two from you. 253 00:22:33,686 --> 00:22:37,438 You call them Godzilla and Rodan. 254 00:22:37,565 --> 00:22:38,857 Godzilla and Rodan? 255 00:22:39,149 --> 00:22:40,733 Correct. 256 00:22:41,360 --> 00:22:44,946 We are aware that Godzilla and Rodan joined forces 257 00:22:45,239 --> 00:22:49,701 to save the Earth from King Ghidorah's destruction. 258 00:22:49,952 --> 00:22:51,619 Will you help us? 259 00:22:53,622 --> 00:22:57,083 This is a very unusual request. 260 00:22:57,793 --> 00:23:00,044 We don't know what to say. 261 00:23:00,170 --> 00:23:02,672 We don't even know where they are 262 00:23:02,882 --> 00:23:05,383 or how we'd get them here. 263 00:23:05,551 --> 00:23:07,760 Godzilla is in Lake Myojin... 264 00:23:07,887 --> 00:23:11,139 and Rodan is in Washigasawa. 265 00:23:11,265 --> 00:23:14,559 We merely seek your permission 266 00:23:14,685 --> 00:23:17,103 to go and capture them. 267 00:23:17,563 --> 00:23:19,689 Of course... 268 00:23:19,815 --> 00:23:22,442 we have something to offer 269 00:23:22,568 --> 00:23:24,819 in return for your cooperation. 270 00:23:24,945 --> 00:23:29,574 Your planet has no cure for cancer. 271 00:23:30,367 --> 00:23:34,537 We are prepared to provide a drug 272 00:23:34,663 --> 00:23:36,414 that cures cancer. 273 00:24:01,732 --> 00:24:05,068 Please explain our intentions to your people 274 00:24:05,277 --> 00:24:07,779 and help us achieve our objective. 275 00:24:07,905 --> 00:24:09,155 Understood. 276 00:24:09,281 --> 00:24:12,283 We'll do our best to ensure a favorable response. 277 00:24:13,243 --> 00:24:16,412 You are clear for takeoff. 278 00:24:19,959 --> 00:24:22,919 We wish you a safe journey home. 279 00:24:23,420 --> 00:24:26,923 And we are pleased to have found good friends in space. 280 00:24:27,049 --> 00:24:28,508 Farewell for now. 281 00:25:21,020 --> 00:25:25,023 SPACESHlP P-1 RETURNS FROM PLANET X 282 00:25:29,737 --> 00:25:36,868 From reports submitted by astronauts Fuji and Glenn... 283 00:25:37,411 --> 00:25:40,121 we have been astonished to learn 284 00:25:40,456 --> 00:25:44,667 that a technologically superior race 285 00:25:44,793 --> 00:25:48,880 inhabits the newly discovered Planet X. 286 00:25:49,173 --> 00:25:53,217 Furthermore, these "Xiliens" 287 00:25:53,510 --> 00:25:56,387 have extended their friendship to us. 288 00:25:56,889 --> 00:25:59,390 To reach a decision in this matter, 289 00:25:59,516 --> 00:26:03,519 l'd like to hear a thorough examination of their proposed conditions. 290 00:26:03,645 --> 00:26:05,772 MEDlCAL DELEGATE 291 00:26:06,356 --> 00:26:11,110 l'm extremely interested in their generous offer 292 00:26:11,403 --> 00:26:16,991 to provide us with a cure for cancer. 293 00:26:17,618 --> 00:26:20,453 lf we could also obtain from them 294 00:26:20,662 --> 00:26:24,082 medical knowledge beyond the cure for cancer, 295 00:26:24,249 --> 00:26:27,251 fatal diseases could become a thing of the past. 296 00:26:27,377 --> 00:26:30,922 As the housewives' delegate, l have no objection either. 297 00:26:31,048 --> 00:26:35,760 We are impressed with their wish for peace in the galaxy... 298 00:26:36,053 --> 00:26:39,931 and we are ashamed of the many conflicts 299 00:26:40,099 --> 00:26:42,600 currently being waged around the globe. 300 00:26:44,269 --> 00:26:47,063 Since all parties are in favor, 301 00:26:47,481 --> 00:26:51,943 there appears to be no need for further discussion. 302 00:26:52,402 --> 00:26:55,613 But are Godzilla and Rodan 303 00:26:55,948 --> 00:26:59,033 where the Xiliens say they are? 304 00:26:59,159 --> 00:27:01,953 We've sent search parties to both locations. 305 00:27:15,384 --> 00:27:17,969 LAKE MYOJlN 306 00:27:29,815 --> 00:27:32,483 WASHlGASAWA 307 00:27:37,781 --> 00:27:39,782 WORLD EDUCATlON CORP. 308 00:27:42,161 --> 00:27:43,578 Sorry to keep you waiting. 309 00:27:46,999 --> 00:27:50,418 Miss Namikawa is away on business. May l help you? 310 00:27:54,464 --> 00:27:58,176 Any news on the Ladyguard? Anything at all? 311 00:27:58,427 --> 00:28:00,761 That's still in the planning stage. 312 00:28:00,929 --> 00:28:02,430 Planning stage? 313 00:28:02,556 --> 00:28:06,517 l get the same answer every time! May l see the president? 314 00:28:13,192 --> 00:28:15,193 - Sir? - ls he gone? 315 00:28:15,319 --> 00:28:18,613 No. He's asking when it will be brought to market. 316 00:28:18,739 --> 00:28:20,448 What a pest. 317 00:28:28,332 --> 00:28:30,875 Find a way to get rid of him... 318 00:28:31,793 --> 00:28:33,461 but politely. 319 00:28:41,470 --> 00:28:44,889 l'm sure my brother's annoyed at being kept waiting. 320 00:28:45,015 --> 00:28:47,058 l don't feel like seeing him today. 321 00:28:47,184 --> 00:28:48,976 Cheer up. 322 00:28:49,102 --> 00:28:52,188 So they gave you the brush-off. Forget it. 323 00:28:52,397 --> 00:28:54,148 Your little sister's late. 324 00:28:54,483 --> 00:28:56,734 l don't know what to do with her. 325 00:28:56,902 --> 00:28:59,237 You're just scared of losing her. 326 00:28:59,738 --> 00:29:01,239 Two coffees. 327 00:29:01,365 --> 00:29:03,574 Listen, don't let me keep you. 328 00:29:03,742 --> 00:29:06,244 Actually, l'm waiting for someone too. 329 00:29:07,037 --> 00:29:10,498 A Japanese girl? Not the wrong kind, l hope. 330 00:29:10,624 --> 00:29:14,085 You can't always do background checks, or you'll never fall in love. 331 00:29:16,505 --> 00:29:18,381 But speaking of checking... 332 00:29:19,007 --> 00:29:22,176 l've been thinking about that incident on Planet X. 333 00:29:22,469 --> 00:29:24,512 Water seemed to play an important role. 334 00:29:24,763 --> 00:29:26,847 That was bugging me too. 335 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 And can we trust 336 00:29:30,143 --> 00:29:32,103 their gesture of friendship? 337 00:29:36,483 --> 00:29:39,443 - Have we kept you waiting? - You're late! 338 00:29:39,611 --> 00:29:41,362 Hello, Mr. Glenn. 339 00:29:41,488 --> 00:29:43,197 Let's sit over here. 340 00:29:52,791 --> 00:29:54,333 Tetsuo... 341 00:29:54,459 --> 00:29:57,420 Haruno tells me you sold your invention. 342 00:29:57,546 --> 00:29:59,130 That's right. 343 00:30:01,008 --> 00:30:02,758 The Ladyguard. 344 00:30:03,719 --> 00:30:07,305 What kind of company would buy such a thing? 345 00:30:07,514 --> 00:30:09,932 l haven't received any money yet. 346 00:30:10,100 --> 00:30:13,144 l'm not sure l can count on you 347 00:30:13,270 --> 00:30:16,272 to take care of my dear little sister. 348 00:30:16,398 --> 00:30:18,733 You understand, right? - Sure. 349 00:30:18,984 --> 00:30:21,277 Don't agree with him! 350 00:30:22,779 --> 00:30:25,781 Mr. Glenn, the most important thing 351 00:30:25,907 --> 00:30:28,159 is mutual trust, right? 352 00:30:28,577 --> 00:30:30,661 Yes, trust is a beautiful thing. 353 00:30:30,829 --> 00:30:32,872 Keep out of this, okay? 354 00:30:32,998 --> 00:30:36,500 - l was just stating a fact. - Trust won't put food on the table. 355 00:30:36,668 --> 00:30:38,794 But it's a solid foundation. 356 00:30:38,920 --> 00:30:41,589 Enough! You're always too easy on the ladies. 357 00:30:42,799 --> 00:30:45,843 - lf you'll excuse me - - You're leaving? 358 00:30:46,053 --> 00:30:47,595 l have a date. 359 00:30:48,180 --> 00:30:51,932 lt's not gonna be easy. You're up against a formidable foe. 360 00:31:09,868 --> 00:31:11,619 lt's Miss Namikawa! 361 00:31:13,830 --> 00:31:15,790 - Been waiting long? - No. 362 00:31:16,291 --> 00:31:17,625 Damn it! 363 00:31:21,463 --> 00:31:23,547 Away on business my foot! 364 00:31:25,467 --> 00:31:29,762 Unless you give me some reason to change my mind, 365 00:31:29,888 --> 00:31:32,014 l'm opposed to your marriage. 366 00:31:34,893 --> 00:31:36,435 Kazuo! 367 00:31:37,896 --> 00:31:39,772 What are you going to do? 368 00:31:39,898 --> 00:31:42,733 Well... l'm a man too. 369 00:31:42,859 --> 00:31:44,985 First l'll track down Miss Namikawa. 370 00:31:52,077 --> 00:31:53,744 - lt's getting stronger! - Captain! 371 00:31:53,912 --> 00:31:54,912 What? 372 00:31:56,248 --> 00:31:59,291 - The radioactivity's getting stronger. - What? 373 00:32:10,011 --> 00:32:12,304 RADlOACTlVlTY AT LAKE MYOJlN... 374 00:32:12,431 --> 00:32:14,598 PROVES THE XlLlENS CORRECT 375 00:32:16,560 --> 00:32:19,603 - Sir, is Godzilla really there? - Yes. 376 00:32:19,980 --> 00:32:23,482 The search team says he could awaken any time. 377 00:32:23,817 --> 00:32:27,445 So Rodan is probably where the Xiliens said too. 378 00:32:49,801 --> 00:32:51,260 What's wrong? 379 00:32:51,553 --> 00:32:53,345 You drive for a while. 380 00:33:01,646 --> 00:33:05,816 What's all this about? This leads to Lake Myojin, right? 381 00:33:05,942 --> 00:33:08,068 l came this way with my gal. 382 00:33:08,195 --> 00:33:11,030 You gonna brag about your amorous adventures? 383 00:33:11,156 --> 00:33:12,656 Just listen. 384 00:33:12,782 --> 00:33:15,034 l saw the commandant that day. 385 00:33:15,160 --> 00:33:17,161 The commandant? From Planet X? 386 00:33:18,163 --> 00:33:19,413 Yeah. 387 00:33:19,539 --> 00:33:21,624 We stayed at the lodge there, 388 00:33:21,750 --> 00:33:24,335 and l could swear he came into our room. 389 00:33:26,338 --> 00:33:28,339 You were just dreaming! 390 00:33:28,590 --> 00:33:31,926 l thought so at first, but that can't explain it. 391 00:33:32,469 --> 00:33:34,678 Did he say anything? 392 00:33:36,848 --> 00:33:38,849 "All preparations are completed. 393 00:33:38,975 --> 00:33:41,185 Forget about minor matters." 394 00:33:41,686 --> 00:33:44,855 What could that mean? - How should l know? 395 00:33:45,065 --> 00:33:47,650 Did she see him too? 396 00:33:48,026 --> 00:33:53,322 No, but she said l moaned all night like l was having nightmares. 397 00:33:54,074 --> 00:33:58,827 You think we've been too trusting of the Xiliens? 398 00:34:00,205 --> 00:34:04,208 They just might have territorial ambitions here on Earth. 399 00:34:04,751 --> 00:34:06,961 They may need our water. 400 00:34:07,671 --> 00:34:10,047 Planet X isn't an easy place to live. 401 00:34:10,215 --> 00:34:14,552 Let's go check out that lodge. Maybe we'll find something. 402 00:34:17,430 --> 00:34:18,889 Halt! 403 00:34:23,520 --> 00:34:25,312 We're with the Space Agency. 404 00:34:29,234 --> 00:34:30,693 Commander! 405 00:34:31,236 --> 00:34:34,572 - Fuji. We're with the Space Agency. - Glenn here. 406 00:34:34,990 --> 00:34:39,076 - We'd like to check out the lodge. - Not a chance! Look over there. 407 00:34:45,709 --> 00:34:47,251 Godzilla? 408 00:34:56,845 --> 00:34:59,013 Prepare to fire! 409 00:34:59,264 --> 00:35:00,598 Forward! 410 00:35:05,270 --> 00:35:06,353 A flying saucer! 411 00:35:11,026 --> 00:35:13,319 They're here, just as l thought. 412 00:35:13,445 --> 00:35:14,528 Damn them! 413 00:35:21,328 --> 00:35:23,621 Should we fire? What do we do? 414 00:35:24,039 --> 00:35:26,123 Should we fire? - Hold on! 415 00:36:32,691 --> 00:36:34,400 They look human! 416 00:36:34,526 --> 00:36:36,193 lt's the Xiliens! 417 00:36:38,363 --> 00:36:40,698 They're coming this way! 418 00:36:44,953 --> 00:36:46,704 The commandant is in the middle. 419 00:36:59,008 --> 00:37:03,554 l would like to express our sincere appreciation 420 00:37:03,680 --> 00:37:07,808 for the kindness you earthlings have shown to us... 421 00:37:08,560 --> 00:37:11,562 the people of Planet X. 422 00:37:12,021 --> 00:37:16,358 l would like to designate this day as Friendship Day 423 00:37:16,484 --> 00:37:18,902 in honor of our two planets... 424 00:37:20,739 --> 00:37:23,574 joining together for peace in our solar system. 425 00:37:24,075 --> 00:37:26,744 His words set my teeth on edge. 426 00:37:27,871 --> 00:37:29,913 Peace is well and good... 427 00:37:30,123 --> 00:37:32,750 but it requires trust and understanding. 428 00:37:33,251 --> 00:37:37,838 You came and hid beneath the lake before even receiving our answer. 429 00:37:38,089 --> 00:37:40,591 l apologize for that. 430 00:37:41,718 --> 00:37:45,763 But if we had delayed our arrival... 431 00:37:46,556 --> 00:37:51,685 what damage might Godzilla and Rodan have caused by then? 432 00:37:51,811 --> 00:37:54,938 How would you transport those two to your planet? 433 00:37:55,106 --> 00:37:58,942 We have advanced technology 434 00:37:59,235 --> 00:38:01,278 unimaginable on Earth. 435 00:38:01,780 --> 00:38:04,823 We can easily transport any cargo into space, 436 00:38:04,949 --> 00:38:07,117 no matter its mass. 437 00:38:10,497 --> 00:38:12,581 You seem skeptical... 438 00:38:13,875 --> 00:38:16,210 but those flying saucers are cargo ships. 439 00:38:23,802 --> 00:38:25,469 They're headed for Washigasawa! 440 00:38:25,595 --> 00:38:27,805 Search Team Two, flying saucer headed your way! 441 00:38:27,931 --> 00:38:29,139 Fall back immediately! 442 00:38:29,390 --> 00:38:38,023 Fall back! 443 00:38:46,366 --> 00:38:48,492 There it is! 444 00:38:58,086 --> 00:39:00,337 lt's Godzilla! 445 00:39:07,262 --> 00:39:10,347 - What are those beams? - Electromagnetic waves! 446 00:39:31,244 --> 00:39:33,245 Glenn, let's get ready. 447 00:39:33,788 --> 00:39:35,247 Excuse us. 448 00:40:00,273 --> 00:40:02,065 lt's Rodan! 449 00:40:27,884 --> 00:40:30,385 Kazuo, are you sure you'll be safe? 450 00:40:31,471 --> 00:40:33,055 Of course. 451 00:40:33,181 --> 00:40:35,515 We're invited as state guests. 452 00:40:40,271 --> 00:40:44,232 And we have to get that data on the cancer cure. 453 00:40:44,359 --> 00:40:46,944 - ls Mr. Glenn going too? - Yes, and Dr. Sakurai. 454 00:40:47,904 --> 00:40:49,363 Tell me... 455 00:40:49,489 --> 00:40:53,075 is Mr. Glenn's girlfriend a good person? 456 00:40:53,201 --> 00:40:54,785 Ask Glenn! 457 00:40:57,455 --> 00:41:00,958 Don't go. We have to get married right away! 458 00:41:01,125 --> 00:41:03,126 l'll be back soon. 459 00:41:03,920 --> 00:41:05,963 But you don't understand. 460 00:41:07,548 --> 00:41:10,133 No, you don't understand. 461 00:41:10,259 --> 00:41:11,927 What's going on? 462 00:41:14,138 --> 00:41:15,305 l've gotta go. 463 00:41:18,893 --> 00:41:22,145 We'll get married as soon as l get back. 464 00:41:34,659 --> 00:41:35,993 Follow that car! 465 00:41:40,456 --> 00:41:43,500 We'll be taking off soon. Please board. 466 00:42:02,311 --> 00:42:03,937 Please have a seat. 467 00:42:09,986 --> 00:42:12,070 l have a favor to ask. 468 00:42:12,238 --> 00:42:13,488 Go ahead. 469 00:42:13,614 --> 00:42:15,699 May l see the control room? 470 00:42:16,117 --> 00:42:18,035 This is the control room. 471 00:42:18,244 --> 00:42:19,536 This? 472 00:42:20,580 --> 00:42:23,999 All navigational decisions are communicated 473 00:42:24,375 --> 00:42:28,336 to the computer room via brainwaves. 474 00:42:31,758 --> 00:42:35,886 Meaning you control the ship with your thoughts? 475 00:42:36,512 --> 00:42:37,554 Precisely. 476 00:42:37,889 --> 00:42:40,223 Can you do that with living creatures as well? 477 00:42:40,391 --> 00:42:42,059 We can. 478 00:42:42,393 --> 00:42:45,562 You have a very inquisitive mind. 479 00:42:45,855 --> 00:42:48,648 l will feed that fact into the computer. 480 00:42:51,944 --> 00:42:53,904 Are all calculations correct? 481 00:42:54,238 --> 00:42:55,405 Yes, sir. 482 00:42:55,907 --> 00:42:57,908 All is according to plan. 483 00:43:48,584 --> 00:43:52,295 A much smoother ride than on your spaceship, is it not? 484 00:43:52,922 --> 00:43:56,967 But did Godzilla and Rodan manage to escape Earth's gravity? 485 00:43:57,301 --> 00:44:01,054 Do not worry. They are right behind our ship. 486 00:44:09,105 --> 00:44:12,149 450 million kilometers, precisely as computed. 487 00:44:12,567 --> 00:44:14,192 450 million kilometers? 488 00:44:14,318 --> 00:44:15,318 That is correct. 489 00:44:17,530 --> 00:44:21,658 We just left Earth 4 1/2 hours ago! 490 00:44:21,868 --> 00:44:25,245 We are now traveling at approximately 1/1 0 the speed of light. 491 00:44:25,371 --> 00:44:26,454 The speed of light? 492 00:44:26,747 --> 00:44:30,834 Our goal is to approach the speed of light. 493 00:44:58,863 --> 00:45:00,780 You wished to see me? 494 00:45:00,907 --> 00:45:03,825 You've become quite involved with the earthling, 495 00:45:03,951 --> 00:45:06,119 far more than necessary. 496 00:45:06,245 --> 00:45:07,370 That's not true. 497 00:45:07,538 --> 00:45:10,207 Just carry out your orders! 498 00:45:11,125 --> 00:45:13,043 This isn't personal advice. 499 00:45:13,461 --> 00:45:15,420 lt's an order from the commandant! 500 00:45:16,547 --> 00:45:17,714 l understand. 501 00:45:36,108 --> 00:45:37,984 That inventor is here. 502 00:45:38,110 --> 00:45:39,527 What? 503 00:45:41,280 --> 00:45:43,657 You failed with that one too? 504 00:46:06,430 --> 00:46:08,515 We will be landing shortly. 505 00:46:08,724 --> 00:46:10,600 Glenn, be on your guard. 506 00:46:13,604 --> 00:46:15,021 Gotcha. 507 00:47:13,039 --> 00:47:14,998 Work crew, you are to deploy 508 00:47:15,166 --> 00:47:18,543 as soon as Monster Zero One and Zero Two touch down. 509 00:47:18,669 --> 00:47:20,170 Roger that. 510 00:48:08,594 --> 00:48:09,719 What's that pipe for? 511 00:48:10,096 --> 00:48:12,764 lt is for absorbing hydrogen oxide. 512 00:48:13,140 --> 00:48:16,226 Water is more precious here than gold. 513 00:48:22,066 --> 00:48:23,358 Work crew, hurry! 514 00:48:23,484 --> 00:48:25,068 Monster Zero is approaching! 515 00:49:43,355 --> 00:49:45,940 Dr. Sakurai, please observe. 516 00:49:46,066 --> 00:49:50,528 Monster Zero shall not have such an easy time of it now. 517 00:49:52,823 --> 00:49:55,909 Of course, this plan could not have succeeded 518 00:49:56,035 --> 00:49:58,161 without your help. 519 00:49:58,746 --> 00:50:00,663 We are most grateful. 520 00:50:49,630 --> 00:50:51,130 Observe. 521 00:50:51,423 --> 00:50:53,591 For the first time... 522 00:50:53,717 --> 00:50:58,012 we have been able to repel Monster Zero's attack. 523 00:51:04,228 --> 00:51:07,522 Where did Mr. Fuji and Mr. Glenn go? 524 00:51:08,107 --> 00:51:09,649 They were just here. 525 00:51:15,614 --> 00:51:17,782 This is leading nowhere. 526 00:51:17,908 --> 00:51:21,995 lt might lead to a clue as to the commandant's true intentions. 527 00:51:22,121 --> 00:51:25,123 They'll get suspicious if we're not back soon. 528 00:51:25,624 --> 00:51:28,001 Too late. Here they come. 529 00:51:47,563 --> 00:51:48,938 lt's open! 530 00:51:53,027 --> 00:51:55,111 No response. Alert the commandant! 531 00:51:56,822 --> 00:51:59,449 Where's the switch? 532 00:51:59,908 --> 00:52:01,409 l don't see one. 533 00:52:02,202 --> 00:52:04,954 We'll just have to wait till it stops. 534 00:52:24,308 --> 00:52:27,310 Look at all this gold! 535 00:52:28,228 --> 00:52:30,730 He said water was more precious here than gold. 536 00:52:30,856 --> 00:52:32,940 Now l see why. 537 00:52:33,275 --> 00:52:34,817 Someone's coming. 538 00:52:40,324 --> 00:52:41,282 Namikawa! 539 00:52:49,249 --> 00:52:50,416 What's going on? 540 00:52:53,379 --> 00:52:57,173 Have you forgotten me? What are you doing here? 541 00:53:12,022 --> 00:53:13,981 Let's get out of here! 542 00:53:34,461 --> 00:53:36,713 You can put your hands down now. 543 00:53:39,550 --> 00:53:43,886 Why were you sneaking around without permission? 544 00:53:44,847 --> 00:53:48,725 Permission? You mean like a couple of tourists? 545 00:53:49,017 --> 00:53:52,729 Besides, we wanted a little glimpse behind the scenes. 546 00:53:52,896 --> 00:53:55,565 And what did you discover? 547 00:53:55,816 --> 00:53:58,192 That water is more precious here than gold. 548 00:53:58,318 --> 00:54:02,530 That doesn't mean we lack for water. 549 00:54:03,240 --> 00:54:04,699 We can readily obtain it. 550 00:54:04,950 --> 00:54:06,743 Really? Where? 551 00:54:07,077 --> 00:54:09,412 Perhaps you should discover that too. 552 00:54:09,913 --> 00:54:12,540 Why do all the women look the same? 553 00:54:12,666 --> 00:54:15,752 Do you not admire a beautiful face? 554 00:54:16,128 --> 00:54:20,590 Not when they're all the same. lt's the unique beauty of each - 555 00:54:20,716 --> 00:54:22,675 Let us not argue. 556 00:54:24,762 --> 00:54:26,763 Our law states... 557 00:54:27,139 --> 00:54:30,600 that you should be punished. 558 00:54:32,060 --> 00:54:35,438 But you were invited as state guests. 559 00:54:35,981 --> 00:54:38,691 We shall overlook it this time. - Thank you. 560 00:54:58,629 --> 00:55:00,588 And this is the tape... 561 00:55:01,131 --> 00:55:06,719 containing the data on the cure for cancer. 562 00:55:07,805 --> 00:55:09,388 We offer it now. 563 00:55:09,515 --> 00:55:11,015 Thank you very much. 564 00:55:13,644 --> 00:55:17,104 A spaceship is now ready to take you home. 565 00:55:25,823 --> 00:55:26,739 lt's P-1 ! 566 00:55:26,865 --> 00:55:29,075 lt is not Spaceship P-1 . 567 00:55:30,786 --> 00:55:33,162 When you first arrived, 568 00:55:33,497 --> 00:55:37,041 we analyzed your ship in detail. 569 00:55:37,626 --> 00:55:40,336 This was built using that data. 570 00:55:57,646 --> 00:55:59,856 - lt's Godzilla! - And Rodan too. 571 00:56:03,443 --> 00:56:06,821 Dr. Sakurai, l wonder if we made the right choice. 572 00:56:07,573 --> 00:56:09,532 Why do you say that? 573 00:56:09,992 --> 00:56:11,993 Look at Godzilla and Rodan. 574 00:56:12,870 --> 00:56:15,454 They don't seem too happy being left behind. 575 00:56:15,706 --> 00:56:17,999 Yeah, they can be a pain sometimes, 576 00:56:18,125 --> 00:56:20,084 but l feel sorry for them. 577 00:56:20,210 --> 00:56:23,880 Gentlemen, are your instrument checks complete? 578 00:56:28,427 --> 00:56:31,387 l can't believe you built an exact replica. 579 00:56:31,555 --> 00:56:33,764 lt is no mere replica. 580 00:56:33,891 --> 00:56:36,726 You will find it superior to the original. 581 00:56:39,396 --> 00:56:43,357 Gentlemen, l wish you a safe journey. 582 00:57:23,982 --> 00:57:25,942 Oh, it's you! 583 00:57:26,151 --> 00:57:27,652 Please. 584 00:57:29,446 --> 00:57:31,948 l've come to ask about Tetsuo. 585 00:57:32,074 --> 00:57:33,449 Tetsuo? 586 00:57:34,952 --> 00:57:36,661 Oh, him. 587 00:57:37,412 --> 00:57:41,958 He was quite a bother for a while, but l haven't seen him lately. 588 00:57:42,292 --> 00:57:43,292 Are you sure? 589 00:57:43,752 --> 00:57:46,796 Yes. ls anything wrong? 590 00:57:46,964 --> 00:57:49,966 The day my brother and Mr. Glenn left for Planet X, 591 00:57:50,133 --> 00:57:53,886 Tetsuo set out looking for you, and he hasn't been home since. 592 00:57:55,305 --> 00:57:56,681 No! 593 00:57:56,807 --> 00:57:59,934 How long are you going to keep me locked up? 594 00:58:00,060 --> 00:58:02,979 We can't let you go now. You'll soon see why. 595 00:58:03,105 --> 00:58:04,313 What do you mean? 596 00:58:04,481 --> 00:58:06,565 We're changing the course of history. 597 00:58:06,692 --> 00:58:08,150 The course of history? 598 00:58:10,362 --> 00:58:13,322 Orders are coming in from the commandant. 599 00:58:14,366 --> 00:58:15,324 Wait! 600 00:58:15,993 --> 00:58:18,661 Who's this commandant? 601 00:58:20,872 --> 00:58:22,665 This is Earth Base. 602 00:58:22,833 --> 00:58:25,376 - This is the commandant. - l read you loud and clear. 603 00:58:25,502 --> 00:58:28,004 Our plan is to be executed 604 00:58:28,171 --> 00:58:30,423 per ltem 4 of Scenario 5. 605 00:58:30,549 --> 00:58:33,884 ltem 4 of Scenario 5. Understood. 606 00:58:34,344 --> 00:58:35,803 Excellent. 607 00:58:49,067 --> 00:58:51,193 The delegation has returned. 608 00:58:52,320 --> 00:58:54,030 Turn on the TV. 609 00:59:07,627 --> 00:59:09,295 They've arrived! 610 00:59:12,591 --> 00:59:15,801 Welcome back. Great work. 611 00:59:22,809 --> 00:59:26,562 This is the cancer cure data we received from Planet X. 612 00:59:47,125 --> 00:59:50,086 - ls the deck in working order? - Yes, sir. 613 00:59:50,378 --> 00:59:53,047 Did they use a different recording format? 614 00:59:53,507 --> 00:59:56,383 The case indicates it's the same format as ours. 615 01:00:01,098 --> 01:00:04,683 This is the commandant of Planet X. 616 01:00:05,435 --> 01:00:09,855 My orders to the people of Earth are as follows. 617 01:00:10,565 --> 01:00:11,899 Orders? 618 01:00:12,609 --> 01:00:17,613 Earth is henceforth a colony under our control. 619 01:00:20,659 --> 01:00:23,202 lf you do not obey, 620 01:00:23,328 --> 01:00:27,665 we will exterminate every last human on your planet. 621 01:00:27,791 --> 01:00:31,293 - l was afraid of this! - That was his plan all along! 622 01:00:34,965 --> 01:00:40,511 l repeat: Earth shall continue to exist only as our colony. 623 01:00:44,391 --> 01:00:47,226 PUBLlC ORDER COLLAPSES AROUND THE GLOBE 624 01:00:47,477 --> 01:00:51,021 When the news came out, chaos broke out worldwide. 625 01:00:51,148 --> 01:00:55,359 Some are calling for resistance, some for peace. STOCK MARKET PLUNGES! 626 01:00:55,485 --> 01:00:58,237 The two sides have clashed, resulting in riots. 627 01:00:59,739 --> 01:01:02,575 MASS PANlC lN MANY AREAS 628 01:01:28,518 --> 01:01:29,852 Glenn. 629 01:01:33,690 --> 01:01:35,024 Just as l thought. 630 01:01:35,317 --> 01:01:37,443 l'm from Planet X. 631 01:01:38,361 --> 01:01:41,280 You must have seen women identical to me there. 632 01:01:41,656 --> 01:01:42,865 l did. 633 01:01:43,116 --> 01:01:46,118 Glenn, l was just following orders 634 01:01:46,244 --> 01:01:48,287 from the commandant's computer. 635 01:01:48,538 --> 01:01:50,706 Were you ordered to marry me? 636 01:01:50,957 --> 01:01:52,499 No! 637 01:01:53,418 --> 01:01:56,337 You were once my surveillance target, 638 01:01:56,463 --> 01:01:58,881 but now you're much more. 639 01:01:59,382 --> 01:02:02,176 Then take off that uniform and let's get out of here. 640 01:02:02,385 --> 01:02:06,138 No, you're to become a citizen of Planet X and marry me. 641 01:02:06,264 --> 01:02:09,391 So says the computer. lt's the only way to save you. 642 01:02:11,811 --> 01:02:14,647 Namikawa, we're not robots. 643 01:02:14,773 --> 01:02:17,900 How could we be happy while controlled by a machine? 644 01:02:19,986 --> 01:02:23,572 The people of earth will fight to the death for freedom. 645 01:02:23,698 --> 01:02:27,034 Has the computer stripped you of your conscience? 646 01:02:27,661 --> 01:02:31,121 Think hard! ls there any way to stop this war? 647 01:02:31,248 --> 01:02:32,915 lf you know, tell me! 648 01:02:33,041 --> 01:02:36,961 That's the way to ensure peace and our own happiness! 649 01:02:37,087 --> 01:02:38,504 Glenn... 650 01:02:39,256 --> 01:02:41,465 l can't live as an earthling. 651 01:02:42,550 --> 01:02:43,884 lt's too late. 652 01:02:44,010 --> 01:02:45,511 No, it isn't! 653 01:02:48,848 --> 01:02:50,099 Mr. Glenn! 654 01:02:53,770 --> 01:02:55,271 lt is too late. 655 01:02:55,438 --> 01:02:56,939 Oh yeah? 656 01:02:58,900 --> 01:03:02,695 As commander of this colony, l'm taking you to our base. 657 01:03:14,332 --> 01:03:16,709 Don't go! You'll be a human guinea pig! 658 01:03:40,317 --> 01:03:44,570 What did she do? Why did you have to kill her? 659 01:03:44,738 --> 01:03:47,573 The computer controls our actions. 660 01:03:47,699 --> 01:03:49,700 We cannot love or marry unless ordered. 661 01:03:49,826 --> 01:03:51,869 Violators must be eliminated. 662 01:03:51,995 --> 01:03:54,330 That is the law on Planet X. 663 01:04:02,630 --> 01:04:04,089 Fuji. 664 01:04:04,341 --> 01:04:07,217 So King Ghidorah has appeared in the U.S.? 665 01:04:07,385 --> 01:04:10,179 More bad news. - lntelligence reports are coming in. 666 01:04:10,889 --> 01:04:13,807 What about the Defense Council? - No decision yet. 667 01:04:14,017 --> 01:04:16,852 The Defense Force believes we're compelled to use 668 01:04:17,020 --> 01:04:19,146 our hydrogen bombs. 669 01:04:19,272 --> 01:04:22,024 Could we survive such massive radiation? 670 01:04:22,233 --> 01:04:25,402 Seems we're between a rock and a hard place. 671 01:04:25,737 --> 01:04:27,738 - Kazuo. - Have you seen Glenn? 672 01:04:27,864 --> 01:04:30,616 No, he hasn't been back to his lodgings. 673 01:04:30,742 --> 01:04:33,869 Where has he run off to at a time like this? 674 01:04:35,288 --> 01:04:36,997 A flying saucer! 675 01:05:10,740 --> 01:05:12,699 We are sorry to see 676 01:05:13,159 --> 01:05:16,120 there has been no reply to our orders. 677 01:05:16,579 --> 01:05:19,373 We therefore consider you noncompliant. 678 01:05:19,499 --> 01:05:22,251 l will now explain how we shall conquer Earth. 679 01:05:22,919 --> 01:05:27,256 We have stationed King Ghidorah in your western hemisphere. 680 01:05:27,424 --> 01:05:29,258 So he was theirs all along! 681 01:05:29,759 --> 01:05:35,013 King Ghidorah is controlled by our electromagnetic waves. 682 01:05:35,890 --> 01:05:39,768 We can control Godzilla and Rodan the same way. 683 01:05:39,936 --> 01:05:41,103 Damn them! 684 01:05:43,398 --> 01:05:48,986 We shall conquer the Earth with these three monsters. 685 01:05:50,280 --> 01:05:53,907 But we will delay our orders to them 686 01:05:54,159 --> 01:05:56,368 for 24 hours. 687 01:05:56,786 --> 01:05:58,620 This is your last chance. 688 01:06:04,544 --> 01:06:07,379 So they're controlling them via electromagnetic waves? 689 01:06:07,505 --> 01:06:09,089 Yes. Why? 690 01:06:09,215 --> 01:06:11,383 You have to get right on this. 691 01:06:23,146 --> 01:06:26,148 "The Effect of A-Cycle on Electromagnetic Waves." 692 01:06:32,989 --> 01:06:34,823 Hey, aren't you...? 693 01:06:35,074 --> 01:06:36,492 Ah, it's you. 694 01:06:37,076 --> 01:06:38,994 Funny meeting you here. 695 01:06:39,370 --> 01:06:40,996 You can say that again. 696 01:06:42,040 --> 01:06:45,501 lt's no use. l've checked every square inch. 697 01:06:46,419 --> 01:06:48,086 There's no way out. 698 01:06:53,343 --> 01:06:56,470 - Completely soundproof? - And not just the walls. 699 01:06:56,596 --> 01:06:59,848 The bars aren't even metal. They don't make a sound. 700 01:07:10,568 --> 01:07:13,195 New orders from the commandant. 701 01:07:13,321 --> 01:07:17,866 We are now a mop-up force. 702 01:07:18,201 --> 01:07:20,953 We are to eliminate all earthlings who resist. 703 01:07:21,162 --> 01:07:23,163 Our operation begins in 20 hours. 704 01:07:29,796 --> 01:07:31,547 Fifteen hours left. 705 01:07:31,673 --> 01:07:35,175 We have no choice but to deploy all our missiles. 706 01:07:35,301 --> 01:07:39,137 First let us pray. 707 01:07:39,264 --> 01:07:40,806 l don't think praying will help. 708 01:07:40,932 --> 01:07:43,559 At least we'll save our souls. 709 01:07:43,768 --> 01:07:47,813 Attack or surrender - we must decide. 710 01:07:47,939 --> 01:07:49,398 Just a moment. 711 01:07:49,857 --> 01:07:53,235 l'm working on a plan to take back Godzilla and Rodan. 712 01:07:53,444 --> 01:07:54,319 How? 713 01:07:54,737 --> 01:07:58,240 The Xiliens are controlling them 714 01:07:58,616 --> 01:08:00,742 via electromagnetic waves. 715 01:08:01,119 --> 01:08:05,247 lf we can interrupt those waves, we might save Earth. 716 01:08:05,373 --> 01:08:07,416 Can you do it in short order? 717 01:08:07,709 --> 01:08:09,376 Chances are 50-50. 718 01:08:09,586 --> 01:08:11,670 We're running final tests now. 719 01:08:13,131 --> 01:08:14,798 Let's try it again. 720 01:08:18,928 --> 01:08:22,139 The problem is the A-Cycle range... 721 01:08:23,433 --> 01:08:24,975 Fuji. 722 01:08:27,186 --> 01:08:28,645 Any progress? 723 01:08:28,771 --> 01:08:31,064 l think l've got the general idea. 724 01:08:31,190 --> 01:08:34,067 The general idea? We don't have time! 725 01:08:34,611 --> 01:08:36,862 How are results so far? 726 01:08:38,615 --> 01:08:40,949 This tape is powered by electromagnetic waves 727 01:08:41,075 --> 01:08:43,535 transmitted from over there. 728 01:08:43,661 --> 01:08:45,287 Haruno, switch it off. 729 01:08:47,749 --> 01:08:49,124 And back on. 730 01:08:52,086 --> 01:08:55,964 lf we interrupt the electromagnetic waves, 731 01:08:56,090 --> 01:08:57,966 the tape stops. 732 01:08:59,927 --> 01:09:01,595 As you can see... 733 01:09:01,763 --> 01:09:05,515 even synthetic metals fail to stop the waves. 734 01:09:06,017 --> 01:09:10,646 So we'll use this A-Cycle light beam to interrupt 735 01:09:10,813 --> 01:09:12,314 the electromagnetic energy. 736 01:09:12,649 --> 01:09:16,568 l'll use a visible spectrum, so you can see it work. 737 01:09:34,253 --> 01:09:37,172 You have it working perfectly! 738 01:09:38,508 --> 01:09:40,175 The problem is... 739 01:09:40,510 --> 01:09:43,845 we don't know the intensity of the electromagnetic waves 740 01:09:44,013 --> 01:09:46,181 controlling Godzilla and Rodan. 741 01:09:46,599 --> 01:09:48,642 We're running out of time. 742 01:09:48,768 --> 01:09:51,687 We'll make the A-Cycle adjustable. 743 01:09:53,564 --> 01:09:56,525 What if their waves are outside the range we set? 744 01:09:58,820 --> 01:10:00,821 Then we can only pray. 745 01:10:01,572 --> 01:10:03,865 They won't wait while we fix the problem. 746 01:10:11,874 --> 01:10:14,084 - Ten hours and counting. - Excellent. 747 01:10:14,627 --> 01:10:16,837 Earth Base is ready! 748 01:10:17,255 --> 01:10:18,380 Very well. 749 01:10:18,548 --> 01:10:20,716 ls everything per our calculations? 750 01:10:21,551 --> 01:10:23,468 Yes, sir. 751 01:10:24,804 --> 01:10:27,013 lt sure is quiet. 752 01:10:30,226 --> 01:10:33,729 Don't waste your time. l tried everything! 753 01:10:33,896 --> 01:10:37,232 We can't give up. We have to keep trying. 754 01:10:47,243 --> 01:10:48,744 Mr. Glenn! 755 01:10:48,870 --> 01:10:50,412 What's this? 756 01:10:50,955 --> 01:10:52,372 A note from Namikawa! 757 01:10:52,749 --> 01:10:54,541 That lying witch! 758 01:10:55,710 --> 01:10:56,960 What's it say? 759 01:10:57,086 --> 01:11:00,088 Glenn, by the time you read this... 760 01:11:00,423 --> 01:11:04,926 l'll have been eliminated for disobeying our computer. 761 01:11:05,595 --> 01:11:07,554 But l have no regrets. 762 01:11:07,680 --> 01:11:11,391 With you l found a love beyond all computer calculations. 763 01:11:11,517 --> 01:11:15,187 One more thing our calculations failed to account for: 764 01:11:15,313 --> 01:11:17,898 The people of Planet X are defenseless 765 01:11:18,024 --> 01:11:20,525 against a certain audio frequency. 766 01:11:20,818 --> 01:11:22,444 Farewell, Glenn. 767 01:11:23,654 --> 01:11:25,113 l see now! 768 01:11:25,281 --> 01:11:27,783 That's why this room is soundproof! 769 01:11:28,493 --> 01:11:31,495 And that's why they bought my invention! 770 01:11:42,632 --> 01:11:44,216 Does this emit a sound? 771 01:11:44,342 --> 01:11:46,468 A really irritating one! 772 01:11:46,636 --> 01:11:47,969 lf l push this... 773 01:11:53,226 --> 01:11:54,518 Stop! Stop it! 774 01:11:54,644 --> 01:11:56,645 lt's working! 775 01:12:02,151 --> 01:12:03,819 Grab the key! 776 01:12:44,777 --> 01:12:46,194 That way! 777 01:12:53,202 --> 01:12:56,454 Sir, the earthlings escaped! 778 01:12:56,873 --> 01:12:58,206 What? 779 01:13:04,755 --> 01:13:06,339 Commandant! 780 01:13:06,465 --> 01:13:09,217 Two test subjects escaped! Requesting assistance! 781 01:13:41,918 --> 01:13:44,753 That's that. Return to your posts! 782 01:13:51,510 --> 01:13:53,428 That was close! 783 01:13:53,971 --> 01:13:56,473 l wasn't sure it would work. 784 01:13:56,766 --> 01:13:58,433 What do we do now? 785 01:13:59,769 --> 01:14:01,811 They're not gonna ferry us across. 786 01:14:01,938 --> 01:14:03,521 Start swimming. 787 01:14:16,118 --> 01:14:17,744 Five hours and counting. 788 01:14:19,080 --> 01:14:22,248 Situation normal. Proceeding as calculated. 789 01:14:22,375 --> 01:14:23,375 Excellent. 790 01:14:25,169 --> 01:14:26,711 Kazuo? 791 01:14:27,171 --> 01:14:28,630 l'm back. 792 01:14:28,881 --> 01:14:30,757 Where were you? 793 01:14:31,092 --> 01:14:32,550 Look at this. 794 01:14:32,677 --> 01:14:36,471 With these metal particles and an A-Cycle beam, 795 01:14:36,931 --> 01:14:39,808 we can completely interrupt their electromagnetic waves. 796 01:14:39,976 --> 01:14:41,810 What are you doing here? 797 01:14:42,228 --> 01:14:43,812 Don't be mean. 798 01:14:43,980 --> 01:14:47,273 She's right. He has a great idea for defeating Planet X. 799 01:14:49,318 --> 01:14:52,862 The alarm he invented incapacitates the Xiliens. 800 01:14:52,989 --> 01:14:53,822 Really? 801 01:14:54,240 --> 01:14:56,324 lt saved our lives. 802 01:14:56,450 --> 01:14:59,369 lf we amplify the sound and broadcast it, 803 01:14:59,495 --> 01:15:01,788 it'll hurt 'em good! 804 01:15:01,914 --> 01:15:05,166 Good! Get started on it. We only have three hours. 805 01:15:10,548 --> 01:15:14,175 Commandant, there's an anomaly in our calculations. 806 01:15:15,970 --> 01:15:18,388 Computer Five, status report. 807 01:15:18,681 --> 01:15:19,681 The cause is unknown. 808 01:15:21,475 --> 01:15:24,519 Very well. Let us change the plan. 809 01:15:25,021 --> 01:15:27,522 We attack Earth at once. 810 01:15:29,066 --> 01:15:30,275 Status update. 811 01:15:30,484 --> 01:15:33,445 Errors gradually decreasing. 812 01:15:33,904 --> 01:15:35,363 Very well. 813 01:15:35,531 --> 01:15:38,867 Monster Zero One and Zero Two, attack! 814 01:16:06,020 --> 01:16:08,021 Godzilla's coming! 815 01:16:35,758 --> 01:16:39,052 Sir, they launched an early attack! 816 01:16:40,387 --> 01:16:42,472 Did they figure out our plans? 817 01:16:42,598 --> 01:16:45,433 We have to hurry. Let Glenn know. 818 01:17:19,385 --> 01:17:22,011 Calculations returning to normal values. 819 01:17:22,638 --> 01:17:24,139 Very well. 820 01:17:24,265 --> 01:17:27,725 Continue the attack. We shall deploy as well. 821 01:17:38,821 --> 01:17:40,864 Get back! 822 01:18:50,226 --> 01:18:52,143 The attack is a success. 823 01:18:54,355 --> 01:18:56,731 Eliminate all approaching vehicles. 824 01:19:04,949 --> 01:19:06,574 Kazuo! 825 01:19:06,867 --> 01:19:08,534 How's it coming? 826 01:19:08,661 --> 01:19:12,914 Flying saucers are picking off the first truck squad like sitting ducks. 827 01:19:13,290 --> 01:19:16,084 A mobile unit is almost ready. 828 01:19:16,335 --> 01:19:20,088 Great! l'm heading out to the frontline with Dr. Sakurai. 829 01:19:23,092 --> 01:19:24,259 Let's hurry. 830 01:19:33,310 --> 01:19:35,103 Are the calculations correct? 831 01:19:35,437 --> 01:19:36,938 Yes, sir. 832 01:19:40,276 --> 01:19:43,027 Deploy Monster Zero for a mass assault. 833 01:19:43,737 --> 01:19:45,446 Hurry! 834 01:19:47,825 --> 01:19:51,744 Please keep the second squad in the tunnel until ordered. 835 01:19:51,870 --> 01:19:54,247 Second squad, stay in the tunnel. 836 01:19:54,456 --> 01:19:56,958 Don't let them see you. - Roger. 837 01:23:37,012 --> 01:23:38,471 This way. 838 01:23:38,597 --> 01:23:40,056 Sorry it took so long. 839 01:23:40,182 --> 01:23:41,933 Use this deck. 840 01:23:53,862 --> 01:23:56,447 This is an emergency broadcast. 841 01:23:56,657 --> 01:24:01,327 The shrill noise you're about to hear is not a malfunction. 842 01:24:01,537 --> 01:24:04,747 Please do not turn off your radios. 843 01:24:04,873 --> 01:24:08,042 Keep them on at maximum volume. 844 01:24:08,252 --> 01:24:10,795 l repeat: Keep your radios on. 845 01:24:20,055 --> 01:24:23,432 Sir, Glenn has begun broadcasting! 846 01:24:23,809 --> 01:24:25,726 Be ready to attack. 847 01:24:28,021 --> 01:24:30,815 That's it. Let's get to Mekura lsland. 848 01:24:34,278 --> 01:24:37,154 That shrill sound is not a malfunction. 849 01:24:37,906 --> 01:24:41,075 Please do not turn off your radios. 850 01:24:41,243 --> 01:24:44,620 Please keep the volume at maximum. 851 01:24:44,746 --> 01:24:47,832 l repeat: Keep your radios on. 852 01:24:53,463 --> 01:24:55,590 - Commandant! - What is it? 853 01:25:18,614 --> 01:25:20,781 - Let's go. - Move out! 854 01:26:00,030 --> 01:26:01,322 How is it going? 855 01:26:02,324 --> 01:26:03,324 Hard to say. 856 01:26:03,533 --> 01:26:05,326 All's quiet so far. 857 01:26:10,707 --> 01:26:12,500 A flying saucer! 858 01:26:19,466 --> 01:26:22,009 Start transmitting. - All right. 859 01:26:22,344 --> 01:26:24,011 Commence transmission! 860 01:26:33,814 --> 01:26:48,285 Earth Base, what's the status on the calculation corrections? 861 01:26:48,412 --> 01:26:50,454 We can't take any more! 862 01:26:50,580 --> 01:26:52,456 That sound is killing us! 863 01:26:52,666 --> 01:26:55,876 Make it stop! 864 01:27:36,918 --> 01:27:39,754 - Send in the second squad. - Launch the attack. 865 01:27:40,005 --> 01:27:42,339 Second squad, commence attack. 866 01:28:30,222 --> 01:28:32,473 Sir, it's working! 867 01:28:47,781 --> 01:28:50,074 - Commandant! - What? 868 01:28:50,200 --> 01:28:52,201 We've lost control of the monsters. 869 01:28:52,327 --> 01:28:53,744 What? 870 01:29:15,100 --> 01:29:18,227 Earth Base, what's the status on the calculation corrections? 871 01:29:18,353 --> 01:29:20,020 Earth Base! 872 01:29:20,397 --> 01:29:22,189 Commandant! 873 01:29:23,567 --> 01:29:26,694 Earth Base is done for! 874 01:29:27,028 --> 01:29:28,529 Commandant! 875 01:29:30,323 --> 01:29:32,700 You fool! We are invincible! 876 01:29:33,326 --> 01:29:34,952 Earth cannot defeat us! 877 01:29:35,078 --> 01:29:37,371 Please save us! 878 01:29:37,539 --> 01:29:40,207 No! We proceed as calculated. 879 01:30:01,104 --> 01:30:02,897 lt's in trouble! 880 01:30:15,577 --> 01:30:18,871 Earth Base, we shall escape! 881 01:30:20,332 --> 01:30:22,791 We shall escape to the future... 882 01:30:24,252 --> 01:30:27,171 to a future unknown. 883 01:30:35,221 --> 01:30:36,680 We did it! 884 01:32:34,049 --> 01:32:35,841 Sir, let's fall back. 885 01:32:35,967 --> 01:32:37,217 Good idea. 886 01:32:37,343 --> 01:32:38,844 Move out! 887 01:33:21,930 --> 01:33:23,931 - What's going on? - Look. 888 01:33:50,458 --> 01:33:52,501 Are Godzilla and Rodan dead? 889 01:33:52,627 --> 01:33:54,837 No, l doubt it. 890 01:33:56,214 --> 01:33:58,549 Fuji, what do you think? 891 01:34:00,135 --> 01:34:01,718 What can l say? 892 01:34:02,137 --> 01:34:04,179 Can you rest easy now? 893 01:34:04,305 --> 01:34:05,472 Not so fast. 894 01:34:05,598 --> 01:34:07,891 You're heading back to Planet X. 895 01:34:08,518 --> 01:34:09,893 What? 896 01:34:10,019 --> 01:34:11,895 To make a thorough survey. 897 01:34:13,189 --> 01:34:14,982 You gotta be kidding! 898 01:34:15,692 --> 01:34:17,359 You just can't win. 899 01:34:31,666 --> 01:34:35,961 THE END 62565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.