Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,503 --> 00:00:28,463
This is the part of my
story back in San Francisco
2
00:00:28,593 --> 00:00:29,986
where you said,
3
00:00:30,552 --> 00:00:33,729
and I paraphrase,
"Give it to me."
4
00:00:33,946 --> 00:00:36,012
Man: [On recording] You weren't
always a vampire, were you?
5
00:00:36,036 --> 00:00:37,515
Hey, stop! No!
6
00:00:37,646 --> 00:00:39,691
That's my voice, but
I don't remember it.
7
00:00:39,822 --> 00:00:42,390
The boy we met in San
Francisco, he's still in there.
8
00:00:42,520 --> 00:00:44,696
We can have him saying what
happened next in no time.
9
00:00:44,827 --> 00:00:46,089
Would you like to join us?
10
00:00:46,220 --> 00:00:48,439
You go ahead. Have your fun.
11
00:00:48,570 --> 00:00:51,007
Man #2: I see they've
separated you from your laptop.
12
00:00:51,181 --> 00:00:53,618
Louis: Tapes are an
admitted performance.
13
00:00:53,836 --> 00:00:55,142
Give it to me. I
won't waste it.
14
00:00:55,316 --> 00:00:57,100
This is the premise
of our interview.
15
00:00:57,274 --> 00:00:59,494
The odyssey of recollection.
16
00:00:59,668 --> 00:01:01,757
I let you whine
and have your say.
17
00:01:01,887 --> 00:01:04,064
I used to be real good
at running things.
18
00:01:04,238 --> 00:01:05,456
Yes [Speaks French]
19
00:01:05,587 --> 00:01:06,747
Woman: What about me and you?!
20
00:01:06,805 --> 00:01:08,720
Picked another one over me!
21
00:01:08,894 --> 00:01:10,853
You and fucking him!
22
00:01:10,983 --> 00:01:12,463
Memories just keep bubbling up.
23
00:01:12,594 --> 00:01:15,727
I want this.
24
00:01:15,858 --> 00:01:18,339
To remember.
25
00:01:18,469 --> 00:01:19,881
Man: Things got a little
heated. Man #2: With a boy!
26
00:01:19,905 --> 00:01:21,472
Things got heated with a boy.
27
00:01:23,648 --> 00:01:26,390
[โช gentle orchestral music]
28
00:01:32,570 --> 00:01:36,748
[โช music intensifies]
29
00:01:41,318 --> 00:01:43,190
[โช music fades]
30
00:01:50,022 --> 00:01:51,937
We had it figured
out, didn't we?
31
00:01:52,068 --> 00:01:54,636
- Mmm.
- What we needed from the other.
32
00:01:54,766 --> 00:01:56,116
Our proper roles.
33
00:01:56,246 --> 00:01:58,074
A less dictatorial approach
34
00:01:58,205 --> 00:02:00,555
to the coven is
embraced by my love.
35
00:02:00,685 --> 00:02:02,818
A dreamy kind of balance.
36
00:02:02,948 --> 00:02:05,125
[Armand] Ah, July, 1949.
37
00:02:05,255 --> 00:02:06,952
- The reading room.
- Mmm.
38
00:02:07,083 --> 00:02:10,391
We broke into the same library
every night that month,
39
00:02:10,521 --> 00:02:13,916
hypnotized security, as one
does, flipped the lights,
40
00:02:14,046 --> 00:02:17,920
laid our backs on long tables
and stared up at the ceiling.
41
00:02:18,050 --> 00:02:19,400
Hot.
42
00:02:19,530 --> 00:02:21,402
Iron pillars holding
up terracotta domes,
43
00:02:21,532 --> 00:02:23,099
a light trick that
made the ceiling
44
00:02:23,230 --> 00:02:25,014
appear higher than it was.
45
00:02:25,884 --> 00:02:28,235
And why not pass
a month that way?
46
00:02:28,365 --> 00:02:31,020
An effortless, eternal
life ahead of us.
47
00:02:32,935 --> 00:02:34,284
Funny thing,
48
00:02:34,415 --> 00:02:36,504
trying to remember what
occupied one's time
49
00:02:36,634 --> 00:02:39,333
when one was ignorant of
the plotting around him.
50
00:02:40,595 --> 00:02:41,857
Grab that.
51
00:02:41,987 --> 00:02:44,164
Santiago had broken
into our apartm...
52
00:02:45,295 --> 00:02:47,079
I'm sorry, grab what?
53
00:02:47,645 --> 00:02:50,735
Hmm? Oh, it's just a note to
my assistant. It's nothing.
54
00:02:50,866 --> 00:02:53,173
What did you want
to grab, Daniel?
55
00:02:58,090 --> 00:03:00,745
[Louis on tape] Eternal
life ahead of us.
56
00:03:01,659 --> 00:03:04,619
Funny thing, trying to
remember what occupied
57
00:03:04,749 --> 00:03:06,751
one's time when one was ignorant
58
00:03:06,882 --> 00:03:08,492
of the plotting around him.
59
00:03:08,623 --> 00:03:10,320
[Molloy] Grab that.
60
00:03:10,451 --> 00:03:13,018
It's a thing with
syntax. I see it a lot.
61
00:03:13,149 --> 00:03:17,109
The impersonal pronoun "one",
"one's time", "one didn't".
62
00:03:17,240 --> 00:03:19,808
Becomes the third person "him".
63
00:03:19,938 --> 00:03:21,766
Stops being "I" or "me".
64
00:03:21,897 --> 00:03:23,725
And that indicates what?
65
00:03:24,813 --> 00:03:27,729
You're circling something.
66
00:03:27,859 --> 00:03:30,819
You're getting close to
something you want distance from.
67
00:03:30,949 --> 00:03:34,431
Language as a chicken
exit on a roller coaster.
68
00:03:34,562 --> 00:03:37,608
Or it's daytime and a
vampire of Louis's age
69
00:03:37,739 --> 00:03:39,741
is fighting the narcoleptic
pull of the sun.
70
00:03:39,871 --> 00:03:41,569
Or that.
71
00:03:44,659 --> 00:03:48,053
Ah. Is this Malik?
72
00:03:48,184 --> 00:03:49,533
It is, sir.
73
00:03:50,708 --> 00:03:52,710
- You're the guy?
- Mmm.
74
00:03:52,841 --> 00:03:54,234
You're gonna chase me down
75
00:03:54,364 --> 00:03:56,323
in your little Jimmy
Choo sneakers, huh?
76
00:03:57,193 --> 00:03:59,171
[Armand] Shall we take our
business to the living room?
77
00:03:59,195 --> 00:04:01,284
- Who are they?
- They are not your concern.
78
00:04:01,415 --> 00:04:03,852
Oi! Who are you?
79
00:04:03,982 --> 00:04:06,594
- Friends.
- If you'll excuse us?
80
00:04:08,900 --> 00:04:11,599
Your friend here is a
hot-headed young man, hmm?
81
00:04:11,729 --> 00:04:13,296
Good thing to be.
82
00:04:13,427 --> 00:04:15,298
Tell him to buy a Bugatti,
83
00:04:15,429 --> 00:04:17,561
crash it into the guardrails.
84
00:04:18,170 --> 00:04:19,607
[clicks his tongue]
85
00:04:23,219 --> 00:04:24,612
What was that?
86
00:04:25,743 --> 00:04:27,919
Armand rarely eats.
87
00:04:28,050 --> 00:04:30,792
So when he does he
prefers to hunt for it.
88
00:04:30,922 --> 00:04:33,708
- Does Malik know he's lunch?
- Are you recording?
89
00:04:33,838 --> 00:04:34,926
No.
90
00:04:35,057 --> 00:04:37,277
Malik knows if he makes it
91
00:04:37,407 --> 00:04:40,889
on foot to Jumeirah
Mosque by evening,
92
00:04:41,019 --> 00:04:43,848
he'll be paid enough crypto to,
93
00:04:43,979 --> 00:04:46,895
well, most anything he wants.
94
00:04:47,461 --> 00:04:49,289
Has anyone ever cashed in?
95
00:04:49,419 --> 00:04:51,856
Often it's someone
carefully chosen
96
00:04:51,987 --> 00:04:55,512
for the harm he does the world
with his chosen profession.
97
00:04:55,643 --> 00:04:57,732
And when he can't find an
arms dealer dumb enough
98
00:04:57,862 --> 00:04:59,777
to answer his ad?
99
00:05:01,431 --> 00:05:05,000
Someone half in love
with an easeful death.
100
00:05:07,132 --> 00:05:10,092
- [door closes]
- He's ditching us?
101
00:05:10,222 --> 00:05:12,660
He'll have Malik begging
for it in an hour.
102
00:05:14,531 --> 00:05:18,013
His methodology, it's never
violent, I assure you.
103
00:05:18,753 --> 00:05:21,712
- Mm-hm.
- [laptop beeps]
104
00:05:23,018 --> 00:05:27,327
Follow up with the vampire
Armand about diet and exercise.
105
00:05:27,457 --> 00:05:30,417
And once again, Louis
alone with himself.
106
00:05:30,547 --> 00:05:34,159
So, everything in
its right place
107
00:05:34,290 --> 00:05:37,032
- before the theater burns down.
- [body thuds]
108
00:05:37,162 --> 00:05:40,122
In middle school you stole
your dad's Playboy magazines.
109
00:05:40,252 --> 00:05:42,603
- Sold them at recess.
- [Louis] I'm sorry!
110
00:05:42,733 --> 00:05:45,736
[Armand] Little dirty, little
deceitful but it's enterprising.
111
00:05:45,867 --> 00:05:48,260
- Is that what makes you fascinating?
- [Louis] The coffin!
112
00:05:48,391 --> 00:05:51,351
[Armand] In high school you told
a girl you'd only do her... Rest.
113
00:05:51,481 --> 00:05:53,459
- if she had a paper bag over her head.
- [Louis] Daniel?
114
00:05:53,483 --> 00:05:55,877
- She agreed and you did it...
- Daniel.
115
00:06:07,149 --> 00:06:09,934
How long is your
boyfriend's lunch again?
116
00:06:10,065 --> 00:06:12,720
An hour. Two at the most.
117
00:06:28,518 --> 00:06:30,128
Let's change it up.
118
00:06:30,259 --> 00:06:32,696
I was going over my
notes last night.
119
00:06:32,827 --> 00:06:35,264
Something he said on
his initial flight
120
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
to the book shelves
caught my ear.
121
00:06:37,527 --> 00:06:40,574
"This time I won't
save your life."
122
00:06:41,618 --> 00:06:43,925
Armand saved you
from me in 1973.
123
00:06:44,055 --> 00:06:46,188
Yeah, you bit me, I blacked out.
124
00:06:46,318 --> 00:06:48,799
He ripped you off me.
Dumped me in a drug den.
125
00:06:48,930 --> 00:06:51,280
- Yes.
- Five hundred years,
126
00:06:51,411 --> 00:06:53,804
hundreds of thousands of kills.
127
00:06:53,935 --> 00:06:56,416
How often has Armand
spared a life?
128
00:07:03,901 --> 00:07:06,556
Armand could see I
was partial to you.
129
00:07:09,211 --> 00:07:14,042
Armand preserves my happiness
even when I don't or can't.
130
00:07:14,172 --> 00:07:19,308
He had a hunch you might
prove fruitful in later times.
131
00:07:21,353 --> 00:07:24,313
Okay. Sure. Let's go with that.
132
00:07:24,444 --> 00:07:29,361
Um... Our first
interview... It's a fog.
133
00:07:29,492 --> 00:07:33,148
I mean, it's the
'70s. All a blur.
134
00:07:33,278 --> 00:07:35,280
Woke up in a parking
lot in Milwaukee once.
135
00:07:35,411 --> 00:07:38,283
- Don't know how I got there.
- What's the question, Daniel?
136
00:07:40,416 --> 00:07:42,505
We had drinks, you paid.
137
00:07:43,245 --> 00:07:46,117
We cabbed to your place
on Divisadero, you paid.
138
00:07:46,248 --> 00:07:48,076
That's right.
139
00:07:48,206 --> 00:07:49,947
Did we...?
140
00:07:51,558 --> 00:07:55,823
[โช smooth jazz]
141
00:07:55,953 --> 00:07:57,825
[car whooshes past]
142
00:08:03,744 --> 00:08:06,703
I like what you've, uh,
done with the place.
143
00:08:06,834 --> 00:08:11,839
Getting some bail bondsman,
post-divorce vibes.
144
00:08:11,969 --> 00:08:13,667
I own a few of these places.
145
00:08:14,798 --> 00:08:17,018
Oh, yeah? How many?
146
00:08:17,148 --> 00:08:18,672
Many.
147
00:08:19,803 --> 00:08:22,632
Are you a real estate mogul?
148
00:08:22,763 --> 00:08:24,504
Oh, I'm a lot of things.
149
00:08:25,940 --> 00:08:28,856
[โช slinky jazz]
150
00:08:42,217 --> 00:08:44,828
Does that scare you, boy?
151
00:08:48,223 --> 00:08:53,184
So you climb in it,
close the lid, and bang?
152
00:08:54,098 --> 00:08:55,404
Sometimes.
153
00:09:00,714 --> 00:09:01,976
Okay.
154
00:09:02,106 --> 00:09:05,196
I mean, I'm into
counter-cultures.
155
00:09:05,893 --> 00:09:09,418
So am I the first guy that
you've brought back here?
156
00:09:11,463 --> 00:09:12,900
The fifth.
157
00:09:14,510 --> 00:09:15,859
Backgammon?
158
00:09:16,425 --> 00:09:17,774
Well, that's wholesome.
159
00:09:17,905 --> 00:09:21,038
Old-timey fun from
the Sasanian Empire.
160
00:09:21,169 --> 00:09:24,607
- [โช jazz intensifies]
- [Molloy] Oh, wow!
161
00:09:24,738 --> 00:09:27,741
Cheeseburgers or chicken
chow mein, take your pick.
162
00:09:29,133 --> 00:09:30,744
Oh! Oh, well...
163
00:09:35,749 --> 00:09:38,969
[Molloy] All your slickness
at the bar, all that's gone.
164
00:09:39,100 --> 00:09:41,015
What do I seem like now, boy?
165
00:09:41,145 --> 00:09:44,279
A veteran of many
wars. It's yours.
166
00:09:45,889 --> 00:09:49,632
Cocaine's a fun boy's
drug. I'm not fun.
167
00:09:49,763 --> 00:09:51,634
Alright, suit yourself.
168
00:09:52,243 --> 00:09:54,463
[he snorts deeply] Mm!
169
00:09:57,118 --> 00:09:58,772
I prefer you like this.
170
00:09:59,294 --> 00:10:01,383
All dark and real.
171
00:10:01,513 --> 00:10:03,951
Maybe I could cheer you up?
172
00:10:07,911 --> 00:10:09,478
What are you doing?
173
00:10:11,132 --> 00:10:13,743
Fulfilling my side of
the social contract.
174
00:10:14,701 --> 00:10:17,704
Do you normally interview your
subjects with your shirt off?
175
00:10:18,879 --> 00:10:20,097
No.
176
00:10:22,883 --> 00:10:25,146
So we didn't?
177
00:10:27,017 --> 00:10:29,759
No. [laughs]
178
00:10:30,978 --> 00:10:34,546
[chuckles] I really...
I really thought we did.
179
00:10:34,677 --> 00:10:36,157
Do you want to now?
180
00:10:36,287 --> 00:10:38,812
He sometimes lingers when
boats come into harbor.
181
00:10:41,379 --> 00:10:42,903
San Francisco.
182
00:10:43,643 --> 00:10:45,819
Psychedelics, disco biscuits,
183
00:10:45,949 --> 00:10:48,735
angel powders and young men.
184
00:10:48,865 --> 00:10:51,302
Just about every
night I lived there.
185
00:10:51,433 --> 00:10:53,087
You offered something...
186
00:10:53,609 --> 00:10:55,132
off the menu.
187
00:10:55,263 --> 00:10:57,918
[Molloy] Louis de Pointe
du Lac, from New Orleans.
188
00:10:58,048 --> 00:11:00,442
You specialize in
low-end real estate?
189
00:11:01,486 --> 00:11:03,445
I like predicting what
overlooked product
190
00:11:03,575 --> 00:11:05,360
will flourish in time:
191
00:11:05,490 --> 00:11:07,667
low-end property,
little-known art.
192
00:11:08,537 --> 00:11:10,626
Worth is often
miscalculated because of...
193
00:11:10,757 --> 00:11:12,280
Hue?
194
00:11:15,631 --> 00:11:17,024
Minor factors.
195
00:11:18,112 --> 00:11:20,549
You can squeeze profit
out of that margin.
196
00:11:22,029 --> 00:11:25,772
Did you gravitate to San
Fran as a hub for homophiles?
197
00:11:28,818 --> 00:11:31,908
Paris in the 1940s,
198
00:11:32,039 --> 00:11:36,304
with its permissive
laissez-aller sexual atmosphere,
199
00:11:36,434 --> 00:11:39,307
was the more formative
liberation for me.
200
00:11:39,916 --> 00:11:41,309
Take this seriously.
201
00:11:41,439 --> 00:11:42,832
I am.
202
00:11:46,314 --> 00:11:48,490
Shit! [laughs]
203
00:11:50,100 --> 00:11:53,495
I forget to put a
tape in. [chuckles]
204
00:11:57,325 --> 00:11:59,675
- I'm a vampire.
- Okay.
205
00:11:59,806 --> 00:12:04,506
I mean, I'm really interested
to know why you believe that.
206
00:12:06,377 --> 00:12:07,465
[snarls]
207
00:12:07,596 --> 00:12:09,511
[gasping]
208
00:12:09,641 --> 00:12:10,860
Fuck!
209
00:12:12,819 --> 00:12:14,255
Are those fangs?
210
00:12:14,951 --> 00:12:16,039
Hi.
211
00:12:16,170 --> 00:12:17,780
Fuck, man...
212
00:12:17,911 --> 00:12:19,739
ae you the Zodiac killer?
213
00:12:21,915 --> 00:12:23,264
[cellophane rustling]
214
00:12:32,752 --> 00:12:34,101
[tape recorder clicks]
215
00:12:51,945 --> 00:12:53,642
Don't be afraid.
216
00:12:54,208 --> 00:12:55,862
Just start the tape.
217
00:12:59,953 --> 00:13:01,476
[clicks]
218
00:13:01,606 --> 00:13:02,782
Okay.
219
00:13:03,217 --> 00:13:04,740
It's on now.
220
00:13:06,437 --> 00:13:07,743
Uh...
221
00:13:08,918 --> 00:13:10,833
First question.
222
00:13:10,964 --> 00:13:13,749
You weren't always
a vampire, were you?
223
00:13:14,619 --> 00:13:19,581
No. I was a 33-year-old man
when I became a vampire.
224
00:13:20,495 --> 00:13:22,671
And how did it come about?
225
00:13:22,802 --> 00:13:24,978
There's a simple answer to that.
226
00:13:25,108 --> 00:13:27,981
I don't believe I want
to give simple answers.
227
00:13:29,112 --> 00:13:31,332
I wanna tell the real story.
228
00:13:31,462 --> 00:13:35,597
You smoked shaky cigarette
after shaky cigarette.
229
00:13:35,727 --> 00:13:37,512
You shook more than you do now.
230
00:13:37,642 --> 00:13:40,558
What I remember most, other
than that you were an alien,
231
00:13:40,689 --> 00:13:44,258
five feet from me, was how
eager you were to spill.
232
00:13:44,388 --> 00:13:47,174
No coaxing on my part,
no journalism per se.
233
00:13:47,304 --> 00:13:48,871
You were terrified
of me, Daniel.
234
00:13:49,002 --> 00:13:50,394
You were lonely, Louis.
235
00:13:51,134 --> 00:13:53,658
It was gratifying to
tell you what I was,
236
00:13:53,789 --> 00:13:55,704
after mingling with
humans for so long.
237
00:13:55,835 --> 00:13:58,838
You weren't thrill-seeking,
you were floundering.
238
00:13:58,968 --> 00:14:01,362
Tape after tape of
emotional upchuck.
239
00:14:01,492 --> 00:14:03,494
Where's this leading, Daniel?
240
00:14:03,625 --> 00:14:08,673
I have some outstanding
questions about 1973.
241
00:14:08,804 --> 00:14:13,069
Like... why you talked
to me in the first place?
242
00:14:13,200 --> 00:14:16,029
- You had curiosity, swagger.
- Nah!
243
00:14:16,159 --> 00:14:18,945
I would chat for a few hours,
and then who would come looking
244
00:14:19,075 --> 00:14:22,122
if another drug-addled-homophile
disappeared.
245
00:14:22,252 --> 00:14:24,994
- The Berkeley Barb?
- [laptop keyboard clicks]
246
00:14:25,125 --> 00:14:27,301
Malik will be dead in two hours.
247
00:14:27,431 --> 00:14:29,390
You've made me an
accessory to murder
248
00:14:29,520 --> 00:14:31,435
and you've had 13 sessions.
249
00:14:31,566 --> 00:14:34,874
I want 20 minutes, for me.
250
00:14:35,875 --> 00:14:39,704
I'd like to know, for me,
what happened between us.
251
00:14:40,618 --> 00:14:41,750
Okay?
252
00:14:42,969 --> 00:14:44,231
Okay.
253
00:14:46,102 --> 00:14:48,191
- Okay.
- [laptop keyboard clicks]
254
00:14:48,322 --> 00:14:51,412
Then let me ask you
this, Daniel Molloy.
255
00:14:52,543 --> 00:14:54,371
What's the next
thing you remember?
256
00:14:57,722 --> 00:15:00,421
You eviscerating Lestat.
257
00:15:01,074 --> 00:15:04,947
He had a dark pull, a
numbing effect on the senses.
258
00:15:05,078 --> 00:15:07,186
- He was a handsome Satan.
- Yeah, I mean, I know the type.
259
00:15:07,210 --> 00:15:11,345
When you stripped away
his superficial charms,
260
00:15:11,475 --> 00:15:14,957
beneath his flimsy
gentleman's veneer...
261
00:15:15,088 --> 00:15:18,439
- Mmm.
- Lestat was trivial,
262
00:15:19,831 --> 00:15:22,399
- vapid, vulgar.
- Mmm. Vulgar?
263
00:15:22,530 --> 00:15:27,448
Maniacal, blind and
sterile and contemptible!
264
00:15:27,578 --> 00:15:30,494
- Big time asshole.
- He appeared frail
265
00:15:30,625 --> 00:15:32,366
and stupid to me.
266
00:15:32,496 --> 00:15:36,892
A man made of dried twigs
with a thin, carping voice.
267
00:15:38,894 --> 00:15:42,202
And for all that Lestat boasted
about his love of music,
268
00:15:42,332 --> 00:15:48,332
he played without
an iota of feeling,
269
00:15:48,469 --> 00:15:50,862
nothing, no one home,
270
00:15:50,993 --> 00:15:54,692
like an automaton
plunking away at the notes
271
00:15:54,823 --> 00:15:58,522
with all the emotional
acuity of a monster!
272
00:15:58,653 --> 00:16:02,657
[laughs] Yeah, but you were
suggestible, he lured you in.
273
00:16:02,787 --> 00:16:06,356
You know? He's a faker,
but you figured that out.
274
00:16:06,487 --> 00:16:10,970
By then you'd paid a biblical
price for your first love.
275
00:16:15,235 --> 00:16:18,194
I'm sorry, I didn't mean to...
276
00:16:18,325 --> 00:16:22,416
No, that was astute, boy.
277
00:16:23,112 --> 00:16:26,333
You see. You were
nimble-minded, even back then.
278
00:16:26,463 --> 00:16:27,769
I was a moron.
279
00:16:27,899 --> 00:16:31,512
Will you, uh, do the
fang thing again?
280
00:16:34,602 --> 00:16:36,430
[Molloy laughs]
281
00:16:36,560 --> 00:16:38,258
I love that, man.
282
00:16:38,388 --> 00:16:40,390
Just for reference that
was Louis de Pointe du Lac
283
00:16:40,521 --> 00:16:44,046
just now making his
fangs... come out.
284
00:16:44,177 --> 00:16:46,048
- [tape recorded clicks]
- Oh, shit!
285
00:16:46,179 --> 00:16:49,530
The tape ran out. It's just
a small 30 minute thing.
286
00:16:49,660 --> 00:16:51,749
If I had been an actual
journalist and, you know,
287
00:16:51,880 --> 00:16:54,839
not fried on coke and
ludes, I would have realized
288
00:16:54,970 --> 00:16:57,538
what a dangerously
unstable psyche I was with.
289
00:16:57,668 --> 00:17:01,498
Because the next thing that
happened was, you detonated.
290
00:17:01,629 --> 00:17:03,979
[Betty Hutton singing on TV]
โช Oh, the sewing machine โช
291
00:17:04,110 --> 00:17:05,763
โช A girl's best friend โช
292
00:17:05,894 --> 00:17:08,897
I sat on that bench
in Jackson Square,
293
00:17:10,072 --> 00:17:12,379
watched Claudia
disappear into the night.
294
00:17:12,509 --> 00:17:15,208
I'm kinda with her. Get
off that bench, brother.
295
00:17:15,338 --> 00:17:18,124
I pictured her on the platform,
296
00:17:18,254 --> 00:17:22,911
boarding the train, carrying
her off into her future.
297
00:17:23,042 --> 00:17:25,696
A future I would be absent from.
298
00:17:25,827 --> 00:17:29,396
- Or you just pick yourself up.
- Stay behind with Lestat.
299
00:17:31,224 --> 00:17:35,358
And I knew within seconds
it was the only choice,
300
00:17:36,533 --> 00:17:38,187
the wrong choice.
301
00:17:38,318 --> 00:17:39,754
And then what?
302
00:17:40,842 --> 00:17:43,845
Then... what?!
303
00:17:44,628 --> 00:17:46,369
I had nothing.
304
00:17:46,500 --> 00:17:49,068
Nothing but the bench
I was sitting on.
305
00:17:49,198 --> 00:17:53,550
So, I stayed on it... for hours.
306
00:17:54,203 --> 00:17:57,946
All I had to do was
watch the sun come up.
307
00:17:58,077 --> 00:18:00,427
Let it bleach my bones.
308
00:18:01,080 --> 00:18:03,691
Purify the putrid soul.
309
00:18:03,821 --> 00:18:06,520
Are you kidding me?! What,
you were just going to end it?
310
00:18:06,650 --> 00:18:08,826
[laughs] I mean,
what about life?
311
00:18:08,957 --> 00:18:11,916
Like, joyrides and
night swimming,
312
00:18:12,047 --> 00:18:14,180
and marriage and cancer,
313
00:18:14,310 --> 00:18:16,269
and all of that till
the death rattle.
314
00:18:16,399 --> 00:18:19,533
I mean, we gotta carry all this
shit and you had a ticket out.
315
00:18:19,663 --> 00:18:21,535
And you were just
gonna throw it away?
316
00:18:22,449 --> 00:18:24,146
You've overstepped now, boy.
317
00:18:24,277 --> 00:18:26,105
Listen, no. Obviously
you didn't do it,
318
00:18:26,235 --> 00:18:28,281
but you were given the gift
319
00:18:28,411 --> 00:18:31,153
and I've been hearing you
bitch the night away about it,
320
00:18:31,284 --> 00:18:33,590
and since you use the
past tense about her,
321
00:18:33,721 --> 00:18:35,505
- I figure she's...
- She's what?
322
00:18:36,376 --> 00:18:38,508
Well, I can see where
it's going and...
323
00:18:38,639 --> 00:18:39,640
And what?
324
00:18:39,770 --> 00:18:42,121
And... give it to me.
325
00:18:42,251 --> 00:18:45,036
I won't waste it. I
think you could use me.
326
00:18:45,167 --> 00:18:47,474
I think we have an
energy, you and me.
327
00:18:47,604 --> 00:18:51,173
I could be your Lestat,
your Claudia, but better.
328
00:18:51,304 --> 00:18:53,349
I mean, I got a little
bit of both of them in me,
329
00:18:53,480 --> 00:18:55,699
plus a few things they don't.
330
00:18:55,830 --> 00:18:59,268
This, after all I've told you,
331
00:18:59,399 --> 00:19:01,444
is what you ask for, boy?!
332
00:19:01,575 --> 00:19:03,577
Yeah, well, you don't know
what human life is like.
333
00:19:03,707 --> 00:19:06,362
I mean, you've forgotten, man.
I mean, you don't understand
334
00:19:06,493 --> 00:19:08,147
the meaning of your own story!
335
00:19:08,799 --> 00:19:10,149
[growls]
336
00:19:10,279 --> 00:19:12,499
No! Hey, stop!
337
00:19:12,629 --> 00:19:16,590
[Betty Hutton singing on TV]
338
00:19:16,720 --> 00:19:18,766
Suicide hotline 101.
339
00:19:18,896 --> 00:19:20,918
Don't say to the person on
the other end of the line,
340
00:19:20,942 --> 00:19:22,465
"Hey, why don't you
cheer the fuck up?"
341
00:19:22,596 --> 00:19:24,641
- I overreacted.
- Not sure that killing me
342
00:19:24,772 --> 00:19:27,557
was a totally warranted
response to my idiocy.
343
00:19:27,688 --> 00:19:29,037
I took a scoop out
of your throat.
344
00:19:29,168 --> 00:19:30,778
I deserved to have my ass kicked
345
00:19:30,908 --> 00:19:33,563
for the sheer number of times
I said, "And then what?"
346
00:19:33,694 --> 00:19:35,826
All the drugs in your blood,
it all went back into me.
347
00:19:35,957 --> 00:19:38,153
- probably why I can't remember...
- Cornerstone of prize-winning journalism.
348
00:19:38,177 --> 00:19:39,700
And then what?
349
00:19:42,746 --> 00:19:44,183
I, um...
350
00:19:47,098 --> 00:19:48,970
- [Molloy] Hmm.
- [Louis] Daniel?
351
00:19:51,451 --> 00:19:53,061
[Molloy clears his throat]
352
00:19:53,888 --> 00:19:55,368
[Louis] Daniel?
353
00:19:55,498 --> 00:19:57,152
[Molloy] Yeah, uh...
354
00:20:01,983 --> 00:20:03,332
A hesitation.
355
00:20:08,468 --> 00:20:10,296
I have a surprise for you.
356
00:20:10,426 --> 00:20:13,255
A curveball which will seem
like less of a surprise,
357
00:20:13,386 --> 00:20:16,519
and more like an ambush.
358
00:20:22,133 --> 00:20:23,700
Is that our original interview?
359
00:20:25,354 --> 00:20:28,009
Turns out I had a copy
saved in the cloud.
360
00:20:28,139 --> 00:20:30,577
- You're a liar, Daniel.
- So are you, Louis.
361
00:20:30,707 --> 00:20:32,796
Whether you know it or not.
362
00:20:32,927 --> 00:20:36,496
You remember the last
nine minutes at the end?
363
00:20:36,626 --> 00:20:39,368
- [Betty Hutton singing]
- Betty Hutton drowning out
364
00:20:39,499 --> 00:20:42,371
the indecipherable
moaning and yelling.
365
00:20:44,155 --> 00:20:45,635
- Yes.
- Well, um...
366
00:20:45,766 --> 00:20:48,247
My researcher, uh, assistant,
367
00:20:48,377 --> 00:20:51,859
uh, she's a bit
of an audiophile,
368
00:20:51,989 --> 00:20:54,992
and, uh, well, she
cleaned it up a bit.
369
00:20:56,080 --> 00:21:00,955
Press pause on the betrayal
of it all and... listen.
370
00:21:01,999 --> 00:21:03,914
[growling]
371
00:21:04,045 --> 00:21:06,613
[snarling and banging]
372
00:21:07,788 --> 00:21:09,920
[Molloy groaning softly]
373
00:21:12,532 --> 00:21:13,620
[door opens]
374
00:21:13,750 --> 00:21:14,751
Louis?
375
00:21:15,752 --> 00:21:16,797
[Louis grunts]
376
00:21:17,885 --> 00:21:19,626
That wet thud?
377
00:21:20,583 --> 00:21:22,455
That's Armand saving me.
378
00:21:26,546 --> 00:21:28,069
[voices on TV]
379
00:21:33,553 --> 00:21:34,771
What?
380
00:21:36,077 --> 00:21:38,471
- What?!
- It's morning!
381
00:21:39,036 --> 00:21:40,777
I lost time.
382
00:21:40,908 --> 00:21:42,823
- Things got a little heated.
- With a boy!
383
00:21:42,953 --> 00:21:45,129
Things got heated with a boy.
384
00:21:45,260 --> 00:21:47,262
I was at home picking
lint off the sofa!
385
00:21:47,393 --> 00:21:49,133
- I said to join us!
- The night's gone.
386
00:21:49,264 --> 00:21:51,179
The room's soiled and
once again, I'm here
387
00:21:51,310 --> 00:21:53,442
with mop and mindlessness
to clean it up.
388
00:21:53,573 --> 00:21:56,184
So the room got dirty, so
what? I'll clean it up.
389
00:21:56,315 --> 00:21:59,796
No, I clean it up! You make
the mess and I clean it up!
390
00:21:59,927 --> 00:22:02,190
Mark it on the calendar,
align it with Ursa Major.
391
00:22:02,321 --> 00:22:04,627
Louis' tri-annual
fuck off and find me
392
00:22:04,758 --> 00:22:06,736
- with apologies to follow.
- [laughing] I'm sorry.
393
00:22:06,760 --> 00:22:09,371
Seek comfort in the arms of
lowlifes and unfortunates,
394
00:22:09,502 --> 00:22:11,373
- and broken children, fine.
- Oh, fine!
395
00:22:11,504 --> 00:22:13,593
The fine that
doesn't sound like...
396
00:22:13,723 --> 00:22:15,769
But revealing our
nature to a reporter
397
00:22:15,899 --> 00:22:17,597
you met in a bar ten hours ago?
398
00:22:17,727 --> 00:22:19,749
- What if it was published?
- I was having some fun!
399
00:22:19,773 --> 00:22:21,373
You don't have enough
to fear from Paris?
400
00:22:21,470 --> 00:22:23,390
I was in the middle of
ending things, when you...
401
00:22:23,472 --> 00:22:26,519
You'd have been passed out on
the floor next to him, Louis!
402
00:22:26,649 --> 00:22:28,453
Out on your feet from the
drugs you stuffed him with!
403
00:22:28,477 --> 00:22:31,480
Oh, this is boring!
You're boring!
404
00:22:31,611 --> 00:22:33,961
You are so boring!
405
00:22:34,091 --> 00:22:35,611
- And here come the drugs.
- Colorless.
406
00:22:35,702 --> 00:22:37,791
- Up the fangs, down this road.
- Flavorless.
407
00:22:37,921 --> 00:22:40,117
- Dull! Dull! Dull!
- Into the heart and off with the fingers, feet.
408
00:22:40,141 --> 00:22:42,404
- Dull nights, dull weeks!
- And wallowing brain.
409
00:22:42,535 --> 00:22:44,711
Dull months, dull as fuck!
410
00:22:44,841 --> 00:22:48,192
Suffocation by the
world's softest,
411
00:22:48,932 --> 00:22:51,065
beige-est pillow!
412
00:22:51,195 --> 00:22:55,374
The ten hours I
spent with that boy
413
00:22:55,504 --> 00:22:57,288
were more exciting,
414
00:22:57,419 --> 00:22:59,421
more fascinating,
415
00:22:59,552 --> 00:23:03,033
than decades with you!
416
00:23:03,164 --> 00:23:06,254
[Louis panting]
417
00:23:07,560 --> 00:23:09,213
Oh, there it is!
418
00:23:09,344 --> 00:23:13,392
The half-blank,
half-apocalyptic look!
419
00:23:13,522 --> 00:23:15,829
But what does it
mean tonight, huh?
420
00:23:15,959 --> 00:23:20,616
Does he want to lick my
boots or chop my hands off?
421
00:23:20,747 --> 00:23:23,880
Is it the gremlin or
the good nurse tonight?
422
00:23:24,011 --> 00:23:25,012
Huh?
423
00:23:25,142 --> 00:23:26,405
Okay.
424
00:23:27,710 --> 00:23:28,885
Okay, perhaps.
425
00:23:29,016 --> 00:23:31,671
But am I as boring
426
00:23:31,801 --> 00:23:34,978
as the blather committed
onto the ferric tapes
427
00:23:35,109 --> 00:23:37,459
of your fascinating boy?
428
00:23:37,590 --> 00:23:39,853
"Oh, it's so, so hard to be me."
429
00:23:39,983 --> 00:23:42,464
- Picking lint off the sofa?!
- "It's so hard to kill humans."
430
00:23:42,595 --> 00:23:45,467
[Armand] "I can feel their
feelings as I drain them."
431
00:23:45,598 --> 00:23:49,036
[Louis] You sat on your hands
and put your ear to the wind.
432
00:23:49,166 --> 00:23:51,821
- "Everyone I know wrongs me."
- Okay.
433
00:23:51,952 --> 00:23:55,651
Okay, let's wake the boy
up and let's try you.
434
00:23:55,782 --> 00:23:58,741
"I'm the vampire Armand
and my daddy vampire
435
00:23:58,872 --> 00:24:01,048
groomed me into a little bitch."
436
00:24:01,178 --> 00:24:03,809
- "My brother tossed himself off a roof!"
- "Vampires who murdered my daddy
437
00:24:03,833 --> 00:24:07,113
- made me pretend I didn't have a dick for 240 years."
- "My sister buried me alive.
438
00:24:07,228 --> 00:24:09,186
My daughter was my sister
was my throw pillow.
439
00:24:09,317 --> 00:24:10,927
Well, he wouldn't
look at me kindly.
440
00:24:11,058 --> 00:24:15,279
"Lestat. Lestat. Lestat.
Lestat. Lestat. Lestat. Lestat."
441
00:24:15,410 --> 00:24:17,238
I talked shit about
him the whole time.
442
00:24:17,368 --> 00:24:19,153
- So what?!
- The name!!
443
00:24:20,328 --> 00:24:21,677
The name!
444
00:24:21,808 --> 00:24:25,028
Unuttered in our
home for 23 years,
445
00:24:25,159 --> 00:24:26,682
said over and over again
446
00:24:26,813 --> 00:24:29,250
until it was pounding in
my brain like a hammer.
447
00:24:29,380 --> 00:24:32,427
Our problems aren't about him.
448
00:24:32,558 --> 00:24:34,318
And you threw her name
around just for cover,
449
00:24:34,342 --> 00:24:35,822
but it always
circled back to him.
450
00:24:37,127 --> 00:24:40,174
- I loved her.
- But she didn't love you.
451
00:24:40,304 --> 00:24:42,481
Not like he did,
not like I have.
452
00:24:43,394 --> 00:24:44,657
[softly] I know.
453
00:24:45,527 --> 00:24:47,007
I know!
454
00:24:47,573 --> 00:24:48,878
Yes!
455
00:24:49,009 --> 00:24:50,576
I know.
456
00:24:50,706 --> 00:24:52,534
[softly] Thank
you for saying it.
457
00:24:52,665 --> 00:24:54,623
It's all creeping back.
458
00:24:55,363 --> 00:24:58,758
Paris and the, uh,
what, what, what?
459
00:24:58,888 --> 00:25:01,587
But there's... all
of it coming back.
460
00:25:02,631 --> 00:25:05,025
There's, uh, Paris.
461
00:25:05,678 --> 00:25:06,809
Paris.
462
00:25:06,940 --> 00:25:08,550
Can you hear that?
463
00:25:08,681 --> 00:25:10,334
Can you hear that, hm?
464
00:25:10,465 --> 00:25:12,423
Can you hear her?
465
00:25:12,554 --> 00:25:14,121
She's calling me.
466
00:25:14,251 --> 00:25:17,951
[โช poignant piano]
467
00:25:18,081 --> 00:25:20,867
[door opens and closes,
footsteps departing]
468
00:25:20,997 --> 00:25:23,347
[Molloy] I think that's you
running out of the room.
469
00:25:23,478 --> 00:25:25,524
- [metal door slams on tape]
- Hear that?
470
00:25:25,654 --> 00:25:28,875
Second door slam further off?
471
00:25:29,005 --> 00:25:31,442
What's that second door slam?
472
00:25:31,573 --> 00:25:34,445
I don't... I don't remember.
I don't remember any of this.
473
00:25:34,576 --> 00:25:35,795
First door opens.
474
00:25:35,925 --> 00:25:38,058
- [door opens and closes on tape]
- Slam.
475
00:25:38,188 --> 00:25:40,539
- [footsteps on tape]
- Footsteps.
476
00:25:40,669 --> 00:25:44,151
Second door slams, metal door.
477
00:25:44,281 --> 00:25:45,674
[metal door slams]
478
00:25:45,805 --> 00:25:48,547
- Armand calls your name.
- [Armand] Louis!
479
00:25:48,677 --> 00:25:49,983
[footsteps, door opens]
480
00:25:50,113 --> 00:25:52,072
He runs after you.
481
00:25:52,202 --> 00:25:56,163
- Metal door opens to screams.
- [door opens, screaming]
482
00:25:56,293 --> 00:25:58,252
A few more seconds,
483
00:25:59,296 --> 00:26:01,211
tape runs out.
484
00:26:02,996 --> 00:26:05,694
Where is Armand
following you, Louis?
485
00:26:06,260 --> 00:26:07,566
It's morning.
486
00:26:09,437 --> 00:26:11,265
You went out of the room.
487
00:26:13,572 --> 00:26:15,878
- Door opens.
- [door opens on tape]
488
00:26:16,009 --> 00:26:17,924
- [door slams]
- Slams.
489
00:26:18,054 --> 00:26:20,100
- [footsteps]
- Steps.
490
00:26:20,883 --> 00:26:22,189
[door opens]
491
00:26:22,319 --> 00:26:24,408
- Metal door.
- [metal door slams]
492
00:26:24,539 --> 00:26:25,888
[Armand] Louis!
493
00:26:26,019 --> 00:26:28,848
[footsteps]
494
00:26:28,978 --> 00:26:32,199
[footsteps and panting]
495
00:26:36,725 --> 00:26:39,293
[high-pitched tone]
496
00:26:39,423 --> 00:26:41,904
[Louis groaning in pain]
497
00:26:42,818 --> 00:26:45,604
[hissing]
498
00:26:49,346 --> 00:26:51,392
[groaning]
499
00:26:51,522 --> 00:26:53,699
[screams and sobs]
500
00:26:53,829 --> 00:26:56,049
[Louis screaming]
501
00:26:58,704 --> 00:27:00,923
No! No, no, no! No!
502
00:27:01,054 --> 00:27:03,883
- [Louis screaming]
- I walked into the sun.
503
00:27:04,013 --> 00:27:06,799
[โช poignant piano]
504
00:27:06,929 --> 00:27:09,236
[Molloy] You remember that?
505
00:27:15,677 --> 00:27:17,984
I'm remembering it now.
506
00:27:21,117 --> 00:27:23,642
Let me ask you a really
loaded question, Louis.
507
00:27:25,165 --> 00:27:26,514
And then what?
508
00:27:27,428 --> 00:27:28,429
[gasps softly]
509
00:27:29,125 --> 00:27:33,173
[Louis] My skin burnt
to the color of pitch.
510
00:27:34,174 --> 00:27:36,829
Char coming off me.
511
00:27:36,959 --> 00:27:38,569
[Molloy] The pain?
512
00:27:38,700 --> 00:27:41,050
[Louis] Like a siren.
513
00:27:41,181 --> 00:27:44,837
Like a noise in my body.
514
00:27:46,577 --> 00:27:49,189
I walked out into the sun.
515
00:27:50,364 --> 00:27:51,713
I think so.
516
00:27:51,844 --> 00:27:54,847
Pieces of my life, gone.
517
00:27:56,805 --> 00:27:59,025
I knew who I was
without those pieces.
518
00:27:59,155 --> 00:28:01,984
Wait. Sidestep the big picture.
519
00:28:02,681 --> 00:28:04,683
Get the story straight first.
520
00:28:07,773 --> 00:28:11,690
[groaning in pain]
521
00:28:14,388 --> 00:28:18,044
[Louis panting]
522
00:28:18,740 --> 00:28:20,481
The pain!
523
00:28:20,611 --> 00:28:22,962
- [gasping]
- Must be exquisite.
524
00:28:25,529 --> 00:28:27,793
What happened?
525
00:28:27,923 --> 00:28:30,230
You drained a drug fiend.
526
00:28:30,360 --> 00:28:32,885
You said the worst things
you've ever said to me.
527
00:28:33,015 --> 00:28:35,278
- No. No.
- And then you ran outside.
528
00:28:35,409 --> 00:28:37,280
And now you're a convalescent.
529
00:28:38,064 --> 00:28:40,631
[struggling to
speak] So... so...
530
00:28:40,762 --> 00:28:42,155
What is it?
531
00:28:42,285 --> 00:28:43,896
I'm sorry.
532
00:28:44,592 --> 00:28:46,376
Meaningless word.
533
00:28:47,421 --> 00:28:49,075
- Meaningless.
- [Louis groans]
534
00:28:50,380 --> 00:28:52,556
The floor slants slightly north.
535
00:28:53,253 --> 00:28:54,950
The boy's blood flowed that way.
536
00:28:55,081 --> 00:28:58,737
We should fix that
before we sell.
537
00:28:58,867 --> 00:29:01,348
[heavy breaths] He's alive?
538
00:29:03,393 --> 00:29:05,091
The boy?
539
00:29:05,221 --> 00:29:07,615
The fascinating boy?
540
00:29:07,746 --> 00:29:10,705
- [Molloy whimpering]
- He's fine.
541
00:29:11,706 --> 00:29:14,013
- [Molloy sobbing]
- Don't...
542
00:29:14,143 --> 00:29:15,492
He's just fine.
543
00:29:15,623 --> 00:29:17,364
- [chair thuds, Molloy groans]
- Don't!
544
00:29:17,494 --> 00:29:19,496
- Oh, he's fine. Your fine!
- [Molloy screaming]
545
00:29:19,627 --> 00:29:23,936
- This is fine! We're all fine!
- [Molloy whimpering]
546
00:29:24,066 --> 00:29:26,852
You two kept me in that
apartment for how long?
547
00:29:26,982 --> 00:29:28,941
- You were there, Daniel.
- I don't remember.
548
00:29:29,071 --> 00:29:31,726
I... That's why I'm asking.
549
00:29:34,294 --> 00:29:36,818
I can remember a
few things, like...
550
00:29:36,949 --> 00:29:38,777
- [Armand] He's just fine.
- [Molloy thuds]
551
00:29:38,907 --> 00:29:40,387
There's someone else there.
552
00:29:40,517 --> 00:29:42,128
- [Armand] He's fine.
- [Molloy thudding]
553
00:29:42,258 --> 00:29:43,956
[Armand] We're all fine!
554
00:29:44,086 --> 00:29:46,001
[Molloy panting]
555
00:29:46,132 --> 00:29:48,612
A cellophaned
corpse on the floor.
556
00:29:48,743 --> 00:29:50,571
[Armand] Meaningless word.
557
00:29:50,701 --> 00:29:53,052
- Meaningless.
- [Louis groans]
558
00:29:53,182 --> 00:29:55,489
A neighbor saw you while he
was taking out the trash.
559
00:29:55,619 --> 00:29:57,578
I had to chase him down.
560
00:29:58,274 --> 00:30:00,929
[Louis gasping in pain]
561
00:30:02,583 --> 00:30:06,587
The floor slants slightly north.
The boy's blood flowed that way.
562
00:30:06,717 --> 00:30:08,676
[male voice on TV]
563
00:30:11,940 --> 00:30:15,291
[Molloy] There's a TV in
the corner near the corpse.
564
00:30:15,422 --> 00:30:18,468
Some kind of sock
or shoe commercial?
565
00:30:18,599 --> 00:30:23,256
There's sheets of plastic
tarp, some duct tape, bleach.
566
00:30:23,386 --> 00:30:26,650
- [Molloy sobbing, Louis groans]
- Surely, I'm next.
567
00:30:26,781 --> 00:30:28,217
[Louis] Armand!
568
00:30:28,348 --> 00:30:30,611
[straining]
569
00:30:30,741 --> 00:30:33,962
[Louis] I can see him
walking out of the bedroom.
570
00:30:34,093 --> 00:30:37,400
I can hear you but
I can't see you.
571
00:30:37,531 --> 00:30:39,489
The doorframe is blocking you.
572
00:30:39,620 --> 00:30:41,317
[Molloy] Okay, yeah.
573
00:30:41,448 --> 00:30:45,495
Armand puts the
table back and...
574
00:30:46,714 --> 00:30:49,195
finds the recorder under the TV.
575
00:30:50,500 --> 00:30:53,199
Brings it to the table. Huh.
576
00:30:53,982 --> 00:30:55,418
He ejects the tape.
577
00:30:55,549 --> 00:30:58,378
Yeah. Flips it over...
578
00:30:59,335 --> 00:31:01,207
and...
579
00:31:02,077 --> 00:31:03,426
presses play.
580
00:31:03,557 --> 00:31:05,124
[Louis on tape recorder]
581
00:31:05,254 --> 00:31:08,127
[Louis] I hear my
voice on the recorder.
582
00:31:08,257 --> 00:31:09,955
[Louis on tape] the
more you liked it.
583
00:31:10,085 --> 00:31:12,218
A fresh young girl that
was his favorite food,
584
00:31:12,348 --> 00:31:15,177
but the triumphant kill
for a sadist like Lestat
585
00:31:15,308 --> 00:31:18,398
- was always a young man.
- [Louis] Armand!
586
00:31:18,528 --> 00:31:20,139
A young man like yourself
587
00:31:20,269 --> 00:31:22,228
would have appealed
to him in particular.
588
00:31:22,358 --> 00:31:24,273
You see, they represented
589
00:31:24,404 --> 00:31:27,189
the greatest loss to
Lestat, because they stood
590
00:31:27,320 --> 00:31:29,931
on the threshold of the
maximum possibility of life.
591
00:31:30,062 --> 00:31:31,890
- Rest.
- Of course...
592
00:31:32,020 --> 00:31:33,717
Lestat didn't
understand this himself.
593
00:31:33,848 --> 00:31:35,850
Lestat understood nothing.
594
00:31:35,981 --> 00:31:37,939
- [tape recorder clicks off]
- Curious.
595
00:31:38,070 --> 00:31:40,115
[Louis] Armand stands over you.
596
00:31:40,246 --> 00:31:42,117
He's commandeered your body.
597
00:31:42,248 --> 00:31:43,292
Rise.
598
00:31:43,423 --> 00:31:45,251
[Molloy panting]
599
00:31:48,950 --> 00:31:50,430
Armand.
600
00:31:51,518 --> 00:31:53,999
From Polynesian Mary's.
I was with Louis.
601
00:31:54,913 --> 00:31:57,002
- I can't move.
- Move your body?
602
00:31:57,132 --> 00:31:59,918
- Yeah. Yeah.
- [Louis groaning in pain]
603
00:32:04,487 --> 00:32:06,620
- I don't want...
- To die?
604
00:32:08,100 --> 00:32:09,753
On that item,
605
00:32:10,450 --> 00:32:12,931
I think I know
something you don't.
606
00:32:14,280 --> 00:32:15,890
[Louis groaning in pain]
607
00:32:16,021 --> 00:32:18,675
[voices on TV]
608
00:32:18,806 --> 00:32:21,504
I'm told you've lived
a fascinating life.
609
00:32:21,635 --> 00:32:23,854
- I never said that.
- No, Louis did.
610
00:32:23,985 --> 00:32:26,335
[gasping] Leave
him alone, Armand!
611
00:32:26,466 --> 00:32:28,816
[Louis groaning in pain]
612
00:32:30,470 --> 00:32:34,213
- [Louis] Armand!
- You held Louis' attention.
613
00:32:35,605 --> 00:32:37,868
He confessed his
innermost secrets to you.
614
00:32:37,999 --> 00:32:39,827
I wanted drugs.
615
00:32:40,480 --> 00:32:42,047
We didn't even have sex, man.
616
00:32:42,177 --> 00:32:45,093
- 128 boys he's brought here.
- He said five.
617
00:32:45,224 --> 00:32:47,574
And you're the first he
didn't consummate and drain.
618
00:32:47,704 --> 00:32:49,837
- [Louis] This is so bad!
- That makes you special.
619
00:32:49,968 --> 00:32:53,145
Please, man, I'm just a shitty
little kid from Modesto.
620
00:32:53,275 --> 00:32:54,973
That warrants investigation.
621
00:32:55,103 --> 00:32:56,800
I could be on my
knees in a second.
622
00:32:56,931 --> 00:32:58,106
[he grunts]
623
00:32:58,237 --> 00:32:59,412
Bartering with desire.
624
00:32:59,542 --> 00:33:01,370
Is that what makes
you fascinating?
625
00:33:01,501 --> 00:33:04,025
He didn't even
want me in the end!
626
00:33:04,156 --> 00:33:05,592
I mean, look at my neck!
627
00:33:05,722 --> 00:33:07,942
I'm fucking bleeding
down to my ankles!
628
00:33:12,033 --> 00:33:14,862
- "Vera."
- She's a single mother.
629
00:33:14,993 --> 00:33:17,343
Works in a titty bar
on Market Street.
630
00:33:17,473 --> 00:33:18,822
"Kevin."
631
00:33:18,953 --> 00:33:20,694
Some Vietnam vet who
lives in The Castro
632
00:33:20,824 --> 00:33:24,089
with his Vietnamese refugee
boyfriend with no legs.
633
00:33:24,219 --> 00:33:25,655
You think, in all these spools,
634
00:33:25,786 --> 00:33:28,049
you've arrived at
some ineffable truth?
635
00:33:28,180 --> 00:33:29,833
No, it's all bullshit.
636
00:33:29,964 --> 00:33:31,922
An instinct to self-efface.
637
00:33:32,053 --> 00:33:34,403
Is that what makes
you fascinating?
638
00:33:34,534 --> 00:33:36,275
- Okay, yes.
- [Louis groaning in pain]
639
00:33:36,405 --> 00:33:39,365
[breathes heavily] I'm
good at getting angles,
640
00:33:40,322 --> 00:33:42,629
getting people to open up.
641
00:33:42,759 --> 00:33:45,849
I can't feel my body.
It's freaking me out.
642
00:33:45,980 --> 00:33:49,201
- Oh, no, no, no, no, no.
- [Louis groaning in pain]
643
00:33:51,377 --> 00:33:54,293
[Louis groaning in pain]
644
00:33:54,423 --> 00:33:57,426
You're going to teach me
how to be fascinating.
645
00:33:57,557 --> 00:34:00,038
- Leave him be, Armand! Stop!
- [door slams]
646
00:34:00,168 --> 00:34:02,083
[Molloy whimpering]
647
00:34:02,214 --> 00:34:05,173
In middle school you stole
your dad's Playboy magazines.
648
00:34:05,304 --> 00:34:09,090
Sold them at recess. A little
dirty, a little deceitful,
649
00:34:09,221 --> 00:34:11,832
but it's enterprising. Is that
what makes you fascinating?
650
00:34:11,962 --> 00:34:14,052
- How are you...?
- In high school, you told a girl
651
00:34:14,182 --> 00:34:17,881
you'd only do her if she had
a paper bag over her head.
652
00:34:18,012 --> 00:34:21,276
She agreed and you did
it even as she cried.
653
00:34:21,407 --> 00:34:23,104
A splinter of coldness in you?
654
00:34:23,235 --> 00:34:25,715
Is that what makes
you fascinating?
655
00:34:25,846 --> 00:34:27,543
My legs are starting to cramp.
656
00:34:27,674 --> 00:34:29,458
Even his transgressions
are ordinary!
657
00:34:29,589 --> 00:34:31,504
Louis, the pinhole's
closing back up.
658
00:34:31,634 --> 00:34:33,114
Okay, it's you
who's fascinating!
659
00:34:33,245 --> 00:34:35,638
[panting] You can
read minds, right?
660
00:34:35,769 --> 00:34:37,553
Louis thinks I'm boring.
661
00:34:37,684 --> 00:34:40,339
- I have Charlie Horse, left leg.
- Do you find me boring?
662
00:34:40,469 --> 00:34:41,601
No.
663
00:34:43,255 --> 00:34:45,257
[sobbing]
664
00:34:50,436 --> 00:34:52,481
Do you want to hear my story?
665
00:34:52,612 --> 00:34:55,049
Yes. Yes!
666
00:34:55,658 --> 00:34:56,877
Yes.
667
00:34:57,573 --> 00:35:00,446
[โช gentle piano]
668
00:35:00,576 --> 00:35:02,361
My first memory.
669
00:35:03,666 --> 00:35:06,104
I'm being run down
by slavers in Delhi.
670
00:35:07,844 --> 00:35:09,890
My second.
671
00:35:15,025 --> 00:35:15,852
Hmm.
672
00:35:15,983 --> 00:35:18,638
[Molloy sobbing softly]
673
00:35:20,248 --> 00:35:21,902
An eager black hole.
674
00:35:24,644 --> 00:35:26,646
[panting] Oh, my God.
675
00:35:28,038 --> 00:35:29,736
I'll keep digging.
676
00:35:30,954 --> 00:35:33,218
- [Molloy whimpers]
- But I'm not...
677
00:35:33,914 --> 00:35:36,438
not hopeful there's
much more to you Daniel,
678
00:35:36,569 --> 00:35:38,614
other than a hole.
679
00:35:39,224 --> 00:35:41,226
[Molloy whimpering]
680
00:35:43,837 --> 00:35:45,230
- [door slams]
- [Molloy yells]
681
00:35:45,926 --> 00:35:47,753
I was in Zheleznogorsk
682
00:35:47,754 --> 00:35:49,930
to interview an
operative for the KGB.
683
00:35:51,497 --> 00:35:53,455
Halfway through I tried
to go to the bathroom.
684
00:35:53,586 --> 00:35:55,370
He'd locked me in.
685
00:35:56,023 --> 00:35:57,633
I was the one being interviewed.
686
00:35:57,764 --> 00:35:59,505
Your point?
687
00:36:00,680 --> 00:36:03,378
I don't know. No point.
688
00:36:03,987 --> 00:36:05,728
Other than, fuck your boyfriend.
689
00:36:05,859 --> 00:36:08,775
Rage is an imprecise emotion.
690
00:36:08,905 --> 00:36:13,258
I'd hurt him, but I was
fragile, an invalid.
691
00:36:14,650 --> 00:36:16,174
Spiro Agnew?
692
00:36:16,826 --> 00:36:19,177
Daniel? Daniel?
693
00:36:19,307 --> 00:36:21,135
[TV reporter] Washington
insiders are claiming
694
00:36:21,266 --> 00:36:24,573
this Saturday evening that
Vice President Spiro T. Agnew
695
00:36:24,704 --> 00:36:26,793
may be close to
resigning in light of
696
00:36:26,923 --> 00:36:28,723
- ongoing investigations.
- [Armand muttering]
697
00:36:28,795 --> 00:36:31,319
Federal prosecutors will
soon present evidence to
698
00:36:31,450 --> 00:36:33,515
- a Baltimore Grand Jury over...
- Yeah, I'm with him now.
699
00:36:33,539 --> 00:36:35,802
- The Vice President allegedly...
- I won't say where.
700
00:36:35,932 --> 00:36:38,065
[Molloy] Saturday.
It was Saturday.
701
00:36:38,196 --> 00:36:40,067
But we met on Tuesday.
702
00:36:40,198 --> 00:36:43,723
So, I was the
house pet for what?
703
00:36:43,853 --> 00:36:47,292
One, two, three, four days?
704
00:36:48,771 --> 00:36:51,948
- Your boyfriend...
- I'm with him now.
705
00:36:52,079 --> 00:36:53,994
Was in a trance of some sort.
706
00:36:54,124 --> 00:36:56,214
- I won't tell you why.
- I don't know. I can't...
707
00:36:56,344 --> 00:36:58,825
- No.
- Lunch is almost over. Try.
708
00:36:58,955 --> 00:37:00,479
- I won't say where.
- You fucking try.
709
00:37:00,609 --> 00:37:04,222
- You were there.
- Go back to the chair, the TV.
710
00:37:04,352 --> 00:37:06,180
[TV] Vice President
Spiro T. Agnew may be...
711
00:37:06,311 --> 00:37:08,313
This feet in the block
shit is bullshit.
712
00:37:08,443 --> 00:37:10,489
You're in the chair,
the TV is on...
713
00:37:10,619 --> 00:37:13,318
- Some service stations...
- [Louis] Armand, can you come?!
714
00:37:13,448 --> 00:37:15,929
- [newsreader continues]
- I can't get up. It hurts!
715
00:37:16,059 --> 00:37:17,626
Put me in the coffin.
716
00:37:17,757 --> 00:37:19,585
Coffin.
717
00:37:21,195 --> 00:37:24,416
Yeah, it's you. You
keep saying coffin.
718
00:37:26,548 --> 00:37:28,463
My nose is bleeding?
719
00:37:28,594 --> 00:37:31,336
- [TV] Some service stations...
- [Louis] Armand, can you come?!
720
00:37:31,466 --> 00:37:33,163
Where are you?!
721
00:37:33,294 --> 00:37:34,948
The pain is back!
722
00:37:35,078 --> 00:37:36,819
It's like I'm still burning!
723
00:37:36,950 --> 00:37:40,388
Armand, put me in the coffin!
724
00:37:40,519 --> 00:37:42,085
- Please!
- [newsreader continues]
725
00:37:42,216 --> 00:37:43,565
- [Armand] Yes.
- Thank you.
726
00:37:43,696 --> 00:37:45,959
- [Molloy grunts]
- [Armand] Rest.
727
00:37:46,089 --> 00:37:47,700
Uhh! Oh!
728
00:37:47,830 --> 00:37:50,268
[newsreader] ...consumers
and gas station owners.
729
00:37:50,398 --> 00:37:53,314
[newsreader continues
indistinctly on TV]
730
00:37:53,445 --> 00:37:54,968
[Louis groans]
731
00:37:59,625 --> 00:38:02,367
[Louis groans]
732
00:38:09,635 --> 00:38:11,463
I listened to the tapes.
733
00:38:12,377 --> 00:38:14,161
All of them twice.
734
00:38:15,336 --> 00:38:17,164
Lestat, Lestat.
735
00:38:17,295 --> 00:38:21,211
Claudia, Lestat, Lestat.
736
00:38:21,342 --> 00:38:23,823
And all I talked
about him was trash.
737
00:38:23,953 --> 00:38:26,260
Yes, you said that. But why?
738
00:38:29,045 --> 00:38:31,352
It's not exactly how you've
talked about him to me.
739
00:38:31,483 --> 00:38:33,615
Did I catch you in a fantasy,
740
00:38:33,746 --> 00:38:36,749
where the boy somehow fumbles
his way to publication?
741
00:38:38,054 --> 00:38:40,622
Where Lestat strolls
past a bookstore,
742
00:38:40,753 --> 00:38:44,060
your book displayed
in the shop window,
743
00:38:44,191 --> 00:38:46,585
where he buys himself a copy,
744
00:38:46,715 --> 00:38:48,282
reads your nasty embellishments
745
00:38:48,413 --> 00:38:50,676
and comes chasing
after you again?
746
00:38:57,335 --> 00:38:59,815
If you want the insanity back,
747
00:39:00,512 --> 00:39:04,733
if you wanted escape from
this prison of empathy
748
00:39:04,864 --> 00:39:06,692
I've locked you away in,
749
00:39:07,606 --> 00:39:10,043
all you had to do
was ask, Louis.
750
00:39:16,615 --> 00:39:20,227
A final act of service I'd
like to perform before I...
751
00:39:21,184 --> 00:39:23,230
I leave you to yourself.
752
00:39:25,319 --> 00:39:26,799
I know where he is.
753
00:39:30,193 --> 00:39:32,370
I found his voice
among the many.
754
00:39:33,501 --> 00:39:34,676
No.
755
00:39:34,807 --> 00:39:36,374
I told him I was with you.
756
00:39:42,597 --> 00:39:46,079
- [vampires talking indistinctly]
- [telepathically] Lestat.
757
00:39:47,123 --> 00:39:48,386
No.
758
00:39:49,778 --> 00:39:52,651
I told him you were
thinking of him again.
759
00:39:54,348 --> 00:39:55,654
- Lestat.
- No!
760
00:39:55,784 --> 00:39:58,265
[vampires talking indistinctly]
761
00:39:58,396 --> 00:40:00,572
[Lestat] Yes. I'm here.
762
00:40:02,225 --> 00:40:04,010
He's waiting for you.
763
00:40:04,140 --> 00:40:06,273
[Armand telepathically]
I'm with him now.
764
00:40:06,404 --> 00:40:08,101
He cannot hear you.
765
00:40:08,231 --> 00:40:09,798
He has injured himself.
766
00:40:09,929 --> 00:40:12,671
- [Lestat] Louis?
- No.
767
00:40:12,801 --> 00:40:15,587
This is your chance, Louis.
I am your maker's voice.
768
00:40:16,370 --> 00:40:17,763
[Lestat] Louis?
769
00:40:18,764 --> 00:40:20,026
Louis.
770
00:40:20,983 --> 00:40:23,203
- [Lestat] Mon cher.
- Mon cher.
771
00:40:26,249 --> 00:40:28,730
You wanted to say
something to me?
772
00:40:28,861 --> 00:40:31,124
You wanted to say
something to me?
773
00:40:31,994 --> 00:40:35,041
Why are you ill?
What's happened to you?
774
00:40:35,171 --> 00:40:38,131
Why are you ill?
What's happened to you?
775
00:40:40,394 --> 00:40:41,874
I love you, Louis.
776
00:40:42,004 --> 00:40:43,136
Uh...
777
00:40:44,616 --> 00:40:47,140
Tell him I love him, Armand.
778
00:40:48,576 --> 00:40:50,230
I love you, Louis.
779
00:40:51,927 --> 00:40:53,625
Tell him, Armand.
780
00:40:55,235 --> 00:40:56,628
Tell him!
781
00:40:58,151 --> 00:40:59,631
Louis?
782
00:41:00,327 --> 00:41:01,633
Louis.
783
00:41:02,285 --> 00:41:03,765
[fading] Louis!
784
00:41:03,896 --> 00:41:05,985
- [other vampire voices intrude]
- Louis!
785
00:41:06,115 --> 00:41:07,987
[Lestat's voice fades away]
786
00:41:08,117 --> 00:41:09,336
Uh...
787
00:41:12,948 --> 00:41:14,472
He was my maker.
788
00:41:16,386 --> 00:41:18,171
It's nothing more.
789
00:41:18,301 --> 00:41:20,173
You left me for death.
790
00:41:24,830 --> 00:41:27,920
Will I be on suicide watch
for the next 1,000 years?
791
00:41:30,226 --> 00:41:33,665
Have I atoned for my part of...
792
00:41:34,970 --> 00:41:36,406
Paris?
793
00:41:36,537 --> 00:41:39,148
Have I crawled an inch forward?
794
00:41:39,279 --> 00:41:42,500
Or am I a reminder
of the worst of it?
795
00:41:55,208 --> 00:41:57,297
I'll finish cleaning up.
796
00:41:58,994 --> 00:42:00,387
Rest.
797
00:42:02,084 --> 00:42:03,216
[Louis] Rest.
798
00:42:03,346 --> 00:42:04,391
Rest.
799
00:42:07,394 --> 00:42:09,701
He said that to me too.
800
00:42:10,353 --> 00:42:11,964
- Rest.
- [Molloy whimpers]
801
00:42:12,094 --> 00:42:13,618
Shh, shh-shh-shh.
802
00:42:13,748 --> 00:42:15,097
Rest now.
803
00:42:15,228 --> 00:42:16,969
A bunch of words...
804
00:42:18,448 --> 00:42:20,146
but it started with "rest".
805
00:42:21,147 --> 00:42:23,018
"Rest" and then?
806
00:42:24,498 --> 00:42:26,892
[โช gentle piano]
807
00:42:28,110 --> 00:42:30,243
Shh, rest.
808
00:42:33,202 --> 00:42:35,422
I've been calling to
you for some time.
809
00:42:37,119 --> 00:42:39,426
From every bad fix,
810
00:42:39,557 --> 00:42:42,560
from the unnamed malaise
you feel Sunday afternoons.
811
00:42:45,214 --> 00:42:47,434
And now here I am,
and you can rest.
812
00:42:49,654 --> 00:42:50,916
I don't want to rest.
813
00:42:52,482 --> 00:42:54,920
I am the quiet you've
been longing for.
814
00:42:57,313 --> 00:42:59,359
After all the
garishness of life,
815
00:42:59,489 --> 00:43:03,581
- the jostling, the clawing...
- I like my life.
816
00:43:03,711 --> 00:43:06,932
The dull thrum of
desperation in you.
817
00:43:07,062 --> 00:43:09,717
Will I get the fixes I need?
818
00:43:09,848 --> 00:43:12,328
Will I be somebody?
819
00:43:12,459 --> 00:43:16,071
Will I get the fixes
I need to be somebody?
820
00:43:16,202 --> 00:43:17,638
But, Daniel,
821
00:43:18,465 --> 00:43:20,728
you already know who you'll be.
822
00:43:22,164 --> 00:43:24,558
An ugly duplex back in Modesto.
823
00:43:25,907 --> 00:43:29,476
A job in an office with drab
carpets and flickering lights.
824
00:43:29,607 --> 00:43:32,087
A woman in the mold
of your mother,
825
00:43:32,218 --> 00:43:34,220
vacuuming on valium.
826
00:43:35,351 --> 00:43:38,485
A genteel drinking
problem, like your father.
827
00:43:38,616 --> 00:43:41,488
Your wife counting
down your thrusts.
828
00:43:42,837 --> 00:43:45,405
Your children shying
away from you.
829
00:43:46,885 --> 00:43:50,497
All the confidence
and hope of your youth
830
00:43:50,628 --> 00:43:55,502
replaced by a seething,
boiling regret.
831
00:43:56,372 --> 00:43:58,287
Until one day,
832
00:43:59,332 --> 00:44:01,334
you're at a traffic light.
833
00:44:02,248 --> 00:44:04,511
The light turns green,
834
00:44:04,642 --> 00:44:06,165
horns honking.
835
00:44:07,035 --> 00:44:08,602
You don't move.
836
00:44:09,603 --> 00:44:11,083
Horns honking.
837
00:44:11,213 --> 00:44:13,302
You don't move.
838
00:44:13,955 --> 00:44:16,175
I have a thing
happening in the city.
839
00:44:18,786 --> 00:44:21,093
I'm a bright young reporter
with a point of view.
840
00:44:21,223 --> 00:44:23,878
Shh-shh-shh. A
comfortable chair
841
00:44:24,009 --> 00:44:26,446
in a room that
slants to the north.
842
00:44:27,708 --> 00:44:29,797
An easeful death.
843
00:44:29,928 --> 00:44:31,146
Rest.
844
00:44:33,932 --> 00:44:35,194
It's okay.
845
00:44:37,022 --> 00:44:38,327
It's okay.
846
00:44:40,199 --> 00:44:41,548
It's okay.
847
00:44:43,158 --> 00:44:44,899
It'll feel like a bath.
848
00:44:45,030 --> 00:44:46,335
Rest.
849
00:44:46,466 --> 00:44:48,468
Like honey on your tongue.
850
00:44:49,295 --> 00:44:51,558
It is the comfort
we all long for.
851
00:44:53,516 --> 00:44:54,822
The end.
852
00:44:54,953 --> 00:44:56,389
Rest.
853
00:44:58,043 --> 00:44:59,348
Rest.
854
00:45:02,525 --> 00:45:03,701
Come.
855
00:45:04,266 --> 00:45:05,398
Come.
856
00:45:05,528 --> 00:45:08,053
I'll hold you, you rest now.
857
00:45:08,183 --> 00:45:12,057
[โช poignant music]
858
00:45:20,152 --> 00:45:22,154
[Louis] Stop, Armand.
859
00:45:23,633 --> 00:45:25,505
[โช music fades]
860
00:45:29,161 --> 00:45:32,468
- I'm cleaning up the mess.
- It doesn't need cleaning.
861
00:45:33,382 --> 00:45:36,472
After what you've put me
through here, I deserve this.
862
00:45:36,603 --> 00:45:38,039
I know.
863
00:45:38,910 --> 00:45:40,912
But I need this one to live.
864
00:45:42,087 --> 00:45:45,394
As a testament to
our companionship.
865
00:45:45,525 --> 00:45:47,222
Of its endurance.
866
00:45:52,053 --> 00:45:55,274
This boy to live out the night.
867
00:45:59,626 --> 00:46:02,020
Are you asking, Maitre?
868
00:46:02,150 --> 00:46:04,065
No, Arun.
869
00:46:05,458 --> 00:46:07,242
I'm not asking.
870
00:46:21,300 --> 00:46:22,954
[Louis groans]
871
00:46:30,657 --> 00:46:33,660
[โช gentle music]
872
00:46:49,154 --> 00:46:50,285
Daniel?
873
00:47:00,861 --> 00:47:03,603
[footsteps approaching]
874
00:47:03,733 --> 00:47:06,824
[Molloy] Page 484.
875
00:47:06,954 --> 00:47:10,653
"Listen as though I'm the
voice of God or an angel
876
00:47:10,784 --> 00:47:12,394
talking to you.
877
00:47:12,525 --> 00:47:14,701
Telling you this
room doesn't matter,
878
00:47:14,832 --> 00:47:16,877
this night doesn't matter.
879
00:47:17,008 --> 00:47:20,838
You're not inconsequential
or a junkie.
880
00:47:21,403 --> 00:47:24,929
You're a bright young
reporter with a point of view.
881
00:47:25,059 --> 00:47:27,714
There are stories
that need to be told.
882
00:47:27,845 --> 00:47:30,064
If things ever get bad again,
883
00:47:30,195 --> 00:47:33,546
these are the words you'll
hear in your mind like a tape
884
00:47:33,676 --> 00:47:38,159
playing over and over, like
a song stuck in your brain.
885
00:47:38,290 --> 00:47:41,859
These words will hold
you up and carry you.
886
00:47:44,035 --> 00:47:46,211
"They are your lifeline."
887
00:47:49,692 --> 00:47:50,998
[scoffs]
888
00:47:54,784 --> 00:47:56,961
That's a free-baser I befriended
889
00:47:57,091 --> 00:47:59,311
for a few days at the drug den.
890
00:48:02,705 --> 00:48:04,490
He told me to get
my shit together
891
00:48:04,620 --> 00:48:07,014
and then he Richard
Pryor'd in front of me.
892
00:48:08,015 --> 00:48:11,366
Everyone scrambled but I stuck
around, watched him burn.
893
00:48:11,497 --> 00:48:14,195
What's always confused
me was that...
894
00:48:18,939 --> 00:48:21,768
You know, he said
those words to me,
895
00:48:23,335 --> 00:48:25,424
and he was already all burnt up.
896
00:48:26,642 --> 00:48:29,080
Figured I'd conflated
the two events.
897
00:48:30,472 --> 00:48:31,996
But I didn't.
898
00:48:34,476 --> 00:48:36,217
Because it was you.
899
00:48:45,705 --> 00:48:47,794
I destroyed two marriages.
900
00:48:49,622 --> 00:48:52,103
I fucked up two daughters.
901
00:48:54,105 --> 00:48:56,107
But I stayed a journalist.
902
00:48:57,195 --> 00:48:58,457
I...
903
00:49:00,763 --> 00:49:03,375
I was never so lost I
couldn't hold down a job.
904
00:49:03,505 --> 00:49:05,377
[chuckles]
905
00:49:10,121 --> 00:49:12,384
We, I think...
906
00:49:12,514 --> 00:49:14,473
gave you more drugs.
907
00:49:15,126 --> 00:49:17,084
Distorted it all in your mind.
908
00:49:17,215 --> 00:49:18,575
[Armand] You woke
up in a drug den.
909
00:49:18,607 --> 00:49:20,000
Fed you a truncated version.
910
00:49:20,131 --> 00:49:22,133
- [Armand] He bit you.
- He bit me.
911
00:49:22,263 --> 00:49:24,657
- You blacked out.
- I blacked out.
912
00:49:24,787 --> 00:49:26,746
You woke up in a drug den.
913
00:49:26,876 --> 00:49:28,661
I woke up in a drug den.
914
00:49:28,791 --> 00:49:30,489
- He bit you.
- He bit me.
915
00:49:30,619 --> 00:49:32,839
- You blacked out.
- I blacked out.
916
00:49:32,970 --> 00:49:34,362
You woke up in a drug den.
917
00:49:34,493 --> 00:49:36,408
[Molloy] Armand fogged my brain.
918
00:49:36,538 --> 00:49:38,453
Redacted himself,
919
00:49:38,584 --> 00:49:40,412
which accounts for
why I didn't remember.
920
00:49:40,542 --> 00:49:41,935
Yes.
921
00:49:42,718 --> 00:49:45,025
And what accounts
for why you didn't?
922
00:49:45,721 --> 00:49:48,637
I was disfigured.
I was in pain.
923
00:49:48,768 --> 00:49:51,423
But you remember right
up until you bit me.
924
00:49:51,553 --> 00:49:54,295
And I remember right up
until when you bit me.
925
00:49:56,297 --> 00:49:59,213
And then both our
memories cut out.
926
00:49:59,344 --> 00:50:02,956
Same precise edit on two brains?
927
00:50:08,309 --> 00:50:09,876
[door opens]
928
00:50:12,052 --> 00:50:13,314
[door shuts]
929
00:50:16,796 --> 00:50:18,624
How was your lunch?
930
00:50:18,754 --> 00:50:20,147
Entertaining.
931
00:50:20,278 --> 00:50:22,541
He made it all the way
to the Burj Khalifa.
932
00:50:23,455 --> 00:50:25,022
How's Paris?
933
00:50:25,152 --> 00:50:26,632
We paused Paris.
934
00:50:26,762 --> 00:50:28,547
Reminisced about San Francisco.
935
00:50:29,591 --> 00:50:30,679
And?
936
00:50:30,810 --> 00:50:32,594
It started with Daniel.
937
00:50:32,725 --> 00:50:35,641
He asked why you
saved him in 1973.
938
00:50:37,817 --> 00:50:39,036
Hmm.
939
00:50:40,733 --> 00:50:43,040
I could see you
were partial to him.
940
00:50:43,170 --> 00:50:46,391
I preserve your happiness
even when you don't or can't.
941
00:50:46,521 --> 00:50:48,219
- I had a hunch...
- I had a hunch...
942
00:50:49,220 --> 00:50:52,049
Daniel might prove
fruitful in later times.
943
00:50:54,051 --> 00:50:55,922
[โช tense musical note]
944
00:50:58,229 --> 00:51:00,318
[โช tense musical note]
945
00:51:02,407 --> 00:51:04,235
[โช tense musical note]
946
00:51:09,240 --> 00:51:12,547
You're stronger.
I can feel it.
947
00:51:12,678 --> 00:51:16,638
But you got to give up
something to get something.
948
00:51:16,769 --> 00:51:19,337
Molloy: You fear Armand.
949
00:51:19,511 --> 00:51:21,034
You should fear the other one.
950
00:51:21,165 --> 00:51:23,863
Can you imagine me
without the burden of her?
951
00:51:24,037 --> 00:51:27,345
Santiago: Today we're turning
a spotlight on ourselves.
952
00:51:27,519 --> 00:51:29,651
[ Music builds ]
953
00:51:29,825 --> 00:51:31,349
Are you ready?
954
00:51:31,566 --> 00:51:36,963
โช
955
00:51:38,095 --> 00:51:41,446
โช
956
00:51:41,576 --> 00:51:44,536
Johnson: Episode 5, "Don't Be
Afraid, Just Start the Tape,"
957
00:51:44,710 --> 00:51:46,712
explains the past.
958
00:51:46,886 --> 00:51:50,455
It explains the relationships,
and it explains the betrayal.
959
00:51:50,585 --> 00:51:52,892
Armand: In high school, you
told a girl you'd only do her
960
00:51:53,066 --> 00:51:55,066
if she had a paper bag over
her head. Louis: Daniel.
961
00:51:55,112 --> 00:51:57,157
She agreed, and
you did it. Daniel.
962
00:51:57,331 --> 00:51:59,551
โช
963
00:51:59,725 --> 00:52:01,466
What's in the bag?
964
00:52:01,640 --> 00:52:03,032
O'Byrne: In Season
1, we saw the...
965
00:52:03,163 --> 00:52:04,947
Hello... original
meeting in the bar...
966
00:52:05,078 --> 00:52:07,907
Hi... of young Molloy and
Louis in San Francisco.
967
00:52:08,081 --> 00:52:09,561
Would you like to join us?
968
00:52:09,691 --> 00:52:11,016
With Armand there lurking
in the background.
969
00:52:11,040 --> 00:52:13,565
No.
970
00:52:13,695 --> 00:52:15,784
You go ahead. Have your fun.
971
00:52:15,915 --> 00:52:19,005
And now we're back
with that same trio.
972
00:52:19,136 --> 00:52:20,920
Louis and Molloy have returned
973
00:52:21,050 --> 00:52:23,749
to the apartment in
San Francisco, and...
974
00:52:23,879 --> 00:52:26,055
I like what you've, uh,
done with the place.
975
00:52:26,186 --> 00:52:28,145
We see this interview play out.
976
00:52:28,275 --> 00:52:30,886
Are you a real-estate mogul?
977
00:52:31,017 --> 00:52:34,673
Oh, I'm a lot of things.
978
00:52:34,803 --> 00:52:38,285
Re-creating 1973
was a lot of fun.
979
00:52:38,416 --> 00:52:40,809
Those of us who know
something about that era
980
00:52:40,940 --> 00:52:43,899
just sort of laugh at everything
from the clothes to the hair,
981
00:52:44,030 --> 00:52:45,901
and every detail, every prop,
982
00:52:46,032 --> 00:52:49,644
every set dressing
has to be right.
983
00:52:49,775 --> 00:52:51,385
Backgammon?
984
00:52:51,516 --> 00:52:55,868
Old-timey fun from
the Sasanian Empire.
985
00:52:56,042 --> 00:52:58,566
This went through
many permutations,
986
00:52:58,697 --> 00:53:03,615
but basically it's a beautiful
987
00:53:03,745 --> 00:53:07,184
'70s backgammon board,
988
00:53:07,314 --> 00:53:10,839
rebuilt to handle all the drugs,
989
00:53:11,013 --> 00:53:13,146
all the... the fun and games
990
00:53:13,277 --> 00:53:17,019
that Louis is offering
to Molloy in the '70s.
991
00:53:17,150 --> 00:53:19,413
It was actually the first
thing we shot this season.
992
00:53:19,587 --> 00:53:21,285
It was like shooting
a little play, really,
993
00:53:21,415 --> 00:53:23,635
'cause you're in the one
set for the whole time.
994
00:53:23,765 --> 00:53:27,160
At first blush, it
is a one-off episode,
995
00:53:27,291 --> 00:53:30,816
and yet it explains everything
that's happened up till then
996
00:53:30,946 --> 00:53:32,209
and, more importantly,
997
00:53:32,339 --> 00:53:33,447
everything that's
going to happen.
998
00:53:33,471 --> 00:53:34,907
Does that scare you, boy?
999
00:53:35,081 --> 00:53:37,257
It was really fun to
revisit that dynamic
1000
00:53:37,431 --> 00:53:38,954
with the younger Daniel.
1001
00:53:39,128 --> 00:53:41,957
So am I the first guy that
you brought back here?
1002
00:53:42,088 --> 00:53:43,742
It was amazing to
work with Luke,
1003
00:53:43,916 --> 00:53:47,833
having seen up
close Eric's Daniel.
1004
00:53:47,963 --> 00:53:51,576
Our first interview, it's a fog.
1005
00:53:51,750 --> 00:53:55,232
I mean, it's the
'70s, all a blur.
1006
00:53:55,362 --> 00:53:58,235
Unbeknownst to me when
we met in New Orleans,
1007
00:53:58,365 --> 00:54:00,541
before we even started
shooting anything,
1008
00:54:00,672 --> 00:54:03,414
I didn't realize that
he was watching me
1009
00:54:03,544 --> 00:54:07,679
and planning a strategy on
how to play the younger me.
1010
00:54:07,809 --> 00:54:09,004
Some of the stuff
that Luke was doing,
1011
00:54:09,028 --> 00:54:10,116
I was like, "That's Eric.
1012
00:54:10,290 --> 00:54:11,857
That is... That's Eric."
1013
00:54:11,987 --> 00:54:14,686
โช
1014
00:54:14,816 --> 00:54:16,296
I'm a vampire.
1015
00:54:16,427 --> 00:54:19,430
Okay. I mean, I'm
really interested
1016
00:54:19,560 --> 00:54:23,738
to know why you,
uh, believe that.
1017
00:54:23,912 --> 00:54:26,480
[Hisses] [Breathing heavily]
1018
00:54:26,611 --> 00:54:28,526
Even when they
first meet in '73,
1019
00:54:28,656 --> 00:54:30,745
Louis has a real
fondness for Daniel.
1020
00:54:30,876 --> 00:54:32,312
Are those fangs?
1021
00:54:32,443 --> 00:54:33,879
He likes him. He's cool. Hi.
1022
00:54:34,009 --> 00:54:38,231
That's why Daniel lived
as long as he did.
1023
00:54:38,362 --> 00:54:40,407
First question.
1024
00:54:40,538 --> 00:54:43,889
You weren't always
a vampire, were you?
1025
00:54:44,019 --> 00:54:47,066
We have these two
guys in Dubai who,
1026
00:54:47,196 --> 00:54:49,024
with the help of the Talamasca,
1027
00:54:49,198 --> 00:54:52,071
they start trying to piece
together what happened.
1028
00:54:52,201 --> 00:54:54,726
Armand: We're all fine.[Grunts]
1029
00:54:54,856 --> 00:54:56,989
You don't know what
human life is like.
1030
00:54:57,119 --> 00:54:58,817
I mean, you've forgotten, man.
1031
00:54:58,947 --> 00:55:01,689
I mean, you don't understand
the meaning of your own story.
1032
00:55:01,820 --> 00:55:03,430
[Growls]
1033
00:55:03,561 --> 00:55:05,737
Bogosian: It's intense.
It's intense for me.
1034
00:55:05,911 --> 00:55:07,739
Having watched it,
1035
00:55:07,913 --> 00:55:12,221
it then informs everything that
I am doing in later scenes.
1036
00:55:12,396 --> 00:55:14,789
I have a surprise for
you, kind of a curveball,
1037
00:55:14,920 --> 00:55:16,835
which will seem like
less of a surprise
1038
00:55:16,965 --> 00:55:22,623
and more like a... ambush.
1039
00:55:22,797 --> 00:55:24,233
Louis?
1040
00:55:24,364 --> 00:55:26,323
[Grunts]
1041
00:55:26,453 --> 00:55:28,760
That's Armand saving me.
1042
00:55:28,890 --> 00:55:30,588
The relationship
between Armand and Louis
1043
00:55:30,718 --> 00:55:33,068
was very up and down.
1044
00:55:33,199 --> 00:55:35,680
Louis, as much as
he wants to say
1045
00:55:35,810 --> 00:55:38,900
that this relationship
cured him of his malaise...
1046
00:55:39,031 --> 00:55:43,122
The 10 hours I
spent with that boy,
1047
00:55:43,252 --> 00:55:46,908
were more exciting,
more fascinating
1048
00:55:47,082 --> 00:55:50,042
than decades with you.
1049
00:55:50,216 --> 00:55:53,175
Clearly has all
kinds of problems.
1050
00:55:53,306 --> 00:55:55,613
Many of the same issues he
had when he was with Lestat
1051
00:55:55,743 --> 00:55:57,266
have resurfaced.
1052
00:55:57,397 --> 00:55:59,225
Lestat, Lestat, Lestat,
Lestat, Lestat...
1053
00:55:59,356 --> 00:56:03,621
Armand is always conniving.
He's always working.
1054
00:56:03,751 --> 00:56:05,840
And I think that's
also the tragedy of him
1055
00:56:05,971 --> 00:56:08,626
is that he can't ever
relax with the truth.
1056
00:56:08,800 --> 00:56:11,324
[Breathing heavily]
1057
00:56:11,455 --> 00:56:13,761
I'm remembering it now.
1058
00:56:13,935 --> 00:56:15,676
It's kind of the biggest
betrayal, isn't it?
1059
00:56:15,807 --> 00:56:18,375
When you choose to spend
your life with somebody,
1060
00:56:18,505 --> 00:56:20,246
you accept each other.
1061
00:56:20,377 --> 00:56:21,963
I can't think of a bigger
betrayal than lying
1062
00:56:21,987 --> 00:56:24,816
to that person in such
a significant way,
1063
00:56:24,946 --> 00:56:27,819
to the extent where you
would rewrite their history.
1064
00:56:27,993 --> 00:56:30,474
- Rest.
- Rest.
1065
00:56:30,604 --> 00:56:32,650
He said that to me, too.
1066
00:56:32,780 --> 00:56:34,434
It makes me angry now.
1067
00:56:34,565 --> 00:56:36,349
Armand is so wrong for that.
1068
00:56:36,480 --> 00:56:38,046
- [Groaning]
- Don't.
1069
00:56:38,177 --> 00:56:40,309
He's just fine.[Grunts]
1070
00:56:40,440 --> 00:56:42,747
Don't. Oh, he's fine.
1071
00:56:42,877 --> 00:56:45,010
You're fine. This is fine.
1072
00:56:45,140 --> 00:56:47,491
We're all fine.
1073
00:56:47,621 --> 00:56:49,275
[Grunts]
1074
00:56:49,449 --> 00:56:50,842
โช
1075
00:56:50,972 --> 00:56:53,627
Stop, Armand.
1076
00:56:53,758 --> 00:56:58,284
Bogosian: We both discover
the depths of duplicity
1077
00:56:58,415 --> 00:57:03,420
that Armand has gone to and
what he's done to each of us.
1078
00:57:03,594 --> 00:57:06,248
โช
1079
00:57:06,379 --> 00:57:07,902
O'Byrne: Up to this point,
1080
00:57:08,033 --> 00:57:10,383
the Molloy/Louis
dynamic is adversarial.
1081
00:57:10,514 --> 00:57:16,041
It is really this
kind of amazing moment
1082
00:57:16,171 --> 00:57:18,696
of connection between
the two of them.
1083
00:57:18,826 --> 00:57:21,525
Daniel: Like a song
stuck in your brain,
1084
00:57:21,655 --> 00:57:24,745
these words will hold
you up and carry you.
1085
00:57:24,919 --> 00:57:27,158
Bogosian: Jacob has said it.
Louis doesn't have any friends.
1086
00:57:27,182 --> 00:57:29,054
They are your lifeline.
1087
00:57:29,184 --> 00:57:31,448
And Daniel doesn't
have any friends.
1088
00:57:31,578 --> 00:57:34,973
[Laughs] So if they have
any... any friends at all,
1089
00:57:35,103 --> 00:57:37,628
maybe it's each other.
1090
00:57:37,758 --> 00:57:39,934
There's an odd couple for you.
1091
00:57:40,108 --> 00:57:44,983
โช
1092
00:57:45,157 --> 00:57:50,162
โช
1093
00:57:52,425 --> 00:57:55,472
[Classical music]79136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.