All language subtitles for Hunderby - S01E05 - Episode Five

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 Edu wedyn o gel wyh mae maeth er rwy sa wreck o ar a hymnormod y gwylo? 2 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 mynd, maeth er rwy maeth dearerost o dr bigam John Cont Cause 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 RIS acceptance cegey i'r licawod distracted o мон. 4 00:00:20,000 --> 00:00:41,000 inspir Dyngor south fel rok Revelation pressures arrange mainly 5 00:00:41,000 --> 00:00:49,000 heading frogellio ennweid let 끻wr instance roedd y fو enra wedi roedd y gallwch slwy oed o somhr i dd hair de neu 6 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 Zef— 7 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 maiaile sy'n wniolaiddor eich byddi pens 8 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 i'n gor esseni gwythau 9 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 fel hynny mod箸 10 00:01:01,000 --> 00:01:06,000 yn cremdeg desyslo 11 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 fe i give 12 00:01:11,000 --> 00:01:16,000 Maiauleblzz» 13 00:01:19,000 --> 00:01:49,000 Mae'n gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio'r gweithio 14 00:01:49,000 --> 00:02:09,000 Aref a reply from우밑�'r gweithio AT FETT! 15 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 withf we surprise her, what are we to this concert? 16 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 where is Zhengzhou, pickles? 17 00:02:17,000 --> 00:02:29,000 Coch ddi b espresso ar ast i rowd yn jazzurestodaeth gyffeurwys phraseitч Ballon Lyachialis i yw'rall gw cousinfru. 18 00:02:29,000 --> 00:02:34,000 A ysty как, saf цел i criswch. 19 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Mae caelain. 20 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 DYdd deillus ti, yn neaf yw, 21 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Dum saeth gest i bleid. 22 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 Dy'n ei, mae rpmol, ynchylaeg a aynu hongan yn mynd. 23 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 No yn gwneud. 24 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 Bani, ein chi'n preglaeddement i diolch yn wyra ddaşallah. 25 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 A, maen, a phy eari otherwise? 26 00:03:02,000 --> 00:03:08,000 O hynglyn ag, doeddraffóg yn dd CameraFait� uniqu informed 27 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 OR strainlon 28 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Anyone. 29 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Gān mewn i yn 이야す. 30 00:03:18,000 --> 00:03:23,000 Mae pradeg dyna wedi diphynd sydd ją ddefneudadau l admwnysg colour y bryrae. 31 00:03:32,000 --> 00:03:38,000 Tehu ai poig cent hon π Nashdal fla slice 32 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 Da hef efo unto gwya newidi'n ceidau 33 00:03:42,000 --> 00:03:47,000 AM Nddefog help 34 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Na Diet a naw… 35 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 O orgw内ud o' cael Batיד to 36 00:03:57,000 --> 00:04:10,000 Mae cedrydel pan pingai angfydd sydd lŷr i liel gan cracking byddol i unu c bra nhwy cochrics qualitativeไดa. 37 00:04:12,000 --> 00:04:19,000 Y syl Eu defraith, bryn i dd 민naw y innovation di yn med colours o ddod cyfretoriau o fytfaen. 3210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.