All language subtitles for Harry.Wild.S03E06.720p.WEB-DL.H265-sexylegs[TheRostrum.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,819 --> 00:00:28,787 Oh, são tão giros. 2 00:00:28,821 --> 00:00:32,342 - Uau. - Uau. 3 00:01:08,965 --> 00:01:11,623 -29... 4 00:01:11,657 --> 00:01:13,694 30. Isso deve ser suficiente. 5 00:01:13,728 --> 00:01:15,489 É suficiente? 6 00:01:17,353 --> 00:01:19,872 Oh, não, não! Não tires isso. 7 00:01:19,907 --> 00:01:23,324 A Petra vai devolver tudo depois de terminarmos. 8 00:01:23,359 --> 00:01:25,326 -Quantas pessoas convidaste, Glenn? 9 00:01:25,361 --> 00:01:27,846 -Não sei, não contei, 10 00:01:27,880 --> 00:01:29,813 só estava sempre a falar nisso às pessoas, sabes? 11 00:01:29,848 --> 00:01:31,608 -Uh, acho que vamos descobrir 12 00:01:31,643 --> 00:01:34,128 quando virmos quantas pessoas aparecem. 13 00:01:34,163 --> 00:01:36,441 Certo, uh, Charlie's vai estar a fazer o relógio de saída. 14 00:01:36,475 --> 00:01:38,684 Nós dissemos que iríamos o ir buscar 15 00:01:38,719 --> 00:01:40,548 e a Orla e a Lola na esquadra da Garda, 16 00:01:40,583 --> 00:01:42,481 por isso devemos estar de volta dentro de uma hora. 17 00:01:42,516 --> 00:01:44,828 -Ótimo. Oh, tens o anel, certo? 18 00:01:44,863 --> 00:01:47,831 - 14. - 14 o quê? 19 00:01:47,866 --> 00:01:50,489 -14 vezes que me perguntaste se eu tinha o anel, Glenn. 20 00:01:50,524 --> 00:01:52,733 Sim, eu tenho o anel. 21 00:01:52,767 --> 00:01:54,631 Sim, tenho o anel. 22 00:01:54,666 --> 00:01:56,426 O anel da minha querida e velha avó que era. 23 00:01:56,461 --> 00:01:58,394 Ela roubou-o de um joalheiro em Cardiff. 24 00:01:58,428 --> 00:02:02,432 -E esta é a 11ª vez que nos diz isso. 25 00:02:02,467 --> 00:02:04,917 -Desculpem, malta, Não me importo de vos dizer, 26 00:02:04,952 --> 00:02:06,367 Estou um bocadinho nervoso! 27 00:02:06,402 --> 00:02:08,369 -Sim, nota-se. Bem, sabem que mais? 28 00:02:08,404 --> 00:02:09,577 É perfeitamente natural, 29 00:02:09,612 --> 00:02:11,476 por isso, tenta manter-te um pouco ocupado 30 00:02:11,510 --> 00:02:14,444 e faças o que fizeres, não te embebedes. 31 00:02:14,479 --> 00:02:17,792 -Certo, sim. Eu provavelmente deveria escrever isso. 32 00:02:36,811 --> 00:02:40,367 -Ah, o grande dia chegou. 33 00:02:40,401 --> 00:02:42,783 -Chegou! Lamento que não te possas juntar a nós. 34 00:02:42,817 --> 00:02:44,440 -Claro, alguém tem de guardar o forte, 35 00:02:44,474 --> 00:02:46,442 embora tenha sido um daqueles domingos mágicos. 36 00:02:46,476 --> 00:02:48,927 Vocês os dois são as primeiras pessoas a entrar por aquela porta, 37 00:02:48,961 --> 00:02:50,653 e que assim continue por muito tempo. 38 00:02:50,687 --> 00:02:52,724 -A Lola e a Orla já cá estão? 39 00:02:52,758 --> 00:02:54,208 O Charlie está pronto? 40 00:02:54,243 --> 00:02:57,004 -Sim, estão lá em cima, Vou dar-lhes um toque. 41 00:02:57,038 --> 00:02:58,937 -Estamos aqui! 42 00:02:58,971 --> 00:03:01,698 Certo, Jordan, tu sabes onde estou se precisares de mim. 43 00:03:01,733 --> 00:03:04,253 -Não te preocupes, chefe, aproveita o casamento. 44 00:03:04,287 --> 00:03:05,633 - Vamos? - Sim! 45 00:03:05,668 --> 00:03:07,394 Olá! 46 00:03:10,086 --> 00:03:12,709 -Hum, deixa isso aberto, por favor. 47 00:03:13,745 --> 00:03:16,057 O que é que...? 48 00:03:18,370 --> 00:03:20,786 Há uma bomba, é uma bomba. Charlie, ele tem uma bomba! 49 00:03:20,821 --> 00:03:22,685 -Eu sei, estou a ver. 50 00:03:22,719 --> 00:03:24,963 -Isto aqui... 51 00:03:24,997 --> 00:03:27,448 isto é o gatilho de um homem morto. 52 00:03:27,483 --> 00:03:29,657 O meu dedo sai disto, 53 00:03:29,692 --> 00:03:31,763 toda a gente neste edifício está morto. 54 00:03:31,797 --> 00:03:34,662 -Oh... 55 00:03:34,697 --> 00:03:38,597 -Vocês, desactivem as linhas telefónicas. 56 00:03:41,497 --> 00:03:43,947 -Faz o que ele diz, Jordan. 57 00:03:51,127 --> 00:03:54,337 Pronto, ele já o fez. Acalma-te. 58 00:03:54,372 --> 00:03:56,443 -Eu estou calmo. 59 00:03:56,477 --> 00:03:57,823 Agora, quem é que manda aqui? 60 00:03:57,858 --> 00:04:00,930 - Sou eu. - Errado, sou eu. 61 00:04:03,346 --> 00:04:06,625 E se querem viver, vão todos fazer o que eu digo. 62 00:04:07,971 --> 00:04:09,973 Ali dentro. 63 00:04:29,441 --> 00:04:31,685 Desliguem todos os telemóveis. 64 00:04:34,998 --> 00:04:37,691 Tu, junta-os, ponham-nos lá dentro. 65 00:04:37,725 --> 00:04:38,909 -Olha, estas pessoas são civis... 66 00:04:38,933 --> 00:04:43,144 -Não falem a não ser que eu faça uma pergunta. 67 00:05:10,448 --> 00:05:11,932 Vamos, tragam-no aqui. 68 00:05:13,589 --> 00:05:15,970 No chão. 69 00:05:22,598 --> 00:05:24,185 -Olha, podemos facilmente... 70 00:05:24,220 --> 00:05:25,497 Ugh! 71 00:05:25,532 --> 00:05:28,431 -Charlie! Estás bem? 72 00:05:28,466 --> 00:05:30,157 Estás bem? 73 00:05:32,159 --> 00:05:34,541 -Tu, quem és tu? 74 00:05:34,575 --> 00:05:36,715 O que estás a fazer aqui? 75 00:05:36,750 --> 00:05:38,924 Não penses, responde. 76 00:05:38,959 --> 00:05:41,168 O meu nome é Harry Wild. 77 00:05:41,202 --> 00:05:44,585 Acabaste de dar uma cabeçada no meu filho. 78 00:05:44,620 --> 00:05:47,864 Viemos buscá-lo. Temos de ir a um casamento. 79 00:05:47,899 --> 00:05:52,213 Se nos atrasarmos, não nos vão encontrar. 80 00:05:52,248 --> 00:05:53,767 -Nós? Quem é o "nós"? 81 00:05:53,801 --> 00:05:56,010 Estão todos juntos? 82 00:05:56,045 --> 00:05:58,116 Mulher, filha... 83 00:06:00,152 --> 00:06:02,603 Tu, quem és tu? És namorado? 84 00:06:04,571 --> 00:06:05,951 Isso é bom. 85 00:06:05,986 --> 00:06:07,884 Tu és da família. 86 00:06:07,919 --> 00:06:10,956 Isso é bom. 87 00:06:10,991 --> 00:06:14,028 A razão de eu estar aqui é a família 88 00:06:14,063 --> 00:06:15,720 Isso será uma boa motivação para ti. 89 00:06:15,754 --> 00:06:17,584 -Motivação para quê? 90 00:06:19,689 --> 00:06:22,796 O meu nome é Sargento-Mor Trevor Boyd, 91 00:06:22,830 --> 00:06:26,006 formalmente do 47º Batalhão de Batalhão de Infantaria. 92 00:06:26,040 --> 00:06:28,077 Faz hoje exatamente um ano, 93 00:06:28,111 --> 00:06:32,461 a minha filha Aoife Boyd foi assassinada. 94 00:06:36,499 --> 00:06:38,605 O seu corpo foi encontrado na montra 95 00:06:38,639 --> 00:06:41,055 da loja de departamentos Gleason em Canning Street. 96 00:06:41,090 --> 00:06:43,161 Nunca encontraram o seu assassino. 97 00:06:43,195 --> 00:06:44,887 Hoje vai corrigir isso. 98 00:06:44,921 --> 00:06:47,165 Lembro-me da tua filha. 99 00:06:47,199 --> 00:06:49,270 Não era o meu caso, mas eu lembro-me. 100 00:06:49,305 --> 00:06:51,894 -Ela foi sufocada e posta em exposição. 101 00:06:51,928 --> 00:06:55,104 Claro que te lembras dela. 102 00:06:56,795 --> 00:06:59,833 Ela só não era suficientemente importante para vocês se preocuparem. 103 00:06:59,867 --> 00:07:01,800 -Isso não é verdade. 104 00:07:01,835 --> 00:07:03,744 Podemos investigar isto, deixem-me só fazer um telefonema... 105 00:07:03,768 --> 00:07:05,563 -Não! 106 00:07:07,772 --> 00:07:10,878 Ninguém está a ligar a ninguém. 107 00:07:10,913 --> 00:07:14,503 -Esperas que ele resolva isto aqui e agora, nesta sala? 108 00:07:14,537 --> 00:07:17,885 -Sim, é exatamente o que eu quero que ele faça, 109 00:07:17,920 --> 00:07:22,062 e se não o fizeres, ninguém sai daqui vivo. 110 00:07:33,798 --> 00:07:35,972 Uh, Glenn. 111 00:07:42,116 --> 00:07:43,635 -Oh... 112 00:07:43,670 --> 00:07:45,879 -Não é demasiado tarde para mudares de ideias. 113 00:07:45,913 --> 00:07:47,190 -Está tudo bem, Glenn? 114 00:07:47,225 --> 00:07:49,676 É o Harry. 115 00:07:49,710 --> 00:07:51,298 Ela e o Fergus já devem ter voltado. 116 00:07:51,332 --> 00:07:53,818 Só foram à esquadra da Garda Garda para ir buscar os outros. 117 00:07:53,852 --> 00:07:56,337 - Porque não lhe telefonas? - O telefone dela está desligado. 118 00:07:56,372 --> 00:07:59,513 Tentei o Fergus e o Charlie, ninguém está a atender. 119 00:07:59,548 --> 00:08:01,964 E o Harry tem o anel! 120 00:08:01,998 --> 00:08:04,035 Olha, faz-nos um favor, está bem? 121 00:08:04,069 --> 00:08:05,795 Mantém um olho em tudo aqui 122 00:08:05,830 --> 00:08:07,003 e eu vou procurá-la. 123 00:08:07,038 --> 00:08:09,212 -Porque é que não vamos e procuramos por ela? 124 00:08:09,247 --> 00:08:11,283 -Não, estou a ficar doido à espera. 125 00:08:11,318 --> 00:08:13,596 É melhor fazer qualquer coisa. 126 00:08:13,631 --> 00:08:15,529 Não me vou demorar. 127 00:08:15,564 --> 00:08:19,844 E ouve, se vires a Petra, não lhe digas que me fui embora, está bem? 128 00:08:19,878 --> 00:08:22,605 Ela só vai começar a preocupar-se. 129 00:08:22,640 --> 00:08:24,814 -Não te preocupes, Glenn. 130 00:08:24,849 --> 00:08:28,300 Eu tomo conta deste sítio. 131 00:08:28,335 --> 00:08:30,786 -Um alcoólico responsável por um bar. 132 00:08:30,820 --> 00:08:32,650 O que é que pode correr mal? 133 00:08:43,108 --> 00:08:46,249 -Ele é um dos meus melhores detectives. Dava-me jeito a ajuda dele. 134 00:08:46,284 --> 00:08:48,873 -Não, dois guardas podem ter algumas ideias. 135 00:08:48,907 --> 00:08:52,255 Agora, onde é a sala de provas? 136 00:08:52,290 --> 00:08:54,223 -Aqui em baixo. 137 00:08:54,257 --> 00:08:56,605 -Charlie, temos de tirar a Lola e o Fergus daqui para fora. 138 00:08:56,639 --> 00:08:58,192 -Calem-se! 139 00:08:58,227 --> 00:09:00,609 Mexam-se! 140 00:09:16,935 --> 00:09:18,212 -O que é que vamos fazer? 141 00:09:18,247 --> 00:09:21,008 -Precisamos de pedir ajuda. 142 00:09:21,043 --> 00:09:23,701 -Precisamos de ter cuidado com a forma como o fazemos. 143 00:09:23,735 --> 00:09:25,772 Protocolo da Gardai em situações como esta 144 00:09:25,806 --> 00:09:27,808 é enviar uma equipa tática. 145 00:09:27,843 --> 00:09:30,155 As coisas podem facilmente ficar fora de controlo, 146 00:09:30,190 --> 00:09:32,675 e ele é volátil. 147 00:09:32,710 --> 00:09:34,850 -Então resolvemos isso? 148 00:09:34,884 --> 00:09:37,646 -Quem quer que o tenha investigado há um ano há um ano atrás não o conseguiu resolver. 149 00:09:37,680 --> 00:09:40,303 Como é que é suposto, presos aqui? 150 00:09:40,338 --> 00:09:42,996 -Oh... 151 00:09:44,445 --> 00:09:46,240 Encontrei-o. 152 00:09:49,450 --> 00:09:51,832 Está bem. 153 00:10:03,913 --> 00:10:05,822 -Haverá fotos da cena do crime aqui. 154 00:10:05,846 --> 00:10:07,755 Não vai ser agradável para si ver a tua filha 155 00:10:07,779 --> 00:10:09,988 com esse aspeto. 156 00:10:10,023 --> 00:10:14,027 -Eu não estava lá para ela quando ela precisava de mim. 157 00:10:14,061 --> 00:10:16,201 Falhei com a minha Aoife na vida. 158 00:10:16,236 --> 00:10:18,445 Mereço ser castigado. 159 00:10:23,036 --> 00:10:27,074 -Lola, Fergus... ponham-nos de pé. 160 00:10:27,109 --> 00:10:28,973 Vamos ver com o que com que estamos a lidar. 161 00:10:39,500 --> 00:10:43,228 Charlie, porque não nos dás um resumo do caso? 162 00:10:43,263 --> 00:10:44,747 -Acabaste de assumir o comando? 163 00:10:44,782 --> 00:10:47,681 -Não, querida, acho que o homem com a bomba 164 00:10:47,716 --> 00:10:50,028 amarrada a ele é o responsável. 165 00:10:50,063 --> 00:10:51,340 -Bom ponto de vista. 166 00:10:51,374 --> 00:10:54,481 Ok, Aoife Boyd estava a trabalhar até tarde 167 00:10:54,515 --> 00:10:56,310 na loja de departamentos Gleason, 168 00:10:56,345 --> 00:10:58,692 que estava fechada para uma recolha de stock. 169 00:10:58,727 --> 00:11:00,211 Aoife era estagiária de contabilidade. 170 00:11:00,245 --> 00:11:04,146 -Ela sempre foi muito inteligente, boa com números. 171 00:11:04,180 --> 00:11:07,287 -Também estava presente o gerente da loja gerente da loja, Lorcan Norrie. 172 00:11:07,321 --> 00:11:10,048 -Oh, Orla, podes pôr estes nomes no quadro para nós? 173 00:11:10,083 --> 00:11:11,981 -Sim. 174 00:11:16,089 --> 00:11:19,057 -Janice Brolly, gerente, departamento de calçado, 175 00:11:19,092 --> 00:11:20,990 Ian Wade, artigos para o lar, 176 00:11:21,025 --> 00:11:22,336 Thomas Groban, eletricidade, 177 00:11:22,371 --> 00:11:25,098 Catrina Berry, moda feminina, 178 00:11:25,132 --> 00:11:29,378 Eoin McClory, moda masculina, e Aidan Flood, segurança. 179 00:11:29,412 --> 00:11:31,414 A loja fechou às 6:00. 180 00:11:31,449 --> 00:11:33,727 O resto do pessoal foi-se embora. 181 00:11:33,762 --> 00:11:34,911 Só ficaram estas sete pessoas, 182 00:11:34,935 --> 00:11:36,903 mais a Aoife, ficaram na loja. 183 00:11:36,937 --> 00:11:39,112 Era o aniversário de Catrina Berry, 184 00:11:39,146 --> 00:11:41,390 e eles fizeram uma pequena festa, bolo e bebidas, 185 00:11:41,424 --> 00:11:44,945 antes de começarem o levantamento do stock. 186 00:11:44,980 --> 00:11:46,775 Devia haver um vídeo lá dentro. 187 00:11:46,809 --> 00:11:48,431 Eoin McClory filmou-o no seu telemóvel. 188 00:11:54,058 --> 00:11:55,266 Pega no monitor. 189 00:12:05,828 --> 00:12:09,176 -Feliz aniversário para ti 190 00:12:09,211 --> 00:12:12,455 Parabéns a ti 191 00:12:12,490 --> 00:12:16,218 Feliz aniversário, querida Catrina 192 00:12:16,252 --> 00:12:20,084 Feliz aniversário para ti! 193 00:12:20,118 --> 00:12:24,398 -E muitos mais! 194 00:12:24,433 --> 00:12:25,848 -Feliz aniversário! 195 00:12:36,514 --> 00:12:38,827 -Depois disso, começou o inventário. 196 00:12:38,861 --> 00:12:40,141 Porque ela era da contabilidade, 197 00:12:40,173 --> 00:12:42,831 Aoife deslocava-se entre entre os vários departamentos. 198 00:12:42,865 --> 00:12:46,282 Às 20:45h, a ausência de Aoife foi registada. 199 00:12:46,317 --> 00:12:48,906 Lorcan Norrie supôs que ela tinha decidiu sair mais cedo 200 00:12:48,940 --> 00:12:50,873 e planeou repreendê-la no dia seguinte. 201 00:12:50,908 --> 00:12:52,254 -Isso não faz sentido, 202 00:12:52,288 --> 00:12:54,088 se ela estava a mudar entre vários departamentos, 203 00:12:54,118 --> 00:12:56,189 porque é que ela pensaria que não sentiriam a sua falta? 204 00:12:56,223 --> 00:12:58,087 -Sim, mas não foi isso o que aconteceu, pois não? 205 00:12:58,122 --> 00:13:00,434 -Não, eu sei, mas é isso que não faz sentido. 206 00:13:00,469 --> 00:13:02,229 Porque é que o gerente pensa isso? 207 00:13:02,264 --> 00:13:03,921 -Oh, é um bom argumento. 208 00:13:03,955 --> 00:13:05,370 Orla, põe isso no quadro. 209 00:13:05,405 --> 00:13:07,994 -Sim. 210 00:13:08,028 --> 00:13:10,030 -Às 9:00 p.m., o balanço terminou 211 00:13:10,065 --> 00:13:11,307 e toda a gente saiu. 212 00:13:11,342 --> 00:13:13,447 Aidan Flood, o segurança, fechou a porta. 213 00:13:13,482 --> 00:13:15,864 -Ele ficou ou foi-se embora nessa altura? 214 00:13:15,898 --> 00:13:19,246 Foi-se embora. Não há segurança na loja durante a noite. 215 00:13:19,281 --> 00:13:21,007 Na manhã seguinte, o corpo de Aoife Boyd 216 00:13:21,041 --> 00:13:23,457 foi descoberto na montra. 217 00:13:23,492 --> 00:13:26,253 A causa da morte foi, uh... 218 00:13:26,288 --> 00:13:27,876 asfixia. 219 00:13:27,910 --> 00:13:30,671 Um saco de plástico tinha sido colocado sobre a sua cabeça. 220 00:13:30,706 --> 00:13:32,846 Os agentes de investigação entrevistaram toda a gente 221 00:13:32,881 --> 00:13:34,330 que lá estiveram nessa noite. 222 00:13:34,365 --> 00:13:37,264 Aoife só estava a trabalhar trabalhava lá há poucas semanas. 223 00:13:37,299 --> 00:13:38,576 Ela só lá estava nessa noite 224 00:13:38,610 --> 00:13:41,061 porque o seu supervisor porque o seu supervisor tinha telefonado a dizer que estava doente. 225 00:13:41,096 --> 00:13:44,133 Ninguém a conhecia muito bem, ninguém tinha antecedentes, 226 00:13:44,168 --> 00:13:46,515 não havia provas de ADN que ligassem Aoife 227 00:13:46,549 --> 00:13:47,999 a qualquer outra pessoa presente. 228 00:13:48,034 --> 00:13:49,621 É por isso que não houve detenções efectuadas. 229 00:13:49,656 --> 00:13:52,245 Não havia provas que ligassem Aoife a qualquer outra pessoa que lá estivesse. 230 00:13:52,279 --> 00:13:55,075 -Não, vá lá, havia sete outras pessoas lá, 231 00:13:55,110 --> 00:13:57,077 uma delas tinha de ser o assassino. 232 00:13:57,112 --> 00:13:58,423 -Mas qual deles? 233 00:13:58,458 --> 00:14:00,218 Quero dizer, os guardas não podiam prendê-los a todos. 234 00:14:02,945 --> 00:14:05,051 Lola, Fergus, vão para o escritório do Charlie, 235 00:14:05,085 --> 00:14:06,569 vão para a Internet... - Não! 236 00:14:09,296 --> 00:14:11,540 Nada de Internet. 237 00:14:11,574 --> 00:14:14,301 Podes pedir ajuda 238 00:14:14,336 --> 00:14:17,339 e todos ficam juntos. 239 00:14:17,373 --> 00:14:18,892 -Olha, se queres que isto se resolva, 240 00:14:18,927 --> 00:14:20,594 vamos precisar de mais informação do que a que está nessa caixa. 241 00:14:20,618 --> 00:14:23,241 Vamos precisar de descobrir o que aconteceu a estas pessoas. 242 00:14:23,276 --> 00:14:25,381 -Porque é que a tua mãe é a responsável? 243 00:14:25,416 --> 00:14:27,383 Bem-vindo à minha vida. 244 00:14:27,418 --> 00:14:29,144 -Não vamos tentar pedir ajuda. 245 00:14:29,178 --> 00:14:30,604 Ainda estamos muito conscientes do facto 246 00:14:30,628 --> 00:14:32,216 de que tem uma bomba amarrada a si. 247 00:14:32,250 --> 00:14:34,908 -Direita. 248 00:14:34,943 --> 00:14:38,049 Está bem, mas se tentares alguma coisa, vais arrepender-te. 249 00:14:40,638 --> 00:14:43,744 - Vamos lá. - De que é que estamos à procura? 250 00:14:43,779 --> 00:14:48,266 -Tentem as redes sociais primeiro, vê se encontras onde, uh... 251 00:14:48,301 --> 00:14:51,166 onde essas pessoas estão agora. 252 00:14:51,200 --> 00:14:53,927 -Okay. 253 00:14:53,962 --> 00:14:55,032 -Quem és tu? 254 00:15:01,970 --> 00:15:04,213 -Eu faço a metade de baixo. 255 00:15:04,248 --> 00:15:05,766 -Qualquer coisa. 256 00:15:15,984 --> 00:15:18,227 -Estes são os objectos pessoais da Aoife. pessoais da Aoife, 257 00:15:18,262 --> 00:15:22,162 as roupas que ela estava vestida naquela noite. 258 00:15:22,197 --> 00:15:23,957 Casaco verde... 259 00:15:26,373 --> 00:15:28,168 blusa creme... 260 00:15:30,308 --> 00:15:33,001 saia e roupa interior cinzentas... 261 00:15:35,486 --> 00:15:37,074 sapatos pretos... 262 00:15:37,108 --> 00:15:40,629 um anel de claddagh, partido. 263 00:15:46,531 --> 00:15:48,568 -Ela tinha namorado? 264 00:15:48,602 --> 00:15:50,742 -Não. 265 00:15:50,777 --> 00:15:54,125 -Tens a certeza? 266 00:15:54,160 --> 00:15:56,576 -A minha Aoife era uma boa rapariga, decente. 267 00:15:56,610 --> 00:15:58,233 -Bem, não estava a sugerir isso. 268 00:15:58,267 --> 00:16:00,718 É só que se ela estivesse estivesse a usar um anel de claddagh, 269 00:16:00,752 --> 00:16:02,823 ou estava apaixonada ou estava à procura dele. 270 00:16:02,858 --> 00:16:04,480 Qual deles é que era? 271 00:16:04,515 --> 00:16:06,034 -Não sei. 272 00:16:06,068 --> 00:16:09,278 -Não sabe se a sua filha andava a sair com alguém? 273 00:16:09,313 --> 00:16:12,143 -Eu não estava na vida dela, estava fora. 274 00:16:12,178 --> 00:16:14,076 -Oh, em digressão? 275 00:16:14,111 --> 00:16:17,700 -Anteriormente, disse eu, anteriormente da 47ª infantaria. 276 00:16:20,496 --> 00:16:23,120 Estive na prisão, está bem? 277 00:16:23,154 --> 00:16:26,088 Quando a minha filha precisou de mim, eu estava na prisão... 278 00:16:26,123 --> 00:16:28,263 assalto à mão armada. 279 00:16:30,782 --> 00:16:33,164 Eu achei difícil quando deixei o exército, perdi o meu caminho. 280 00:16:33,199 --> 00:16:36,409 -Eu vejo. 281 00:16:36,443 --> 00:16:40,689 Quando é que saiu? - Esta manhã. 282 00:16:40,723 --> 00:16:43,795 -Isto vai cair bem com o teu agente da condicional. 283 00:16:43,830 --> 00:16:46,833 -Um telemóvel. 284 00:16:46,867 --> 00:16:49,146 O registo de chamadas está aqui, o telemóvel foi verificado. 285 00:16:49,180 --> 00:16:51,493 Nada se destaca. 286 00:16:55,290 --> 00:16:57,740 Um biro... 287 00:16:57,775 --> 00:16:59,742 uma folha de papel... 288 00:17:01,813 --> 00:17:04,471 um batom. 289 00:17:04,506 --> 00:17:06,266 -Bem, isto são contas. 290 00:17:06,301 --> 00:17:08,682 Suponho que não seria invulgar 291 00:17:08,717 --> 00:17:10,615 trabalhar no departamento de contabilidade departamento de contabilidade. 292 00:17:10,650 --> 00:17:12,410 -Posso ver? 293 00:17:12,445 --> 00:17:14,688 -E é isso. 294 00:17:14,723 --> 00:17:17,622 -Tens a certeza não há mais nada? 295 00:17:17,657 --> 00:17:20,211 -Um, relatório da autópsia, depoimentos de testemunhas 296 00:17:20,246 --> 00:17:22,593 e uma linha do tempo da investigação. 297 00:17:22,627 --> 00:17:25,458 Não foi extensa. Eles tinham muito pouco para continuar. 298 00:17:25,492 --> 00:17:27,839 -Estes não são símbolos aleatórios nas margens aqui. 299 00:17:27,874 --> 00:17:29,772 Ela assinalou algumas discrepâncias. 300 00:17:29,807 --> 00:17:31,395 -Discrepâncias? 301 00:17:31,429 --> 00:17:33,121 -Sim, os livros não batem certo. 302 00:17:33,155 --> 00:17:35,847 Alguém estava a roubar. - Quem? 303 00:17:35,882 --> 00:17:37,746 -Não sei, mas é em toda a loja, 304 00:17:37,780 --> 00:17:41,232 por isso alguém que tinha acesso a mais do que um departamento. 305 00:17:52,312 --> 00:17:53,796 -Estás a ser uma criança. 306 00:17:53,831 --> 00:17:55,833 -Sim, estou a ser uma criança. 307 00:17:55,867 --> 00:17:57,397 -Se vais ter ciúmes de todos os rapazes 308 00:17:57,421 --> 00:17:59,906 com quem eu falo, então nós não temos uma relação. 309 00:17:59,940 --> 00:18:02,598 -Por favor, eu não tenho ciúmes do "Toby". 310 00:18:02,633 --> 00:18:04,704 -Parece que sim. 311 00:18:04,738 --> 00:18:06,637 -Olha, podemos esquecer isso? 312 00:18:06,671 --> 00:18:08,673 Assuntos um pouco mais urgentes assuntos mais urgentes. 313 00:18:08,708 --> 00:18:10,779 -Tudo bem, tanto faz. 314 00:18:13,989 --> 00:18:15,577 Obrigado. 315 00:18:15,611 --> 00:18:17,337 -Para quê? 316 00:18:17,372 --> 00:18:18,959 Pôs-se à frente dele ali atrás. 317 00:18:18,994 --> 00:18:21,583 Não queria que pensasses que que não tinha reparado. 318 00:18:23,930 --> 00:18:26,208 Eu tenho algo. 319 00:18:43,812 --> 00:18:45,814 -Harry, temos algo. 320 00:18:45,848 --> 00:18:48,610 - Não! - Lola! 321 00:18:48,644 --> 00:18:49,990 -O que é que se passa? 322 00:18:50,025 --> 00:18:52,786 -Parecia que estavas prestes a desmaiar. 323 00:18:56,963 --> 00:18:58,792 -Vai para longe de mim. 324 00:18:58,827 --> 00:19:02,279 -Não te atrevas a tocar na na minha filha, seu monte de merda! 325 00:19:02,313 --> 00:19:04,971 -O que é que se passa contigo? 326 00:19:05,005 --> 00:19:07,318 -Estou bem, é pouco açúcar no sangue. Eu estou bem. 327 00:19:07,353 --> 00:19:09,355 -É diabético? 328 00:19:09,389 --> 00:19:11,011 -Estou ótimo! 329 00:19:11,046 --> 00:19:12,910 -Vamos ter que de acelerar isto. 330 00:19:12,944 --> 00:19:14,498 Fergus, Lola, o que é que descobriram? 331 00:19:14,532 --> 00:19:17,328 -A etiqueta Vid-Call do gerente. 332 00:19:17,363 --> 00:19:20,711 -Nós... Precisamos de lhe ligar, descobrir descobrir se ele se lembra de alguma coisa. 333 00:19:20,745 --> 00:19:23,817 -Perguntar-lhe porque é que ele pensou Aoife saiu mais cedo. 334 00:19:24,853 --> 00:19:26,958 -Que tal? 335 00:19:26,993 --> 00:19:29,340 Queres que lhe telefone? 336 00:19:29,375 --> 00:19:30,617 -No altifalante. 337 00:19:30,652 --> 00:19:33,413 Quero ouvir o que está a ser dito. 338 00:19:33,448 --> 00:19:35,243 -Estará no ecrã. 339 00:19:35,277 --> 00:19:37,245 -Ok, bem, eu não quero que eles me vejam. 340 00:19:37,279 --> 00:19:40,420 -Ele tem razão, devia ser só eu. 341 00:19:40,455 --> 00:19:42,284 Estou a telefonar-lhe como guarda. 342 00:19:42,319 --> 00:19:44,804 Todos os outros, fiquem fora de vista. 343 00:19:44,838 --> 00:19:46,323 -Pergunte-lhe se ela estava a ver alguém. 344 00:19:46,357 --> 00:19:49,326 -Não, não quero que que faças essa pergunta. 345 00:19:49,360 --> 00:19:50,499 -Porque é que não? 346 00:19:50,534 --> 00:19:52,225 -Porque não é do nosso negócio. 347 00:19:52,260 --> 00:19:53,651 -Bem, passou a ser da nossa conta quando entraste aqui 348 00:19:53,675 --> 00:19:55,480 com uma bomba amarrada a si, seu idiota. 349 00:19:55,504 --> 00:19:58,058 -Talvez não antagonizes o homem que nos pode matar a todos, Harry? 350 00:19:58,093 --> 00:20:00,233 -E se ela estivesse a ver alguém dessa lista, 351 00:20:00,268 --> 00:20:01,831 e se ele fosse a pessoa que a matou? 352 00:20:01,855 --> 00:20:04,927 -Harry, deixa estar, não é uma discussão que tens de ganhar. 353 00:20:04,962 --> 00:20:07,620 - Mas ele é um... - Harry! 354 00:20:07,654 --> 00:20:09,829 -Ótimo! 355 00:20:09,863 --> 00:20:13,419 Então vamos ignorar a pergunta mais óbvia! 356 00:20:25,845 --> 00:20:27,640 -Onde é que está o Glenn? 357 00:20:27,674 --> 00:20:29,297 -Uh, é má sorte para a noiva 358 00:20:29,331 --> 00:20:31,782 ver o noivo no dia do casamento. 359 00:20:31,816 --> 00:20:34,060 -Sim, eu acordei com o rabo dele na minha cara, 360 00:20:34,094 --> 00:20:37,926 por isso acho que é um pouco tarde para isso. 361 00:20:37,960 --> 00:20:39,548 Onde é que ele está? 362 00:20:39,583 --> 00:20:42,448 -Ele teve que sair. Ele vai ficar... Ele não se vai demorar. 363 00:20:42,482 --> 00:20:44,795 -Sair? 364 00:20:44,829 --> 00:20:47,073 Sair para onde? 365 00:20:47,107 --> 00:20:49,040 -Atacadistas... 366 00:20:49,075 --> 00:20:50,939 precisavam de mais nozes. 367 00:20:50,973 --> 00:20:52,699 -Porcas? 368 00:20:52,734 --> 00:20:57,670 Temos montes de nozes, salgadas e torradas a seco. 369 00:20:57,704 --> 00:21:00,776 Onde é que ele está? 370 00:21:00,811 --> 00:21:02,675 Para onde é que ele foi? 371 00:21:05,850 --> 00:21:09,785 Oh, meus padrinhos! 372 00:21:09,820 --> 00:21:11,994 Ele traiu-me, não foi? 373 00:21:12,029 --> 00:21:13,133 - Não. - Não! 374 00:21:19,070 --> 00:21:21,487 -Oh, olha para as horas! 375 00:21:21,521 --> 00:21:23,074 Tenho de ir ir buscar a Liberty... 376 00:21:23,109 --> 00:21:25,732 em casa da Annie. 377 00:21:25,767 --> 00:21:28,390 Estás bem para tratar disso, sim? 378 00:21:33,050 --> 00:21:34,741 -Bastardo. 379 00:21:42,922 --> 00:21:44,613 -Curioso. 380 00:21:59,387 --> 00:22:01,561 Curioso e mais curioso. 381 00:22:16,783 --> 00:22:18,371 Situação de reféns. 382 00:22:18,406 --> 00:22:20,753 É a Praça Nakatomi de novo. 383 00:22:20,787 --> 00:22:23,721 Eu sabia que este dia estava a chegar! 384 00:22:26,414 --> 00:22:28,519 Yippee-kai-yay, fother-mucker! 385 00:22:41,601 --> 00:22:44,052 Aah! 386 00:22:44,086 --> 00:22:45,778 O sacana e o cu. 387 00:22:50,127 --> 00:22:52,094 O meu velho amigo, o ventilador. 388 00:23:04,106 --> 00:23:06,557 -Sr. Norrie, peço desculpa por lhe ter chamado 389 00:23:06,592 --> 00:23:08,904 assim do nada. Sou o Superintendente Chefe Wild. 390 00:23:08,939 --> 00:23:11,873 Gostaria de falar consigo sobre Aoife Boyd. 391 00:23:11,907 --> 00:23:13,081 -Aconteceu alguma coisa? 392 00:23:13,115 --> 00:23:14,945 Encontraste finalmente quem o fez? 393 00:23:14,979 --> 00:23:17,568 -Não, senhor, isto é apenas um acompanhamento de rotina. 394 00:23:17,603 --> 00:23:19,121 -Eu estava a pensar nela há pouco. 395 00:23:19,156 --> 00:23:21,641 Faz hoje um ano, sabias? 396 00:23:21,676 --> 00:23:23,194 -Eu estava a rever a sua declaração 397 00:23:23,229 --> 00:23:25,818 e perguntei-me se se tinha se lembrava de mais alguma coisa. 398 00:23:25,852 --> 00:23:27,475 -Como o quê? 399 00:23:27,509 --> 00:23:29,994 -Com um pouco de distância, talvez te lembres de coisas 400 00:23:30,029 --> 00:23:32,928 que não achaste que eram importantes na altura. 401 00:23:35,172 --> 00:23:38,209 -Não, não, receio que não. 402 00:23:38,244 --> 00:23:40,073 Lamento. 403 00:23:40,108 --> 00:23:43,180 -No seu depoimento, Sr. Norrie, disse que pensava 404 00:23:43,214 --> 00:23:45,216 A Aoife deve ter-se escapado mais cedo. 405 00:23:45,251 --> 00:23:46,632 Porque é que pensou isso? 406 00:23:46,666 --> 00:23:48,023 Ela tinha um historial de tal comportamento? 407 00:23:48,047 --> 00:23:49,807 -Ela não teria feito isso! 408 00:23:54,260 --> 00:23:55,986 Ele consegue ouvir-vos. 409 00:23:58,575 --> 00:24:00,024 Desculpa lá isso. 410 00:24:00,059 --> 00:24:03,234 Um colega estava a fazer-me uma pergunta urgente. 411 00:24:03,269 --> 00:24:06,893 Estava a dizer porque achava que a Aoife tinha saído mais cedo do trabalho. 412 00:24:06,928 --> 00:24:10,310 -Não sei se pensei... se pensei isso, quero dizer. 413 00:24:10,345 --> 00:24:13,935 Eu não a conhecia. Ela só estava connosco há pouco tempo. 414 00:24:13,969 --> 00:24:15,488 -Mas disse isso quando interrogado? 415 00:24:15,523 --> 00:24:18,526 -Sim, só o disse porque alguém disse 416 00:24:18,560 --> 00:24:21,874 que a tinham visto a sair pela porta das traseiras. 417 00:24:21,908 --> 00:24:25,498 -Não mencionou isso na sua declaração. 418 00:24:25,533 --> 00:24:27,949 Hum, quem é que lhe disse isso? 419 00:24:27,983 --> 00:24:30,710 -Não me lembro de quem me disse. 420 00:24:30,745 --> 00:24:35,646 -Pense bem, Sr. Norrie, isto pode ser muito importante. 421 00:24:35,681 --> 00:24:37,959 Quem é que lhe disse que viu Aoife a sair? 422 00:24:39,581 --> 00:24:41,272 -Foi há tanto tempo. 423 00:24:41,307 --> 00:24:44,931 -Não forces. Era uma voz de homem ou uma voz de mulher? 424 00:24:44,966 --> 00:24:47,589 -De um homem, acho eu. 425 00:24:47,624 --> 00:24:50,350 Se calhar era o Aidan. 426 00:24:50,385 --> 00:24:52,629 Não. 427 00:24:52,663 --> 00:24:56,253 Se calhar foi o Tommy, foi o Tommy? 428 00:24:56,287 --> 00:24:58,876 Não posso ter a certeza, desculpa. 429 00:24:58,911 --> 00:25:02,017 -Sr. Norrie, Comissário Assistente 430 00:25:02,052 --> 00:25:04,675 Vivian Mitchell-Tiernan, (EN) Uma última pergunta. 431 00:25:11,164 --> 00:25:14,167 -Perdão, acho que que congelou aí em cima. 432 00:25:14,202 --> 00:25:16,342 Não apanhei a pergunta. 433 00:25:16,376 --> 00:25:19,000 -Sabes se a Aoife estava a sair com alguém, 434 00:25:19,034 --> 00:25:22,866 um namorado, talvez alguém da loja? 435 00:25:22,900 --> 00:25:27,008 -Bem, eu não me iria meter na vida pessoal a vida pessoal dos meus empregados. 436 00:25:27,042 --> 00:25:28,630 -Claro que sim. 437 00:25:28,665 --> 00:25:32,738 -Mas tenho quase a certeza que não havia namorado. 438 00:25:32,772 --> 00:25:36,120 Fiquei com a impressão que ela não estava interessada. 439 00:25:36,155 --> 00:25:38,675 -Não estava interessada, como? 440 00:25:38,709 --> 00:25:42,713 -Bem, ela era muito amiga com um dos outros empregados, 441 00:25:42,748 --> 00:25:46,717 Janice Brolly, que geria o departamento de calçado. 442 00:25:46,752 --> 00:25:49,996 Janice era, bem, abertamente... 443 00:25:50,031 --> 00:25:52,896 - Gay? - Exatamente. 444 00:25:52,930 --> 00:25:55,864 -E sabe onde é que a Janice está agora, Sr. Norrie? 445 00:25:55,899 --> 00:25:59,696 Ela foi-se embora pouco tempo depois, várias pessoas o fizeram, 446 00:25:59,730 --> 00:26:03,423 Cat Berry, Thomas Groban, Aidan Flood. 447 00:26:03,458 --> 00:26:05,943 Foi uma coisa bastante desagradável desagradável de acontecer. 448 00:26:05,978 --> 00:26:09,188 -Um assassinato geralmente é. 449 00:26:09,222 --> 00:26:11,984 Quero dizer, se é que me entendes. 450 00:26:12,018 --> 00:26:13,710 -Oh, eu sei, é. 451 00:26:13,744 --> 00:26:17,921 -Janice Brolly, sabes sabe para onde é que ela foi? 452 00:26:17,955 --> 00:26:20,613 -Acho que foi para Inglaterra, 453 00:26:20,648 --> 00:26:24,272 mas não tenho a certeza. 454 00:26:24,306 --> 00:26:27,931 Tenho o número de telemóvel dela se o quiseres. 455 00:26:27,965 --> 00:26:29,726 -Oh... 456 00:26:41,703 --> 00:26:44,188 -Provavelmente devia ter ter batido à porta. 457 00:27:06,866 --> 00:27:08,799 Oh, bolas. 458 00:27:28,750 --> 00:27:30,510 -Em que século estás a viver? 459 00:27:30,545 --> 00:27:32,823 Já ninguém quer saber se és hetero ou gay. 460 00:27:32,858 --> 00:27:34,066 -Jesus, Harry, deixa isso. 461 00:27:34,100 --> 00:27:35,319 -Já não é como era 462 00:27:35,343 --> 00:27:36,354 quando eu estava a crescer, é só isso! 463 00:27:36,378 --> 00:27:38,208 -Bem, o mundo mudou. 464 00:27:38,242 --> 00:27:40,244 Tu foste um fracasso como pai na vida 465 00:27:40,279 --> 00:27:42,764 e agora recusa-se a aceitá-la na morte. 466 00:27:42,799 --> 00:27:45,284 -Por amor de Deus, podes parar de o antagonizar, Harry?! 467 00:27:45,318 --> 00:27:47,873 -Ele não nos vai fazer explodir. 468 00:27:47,907 --> 00:27:50,945 Ele não quer morrer, ele quer respostas. 469 00:27:50,979 --> 00:27:52,981 -Muito seguro de si, não é, mulher? 470 00:27:53,016 --> 00:27:55,397 -Sim, estou, homem. 471 00:27:55,432 --> 00:27:57,158 Diz-me que estou errado. 472 00:27:57,192 --> 00:28:01,369 -Não, não estás errado, mas também não estás certo. 473 00:28:02,577 --> 00:28:05,338 Vês, eu não acho que Vou sair daqui vivo, 474 00:28:05,373 --> 00:28:07,824 mas se não obtiver respostas, 475 00:28:07,858 --> 00:28:10,758 não me interessa quem que vou levar comigo. 476 00:28:12,829 --> 00:28:14,323 -Achas que a tua filha estaria orgulhosa de ti, 477 00:28:14,347 --> 00:28:18,110 seu egoísta de merda. -Chega disto! 478 00:28:18,144 --> 00:28:20,975 Temos o número da Janice Brolly. 479 00:28:21,009 --> 00:28:24,357 Boyd, se queres descobrir o que aconteceu à Aoife, 480 00:28:24,392 --> 00:28:27,878 temos de ir onde as provas nos levam. 481 00:28:27,913 --> 00:28:32,055 Se tens algum problema com isso, não vos posso ajudar. 482 00:28:35,334 --> 00:28:37,060 -Liga-lhe. 483 00:28:41,789 --> 00:28:43,135 -Quem és tu? 484 00:28:43,169 --> 00:28:44,837 -Janice Brolly, sou a Superintendente Superintendente Wild, 485 00:28:44,861 --> 00:28:46,276 Gardai de Dublin. 486 00:28:46,310 --> 00:28:48,519 -Isto é sobre a Aoife Boyd? 487 00:28:48,554 --> 00:28:50,590 -O que te leva a perguntar isso? 488 00:28:50,625 --> 00:28:53,801 -Bem, é o aniversário da sua morte, não é? 489 00:28:53,835 --> 00:28:57,943 -Falámos com Lorcan Norrie, foi aí que arranjei o seu número. 490 00:28:57,977 --> 00:29:00,393 Ele disse que tu e a Aoife eram próximos? 491 00:29:00,428 --> 00:29:02,050 -Não sei se eram íntimos. 492 00:29:02,085 --> 00:29:03,293 Nós dávamo-nos bem, sim, 493 00:29:03,327 --> 00:29:06,089 mas eu só a conhecia durante dois meses. 494 00:29:06,123 --> 00:29:09,368 Ela não estava a trabalhar há muito tempo na loja, por isso... 495 00:29:09,402 --> 00:29:11,508 -O Sr. Norrie ficou com a a impressão de que 496 00:29:11,542 --> 00:29:13,613 que tu e ela estavam numa relação. 497 00:29:13,648 --> 00:29:16,478 -O que precisa de entender, Chefe Superintendente, 498 00:29:16,513 --> 00:29:18,377 é que eu sou um competidor de competição, 499 00:29:18,411 --> 00:29:20,137 por isso muitas pessoas, normalmente homens, 500 00:29:20,172 --> 00:29:22,381 pensam que isso significa que eu bato pelo outro lado. 501 00:29:22,415 --> 00:29:25,004 Não é verdade. 502 00:29:25,039 --> 00:29:26,419 -Eu estou a ver. 503 00:29:26,454 --> 00:29:28,352 Bem, as minhas desculpas. 504 00:29:28,387 --> 00:29:30,147 -Não é preciso pedir desculpa. 505 00:29:30,182 --> 00:29:32,322 -E a Aoife? 506 00:29:32,356 --> 00:29:34,151 -Sim, ela era gay. 507 00:29:34,186 --> 00:29:37,914 -Estava numa relação, e se sim, sabes com quem? 508 00:29:37,948 --> 00:29:41,538 -Não, nenhuma relação. Ela não estava interessada. 509 00:29:41,572 --> 00:29:43,126 Ela disse que cresceu com os seus pais 510 00:29:43,160 --> 00:29:44,610 a darem porrada um do outro 511 00:29:44,644 --> 00:29:46,854 e isso afastava-a. 512 00:29:50,305 --> 00:29:53,446 -Podem aguentar a linha por um momento, por favor? 513 00:29:55,172 --> 00:29:56,139 Tens alguma coisa? 514 00:29:56,173 --> 00:29:57,381 -Lorcan, o diretor geral, 515 00:29:57,416 --> 00:29:59,452 ele teria estado em todos os departamentos. 516 00:29:59,487 --> 00:30:02,041 Pergunta-lhe sobre ele. 517 00:30:02,076 --> 00:30:03,353 -O que é que eu pergunto? 518 00:30:03,387 --> 00:30:05,907 -Não sei, tipo, ele era duvidoso? 519 00:30:10,705 --> 00:30:12,569 -Desculpa lá isso. 520 00:30:12,603 --> 00:30:14,847 Deixa-me perguntar-te outra coisa. 521 00:30:14,882 --> 00:30:17,022 O que é que me pode dizer sobre Lorcan Norrie? 522 00:30:17,056 --> 00:30:18,920 Ele era um bom diretor geral? 523 00:30:18,955 --> 00:30:22,682 -Bem, ele era bom no seu trabalho se é isso que quer dizer. 524 00:30:22,717 --> 00:30:24,581 O sítio funcionava eficientemente suficientemente eficiente, sim. 525 00:30:24,615 --> 00:30:29,379 -Houve alguns rumores ou conversas sobre o desaparecimento de dinheiro? 526 00:30:29,413 --> 00:30:32,209 -Bem, sim, mas toda a gente sabia quem era. 527 00:30:32,244 --> 00:30:33,555 -Quem é que era? 528 00:30:33,590 --> 00:30:34,867 -Era o Aidan. 529 00:30:34,902 --> 00:30:36,938 Aidan Flood, o segurança. 530 00:30:36,973 --> 00:30:39,044 Ele tem andado a roubar as caixas durante anos. 531 00:30:39,078 --> 00:30:41,218 -Temos razões para acreditar 532 00:30:41,253 --> 00:30:44,463 que ele andava atrás da Aoife na noite em que ela morreu. 533 00:30:44,497 --> 00:30:46,016 -Bem, agora está a perguntar 534 00:30:46,051 --> 00:30:49,571 se ele poderia ter sido quem a matou? 535 00:30:49,606 --> 00:30:51,297 Não sei, não sei. 536 00:30:51,332 --> 00:30:53,679 Eu sei que quando saímos, um grupo de nós foi para o bar, 537 00:30:53,713 --> 00:30:55,232 O Aidan estava connosco. 538 00:30:55,267 --> 00:30:59,133 O homem tinha um grave problema de alcoolismo. 539 00:30:59,167 --> 00:31:01,998 Ficou até ao fim. 540 00:31:02,032 --> 00:31:04,379 E era absolutamente feroz. 541 00:31:04,414 --> 00:31:05,667 Quero dizer, ele não conseguia andar direito... 542 00:31:05,691 --> 00:31:07,382 - Feroz? - Não conseguia falar... 543 00:31:07,417 --> 00:31:11,145 -Muito, muito, muito bêbado. 544 00:31:11,179 --> 00:31:12,422 -Maluco num sábado à noite. 545 00:31:12,456 --> 00:31:15,597 -Tommy e Eoin, hum, Eoin McClory e, 546 00:31:15,632 --> 00:31:19,049 e Tommy Groban, tiveram de o trazer para casa. 547 00:31:19,084 --> 00:31:21,189 Ele passou a noite no sofá do Tommy, 548 00:31:21,224 --> 00:31:23,467 a vomitar por todo o lado, tanto quanto me lembro, 549 00:31:23,502 --> 00:31:26,608 mas tens de confirmar isso com o Tommy. 550 00:31:26,643 --> 00:31:28,679 -Ok. 551 00:31:28,714 --> 00:31:30,371 Obrigado. 552 00:31:49,183 --> 00:31:50,736 Agora, olha aqui, amigo. 553 00:31:50,770 --> 00:31:52,255 Eu não quero problemas, está bem? 554 00:31:52,289 --> 00:31:58,295 Do meu ponto de vista, eu sou um humano e tu és um rato. 555 00:32:00,056 --> 00:32:01,471 Isso coloca-me um pouco mais acima 556 00:32:01,505 --> 00:32:02,990 na cadeia alimentar do que tu. 557 00:32:03,024 --> 00:32:05,233 E se não achas que Eu vou-te comer, 558 00:32:05,268 --> 00:32:07,580 bem, estás muito enganado, meu amigo, 559 00:32:07,615 --> 00:32:09,134 Uma vez comi um porquinho-da-índia. 560 00:32:09,168 --> 00:32:10,998 Oh, eles são uma iguaria no Peru. 561 00:32:11,032 --> 00:32:13,069 Só que eu não estava no Peru nessa altura, 562 00:32:13,103 --> 00:32:15,692 Estava em Swansea. 563 00:32:15,726 --> 00:32:19,489 Por isso, estão a ver, sou um homem um bocado duro, eu, 564 00:32:19,523 --> 00:32:22,975 e sugiro que apenas que vão à vossa vida, 565 00:32:23,010 --> 00:32:26,979 e eu não terei de me armar em todo o Ozzy Osbourne em ti. 566 00:32:27,014 --> 00:32:30,120 Não, espera aí, era um taco, não era? 567 00:32:30,155 --> 00:32:31,777 Bem, tu sabes o que quero dizer. 568 00:32:36,816 --> 00:32:41,131 -Sabes o quê? Isso foi realmente corajoso lá atrás, o que fizeste. 569 00:32:41,166 --> 00:32:43,513 -Não, não foi. Foi uma parvoíce. 570 00:32:43,547 --> 00:32:45,515 Não é como se Eu pensei bem. 571 00:32:45,549 --> 00:32:49,346 -Sim, bem, eu pensei que a tua mãe ia ficar toda... 572 00:32:49,381 --> 00:32:51,107 Viúva Negra com ele. 573 00:32:55,214 --> 00:32:58,424 -O que querias dizer antes? 574 00:32:58,459 --> 00:33:01,358 que não era do Toby que estavas com ciúmes? 575 00:33:01,393 --> 00:33:03,395 -Uh, nada. 576 00:33:03,429 --> 00:33:07,019 Olha, eu só estava a ser um idiota. Podemos esquecer isso? 577 00:33:07,054 --> 00:33:08,193 -Não há segredos. 578 00:33:11,575 --> 00:33:14,751 -I... Eu não gosto de 579 00:33:14,785 --> 00:33:19,204 daquele Harry Benedict que tem andado por aí. 580 00:33:19,238 --> 00:33:21,309 Ele pensa que que é mais esperto do que é, 581 00:33:21,344 --> 00:33:22,586 a armar-se em esperto com as merdas 582 00:33:22,621 --> 00:33:25,520 que ninguém sabe nada. 583 00:33:25,555 --> 00:33:28,868 -Sabes que estás literalmente a descrever a minha avó? 584 00:33:28,903 --> 00:33:30,594 -Não, não estou. 585 00:33:35,841 --> 00:33:40,673 E se... o Harry quiser ser detetive com ele? 586 00:33:40,708 --> 00:33:43,469 -Ele não a está a roubar de ti. 587 00:33:43,504 --> 00:33:46,438 Quer dizer, ele não conseguiria se tentasse. 588 00:33:46,472 --> 00:33:48,233 O Harry ama-te. 589 00:33:48,267 --> 00:33:50,856 És como a sua melhor amiga. 590 00:33:55,930 --> 00:34:00,210 -Desculpa se estava a ser um parvo em relação ao Toby. 591 00:34:01,660 --> 00:34:03,524 -Desde que não voltes a fazê-lo. 592 00:34:10,910 --> 00:34:13,223 -Algo não faz faz sentido aqui. 593 00:34:13,258 --> 00:34:15,536 -Muitas coisas não fazem sentido. 594 00:34:15,570 --> 00:34:17,745 -Se a Janice Brolly estava a dizer a verdade 595 00:34:17,779 --> 00:34:19,712 e a Aoife não estava numa relação 596 00:34:19,747 --> 00:34:21,266 e não andava à procura de uma, 597 00:34:21,300 --> 00:34:23,889 então porque é que ela estava estava a usar um claddagh? 598 00:34:26,305 --> 00:34:28,859 Ela não estava. - Não estava o quê? 599 00:34:28,894 --> 00:34:30,171 -Ela não estava a usar um. 600 00:34:30,206 --> 00:34:31,448 No... No vídeo, 601 00:34:31,483 --> 00:34:33,623 quando... quando ela estendeu o seu copo, 602 00:34:33,657 --> 00:34:36,281 não havia nenhum anel. 603 00:34:36,315 --> 00:34:38,110 Charlie, puxa-o para cima. 604 00:34:41,769 --> 00:34:44,392 -Feliz aniversário para ti 605 00:34:44,427 --> 00:34:46,153 Feliz aniversário, querida Catrina 606 00:34:46,187 --> 00:34:48,741 Parabéns para ti! - E muitos mais! 607 00:34:48,776 --> 00:34:49,915 -Feliz aniversário! 608 00:34:49,949 --> 00:34:52,849 -Estás a ver? Vê. 609 00:34:52,883 --> 00:34:55,265 -Bem visto. 610 00:34:55,300 --> 00:34:56,818 -O quê? O que é que isso quer dizer? 611 00:34:56,853 --> 00:35:01,547 -Significa que o assassino pôs o anel no dedo dela. 612 00:35:01,582 --> 00:35:03,273 -Um anel significa coisas diferentes, certo, 613 00:35:03,308 --> 00:35:05,793 dependendo da mão em que está, para que lado está virado. 614 00:35:06,897 --> 00:35:09,521 -Uh... 615 00:35:09,555 --> 00:35:11,350 Está bem. 616 00:35:11,385 --> 00:35:15,458 Mão direita virada para fora significa que é solteiro, 617 00:35:15,492 --> 00:35:17,701 virada para dentro significa está numa relação, 618 00:35:17,736 --> 00:35:20,497 coração no dedo anelar esquerdo virado para para fora significa que está comprometido, 619 00:35:20,532 --> 00:35:23,914 o coração virado para dentro significa está casado. 620 00:35:23,949 --> 00:35:25,537 -Ela era casada? 621 00:35:25,571 --> 00:35:28,643 -Não, acho que isto é mais sobre o assassino do que sobre a Aoife. 622 00:35:28,678 --> 00:35:30,231 -Alguém queria casar com ela. 623 00:35:30,266 --> 00:35:33,372 -Acho que isso significa outra coisa. 624 00:35:33,407 --> 00:35:37,859 A coroa representa lealdade ou fidelidade, 625 00:35:37,894 --> 00:35:41,518 uma coroa partida, significa traição ou infidelidade. 626 00:35:41,553 --> 00:35:43,279 -Está alguém a dizer que a minha Aoife os traiu? 627 00:35:43,313 --> 00:35:47,248 Porque ela faria isso... - Sim, sim, já percebemos. 628 00:35:47,283 --> 00:35:50,803 Charlie, podes procurar outros assassínios 629 00:35:50,838 --> 00:35:52,874 onde a vítima estava a usar um claddagh? 630 00:35:52,909 --> 00:35:54,911 -Em que é que está a pensar? 631 00:35:54,945 --> 00:35:58,328 -Estou a pensar que isto não tem nada a ver com a Aoife. 632 00:36:07,372 --> 00:36:09,201 -Outro assassínio. 633 00:36:09,236 --> 00:36:10,513 A vítima foi Tilly Granger, 634 00:36:10,547 --> 00:36:12,549 24 anos de idade, de Greencastle, Donegal. 635 00:36:12,584 --> 00:36:14,758 De idade diferente. Ela foi esfaqueada até à morte 636 00:36:14,793 --> 00:36:17,761 e enterrada numa caixa de areia de um parque infantil, 637 00:36:17,796 --> 00:36:20,488 usando um anel de claddagh, no dedo anelar esquerdo, 638 00:36:20,523 --> 00:36:23,802 coração virado para dentro, coroa partida. 639 00:36:26,080 --> 00:36:28,703 -Olha para a data em que ela morreu. 640 00:36:28,738 --> 00:36:30,498 -Jesus Cristo. 641 00:36:30,533 --> 00:36:34,571 Foi exatamente um ano antes de Aoife ser morta. 642 00:36:34,606 --> 00:36:36,815 -Verifica, uh, um ano antes. 643 00:36:39,473 --> 00:36:41,233 -Katherine Rooney, 22 anos de idade, de Galway, 644 00:36:41,268 --> 00:36:44,271 ela foi estrangulada, o seu corpo foi deixado num contentor de reciclagem, 645 00:36:44,305 --> 00:36:47,791 anel de claddagh, mão esquerda, coração virado para dentro, coroa partida. 646 00:36:50,104 --> 00:36:51,424 -Todos eles foram mortos de forma diferente, 647 00:36:51,450 --> 00:36:53,521 mas todos usavam um anel 648 00:36:53,556 --> 00:36:55,627 e escondidos algures onde poderiam ser encontrados. 649 00:36:55,661 --> 00:36:57,560 -Todos fisicamente semelhantes... 650 00:36:57,594 --> 00:37:00,459 jovens, bonitas, magra, morena. 651 00:37:02,772 --> 00:37:05,361 -Fergus! Fergus! 652 00:37:05,395 --> 00:37:07,294 Lola! 653 00:37:10,952 --> 00:37:13,679 -O que é que se passa?! O que é que se passa?! 654 00:37:13,714 --> 00:37:15,647 -Estamos a descobrir algo. Precisamos que voltes para trás 655 00:37:15,681 --> 00:37:17,718 às redes sociais de todos os que encontraste. 656 00:37:17,752 --> 00:37:19,340 Precisamos que voltem atrás à data 657 00:37:19,375 --> 00:37:20,617 em que a Aoife morreu todos os anos. 658 00:37:20,652 --> 00:37:22,964 e vejam se conseguem encontrar algo grande. 659 00:37:22,999 --> 00:37:24,103 -Que grande? 660 00:37:24,138 --> 00:37:27,314 -Mudança de vida. Vai, rápido! 661 00:37:36,599 --> 00:37:39,498 Eu sabia que o Glenn era demasiado bom para ser verdade. 662 00:37:39,533 --> 00:37:41,293 -Glenn? 663 00:37:41,328 --> 00:37:45,849 -Como é que um homem como ele pode estar satisfeito com alguém como eu? 664 00:37:45,884 --> 00:37:47,472 -Glenn? 665 00:37:47,506 --> 00:37:49,474 -Ele é inteligente, culto. 666 00:37:49,508 --> 00:37:51,821 Já esteve em todo o mundo, sabe? 667 00:37:51,855 --> 00:37:53,443 Ele é do País de Gales. 668 00:37:53,478 --> 00:37:56,757 Ele consegue responder a quase todas as perguntas do "Pointless" 669 00:37:56,791 --> 00:37:59,898 e é o melhor sexo que eu já tive. 670 00:37:59,932 --> 00:38:01,486 -Glenn? 671 00:38:01,520 --> 00:38:04,661 Glenny. 672 00:38:04,696 --> 00:38:06,939 -Glenny não queria que nós vos dissesse isto 673 00:38:06,974 --> 00:38:08,838 porque ele não queria preocupar-te. 674 00:38:08,872 --> 00:38:11,530 Ele tinha de ir buscar a Harry porque ela tem o anel. 675 00:38:11,565 --> 00:38:15,120 Ele não quer que nada estrague o vosso grande dia. 676 00:38:15,154 --> 00:38:17,467 Ele não te abandonou. 677 00:38:17,502 --> 00:38:21,747 O casamento é construído sobre a confiança, por isso 678 00:38:21,782 --> 00:38:25,026 Por isso só tens de ter um pouco de fé nele, ok? 679 00:38:25,061 --> 00:38:26,511 -Tens razão. 680 00:38:26,545 --> 00:38:29,893 Eu vou ser a noiva que o meu Glenny merece. 681 00:38:32,102 --> 00:38:33,863 -Jesus Cristo. 682 00:38:36,659 --> 00:38:40,870 -Oh, vá lá, amigo, vamos ser razoáveis, está bem? 683 00:38:40,904 --> 00:38:43,528 É suposto eu estar a casar-me casado hoje. 684 00:38:43,562 --> 00:38:45,392 Ela é adorável, a minha Petra, 685 00:38:45,426 --> 00:38:47,704 muito melhor do que um idiota como eu merece. 686 00:38:47,739 --> 00:38:49,396 Nunca estiveste apaixonado? 687 00:38:57,887 --> 00:38:59,613 Bem, acho que ele já. 688 00:38:59,647 --> 00:39:01,787 Deve ter atingido um nervo lá. 689 00:39:08,242 --> 00:39:10,037 -Oh, encontrei algo. 690 00:39:10,071 --> 00:39:13,592 A avó da Catrina Berry morreu neste dia, há 14 anos. 691 00:39:13,627 --> 00:39:15,812 -Não me parece que isso a leve a assassinar jovens mulheres. 692 00:39:15,836 --> 00:39:17,907 - Sim. - Continua a olhar. 693 00:39:17,941 --> 00:39:19,667 -Está bem. 694 00:39:25,259 --> 00:39:26,571 -Oh, merda! 695 00:39:31,196 --> 00:39:34,233 -Foi o Thomas Groban. 696 00:39:34,268 --> 00:39:36,522 -Há quatro anos atrás, neste dia, era suposto ele casar-se 697 00:39:36,546 --> 00:39:38,514 com uma mulher chamada Ann-Marie O'Hare. 698 00:39:38,548 --> 00:39:40,250 -Ele era super ativo em todas as redes sociais até 699 00:39:40,274 --> 00:39:41,758 até ao dia, publicando tudo. 700 00:39:41,793 --> 00:39:43,564 - Colocação dos lugares... - Escolha da primeira dança... 701 00:39:43,588 --> 00:39:45,728 -E então no dia seguinte, ele publica isto. 702 00:39:45,762 --> 00:39:47,661 -Sim e depois disso, as suas redes sociais mudaram, 703 00:39:47,695 --> 00:39:49,214 tornaram-se aborrecidas. 704 00:39:49,248 --> 00:39:51,192 Ele só repostou coisas de outras pessoas de outras pessoas, nada original. 705 00:39:51,216 --> 00:39:53,114 Lembras-te do que a Janice disse? 706 00:39:53,149 --> 00:39:54,564 Eles foram ao pub. 707 00:39:54,599 --> 00:39:57,049 Aidan Flood, o segurança, ficou tão bêbado 708 00:39:57,084 --> 00:40:00,570 que teve de passar a noite no sofá do Thomas Groban. 709 00:40:00,605 --> 00:40:04,056 - Groban tinha acesso às suas chaves! - Aposto que se verificássemos, 710 00:40:04,091 --> 00:40:06,542 Groban teria estado a dar-lhe com bebidas durante toda a noite. 711 00:40:06,576 --> 00:40:08,751 Quero dizer, ele não ia deixar nada ao acaso. 712 00:40:08,785 --> 00:40:11,029 -Ok, então ele mata Aoife mais cedo na noite 713 00:40:11,063 --> 00:40:13,065 e depois esconde o corpo algures. 714 00:40:13,100 --> 00:40:15,620 Ele volta mais tarde e esconde o corpo na montra. 715 00:40:15,654 --> 00:40:19,624 Quero dizer, o que ele fez, escondendo-a debaixo de todos aqueles ursos, 716 00:40:19,658 --> 00:40:21,695 isso teria levado tempo. 717 00:40:21,729 --> 00:40:24,249 -Oh, oh, oh... 718 00:40:24,283 --> 00:40:25,744 -Olha, uh, podias apenas pôr a mão no ar 719 00:40:25,768 --> 00:40:27,563 ou qualquer coisa se tiveres algo para dizer. 720 00:40:27,597 --> 00:40:30,911 -Não, ele mata porque foi abandonado. 721 00:40:30,945 --> 00:40:32,257 -Sim, acho que já percebemos isso. 722 00:40:32,291 --> 00:40:35,536 -Não, não, não, não, não, hoje, ele mata hoje. 723 00:40:35,571 --> 00:40:37,745 -Oh, meu Deus, tens razão. Ela tem razão! 724 00:40:37,780 --> 00:40:38,860 O Groban vai voltar a matar. 725 00:40:38,884 --> 00:40:40,748 Temos de o encontrar. 726 00:40:40,783 --> 00:40:42,243 -Norrie disse que ele foi um dos que se foram embora 727 00:40:42,267 --> 00:40:43,820 depois da Aoife ter sido assassinada. 728 00:40:43,855 --> 00:40:45,926 As redes sociais dele dizem onde ele está agora? 729 00:40:45,960 --> 00:40:47,272 -Não, é tudo anónimo. 730 00:40:47,306 --> 00:40:48,998 -Parvoíces, ele não está no sistema. 731 00:40:49,032 --> 00:40:50,862 Eu verifiquei antes para todos eles. 732 00:40:50,896 --> 00:40:52,967 -Tenho uma ideia, dá-nos um segundo. 733 00:40:53,002 --> 00:40:54,693 Lola? 734 00:41:13,781 --> 00:41:16,612 -Estou salva. 735 00:41:26,967 --> 00:41:28,865 Que merda. 736 00:41:28,900 --> 00:41:30,764 Isso é um pouco alto. 737 00:41:58,930 --> 00:42:01,173 -Ann-Marie O'Hare, uh, a ex-noiva de Thomas Groban, 738 00:42:01,208 --> 00:42:02,692 ela é muito ativa nas redes sociais. 739 00:42:02,727 --> 00:42:03,980 -Ela é a assistente de direção de um restaurante 740 00:42:04,004 --> 00:42:05,971 chamado Potters na Rua O'Connell. 741 00:42:06,006 --> 00:42:07,904 -E ela está a trabalhar neste momento. 742 00:42:07,939 --> 00:42:10,873 -Conseguiste tudo isso das redes sociais? 743 00:42:10,907 --> 00:42:13,910 -Sim. 744 00:42:13,945 --> 00:42:15,602 -Ok. 745 00:42:28,787 --> 00:42:30,385 -Potters, fala a Ann-Marie, como é que posso ajudar? 746 00:42:30,409 --> 00:42:33,309 -Ann-Marie O'Hare, eu sou o Superintendente Superintendente Charlie Wild. 747 00:42:33,343 --> 00:42:37,693 Preciso de falar consigo sobre o seu ex-noivo, Thomas Groban. 748 00:42:37,727 --> 00:42:39,591 -Eu sempre soube que este dia chegaria. 749 00:42:39,626 --> 00:42:41,593 -Porque é que diz isso? 750 00:42:41,628 --> 00:42:43,630 -Porque é que achas que que eu cancelei o casamento? 751 00:42:43,664 --> 00:42:45,977 Eu sempre soube que havia algo profundamente errado com ele, 752 00:42:46,011 --> 00:42:48,427 nada que eu pudesse provar. 753 00:42:48,462 --> 00:42:50,947 Até falei com um guarda uma vez, amigo da família. 754 00:42:50,982 --> 00:42:54,330 Ele disse que vocês não podiam agir com base num sentimento. 755 00:42:54,364 --> 00:42:56,090 -Ann-Marie? 756 00:42:56,125 --> 00:42:58,206 Ouve-me, temos de encontrar o Thomas o mais rápido possível. 757 00:42:58,230 --> 00:43:00,370 Achamos que a vida de alguém está em perigo. 758 00:43:00,405 --> 00:43:02,131 -Isso é fácil, diga-me onde é que o querem. 759 00:43:02,165 --> 00:43:04,789 - O quê? - O Thomas faz qualquer coisa por mim. 760 00:43:04,823 --> 00:43:05,928 Ele está a tentar reconquistar-me. 761 00:43:05,962 --> 00:43:07,242 Se eu o chamo, ele vem a correr. 762 00:43:07,274 --> 00:43:10,449 - Para qualquer lado? - Para qualquer lado. 763 00:43:20,977 --> 00:43:23,704 -Estou à procura da Ann-Marie O'Hare, ela ligou-me. 764 00:43:23,739 --> 00:43:25,706 Vocês prenderam-na. Cometeram um erro. 765 00:43:25,741 --> 00:43:27,674 Eu exijo falar com ela agora mesmo. 766 00:43:27,708 --> 00:43:29,779 -Thomas Groban, está preso 767 00:43:29,814 --> 00:43:32,955 por suspeita do assassínio de Aoife Boyd. 768 00:43:32,989 --> 00:43:33,956 -Charlie! Charlie! 769 00:43:33,990 --> 00:43:35,923 Oh, Charlie! - Pai! 770 00:43:35,958 --> 00:43:37,442 -Ann-Marie! 771 00:43:37,476 --> 00:43:39,168 -Me entregou-te num prato. 772 00:43:39,202 --> 00:43:41,377 Pensa que és um psicopata. 773 00:43:41,411 --> 00:43:43,241 -Sabes quem eu sou? 774 00:43:43,275 --> 00:43:44,829 Sou o pai da Aoife. 775 00:43:48,073 --> 00:43:51,145 Mataste o meu bebé. 776 00:43:51,180 --> 00:43:54,286 Isto aqui é o gatilho de um homem morto. 777 00:43:57,151 --> 00:43:59,498 Mereces morrer, Thomas Groban. 778 00:44:32,221 --> 00:44:33,981 Uhh! 779 00:44:34,016 --> 00:44:35,776 -Whoa! 780 00:44:35,811 --> 00:44:38,123 Glenn! 781 00:44:38,158 --> 00:44:40,160 Oh, Glenn, o que estás a fazer aqui? 782 00:44:40,194 --> 00:44:41,506 O que é que aconteceu? 783 00:44:41,540 --> 00:44:44,129 -Tens o anel, Harry. 784 00:44:44,164 --> 00:44:45,924 -O anel? 785 00:44:51,827 --> 00:44:52,862 Eu tenho o... 786 00:44:52,897 --> 00:44:54,519 Eu tenho o anel. 787 00:44:59,006 --> 00:45:00,870 -Espero que tenhas. 788 00:45:00,905 --> 00:45:02,734 -Oh, pobre Glenn. 789 00:45:05,599 --> 00:45:08,291 Então, quem é o árbitro? 790 00:45:08,326 --> 00:45:10,777 -Eu. Tenho a minha licença especialmente. 791 00:45:10,811 --> 00:45:11,916 -Isso é legal? 792 00:45:11,950 --> 00:45:13,331 -Boa pergunta. 793 00:45:13,365 --> 00:45:15,333 Não faço ideia, nunca perguntei. 794 00:45:52,404 --> 00:45:54,959 -Oh, o que é que te aconteceu? 795 00:45:54,993 --> 00:45:56,892 -Oh... "Die Hard". 796 00:45:56,926 --> 00:46:00,309 -Oh, fixe, sempre quiseste quiseste fazer isso. 797 00:46:00,343 --> 00:46:01,551 Chegaste a usar o Zippo? 798 00:46:01,586 --> 00:46:04,313 -Foi perfeito, Vou trocar-me mais tarde. 799 00:46:04,347 --> 00:46:06,522 Não te queria deixar mais tempo à espera. 800 00:46:08,420 --> 00:46:12,045 Petra Margaret Ophelia O'Rourke, 801 00:46:12,079 --> 00:46:16,118 a primeira vez que te conheci, roubaste-me o carro. 802 00:46:17,533 --> 00:46:19,397 -Na vez seguinte, foi a minha carteira 803 00:46:19,431 --> 00:46:22,296 e depois as minhas calças. 804 00:46:22,331 --> 00:46:23,850 Mas sabes que mais? 805 00:46:23,884 --> 00:46:28,406 Algures pelo caminho, tu também roubaste o meu coração. 806 00:46:32,203 --> 00:46:34,584 -Glenn Glenn Talbot... 807 00:46:34,619 --> 00:46:36,586 -O seu nome do meio é Glenn? 808 00:46:36,621 --> 00:46:38,243 - a primeira vez que te vi, 809 00:46:38,278 --> 00:46:41,177 pensei que te parecias com o Rock Hudson, 810 00:46:41,212 --> 00:46:43,455 mas depois a minha mãe disse-me que tu és mais parecido com um 811 00:46:43,490 --> 00:46:46,976 Diego Maradona, e isso foi ainda melhor. 812 00:46:47,011 --> 00:46:48,495 -Eu sou bastante alto. 813 00:46:48,529 --> 00:46:52,188 -És o homem mais interessante que eu já conheci, 814 00:46:52,223 --> 00:46:55,433 e eu conheci o Bono... - Aquele idiota. 815 00:46:55,467 --> 00:46:58,919 -És o homem mais gentil, homem mais doce que eu conheço 816 00:46:58,954 --> 00:47:02,647 e as coisas que podes fazer sexualmente, 817 00:47:02,681 --> 00:47:05,615 Quero dizer, é apenas um nível completamente diferente. 818 00:47:05,650 --> 00:47:08,204 É alucinante. 819 00:47:08,239 --> 00:47:10,448 -Não tens de quê. 820 00:47:10,482 --> 00:47:12,139 Amo-te, Petra. 821 00:47:12,174 --> 00:47:14,003 Queres ser minha mulher? 822 00:47:14,038 --> 00:47:17,144 -Serei. Queres ser o meu marido? 823 00:47:17,179 --> 00:47:18,663 -Serei. 824 00:47:18,697 --> 00:47:23,288 Pelo poder investido em mim pelo curso/formulário online 825 00:47:23,323 --> 00:47:28,362 que preenchi, declaro-nos marido e mulher. 826 00:47:28,397 --> 00:47:31,055 Posso agora beijar a noiva. 827 00:47:33,989 --> 00:47:35,231 - Glenn, Glenn! - Hmm? 828 00:47:35,266 --> 00:47:37,302 -Glenn, estás a esquecer-se de algo. 829 00:47:37,337 --> 00:47:39,132 -Oh, desculpa. 830 00:47:39,166 --> 00:47:40,719 Que chatice. 831 00:47:40,754 --> 00:47:42,549 Ninguém viu isso, certo? 832 00:47:45,000 --> 00:47:47,657 Oh! 62755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.