All language subtitles for Garfield.The.Movie.2004.1080p.WEB.h264-NGP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,999 --> 00:00:21,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 2 00:00:45,420 --> 00:00:47,505 ΔΩΡΕΑΝ ΓΑΤΑΚΙΑ 3 00:01:20,121 --> 00:01:23,750 {\an8}Ο 1ος ΓΑΤΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 4 00:02:06,668 --> 00:02:08,169 Μισώ τις Δευτέρες. 5 00:02:18,012 --> 00:02:21,141 Πούκι, κάλυψέ με. Εφορμώ. 6 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 Ωραία Κοιμωμένη, ξύπνα. 7 00:02:34,362 --> 00:02:37,574 Σταμάτα να με ονειρεύεσαι, εδώ είμαι. 8 00:02:37,699 --> 00:02:42,370 Ξύπνα τώρα. Έχουμε δουλειές. 9 00:02:42,453 --> 00:02:46,791 {\an8}Δεν είσαι απλώς ο ιδιοκτήτης μου, είσαι κι η νταντά μου. 10 00:02:46,875 --> 00:02:49,419 {\an8}Όχι τώρα, Γκάρφιλντ. 11 00:02:49,502 --> 00:02:53,006 Εντάξει. Κόψε τις γλύκες. Ήρεμα. Θέλω μόνο... 12 00:02:55,425 --> 00:02:58,052 Αγκαλίτσες θέλεις, ε; 13 00:02:58,136 --> 00:03:00,805 Προσπαθείς ν' αποφύγεις τα καθήκοντά σου, έτσι; 14 00:03:01,639 --> 00:03:07,061 {\an8}Λοιπόν, ξέχνα το. Δε μασάω τέτοια εγώ. 15 00:03:07,645 --> 00:03:10,440 {\an8}Βλέπεις εδώ, εξασκούμαι. Κάνω τη δουλειά μου. 16 00:03:10,690 --> 00:03:13,401 Ένας αστραπιαίος καταπέλτης. 17 00:03:13,484 --> 00:03:15,111 Καλημέρα. 18 00:03:19,282 --> 00:03:23,661 OK. Φτάνει τόσο, καθάρισες. 19 00:03:24,746 --> 00:03:27,498 Έχω την πετσέτα σου εδώ. 20 00:03:27,582 --> 00:03:28,875 ΜΑΜ ΚΑΙ ΔΡΟΜΟ 21 00:03:38,676 --> 00:03:40,261 Είναι με γεύση συκώτι. 22 00:03:40,470 --> 00:03:42,430 Κατανόστιμο. 23 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 - Συκώτι. - Μπα. 24 00:03:55,151 --> 00:03:57,528 Δεν κατάλαβες, με γεύση συκώτι. 25 00:03:58,404 --> 00:04:02,700 Υγιεινό πρωινό. Τώρα θα σταματήσω την αυστηρή δίαιτα 26 00:04:02,784 --> 00:04:05,453 και θα φάω ένα επιδόρπιο με πάρα πολλά λιπαρά. 27 00:04:06,454 --> 00:04:08,539 Κοίτα, το φορτηγό του γαλατά. 28 00:04:08,623 --> 00:04:11,751 Νέρμαλ, περνάει κι από δω κάθε μέρα. 29 00:04:11,834 --> 00:04:17,131 Ίσως όχι σήμερα. Ίσως άλλαξε δρομολόγιο. Ίσως δεν το ξαναδούμε ποτέ. 30 00:04:17,215 --> 00:04:21,135 {\an8}Είναι απέναντι. Μας αρέσει το γάλα. Πάμε να το βουτήξουμε. 31 00:04:21,219 --> 00:04:22,845 {\an8}- Μα... - Άσε τα "Μα". 32 00:04:22,929 --> 00:04:25,765 Δε φεύγω απ' αυτό το δρόμο μου με τίποτα. 33 00:04:25,848 --> 00:04:28,393 Εκεί έξω είναι σκέτη σφηκοφωλιά. 34 00:04:28,476 --> 00:04:32,105 Συμβαίνουν άσχημα πράματα εκεί έξω, γι' αυτό δεν πάω ποτέ εκεί. 35 00:04:32,480 --> 00:04:39,028 {\an8}Εξάλλου, αν περιμένεις αρκετά, όλα τα καλά του κόσμου έρχονται αυτά σ' εσένα. 36 00:04:39,112 --> 00:04:42,573 Να ο καλός μας γαλατάς 37 00:04:42,657 --> 00:04:44,659 Φοράει και παπούτσια... 38 00:04:44,742 --> 00:04:48,246 Ας παίξουμε ξανά τους αστροναύτες. 39 00:04:48,329 --> 00:04:52,709 - Μ' αρέσει. Είσαι γενναίος αστροναύτης. - Εντάξει. 40 00:04:52,792 --> 00:04:56,796 - Ετοιμάσου να πηδήξεις στο σκάφος σου. - Και το γάλα; 41 00:04:56,879 --> 00:04:59,382 Τι αξία έχει μπροστά στο αχανές διάστημα; 42 00:04:59,465 --> 00:05:03,469 Είσαι σε μυστική αποστολή. Εξερευνάς τον γαλαξία. 43 00:05:03,553 --> 00:05:06,764 Ριγώ όταν επιβιβάζεσαι στο διαστημόπλοιό σου. 44 00:05:06,848 --> 00:05:10,476 - Το έθνος σε ευγνωμονεί. Απογείωση. - Είμαι έτοιμος. 45 00:05:10,560 --> 00:05:14,272 Τρία, δύο, ένα. 46 00:05:14,355 --> 00:05:17,108 - Μπον βουαγιάζ. - Κόψε εκτόξευση. 47 00:05:17,191 --> 00:05:19,527 - Μην κοιτάς κάτω. - Είμαι αετός. 48 00:05:19,610 --> 00:05:23,823 - Έλα στον μπαμπάκα, μωρό μου. - Μπορώ να δω τα πάντα από εδώ πάνω. 49 00:05:23,906 --> 00:05:26,075 Μπορώ να δω το σπίτι μου. 50 00:05:26,159 --> 00:05:29,454 - Εσείς ήπιατε το γάλα σας; - Μπορώ να δω όλη τη γειτονιά. 51 00:05:29,537 --> 00:05:34,083 - Υπέροχα. - Να κι άλλος γαλατάς. 52 00:05:34,167 --> 00:05:37,628 - Κι αυτό είναι ακόμα καλύτερο. - Μπορώ να δω... 53 00:05:37,712 --> 00:05:40,256 Η αποστολή ήλθε εις πέρας, Νέρμαλ. 54 00:05:40,381 --> 00:05:43,718 Γκάρφιλντ, ξανακάν' το. Πού εξαφανίστηκαν όλοι; 55 00:05:43,801 --> 00:05:46,763 Είσαι στη λάθος μεριά του δρόμου, χοντρόγατε. Στρίβε. 56 00:05:46,846 --> 00:05:50,475 Κι εσύ, Λούκα, είσαι στη λάθος μεριά του εξελικτικού σταδίου. 57 00:05:50,558 --> 00:05:53,227 Αυτό ήταν. Θα φας της χρονιάς σου σήμερα. 58 00:05:53,311 --> 00:05:55,813 Φροντίζω να τρώω της χρονιάς μου κάθε μέρα. 59 00:05:55,897 --> 00:05:58,399 Το ερώτημα είναι, πώς να σου τη φέρω; 60 00:05:58,483 --> 00:06:00,902 - Τι; - Να σε ζαλίσω με στοιχειώδη μαθηματικά; 61 00:06:00,985 --> 00:06:04,155 - Ξέρω ορθογραφία. - Να σε παραπλανήσω με κάτι λαμπερό; 62 00:06:04,238 --> 00:06:07,742 - Με κοροϊδεύεις για να το διασκεδάσεις. - Ελπίζω, είσαι ανιαρός. 63 00:06:07,825 --> 00:06:09,994 Δε θα με ξεγελάσεις ποτέ. 64 00:06:10,078 --> 00:06:13,623 - Νομίζω ότι μόλις σε ξεγέλασα. - Όχι πάλι οι πάπιες. 65 00:06:16,459 --> 00:06:18,711 Να με φιλήσω. 66 00:06:21,297 --> 00:06:24,050 Αν ελευθερωθώ από την αλυσίδα, την έβαψες άσχημα. 67 00:06:24,133 --> 00:06:28,346 Κάντε όλοι πίσω, θα καούν τα καρβουνάκια. 68 00:06:28,471 --> 00:06:32,225 Μ' αρέσει η μυρωδιά της μηλόπιτας με κανέλα το πρωί. 69 00:06:32,308 --> 00:06:36,729 - Μυρίζει νίκη. - Τον μισώ αυτόν τον χοντρόγατο. 70 00:06:39,524 --> 00:06:44,112 Τόσος πολύς χρόνος κι έχω τόσα λίγα πράγματα να κάνω. 71 00:06:47,115 --> 00:06:50,493 - Ποντίκι. - Όχι, ευχαριστώ, έχω φάει του σκασμού. 72 00:06:53,496 --> 00:06:57,166 - Πιάσ' το, Γκάρφιλντ. - Πιάσ' το, Τζον. 73 00:07:04,132 --> 00:07:07,802 Σήμερα όλοι καταφεύγουν στα κυνηγητά και στα σπασίματα. 74 00:07:08,261 --> 00:07:11,389 Κανείς δε δηλητηριάζει πια. 75 00:07:15,893 --> 00:07:18,104 Αχ, να το μπαλάκι μου. 76 00:07:18,187 --> 00:07:21,232 Τι να την κάνεις μια γάτα που δεν πιάνει ποντίκια; 77 00:07:21,315 --> 00:07:23,401 Δε μ' αρέσει το κυνηγητό. 78 00:07:23,943 --> 00:07:26,529 Καλά. Θα το χειριστώ. 79 00:07:27,697 --> 00:07:31,367 Ξέρω ότι δεν μ' ακούς, μα δεν μπορείς καν να προσέξεις; 80 00:07:35,538 --> 00:07:40,668 - Γιατί μπαίνεις μέσα όταν είναι ο Τζον; - Συγγνώμη, φίλε. Δεν κρατιόμουν. 81 00:07:40,793 --> 00:07:43,629 Όταν σε βλέπει έχει πιο πολλές απαιτήσεις από μένα. 82 00:07:43,713 --> 00:07:47,425 Αλλά έχει και μπισκοτάκια. Πώς θα διατηρηθώ; Καταλαβαίνεις; 83 00:07:47,508 --> 00:07:50,553 Φτάνει να καταλαβαίνεις κι εσύ ότι πρέπει να σε φάω. 84 00:08:04,817 --> 00:08:08,946 Μπράβο. Βλέπεις; Ήξερα ότι μπορούσες να το κάνεις αν ήθελες. 85 00:08:09,030 --> 00:08:12,241 Είσαι ο καλύτερος γάτος του κόσμου. 86 00:08:20,750 --> 00:08:25,880 - Δοκίμασες τον εαυτό σου τελευταία; - Εκεί που μ' έβαλες ήταν πολύ μπας-κλας. 87 00:08:25,963 --> 00:08:29,967 Εξαφανίσου για λίγες μέρες. Πήγαινε να κουρευτείς. Άφησε μούσι. 88 00:08:30,051 --> 00:08:32,261 Κουλ. Σου το χρωστάω. 89 00:08:32,345 --> 00:08:35,806 Θα σας κάνω μια ερώτηση. Αγαπάτε τη γάτα σας; 90 00:08:35,890 --> 00:08:39,894 Επιτέλους. Πίσω στην ωραία ρουτίνα μου. 91 00:08:39,977 --> 00:08:43,272 ..Γατοτροφή Κίμπλι. Σωστά, Πέρσνικιτι; 92 00:08:43,356 --> 00:08:47,985 Η φάτσα του είναι παντού. Στην τηλεόραση, στις εφημερίδες, σε μπλουζάκια. 93 00:08:48,069 --> 00:08:50,905 Ποιος θα ήθελε τόση δημοσιότητα; 94 00:08:53,157 --> 00:08:56,911 - Έι, φιλαράκι. - Άσε τη φλυαρία. Τι έφερες; 95 00:08:56,994 --> 00:09:00,581 - Και μην ξεχνάτε, ευτυχείτε. - Ευτυχώ, όταν είμαι μαζί σου 96 00:09:00,665 --> 00:09:05,503 και με το φίνο τοματοπολτό, ρικότα, και λαζάνια σου. 97 00:09:05,628 --> 00:09:09,382 Γκάρφιλντ, ούτε που να το σκεφτείς. Είναι για μένα. 98 00:09:10,508 --> 00:09:13,427 - Ίσως μια μπουκίτσα μόνο. - Ευχαριστούμε, Χάπι. 99 00:09:13,511 --> 00:09:17,098 Ευχαριστούμε για την παρέα σου. Είμαι ο Κρίστοφερ Μέλο. 100 00:09:17,181 --> 00:09:19,475 Ευτυχείτε. 101 00:09:22,061 --> 00:09:24,647 - OK, στοπ. - Όλα εντάξει. 102 00:09:26,524 --> 00:09:30,653 Δώσ' μου το Benadryl. Ναι. 103 00:09:33,906 --> 00:09:37,451 Η αναθεματισμένη γατο-αλλεργία. 104 00:09:43,416 --> 00:09:45,459 Κάνα νέο από το δίκτυο; 105 00:09:45,543 --> 00:09:49,547 - Θέλουν ένα σκυλί για το Καλημέρα ΝΥ. - Σκυλί; 106 00:09:49,630 --> 00:09:53,551 Η ιστορία της ζωής μου. Θέλουν σκυλί κι έχω γάτα. 107 00:09:54,343 --> 00:09:57,179 Η εμφάνισή σου στο σόου πήγε καλά. 108 00:09:57,263 --> 00:10:02,059 Φυσικά, χαζοβιόλη. Οι 50 νοικοκυρές που το είδαν με λάτρεψαν. 109 00:10:02,143 --> 00:10:06,480 Εδώ Γουόλτερ Τζέι Τσάπμαν, σε ζωντανή μετάδοση απ' τη Χάγη. 110 00:10:06,564 --> 00:10:10,568 Αχ, λυπηθείτε μας. Τι φωτεινός παντογνώστης. 111 00:10:10,735 --> 00:10:14,071 Κι όλοι έλεγαν ανέκαθεν ότι εγώ ήμουν ο όμορφος. 112 00:10:14,155 --> 00:10:19,577 Ήμουν ο έξυπνος. Και γεννήθηκα πρώτος. Κι όμως, "ζωντανή μετάδοση απ' τη Χάγη", 113 00:10:19,702 --> 00:10:24,999 κι εγώ εμφανίζομαι μ' αυτή την ψωριάρα σ' ένα ασήμαντο πρωινό σόου. 114 00:10:25,082 --> 00:10:26,334 Πίσω σ' εσένα, Νταν. 115 00:10:32,340 --> 00:10:35,509 Έφαγες και τα τέσσερα πακέτα λαζάνια; 116 00:10:35,593 --> 00:10:38,512 Δε φταίω εγώ. Αυτά με προκάλεσαν. 117 00:10:38,596 --> 00:10:42,725 - Τι θα κάνω μ' εσένα; - Αγάπα με, τάιζέ με, κανάκευέ με. 118 00:10:42,808 --> 00:10:47,980 Ας πάμε κάπου που αγαπάς, κάπου που σε παραχαϊδεύουν και σε αναζωογονούν. 119 00:10:48,064 --> 00:10:50,941 Ξέρω, στο Λούκουλος. 120 00:10:51,025 --> 00:10:53,319 Ευχαριστώ. 121 00:10:53,402 --> 00:10:55,613 Όχι; Στο Ψιψίνα; 122 00:10:55,780 --> 00:10:57,865 Στο Γάτο-Φάτο; Όχι; 123 00:10:58,324 --> 00:11:02,536 Λοιπόν, δεν έχω ιδέα. Ίσως στη Χορτοφαγία. Για σένα; 124 00:11:02,620 --> 00:11:07,541 Από το δρόμο μου φεύγω μόνο όταν με πηγαίνει στο κτηνιατρείο, 125 00:11:07,625 --> 00:11:12,546 και τελευταία με πηγαίνει συχνά-πυκνά, χωρίς να το χρειάζομαι. 126 00:11:12,630 --> 00:11:15,633 Σίγουρα το κάνει για κάποιο δικό του λόγο. 127 00:11:16,801 --> 00:11:21,222 Δεν έχει τίποτα. Είναι ένας ευτυχισμένος, χοντρός, τεμπέλης γάτος. 128 00:11:21,305 --> 00:11:24,100 - Δε χρειάζεται δεύτερη γνώμη. - Ανησυχώ. 129 00:11:24,183 --> 00:11:27,019 Το ξέρω. 130 00:11:27,103 --> 00:11:30,564 Νοιάζεσαι γι' αυτόν περισσότερο από κάθε ιδιοκτήτη που ξέρω. 131 00:11:30,648 --> 00:11:33,567 Ο "αυτός" έχει όνομα. Στο Ίδρυμα Απόρων είμαστε; 132 00:11:33,651 --> 00:11:38,531 Ας τον πάμε μέσα για το μπάνιο του. Θέλω να σου μιλήσω. Ιδιαιτέρως. 133 00:11:40,324 --> 00:11:42,493 Είναι τόσο όμορφη. 134 00:11:42,576 --> 00:11:45,579 Κύριε Οικτρίδη; Τη γουστάρεις από το γυμνάσιο. 135 00:11:45,663 --> 00:11:49,917 Ζήτησέ της να βγείτε για να σε απορρίψει και να συνεχίσουμε με τη ζωή μου. 136 00:11:50,000 --> 00:11:52,670 Θα της ζητήσω να βγούμε. Ευχήσου μου καλή τύχη. 137 00:11:52,753 --> 00:11:55,131 OK. Ρίξου της, τίγρη. 138 00:11:55,214 --> 00:11:59,301 Είσαι πρώτος. Το αφεντικό. Σαγήνευσέ τη. 139 00:11:59,385 --> 00:12:04,598 Δείξ' της τι εστί βερίκοκο, άχρηστο πλάσμα. 140 00:12:05,516 --> 00:12:11,188 Δεν αρχίζεις μ' ένα σουηδικό μασάζ, κι ένα μανικιούρ και πεντικιούρ; 141 00:12:11,272 --> 00:12:18,279 Μετά τύλιγμα με φύκια, αποτρίχωση ουράς με κερί, φρου-φρου κι αρώματα. 142 00:12:19,113 --> 00:12:22,241 Θέλω να σου ζητήσω κάτι πολύ σημαντικό. 143 00:12:22,324 --> 00:12:24,952 Δε θα το ζητούσα σχεδόν από κανέναν άλλο εδώ. 144 00:12:25,035 --> 00:12:27,913 Περίμενε, μη μου πεις. Νομίζω πως ξέρω τι εννοείς. 145 00:12:27,997 --> 00:12:29,582 - Σοβαρά; - Ναι. 146 00:12:29,665 --> 00:12:32,793 Λιζ, κι εγώ ήθελα να σου το ζητήσω από καιρό. 147 00:12:32,877 --> 00:12:38,799 - Σίγουρα μιλάμε για το ίδιο πράγμα; - Ποτέ δεν ήμουν πιο σίγουρος στη ζωή μου. 148 00:12:38,883 --> 00:12:41,427 Λιζ, είμαι έτοιμος να το προσπαθήσω. 149 00:12:41,510 --> 00:12:44,096 Είμαι έτοιμος για... 150 00:12:45,222 --> 00:12:47,600 - Ευχαριστώ. - Ένα σκυλί. 151 00:12:49,602 --> 00:12:53,105 Είμαι έτοιμος για ένα σκυλί. 152 00:12:53,189 --> 00:12:56,150 - Νομίζω ότι σε συμπάθησε. - Γεια. Ναι. 153 00:12:57,735 --> 00:13:00,738 Είναι παιχνιδιάρικο κουταβάκι, ε; 154 00:13:00,905 --> 00:13:05,534 Τον λένε Όντι. Δε θα επιζήσει στο κλουβί. 155 00:13:05,618 --> 00:13:08,746 Χρειάζεται αγάπη. 156 00:13:16,337 --> 00:13:19,673 Ευχαριστώ πάρα πολύ, κυρίες και κύριοι. 157 00:13:19,757 --> 00:13:22,510 Όχι, ίσως όχι στη γειτονιά μου. 158 00:13:23,219 --> 00:13:26,222 Έι, Μπούμερ, ώρα να πηγαίνω. 159 00:13:26,305 --> 00:13:30,768 Πρέπει να βιαστώ, παιδιά. Μην περνάτε το κιγκλίδωμα ασφαλείας. 160 00:13:30,935 --> 00:13:36,148 Χαίρομαι που ήρθατε να με δείτε, αλλά με περιμένει ένας πιστός, ανάπηρος φίλος. 161 00:13:36,232 --> 00:13:39,652 Σας παρακαλώ, μην κλαίτε. Ξέρω τι θα πει να μη σε αγαπούν. 162 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 Εννοώ, εσείς ξέρετε. 163 00:13:42,154 --> 00:13:45,241 Θα έρθω να σας επισκεφτώ κι αν δεν έρθω, θα σας γράψω. 164 00:13:45,366 --> 00:13:49,662 - Ξέρει κανείς σας αυτό τον τύπο; - Ο Γκάρφιλντ αναχωρεί. 165 00:13:49,745 --> 00:13:52,873 Δεν είσαι υποχρεωμένος να τον πάρεις αν δε θέλεις. 166 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 Όχι, μην ανησυχείς. 167 00:13:55,376 --> 00:14:00,256 Αναρωτιόμουν ανέκαθεν πως είναι να έχεις ένα ζώο που θέλει να παίξει μαζί σου. 168 00:14:00,339 --> 00:14:05,261 - Είσαι καλός φίλος. - Μία ερώτηση. Είμαι ακόμα κούκλος; 169 00:14:06,512 --> 00:14:10,349 Τζον. Νομίζω πως έχουμε ένα προβληματάκι εδώ. 170 00:14:10,432 --> 00:14:13,102 Μπορώ να βοηθήσω με τη μεταβατική περίοδο. 171 00:14:13,185 --> 00:14:16,814 - Κάθεται στη θέση μου. - Μπορούμε να βγαίνουμε όλοι μαζί. 172 00:14:16,939 --> 00:14:19,608 Σε πάρκα, σόου για σκυλιά, τέτοια πράγματα. 173 00:14:19,692 --> 00:14:21,026 Τζόνι; 174 00:14:21,110 --> 00:14:24,822 Μια στιγμή, μου ζητάς να βγούμε; 175 00:14:25,614 --> 00:14:29,326 Τζόνι, ήρθε η ώρα ν' αγοράσεις συναγερμό αυτοκινήτου. 176 00:14:29,410 --> 00:14:33,122 Δε θα το πιστέψεις. Ένα αδέσποτο έκανε διάρρηξη στο αμάξι σου. 177 00:14:33,205 --> 00:14:35,958 Αυτός είναι ο Όντι. Θα έρθει μαζί μας. 178 00:14:36,041 --> 00:14:39,503 Έψαχνες για γυναίκα και βρήκες σκυλί; 179 00:14:39,587 --> 00:14:42,923 Αυτό είναι οικτρό ακόμα και για τα δικά σου στάνταρ. 180 00:14:43,007 --> 00:14:46,719 Όχι. Δε θα βάλουμε ένα σκυλί στο σπίτι μας. 181 00:14:46,802 --> 00:14:50,014 Εγώ είμαι πάντα συνοδηγός. 182 00:14:50,097 --> 00:14:52,558 Τι κοιτάς έτσι, τσιμπουρόμαλλο δέρας; 183 00:14:53,517 --> 00:14:55,853 Τζον, προλαβαίνουμε ακόμα. Γρήγορα. 184 00:14:55,936 --> 00:14:59,356 Γύρνα πίσω πριν μάθει πού μένουμε. 185 00:15:02,026 --> 00:15:05,195 Δώσε πίσω αυτόν τον οσφρηστή μπατζακιών. 186 00:15:05,279 --> 00:15:10,242 - Σε παρακαλώ; - Έλα. Αυτό είναι το καινούργιο σπίτι σου. 187 00:15:16,415 --> 00:15:19,126 Έλα, φιλαράκι. 188 00:15:19,209 --> 00:15:24,882 Είχες εμένα, ένα μαγνήτη θηλυκών, και τώρα έχεις ένα μαγνήτη τσιμπουριών. 189 00:15:27,635 --> 00:15:31,722 - Ο Τζον έφερε ένα σκυλί στο σπίτι σας. - Το ξέρω, Νέρμαλ. 190 00:15:31,805 --> 00:15:35,392 - Γιατί να κάνει τέτοιο πράγμα; - Δεν έχω ιδέα. 191 00:15:35,476 --> 00:15:40,397 Είναι αλλόκοτο, να φέρεις σκυλί σ' ένα σπίτι που έχει ήδη γάτα. 192 00:15:40,481 --> 00:15:42,816 Σταματάς; Δεν είναι σημαντικό. 193 00:15:42,942 --> 00:15:46,362 Είναι ένα λιωμένο ζουζούνι στο παρμπρίζ της ζωής μου. 194 00:15:46,445 --> 00:15:47,488 Ζουζούνι; 195 00:15:47,571 --> 00:15:54,328 Ένα βρομερό, κρυόμπλαστρο ζουζούνι που θα φροντίσω κατάλληλα και μ' ενθουσιασμό. 196 00:15:54,411 --> 00:15:57,623 - Έλα. - Όπως βλέπεις, είμαι ο αγαπημένος του. 197 00:15:57,706 --> 00:16:00,501 Τα λέμε αργότερα. Καλή τύχη με το ζουζούνι. 198 00:16:00,584 --> 00:16:02,962 Έλα. 199 00:16:04,296 --> 00:16:07,508 Μ' εκδικείσαι για τη φάση με το συκώτι, ε; 200 00:16:07,591 --> 00:16:10,761 Είναι παλαβός. 201 00:16:10,844 --> 00:16:14,848 Αυτό εκεί πέρα είναι το γραφείο μου, Όντι. 202 00:16:14,932 --> 00:16:17,351 Κι εκεί είναι η τηλεόραση. 203 00:16:17,434 --> 00:16:20,813 Και τώρα, η κουζίνα. Θέλεις να πας να τη δεις; 204 00:16:22,106 --> 00:16:25,401 Δεν του φτιάχεις ένα χάρτη καλύτερα; 205 00:16:25,484 --> 00:16:29,613 OK. Πρέπει να παραμείνω ήρεμος, αυτό είναι όλο. 206 00:16:29,697 --> 00:16:31,907 Ο Τζον είναι γατόφιλος, όχι σκυλόφιλος. 207 00:16:31,991 --> 00:16:34,994 Σε μια βδομάδα, το πολύ 10 μέρες, θα 'χει πάρει δρόμο. 208 00:16:35,119 --> 00:16:41,166 Φίλε μου, αυτό το κουτάβι είναι θεόχαζο. Βλέπω απλώς έναν εφιάλτη. 209 00:16:41,250 --> 00:16:47,089 Θα κλείσω τα μάτια μου κι όταν τ' ανοίξω, θα είναι πάλι όλα φυσιολογικά. 210 00:16:53,554 --> 00:16:55,764 Αυτό δεν είναι φυσιολογικό. Καθόλου. 211 00:16:55,848 --> 00:17:00,477 Υπέροχα, σάλια σκυλιού. Εμβολιάστε με, σας παρακαλώ. 212 00:17:04,148 --> 00:17:10,154 Τι εφιάλτης. Χρειάζομαι λίγο ποιοτικό χρόνο με τον καλύτερο φίλο του ανθρώπου. 213 00:17:10,237 --> 00:17:12,156 Την τηλεόραση. 214 00:17:18,203 --> 00:17:20,247 Όχι. 215 00:17:20,372 --> 00:17:23,584 Νεοσύλλεκτε. Άκου τους κανονισμούς, ΟΚ; 216 00:17:23,751 --> 00:17:26,045 Κανονισμός 1, αυτή είναι η πολυθρόνα μου. 217 00:17:26,128 --> 00:17:30,090 Συνεννοηθήκαμε; Αν βάλεις πόδι επάνω της, σε σχόλασα, φίλε. 218 00:17:34,386 --> 00:17:35,387 Πολύ καλά. 219 00:17:48,317 --> 00:17:52,029 Ναι, νομίζω πως ίσως πλεονεκτώ διανοητικά. 220 00:18:05,084 --> 00:18:08,629 Άσε με ήσυχο. Δεν αστειεύομαι, Γιόντελ Όντι. 221 00:18:08,712 --> 00:18:11,799 Πάρε ένα χάπι για τα σκουλήκια και στρίβε. Έχω δουλειά. 222 00:18:12,841 --> 00:18:16,220 Θέλεις να παίξεις; Ωραία. Θα είσαι ο αστροναύτης μου. 223 00:18:16,303 --> 00:18:20,849 Πήδηξε στον κουβά και θα σ' εκτοξεύσω στο διάστημα. Έλα, είναι απλό. 224 00:18:20,933 --> 00:18:25,229 Θα πετάξω μέσα το μπαλάκι σου. Ακολούθησέ το και πήδα μέσα. 225 00:18:25,312 --> 00:18:27,898 Έλα, Όντι. Έτσι. 226 00:18:27,981 --> 00:18:32,152 Έλα εδώ και πήδηξε μες στον κουβά και βοήθησέ με. 227 00:18:32,653 --> 00:18:35,948 Όχι. Εδώ μέσα, έτσι. Μην τ' ακουμπάς αυτό. 228 00:19:02,850 --> 00:19:05,561 Χιούστον, έχουμε ένα πρόβλημα. 229 00:19:05,894 --> 00:19:08,689 Όντι, φύγε από τον κουβά. 230 00:19:08,981 --> 00:19:11,567 Κατεβαίνεις από τον κουβά, σε παρακαλώ; 231 00:19:11,650 --> 00:19:13,902 OK, ώρα για ένα καινούργιο παιχνίδι. 232 00:19:13,986 --> 00:19:16,822 Λέγεται "Τα Νύχια μου στον Πισινό σου". 233 00:19:16,905 --> 00:19:18,824 Έλα δω. Γύρνα πίσω. 234 00:19:19,074 --> 00:19:21,577 Θα χρησιμοποιήσω μόνο τα νύχια του αριστερού. 235 00:19:21,910 --> 00:19:25,038 Αν είχα πιο μακριά πόδια, θα σε είχα πιάσει. 236 00:19:25,122 --> 00:19:28,792 Περίμενε λίγο. Τρέχα πιο σιγά. 237 00:19:31,253 --> 00:19:34,506 Βρε, καλώσ' τον. Την έβαψες τώρα, χοντρόγατε. 238 00:19:34,590 --> 00:19:38,218 Έι, Λούκα. Καινούργια είναι η αλυσίδα που φοράς; 239 00:19:38,510 --> 00:19:40,762 Δείχνεις μια χαρά. Πηγαίνεις γυμναστήριο; 240 00:19:40,846 --> 00:19:45,559 - Περίμενα χρόνια γι' αυτό. - Ανθρώπινα ή σκυλίσια χρόνια; 241 00:19:48,770 --> 00:19:52,482 Τι στο... ; Φύγε από δω, νιάνιαρο. 242 00:19:52,566 --> 00:19:57,946 Λούκα, από δω ο Όντι. Λούκα, τον τρως, σε παρακαλώ; 243 00:19:58,030 --> 00:20:02,576 - Είσαι καλά; - Νομίζω. Ο Λούκα θα τον καταβροχθίσει. 244 00:20:02,659 --> 00:20:05,621 Χάρη στον Όντι δεν σε ξέσκισε ο Λούκα. 245 00:20:05,704 --> 00:20:09,750 Ναι, σου έσωσε τη ζωή. Ο Όντι είναι ήρωας. 246 00:20:09,833 --> 00:20:14,588 Επειδή δε με ξέσκισε; Ο Όντι είναι ηλίθιος μέχρι νεοτέρας διαταγής. 247 00:20:18,217 --> 00:20:22,095 Έι, φεγγαρόσκονη. Στη θέση σου θα κοιμόμουν στο χαλί. 248 00:20:22,179 --> 00:20:24,723 Ο Τζον δε μ' αφήνει στο κρεβάτι. Ποτέ. 249 00:20:28,685 --> 00:20:31,605 Θέλεις να κοιμηθείς στο κρεβάτι; Καλά. 250 00:20:33,982 --> 00:20:38,403 Έι, φιλαράκι. Ποιο είναι το καλύτερο αγόρι; 251 00:20:38,528 --> 00:20:41,865 Θέλεις να κοιμηθείς στο κρεβάτι απόψε; "Ναι, θέλω." 252 00:20:41,949 --> 00:20:47,955 - Θα ξεράσω μου φαίνεται. - Καληνύχτα, Όντι. Καληνύχτα Γκάρφιλντ. 253 00:20:48,247 --> 00:20:50,415 Υπέροχα. Ευχηθείτε μου καλή τύχη με τους εφιάλτες. 254 00:21:07,849 --> 00:21:10,310 Πάει, καταστράφηκε άλλη μια μέρα. 255 00:21:17,359 --> 00:21:21,488 Γλειφτρόνι. 256 00:21:27,703 --> 00:21:29,788 Ουάου, μωρό μου. 257 00:21:32,624 --> 00:21:35,085 Όχι. Κάτω. 258 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 Κάτω, χαζόσκυλο. 259 00:21:41,883 --> 00:21:46,054 Ποιο μέρος του "όχι" δεν καταλαβαίνεις; Το σπρώξιμο από την πολυθρόνα; 260 00:21:46,138 --> 00:21:49,141 Κάτω. Δε θέλω να παίξω. 261 00:21:50,726 --> 00:21:55,314 Κοίτα. Τι πρέπει να πω; "Ευχαριστώ που μ' έσωσες από τον Λούκα;" 262 00:21:55,397 --> 00:21:59,526 OK, "Ευχαριστώ που μ' έσωσες." Δρόμο τώρα. 263 00:21:59,609 --> 00:22:02,321 Πού είχα μένει; Α, εδώ ακριβώς. 264 00:22:04,489 --> 00:22:08,201 Μπαμπέση. Χτυπάς κάποιον ενώ κοιτάει αλλού; OK. 265 00:22:08,327 --> 00:22:11,413 Ξεχάσατε κάτι, μου φαίνεται, κύριε 266 00:22:11,496 --> 00:22:14,583 Είμαι σίγουρος ότι είναι δικό σας. 267 00:22:14,666 --> 00:22:17,961 Λατρεύω να ρίχνω ξύλο. 268 00:22:19,212 --> 00:22:23,925 Κόψτε φάση. Βλέπετε; Αυτό θα πει τσαλίμι. 269 00:22:24,468 --> 00:22:27,929 Μη με πλευρίζεις έτσι, μπέιμπι. 270 00:22:28,013 --> 00:22:31,350 Κάν' το να δούμε. 271 00:22:31,433 --> 00:22:33,894 Πάρτε αυτόν τον επιτάφιο από δω. 272 00:22:33,977 --> 00:22:38,440 Πισινός είναι αυτός ή χέλι; Όχι, κάπως έτσι, δες να μαθαίνεις. 273 00:22:38,523 --> 00:22:40,817 Μπορείς να το κάνεις; 274 00:22:40,901 --> 00:22:43,278 Δεν είναι αυτοί οι γοφοί για το χαρέμι; 275 00:22:43,403 --> 00:22:47,616 Βάδιζε έτσι, σε παρακαλώ. Πηγαίνω βόλτα το σκυλί. 276 00:22:47,699 --> 00:22:51,620 Λίγο πιο ζωηρά τώρα. Κάπως έτσι. 277 00:22:51,703 --> 00:22:57,292 Κοίτα αυτό. Παρακολούθα το δάσκαλο να μαθαίνεις. 278 00:22:57,459 --> 00:23:02,964 Έπρεπε να έκανες πρόβες στο γκαράζ πριν χορέψεις με κάποιον του επιπέδου μου. 279 00:23:03,048 --> 00:23:06,009 Κάνε πίσω. 280 00:23:06,093 --> 00:23:11,598 Ίσως κάτι πιο δύσκολο. Τι λες γι' αυτό; Έξω από το πορτάκι. 281 00:23:14,976 --> 00:23:21,942 Δείτε ποιος χορεύει στη βεράντα. Θα τα φτύσει η γκουβερνάντα. 282 00:23:22,025 --> 00:23:24,152 Τύφλα να 'χουν τα Μπολσόι. 283 00:23:24,236 --> 00:23:27,447 Ο Γκάρφιλντ χορεύει με τον Όντι. Είναι φιλαράκια. 284 00:23:27,531 --> 00:23:30,826 Τι τρέχει; Ω, Θεέ μου. Τι κάνεις εσύ εδώ; 285 00:23:30,909 --> 00:23:35,372 Χόρευα σόλο κι άρχισε να με μιμείται αυτό το κοπρόσκυλο. Το είδατε; 286 00:23:35,789 --> 00:23:38,291 Ευχαριστώ, παιδιά. 287 00:23:38,375 --> 00:23:40,961 Κατέφθασαν κι άλλοι μπελάδες. 288 00:23:45,590 --> 00:23:50,220 - Δες ηλίθια έκφραση που έχει η φάτσα του. - Έλα, φιλαράκι. 289 00:23:50,303 --> 00:23:55,851 Τον πηγαίνεις πίσω στο κτηνιατρείο, στα κλουβιά για τα αδέσποτα, σωστά; 290 00:23:55,934 --> 00:23:59,020 Θα τον δώσεις για υιοθεσία; 291 00:23:59,104 --> 00:24:03,984 Παίρνει μαζί τον Όντι στο ραντεβού του με τη Λιζ κι αφήνει εσένα εδώ. 292 00:24:04,067 --> 00:24:08,238 - Το ξέρω, Νέρμαλ. - Πηγαίνουν για περιπέτεια και σ' αφήνουν. 293 00:24:08,321 --> 00:24:12,409 - Κι αυτό που θέλεις να πεις είναι; - Ότι σίγουρα θα αισθάνεσαι άσχημα 294 00:24:12,492 --> 00:24:15,245 που σε αφήνει εδώ μόνο ενώ παίρνει τον Όντι. 295 00:24:15,328 --> 00:24:18,081 Είναι σαν να μην είσαι ο αγαπημένος του πια. 296 00:24:18,165 --> 00:24:23,295 Τι λες, παίζουμε τον Χειρούργο Εγκεφάλων; Πηγαίνεις να μου φέρεις το τρυπάνι; 297 00:24:24,963 --> 00:24:28,425 Τι λυπηρό. Ο Τζον έχει τρελαθεί εντελώς. 298 00:24:28,508 --> 00:24:31,595 Δεν καταλαβαίνει πια πόσο σημαντικός είμαι γι' αυτόν. 299 00:24:31,678 --> 00:24:36,349 Πρέπει να του δείξω μεγάλη κατανόηση σ' αυτούς τους δύσκολους καιρούς. 300 00:24:36,433 --> 00:24:39,895 Περίμενε. Με ξέχασες. 301 00:24:39,978 --> 00:24:42,355 Σε παρακαλώ, κόψε ταχύτητα. 302 00:24:42,439 --> 00:24:44,900 Εδώ από πίσω είμαι. 303 00:24:45,442 --> 00:24:48,236 Έσχισα έναν τένοντα μου φαίνεται. 304 00:24:51,281 --> 00:24:54,117 Εντάξει. Ανέβηκα. Ηρέμησε. 305 00:24:58,455 --> 00:25:00,749 Η καημένη μου η μυτούλα. 306 00:25:01,708 --> 00:25:07,964 Αν είστε ο ιδιοκτήτης της Μαρίν, ελάτε να την παραλάβετε. Ευχαριστώ πολύ. 307 00:25:19,559 --> 00:25:22,646 Ναι, πηγαίνετε εσείς. Θα σας προλάβω αργότερα. 308 00:25:22,729 --> 00:25:26,650 Έπαθα μάλλον μια ελαφρά διάσειση ή κρανιακό κάταγμα. 309 00:25:26,733 --> 00:25:30,779 Πρέπει να κάνω μια Γατιστική Αξονική Τομογραφία. 310 00:25:32,239 --> 00:25:38,870 Θα ζητήσω από τους κριτές τώρα να λάβουν τις θέσεις τους για το διαγωνισμό. 311 00:25:46,836 --> 00:25:50,257 Κυρίες και κύριοι. Καλωσήλθατε στο σόου. 312 00:25:50,340 --> 00:25:55,512 Λέτε να συμβιβαστώ; Να κυλιέμαι στο πάτωμα με μια κουβαρίστρα; 313 00:25:55,595 --> 00:26:01,059 Και να γουργουρίζω σαν Φεράρι. Ή καλύτερα σαν Τζάγκουαρ. 314 00:26:01,142 --> 00:26:05,939 Αλλά δεν σκαρφαλώνω σε κουρτίνες. Ούτε τα χαζόσκυλα το κάνουν αυτό. 315 00:26:06,022 --> 00:26:08,608 Ουπς. Σκύλοι. 316 00:26:09,776 --> 00:26:13,238 Τι; Θα το πάρετε προσωπικά όλοι; 317 00:26:13,321 --> 00:26:17,534 Τώρα θα πεθάνω. Ωχ, όχι, όντως θα πεθάνω. 318 00:26:17,617 --> 00:26:22,998 Με συγχωρείτε, να περάσω μια στιγμή κάτω από το μουσαμά; Αυτό είναι το αφτί μου. 319 00:26:23,081 --> 00:26:28,086 Ιδιοκτήτες, πειθαρχείστε τα σκυλιά σας. Σας παρακαλώ. Πειθαρχείστε τα ζώα σας. 320 00:26:28,169 --> 00:26:31,673 Μουσική, ηλίθιε. 321 00:26:33,174 --> 00:26:37,470 Ναι, παίξε μουσική. Αυτό είναι το πληγωμένο μου γόνατο. Σταματήστε. 322 00:26:37,554 --> 00:26:40,181 Πόδια μου, μη μ' εγκαταλείπετε τώρα. 323 00:26:41,891 --> 00:26:47,564 Σας ζητώ συγγνώμη γι' αυτό το πανδαιμόνιο. Είναι πολύ ασυνήθιστο. 324 00:26:49,065 --> 00:26:54,195 Όντι, έλα. Έλα δω, φιλαράκο. Όντι, θέλεις ένα μπισκοτάκι; 325 00:26:56,072 --> 00:27:01,828 OK. Χρειάζομαι επειγόντως μεταφορικό μέσο. Μαντάμ, θα μπω στο μου-μου σας. 326 00:27:01,911 --> 00:27:04,247 Έλα. Μη στέκεσαι. 327 00:27:04,331 --> 00:27:06,666 Πάμε, γρήγορα. Κουνήσου. 328 00:27:06,750 --> 00:27:10,253 Άντε, Ροδούλα. Πάτα γκάζι. Συγγνώμη. 329 00:27:14,174 --> 00:27:17,469 Κουνήσου, Ροδούλα. 330 00:27:17,552 --> 00:27:21,890 Έχουμε ένα καινούργιο αστέρι στην πίστα. 331 00:27:21,973 --> 00:27:25,101 Κυρίες και κύριοι, είναι εκπληκτικό. 332 00:27:27,771 --> 00:27:30,899 Πολύ ταλαντούχο το μικρούλι, ε; 333 00:27:30,982 --> 00:27:36,321 Ντε, Ροδούλα, μας φτάνουν. Κινδυνεύει θανάσιμα η ζωή μιας γάτας. 334 00:27:38,615 --> 00:27:43,203 Ευχαριστώ για τη βόλτα. Συγγνώμη, κυρία. Καλέστε το 100, σας παρακαλώ. 335 00:27:46,456 --> 00:27:50,418 Αυτό ακριβώς μου άξιζε, καλά να πάθω. 336 00:27:50,502 --> 00:27:54,923 Αν επιζήσω δε θα ξανασυναγωνιστώ ποτέ με σκυλί, το υπόσχομαι. 337 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 OK. Μ' έχετε στο πόδι. 338 00:27:56,925 --> 00:28:00,512 Αλλά πριν πω αντίο... Δεν είναι τραγική ειρωνεία; 339 00:28:00,595 --> 00:28:03,431 Ποιος ήρθε να παραστεί στο θάνατό μου; Ο ταχυδρόμος. 340 00:28:03,515 --> 00:28:05,934 Είστε τόσο ηλίθιοι. 341 00:28:19,197 --> 00:28:22,909 Όντι, έλα εδώ. Μπράβο αγόρι μου. 342 00:28:22,992 --> 00:28:26,996 Κυρίες και κύριοι, ο Χάπι Τσάπμαν. 343 00:28:28,665 --> 00:28:32,210 Αυτό θα πει ταλαντούχο σκυλί. 344 00:28:33,753 --> 00:28:37,924 Θα μπορούσε να έχει λαμπρό μέλλον στην τηλεόραση. 345 00:28:38,007 --> 00:28:41,177 Ευχαριστώ, αλλά ο Όντι είναι απλώς ένα κατοικίδιο ζώο. 346 00:28:41,261 --> 00:28:43,388 Δεν θέλω τίποτ' άλλο απ' αυτόν. 347 00:28:44,055 --> 00:28:46,558 - Αστειεύεσαι; - Όχι. 348 00:28:48,268 --> 00:28:51,020 Λοιπόν, αυτό είναι για σένα. 349 00:28:51,104 --> 00:28:55,775 Κι αυτή για σένα. Αν αλλάξεις γνώμη, τηλεφώνησέ μου. 350 00:28:55,859 --> 00:29:00,321 "Χάπι; Άλλαξα γνώμη. Θέλω να γίνω σταρ." 351 00:29:01,573 --> 00:29:04,284 Ένα θερμό χειροκρότημα για τον Όντι. 352 00:29:04,367 --> 00:29:09,289 Τι συνταρακτικό τέλος για έναν τόσο ασυνήθιστο διαγωνισμό. 353 00:29:09,372 --> 00:29:15,587 Ο σημερινός νικητής, Όντι, το εκπληκτικό κουτάβι που χορεύει. 354 00:29:17,088 --> 00:29:19,841 Δεν το ξανακουνάω ποτέ από το δρόμο μας. 355 00:29:26,306 --> 00:29:28,975 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 356 00:29:29,768 --> 00:29:33,104 - Το διασκέδασα σήμερα. Ευχαριστώ. - Ναι, κι εγώ. 357 00:29:33,188 --> 00:29:35,899 - Δεν έρχεσαι μέσα; - Όχι σήμερα. 358 00:29:35,982 --> 00:29:39,527 - Το ήξερα. Συγγνώμη. - Θέλω, απλώς όχι σήμερα. 359 00:29:39,611 --> 00:29:43,114 Αντικαθιστώ έναν άλλο κτηνίατρο. 360 00:29:43,198 --> 00:29:45,408 - Αλήθεια; - Σε βολεύει την Κυριακή; 361 00:29:46,659 --> 00:29:50,330 Με βολεύει. Με παραβολεύει. 362 00:29:56,002 --> 00:29:58,963 Λοιπόν, τα λέμε την Κυριακή. 363 00:30:06,304 --> 00:30:09,098 Γιατί συνέβη αυτό; 364 00:30:09,182 --> 00:30:12,560 Ήμουν το είναι του. Ζούσε μόνο για μένα, 365 00:30:12,644 --> 00:30:19,651 όχι γι' αυτό το ηλίθιο, βρομερό, κλαψιάρικο, δαπανηρό, ντισκόβιο κουτάβι. 366 00:30:33,748 --> 00:30:35,875 Ωχ, όχι. 367 00:31:17,166 --> 00:31:20,753 Μην το κάνεις. Προσπαθεί να μας χωρίσει. 368 00:31:20,837 --> 00:31:23,923 Με ξέρεις. Με τόση τεμπελιά πώς να καταστρέψω το σπίτι. 369 00:31:24,007 --> 00:31:27,302 Με προκάλεσε. Μ' έσπρωξε. Μ' έφτυσε. Μ' έκανε έξαλλο. 370 00:31:27,427 --> 00:31:31,806 Δεν μπορείς να με πετάξεις από το σπίτι μου σαν να είμαι ζώο. 371 00:31:31,890 --> 00:31:33,975 Έλα τώρα, Τζον. 372 00:31:35,643 --> 00:31:38,479 Ξέρεις ότι φοβάμαι το σκοτάδι. 373 00:31:41,274 --> 00:31:43,109 Τι καλό αγόρι που είσαι. 374 00:31:43,192 --> 00:31:47,113 Κάποτε είχα τον Τζον μόνο για μένα κι ήμουν ευτυχής 375 00:31:47,196 --> 00:31:51,659 Μέρα ή νύχτα δεν υπήρχε γι' αυτόν άλλος κανείς 376 00:31:51,743 --> 00:31:55,872 Να πεινάσω δε μ' άφηνε ποτέ, να φανταστείς 377 00:31:55,955 --> 00:32:00,168 Κι εγώ στο σπίτι ήμουν πάντα αραχτός σαν βασιλιάς 378 00:32:00,251 --> 00:32:04,213 Μα τώρα είμαι έξω στο κρύο της νυχτιάς 379 00:32:04,297 --> 00:32:08,217 Ολομόναχος και με δέρνει ο βοριάς 380 00:32:09,218 --> 00:32:15,475 Είμαι μια άμοιρη γάτα που ζει, σκυλίσια ζωή 381 00:32:21,648 --> 00:32:25,360 Νόμιζα πως είχα ένα σπίτι 382 00:32:25,443 --> 00:32:29,989 Μία γωνίτσα να φωλιάζω σαν σπουργίτι 383 00:32:30,073 --> 00:32:33,868 Μα τώρα το σκυλί είναι ιν κι εγώ άουτ 384 00:32:33,952 --> 00:32:39,290 Δεν έχω τον Τζον, έχω πάθει μπλακάουτ 385 00:32:48,049 --> 00:32:55,056 Είμαι μια άμοιρη γάτα που ζει, σκυλίσια ζωή 386 00:33:02,355 --> 00:33:05,608 Άσε με ήσυχο. Νίκησες. 387 00:33:05,692 --> 00:33:10,279 Είσαι μέσα μαζί του, κι εγώ εδώ έξω ολομόναχος. 388 00:33:36,806 --> 00:33:41,477 Ήρθες έξω για να είσαι μαζί μου; Με συγκινεί, είσαι τόσο καλός. 389 00:33:41,561 --> 00:33:45,314 Σίγουρα θα έχεις κάλο στον εγκέφαλο. 390 00:33:45,398 --> 00:33:47,567 Πέταξε έξω σκυλί, φέρε μέσα το γατί 391 00:33:47,650 --> 00:33:49,944 Δε θέλω αντιρρήσεις, και μη με ρωτάς γιατί 392 00:33:50,028 --> 00:33:53,031 Τα λέμε το πρωί, μικρούλη. 393 00:33:53,114 --> 00:33:57,076 Τα κουταβάκια χρειάζονται λίγη σκληρή αγωγή αραιά και πού. 394 00:33:57,160 --> 00:33:59,454 Ατσαλώνει τον χαρακτήρα τους. 395 00:33:59,537 --> 00:34:01,956 Γεια σου, Πούκι. Μ' επιθύμησες; 396 00:34:02,040 --> 00:34:05,334 Θα επανορθώσω αυτό που έκανα στον Όντι το πρωί. 397 00:34:05,418 --> 00:34:08,337 Θα του μάθω πώς να πίνει νερό από την τουαλέτα. 398 00:34:09,464 --> 00:34:14,010 - Ο καημένος. Αυτή η γάτα είναι γουρούνι. - Ο Γκάρφιλντ είναι γουρούνι; 399 00:34:14,093 --> 00:34:16,971 - Δε βγάζεις ποτέ έξω σκυλιά τη νύχτα. - Γιατί; 400 00:34:18,598 --> 00:34:20,767 Το σκάνε και χάνονται. 401 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 ΣΚΥΛΟΤΡΟΦΗ ΚΙΜΠΛΙ 402 00:35:45,518 --> 00:35:50,439 Μην ανησυχείς, Τζον. Θα φάω όλα τα λαζάνια σου. 403 00:35:57,864 --> 00:36:00,825 Βρε, βρε. Ποιος είναι εδώ; 404 00:36:02,118 --> 00:36:03,995 Έχεις χαθεί. 405 00:36:08,374 --> 00:36:10,209 Θα το φροντίσουμε το πρωί. 406 00:36:16,007 --> 00:36:18,384 Νιώθω θεϊκά σήμερα το πρωί. 407 00:36:18,467 --> 00:36:24,265 Κοιμήθηκα σαν γατάκι. Έι, ψηλέ, μελαχρινέ κι άνθρωπε, τι έχουμε για πρωινό; 408 00:36:24,348 --> 00:36:30,062 - Όντι, πού είσαι, αγόρι μου; - Ηρέμησε. Θα κατασκήνωσε απ' έξω. 409 00:36:32,523 --> 00:36:36,694 Ή μάλλον θα κοιμήθηκε στου Λούκα, υποθέτω. 410 00:36:43,659 --> 00:36:46,287 Ή ίσως πηγαίνει την εφημερίδα στους γείτονες. 411 00:36:49,207 --> 00:36:50,875 Πού είναι το χαζόσκυλο; 412 00:36:55,671 --> 00:37:00,343 Δεν μπορώ να συνεχίσω άλλο έτσι, Γουέντελ. Χρειάζομαι ένα σκυλί. 413 00:37:00,426 --> 00:37:05,306 Υπέροχη ιδέα. Από τότε που πήρες διαζύγιο είσαι ολομόναχος... 414 00:37:05,389 --> 00:37:08,017 Όχι για μένα, μάπα. Για το νούμερο. 415 00:37:08,434 --> 00:37:11,854 Αν έβρισκα ένα πραγματικά ταλαντούχο σκυλί, 416 00:37:12,480 --> 00:37:15,942 δε θα έτρωγε το Emmy του ο Γουόλτερ Τζέι; 417 00:37:16,067 --> 00:37:18,069 - Σαν τον Όντι; - Ναι. 418 00:37:18,903 --> 00:37:21,447 Ήταν όντως πολύ καλός. 419 00:37:23,574 --> 00:37:28,704 - Ζωηρός, μ' ένα βλέμμα απλανές και... - Χαμένο. 420 00:37:28,788 --> 00:37:30,790 ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΚΥΛΙ! 421 00:37:35,503 --> 00:37:39,632 Πήρα να ρωτήσω μήπως είναι εκεί ο Όντι. Δεν τον βρίσκω πουθενά. 422 00:37:39,715 --> 00:37:42,927 Ονομάζομαι Τζον Αρμπάκλ και δε βρίσκω το σκυλί μου. 423 00:37:43,010 --> 00:37:45,513 Έψαξα παντού και δεν το... 424 00:37:45,596 --> 00:37:48,349 Αν τον δείτε πουθενά, τηλεφωνήστε μου. 425 00:37:48,474 --> 00:37:52,770 Πήρα να μάθω μήπως είδατε τον Όντι. Νομίζω ότι το έσκασε. 426 00:37:52,853 --> 00:37:58,484 Τον έλουσα και ξέχασα να του ξαναβάλω το κολάρο. Ο Γκάρφιλντ μισεί το κολάρο του. 427 00:37:58,567 --> 00:38:02,363 Είναι γύρω στα 7 κιλά, καφε-κίτρινος, με πεσμένα, καφέ αφτιά... 428 00:38:03,322 --> 00:38:06,701 - Ανοίγεις εσύ; - Προσφέρω αμοιβή. 429 00:38:07,576 --> 00:38:10,788 Ναι, σωστά. Αναγνωρίζει το όνομα... 430 00:38:14,125 --> 00:38:16,961 Θα έλεγα ότι το ψυγείο είναι αφρούρητο. 431 00:38:18,087 --> 00:38:20,881 - Τι κάνεις εσύ εδώ; - Θα βγαίναμε για δείπνο, το ξέχασες; 432 00:38:21,966 --> 00:38:24,969 Σωστά. Δείπνο. Οι δυο μας. 433 00:38:25,261 --> 00:38:26,929 Απόψε. Φυσικά. 434 00:38:28,597 --> 00:38:32,059 - Να περάσω; - Ναι, πέρασε. 435 00:38:34,812 --> 00:38:37,356 Λιζ, πρέπει να σου εξομολογηθώ κάτι. 436 00:38:37,440 --> 00:38:41,193 Δεν είναι τόσο εξομολόγηση, όσο παραδοχή. 437 00:38:41,277 --> 00:38:44,363 Όχι, ξέρεις, περισσότερο κάτι σαν δήλωση. 438 00:38:44,447 --> 00:38:46,615 - Πρέπει να... - Λατρεύω όταν το κάνεις. 439 00:38:47,825 --> 00:38:50,786 - Ποιο; - Ξέρεις. Όταν χάνεις τα λόγια σου. 440 00:38:51,287 --> 00:38:55,166 Είναι χαριτωμένο. Κι ένας από τους λόγους που σ' ερωτεύτηκα στο γυμνάσιο. 441 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Με είχες ερωτευτεί στο γυμνάσιο; 442 00:38:58,919 --> 00:39:02,673 Σ' έβρισκα χαριτωμένο. Αξιοπρεπή, όχι σαν τους άλλους καραγκιόζηδες. 443 00:39:03,424 --> 00:39:07,762 - Απίστευτο. Κι εγώ σ' είχα ερωτευτεί. - Δεν είναι αστείο; 444 00:39:08,971 --> 00:39:10,097 Ξεκαρδιστικό. 445 00:39:11,432 --> 00:39:15,436 Λοιπόν, ποια είναι η εξομολόγηση-παραδοχή-δήλωσή σου; 446 00:39:16,771 --> 00:39:17,730 Για να πω την αλήθεια... 447 00:39:21,025 --> 00:39:23,652 ξέχασα ότι κανονίσαμε να βγούμε. Ναι. 448 00:39:25,488 --> 00:39:29,241 - Δεν πειράζει. Φεύγω αν θέλεις. - Όχι, χαίρομαι που ήρθες. 449 00:39:29,450 --> 00:39:32,078 Περίμενε μια στιγμή να πάρω το σακάκι μου και φύγαμε. 450 00:39:38,250 --> 00:39:40,920 Τι θα κάνω τώρα; 451 00:39:41,003 --> 00:39:44,715 Περίμενα γι' απόψε μια ολόκληρη ζωή. 452 00:39:44,840 --> 00:39:49,345 Πες της την αλήθεια. Θα νιώσεις καλύτερα. Και δε θα την ξαναδείς. 453 00:39:49,428 --> 00:39:52,640 Εξάλλου είναι αλλόκοτο να έχεις κτηνίατρο στο σπίτι. 454 00:39:52,723 --> 00:39:55,351 Δεν μπορώ να προσποιηθώ πως δε συνέβη τίποτα. 455 00:39:55,476 --> 00:39:59,730 Το μόνο που δεν μπορείς να κάνεις είναι να της πεις ότι χάθηκε το σκυλί. 456 00:39:59,814 --> 00:40:02,024 - Πρέπει να της το πω. - Όχι. 457 00:40:02,108 --> 00:40:05,986 - Πρέπει να της το πω. - Όχι. Δε σου είπα αυτό. 458 00:40:06,070 --> 00:40:07,488 Χαζοβιόλη. 459 00:40:08,114 --> 00:40:11,867 - Λιζ, δεν μπορούμε να βγούμε απόψε. - Γιατί; 460 00:40:11,951 --> 00:40:14,036 - Χάθηκε ο Όντι. - Τι; 461 00:40:14,120 --> 00:40:17,665 Βγήκε έξω χθες το βράδυ. Τηλεφώνησα, έβαλα αφίσες. 462 00:40:17,748 --> 00:40:21,669 - Έψαξα παντού. Δεν τον βρίσκω. - Γιατί δεν μου το έλεγες; 463 00:40:21,752 --> 00:40:26,173 Νόμιζα ότι ήταν ο μόνος λόγος που έβγαινες μαζί μου. 464 00:40:26,257 --> 00:40:29,176 - Έλα. - Όχι, σοβαρά. 465 00:40:29,260 --> 00:40:32,805 Όχι. Εννοώ, "Έλα, πάμε να τον βρούμε." 466 00:40:40,521 --> 00:40:45,860 Πώς γίνεται να δημιουργεί τέτοιο πρόβλημα ενώ δεν είναι καν πια εδώ; 467 00:40:45,943 --> 00:40:48,154 Δε χαλάω τη ζαχαρένια μου γι' αυτόν. 468 00:40:48,237 --> 00:40:50,531 Νομίζω ότι βρήκατε το σκυλάκι μου. 469 00:40:50,614 --> 00:40:53,742 Τον λένε Όντι. 470 00:40:53,826 --> 00:40:55,661 Οικογενειακό όνομα. 471 00:40:59,498 --> 00:41:02,126 Έλα εδώ. Να 'σαι. 472 00:41:10,176 --> 00:41:12,344 Μπορώ να ζήσω ξανά τώρα. 473 00:41:12,428 --> 00:41:17,141 - Πώς να σας το ξεπληρώσω; - Ένα αυτόγραφο θα ήταν υπέροχο. 474 00:41:17,224 --> 00:41:20,102 Τότε θα είναι υπέροχο. 475 00:41:22,813 --> 00:41:25,107 Όχι. 476 00:41:34,992 --> 00:41:36,869 Είναι γελοίο. 477 00:41:37,995 --> 00:41:41,373 - Τι θέλεις εσύ εδώ; - Θέλω παρέα. 478 00:41:41,457 --> 00:41:44,001 - Πάρε δρόμο, τέρας. - Τι τρέχει; 479 00:41:44,084 --> 00:41:47,379 Ξέρουμε πόσο μισούσες τον Όντι και δεν τον ήθελες. 480 00:41:47,463 --> 00:41:50,299 Ήθελα μόνο να μπορώ να κοιμάμαι στο κρεβάτι μου. 481 00:41:50,382 --> 00:41:53,219 Και γι' αυτό τον εκδίωξες στον άσπλαχνο κόσμο. 482 00:41:53,302 --> 00:41:55,471 Σε είδαμε να τον κλειδώνεις απ' έξω. 483 00:41:55,596 --> 00:42:00,518 Είστε απίστευτοι. Δε φανταζόμουν ότι θα το έσκαζε. Είναι χαζόσκυλο. 484 00:42:00,601 --> 00:42:02,978 - Με το συμπάθιο, Λούκα. - Τι; 485 00:42:03,062 --> 00:42:05,773 - Δε φταίω εγώ. - Ίσως τώρα θα έρθει κι η σειρά μας. 486 00:42:05,856 --> 00:42:09,985 Ναι. Δεν υπάρχει χώρος για κανέναν άλλο στον κόσμο του Γκάρφιλντ. 487 00:42:10,069 --> 00:42:12,530 Αυτό είναι λίγο μελοδραματικό. 488 00:42:12,613 --> 00:42:19,495 Ίσως το παράκανα λίγο προστατεύοντας τα χωράφια μου, αλλά δεν τον μισώ. 489 00:42:20,579 --> 00:42:25,668 Ο Χάπι έχει μια μεγάλη έκπληξη για μας. Τι έχεις για μας; 490 00:42:27,503 --> 00:42:30,339 Έχω έναν καινούργιο συνεργάτη 491 00:42:30,422 --> 00:42:34,260 και θα ήθελα να τον συστήσω σε όλους σας. 492 00:42:34,385 --> 00:42:37,680 Ο Όντι Σνίτσελ. 493 00:42:39,431 --> 00:42:42,226 Δες πράματα και θάματα. Ο Όντι. 494 00:42:42,309 --> 00:42:47,773 Είναι σώος και αβλαβής. Αν και υιοθέτησε εναλλακτικό τρόπο ζωής. 495 00:42:47,856 --> 00:42:51,235 Κι ούτε έμαθε να χορεύει ακόμα. Άρα τη γλίτωσα. 496 00:42:51,318 --> 00:42:53,529 Τώρα, θα είμαι εγώ ο ήρωας. 497 00:42:53,654 --> 00:42:55,948 Αυτό το σκυλί έχει μεγάλο ταλέντο. 498 00:42:56,031 --> 00:43:00,244 Χαίρομαι που το λες, γιατί έχω μια μικρή αναγγελία. 499 00:43:00,327 --> 00:43:07,334 Ο Χάπι και ο Όντι Σνίτσελ θα ταξιδέψουν με τη New Amsterdam Ltd στη ΝΥ, 500 00:43:07,543 --> 00:43:13,340 όπου θα έχουν την ευκαιρία να εμφανίζονται καθημερινά στο Καλημέρα ΝΥ. 501 00:43:13,424 --> 00:43:15,551 Ποιο είναι το επίθετό του, "Σνίτσελ"; 502 00:43:15,634 --> 00:43:18,554 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου. Ήσουν υπέροχη. 503 00:43:18,637 --> 00:43:21,765 Ο Όντι είναι στην τηλεόραση, με βαυαρικό παντελονάκι. 504 00:43:21,849 --> 00:43:24,184 Συγγνώμη. Γκάρφιλντ, όχι τώρα. 505 00:43:24,268 --> 00:43:28,772 Αύξησα την αμοιβή σε $200 και θα βάλω κι άλλες αφίσες. 506 00:43:28,856 --> 00:43:32,234 Χορεύει με ξυλοπάπουτσα, νομίζω, και δερμάτινο παντελονάκι. 507 00:43:32,318 --> 00:43:35,487 - Συγγνώμη. Γκάρφιλντ, όχι τώρα. - Θα το χάσεις. 508 00:43:35,571 --> 00:43:39,491 Λιζ, θα σε ξαναπάθω αργότερα. Ο Γκάρφιλντ μου κάνει τσαλίμια. 509 00:43:39,575 --> 00:43:42,036 Πρέπει να γαβγίσω σαν τη Λάση; 510 00:43:42,119 --> 00:43:45,164 Έλα, κάνε μου τη χάρη, ε; Γουφ, γουφ, γουφ. 511 00:43:45,247 --> 00:43:49,501 Γρήγορα. Όσο είμαστε ακόμα νέοι. Τώρα. 512 00:43:49,585 --> 00:43:51,587 Ευτυχείτε. 513 00:43:51,712 --> 00:43:57,426 Θα το χάσεις. Είναι ο μικρός στο μπράτσο του τύπου. 514 00:43:57,509 --> 00:44:00,387 Γκάρφιλντ, δεν έχω όρεξη. 515 00:44:01,847 --> 00:44:07,728 Κάνεις κακώς όταν κλείνεις την τηλεόρασή μου, και τώρα κάνεις κάκιστα. 516 00:44:08,187 --> 00:44:09,647 Ο Όντι δεν είναι έτοιμος. 517 00:44:09,730 --> 00:44:14,902 Χρειάζεται μήνες θετικής ενίσχυσης για να εκτελεί σωστά το νούμερό του. 518 00:44:19,907 --> 00:44:24,745 Υποσχέθηκες ότι δε θα το χρησιμοποιούσες ποτέ. Αυτό το κολάρο είναι απάνθρωπο. 519 00:44:25,287 --> 00:44:30,209 Αυτό το κολάρο είναι το μέλλον του ως καλλιτέχνης. 520 00:44:31,251 --> 00:44:34,380 Έχεις κανένα πρόβλημα μ' αυτό; 521 00:44:36,632 --> 00:44:40,386 Τώρα θα δούμε πόσο έξυπνος είσαι πραγματικά. 522 00:44:44,014 --> 00:44:46,600 Χάπι Τσάπμαν. 523 00:44:46,684 --> 00:44:48,894 Όχι τώρα, Γκάρφιλντ. 524 00:44:48,977 --> 00:44:52,272 Τζον, είσαι πιο χαζός από ποτέ άλλοτε. 525 00:44:52,356 --> 00:44:56,694 Εναλλακτική εικόνα. Έι, το κουτί. 526 00:44:56,777 --> 00:44:58,862 Μια στιγμή. 527 00:45:00,406 --> 00:45:04,201 Το κουτί μου έχει κάτι επάνω του. 528 00:45:04,284 --> 00:45:08,872 Για να δούμε. Κορνφλέικς, Μπισκότα Κακάο, Γατοτροφή Κίμπλι. 529 00:45:08,956 --> 00:45:12,501 Ναι. Να 'τος. Ο Πύργος Τέλεγκραφ. 530 00:45:12,584 --> 00:45:16,797 Εκεί γυρίζουν το Σόου του Χάπι Τσάπμαν. Ναι. 531 00:45:16,880 --> 00:45:23,011 Αλλά πόσο μακριά να είναι άραγε; Μια πατούσα; Μιάμιση πατούσα, ίσως; 532 00:45:23,095 --> 00:45:25,472 Ναι. Μπορώ να το κάνω. 533 00:45:27,433 --> 00:45:30,185 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω. 534 00:45:30,269 --> 00:45:32,396 Ξεπέρασα τα όρια της σωματικής αντοχής. 535 00:45:32,479 --> 00:45:35,733 Δεν έπρεπε να το επιχειρήσω χωρίς κολατσιό. 536 00:45:35,816 --> 00:45:38,110 Θα γυρίσω για ανεφοδιασμό καυσίμων. 537 00:45:50,539 --> 00:45:53,083 Αυτό είναι ένδειξη ότι το ντεπόζιτο φούλαρε. 538 00:45:53,417 --> 00:45:57,838 Μπορώ να το κάνω. Μετά τη διασταύρωση, είναι μια άλλη διασταύρωση. 539 00:45:57,921 --> 00:46:02,593 Και μια άλλη, και μετά μια άλλη. Έμεινε άραγε κάνας κεφτές στο ψυγείο; 540 00:46:02,676 --> 00:46:05,554 Όχι, δεν είναι ώρα για ένα πιάτο κεφτέδες. 541 00:46:05,637 --> 00:46:08,098 Είναι ώρα για ένα πιάτο θάρρους. 542 00:46:08,182 --> 00:46:13,437 Κυρίες και κύριοι, ο Γκάρφιλντ έφυγε από το δρόμο του. 543 00:46:29,411 --> 00:46:32,790 Τώρα, αυτό είναι πιο πολύ του στυλ μου. 544 00:46:32,873 --> 00:46:34,625 Ταξί. 545 00:46:34,708 --> 00:46:37,294 Θα πατήσεις ποτέ το γκάζι, οδηγέ; 546 00:46:43,300 --> 00:46:46,094 Όχι, ο Όντι δεν είναι κυνηγόσκυλο. 547 00:46:46,178 --> 00:46:51,725 Ναι, είμαι σίγουρος. Όχι, δεν θέλω άλλο σκυλί. Ευχαριστώ, πάντως. 548 00:46:51,809 --> 00:46:53,894 Γκάρφιλντ, μεσημεριανό. 549 00:46:55,646 --> 00:46:58,482 Έφτιαξα το αγαπημένο σου φαγητό, λαζάνια. 550 00:47:08,742 --> 00:47:10,911 Γκάρφιλντ, πού είσαι; 551 00:47:15,249 --> 00:47:21,171 Μπορεί να μου πει κανείς πού είναι το ροζ κτίριο στο κουτί της Γατοτροφής Κίμπλι; 552 00:47:21,255 --> 00:47:25,384 Αυτό που είναι δίπλα σ' ένα μπλε και πορτοκαλί δέντρο. 553 00:47:26,093 --> 00:47:30,222 Αυτό εδώ δεν μυρίζει με ροζ κτίριο. 554 00:47:32,432 --> 00:47:35,102 Είναι κανείς εδώ; 555 00:47:35,185 --> 00:47:39,398 Αρουραίοι μεγέθους αρουραίου. 556 00:47:41,316 --> 00:47:43,944 Γιατί με περικυκλώσατε; 557 00:47:44,027 --> 00:47:46,864 Πολλοί κολλητοί μου είναι τρωκτικά. 558 00:47:46,947 --> 00:47:51,410 - Επιτέλους, λίγο κρέας. - Όχι, δεν είναι κρέας. Το ανάλυσαν. 559 00:47:51,493 --> 00:47:54,663 100% λίπος, δεν έχω καθόλου θρεπτική αξία. 560 00:47:54,746 --> 00:47:58,876 Το λίπος είναι ωφέλιμο για εμάς. 561 00:47:58,959 --> 00:48:01,962 - Λούις. - Τι τρέχει εδώ πέρα; 562 00:48:02,045 --> 00:48:05,841 - Έχω 3.000 στοματάκια να θρέψω. - Κάντε πίσω. 563 00:48:05,924 --> 00:48:09,469 - Τι κάνεις εδώ; - Πέρα από την υπεράσπιση της ζωής μου; 564 00:48:09,553 --> 00:48:13,932 Ένας σταρ της τηλεόρασης απήγαγε το σκυλί του Τζον. Προσπαθώ να το σώσω. 565 00:48:14,016 --> 00:48:18,228 Κι έμπλεξες άσχημα. Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω. 566 00:48:18,312 --> 00:48:21,523 Εμείς οι δυο έχουμε κάτι λογαριασμούς. Θυμάσαι; 567 00:48:21,607 --> 00:48:24,610 - Μπισκοτάκια; - Λατρεύω τα φιστικάκια που έχουν. 568 00:48:24,693 --> 00:48:27,362 Λυπάμαι, σπείρα αρουραίων, η γάτα είναι μαζί μου. 569 00:48:27,446 --> 00:48:30,157 Πάρτε δρόμο. Στρίβετε. 570 00:48:30,240 --> 00:48:33,160 Πάμε στο στενάκι του Κόκκινου Αστακού; 571 00:48:33,243 --> 00:48:38,165 Μια άλλη φορά. Καλή τύχη με την πανώλη, τη λύσσα και τα παρεμφερή. 572 00:48:38,248 --> 00:48:41,418 Φτηνά τη γλίτωσες, χοντρόγατε. 573 00:48:41,543 --> 00:48:44,338 Δεν μπορείς να τριγυρνάς έτσι στην πόλη. 574 00:48:44,421 --> 00:48:49,343 Είναι γεμάτη κινδύνους. Υπόνομοι. Μετρό. Υγειονόμοι. 575 00:48:49,426 --> 00:48:51,637 Μπορείς να με πας στον Πύργο Τέλεγκραφ; 576 00:48:51,720 --> 00:48:55,140 Για δυο μπισκοτάκια, ναι. Έχε χαμηλό προφίλ. 577 00:48:55,223 --> 00:48:57,935 Πόσο "χαμηλά" πρέπει να πέσουμε; 578 00:48:58,018 --> 00:49:02,606 - Έι, θα κάνεις ό,τι σου λέω; - Είναι λίγο χαμηλότερα απ' όσο περίμενα. 579 00:49:02,689 --> 00:49:05,859 Αν δεν είχα το κουτί στο κεφάλι θα ένιωθα ρεζίλι. 580 00:49:07,361 --> 00:49:10,864 OK. Υπομονή. Φτάσαμε σχεδόν. 581 00:49:11,281 --> 00:49:14,159 Όταν σου κάνω σινιάλο, θα διασχίσουμε το δρόμο. 582 00:49:14,242 --> 00:49:18,413 - Εκεί μακριά, πέρα απ' τον ορίζοντα; - Έλα, Γκάρφιλντ, πάμε. 583 00:49:18,497 --> 00:49:20,457 Σταμάτα. 584 00:49:25,712 --> 00:49:28,173 Είμαι νεκρός; 585 00:49:28,256 --> 00:49:31,426 - Μην κουνηθείς. - Κανένα πρόβλημα. 586 00:49:31,510 --> 00:49:34,596 Απλώς περίμενε ν' αλλάξει το φανάρι. 587 00:49:35,430 --> 00:49:39,309 Ωχ, όχι. Θα με ποδοπατήσουν. 588 00:49:39,393 --> 00:49:43,146 Μακάρι να μπορούσα να ξεφύγω απ' αυτή την αγέλη. 589 00:49:45,273 --> 00:49:48,402 Γκάρφιλντ, πού είσαι; 590 00:49:48,485 --> 00:49:52,489 - Κατέβα από κει πάνω. - Όχι, δεν κατεβαίνω. 591 00:49:52,572 --> 00:49:56,159 Θα ζήσω την υπόλοιπη ζωή μου εδώ. Ευχαριστώ. 592 00:50:03,250 --> 00:50:05,919 - Τι τρέχει; - Το έσκασε κι ο Γκάρφιλντ. 593 00:50:06,003 --> 00:50:09,214 Είμαι ο χειρότερος ιδιοκτήτης ζώων στον πλανήτη. 594 00:50:09,297 --> 00:50:13,385 - Τι συνέβη; - Εξαφανίστηκε. Δε ζω χωρίς αυτόν. 595 00:50:13,468 --> 00:50:15,971 Ας ψάξουμε πρώτα στο πάρκο. 596 00:50:16,304 --> 00:50:19,141 Φτάσαμε; Φτάσαμε; Φτάσαμε; 597 00:50:21,727 --> 00:50:24,604 Γκάρφιλντ, ηρέμησε. Δες, φτάσαμε. 598 00:50:24,688 --> 00:50:27,274 - Φτάσαμε τώρα; - Αστικός ξεναγός... 599 00:50:27,357 --> 00:50:30,902 Ο Πύργος Τέλεγκραφ σε όλο του το μεγαλείο. 600 00:50:34,072 --> 00:50:38,368 - Δείχνει μικρότερος στο κουτί. - Πρέπει ν' ανεβείς εκεί πάνω; 601 00:50:38,452 --> 00:50:41,913 Καλή τύχη. Τα λέμε αργότερα. Δεν κάνω ορειβασία. 602 00:50:41,997 --> 00:50:44,249 - Ευχαριστώ, συνέταιρε. - Περίμενε. 603 00:50:44,332 --> 00:50:46,668 - Τι; - Να προσέχεις το πω-πω. 604 00:50:46,752 --> 00:50:49,337 Ξέρεις, το 5-0. Τον Μπο-για. 605 00:50:49,421 --> 00:50:52,591 - Τον μπόγια για τα αδέσποτα. - Αυτό το πω-πω. 606 00:50:52,674 --> 00:50:55,052 - Γρύλισε όποτε θες. - Ευχαριστώ, συνέταιρε. 607 00:50:55,135 --> 00:50:57,512 Γρυ-γρυ. 608 00:50:57,596 --> 00:51:02,601 Δεν μπαίνω από την πόρτα. Δε θ' αντέξω άλλο ένα ποδοπάτημα. 609 00:51:11,610 --> 00:51:13,862 Πρωί-πρωί τη Δευτέρα 610 00:51:13,945 --> 00:51:18,742 θα κάνω γυμναστική για να χάσω τα 10 παραπανίσια κιλά μου. 611 00:51:23,080 --> 00:51:26,458 OK. Όλα δείχνουν μια χαρά. 612 00:51:26,541 --> 00:51:30,295 Κάτι μπλοκάρει την αεροσήραγγα. 613 00:51:32,339 --> 00:51:34,424 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΕΜΠΟΔΙΣΗ 614 00:51:36,968 --> 00:51:40,013 Πρέπει να κενώσουμε το σύστημα, υποθέτω. 615 00:51:50,565 --> 00:51:54,236 Παρντόν. Δεν νομίζω να ήταν η κοιλιά μου, ήταν; 616 00:51:55,612 --> 00:51:58,323 Αχ, τι δροσερό αεράκι. 617 00:52:19,553 --> 00:52:21,638 Η καημένη μυτούλα μου. 618 00:52:23,515 --> 00:52:25,934 Τζον, σταμάτα. 619 00:52:31,648 --> 00:52:33,775 - Τι; - Ο Όντι. 620 00:52:33,859 --> 00:52:36,903 Κάποιος τον βρήκε. Γιούκλιντ Στριτ 52903. 621 00:52:36,987 --> 00:52:39,197 Πάμε. 622 00:52:45,787 --> 00:52:50,625 Όντστερ. Οντίνι. 623 00:52:51,084 --> 00:52:55,630 Εξοντωτικό πράγμα οι διασώσεις. Πότε τρώνε οι ήρωες; 624 00:52:56,506 --> 00:52:59,384 Ω, Θεέ μου. Ο Όντι. 625 00:53:06,808 --> 00:53:11,062 Σε βρήκα. Χίλια συγγνώμη που σ' έβαλα σε τέτοιους μπελάδες. 626 00:53:11,146 --> 00:53:13,732 Κοίτα, δε δώσαμε τις πατούσες στην αρχή, 627 00:53:13,815 --> 00:53:18,987 αλλά μερικές φορές είσαι πολύ σπαστικός και τα θέλεις όλα δικά σου. 628 00:53:19,070 --> 00:53:21,406 Και είσαι μεγάλο γλειφτρόνι. 629 00:53:21,489 --> 00:53:25,911 Μα έχουμε έναν κοινό σκοπό - μοιραζόμαστε τον Τζον. 630 00:53:25,994 --> 00:53:31,291 Κι ο Τζον μας χρειάζεται. Και εγώ θα ήθελα, ξέρεις, να γυρίσεις σπίτι. 631 00:53:31,374 --> 00:53:34,169 Γι' αυτό κάνε πίσω. 632 00:53:34,252 --> 00:53:36,046 Λίγο ακόμα και... 633 00:53:36,129 --> 00:53:40,800 Γρήγορα, Γουέντελ. Η τύχη δεν περιμένει κανέναν. 634 00:53:43,011 --> 00:53:48,516 - Είναι έτοιμος για την οντισιόν; - Γιατί δεν το διαπιστώνεις ο ίδιος; 635 00:53:48,600 --> 00:53:51,353 Έλα, Όντι. Η παράσταση αρχίζει. 636 00:53:53,730 --> 00:53:55,982 Τώρα... 637 00:53:57,317 --> 00:53:59,110 Καλημέρα, Νέα Υόρκη. 638 00:53:59,194 --> 00:54:04,115 Θα κάνεις τούμπες για τον Όντι, όπως κι αυτός για σένα. 639 00:54:06,785 --> 00:54:09,537 - Καβάλησέ τους, καουμπόη. - Κολάρο ηλεκτροσόκ; 640 00:54:09,621 --> 00:54:11,915 Αυτό είναι απάνθρωπο. 641 00:54:12,290 --> 00:54:15,210 Παναγίτσα μου. Χοτ-ντόγκι. 642 00:54:15,293 --> 00:54:19,089 Λοιπόν, πότε φεύγει το τρένο μας; 643 00:54:19,214 --> 00:54:21,341 - Σε δυο ώρες. - Εισιτήρια; 644 00:54:22,133 --> 00:54:23,218 Πάτα γκάζι. 645 00:54:26,346 --> 00:54:27,514 Ο φουκαράς ο Όντι. 646 00:54:28,139 --> 00:54:32,727 Τον περιμένει ένα μέλλον βασανιστηρίων, αδιαφορίας και εξευτελισμού. 647 00:54:33,186 --> 00:54:36,606 Μόνο εγώ θα κακομεταχειρίζομαι έτσι το σκυλί μου. 648 00:54:44,114 --> 00:54:45,991 Θ' ακολουθήσω όπου κι αν σε πάνε, φιλαράκι. 649 00:55:02,257 --> 00:55:06,011 Βαρύτητα, κάνε το έργο σου. 650 00:55:17,772 --> 00:55:19,691 Φασίνα όλο ευθεία. 651 00:55:21,443 --> 00:55:24,779 Ξέρετε, έχω ξαναδεί παρόμοιο εφιάλτη, νομίζω. 652 00:55:36,875 --> 00:55:39,377 ΛΑΖΑΝΙΑ 653 00:55:40,045 --> 00:55:45,467 Γι' άλλη μια φορά η ζωή μου σώθηκε από το θαύμα που λέγεται λαζάνια. 654 00:55:45,717 --> 00:55:49,929 Είπα λιμουζίνα, όχι ταξί. Δεν ξέρεις τη διαφορά; 655 00:55:50,013 --> 00:55:54,309 Καταφθάνω. Μην ανησυχείς, μικρέ. Θα σε σώσω. 656 00:55:55,477 --> 00:55:58,688 Αλτ. Σε τσάκωσα. 657 00:55:58,772 --> 00:56:01,066 Λοιπόν, τι έπιασε η απόχη; 658 00:56:01,149 --> 00:56:03,985 Μια γάτα χωρίς περιλαίμιο ή ταυτότητα. 659 00:56:04,069 --> 00:56:08,573 Κάποιος διαπράττει έγκλημα πίσω από την πλάτη σου. 660 00:56:08,656 --> 00:56:11,493 Προσπαθώ να διασώσω το άτυχο θύμα, φίλε. 661 00:56:13,578 --> 00:56:17,082 - Καλωσόρισες στον κόσμο μου. - Δικαιούμαι ένα τηλεφώνημα. 662 00:56:17,165 --> 00:56:22,212 Αστυνομική κτηνωδία. Έχω ταυτότητα. Απλώς την άφησα στην άλλη γούνα μου. 663 00:56:23,046 --> 00:56:25,090 Κατάχρηση εξουσίας. 664 00:56:25,173 --> 00:56:26,549 Μπες μέσα, μεγάλε. 665 00:56:27,801 --> 00:56:31,179 - Τι μανία είναι αυτή με τα κλουβιά; - OK. Κλείδωσ' το. 666 00:56:31,596 --> 00:56:35,183 Αυτό είναι μεγάλη προσβολή. Έχω εκπαιδευτεί να μην τα κάνω όπου να 'ναι. 667 00:56:35,266 --> 00:56:39,562 - Ηρεμήστε τώρα. - Έπρεπε να σου δώσω ένα φούσκον, φίλε. 668 00:56:39,729 --> 00:56:42,607 Όλα είναι μια φρικτή παρεξήγηση. 669 00:56:42,899 --> 00:56:47,821 Προσπαθούσα να σώσω έναν χαζό φίλο μου που χρειαζόταν τη βοήθειά μου. 670 00:56:47,904 --> 00:56:52,617 Δεν ανήκω εδώ. Έχω ιδιοκτήτη. Δεν είμαι αδέσποτος. 671 00:56:53,576 --> 00:56:55,703 Είμαι ο Τζον Αρμπάκλ. 672 00:56:55,787 --> 00:56:59,499 - Βρήκατε το σκυλί μου, τον Όντι. - Νομίζω πως κάνετε λάθος. 673 00:56:59,582 --> 00:57:04,212 - Όχι. Είδα την αφίσα. Είναι το σκυλί μου. - Είναι το σκυλί του Χάπι Τσάπμαν. 674 00:57:07,507 --> 00:57:10,885 Του κυρίου με τη γάτα στο Κανάλι 37. 675 00:57:11,136 --> 00:57:13,805 Ήρθε και τον πήρε. 676 00:57:14,514 --> 00:57:17,100 Το "Όντι" είναι οικογενειακό όνομα, ξέρετε. 677 00:57:18,351 --> 00:57:20,937 - Λοιπόν, καλημέρα σας. - Μια στιγμή. 678 00:57:22,355 --> 00:57:26,025 Τον πήρε ο Τσάπμαν; Λες να πήρε και τον Γκάρφιλντ; 679 00:57:26,109 --> 00:57:28,778 Δεν ξέρω. Αλλά θα το εξακριβώσουμε. 680 00:57:34,534 --> 00:57:36,786 Βούλωσ' το. 681 00:57:43,918 --> 00:57:46,337 Θα βγάλετε ποτέ τη βούβα, σας παρακαλώ; 682 00:57:46,421 --> 00:57:50,091 Φύλακα. Δεν αντέχω άλλο. 683 00:57:50,175 --> 00:57:54,804 Πέρσνικιτι, γάτε του Χάπι Τσάπμαν, γιατί είσαι εδώ πέρα; 684 00:57:54,888 --> 00:57:59,601 Ήμουν ο γάτος του, ώσπου δεν του ήμουν πια χρήσιμος. 685 00:57:59,726 --> 00:58:03,897 Με αντικατέστησε μ' ένα σκυλί και με παράτησε σ' αυτό το καταραμένο μέρος. 686 00:58:03,980 --> 00:58:09,027 - Όλοι οι άνθρωποι είναι ίδιοι. - Όχι ο Τζον, ο ιδιοκτήτης μου. 687 00:58:09,110 --> 00:58:13,531 Φροντίζει μόνο για το καλό μου. Με ανέχεται και με ταϊζει. 688 00:58:13,615 --> 00:58:16,493 Και σε στέλνει διακοπές σ' αυτή τη μάντρα. Ξύπνα. 689 00:58:16,576 --> 00:58:20,455 - Όχι για πολύ, Πέρσνικιτι. - Μη με αποκαλείς έτσι. 690 00:58:20,538 --> 00:58:23,166 Δεν ονομάζομαι Πέρσνικιτι. 691 00:58:23,249 --> 00:58:25,877 Ονομάζομαι Σερ Ρόλαντ. 692 00:58:25,960 --> 00:58:28,963 Είναι άλλη μια απάνθρωπη πράξη του Τσάπμαν. 693 00:58:29,047 --> 00:58:31,716 Ήμουν ηθοποιός του κλασικού θεάτρου. 694 00:58:31,799 --> 00:58:38,014 Και τώρα είμαι ένας απολυμένος διάσημος γάτος, μ' ένα ανυπόφορα οικτρό όνομα. 695 00:58:38,097 --> 00:58:43,311 Αυτό ίσως σε πληγώσει. Προσπαθώ να σώσω τον αντικαταστάτη σου, Πέρσνικιτι. 696 00:58:43,394 --> 00:58:47,565 Εννοώ, Ρόλαντ. Ο Χάπι κι ο Όντι ταξιδεύουν με τρένο σε δυο ώρες 697 00:58:47,649 --> 00:58:50,527 για να εμφανίζονται μόνιμα στο Καλημέρα ΝΥ. 698 00:58:50,610 --> 00:58:53,780 Μια στιγμή. Άκουσα καλά; 699 00:58:53,863 --> 00:58:57,325 Είσαι γάτα και προσπαθείς να σώσεις ένα σκύλο; 700 00:58:57,408 --> 00:59:00,453 Ναι. Το ξέρω, είναι έγκλημα κατά της φύσης. 701 00:59:00,537 --> 00:59:03,998 Στην αρχή τον έβρισκα σπαστικό, μα ρίζωσε μέσα μου, 702 00:59:04,082 --> 00:59:10,213 σαν ένα κονδύλωμα που θες να αφαιρέσεις ώσπου συνειδητοποιείς ότι σε καθορίζει. 703 00:59:10,296 --> 00:59:13,174 Ξέρεις, αυτό είναι γοητευτικά ποιητικό. 704 00:59:13,258 --> 00:59:18,054 Θα σου κάνω μια ερώτηση, χοντρέ. Τι μας τσαμπουνάς; 705 00:59:18,137 --> 00:59:22,016 Πώς να καταλάβεις εσύ; Είναι φίλος μου. 706 00:59:22,100 --> 00:59:24,978 Θεέ μου. Πόσο χαμηλά έχω πέσει; 707 00:59:25,061 --> 00:59:27,939 Φύλακα, μου φέρνεις μερικά κορδόνια; 708 00:59:29,148 --> 00:59:32,902 Γεια σας. Ήρθατε ακριβώς στην ώρα σας. Χαίρομαι που σας βλέπω. 709 00:59:32,986 --> 00:59:36,114 Παράταξη ανά πέντε γάτες, αμέσως. Κουνηθείτε. 710 00:59:36,197 --> 00:59:40,368 - Τι συμβαίνει; - Υιοθεσία. Ένας από μας θα τη γλιτώσει. 711 00:59:40,451 --> 00:59:44,622 Ήρθατε να δείτε γάτες. Ωραία, έχουμε μερικές. 712 00:59:44,706 --> 00:59:46,040 Προσεκτικά. 713 00:59:46,124 --> 00:59:49,836 - Ελάτε. Γρήγορα. - Τα χέρια σου είναι παγωμένα. 714 00:59:49,919 --> 00:59:54,048 Έλα, νεοσύλλεκτε. Ίσως είναι η τυχερή σου μέρα. 715 00:59:54,132 --> 00:59:58,428 Έλα. Έτσι μπράβο. Είσαι πολύ βαρύς. 716 00:59:58,553 --> 01:00:03,016 Συγγνώμη, αλλά οι μύες ζυγίζουν περισσότερο από το λίπος. Δες ποντίκι. 717 01:00:05,435 --> 01:00:07,520 Ωραία. 718 01:00:07,604 --> 01:00:12,191 Εντάξει. Μπροστινά πόδια στην άσπρη γραμμή. Ουρές στον αέρα. 719 01:00:12,275 --> 01:00:16,446 Δε χρειάζομαι υιοθεσία. Έρχεται να με πάρει ο Τζον μου. 720 01:00:16,529 --> 01:00:18,323 - Αυτή εκεί. - Σοβαρά. 721 01:00:18,406 --> 01:00:22,243 Διάλεξε εμένα. Διάλεξε εμένα. 722 01:00:22,327 --> 01:00:27,123 Όχι αυτή. Εκείνη. Εκείνη που μοιάζει με τη γάτα στην τηλεόραση. 723 01:00:27,206 --> 01:00:29,667 Πίσω, κοκκινοτρίχη. Διάλεξε τον Τρίγκερ. 724 01:00:29,751 --> 01:00:32,420 Λυπάμαι. Καλύτερη τύχη στο μέλλον. 725 01:00:32,503 --> 01:00:34,839 Πρόσεχε πως με πιάνεις εσύ τώρα. 726 01:00:34,922 --> 01:00:39,385 - Πονάει. - Ο Τζον θα είναι εδώ σε πέντε λεπτά. 727 01:00:39,719 --> 01:00:42,680 - Όταν πω, τρέξε σαν τρελή αγελάδα. - Τι; 728 01:00:42,764 --> 01:00:45,141 - Δεν θέλεις να σώσεις τον φίλο σου; - Τρέξε; 729 01:00:45,224 --> 01:00:46,601 Τώρα. 730 01:00:46,684 --> 01:00:49,270 Φάε τρίχες, Χάπι. 731 01:00:49,354 --> 01:00:51,356 Όχι το κόκκινο κουμπί. 732 01:00:51,439 --> 01:00:56,361 Διαταράξτε τη δημόσια τάξη, ανκόρ, φίλοι μου. 733 01:01:01,699 --> 01:01:06,371 Γρήγορα. Στην πόρτα. Τρέξτε. 734 01:01:08,706 --> 01:01:13,044 - Ένας πυροσβεστικός κρουνός. - Μη σταματάς. 735 01:01:20,218 --> 01:01:22,512 Κατάσταση εκτάκτου ανάγκης. Απόδραση. 736 01:01:22,595 --> 01:01:26,766 Αλτ. Στοπ. Αφού δεν σας εκδόθηκε εξιτήριο. 737 01:01:26,849 --> 01:01:28,935 ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 738 01:01:56,671 --> 01:01:59,841 - Ήταν εδώ ο Γκάρφιλντ. - Μπορώ να σας βοηθήσω; 739 01:01:59,924 --> 01:02:04,637 - Ψάχνουμε τον κ. Τσάπμαν. - Πηγαίνει στον σιδηροδρομικό σταθμό. 740 01:02:04,721 --> 01:02:08,808 Έχετε άδεια εισόδου; Πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε. 741 01:02:08,891 --> 01:02:09,976 Ευχαριστώ. 742 01:02:15,231 --> 01:02:17,316 Με συγχωρείτε. 743 01:02:17,400 --> 01:02:19,318 Προσοχή, παρακαλώ. 744 01:02:19,402 --> 01:02:25,575 Επιβίβαση New Amsterdam Ltd, πλατφόρμα 12. 745 01:02:25,658 --> 01:02:28,953 Άμεση επιβίβαση. 746 01:02:37,420 --> 01:02:41,841 Καλησπέρα. Τι θα πάρετε; Σολομό, φιλέτο ή λαζάνια; 747 01:02:41,924 --> 01:02:45,219 Φιλέτο. Σιχαίνομαι τα λαζάνια. 748 01:02:46,220 --> 01:02:49,766 Περνάει γάτα. Διασχίζει τη σήραγγα. 749 01:02:49,849 --> 01:02:52,018 - Μια γάτα. - Δεν είχα επιλογή. 750 01:02:52,560 --> 01:02:55,480 Τελική ανακοίνωση. 751 01:02:55,563 --> 01:03:01,444 Η New Amsterdam Ltd αναχωρεί από την πλατφόρμα 12. 752 01:03:01,527 --> 01:03:04,405 Όχι. Περίμενε, σε παρακαλώ. Σταμάτα. 753 01:03:04,489 --> 01:03:07,742 Περίμενε. Μη... Όχι. 754 01:03:07,825 --> 01:03:10,077 Τέρας, Τσάπμαν. 755 01:03:12,079 --> 01:03:14,916 Δεν μπορώ να τρέξω πιο γρήγορα από το τρένο. 756 01:03:15,041 --> 01:03:17,919 Προσοχή στη φουντωτή, φίλε. 757 01:03:19,462 --> 01:03:23,716 Εύρηκα. Είναι σαν ένα τρενάκι, μόνο μεγαλύτερο. 758 01:03:25,551 --> 01:03:29,430 - Φτάσαμε πολύ αργά. - Όχι. Θα σταματήσουμε το τρένο. 759 01:03:29,514 --> 01:03:31,724 Έλα. 760 01:03:31,808 --> 01:03:38,648 Κάπου εδώ θα υπάρχει σίγουρα ένα μεγάλο τραπέζι με όλα τα τρένα. 761 01:03:38,731 --> 01:03:40,817 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 762 01:03:45,488 --> 01:03:48,032 Αυτός μοιάζει με στερεότυπο σιδηροδρομικό. 763 01:03:48,115 --> 01:03:52,537 Κι εδώ μέσα θα έχει σίγουρα το τραπέζι του. 764 01:03:53,955 --> 01:03:57,124 Λυπάμαι. Δεν μπορούμε να το σταματήσουμε. 765 01:03:57,208 --> 01:04:01,879 Δεν καταλαβαίνετε. Πρέπει. Είναι μέσα η γάτα και το σκυλί μου. 766 01:04:02,964 --> 01:04:06,259 Μια ζωή παρακολουθώ τον Τζον, μπορώ κι εγώ. 767 01:04:10,429 --> 01:04:14,684 Πρέπει να βρούμε το τρένο μας. Για να δούμε τι θα γίνει αν κάνω αυτό. 768 01:04:17,687 --> 01:04:19,856 Η ταχεία για Βοστόνη αλλάζει... 769 01:04:19,939 --> 01:04:24,235 Συγγνώμη. Παιδιά, θα φτάσετε με λίγη καθυστέρηση στη Βοστόνη σήμερα. 770 01:04:27,697 --> 01:04:30,491 Για να δούμε τι θα γίνει αν κάνω αυτό. 771 01:04:30,575 --> 01:04:35,246 - Προειδοποίηση, η ταχεία για Σηάτλ... - Δε μας νοιάζει το Σηάτλ. 772 01:04:35,329 --> 01:04:37,081 Προειδοποίηση. Σύγκρουση... 773 01:04:37,164 --> 01:04:39,792 Ψάχνω για ένα συγκεκριμένο τρένο. 774 01:04:39,876 --> 01:04:42,920 Μια στιγμούλα, προσπαθώ να βρω τον φίλο μου. 775 01:04:43,004 --> 01:04:47,300 - Η New Amsterdam... - Να η Amsterdam. 776 01:04:49,135 --> 01:04:51,721 Προειδοποίηση. Σύγκρουση σε 20 δευτερόλεπτα. 777 01:04:51,804 --> 01:04:54,807 Θεέ μου, σαν τη μάνα μου γκρινιάζεις εσύ. 778 01:04:54,891 --> 01:04:58,269 - Περιμένετε. Σταματήστε όλα. - Δέκα δευτερόλεπτα. 779 01:05:01,898 --> 01:05:04,942 - Πέντε. Τέσσερα. - Σταματήστε να τρέχετε. 780 01:05:05,026 --> 01:05:07,612 - Σταματήστε. - Στοπ. 781 01:05:13,409 --> 01:05:17,830 Εντάξει, ας ξαναδοκιμάσουμε από την αρχή. OK; 782 01:05:21,751 --> 01:05:25,796 - Πρέπει να το σταματήσετε. - Μια στιγμή. 783 01:05:25,880 --> 01:05:28,925 Θα έρθω να σε συναντήσω στο σταθμό, Όντι. 784 01:05:29,008 --> 01:05:33,512 Το τρένο σταμάτησε. Επιστρέφει στο σταθμό. 785 01:05:34,889 --> 01:05:37,433 Είμαστε στο σωστό τρένο; 786 01:05:45,858 --> 01:05:48,152 Πού είσαι; 787 01:05:49,862 --> 01:05:52,573 Αναγνωρίζω αυτό το κλαψούρισμα. 788 01:05:57,662 --> 01:05:59,664 Έλα. 789 01:06:00,414 --> 01:06:05,586 Βλέπεις, τέτοιες θέσεις σου δίνουν όταν κάνεις κράτηση την τελευταία στιγμή. 790 01:06:07,088 --> 01:06:09,840 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, συνέταιρε. 791 01:06:13,594 --> 01:06:17,807 - Πάμε να φύγουμε από δω. - Προσοχή, παρακαλώ. 792 01:06:18,140 --> 01:06:22,728 Η New Amsterdam Ltd κάνει μια έκτακτη στάση στην πλατφόρμα 12. 793 01:06:23,688 --> 01:06:28,067 - Σας παρακαλώ, καθίστε στη θέση σας. - Το μέλλον μου το σκάει. 794 01:06:32,238 --> 01:06:36,492 Σας παρακαλώ, ηρεμήστε. Επιστρέψτε στη θέση σας. 795 01:06:56,887 --> 01:07:02,351 Πηγαίνεις πιο σιγά; Τρέχω όλη μέρα, έχω κλατάρει. 796 01:07:02,435 --> 01:07:05,896 Είμαστε ασφαλείς τώρα. Είμαστε ελεύθεροι. 797 01:07:05,980 --> 01:07:08,357 Ωχ, ο "Δυστύχιος". 798 01:07:08,441 --> 01:07:11,485 Για πού το βάλατε; 799 01:07:11,569 --> 01:07:15,072 Ωραίο αξεσουάρ. Αλλά πέρασαν οι Αποκριές. 800 01:07:15,156 --> 01:07:17,533 Πάμε να φύγουμε από δω. 801 01:07:21,579 --> 01:07:24,290 Όχι. Πάλι τη μύτη μου τσάκισα. 802 01:07:24,665 --> 01:07:27,835 Ώστε θα το γυρίσουμε στη σωματική βία; 803 01:07:27,918 --> 01:07:33,424 - Νόμιζες ότι θα μου το έσκαγες; - Είναι μια κραυγή βοηθείας. 804 01:07:33,507 --> 01:07:37,928 Κανένα ηλίθιο βρομο-ζώο δεν πρόκειται να με ξεγελάσει. 805 01:07:38,012 --> 01:07:43,309 Για να δούμε αν θα σ' αρέσει να κλονίζουν 200 βολτ το κρανίο σου. 806 01:07:43,392 --> 01:07:48,022 - Έλα δω. - Κάτω τα χέρια σου από τον φίλο μου. 807 01:07:55,696 --> 01:07:57,448 Σε ποιο γύρο είμαστε; 808 01:07:57,531 --> 01:07:59,950 - Γεια χαρά. - Ήρθαμε να βοηθήσουμε. 809 01:08:00,034 --> 01:08:02,369 - Σερ Ρόλαντ; - Με σάρκα και γούνα. 810 01:08:03,496 --> 01:08:07,166 Έλα δω. 811 01:08:29,939 --> 01:08:32,316 Αρουραίοι. 812 01:08:37,071 --> 01:08:40,991 Ακούστε το σχέδιο. Γάτες, γδάρτε τον ανελέητα. 813 01:08:41,075 --> 01:08:44,078 Σκυλιά, δαγκώστε τον αλλά μη μασάτε. Κι αρουραίοι; 814 01:08:44,203 --> 01:08:48,249 Φορέστε του εκείνο το ωραίο κολιέ. 815 01:08:49,834 --> 01:08:54,004 Κυνοειδή, αιλουροειδή και τρωκτικά, 816 01:08:54,088 --> 01:08:56,799 η παράσταση αρχίζει. 817 01:09:02,805 --> 01:09:05,933 Ευχαριστώ. Θα τον αποτελειώσει η ντόπια ομάδα. 818 01:09:06,016 --> 01:09:11,730 - Πάρτε δρόμο πριν έρθει ο μπόγιας. - Γκάρφιλντ, ουρεβουάρ. 819 01:09:13,482 --> 01:09:17,111 Όντι, σε πειράζει να μοιραστούμε το τηλεχειριστήριο; 820 01:09:19,822 --> 01:09:22,616 Ήρθε μια σκυλίσια μέρα και για μας, Χάπι. 821 01:09:23,951 --> 01:09:26,912 - Τι καλή ψιψίνα. - Για να δούμε τις ειδήσεις. 822 01:09:30,916 --> 01:09:37,006 Για σένα, ο Όντι μπορεί να είναι απλώς ένα χαζό, ηλίθιο, βρομόσκυλο. 823 01:09:37,089 --> 01:09:40,050 Μα για μένα, δεν είναι μόνο όλα αυτά. 824 01:09:41,760 --> 01:09:44,513 Είναι επίσης και ο φίλος μου. 825 01:09:44,597 --> 01:09:47,808 Άλλαξε κανάλι. Ίσως έχει κάνα ματς. 826 01:09:54,815 --> 01:09:57,401 Ωραίο φινίρισμα, μικρέ. 827 01:10:05,075 --> 01:10:08,954 - Ευτυχείτε. - Για να μάθεις να κλέβεις τα ζώα μου. 828 01:10:12,082 --> 01:10:15,127 Δεν μ' έκλεψε. Ήμουν η ομάδα διάσωσης. 829 01:10:16,629 --> 01:10:18,881 Ελάτε εδώ. 830 01:10:18,964 --> 01:10:22,718 Μου λείψατε πολύ. Ανησυχούσα τόσο πολύ για σας. 831 01:10:22,801 --> 01:10:28,182 Από τώρα θα σας προσέχω σαν τα μάτια μου. Είστε οι καλύτεροί μου φίλοι. 832 01:10:28,265 --> 01:10:30,684 Μ' έπεισες πριν μισή ώρα. 833 01:10:33,562 --> 01:10:37,066 {\an8}Εδώ Γουόλτερ Τζέι Τσάπμαν, με τις νεότερες ειδήσεις. 834 01:10:37,149 --> 01:10:40,277 {\an8}Άμπι Σίλντς, τι νέα έχεις για μας; 835 01:10:40,736 --> 01:10:45,991 {\an8}Προφανώς όλο το χάος εδώ προκλήθηκε από μια διαταραγμένη προσωπικότητα. 836 01:10:46,325 --> 01:10:48,661 {\an8}Διαταραγμένη προσωπικότητα; Τι είναι αυτό; 837 01:10:48,744 --> 01:10:52,498 {\an8}Η αστυνομία φέρνει τον ύποπτο έξω καθώς μιλάμε. 838 01:10:52,581 --> 01:10:56,835 {\an8}- Απίστευτο, είναι ο ηλίθιος αδελφός μου. - Ο Χάπι Τσάπμαν. 839 01:10:57,670 --> 01:11:00,214 {\an8}Πηγαίνει βόλτα με το περιπολικό. 840 01:11:00,756 --> 01:11:07,137 {\an8}Σύμφωνα με πηγές μου, συνελήφθη χάρη σ' ένα σκυλί και μια ηρωική γάτα. 841 01:11:09,807 --> 01:11:13,852 {\an8}- Έσωσε τον Όντι. Τώρα είναι ήρωας. - Δεν το είχα συνειδητοποιήσει. 842 01:11:13,936 --> 01:11:16,647 Ο Γκάρφιλντ στην τηλεόραση. Είναι ήρωας. 843 01:11:20,401 --> 01:11:22,903 Να ο Γκάρφιλντ. Είναι ήρωας τώρα. 844 01:11:22,987 --> 01:11:26,156 Σας ευχαριστώ, όλους σας. Για τα καλά σας λόγια. 845 01:11:26,240 --> 01:11:28,617 Είμαστε μια οδός γεμάτη ήρωες. 846 01:11:37,626 --> 01:11:40,587 Είναι ωραία να αναγνωρίζουν την αξία σου. 847 01:11:40,671 --> 01:11:43,757 Δε θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα. 848 01:11:47,428 --> 01:11:50,347 Είσαι μια υπέροχη φίλη. 849 01:11:51,056 --> 01:11:53,392 Θέλω να είμαι κάτι παραπάνω από φίλη σου. 850 01:11:54,518 --> 01:11:55,728 Σοβαρά; 851 01:12:00,149 --> 01:12:01,942 Πού τη βρίσκουν τόση ενέργεια; 852 01:12:21,670 --> 01:12:25,799 Ναι. Μια μεγάλη, ευτυχισμένη οικογένεια. 853 01:12:26,508 --> 01:12:28,552 Ναι, καλά. 854 01:12:28,635 --> 01:12:29,887 Στο πάτωμα εσύ. 855 01:12:30,763 --> 01:12:35,059 Σοβαρά τώρα, μπορείς να έρθεις επάνω, φίλε. Έλα. 856 01:12:37,019 --> 01:12:41,690 Κάτω. Τα πηγαίνουμε τόσο καλά επειδή αγαπούμε το ίδιο πράγμα. 857 01:12:41,774 --> 01:12:44,860 Δηλαδή, εμένα. 858 01:13:25,317 --> 01:13:27,986 {\an8}Όντι, βοήθησέ με, δεν μπορώ να σηκωθώ. 859 01:13:29,196 --> 01:13:32,866 Όντι, φίλε μου, φέρε μου λίγο πάγο. 860 01:13:33,700 --> 01:13:37,079 Γιατί κάνεις τόση ώρα, χαζόσκυλο; Υποφέρω. 861 01:13:37,999 --> 01:13:49,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 862 01:20:07,219 --> 01:20:09,221 Υπότιτλοι Visiontext: Γ. Αντωνίου, Α. Βελιώτου 97962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.