All language subtitles for Firefox (1982) Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,164 --> 00:02:47,285 左邊有一個目標,到西側再集結,我會解決掉 2 00:02:47,460 --> 00:02:49,999 飛機間隔距離3,小心左側37mm高炮 3 00:02:50,173 --> 00:02:52,499 收到,向左側滾轉 4 00:02:58,936 --> 00:03:01,178 別管掩護了,盡快離開 5 00:03:01,398 --> 00:03:03,142 求救!... 6 00:03:03,359 --> 00:03:08,319 在聖胡安東南方20里處被擊中,坐標1-3-0 7 00:04:22,729 --> 00:04:24,888 甘特上校? 8 00:04:26,318 --> 00:04:27,812 你聽到我說話了沒? 9 00:04:30,742 --> 00:04:33,281 很抱歉,我們嚇到你了 10 00:04:36,500 --> 00:04:38,208 來吧,我們走吧 11 00:04:42,175 --> 00:04:46,720 這是上星期五就拿到的比利亞爾斯克的秘密關鍵 12 00:04:46,974 --> 00:04:51,305 看右邊的角落,那是座停機坪 13 00:04:51,523 --> 00:04:53,350 是否可以?這是放大照 14 00:04:53,568 --> 00:04:56,321 各位請注意看了 15 00:04:56,531 --> 00:05:01,575 相信就是你們要找的火狐 16 00:05:01,789 --> 00:05:06,204 當傳聞剛從蘇聯傳出來時 17 00:05:06,421 --> 00:05:08,213 ...那是三年前... 18 00:05:08,382 --> 00:05:12,595 我們的武器專家在北約總部滿懷自信地說 19 00:05:12,805 --> 00:05:17,718 蘇聯至少要花十年的時間時間才設計得出 20 00:05:17,896 --> 00:05:21,646 有思想控制系統馬赫5的飛機 21 00:05:21,861 --> 00:05:26,406 現在我必須非常遺憾的向你們說 22 00:05:26,618 --> 00:05:28,112 他們錯了 23 00:05:28,454 --> 00:05:30,661 在星期四凌晨4點鐘 24 00:05:30,874 --> 00:05:36,119 我們被你們的那些解析資料所震驚 25 00:05:36,299 --> 00:05:38,209 就是那些放在你們前面的資料 26 00:05:38,386 --> 00:05:41,590 - 羅傑斯將軍 - 通過我們的衛星監視 27 00:05:41,766 --> 00:05:47,142 星期六,它經過蘇聯與土耳其的邊界,在這裡 28 00:05:47,357 --> 00:05:50,608 蘇芬的邊界大概在這裡 29 00:05:50,779 --> 00:05:53,485 根據巴拉諾維奇博士所給的資料顯示 30 00:05:53,784 --> 00:05:57,119 火狐的航線及時間 31 00:05:57,289 --> 00:06:01,454 我們根據這些坐標可以監視到飛機場 32 00:06:01,671 --> 00:06:05,207 經由我們的精密雷達系統監視這地區 33 00:06:05,427 --> 00:06:11,016 除了一群向南飛的鶴之外在天空中什麼都沒有 34 00:06:11,227 --> 00:06:15,012 我們立刻和比利亞爾斯克的臥底聯絡 35 00:06:15,233 --> 00:06:19,232 火狐起飛的時間與坐標 36 00:06:19,448 --> 00:06:23,233 與巴拉諾維奇博士的資料是一致的 37 00:06:23,454 --> 00:06:26,207 只有一種解釋 38 00:06:26,417 --> 00:06:29,336 並且毫無疑問 39 00:06:29,546 --> 00:06:34,376 蘇聯發明了飛機的反雷達系統 40 00:06:34,596 --> 00:06:36,007 設計火狐 41 00:06:36,181 --> 00:06:40,512 目的是讓它無法被偵察 42 00:06:40,813 --> 00:06:45,228 好了,你不遠千里而來,有何貴幹? 43 00:06:45,445 --> 00:06:48,198 - 讓我們聽聽 - 巴克霍爾茲上尉,長官 44 00:06:48,367 --> 00:06:53,790 距離現在已經三年了麼?你依然沒有變,很好 45 00:06:54,000 --> 00:06:58,379 很多人想念你,無論你身在何方都是他們談論的焦點 46 00:06:58,549 --> 00:07:03,628 隊上的弟兄覺得你一定是長了翅膀,飛走了 47 00:07:04,391 --> 00:07:07,227 我花了很久的時間才找到你 48 00:07:10,024 --> 00:07:14,818 看看這些數據,每個引擎有五萬磅的推力 49 00:07:15,032 --> 00:07:19,114 這些圖曼斯基引擎可以使載荷增加100% 50 00:07:19,622 --> 00:07:23,455 戰鬥高度,12萬英尺以上 51 00:07:23,670 --> 00:07:27,040 注意,載荷增加100% 52 00:07:27,217 --> 00:07:32,759 音速的5倍,或許6倍,可以持續飛行 53 00:07:32,976 --> 00:07:36,477 我們最好的機型 54 00:07:36,690 --> 00:07:39,229 是音速的三倍而已 55 00:07:39,402 --> 00:07:44,861 十分明顯蘇聯願意冒險用巴拉諾維奇博士這種人 56 00:07:45,077 --> 00:07:48,494 他是個物理天才 57 00:07:48,666 --> 00:07:51,419 雖然他目前仍是囚犯,同時是猶太不滿分子 58 00:07:51,587 --> 00:07:54,755 目前我們可以肯定這類武器系統 59 00:07:54,926 --> 00:07:57,382 是最先進的設計 60 00:07:57,596 --> 00:08:01,097 包括雷達及紅外線偵察系統 61 00:08:01,269 --> 00:08:06,348 整架飛機是可由思想操作及控制武器 62 00:08:06,568 --> 00:08:10,864 飛行員的思想可以傳到中央電腦 63 00:08:11,075 --> 00:08:13,401 通過設置在飛行頭盔中的傳感器 64 00:08:13,621 --> 00:08:19,329 飛行員只要選中目標,不用任何的按鈕操作就可以立刻摧毀 65 00:08:19,504 --> 00:08:22,459 只要他的眼睛一發現威脅 66 00:08:22,676 --> 00:08:25,713 不管是直接看到的還是儀器探測到的 67 00:08:25,931 --> 00:08:29,847 他的想法就會引導導彈擊中目標 68 00:08:30,062 --> 00:08:34,690 各位,這意味著它在反應及攻擊上都要佔兩至三秒的時間優勢 69 00:08:34,903 --> 00:08:40,148 已經超越今天我們所有的防禦系統 70 00:08:40,578 --> 00:08:43,152 如果蘇聯大量生產的話... 71 00:08:43,332 --> 00:08:47,497 它肯定會改變世界的結構 72 00:08:51,428 --> 00:08:54,181 我們的SIS組織 73 00:08:54,349 --> 00:08:58,645 在莫斯科和比利亞爾斯克的管道中花了兩年的時間 74 00:08:58,856 --> 00:09:01,858 得知這部機器已將完成 75 00:09:02,111 --> 00:09:07,452 皮森上將,海軍可以在三十天之內作出有效的反制行動 76 00:09:07,661 --> 00:09:09,820 是麼?上將? 77 00:09:10,039 --> 00:09:11,498 是的 78 00:09:11,834 --> 00:09:14,789 他們怎麼會期待我去?你見過我的 79 00:09:15,005 --> 00:09:18,790 我們並不擔心,我們有三個月的時間訓練你 80 00:09:19,011 --> 00:09:21,384 麻煩的是如何讓你去那裡 81 00:09:21,598 --> 00:09:23,805 哦?是哪裡? 82 00:09:24,603 --> 00:09:25,848 蘇聯 83 00:09:26,773 --> 00:09:29,099 你要把它偷過來 84 00:09:30,904 --> 00:09:36,363 - 我不贊成這樣的行動 - 我們想到你不會高興,將軍 85 00:09:36,579 --> 00:09:38,453 我們瞭解他的健康狀況 86 00:09:38,624 --> 00:09:41,543 然而他的母親是蘇聯人,他從小就會說俄語 87 00:09:41,754 --> 00:09:46,632 他和沃斯科夫上校的體型一樣,適合穿他的飛行服 88 00:09:46,887 --> 00:09:51,266 你挑選他的原因只是他能穿那套飛行服麼? 89 00:09:51,727 --> 00:09:53,767 你叫我把任務交給 90 00:09:53,939 --> 00:09:57,606 一個從沒從事過情報工作的人? 91 00:09:57,778 --> 00:09:59,652 還有這種失神症 92 00:09:59,823 --> 00:10:03,193 這種症狀在軍隊中很普遍 93 00:10:03,412 --> 00:10:07,328 它只能成為單純的平民行動並非戰爭活動 94 00:10:11,340 --> 00:10:14,508 - 這是自殺 - 這就是會成功的原因 95 00:10:14,721 --> 00:10:18,174 他們無法阻止 96 00:10:18,393 --> 00:10:21,929 我們會把你送上飛機,你要做的只是把它開走 97 00:10:22,148 --> 00:10:26,527 - 你們真是異想天開 - 我們需要你,少校 98 00:10:26,739 --> 00:10:32,578 - 你是我們的最佳人選 - 很多人都會開飛機的 99 00:10:32,790 --> 00:10:34,700 你可以去 100 00:10:36,504 --> 00:10:39,541 沒有人比你更適合 101 00:10:40,718 --> 00:10:43,292 已經決定了,各位 102 00:10:43,514 --> 00:10:46,433 我們恐怕沒有其它選擇了 103 00:10:47,186 --> 00:10:49,760 已經開始執行了 104 00:10:50,400 --> 00:10:52,274 這裡算是政府的領土吧 105 00:10:52,486 --> 00:10:56,616 我獲得准許告訴你這塊地可能轉變為私人的土地 106 00:10:57,076 --> 00:11:01,574 我知道你在說什麼了,你已選好了志願者了 107 00:11:01,750 --> 00:11:05,334 少校,你將會駕駛一台最精密的戰鬥機 108 00:11:05,548 --> 00:11:08,040 這個世界上最精密的 109 00:11:09,136 --> 00:11:13,634 或許你已經瞭解你到莫斯科的身份將不會是米歇爾·甘特 110 00:11:14,353 --> 00:11:17,770 你要知道屏幕上的這個人是利昂·斯普雷格 111 00:11:17,983 --> 00:11:20,356 他是內華達州的商人 112 00:11:20,570 --> 00:11:23,940 這幾個月來他從馬賽到莫斯科好幾次 113 00:11:24,159 --> 00:11:28,205 從他馬賽的工廠裡賣給那些人 114 00:11:28,415 --> 00:11:31,452 高效率的化油器 115 00:11:31,629 --> 00:11:34,964 他真實的身份是...販賣給那些蘇聯的年輕人 116 00:11:35,134 --> 00:11:37,708 大量的海洛因... 117 00:11:38,055 --> 00:11:43,264 他是毒梟,蘇聯人民的公敵 118 00:11:43,772 --> 00:11:47,902 斯普雷格先生不知道他實際上是在為你鋪路 119 00:11:49,322 --> 00:11:50,982 看看那張臉 120 00:11:51,200 --> 00:11:54,784 你相信他身上有五磅海洛因麼? 121 00:11:54,997 --> 00:11:58,034 看起來他是去阿卡普爾科(墨西哥南部港口)度假的 122 00:11:59,504 --> 00:12:02,210 甘特,你能這麼冷靜麼? 123 00:12:10,688 --> 00:12:13,975 你的套房將被竊聽,他們知道你的習慣 124 00:12:14,193 --> 00:12:18,608 你在賣海洛因的時候他們跟蹤你好幾個月了 125 00:12:18,825 --> 00:12:23,655 任何的漏洞都會被注意到,都會致命 126 00:12:26,003 --> 00:12:31,130 我想我強調的夠多了,在去橋的路上 127 00:12:31,344 --> 00:12:34,631 ...你不能讓他們跟丟 128 00:12:34,849 --> 00:12:38,053 你越放鬆他們也越放鬆 129 00:12:38,229 --> 00:12:41,480 記住我們常常沾他們弱點的便宜 130 00:12:41,735 --> 00:12:47,194 由於它太龐大,蘇聯KGB有時候比較遲緩 131 00:12:47,410 --> 00:12:49,569 就像一頭怪獸 132 00:12:49,789 --> 00:12:52,245 如果你小心緩慢的走他們會... 133 00:12:52,418 --> 00:12:55,622 只會睜著眼睛對你不屑一顧 134 00:12:55,923 --> 00:12:59,625 如果一旦你驚醒了他們... 135 00:12:59,846 --> 00:13:01,839 你只有一個目的 136 00:13:02,057 --> 00:13:05,759 你必須准十點半到達克拉斯諾霍爾姆斯基橋 137 00:13:05,938 --> 00:13:09,391 在KGB跟蹤下 138 00:13:10,862 --> 00:13:13,436 他們會在那裡與你會合,你要遵照指示... 139 00:13:13,616 --> 00:13:17,200 完全按他們說的去做 140 00:13:19,709 --> 00:13:22,283 無論他們叫你做什麼 141 00:13:22,505 --> 00:13:24,213 ...你都去做 142 00:13:26,344 --> 00:13:28,468 坎寧安先生 143 00:13:28,639 --> 00:13:33,018 這是個廉價的晶體管收音機 144 00:13:33,229 --> 00:13:37,180 它甚至可以收到地方電台 145 00:13:37,402 --> 00:13:40,155 老實說這就是你的空中生命 146 00:13:40,365 --> 00:13:44,281 因為你在空中只有兩個目的 147 00:13:44,455 --> 00:13:48,324 避免被跟蹤及尋找燃料站 148 00:13:48,544 --> 00:13:52,793 而這架小收音機...有複雜的單向自動導向系統 149 00:13:53,009 --> 00:13:57,340 他將會搜尋電波 150 00:13:57,558 --> 00:14:01,640 找尋「母親一號」的頻率 151 00:14:02,190 --> 00:14:06,355 蘇聯也會聆聽空中所有的信息 152 00:14:07,573 --> 00:14:11,619 這是你唯一與外界聯繫的管道 153 00:14:12,038 --> 00:14:16,916 它會在離燃料站100英里內接受到信號 154 00:14:17,129 --> 00:14:20,380 你就跟著它 155 00:14:20,551 --> 00:14:22,793 絕對不要離開身邊 156 00:14:23,013 --> 00:14:28,472 如果你丟掉了或是被沒收了你就永遠無法逃出蘇聯 157 00:14:29,356 --> 00:14:35,064 你會用盡燃料,你會死在北冰洋裡 158 00:14:37,660 --> 00:14:41,445 起來走走,讓我們看看你 159 00:14:57,482 --> 00:15:00,935 斯普雷格先生,你覺得舒服麼? 160 00:15:01,613 --> 00:15:03,939 是的 161 00:15:04,159 --> 00:15:06,615 很好 162 00:15:06,829 --> 00:15:08,703 飛行記錄器 163 00:15:09,709 --> 00:15:11,536 飛行記錄器 164 00:15:11,712 --> 00:15:14,382 對了,我差點忘記了 165 00:15:14,591 --> 00:15:18,211 最後一件事,巴拉諾維奇博士告訴我們 166 00:15:18,430 --> 00:15:20,803 飛機上有個飛行記錄器 167 00:15:21,018 --> 00:15:25,017 我想美國人稱他為「黑匣子」 168 00:15:25,232 --> 00:15:29,065 能通過聲音啟動,為了駕駛員而安裝的 169 00:15:29,280 --> 00:15:32,116 我們希望你能用得上它 170 00:15:32,326 --> 00:15:35,946 如果發生意外了... 171 00:15:36,166 --> 00:15:40,664 如果真的發生了...我們可以搜尋殘骸 172 00:15:40,839 --> 00:15:44,672 也許可以從記錄器中,也許我們能從你寶貴的記錄 173 00:15:44,845 --> 00:15:47,004 來重新組合,那也許會... 174 00:15:47,307 --> 00:15:49,181 ...會很有幫助的 175 00:15:49,352 --> 00:15:53,601 - 長官? - 好的,我來了 176 00:15:53,817 --> 00:15:59,774 甘特先生我想我們該就此結束了 177 00:16:00,577 --> 00:16:03,365 確切的說,我該說 178 00:16:03,540 --> 00:16:07,076 讓我們開始行動吧 179 00:16:37,967 --> 00:16:41,254 我會一直陪伴著你的,米歇爾 180 00:16:59,375 --> 00:17:01,949 你的證件 181 00:17:08,931 --> 00:17:13,227 - 好的,斯普雷格先生? - 是! 182 00:17:13,479 --> 00:17:16,849 你來莫斯科是為何事? 183 00:17:17,068 --> 00:17:20,984 - 做生意 - 哦,是的是做什麼生意的? 184 00:17:21,200 --> 00:17:25,579 汽車化油器,軸承,全在那裡了 185 00:17:25,998 --> 00:17:28,240 你在找什麼? 186 00:17:28,461 --> 00:17:32,412 你這幾個月來曾數次來到蘇聯 187 00:17:32,633 --> 00:17:34,009 是麼?斯普雷格先生? 188 00:17:34,303 --> 00:17:36,592 這幾個月我來了六次 189 00:17:36,806 --> 00:17:39,761 沒有一次受這樣的待遇,到底怎麼回事? 190 00:17:39,978 --> 00:17:42,434 我們很抱歉延誤你的時間斯普雷格先生 191 00:17:42,649 --> 00:17:47,313 但是每個國際機場都有其... 192 00:17:47,531 --> 00:17:48,812 獨特的困擾 193 00:17:50,285 --> 00:17:52,741 我去過世界上任何一個國際機場 194 00:17:52,956 --> 00:17:55,530 我從沒被這樣的侮辱過 195 00:17:55,710 --> 00:17:58,166 我只是個生意人,而且和你的上司做過不少生意 196 00:18:04,974 --> 00:18:09,721 - 你在威脅我們麼?斯普雷格先生? - 沒有 197 00:18:11,776 --> 00:18:14,350 你帶這個幹什麼? 198 00:18:14,739 --> 00:18:20,246 或者你是想在莫斯科收聽股票行情? 199 00:18:42,823 --> 00:18:45,279 到莫斯科旅館 200 00:19:30,061 --> 00:19:32,683 在這裡停一下 201 00:19:34,526 --> 00:19:38,110 為什麼在這停?穿過廣場就是莫斯科旅館了 202 00:19:38,365 --> 00:19:40,821 謝謝,我自己走過去 203 00:19:45,460 --> 00:19:46,575 謝謝,先生 204 00:21:20,311 --> 00:21:24,180 我同意,德米特裡,此時我們必須小心謹慎 205 00:21:24,401 --> 00:21:26,311 維克托,你會做什麼處理? 206 00:21:26,529 --> 00:21:30,825 長官,基於安全考慮我會加派巡邏犬 207 00:21:31,036 --> 00:21:32,578 很好,告訴我... 208 00:21:32,789 --> 00:21:36,242 在飛行之前那些賣國賊在哪裡? 209 00:21:36,461 --> 00:21:39,665 那三位科學家會在停機坪裡 210 00:21:40,175 --> 00:21:45,005 巴拉諾維奇博士,晚上會留下來研究武器系統 211 00:21:45,683 --> 00:21:49,267 直到飛機起飛前他都會在停機坪工作 212 00:21:49,981 --> 00:21:52,058 是的,上校同志 213 00:21:52,277 --> 00:21:54,401 其他人呢? 214 00:21:54,613 --> 00:21:59,989 娜塔莉亞和賽莫洛夫斯基負責燃料和導彈部分 215 00:22:00,163 --> 00:22:02,037 還有調整機尾防禦系統 216 00:22:02,250 --> 00:22:05,287 他們對這些系統都很熟悉 217 00:22:05,505 --> 00:22:08,175 知道了,讓他們繼續工作 218 00:22:08,343 --> 00:22:11,131 - 你的人隨時待命 - 是的,長官 219 00:22:11,347 --> 00:22:15,014 我們要整晚監視他們 220 00:22:15,186 --> 00:22:18,971 一旦他們有任何的顛覆行動就抓起來 221 00:22:19,192 --> 00:22:23,238 - 好的,上校同志 - 維克托祝你飛行順利歸來 222 00:22:29,959 --> 00:22:34,623 我要你明早逮捕莫斯科的那些間諜 223 00:22:34,841 --> 00:22:38,045 等那時才行動我不想讓比利亞爾斯克的朋友嚇跑了 224 00:22:38,221 --> 00:22:39,300 是的,長官 225 00:22:39,515 --> 00:22:44,262 我今晚會派人一直監視他們的倉庫並照你的命令行事 226 00:22:44,481 --> 00:22:46,059 很好,德米特裡 227 00:22:46,817 --> 00:22:50,187 在去比利亞爾斯克之前我要見見他們 228 00:22:50,406 --> 00:22:53,361 只是想看看他們的表情 229 00:23:01,924 --> 00:23:04,416 來這裡最好的雪茄 230 00:26:50,102 --> 00:26:51,810 斯普雷格先生 231 00:26:52,940 --> 00:26:54,103 啊? 232 00:26:55,569 --> 00:26:56,600 就是他 233 00:26:57,196 --> 00:26:58,525 我是利昂·斯普雷格 234 00:26:59,074 --> 00:27:01,281 有多少人跟蹤你? 235 00:27:01,954 --> 00:27:05,241 三個人走路來有一部車子在上面 236 00:27:05,709 --> 00:27:08,283 帕維爾,他們現在在幹什麼? 237 00:27:09,715 --> 00:27:13,251 其中一個人正走向車去 238 00:27:14,181 --> 00:27:17,349 小個子不知道要怎麼辦 239 00:27:18,103 --> 00:27:21,888 因為我們有四個人,我想是嚇到他了 240 00:27:22,067 --> 00:27:25,402 他們會要求支援,我們最好把他弄走 241 00:27:25,573 --> 00:27:28,361 - 拿他的雪茄 - 什麼? 242 00:27:28,577 --> 00:27:31,662 他的雪茄,抽啊 243 00:27:34,002 --> 00:27:35,544 抽吧 244 00:27:54,325 --> 00:27:55,701 你的證件,快拿來 245 00:27:58,790 --> 00:28:00,201 你的證件 246 00:28:03,380 --> 00:28:04,874 快拿來! 247 00:28:26,916 --> 00:28:30,333 快點跟我們下去地鐵站 248 00:28:30,546 --> 00:28:32,040 快點 249 00:29:12,485 --> 00:29:14,692 他們殺了他,斯台寇 250 00:29:14,905 --> 00:29:17,860 他們殺了利昂·斯普雷格先生 251 00:29:44,533 --> 00:29:49,197 現在你的名字是邁克爾·劉易斯,你住在華沙旅館 252 00:29:49,374 --> 00:29:54,168 全安排好了,不要擔心,保持冷靜! 253 00:33:29,707 --> 00:33:31,415 你的護照 254 00:33:37,803 --> 00:33:41,885 - 劉易斯先生你是美國人? - 是的 255 00:33:42,059 --> 00:33:47,851 你和照片長的不像.你的髮色比較深 256 00:33:48,068 --> 00:33:50,275 以前也比較胖 257 00:33:50,489 --> 00:33:54,904 - 我知道聖劉易斯是個好地方 - 是的,是個夏日的好去處 258 00:33:55,914 --> 00:33:59,415 你現在的身體狀況不佳 259 00:34:00,045 --> 00:34:02,833 胃有點毛病,因為食物... 260 00:34:04,427 --> 00:34:09,720 - 華沙旅館的菜不好麼? - 很好,只是口味不適應 261 00:34:14,024 --> 00:34:16,812 謝謝你,劉易斯先生 262 00:34:36,016 --> 00:34:38,009 你看起來很糟糕,劉易斯先生 263 00:34:38,228 --> 00:34:42,144 我看到你的表現,不太好 264 00:34:42,359 --> 00:34:46,822 - 你殺了真的斯普雷格像沒事一樣... - 到那邊的洗手間 265 00:34:46,991 --> 00:34:50,824 整理一下自己,一路上還有更多的KGB 266 00:34:50,997 --> 00:34:55,744 當他們完全沒有疑慮的時候,我們才能安然的離開車站 267 00:34:56,255 --> 00:34:57,833 快去 268 00:36:23,721 --> 00:36:24,919 不! 269 00:36:27,643 --> 00:36:30,313 不,不要! 270 00:36:37,909 --> 00:36:39,238 我沒空 271 00:36:39,453 --> 00:36:45,328 英國人還是美國人?我是安全人員,你的證件呢? 272 00:36:45,545 --> 00:36:50,339 - 請等一下好麼? - 好的,快一點 273 00:37:03,448 --> 00:37:05,856 你的證件 274 00:37:08,872 --> 00:37:15,293 - 你是生病了還是嚇到了 - 我的胃有點問題 275 00:37:24,271 --> 00:37:28,270 你的證件並不齊備 276 00:37:30,322 --> 00:37:34,273 - 是齊備的請再看一遍 - 不齊備 277 00:37:34,495 --> 00:37:37,248 不齊備 278 00:38:41,847 --> 00:38:45,431 你這個愚蠢的美國人你殺了他! 279 00:38:46,353 --> 00:38:48,845 他要拿槍,他看出來了 280 00:38:49,024 --> 00:38:50,898 他是KGB 281 00:38:51,945 --> 00:38:54,947 你知道那代表什麼麼? 282 00:38:57,620 --> 00:39:00,408 現在上樓去,趕快出去 283 00:39:03,922 --> 00:39:07,423 如果有人攔住你,聽從他們的指示 284 00:39:09,597 --> 00:39:13,596 把證件給他們看,假裝生病了,懂麼? 285 00:39:13,812 --> 00:39:16,600 他說我的證件不齊備 286 00:39:17,734 --> 00:39:20,226 傻瓜! 287 00:39:21,239 --> 00:39:23,565 他們是齊備的 288 00:39:23,785 --> 00:39:28,745 我被克格勃攔下也說我的證件不齊備 289 00:39:28,960 --> 00:39:30,538 趕快出去! 290 00:39:30,754 --> 00:39:34,884 他們一旦發現就沒有人能離開車站,快走 291 00:40:15,613 --> 00:40:19,030 我是美國人,我不知道該怎麼做 292 00:40:32,431 --> 00:40:34,091 - 你是美國人? - 是的 293 00:40:34,308 --> 00:40:37,144 你到前面來幹麼?你的證件 294 00:40:58,595 --> 00:41:04,683 劉易斯先生,你需要排隊,你這樣很不合作 295 00:41:04,896 --> 00:41:07,815 - 很抱歉 - 抱歉什麼? 296 00:41:08,151 --> 00:41:11,355 讓我們看看這裡有什麼,我們也不想拖延你 297 00:41:11,573 --> 00:41:14,575 拖延你也沒有用的,對吧? 298 00:41:14,786 --> 00:41:16,197 是的 299 00:41:30,101 --> 00:41:33,138 你住華沙旅館? 300 00:41:33,732 --> 00:41:37,814 我們應該打電話問問?看他們認不認識你 301 00:41:46,042 --> 00:41:47,620 不用了 302 00:41:49,214 --> 00:41:53,344 我想我們應該相信你你的證件相當齊備 303 00:41:53,762 --> 00:41:55,554 非常抱歉延誤到你的時間 304 00:41:55,932 --> 00:42:00,145 我們在追查...罪犯可以這麼說麼? 305 00:42:02,651 --> 00:42:07,196 你可以繼續自由的隨意觀光 306 00:42:09,619 --> 00:42:10,698 謝謝 307 00:42:26,103 --> 00:42:27,182 很好 308 00:42:27,396 --> 00:42:31,775 - 我們走吧 - 走這裡沿著基洛夫街 309 00:42:31,987 --> 00:42:33,731 - 他們發現了 - 快走 310 00:42:53,770 --> 00:42:56,772 你必須換個身份 來吧 311 00:43:06,289 --> 00:43:10,834 你的名字是鮑裡斯·格拉祖諾夫,已婚,有兩個小孩 312 00:43:11,046 --> 00:43:13,620 男孩3歲,女孩4歲 313 00:43:14,175 --> 00:43:18,340 你住在米拉大街,你在這間公司上班 314 00:43:18,557 --> 00:43:21,131 你是我的貨車副司機 315 00:43:22,188 --> 00:43:25,689 這個鮑裡斯·格拉祖諾夫,也是為組織工作麼? 316 00:43:26,068 --> 00:43:29,236 他今天在家休息,你代替他的位置 317 00:43:29,532 --> 00:43:32,902 就像利昂·斯普雷格一樣的死掉了麼? 318 00:43:33,121 --> 00:43:36,242 斯普雷格先生之死正好合我們的任務,記住... 319 00:43:36,459 --> 00:43:41,004 斯普雷格先生是個海洛因毒梟,他不是我們的人 320 00:43:43,345 --> 00:43:47,676 仔細的看這些,你必須知道格拉祖諾夫的每一件事情 321 00:43:53,276 --> 00:43:55,269 他們不會來這裡查的 322 00:44:02,499 --> 00:44:04,041 甘特 323 00:44:04,961 --> 00:44:08,296 你能駕駛那架飛機麼?真的能飛嗎? 324 00:44:13,891 --> 00:44:16,383 是的,我能 325 00:44:17,021 --> 00:44:19,228 而且是最佳的人選 326 00:44:29,581 --> 00:44:31,408 鮑裡斯·格拉祖諾夫麼? 327 00:44:40,556 --> 00:44:41,754 多少個人? 328 00:44:46,983 --> 00:44:50,187 一部車,有三個人在裡面 329 00:44:50,404 --> 00:44:52,196 繼續監視 330 00:44:53,326 --> 00:44:55,699 甘特,我們要走了! 331 00:44:55,913 --> 00:44:58,785 他們到這裡了,就在前面,快點! 332 00:44:59,001 --> 00:45:00,282 - 他們知道了? - 沒有 333 00:45:00,461 --> 00:45:05,505 他們不是昨晚跟蹤你的人,他們是負責火狐安全的KGB 334 00:45:05,719 --> 00:45:09,718 他們是為我而來的,他們知道我在幹什麼 335 00:45:13,189 --> 00:45:14,352 你會用麼? 336 00:45:15,359 --> 00:45:19,822 - 我會用 - 除非必要否則不要使用 337 00:45:29,714 --> 00:45:34,010 有兩個人在貨車上面,上校,我該怎麼做? 338 00:45:34,221 --> 00:45:39,514 跟著他們,不要太近我會和普瑞比恩聯繫的 339 00:46:15,283 --> 00:46:16,908 如果他們要我們停下來怎麼辦? 340 00:46:17,077 --> 00:46:21,575 - 那我們就停車,還有別的安排? - 別的安排? 341 00:46:21,751 --> 00:46:26,830 - 我們今天還有600英里路要走呢 - 如果必要的話,我將用生命 342 00:46:27,051 --> 00:46:29,757 保證你順利的離開 343 00:46:35,272 --> 00:46:38,191 你到底在想什麼猶太人? 344 00:46:40,237 --> 00:46:43,405 你與政府對抗一點也不厭煩麼? 345 00:46:45,120 --> 00:46:50,461 與政府對抗是為了並非我們樂於享受的自由 346 00:46:50,753 --> 00:46:52,960 巴拉諾維奇,賽莫洛夫斯基博士...等 347 00:46:53,132 --> 00:46:57,962 都是蘇聯境內最聰明的人 348 00:46:58,348 --> 00:47:02,050 他們在這裡出生這裡也是他們的祖國 349 00:47:02,271 --> 00:47:08,478 但是當火狐計劃成功後他們就會被流放 350 00:47:08,697 --> 00:47:12,198 只是因為他們的信仰 351 00:47:14,957 --> 00:47:17,710 你呢,你會如何呢? 352 00:47:18,337 --> 00:47:21,873 我不知道,我又不是猶太人,甘特先生 353 00:47:40,662 --> 00:47:41,693 什麼事,上校? 354 00:47:41,914 --> 00:47:46,625 普瑞比恩剛在公寓裡逮捕了鮑裡斯·格拉祖諾夫 355 00:47:46,838 --> 00:47:51,336 - 誰和潘斯基一起? - 應該是鮑裡斯·格拉祖諾夫 356 00:47:51,804 --> 00:47:53,631 的確! 357 00:47:54,224 --> 00:47:57,060 應該是格拉祖諾夫,不是麼? 358 00:47:57,229 --> 00:48:02,189 如果潘斯基要送貨格拉祖諾夫應該是在旁邊的吧? 359 00:48:03,280 --> 00:48:07,991 上校,這輛車是往城外開的,我們要攔下他們麼? 360 00:48:08,955 --> 00:48:10,414 這個... 361 00:48:11,626 --> 00:48:14,165 真是奇怪 362 00:48:14,547 --> 00:48:18,048 潘斯基要送貨到哪裡? 363 00:48:19,095 --> 00:48:22,346 我不知道,但是我們會查出來的 364 00:48:22,559 --> 00:48:25,680 不要,先不要輕舉妄動 365 00:48:25,897 --> 00:48:28,899 跟著他們,到了檢查站再說 366 00:48:29,111 --> 00:48:34,950 普瑞比恩會帶另一個猶太人來,或許他能透露一些信息 367 00:48:42,464 --> 00:48:44,790 你已被照相了 368 00:48:45,051 --> 00:48:47,887 KGB就在裡面 369 00:49:32,665 --> 00:49:38,457 - 據我所知的應該是利昂·斯普雷格 - 你不會錯吧,霍斯金斯先生? 370 00:49:38,632 --> 00:49:42,797 我想不會錯,雖然臉部損傷挺厲害 371 00:49:42,972 --> 00:49:47,932 是的,就是他,他的同夥似乎不願他被認出來 372 00:49:48,856 --> 00:49:53,069 - 但為什麼呢? - 我不清楚,霍斯金斯先生 373 00:49:53,405 --> 00:49:55,363 我想你也不知道吧 374 00:50:01,250 --> 00:50:03,243 我有老婆的 375 00:50:03,420 --> 00:50:07,371 - 我有告訴你嗎,甘特? - 你沒有說過,潘斯基先生 376 00:50:07,593 --> 00:50:09,253 她是一個猶太人 377 00:50:09,596 --> 00:50:11,803 她受過良好的教育 378 00:50:12,016 --> 00:50:16,395 但她還是願意嫁給我,她被關了12年... 379 00:50:16,565 --> 00:50:20,730 ...就因為她參加了反對入侵捷克的示威遊行 380 00:50:24,619 --> 00:50:27,491 他們在牢裡折磨她 381 00:50:28,917 --> 00:50:33,296 我要使她的12年變得很有價值 382 00:50:50,992 --> 00:50:56,581 - 這個人是誰? - 我們還在調查之中 383 00:50:56,918 --> 00:50:58,710 很抱歉,長官 384 00:51:00,924 --> 00:51:03,463 - 你殺了他 - 你逼我的! 385 00:51:08,143 --> 00:51:10,813 - 他什麼都不知道長官 - 什麼? 386 00:51:10,981 --> 00:51:14,731 - 什麼意思? - 他受命今天留在家裡 387 00:51:14,903 --> 00:51:16,184 這是他唯一知道的 388 00:51:16,405 --> 00:51:21,033 如果真知道什麼嚴刑逼供就會說出來 389 00:51:24,418 --> 00:51:26,411 好吧,德米特裡 390 00:51:26,629 --> 00:51:31,340 與跟蹤的車子聯絡,攔下那輛貨車 391 00:51:32,430 --> 00:51:35,052 賽莫洛夫斯基在一個加油站那 392 00:51:35,226 --> 00:51:38,643 我沒有和他說過話但是他在那裡 393 00:51:40,400 --> 00:51:45,360 - 呵,他在前面轉彎處等我麼? - 是的,在路盡頭處 394 00:51:46,493 --> 00:51:48,866 你得跳下車 395 00:51:50,749 --> 00:51:55,164 我盡量不讓他們趕上我 396 00:51:55,381 --> 00:51:59,961 - 你不要被抓起來了 - 如果我有辦法的話 397 00:52:00,180 --> 00:52:02,304 擔心自己吧 398 00:52:02,517 --> 00:52:05,934 什麼也別說,你說的只會是廢話 399 00:52:06,147 --> 00:52:08,721 甚至侮辱人 400 00:52:08,943 --> 00:52:11,399 你飛那架飛機就是了 401 00:53:07,198 --> 00:53:11,328 - 賽莫洛夫斯基博士? - 你遲到了 402 00:53:12,707 --> 00:53:14,784 這段路很長呀 403 00:53:15,002 --> 00:53:17,838 問題是守衛,如果耽擱太久... 404 00:53:18,048 --> 00:53:21,881 ...他們會派人來找我的 405 00:53:22,096 --> 00:53:25,549 我經過第一個檢查站已經一小時了 406 00:53:25,768 --> 00:53:30,396 所以要動動車子的手腳 407 00:53:30,609 --> 00:53:34,394 - 很抱歉只有狹窄的地方 - 他們不會搜查了麼? 408 00:53:34,573 --> 00:53:39,237 在檢查站已經搜查過了,快進去,我們要快點! 409 00:53:39,414 --> 00:53:41,324 快點! 410 00:53:51,682 --> 00:53:54,969 你打那裡去了,賽莫洛夫斯基博士?你一個小時前就過了檢查站 411 00:53:55,146 --> 00:53:57,852 該死,車子拋錨了 412 00:53:58,067 --> 00:54:04,571 研究飛機五年了還是沒法解決汽車問題 413 00:54:04,785 --> 00:54:06,743 打開引擎蓋 414 00:54:14,967 --> 00:54:17,720 引擎很髒 415 00:54:17,930 --> 00:54:22,261 你是科學家要小心點,知道麼? 416 00:54:22,479 --> 00:54:25,730 最近工作太辛苦了 417 00:55:20,775 --> 00:55:23,101 你到了,甘特先生 418 00:55:29,247 --> 00:55:33,163 甘特先生,我是巴拉諾維奇博士,請... 419 00:55:59,250 --> 00:56:01,243 這位是娜塔莉亞 420 00:56:02,797 --> 00:56:07,010 我們準備了食物給你,不用害怕,可以暢所欲言 421 00:56:07,221 --> 00:56:11,885 他們正在監聽的是我們預錄好的帶子 422 00:56:12,103 --> 00:56:15,604 電視的聲音,無聊的談話 423 00:56:15,984 --> 00:56:19,069 我們的時間不多了 424 00:56:20,366 --> 00:56:23,119 來吧,你一定餓了 425 00:57:55,943 --> 00:58:00,441 這些監視塔和圍牆有通電和衛兵巡守著 426 00:58:00,658 --> 00:58:05,369 這兒只有一道門可以通過圍牆 427 00:58:05,540 --> 00:58:10,251 在跑道的另一邊,是為安全人員專用的 428 00:58:10,757 --> 00:58:14,044 - 也就是你要進的門 - 怎麼進? 429 00:58:14,262 --> 00:58:20,054 一點勇氣加上我的協助還有其它的 430 00:58:20,271 --> 00:58:23,392 不要擔心,你抽煙麼? 431 00:58:23,609 --> 00:58:27,655 - 戒了好幾年了 - 來一支吧 432 00:58:28,158 --> 00:58:33,700 - 這不是蘇聯煙 - 如果你抽外國煙別人比較容易相信你 433 00:58:33,917 --> 00:58:38,130 甚至比你的證件還好用 434 00:58:38,340 --> 00:58:41,876 所以你要從這邊進到跑道的另一邊 435 00:58:42,096 --> 00:58:44,718 最後的工作就是在這個停機坪這完成的 436 00:58:44,933 --> 00:58:50,012 有個小走道可以通往飛行員更衣室,盡快的到那裡 437 00:58:50,233 --> 00:58:53,650 你要代替的飛行員是尤里·沃斯科夫上校... 438 00:58:53,864 --> 00:58:58,528 ...會在飛行前幾個小時到達,你必須在那等他 439 00:58:59,080 --> 00:59:02,581 如果有其他人來呢?我也許會在那裡三四個小時 440 00:59:02,794 --> 00:59:05,001 把尤里沃斯科夫的屍體藏好 441 00:59:05,214 --> 00:59:09,130 裡面有衣櫃可以上鎖 442 00:59:09,304 --> 00:59:12,924 你不必出來露臉... 443 00:59:13,143 --> 00:59:16,810 ...除非有任務,你可以在裡面洗澡 444 00:59:16,982 --> 00:59:20,269 - 洗三個小時? - 當你在洗澡的時候 445 00:59:20,487 --> 00:59:24,486 我們會在樓下的停機坪工作 446 00:59:24,660 --> 00:59:30,915 當我們在吸引他們的注意時,你已經穿好衣服了 447 00:59:31,128 --> 00:59:34,913 你的飛行頭盔可以遮掩你的臉 448 00:59:35,886 --> 00:59:37,713 怎麼吸引他們的注意? 449 00:59:39,766 --> 00:59:43,183 不要擔心這個,我們準備好時警鈴就會響 450 00:59:43,397 --> 00:59:49,105 你就進入駕駛艙開出停機坪 451 00:59:53,579 --> 00:59:58,706 他來了,如果我的僚機提交了一些照片… 452 00:59:58,879 --> 01:00:03,673 - 將延誤我們的搜索嗎? - 不會,計算機能適應這個 453 01:00:04,387 --> 01:00:07,888 好的,看在老同學的份上... 454 01:00:08,059 --> 01:00:11,310 ...請告訴我們他可能是誰 455 01:00:11,523 --> 01:00:15,356 好了,亞力克塞你剛說 456 01:00:15,571 --> 01:00:19,072 我剛說,我們直到今晚才知道他是間諜 457 01:00:19,410 --> 01:00:23,279 這個人被自己的組織給幹掉了起碼我們是這麼推斷的 458 01:00:23,499 --> 01:00:26,750 所以兩天前到達機場的人並不是他 459 01:00:26,921 --> 01:00:30,790 可是亞力克塞,但為什麼這樣他就是外國間諜呢? 460 01:00:31,011 --> 01:00:34,880 你還不懂麼?兩天前到達的是另一個人... 461 01:00:35,100 --> 01:00:38,802 ...用毒梟的屍體來掩護行蹤 462 01:00:39,315 --> 01:00:41,059 長官 463 01:00:41,777 --> 01:00:44,696 我想你應該看一下這些照片 464 01:00:44,907 --> 01:00:47,695 這些是他的照片,長官 465 01:00:47,911 --> 01:00:51,032 這正是我們要找的那個人不是麼? 466 01:00:58,594 --> 01:01:02,724 - 他們加強了大門的警衛 - 那圍牆呢? 467 01:01:02,934 --> 01:01:05,806 瞭望塔裡都是人... 468 01:01:05,980 --> 01:01:11,321 ...巡邏犬每十分鐘一班 469 01:01:11,530 --> 01:01:17,286 你要知道這並非我們預料的這些,加強的警衛是為了 470 01:01:17,498 --> 01:01:19,990 明天總書記要來看試飛 471 01:01:20,168 --> 01:01:25,591 我們昨天才知道的,現在變的更困難了 472 01:01:27,054 --> 01:01:29,546 可以完成麼 473 01:01:30,893 --> 01:01:33,729 我是不會放棄的! 474 01:01:35,400 --> 01:01:38,853 你大概不知道停機坪中還有一部 475 01:01:39,072 --> 01:01:41,231 同樣的飛機 476 01:01:41,451 --> 01:01:43,907 試飛時不會用到 477 01:01:44,121 --> 01:01:48,370 它加滿了燃料,隨時待命 478 01:01:48,545 --> 01:01:53,589 - 可以在一個小時內裝上武器 - 但它追不上我吧 479 01:01:53,803 --> 01:01:57,470 但他能在空中重新加油你不能 480 01:01:57,684 --> 01:02:02,562 我們轉移他們的注意後你就必須把飛機開走 481 01:02:02,775 --> 01:02:04,934 - 用什麼辦法? - 放火 482 01:02:05,153 --> 01:02:07,395 我們在停機坪放火 483 01:02:08,784 --> 01:02:12,534 破壞第二架原型機的加油線纜 484 01:02:14,584 --> 01:02:17,076 所以你只有幾秒鐘的時間而已 485 01:02:17,297 --> 01:02:20,833 當你聽到警鈴聲的時候你必須馬上離開更衣室 486 01:02:21,052 --> 01:02:25,003 不要管停機坪裡發生的任何事情,把飛機開走 487 01:02:25,225 --> 01:02:28,061 火是無法預測的 488 01:02:29,774 --> 01:02:31,566 已經十二點了 489 01:02:31,777 --> 01:02:36,774 娜塔莉亞和我在兩點半前才要報到,但是你要一點鐘到 490 01:02:36,951 --> 01:02:41,911 這些坐標必須輸入自動導航系統 491 01:02:42,126 --> 01:02:46,505 第一組坐標會讓你與莫斯科的民航系統連接上 492 01:02:46,716 --> 01:02:51,463 當他們一看到你往南飛的時候... 493 01:02:51,640 --> 01:02:54,595 你就改換第二組坐標 494 01:02:54,812 --> 01:02:59,642 - 如果我延誤了呢? - 如果我們算的準確,應該是不會的 495 01:02:59,819 --> 01:03:02,489 第二組坐標會帶你到烏拉爾山的東邊 496 01:03:02,699 --> 01:03:06,319 這段時間你要特別的小心你駕駛的速度 497 01:03:06,496 --> 01:03:09,166 那裡有幾處監聽站 498 01:03:09,375 --> 01:03:14,288 我們稱他們「大耳朵」,用來測出超音速飛行的聲音 499 01:03:14,508 --> 01:03:17,344 那麼思想操作及控制武器系統呢? 500 01:03:17,513 --> 01:03:20,183 你根本不用按鈕 501 01:03:20,726 --> 01:03:24,891 你的想法透過你的飛行頭盔上的傳感器 502 01:03:25,108 --> 01:03:27,814 ...輸入電腦,是全自動處理的 503 01:03:28,029 --> 01:03:32,907 火狐的導彈從機身下方發射 504 01:03:33,120 --> 01:03:36,039 在駕駛艙下方還有兩門機炮 505 01:03:36,249 --> 01:03:40,462 後面有防禦系統 506 01:03:40,673 --> 01:03:43,877 可以發射阻擋敵方導彈 507 01:03:44,262 --> 01:03:48,973 但是有一點很重要,甘特先生你必須用俄語思考 508 01:03:49,186 --> 01:03:52,105 你不能用英語思考再轉換 509 01:03:52,315 --> 01:03:54,604 一定要用俄語思考 510 01:03:55,403 --> 01:03:58,524 你可以做到麼,甘特先生? 511 01:03:59,702 --> 01:04:01,529 是的,我能 512 01:06:34,144 --> 01:06:35,888 有事麼,上尉? 513 01:06:37,816 --> 01:06:43,608 上校,我命令巡邏犬守衛第三號門... 514 01:06:43,825 --> 01:06:47,907 - ...搜查附近森林地區 - 好主意,很好 515 01:06:48,332 --> 01:06:50,325 - 幹的好 - 謝謝,長官 516 01:07:38,783 --> 01:07:41,571 祝你飛行愉快,沃斯科夫上校 517 01:08:03,112 --> 01:08:05,604 算了,你又沒有做什麼 518 01:09:12,049 --> 01:09:16,214 巴拉諾維奇領導同志,似乎是動力轉換器出問題了 519 01:09:16,515 --> 01:09:17,974 把它丟掉再拿一個來 520 01:09:18,184 --> 01:09:21,519 要去器材實驗室? 521 01:09:21,731 --> 01:09:23,439 對,巴拉諾維奇領導同志 522 01:10:06,590 --> 01:10:09,794 上校同志我剛叢三號門回來 523 01:10:10,012 --> 01:10:13,465 衛兵說四小時前有一個GRU(蘇聯軍事情報局)軍官到這裡... 524 01:10:13,684 --> 01:10:16,805 ...他很像草圖上的人 525 01:10:19,151 --> 01:10:21,144 守衛做了身份檢查 526 01:10:21,363 --> 01:10:24,400 他就命令巡邏犬守衛搜查附近的森林... 527 01:10:24,618 --> 01:10:26,410 等等 528 01:10:26,913 --> 01:10:29,286 我見過這個人 529 01:10:30,335 --> 01:10:35,295 他也告訴我這些事,但是我在哪裡見到他的? 530 01:10:35,509 --> 01:10:37,502 - 搜查整棟建築物 - 搜過了,上校 531 01:10:37,679 --> 01:10:42,426 再搜一遍,這兩個人和你一起去並且要搜查每間房間的每個角落 532 01:10:42,645 --> 01:10:44,934 我知道他在這裡 533 01:10:59,796 --> 01:11:01,754 沃斯科夫上校? 534 01:11:10,604 --> 01:11:15,351 - 嘿,你要幹什麼? - 這是緊急情況,安全檢查! 535 01:11:15,570 --> 01:11:19,106 你的身份證件,上校同志 536 01:11:19,826 --> 01:11:23,576 我正在洗澡,我不想被打攪 537 01:11:23,791 --> 01:11:28,669 很抱歉,上校同志,但是有破壞者侵入,我們非常的肯定 538 01:11:28,882 --> 01:11:34,009 下士,這是你的主意還是上校的主意來打攪我? 539 01:11:34,181 --> 01:11:37,349 對不起,上校同志 540 01:12:12,740 --> 01:12:14,947 德米特裡,看這個! 541 01:12:29,223 --> 01:12:32,593 快去聯絡比利亞爾斯克,快點! 542 01:12:35,608 --> 01:12:37,601 後向防禦系統... 543 01:12:39,781 --> 01:12:42,783 ...完成了麼? 544 01:12:42,952 --> 01:12:46,619 我兩個小時前就完成了 545 01:12:47,042 --> 01:12:50,543 我只是在拖延時間 546 01:13:02,148 --> 01:13:04,437 祝你好運,我親愛的朋友 547 01:13:20,509 --> 01:13:22,336 你要去哪裡? 548 01:13:25,350 --> 01:13:27,343 洗手間 549 01:13:36,575 --> 01:13:38,319 我要馬上知道 550 01:13:38,494 --> 01:13:40,902 - 上校,是從莫斯科打來的 - 我在裡面接 551 01:13:41,123 --> 01:13:44,042 把巡邏犬放出去,他也許會在山坡上 552 01:13:44,211 --> 01:13:46,121 長官,控制室準備好了 553 01:13:46,340 --> 01:13:50,291 12分鐘之內總書記的車就會到達 554 01:13:50,513 --> 01:13:54,014 他應該9點鐘才會到的! 555 01:13:54,227 --> 01:13:57,929 他們提早從莫斯科離開,沒有做任何的解釋 556 01:14:02,155 --> 01:14:05,739 - 是的! - 上校我們找到他了 557 01:14:06,203 --> 01:14:08,327 認出他的身份了 558 01:14:09,124 --> 01:14:11,331 - 上校,你還在呢? - 快點告訴我! 559 01:14:12,129 --> 01:14:17,755 - 他是試飛員叫米歇爾·甘特 - 是美國人 560 01:14:17,971 --> 01:14:20,344 是突擊隊員... 561 01:14:20,558 --> 01:14:23,264 ...專門為蘇聯型武器作戰而訓練 562 01:14:23,604 --> 01:14:25,478 - 接著說 - 很顯然,上校... 563 01:14:25,691 --> 01:14:28,563 ...他知道的關於蘇聯戰機與我們知道的一樣多 564 01:14:28,779 --> 01:14:32,315 他到此可能是為了破壞或者是收集情報 565 01:14:32,535 --> 01:14:36,665 或許他是要瞭解米格31 566 01:14:41,799 --> 01:14:43,757 他不可能為了這個而來! 567 01:14:46,305 --> 01:14:51,016 當然,他不可能安然離開的! 568 01:14:56,362 --> 01:15:02,035 德米特裡,謝謝,幹的好, 馬上逮捕巴拉諾維奇博士和其他所有的人! 569 01:15:02,246 --> 01:15:07,539 - 禁止任何人接近火狐,絕對禁止! - 明白 570 01:15:25,406 --> 01:15:29,737 所有人離開那裡!不准接近飛機 571 01:16:13,813 --> 01:16:17,943 巴拉諾維奇博士,馬上到前面來! 572 01:16:18,153 --> 01:16:19,861 他們知道了 573 01:16:20,323 --> 01:16:22,482 他們現在知道了 574 01:16:30,338 --> 01:16:32,830 巴拉諾維奇,出來! 575 01:17:39,109 --> 01:17:42,942 沃斯科夫上校,我必須要看你的證件 576 01:17:49,458 --> 01:17:51,950 沃斯科夫上校,我必須...! 577 01:18:00,850 --> 01:18:04,849 米歇爾·甘特,不,把門關上! 578 01:20:08,919 --> 01:20:11,707 長官,空中早期預警機雷達 579 01:20:11,923 --> 01:20:14,676 ...顯示... 580 01:20:14,844 --> 01:20:18,095 紅軍空軍緊急調集飛行中隊於南北邊境 581 01:20:18,308 --> 01:20:22,687 有人使用了大量密碼溝通... 582 01:20:22,857 --> 01:20:26,358 ...在紅旗艦隊及比利亞爾斯克之間 583 01:20:26,571 --> 01:20:29,573 消息來源指出有飛機起飛 584 01:20:29,784 --> 01:20:33,201 他飛起來了!天啊,他飛起來了! 585 01:20:37,921 --> 01:20:42,466 親愛的巴克霍爾茲,如果可以通知華盛頓方面... 586 01:20:42,678 --> 01:20:48,553 - ...還有請母親一號注意的話,會更有趣 - 我的榮幸,他成功了! 587 01:21:01,248 --> 01:21:03,288 他成功了! 588 01:21:04,127 --> 01:21:06,999 他成功了,他真的做到了 589 01:21:25,660 --> 01:21:28,116 這樣他們就會相信我在朝南飛 590 01:21:28,331 --> 01:21:32,662 我太接近目標了,或許現在你們已經聽到了 591 01:21:32,879 --> 01:21:37,128 這多少讓我覺得有些奇怪,我長話短說 592 01:21:37,678 --> 01:21:41,214 現在沒有導彈攻擊與搜尋活動的跡象 593 01:21:41,434 --> 01:21:45,897 我現在朝南西南以650節的速度前進 594 01:21:46,108 --> 01:21:49,312 現在我開始接上自動導向系統 595 01:21:50,114 --> 01:21:55,490 接好了,如果一切順利,當到達北海岸的時候,我會開啟它的 596 01:21:56,123 --> 01:22:01,001 據我所知,你們比利亞爾斯克的聯絡人... 597 01:22:01,214 --> 01:22:03,207 ...已經死了 598 01:22:03,676 --> 01:22:06,512 我無法確定2號原型機的毀損狀況... 599 01:22:06,722 --> 01:22:09,095 - 甘特先生? - 那應該是比利亞爾斯克方面的聲音 600 01:22:09,309 --> 01:22:11,931 或許是空軍總司令 601 01:22:12,189 --> 01:22:15,226 這裡是總書記 602 01:22:15,444 --> 01:22:20,903 我正在和偷竊蘇聯財產的人說話 603 01:22:21,119 --> 01:22:25,783 - 聽到了麼,甘特先生? - 我們受到熱烈的招待 604 01:22:26,335 --> 01:22:31,842 - 收到,繼續說,我在聽 - 你喜歡這次的飛行麼,甘特先生? 605 01:22:32,052 --> 01:22:35,137 - 喜歡你的新玩具麼? - 應該還有需要改進的地方 606 01:22:36,726 --> 01:22:42,731 - 這是你的專業意見麼甘特先生? - 可以這麼說 607 01:22:42,902 --> 01:22:47,815 - 你不是要威脅我什麼? - 如果這是你所希望的,我想我會這麼做的 608 01:22:48,035 --> 01:22:52,913 但是首先我要求你歸還不屬於你的東西 609 01:22:53,126 --> 01:22:55,415 然後你當作什麼都沒有發生過? 610 01:22:57,132 --> 01:23:01,262 我不認為你會相信這個,甘特先生 611 01:23:01,472 --> 01:23:03,845 你會麼?當然不會 612 01:23:04,059 --> 01:23:08,058 如果你立刻回來我們可以饒了你的小命 613 01:23:08,274 --> 01:23:13,104 從現在不到4分鐘... 614 01:23:13,323 --> 01:23:16,444 ...你要飛回比利亞爾斯克 615 01:23:16,620 --> 01:23:19,788 - 還有什麼選擇麼? - 你不可能... 616 01:23:19,958 --> 01:23:24,254 ...把米格-31安全的帶回你的國家的 617 01:23:24,423 --> 01:23:26,333 我不會讓這樣的事情發生的 618 01:23:26,510 --> 01:23:28,883 我明白 619 01:23:29,097 --> 01:23:31,671 但是我不能這麼做 620 01:23:31,893 --> 01:23:33,056 我懂了 621 01:23:33,562 --> 01:23:38,606 你不可能想去哪就去哪的 622 01:23:39,279 --> 01:23:40,987 再見,甘特先生 623 01:23:45,997 --> 01:23:49,284 好了,上鉤了,我們朝北飛了 624 01:24:00,102 --> 01:24:05,894 你不認為這可能是美國誤導我們... 625 01:24:06,111 --> 01:24:08,519 讓我們轉移注意往北方看 626 01:24:08,740 --> 01:24:11,528 而這架飛機卻是逃往南方? 627 01:24:11,703 --> 01:24:17,495 不,他們不過是為了這麼多年的軟弱付出代價 628 01:24:17,712 --> 01:24:20,880 置之死地而後生,就像這次 629 01:24:21,092 --> 01:24:23,964 - 你肯定? - 是的 630 01:24:24,389 --> 01:24:27,344 他們知道這架飛機的潛力 631 01:24:27,560 --> 01:24:33,601 要是換了我我也會這麼做的 632 01:24:34,070 --> 01:24:38,319 他們會先到燃料站令他可以飛到任何的地方 633 01:24:38,535 --> 01:24:41,371 如果我們毀了它就不會... 634 01:24:41,582 --> 01:24:43,456 ...有什麼後遺症了 635 01:24:43,668 --> 01:24:47,003 馬上給我蘇聯狼群地圖! 636 01:24:51,764 --> 01:24:53,175 沃德米洛夫少將 637 01:24:55,811 --> 01:24:59,478 我們已在兩個區域實施特別警戒 638 01:24:59,692 --> 01:25:03,193 我們派出大量的飛機到南方邊境 639 01:25:03,365 --> 01:25:07,495 只要等待飛機再度現身 640 01:25:07,704 --> 01:25:11,750 很明顯,他在往南飛 641 01:25:12,170 --> 01:25:13,914 我們將會在一個小時內發現他 642 01:25:14,131 --> 01:25:16,884 火狐的航程有多少? 643 01:25:17,094 --> 01:25:19,253 最多三千英里 644 01:25:21,183 --> 01:25:23,853 加油點可能會在 645 01:25:24,063 --> 01:25:30,020 ...土耳其沙漠或者是希臘 646 01:25:30,197 --> 01:25:33,781 可是長官我只想知道一件事 647 01:25:33,994 --> 01:25:37,530 當火狐出現的時候我們要怎麼處理? 648 01:25:38,334 --> 01:25:40,541 殲滅 649 01:25:40,754 --> 01:25:42,035 徹底殲滅 650 01:25:42,507 --> 01:25:45,081 最後接觸時間在6點鐘,還是沒有音訊 651 01:25:45,303 --> 01:25:47,629 很好,「母親一號」的航道怎麼樣? 652 01:25:47,849 --> 01:25:52,727 - 目前溫度零下31度 - 我們剛收到這條信息 653 01:25:52,898 --> 01:25:57,028 接收員在蘇聯航空通訊頻率中收到有關航空公司的匯報 654 01:25:57,238 --> 01:26:01,071 - 然後? - 看到他在伏爾加格勒西北方 655 01:26:01,244 --> 01:26:04,780 在失去他的蹤跡前差點把機頭撞下來 656 01:26:04,958 --> 01:26:08,328 民航駕駛一直尖叫直到他們叫他安靜為止 657 01:26:08,547 --> 01:26:09,792 做的好 658 01:26:22,693 --> 01:26:24,770 讓我們看看火狐能做到什麼 659 01:27:15,147 --> 01:27:21,402 - 他不會犯那種錯誤 - 你還想補充些什麼,將軍? 660 01:27:23,410 --> 01:27:26,780 抱歉,我不是故意要這麼說的 661 01:27:27,374 --> 01:27:29,533 你已經造成我們的困擾了... 662 01:27:29,753 --> 01:27:32,245 ...你不想告訴我們麼? 663 01:27:33,049 --> 01:27:38,046 你想和我們分享你的看法麼? 664 01:27:38,266 --> 01:27:41,054 長官,我想我們... 665 01:27:41,270 --> 01:27:44,058 ...在戰略上犯了錯誤 666 01:27:44,817 --> 01:27:49,695 如果美國的記錄都是正確的話,他是個優秀的飛行員 667 01:27:49,908 --> 01:27:54,572 你完全可以想像到,他有足夠的時間弄清楚整個航線圖 668 01:27:54,791 --> 01:27:59,585 我現在相信了,他故意向南飛來誤導我們 669 01:27:59,798 --> 01:28:05,506 在南方部署警戒網不是你的計劃麼? 670 01:28:05,724 --> 01:28:10,388 他比我設想中來的優秀 671 01:28:11,107 --> 01:28:13,943 如果他不是往南飛,那他會是去哪個方向? 672 01:28:15,280 --> 01:28:18,317 關於這方面的消息我一點都沒有收到 673 01:28:23,960 --> 01:28:25,289 告訴我那是什麼? 674 01:28:25,504 --> 01:28:28,708 火狐二號的損壞清單,長官 675 01:28:28,926 --> 01:28:33,056 不滿分子未能將它完全破壞 676 01:28:33,266 --> 01:28:35,805 需要多久才可以起飛? 677 01:28:35,978 --> 01:28:38,137 一個小時,或者可以更快 678 01:28:38,357 --> 01:28:41,561 要先洗掉泡沫再安裝上武器以後才可以起飛 679 01:28:41,779 --> 01:28:44,567 是的,這些我都知道,那駕駛員呢? 680 01:28:44,783 --> 01:28:48,533 隨時待命,他堅持說自己還可以駕駛飛機 681 01:28:48,831 --> 01:28:50,990 有聲音跡象 682 01:28:51,168 --> 01:28:53,838 在奧爾斯克 683 01:28:54,005 --> 01:28:56,497 嗯?你說什麼? 684 01:28:56,718 --> 01:29:02,344 少將,有不明聲音出現是來自超過馬赫2速度飛行的飛機 685 01:29:02,560 --> 01:29:05,016 是從奧爾斯克西部傳來的 686 01:29:05,231 --> 01:29:09,859 哦,是的,我們找到他了 687 01:29:10,238 --> 01:29:15,116 給我烏拉爾山地區的地圖,越北越好 688 01:29:15,329 --> 01:29:17,156 盡快確定聲音的來源 689 01:29:17,374 --> 01:29:19,082 追蹤系統確定,長官 690 01:29:19,294 --> 01:29:25,417 有一架拒絕身份認證的飛機朝著東北方山邊飛去 691 01:29:25,637 --> 01:29:29,553 30秒鐘前失去蹤跡,但是方向速度依然可以測到 692 01:29:29,768 --> 01:29:31,892 現在怎麼樣,將軍? 693 01:29:32,105 --> 01:29:35,807 看著地圖,我會解釋我的推論給你聽的 694 01:29:35,986 --> 01:29:38,193 他確實是在朝北飛而不是朝南... 695 01:29:38,406 --> 01:29:42,571 ...沿著這裡,利用這邊烏拉爾山東邊的山坡 696 01:29:42,788 --> 01:29:47,535 很明顯,他在試圖隱藏飛行的航線方向和聲音 697 01:29:47,753 --> 01:29:49,295 太聰明了 698 01:29:49,506 --> 01:29:51,998 但是如果他沿著烏拉爾山到北方據點的時候... 699 01:29:52,219 --> 01:29:56,432 ...他就必須在到達地點前改變航道現身 700 01:29:56,642 --> 01:29:59,810 然後通過鄂畢灣或者是卡拉灣繼續向西飛行 701 01:30:00,022 --> 01:30:03,724 然後我們就可以追蹤他了,不用管雷達搜尋的事 702 01:30:03,945 --> 01:30:08,027 - 怎麼去追蹤? - 利用飛機排出的熱氣 703 01:30:08,910 --> 01:30:11,865 下令「狼群」移往北方海岸 704 01:30:12,082 --> 01:30:14,455 通知所有導彈發射點調整紅外瞄準系統 705 01:30:14,669 --> 01:30:19,499 朝向美國人預定的航道... 706 01:30:19,718 --> 01:30:22,340 ...等待下一步的命令 707 01:30:22,556 --> 01:30:26,555 由於紅外線引導系統並不是能夠識辨的瞄準系統 708 01:30:26,771 --> 01:30:31,269 這也會將蘇聯飛機當作目標 709 01:30:31,987 --> 01:30:33,731 要下命令麼? 710 01:30:36,243 --> 01:30:38,070 當然 711 01:30:38,664 --> 01:30:43,043 好的,美國人很快就要掉到陷阱裡面了 712 01:30:58,611 --> 01:31:02,195 應該就快到卡拉灣了,能見度太低 713 01:31:03,785 --> 01:31:07,120 我打開了自動導向系統希望有用 714 01:31:09,586 --> 01:31:11,080 我們有客人來訪 715 01:31:11,881 --> 01:31:14,373 右上角一架飛機 716 01:31:15,219 --> 01:31:17,889 或許是蘇聯獾式偵察機 717 01:31:19,643 --> 01:31:22,894 我要飛高點,我猜他沒有看見我 718 01:31:29,783 --> 01:31:33,948 有三枚地對空導彈瞄準了我 719 01:31:34,164 --> 01:31:37,249 要使獾式發出的溫度比我高 720 01:31:37,461 --> 01:31:39,538 相遇時間:9秒 721 01:31:43,595 --> 01:31:46,265 對準目標,還剩5秒 722 01:31:47,059 --> 01:31:50,512 4秒,鎖定目標 723 01:32:04,711 --> 01:32:06,205 2秒 724 01:32:10,428 --> 01:32:11,804 準備發射 725 01:32:21,277 --> 01:32:23,983 好,就這樣了我們回家吧 726 01:32:24,324 --> 01:32:26,946 - 我們不知道 - 我們是不知道! 727 01:32:27,161 --> 01:32:32,240 那請你告訴我,卡拉灣上空的爆炸又是怎麼回事? 728 01:32:32,461 --> 01:32:36,543 我們不知道,他失蹤了! 729 01:32:36,759 --> 01:32:38,040 真的麼? 730 01:32:38,262 --> 01:32:43,471 那麼從比利亞爾斯克發出信息顯示說 731 01:32:43,686 --> 01:32:47,021 在空中飛機被導彈擊中爆炸又怎麼說! 732 01:32:49,487 --> 01:32:51,231 我不知道 733 01:32:52,408 --> 01:32:54,282 也可能表示他們沒有找到他 734 01:32:57,582 --> 01:33:03,705 也許我們應該通知「母親一號」啟動導引信號 735 01:33:04,426 --> 01:33:07,298 對了,是時候了,亞瑟? 736 01:33:16,695 --> 01:33:20,397 剛剛被敵方拖網船看到通過其上方 737 01:33:22,078 --> 01:33:23,905 沒錯,他們看到我了 738 01:33:24,081 --> 01:33:26,537 我要降低高度避免被紅外線掃瞄到 739 01:33:31,092 --> 01:33:34,593 這都是你的責任,將軍! 740 01:33:34,764 --> 01:33:39,013 你無法摧毀火狐! 741 01:33:41,524 --> 01:33:43,434 我正在努力嘗試,總書記 742 01:33:43,652 --> 01:33:49,360 你有何計劃,已經失敗了一次,將軍! 743 01:33:53,125 --> 01:33:55,284 我們必須繼續 744 01:33:56,881 --> 01:34:00,085 能告訴我裡加號巡洋艦目前位置嗎? 745 01:34:00,302 --> 01:34:04,681 現在電腦根據最新位置訂出方向 746 01:34:04,893 --> 01:34:07,930 命令裡加號保持目前位置 747 01:34:08,148 --> 01:34:12,147 命令紅旗艦隊全面警戒 748 01:34:12,321 --> 01:34:16,819 隨時準備去甘特可能會去的地方 749 01:34:16,994 --> 01:34:19,913 預計甘特還有多少燃料? 750 01:34:20,124 --> 01:34:25,002 電腦估計只夠飛行少於320公里 751 01:34:25,841 --> 01:34:31,597 - 你覺得呢,將軍? - 我在考慮呢,總書記... 752 01:34:31,808 --> 01:34:34,596 ...他的燃料到不了北極冰原 753 01:34:34,813 --> 01:34:39,976 呵,他必須低飛減速以節省燃料 754 01:34:41,198 --> 01:34:47,239 從目前的形勢看來,他會通過裡加號巡洋艦導彈射程範圍內 755 01:34:49,585 --> 01:34:53,205 幾分鐘前,我的燃料就到警示區了 756 01:34:53,383 --> 01:34:57,881 我不知道還可以撐多久,應該不多了 757 01:35:01,854 --> 01:35:03,681 「母親一號」尚未聯絡 758 01:35:03,899 --> 01:35:08,314 我只有盡人事聽天命了 759 01:35:09,699 --> 01:35:12,025 巡洋艦會在正前方碰到 760 01:35:16,209 --> 01:35:20,078 - 飛機沒有要避開的意思 - 他會的 761 01:35:20,257 --> 01:35:23,342 我無法轉向了,燃料不多了 762 01:35:23,553 --> 01:35:26,757 降到最低看會有什麼狀況 763 01:35:38,368 --> 01:35:42,284 終於來了!自動導向系統有了回應 764 01:35:42,457 --> 01:35:45,245 估計140英里外 765 01:35:45,462 --> 01:35:50,422 電子戰系統警告,有紅外線掃瞄到了我,他們已經鎖定我了 766 01:35:51,721 --> 01:35:53,631 我飛行高度20英尺 767 01:35:54,434 --> 01:35:57,887 武器系統準備,機尾防禦系統準備 768 01:35:58,106 --> 01:36:00,146 希望它的速度夠快 769 01:36:03,489 --> 01:36:05,316 裡加號,她就在那 770 01:36:05,951 --> 01:36:08,573 雷達發現直升機,我想我要把它打下來 771 01:36:31,907 --> 01:36:33,699 有四枚導彈 772 01:36:44,009 --> 01:36:45,587 解決了兩枚 773 01:36:57,320 --> 01:36:59,859 這飛機真是完美! 774 01:37:00,200 --> 01:37:06,122 我不需要再提醒你所發生的危機 775 01:37:06,334 --> 01:37:10,250 及失敗的代價了...為你自己 776 01:37:10,424 --> 01:37:14,340 ...及在場的每一個人盡力 777 01:37:20,021 --> 01:37:23,854 - 這個美國人死定了,總書記 - 很好 778 01:37:26,615 --> 01:37:28,774 將命令傳給塔台 779 01:37:31,372 --> 01:37:36,665 將軍,你似乎不同意派2號機出擊 780 01:37:36,880 --> 01:37:39,419 - 我同意 - 那你的問題又是什麼? 781 01:37:39,634 --> 01:37:43,764 你的巡洋艦在火狐的航線上 782 01:37:43,974 --> 01:37:47,059 你有把握能擊中火狐? 783 01:37:47,271 --> 01:37:50,807 - 不,我沒有把握 - 那你對什麼有把握? 784 01:37:50,985 --> 01:37:53,524 你一定有想要做的事情 785 01:37:53,739 --> 01:37:56,658 - 長官,來自裡加號的消息 - 那是什麼? 786 01:37:56,827 --> 01:38:01,076 與不明飛機接觸發射導彈 787 01:38:02,002 --> 01:38:07,247 飛機使用防禦系統導彈爆炸後就立即消失了 788 01:38:09,763 --> 01:38:15,008 你現在想怎麼辦,將軍? 789 01:38:15,188 --> 01:38:18,558 首先,總書記派出二號機 790 01:38:18,777 --> 01:38:23,488 是,長官,已經做了,下一步呢? 791 01:38:23,701 --> 01:38:28,116 命令裡加號開往北方朝火狐全速前進 792 01:38:28,333 --> 01:38:31,454 很好,其它呢? 793 01:38:31,672 --> 01:38:34,080 緊急徵調北極搜索中隊 794 01:38:34,301 --> 01:38:39,510 到火狐可能降落的冰面地帶 795 01:38:39,725 --> 01:38:44,056 命令他們開始尋找可能降落的地點和燃料隱藏處 796 01:38:44,274 --> 01:38:47,478 在冰原地帶,將軍? 797 01:38:47,696 --> 01:38:53,155 那裡是唯一可能補充燃料的地方而不需要航母的幫助 798 01:38:57,085 --> 01:38:59,209 長官,2號火狐準備起飛了 799 01:39:12,942 --> 01:39:18,449 希望這次會成功 800 01:39:22,206 --> 01:39:25,208 信號顯示還有90英里 801 01:39:26,254 --> 01:39:29,790 但是我沒有燃料了,預計最多飛行60英里 802 01:39:32,138 --> 01:39:36,802 我的燃料到不了那裡,但我會飛到最高點再滑翔下來 803 01:39:39,566 --> 01:39:42,022 高度一萬四千英尺繼續爬升 804 01:39:57,468 --> 01:39:59,794 看到北極冰原了 805 01:40:08,693 --> 01:40:13,357 我們剛剛收到最新的氣象報告 806 01:40:18,041 --> 01:40:21,708 天啊,他一定是在雲中飛行 807 01:40:25,218 --> 01:40:27,342 - 怎樣? - 這樣 808 01:40:29,141 --> 01:40:31,977 你不是一向很樂觀的麼? 809 01:40:34,065 --> 01:40:37,934 我們在北岬的「母親一號」,我們看到了 810 01:40:38,155 --> 01:40:40,279 5分鐘前看到火狐了 811 01:40:41,910 --> 01:40:43,654 他還活著? 812 01:40:59,437 --> 01:41:01,264 - 他現在在哪裡? - 距離4里 813 01:41:01,482 --> 01:41:03,356 高度1萬3千英尺 814 01:41:03,568 --> 01:41:05,645 - 他還在同一區麼? - 是的,長官 815 01:41:05,822 --> 01:41:07,198 他看到浮冰了麼? 816 01:41:07,407 --> 01:41:10,742 快了,雲層在1萬3千5百英尺 817 01:41:10,954 --> 01:41:14,075 各位讓他驚喜一下,準備浮出水面 818 01:41:52,976 --> 01:41:55,218 我又可以看到了... 819 01:41:56,148 --> 01:41:57,726 ...但是雷達上沒有任何跡象 820 01:42:00,321 --> 01:42:03,323 距離目標估計還有3里 821 01:42:05,412 --> 01:42:07,868 看來我要游泳了 822 01:42:25,692 --> 01:42:27,068 我不敢相信 823 01:42:35,332 --> 01:42:39,165 - 他速度太快了,長官 - 他該知道他在幹什麼 824 01:42:50,939 --> 01:42:52,766 好了,先生們 825 01:42:54,778 --> 01:42:57,566 我不能一下子停住,現在太危險了 826 01:43:24,698 --> 01:43:26,276 很簡單 827 01:43:55,203 --> 01:43:57,825 你們花的時間真久 828 01:43:58,500 --> 01:44:01,206 幫忙檢查輪胎還有擋風玻璃,好麼? 829 01:44:07,388 --> 01:44:09,547 他們什麼時候出現的? 830 01:44:09,725 --> 01:44:13,807 潛水艇7分鐘前出現在斯匹次卑爾根島(挪威)南方 831 01:44:14,023 --> 01:44:15,767 飛機也剛被發現 832 01:44:16,527 --> 01:44:21,155 那就沒有問題了,他們現出身份了 833 01:44:21,368 --> 01:44:24,287 北極搜索隊有什麼報告? 834 01:44:24,497 --> 01:44:25,826 還沒有,長官 835 01:44:26,041 --> 01:44:29,957 冰上沒有降落地點或投下油料 836 01:44:30,423 --> 01:44:34,588 別這樣,這很難接受麼? 837 01:44:34,805 --> 01:44:40,893 你只是碰上劣等的對手而你是贏了 838 01:44:41,106 --> 01:44:43,812 冰上沒有飛機跑道 839 01:44:44,027 --> 01:44:48,192 也沒有神秘的補給站等著解救那個美國人 840 01:44:48,409 --> 01:44:51,245 他們在這裡... 841 01:44:51,455 --> 01:44:56,035 ...現在命令所有單位到北岬去!所有的都去! 842 01:44:57,339 --> 01:44:58,620 艦長! 843 01:44:58,799 --> 01:45:02,419 地面雷達發現南方有異常 844 01:45:02,638 --> 01:45:06,684 有大批人馬從60里外蜂擁而至 845 01:45:06,895 --> 01:45:09,980 - 知道是誰嗎? - 太遠,電腦無法偵察 846 01:45:10,358 --> 01:45:11,983 那一定是我飛過的艦隊 847 01:45:12,153 --> 01:45:14,561 他們應該朝反方向去! 848 01:45:14,782 --> 01:45:18,828 或許他們會這麼做自從我起飛後就不時有人跟蹤 849 01:45:19,038 --> 01:45:23,037 如果我們可以看到他們,他們一定也可以看到我們! 850 01:45:29,053 --> 01:45:32,423 長官,裡加號收到信號... 851 01:45:32,642 --> 01:45:35,727 ...信號很強不可能是冰 852 01:45:35,939 --> 01:45:39,523 顯示出海面有冰層漂浮... 853 01:45:39,736 --> 01:45:44,067 ...而他們利用冰面做飛機跑道 854 01:45:44,285 --> 01:45:46,444 他們在等待下一步的指示 855 01:45:46,663 --> 01:45:51,291 根據我的估計,這需要調查一下 856 01:45:51,880 --> 01:45:54,206 根據你的估計? 857 01:45:54,425 --> 01:45:58,471 現在我知道他們如何在海上幫助火狐加油了 858 01:45:58,682 --> 01:46:03,429 他們以大塊冰面作為跑道 859 01:46:03,647 --> 01:46:06,221 補給船無疑就是潛水艇 860 01:46:07,320 --> 01:46:09,278 這是裡加號聲納探測發現的 861 01:46:09,990 --> 01:46:14,120 火狐已經降落了 862 01:46:14,330 --> 01:46:17,249 是的,一點不錯 863 01:46:19,087 --> 01:46:24,250 你如何調查聲納探測的東西? 864 01:46:24,471 --> 01:46:29,598 立刻呼叫裡加號的直升機去查出的地點 865 01:46:29,770 --> 01:46:32,262 需要20分鐘 866 01:46:32,441 --> 01:46:35,063 沃斯科夫上校報告 867 01:46:35,279 --> 01:46:39,444 他剛與諾瓦亞贊姆亞上空的加油機接觸... 868 01:46:39,660 --> 01:46:41,154 ...等待下一步指示 869 01:46:42,665 --> 01:46:45,157 - 他兩分鐘可以到 - 不 870 01:46:45,377 --> 01:46:48,997 你可以派直升機到聲納接觸點 871 01:46:49,216 --> 01:46:53,132 不需要米格機,他必須立刻到北岬! 872 01:46:54,600 --> 01:46:56,142 呼叫沃斯科夫 873 01:46:57,270 --> 01:46:58,812 呼叫沃斯科夫 874 01:46:59,649 --> 01:47:00,930 我是沃斯科夫 875 01:47:01,151 --> 01:47:04,901 油一用完,立刻前往北岬 876 01:47:05,115 --> 01:47:08,817 - 請再重複一次 - 我說去北岬 877 01:47:11,584 --> 01:47:13,661 他們認為你需要補充一些彈藥 878 01:47:13,879 --> 01:47:16,964 你的老闆從敘利亞借到的米格25搞到這些 879 01:47:17,175 --> 01:47:20,094 - 對方的情況如何? - 我們有麻煩了 880 01:47:20,305 --> 01:47:24,933 雷達顯示有兩架飛機朝這裡飛來 881 01:47:26,022 --> 01:47:28,858 從巡洋艦起飛的直升機 882 01:47:29,903 --> 01:47:33,190 你真有一套,甘特,厲害 883 01:47:33,408 --> 01:47:36,078 - 他們多久會到這裡? - 最慢8分鐘 884 01:47:36,288 --> 01:47:39,824 開始實行「無害行動」 重複,「無害行動」 885 01:47:40,043 --> 01:47:42,962 還剩八分鐘,或許更短,動作快點! 886 01:47:47,388 --> 01:47:50,592 - 證實是真的總書記 - 冷靜點 887 01:47:50,810 --> 01:47:53,480 - 冷靜點? - 是的,冷靜點 888 01:47:53,689 --> 01:47:59,777 你如此的愚蠢,叫我怎麼冷靜?你要把火狐輸給美國了 889 01:47:59,990 --> 01:48:02,149 你知道甘特是何種人! 890 01:48:02,369 --> 01:48:05,739 他可以自由地在冰上降落和起飛 891 01:48:05,916 --> 01:48:08,490 總書記你必須採取行動! 892 01:48:09,546 --> 01:48:11,705 好吧,將軍 893 01:48:12,676 --> 01:48:14,503 你有什麼要求? 894 01:48:14,721 --> 01:48:18,305 馬上把2號火狐從北岬調回來 895 01:48:25,612 --> 01:48:27,938 「無害行動」呼叫弗萊捨 896 01:48:28,116 --> 01:48:31,901 - 估計還有5分40秒 - 好的,就這樣了 897 01:48:32,122 --> 01:48:37,119 我要你每隔30秒偵測一次速度和距離 898 01:48:38,465 --> 01:48:41,586 火狐可以起飛了長官 899 01:48:41,803 --> 01:48:43,713 你必須在跑道上噴蒸汽 900 01:48:43,932 --> 01:48:47,468 - 三分鐘內完成? - 這不可能 901 01:48:47,687 --> 01:48:50,095 雪地太硬無法起飛 902 01:48:50,316 --> 01:48:52,143 - 快去做,派克 - 是的,長官 903 01:48:52,361 --> 01:48:54,983 兄弟們,我要在這裡噴蒸汽,動作要快 904 01:48:55,157 --> 01:48:57,910 - 他們辦不到 - 他們會辦到的 905 01:48:58,120 --> 01:49:00,160 長官,對方要求驗明身份 906 01:49:00,332 --> 01:49:05,329 - 管他的,你知道怎麼做的盡量拖延 - 他們想和你通話,長官 907 01:49:05,506 --> 01:49:09,042 - 告訴他們我沒有空 - 是的長官 908 01:49:11,515 --> 01:49:13,508 我們要求你的合作 909 01:49:13,685 --> 01:49:17,387 我們需要你們上級的批准文件 910 01:49:17,608 --> 01:49:19,316 抱歉,我已經說過了 911 01:49:19,527 --> 01:49:23,942 艦長正在冰上進行很重要的實驗 912 01:49:30,627 --> 01:49:33,333 好,加油兄弟們,快點! 913 01:49:33,548 --> 01:49:38,212 快點,他要趕飛機呢! 914 01:49:45,442 --> 01:49:48,195 - 你必須要起飛了 - 我很擔心你們 915 01:49:48,404 --> 01:49:52,653 - 他們會偵察我的熱排氣 - 別擔心,我們在公海 916 01:49:52,869 --> 01:49:56,239 只要他們來時你已經走了 917 01:49:56,458 --> 01:49:59,793 - 快得讓你不敢相信 - 最好是這樣 918 01:50:00,005 --> 01:50:04,503 估計還有60秒,他們一直在問你他們要確認你的身份 919 01:50:04,721 --> 01:50:10,228 不要管他們,盡量拖延好了,清除一切 920 01:50:11,773 --> 01:50:17,778 - 再見,艦長,謝謝 - 快滾吧,小子 921 01:50:21,287 --> 01:50:23,779 - 還剩30秒 - 收到 922 01:50:44,155 --> 01:50:48,201 - 快點,我們是在偵察氣象的! - 別只站在那裡! 923 01:51:18,708 --> 01:51:21,710 我們來好好的歡迎一下他們,看,他們來了 924 01:51:26,219 --> 01:51:29,720 - 我們是友善的揮手,斯圖爾特 - 揮手? 925 01:51:56,932 --> 01:52:01,929 高度六千英尺,輸入新坐標 926 01:52:02,190 --> 01:52:07,816 雷達顯示沒有追兵,現在沒有人追得到我們 927 01:52:08,032 --> 01:52:13,658 我們幾小時後見,最好還有冰啤酒 928 01:52:54,436 --> 01:52:57,473 避開了導彈攻擊,他們是從哪裡來的? 929 01:52:58,442 --> 01:53:00,566 不管怎樣,我成了箭靶 930 01:53:06,663 --> 01:53:08,870 是2號火狐 931 01:58:45,175 --> 01:58:49,590 去死吧,發射反向導彈快點,該死現在發射啊! 932 01:58:54,481 --> 01:59:00,273 你必須用俄語思考用俄語思考 933 01:59:35,335 --> 01:59:41,008 輸入新坐標,我要回家了 72875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.