All language subtitles for Firefox (1982) Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,164 --> 00:02:47,285
左邊有一個目標,到西側再集結,我會解決掉
2
00:02:47,460 --> 00:02:49,999
飛機間隔距離3,小心左側37mm高炮
3
00:02:50,173 --> 00:02:52,499
收到,向左側滾轉
4
00:02:58,936 --> 00:03:01,178
別管掩護了,盡快離開
5
00:03:01,398 --> 00:03:03,142
求救!...
6
00:03:03,359 --> 00:03:08,319
在聖胡安東南方20里處被擊中,坐標1-3-0
7
00:04:22,729 --> 00:04:24,888
甘特上校?
8
00:04:26,318 --> 00:04:27,812
你聽到我說話了沒?
9
00:04:30,742 --> 00:04:33,281
很抱歉,我們嚇到你了
10
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
來吧,我們走吧
11
00:04:42,175 --> 00:04:46,720
這是上星期五就拿到的比利亞爾斯克的秘密關鍵
12
00:04:46,974 --> 00:04:51,305
看右邊的角落,那是座停機坪
13
00:04:51,523 --> 00:04:53,350
是否可以?這是放大照
14
00:04:53,568 --> 00:04:56,321
各位請注意看了
15
00:04:56,531 --> 00:05:01,575
相信就是你們要找的火狐
16
00:05:01,789 --> 00:05:06,204
當傳聞剛從蘇聯傳出來時
17
00:05:06,421 --> 00:05:08,213
...那是三年前...
18
00:05:08,382 --> 00:05:12,595
我們的武器專家在北約總部滿懷自信地說
19
00:05:12,805 --> 00:05:17,718
蘇聯至少要花十年的時間時間才設計得出
20
00:05:17,896 --> 00:05:21,646
有思想控制系統馬赫5的飛機
21
00:05:21,861 --> 00:05:26,406
現在我必須非常遺憾的向你們說
22
00:05:26,618 --> 00:05:28,112
他們錯了
23
00:05:28,454 --> 00:05:30,661
在星期四凌晨4點鐘
24
00:05:30,874 --> 00:05:36,119
我們被你們的那些解析資料所震驚
25
00:05:36,299 --> 00:05:38,209
就是那些放在你們前面的資料
26
00:05:38,386 --> 00:05:41,590
- 羅傑斯將軍
- 通過我們的衛星監視
27
00:05:41,766 --> 00:05:47,142
星期六,它經過蘇聯與土耳其的邊界,在這裡
28
00:05:47,357 --> 00:05:50,608
蘇芬的邊界大概在這裡
29
00:05:50,779 --> 00:05:53,485
根據巴拉諾維奇博士所給的資料顯示
30
00:05:53,784 --> 00:05:57,119
火狐的航線及時間
31
00:05:57,289 --> 00:06:01,454
我們根據這些坐標可以監視到飛機場
32
00:06:01,671 --> 00:06:05,207
經由我們的精密雷達系統監視這地區
33
00:06:05,427 --> 00:06:11,016
除了一群向南飛的鶴之外在天空中什麼都沒有
34
00:06:11,227 --> 00:06:15,012
我們立刻和比利亞爾斯克的臥底聯絡
35
00:06:15,233 --> 00:06:19,232
火狐起飛的時間與坐標
36
00:06:19,448 --> 00:06:23,233
與巴拉諾維奇博士的資料是一致的
37
00:06:23,454 --> 00:06:26,207
只有一種解釋
38
00:06:26,417 --> 00:06:29,336
並且毫無疑問
39
00:06:29,546 --> 00:06:34,376
蘇聯發明了飛機的反雷達系統
40
00:06:34,596 --> 00:06:36,007
設計火狐
41
00:06:36,181 --> 00:06:40,512
目的是讓它無法被偵察
42
00:06:40,813 --> 00:06:45,228
好了,你不遠千里而來,有何貴幹?
43
00:06:45,445 --> 00:06:48,198
- 讓我們聽聽
- 巴克霍爾茲上尉,長官
44
00:06:48,367 --> 00:06:53,790
距離現在已經三年了麼?你依然沒有變,很好
45
00:06:54,000 --> 00:06:58,379
很多人想念你,無論你身在何方都是他們談論的焦點
46
00:06:58,549 --> 00:07:03,628
隊上的弟兄覺得你一定是長了翅膀,飛走了
47
00:07:04,391 --> 00:07:07,227
我花了很久的時間才找到你
48
00:07:10,024 --> 00:07:14,818
看看這些數據,每個引擎有五萬磅的推力
49
00:07:15,032 --> 00:07:19,114
這些圖曼斯基引擎可以使載荷增加100%
50
00:07:19,622 --> 00:07:23,455
戰鬥高度,12萬英尺以上
51
00:07:23,670 --> 00:07:27,040
注意,載荷增加100%
52
00:07:27,217 --> 00:07:32,759
音速的5倍,或許6倍,可以持續飛行
53
00:07:32,976 --> 00:07:36,477
我們最好的機型
54
00:07:36,690 --> 00:07:39,229
是音速的三倍而已
55
00:07:39,402 --> 00:07:44,861
十分明顯蘇聯願意冒險用巴拉諾維奇博士這種人
56
00:07:45,077 --> 00:07:48,494
他是個物理天才
57
00:07:48,666 --> 00:07:51,419
雖然他目前仍是囚犯,同時是猶太不滿分子
58
00:07:51,587 --> 00:07:54,755
目前我們可以肯定這類武器系統
59
00:07:54,926 --> 00:07:57,382
是最先進的設計
60
00:07:57,596 --> 00:08:01,097
包括雷達及紅外線偵察系統
61
00:08:01,269 --> 00:08:06,348
整架飛機是可由思想操作及控制武器
62
00:08:06,568 --> 00:08:10,864
飛行員的思想可以傳到中央電腦
63
00:08:11,075 --> 00:08:13,401
通過設置在飛行頭盔中的傳感器
64
00:08:13,621 --> 00:08:19,329
飛行員只要選中目標,不用任何的按鈕操作就可以立刻摧毀
65
00:08:19,504 --> 00:08:22,459
只要他的眼睛一發現威脅
66
00:08:22,676 --> 00:08:25,713
不管是直接看到的還是儀器探測到的
67
00:08:25,931 --> 00:08:29,847
他的想法就會引導導彈擊中目標
68
00:08:30,062 --> 00:08:34,690
各位,這意味著它在反應及攻擊上都要佔兩至三秒的時間優勢
69
00:08:34,903 --> 00:08:40,148
已經超越今天我們所有的防禦系統
70
00:08:40,578 --> 00:08:43,152
如果蘇聯大量生產的話...
71
00:08:43,332 --> 00:08:47,497
它肯定會改變世界的結構
72
00:08:51,428 --> 00:08:54,181
我們的SIS組織
73
00:08:54,349 --> 00:08:58,645
在莫斯科和比利亞爾斯克的管道中花了兩年的時間
74
00:08:58,856 --> 00:09:01,858
得知這部機器已將完成
75
00:09:02,111 --> 00:09:07,452
皮森上將,海軍可以在三十天之內作出有效的反制行動
76
00:09:07,661 --> 00:09:09,820
是麼?上將?
77
00:09:10,039 --> 00:09:11,498
是的
78
00:09:11,834 --> 00:09:14,789
他們怎麼會期待我去?你見過我的
79
00:09:15,005 --> 00:09:18,790
我們並不擔心,我們有三個月的時間訓練你
80
00:09:19,011 --> 00:09:21,384
麻煩的是如何讓你去那裡
81
00:09:21,598 --> 00:09:23,805
哦?是哪裡?
82
00:09:24,603 --> 00:09:25,848
蘇聯
83
00:09:26,773 --> 00:09:29,099
你要把它偷過來
84
00:09:30,904 --> 00:09:36,363
- 我不贊成這樣的行動
- 我們想到你不會高興,將軍
85
00:09:36,579 --> 00:09:38,453
我們瞭解他的健康狀況
86
00:09:38,624 --> 00:09:41,543
然而他的母親是蘇聯人,他從小就會說俄語
87
00:09:41,754 --> 00:09:46,632
他和沃斯科夫上校的體型一樣,適合穿他的飛行服
88
00:09:46,887 --> 00:09:51,266
你挑選他的原因只是他能穿那套飛行服麼?
89
00:09:51,727 --> 00:09:53,767
你叫我把任務交給
90
00:09:53,939 --> 00:09:57,606
一個從沒從事過情報工作的人?
91
00:09:57,778 --> 00:09:59,652
還有這種失神症
92
00:09:59,823 --> 00:10:03,193
這種症狀在軍隊中很普遍
93
00:10:03,412 --> 00:10:07,328
它只能成為單純的平民行動並非戰爭活動
94
00:10:11,340 --> 00:10:14,508
- 這是自殺
- 這就是會成功的原因
95
00:10:14,721 --> 00:10:18,174
他們無法阻止
96
00:10:18,393 --> 00:10:21,929
我們會把你送上飛機,你要做的只是把它開走
97
00:10:22,148 --> 00:10:26,527
- 你們真是異想天開
- 我們需要你,少校
98
00:10:26,739 --> 00:10:32,578
- 你是我們的最佳人選
- 很多人都會開飛機的
99
00:10:32,790 --> 00:10:34,700
你可以去
100
00:10:36,504 --> 00:10:39,541
沒有人比你更適合
101
00:10:40,718 --> 00:10:43,292
已經決定了,各位
102
00:10:43,514 --> 00:10:46,433
我們恐怕沒有其它選擇了
103
00:10:47,186 --> 00:10:49,760
已經開始執行了
104
00:10:50,400 --> 00:10:52,274
這裡算是政府的領土吧
105
00:10:52,486 --> 00:10:56,616
我獲得准許告訴你這塊地可能轉變為私人的土地
106
00:10:57,076 --> 00:11:01,574
我知道你在說什麼了,你已選好了志願者了
107
00:11:01,750 --> 00:11:05,334
少校,你將會駕駛一台最精密的戰鬥機
108
00:11:05,548 --> 00:11:08,040
這個世界上最精密的
109
00:11:09,136 --> 00:11:13,634
或許你已經瞭解你到莫斯科的身份將不會是米歇爾·甘特
110
00:11:14,353 --> 00:11:17,770
你要知道屏幕上的這個人是利昂·斯普雷格
111
00:11:17,983 --> 00:11:20,356
他是內華達州的商人
112
00:11:20,570 --> 00:11:23,940
這幾個月來他從馬賽到莫斯科好幾次
113
00:11:24,159 --> 00:11:28,205
從他馬賽的工廠裡賣給那些人
114
00:11:28,415 --> 00:11:31,452
高效率的化油器
115
00:11:31,629 --> 00:11:34,964
他真實的身份是...販賣給那些蘇聯的年輕人
116
00:11:35,134 --> 00:11:37,708
大量的海洛因...
117
00:11:38,055 --> 00:11:43,264
他是毒梟,蘇聯人民的公敵
118
00:11:43,772 --> 00:11:47,902
斯普雷格先生不知道他實際上是在為你鋪路
119
00:11:49,322 --> 00:11:50,982
看看那張臉
120
00:11:51,200 --> 00:11:54,784
你相信他身上有五磅海洛因麼?
121
00:11:54,997 --> 00:11:58,034
看起來他是去阿卡普爾科(墨西哥南部港口)度假的
122
00:11:59,504 --> 00:12:02,210
甘特,你能這麼冷靜麼?
123
00:12:10,688 --> 00:12:13,975
你的套房將被竊聽,他們知道你的習慣
124
00:12:14,193 --> 00:12:18,608
你在賣海洛因的時候他們跟蹤你好幾個月了
125
00:12:18,825 --> 00:12:23,655
任何的漏洞都會被注意到,都會致命
126
00:12:26,003 --> 00:12:31,130
我想我強調的夠多了,在去橋的路上
127
00:12:31,344 --> 00:12:34,631
...你不能讓他們跟丟
128
00:12:34,849 --> 00:12:38,053
你越放鬆他們也越放鬆
129
00:12:38,229 --> 00:12:41,480
記住我們常常沾他們弱點的便宜
130
00:12:41,735 --> 00:12:47,194
由於它太龐大,蘇聯KGB有時候比較遲緩
131
00:12:47,410 --> 00:12:49,569
就像一頭怪獸
132
00:12:49,789 --> 00:12:52,245
如果你小心緩慢的走他們會...
133
00:12:52,418 --> 00:12:55,622
只會睜著眼睛對你不屑一顧
134
00:12:55,923 --> 00:12:59,625
如果一旦你驚醒了他們...
135
00:12:59,846 --> 00:13:01,839
你只有一個目的
136
00:13:02,057 --> 00:13:05,759
你必須准十點半到達克拉斯諾霍爾姆斯基橋
137
00:13:05,938 --> 00:13:09,391
在KGB跟蹤下
138
00:13:10,862 --> 00:13:13,436
他們會在那裡與你會合,你要遵照指示...
139
00:13:13,616 --> 00:13:17,200
完全按他們說的去做
140
00:13:19,709 --> 00:13:22,283
無論他們叫你做什麼
141
00:13:22,505 --> 00:13:24,213
...你都去做
142
00:13:26,344 --> 00:13:28,468
坎寧安先生
143
00:13:28,639 --> 00:13:33,018
這是個廉價的晶體管收音機
144
00:13:33,229 --> 00:13:37,180
它甚至可以收到地方電台
145
00:13:37,402 --> 00:13:40,155
老實說這就是你的空中生命
146
00:13:40,365 --> 00:13:44,281
因為你在空中只有兩個目的
147
00:13:44,455 --> 00:13:48,324
避免被跟蹤及尋找燃料站
148
00:13:48,544 --> 00:13:52,793
而這架小收音機...有複雜的單向自動導向系統
149
00:13:53,009 --> 00:13:57,340
他將會搜尋電波
150
00:13:57,558 --> 00:14:01,640
找尋「母親一號」的頻率
151
00:14:02,190 --> 00:14:06,355
蘇聯也會聆聽空中所有的信息
152
00:14:07,573 --> 00:14:11,619
這是你唯一與外界聯繫的管道
153
00:14:12,038 --> 00:14:16,916
它會在離燃料站100英里內接受到信號
154
00:14:17,129 --> 00:14:20,380
你就跟著它
155
00:14:20,551 --> 00:14:22,793
絕對不要離開身邊
156
00:14:23,013 --> 00:14:28,472
如果你丟掉了或是被沒收了你就永遠無法逃出蘇聯
157
00:14:29,356 --> 00:14:35,064
你會用盡燃料,你會死在北冰洋裡
158
00:14:37,660 --> 00:14:41,445
起來走走,讓我們看看你
159
00:14:57,482 --> 00:15:00,935
斯普雷格先生,你覺得舒服麼?
160
00:15:01,613 --> 00:15:03,939
是的
161
00:15:04,159 --> 00:15:06,615
很好
162
00:15:06,829 --> 00:15:08,703
飛行記錄器
163
00:15:09,709 --> 00:15:11,536
飛行記錄器
164
00:15:11,712 --> 00:15:14,382
對了,我差點忘記了
165
00:15:14,591 --> 00:15:18,211
最後一件事,巴拉諾維奇博士告訴我們
166
00:15:18,430 --> 00:15:20,803
飛機上有個飛行記錄器
167
00:15:21,018 --> 00:15:25,017
我想美國人稱他為「黑匣子」
168
00:15:25,232 --> 00:15:29,065
能通過聲音啟動,為了駕駛員而安裝的
169
00:15:29,280 --> 00:15:32,116
我們希望你能用得上它
170
00:15:32,326 --> 00:15:35,946
如果發生意外了...
171
00:15:36,166 --> 00:15:40,664
如果真的發生了...我們可以搜尋殘骸
172
00:15:40,839 --> 00:15:44,672
也許可以從記錄器中,也許我們能從你寶貴的記錄
173
00:15:44,845 --> 00:15:47,004
來重新組合,那也許會...
174
00:15:47,307 --> 00:15:49,181
...會很有幫助的
175
00:15:49,352 --> 00:15:53,601
- 長官?
- 好的,我來了
176
00:15:53,817 --> 00:15:59,774
甘特先生我想我們該就此結束了
177
00:16:00,577 --> 00:16:03,365
確切的說,我該說
178
00:16:03,540 --> 00:16:07,076
讓我們開始行動吧
179
00:16:37,967 --> 00:16:41,254
我會一直陪伴著你的,米歇爾
180
00:16:59,375 --> 00:17:01,949
你的證件
181
00:17:08,931 --> 00:17:13,227
- 好的,斯普雷格先生?
- 是!
182
00:17:13,479 --> 00:17:16,849
你來莫斯科是為何事?
183
00:17:17,068 --> 00:17:20,984
- 做生意
- 哦,是的是做什麼生意的?
184
00:17:21,200 --> 00:17:25,579
汽車化油器,軸承,全在那裡了
185
00:17:25,998 --> 00:17:28,240
你在找什麼?
186
00:17:28,461 --> 00:17:32,412
你這幾個月來曾數次來到蘇聯
187
00:17:32,633 --> 00:17:34,009
是麼?斯普雷格先生?
188
00:17:34,303 --> 00:17:36,592
這幾個月我來了六次
189
00:17:36,806 --> 00:17:39,761
沒有一次受這樣的待遇,到底怎麼回事?
190
00:17:39,978 --> 00:17:42,434
我們很抱歉延誤你的時間斯普雷格先生
191
00:17:42,649 --> 00:17:47,313
但是每個國際機場都有其...
192
00:17:47,531 --> 00:17:48,812
獨特的困擾
193
00:17:50,285 --> 00:17:52,741
我去過世界上任何一個國際機場
194
00:17:52,956 --> 00:17:55,530
我從沒被這樣的侮辱過
195
00:17:55,710 --> 00:17:58,166
我只是個生意人,而且和你的上司做過不少生意
196
00:18:04,974 --> 00:18:09,721
- 你在威脅我們麼?斯普雷格先生?
- 沒有
197
00:18:11,776 --> 00:18:14,350
你帶這個幹什麼?
198
00:18:14,739 --> 00:18:20,246
或者你是想在莫斯科收聽股票行情?
199
00:18:42,823 --> 00:18:45,279
到莫斯科旅館
200
00:19:30,061 --> 00:19:32,683
在這裡停一下
201
00:19:34,526 --> 00:19:38,110
為什麼在這停?穿過廣場就是莫斯科旅館了
202
00:19:38,365 --> 00:19:40,821
謝謝,我自己走過去
203
00:19:45,460 --> 00:19:46,575
謝謝,先生
204
00:21:20,311 --> 00:21:24,180
我同意,德米特裡,此時我們必須小心謹慎
205
00:21:24,401 --> 00:21:26,311
維克托,你會做什麼處理?
206
00:21:26,529 --> 00:21:30,825
長官,基於安全考慮我會加派巡邏犬
207
00:21:31,036 --> 00:21:32,578
很好,告訴我...
208
00:21:32,789 --> 00:21:36,242
在飛行之前那些賣國賊在哪裡?
209
00:21:36,461 --> 00:21:39,665
那三位科學家會在停機坪裡
210
00:21:40,175 --> 00:21:45,005
巴拉諾維奇博士,晚上會留下來研究武器系統
211
00:21:45,683 --> 00:21:49,267
直到飛機起飛前他都會在停機坪工作
212
00:21:49,981 --> 00:21:52,058
是的,上校同志
213
00:21:52,277 --> 00:21:54,401
其他人呢?
214
00:21:54,613 --> 00:21:59,989
娜塔莉亞和賽莫洛夫斯基負責燃料和導彈部分
215
00:22:00,163 --> 00:22:02,037
還有調整機尾防禦系統
216
00:22:02,250 --> 00:22:05,287
他們對這些系統都很熟悉
217
00:22:05,505 --> 00:22:08,175
知道了,讓他們繼續工作
218
00:22:08,343 --> 00:22:11,131
- 你的人隨時待命
- 是的,長官
219
00:22:11,347 --> 00:22:15,014
我們要整晚監視他們
220
00:22:15,186 --> 00:22:18,971
一旦他們有任何的顛覆行動就抓起來
221
00:22:19,192 --> 00:22:23,238
- 好的,上校同志
- 維克托祝你飛行順利歸來
222
00:22:29,959 --> 00:22:34,623
我要你明早逮捕莫斯科的那些間諜
223
00:22:34,841 --> 00:22:38,045
等那時才行動我不想讓比利亞爾斯克的朋友嚇跑了
224
00:22:38,221 --> 00:22:39,300
是的,長官
225
00:22:39,515 --> 00:22:44,262
我今晚會派人一直監視他們的倉庫並照你的命令行事
226
00:22:44,481 --> 00:22:46,059
很好,德米特裡
227
00:22:46,817 --> 00:22:50,187
在去比利亞爾斯克之前我要見見他們
228
00:22:50,406 --> 00:22:53,361
只是想看看他們的表情
229
00:23:01,924 --> 00:23:04,416
來這裡最好的雪茄
230
00:26:50,102 --> 00:26:51,810
斯普雷格先生
231
00:26:52,940 --> 00:26:54,103
啊?
232
00:26:55,569 --> 00:26:56,600
就是他
233
00:26:57,196 --> 00:26:58,525
我是利昂·斯普雷格
234
00:26:59,074 --> 00:27:01,281
有多少人跟蹤你?
235
00:27:01,954 --> 00:27:05,241
三個人走路來有一部車子在上面
236
00:27:05,709 --> 00:27:08,283
帕維爾,他們現在在幹什麼?
237
00:27:09,715 --> 00:27:13,251
其中一個人正走向車去
238
00:27:14,181 --> 00:27:17,349
小個子不知道要怎麼辦
239
00:27:18,103 --> 00:27:21,888
因為我們有四個人,我想是嚇到他了
240
00:27:22,067 --> 00:27:25,402
他們會要求支援,我們最好把他弄走
241
00:27:25,573 --> 00:27:28,361
- 拿他的雪茄
- 什麼?
242
00:27:28,577 --> 00:27:31,662
他的雪茄,抽啊
243
00:27:34,002 --> 00:27:35,544
抽吧
244
00:27:54,325 --> 00:27:55,701
你的證件,快拿來
245
00:27:58,790 --> 00:28:00,201
你的證件
246
00:28:03,380 --> 00:28:04,874
快拿來!
247
00:28:26,916 --> 00:28:30,333
快點跟我們下去地鐵站
248
00:28:30,546 --> 00:28:32,040
快點
249
00:29:12,485 --> 00:29:14,692
他們殺了他,斯台寇
250
00:29:14,905 --> 00:29:17,860
他們殺了利昂·斯普雷格先生
251
00:29:44,533 --> 00:29:49,197
現在你的名字是邁克爾·劉易斯,你住在華沙旅館
252
00:29:49,374 --> 00:29:54,168
全安排好了,不要擔心,保持冷靜!
253
00:33:29,707 --> 00:33:31,415
你的護照
254
00:33:37,803 --> 00:33:41,885
- 劉易斯先生你是美國人?
- 是的
255
00:33:42,059 --> 00:33:47,851
你和照片長的不像.你的髮色比較深
256
00:33:48,068 --> 00:33:50,275
以前也比較胖
257
00:33:50,489 --> 00:33:54,904
- 我知道聖劉易斯是個好地方
- 是的,是個夏日的好去處
258
00:33:55,914 --> 00:33:59,415
你現在的身體狀況不佳
259
00:34:00,045 --> 00:34:02,833
胃有點毛病,因為食物...
260
00:34:04,427 --> 00:34:09,720
- 華沙旅館的菜不好麼?
- 很好,只是口味不適應
261
00:34:14,024 --> 00:34:16,812
謝謝你,劉易斯先生
262
00:34:36,016 --> 00:34:38,009
你看起來很糟糕,劉易斯先生
263
00:34:38,228 --> 00:34:42,144
我看到你的表現,不太好
264
00:34:42,359 --> 00:34:46,822
- 你殺了真的斯普雷格像沒事一樣...
- 到那邊的洗手間
265
00:34:46,991 --> 00:34:50,824
整理一下自己,一路上還有更多的KGB
266
00:34:50,997 --> 00:34:55,744
當他們完全沒有疑慮的時候,我們才能安然的離開車站
267
00:34:56,255 --> 00:34:57,833
快去
268
00:36:23,721 --> 00:36:24,919
不!
269
00:36:27,643 --> 00:36:30,313
不,不要!
270
00:36:37,909 --> 00:36:39,238
我沒空
271
00:36:39,453 --> 00:36:45,328
英國人還是美國人?我是安全人員,你的證件呢?
272
00:36:45,545 --> 00:36:50,339
- 請等一下好麼?
- 好的,快一點
273
00:37:03,448 --> 00:37:05,856
你的證件
274
00:37:08,872 --> 00:37:15,293
- 你是生病了還是嚇到了
- 我的胃有點問題
275
00:37:24,271 --> 00:37:28,270
你的證件並不齊備
276
00:37:30,322 --> 00:37:34,273
- 是齊備的請再看一遍
- 不齊備
277
00:37:34,495 --> 00:37:37,248
不齊備
278
00:38:41,847 --> 00:38:45,431
你這個愚蠢的美國人你殺了他!
279
00:38:46,353 --> 00:38:48,845
他要拿槍,他看出來了
280
00:38:49,024 --> 00:38:50,898
他是KGB
281
00:38:51,945 --> 00:38:54,947
你知道那代表什麼麼?
282
00:38:57,620 --> 00:39:00,408
現在上樓去,趕快出去
283
00:39:03,922 --> 00:39:07,423
如果有人攔住你,聽從他們的指示
284
00:39:09,597 --> 00:39:13,596
把證件給他們看,假裝生病了,懂麼?
285
00:39:13,812 --> 00:39:16,600
他說我的證件不齊備
286
00:39:17,734 --> 00:39:20,226
傻瓜!
287
00:39:21,239 --> 00:39:23,565
他們是齊備的
288
00:39:23,785 --> 00:39:28,745
我被克格勃攔下也說我的證件不齊備
289
00:39:28,960 --> 00:39:30,538
趕快出去!
290
00:39:30,754 --> 00:39:34,884
他們一旦發現就沒有人能離開車站,快走
291
00:40:15,613 --> 00:40:19,030
我是美國人,我不知道該怎麼做
292
00:40:32,431 --> 00:40:34,091
- 你是美國人?
- 是的
293
00:40:34,308 --> 00:40:37,144
你到前面來幹麼?你的證件
294
00:40:58,595 --> 00:41:04,683
劉易斯先生,你需要排隊,你這樣很不合作
295
00:41:04,896 --> 00:41:07,815
- 很抱歉
- 抱歉什麼?
296
00:41:08,151 --> 00:41:11,355
讓我們看看這裡有什麼,我們也不想拖延你
297
00:41:11,573 --> 00:41:14,575
拖延你也沒有用的,對吧?
298
00:41:14,786 --> 00:41:16,197
是的
299
00:41:30,101 --> 00:41:33,138
你住華沙旅館?
300
00:41:33,732 --> 00:41:37,814
我們應該打電話問問?看他們認不認識你
301
00:41:46,042 --> 00:41:47,620
不用了
302
00:41:49,214 --> 00:41:53,344
我想我們應該相信你你的證件相當齊備
303
00:41:53,762 --> 00:41:55,554
非常抱歉延誤到你的時間
304
00:41:55,932 --> 00:42:00,145
我們在追查...罪犯可以這麼說麼?
305
00:42:02,651 --> 00:42:07,196
你可以繼續自由的隨意觀光
306
00:42:09,619 --> 00:42:10,698
謝謝
307
00:42:26,103 --> 00:42:27,182
很好
308
00:42:27,396 --> 00:42:31,775
- 我們走吧
- 走這裡沿著基洛夫街
309
00:42:31,987 --> 00:42:33,731
- 他們發現了
- 快走
310
00:42:53,770 --> 00:42:56,772
你必須換個身份 來吧
311
00:43:06,289 --> 00:43:10,834
你的名字是鮑裡斯·格拉祖諾夫,已婚,有兩個小孩
312
00:43:11,046 --> 00:43:13,620
男孩3歲,女孩4歲
313
00:43:14,175 --> 00:43:18,340
你住在米拉大街,你在這間公司上班
314
00:43:18,557 --> 00:43:21,131
你是我的貨車副司機
315
00:43:22,188 --> 00:43:25,689
這個鮑裡斯·格拉祖諾夫,也是為組織工作麼?
316
00:43:26,068 --> 00:43:29,236
他今天在家休息,你代替他的位置
317
00:43:29,532 --> 00:43:32,902
就像利昂·斯普雷格一樣的死掉了麼?
318
00:43:33,121 --> 00:43:36,242
斯普雷格先生之死正好合我們的任務,記住...
319
00:43:36,459 --> 00:43:41,004
斯普雷格先生是個海洛因毒梟,他不是我們的人
320
00:43:43,345 --> 00:43:47,676
仔細的看這些,你必須知道格拉祖諾夫的每一件事情
321
00:43:53,276 --> 00:43:55,269
他們不會來這裡查的
322
00:44:02,499 --> 00:44:04,041
甘特
323
00:44:04,961 --> 00:44:08,296
你能駕駛那架飛機麼?真的能飛嗎?
324
00:44:13,891 --> 00:44:16,383
是的,我能
325
00:44:17,021 --> 00:44:19,228
而且是最佳的人選
326
00:44:29,581 --> 00:44:31,408
鮑裡斯·格拉祖諾夫麼?
327
00:44:40,556 --> 00:44:41,754
多少個人?
328
00:44:46,983 --> 00:44:50,187
一部車,有三個人在裡面
329
00:44:50,404 --> 00:44:52,196
繼續監視
330
00:44:53,326 --> 00:44:55,699
甘特,我們要走了!
331
00:44:55,913 --> 00:44:58,785
他們到這裡了,就在前面,快點!
332
00:44:59,001 --> 00:45:00,282
- 他們知道了?
- 沒有
333
00:45:00,461 --> 00:45:05,505
他們不是昨晚跟蹤你的人,他們是負責火狐安全的KGB
334
00:45:05,719 --> 00:45:09,718
他們是為我而來的,他們知道我在幹什麼
335
00:45:13,189 --> 00:45:14,352
你會用麼?
336
00:45:15,359 --> 00:45:19,822
- 我會用
- 除非必要否則不要使用
337
00:45:29,714 --> 00:45:34,010
有兩個人在貨車上面,上校,我該怎麼做?
338
00:45:34,221 --> 00:45:39,514
跟著他們,不要太近我會和普瑞比恩聯繫的
339
00:46:15,283 --> 00:46:16,908
如果他們要我們停下來怎麼辦?
340
00:46:17,077 --> 00:46:21,575
- 那我們就停車,還有別的安排?
- 別的安排?
341
00:46:21,751 --> 00:46:26,830
- 我們今天還有600英里路要走呢
- 如果必要的話,我將用生命
342
00:46:27,051 --> 00:46:29,757
保證你順利的離開
343
00:46:35,272 --> 00:46:38,191
你到底在想什麼猶太人?
344
00:46:40,237 --> 00:46:43,405
你與政府對抗一點也不厭煩麼?
345
00:46:45,120 --> 00:46:50,461
與政府對抗是為了並非我們樂於享受的自由
346
00:46:50,753 --> 00:46:52,960
巴拉諾維奇,賽莫洛夫斯基博士...等
347
00:46:53,132 --> 00:46:57,962
都是蘇聯境內最聰明的人
348
00:46:58,348 --> 00:47:02,050
他們在這裡出生這裡也是他們的祖國
349
00:47:02,271 --> 00:47:08,478
但是當火狐計劃成功後他們就會被流放
350
00:47:08,697 --> 00:47:12,198
只是因為他們的信仰
351
00:47:14,957 --> 00:47:17,710
你呢,你會如何呢?
352
00:47:18,337 --> 00:47:21,873
我不知道,我又不是猶太人,甘特先生
353
00:47:40,662 --> 00:47:41,693
什麼事,上校?
354
00:47:41,914 --> 00:47:46,625
普瑞比恩剛在公寓裡逮捕了鮑裡斯·格拉祖諾夫
355
00:47:46,838 --> 00:47:51,336
- 誰和潘斯基一起?
- 應該是鮑裡斯·格拉祖諾夫
356
00:47:51,804 --> 00:47:53,631
的確!
357
00:47:54,224 --> 00:47:57,060
應該是格拉祖諾夫,不是麼?
358
00:47:57,229 --> 00:48:02,189
如果潘斯基要送貨格拉祖諾夫應該是在旁邊的吧?
359
00:48:03,280 --> 00:48:07,991
上校,這輛車是往城外開的,我們要攔下他們麼?
360
00:48:08,955 --> 00:48:10,414
這個...
361
00:48:11,626 --> 00:48:14,165
真是奇怪
362
00:48:14,547 --> 00:48:18,048
潘斯基要送貨到哪裡?
363
00:48:19,095 --> 00:48:22,346
我不知道,但是我們會查出來的
364
00:48:22,559 --> 00:48:25,680
不要,先不要輕舉妄動
365
00:48:25,897 --> 00:48:28,899
跟著他們,到了檢查站再說
366
00:48:29,111 --> 00:48:34,950
普瑞比恩會帶另一個猶太人來,或許他能透露一些信息
367
00:48:42,464 --> 00:48:44,790
你已被照相了
368
00:48:45,051 --> 00:48:47,887
KGB就在裡面
369
00:49:32,665 --> 00:49:38,457
- 據我所知的應該是利昂·斯普雷格
- 你不會錯吧,霍斯金斯先生?
370
00:49:38,632 --> 00:49:42,797
我想不會錯,雖然臉部損傷挺厲害
371
00:49:42,972 --> 00:49:47,932
是的,就是他,他的同夥似乎不願他被認出來
372
00:49:48,856 --> 00:49:53,069
- 但為什麼呢?
- 我不清楚,霍斯金斯先生
373
00:49:53,405 --> 00:49:55,363
我想你也不知道吧
374
00:50:01,250 --> 00:50:03,243
我有老婆的
375
00:50:03,420 --> 00:50:07,371
- 我有告訴你嗎,甘特?
- 你沒有說過,潘斯基先生
376
00:50:07,593 --> 00:50:09,253
她是一個猶太人
377
00:50:09,596 --> 00:50:11,803
她受過良好的教育
378
00:50:12,016 --> 00:50:16,395
但她還是願意嫁給我,她被關了12年...
379
00:50:16,565 --> 00:50:20,730
...就因為她參加了反對入侵捷克的示威遊行
380
00:50:24,619 --> 00:50:27,491
他們在牢裡折磨她
381
00:50:28,917 --> 00:50:33,296
我要使她的12年變得很有價值
382
00:50:50,992 --> 00:50:56,581
- 這個人是誰?
- 我們還在調查之中
383
00:50:56,918 --> 00:50:58,710
很抱歉,長官
384
00:51:00,924 --> 00:51:03,463
- 你殺了他
- 你逼我的!
385
00:51:08,143 --> 00:51:10,813
- 他什麼都不知道長官
- 什麼?
386
00:51:10,981 --> 00:51:14,731
- 什麼意思?
- 他受命今天留在家裡
387
00:51:14,903 --> 00:51:16,184
這是他唯一知道的
388
00:51:16,405 --> 00:51:21,033
如果真知道什麼嚴刑逼供就會說出來
389
00:51:24,418 --> 00:51:26,411
好吧,德米特裡
390
00:51:26,629 --> 00:51:31,340
與跟蹤的車子聯絡,攔下那輛貨車
391
00:51:32,430 --> 00:51:35,052
賽莫洛夫斯基在一個加油站那
392
00:51:35,226 --> 00:51:38,643
我沒有和他說過話但是他在那裡
393
00:51:40,400 --> 00:51:45,360
- 呵,他在前面轉彎處等我麼?
- 是的,在路盡頭處
394
00:51:46,493 --> 00:51:48,866
你得跳下車
395
00:51:50,749 --> 00:51:55,164
我盡量不讓他們趕上我
396
00:51:55,381 --> 00:51:59,961
- 你不要被抓起來了
- 如果我有辦法的話
397
00:52:00,180 --> 00:52:02,304
擔心自己吧
398
00:52:02,517 --> 00:52:05,934
什麼也別說,你說的只會是廢話
399
00:52:06,147 --> 00:52:08,721
甚至侮辱人
400
00:52:08,943 --> 00:52:11,399
你飛那架飛機就是了
401
00:53:07,198 --> 00:53:11,328
- 賽莫洛夫斯基博士?
- 你遲到了
402
00:53:12,707 --> 00:53:14,784
這段路很長呀
403
00:53:15,002 --> 00:53:17,838
問題是守衛,如果耽擱太久...
404
00:53:18,048 --> 00:53:21,881
...他們會派人來找我的
405
00:53:22,096 --> 00:53:25,549
我經過第一個檢查站已經一小時了
406
00:53:25,768 --> 00:53:30,396
所以要動動車子的手腳
407
00:53:30,609 --> 00:53:34,394
- 很抱歉只有狹窄的地方
- 他們不會搜查了麼?
408
00:53:34,573 --> 00:53:39,237
在檢查站已經搜查過了,快進去,我們要快點!
409
00:53:39,414 --> 00:53:41,324
快點!
410
00:53:51,682 --> 00:53:54,969
你打那裡去了,賽莫洛夫斯基博士?你一個小時前就過了檢查站
411
00:53:55,146 --> 00:53:57,852
該死,車子拋錨了
412
00:53:58,067 --> 00:54:04,571
研究飛機五年了還是沒法解決汽車問題
413
00:54:04,785 --> 00:54:06,743
打開引擎蓋
414
00:54:14,967 --> 00:54:17,720
引擎很髒
415
00:54:17,930 --> 00:54:22,261
你是科學家要小心點,知道麼?
416
00:54:22,479 --> 00:54:25,730
最近工作太辛苦了
417
00:55:20,775 --> 00:55:23,101
你到了,甘特先生
418
00:55:29,247 --> 00:55:33,163
甘特先生,我是巴拉諾維奇博士,請...
419
00:55:59,250 --> 00:56:01,243
這位是娜塔莉亞
420
00:56:02,797 --> 00:56:07,010
我們準備了食物給你,不用害怕,可以暢所欲言
421
00:56:07,221 --> 00:56:11,885
他們正在監聽的是我們預錄好的帶子
422
00:56:12,103 --> 00:56:15,604
電視的聲音,無聊的談話
423
00:56:15,984 --> 00:56:19,069
我們的時間不多了
424
00:56:20,366 --> 00:56:23,119
來吧,你一定餓了
425
00:57:55,943 --> 00:58:00,441
這些監視塔和圍牆有通電和衛兵巡守著
426
00:58:00,658 --> 00:58:05,369
這兒只有一道門可以通過圍牆
427
00:58:05,540 --> 00:58:10,251
在跑道的另一邊,是為安全人員專用的
428
00:58:10,757 --> 00:58:14,044
- 也就是你要進的門
- 怎麼進?
429
00:58:14,262 --> 00:58:20,054
一點勇氣加上我的協助還有其它的
430
00:58:20,271 --> 00:58:23,392
不要擔心,你抽煙麼?
431
00:58:23,609 --> 00:58:27,655
- 戒了好幾年了
- 來一支吧
432
00:58:28,158 --> 00:58:33,700
- 這不是蘇聯煙
- 如果你抽外國煙別人比較容易相信你
433
00:58:33,917 --> 00:58:38,130
甚至比你的證件還好用
434
00:58:38,340 --> 00:58:41,876
所以你要從這邊進到跑道的另一邊
435
00:58:42,096 --> 00:58:44,718
最後的工作就是在這個停機坪這完成的
436
00:58:44,933 --> 00:58:50,012
有個小走道可以通往飛行員更衣室,盡快的到那裡
437
00:58:50,233 --> 00:58:53,650
你要代替的飛行員是尤里·沃斯科夫上校...
438
00:58:53,864 --> 00:58:58,528
...會在飛行前幾個小時到達,你必須在那等他
439
00:58:59,080 --> 00:59:02,581
如果有其他人來呢?我也許會在那裡三四個小時
440
00:59:02,794 --> 00:59:05,001
把尤里沃斯科夫的屍體藏好
441
00:59:05,214 --> 00:59:09,130
裡面有衣櫃可以上鎖
442
00:59:09,304 --> 00:59:12,924
你不必出來露臉...
443
00:59:13,143 --> 00:59:16,810
...除非有任務,你可以在裡面洗澡
444
00:59:16,982 --> 00:59:20,269
- 洗三個小時?
- 當你在洗澡的時候
445
00:59:20,487 --> 00:59:24,486
我們會在樓下的停機坪工作
446
00:59:24,660 --> 00:59:30,915
當我們在吸引他們的注意時,你已經穿好衣服了
447
00:59:31,128 --> 00:59:34,913
你的飛行頭盔可以遮掩你的臉
448
00:59:35,886 --> 00:59:37,713
怎麼吸引他們的注意?
449
00:59:39,766 --> 00:59:43,183
不要擔心這個,我們準備好時警鈴就會響
450
00:59:43,397 --> 00:59:49,105
你就進入駕駛艙開出停機坪
451
00:59:53,579 --> 00:59:58,706
他來了,如果我的僚機提交了一些照片…
452
00:59:58,879 --> 01:00:03,673
- 將延誤我們的搜索嗎?
- 不會,計算機能適應這個
453
01:00:04,387 --> 01:00:07,888
好的,看在老同學的份上...
454
01:00:08,059 --> 01:00:11,310
...請告訴我們他可能是誰
455
01:00:11,523 --> 01:00:15,356
好了,亞力克塞你剛說
456
01:00:15,571 --> 01:00:19,072
我剛說,我們直到今晚才知道他是間諜
457
01:00:19,410 --> 01:00:23,279
這個人被自己的組織給幹掉了起碼我們是這麼推斷的
458
01:00:23,499 --> 01:00:26,750
所以兩天前到達機場的人並不是他
459
01:00:26,921 --> 01:00:30,790
可是亞力克塞,但為什麼這樣他就是外國間諜呢?
460
01:00:31,011 --> 01:00:34,880
你還不懂麼?兩天前到達的是另一個人...
461
01:00:35,100 --> 01:00:38,802
...用毒梟的屍體來掩護行蹤
462
01:00:39,315 --> 01:00:41,059
長官
463
01:00:41,777 --> 01:00:44,696
我想你應該看一下這些照片
464
01:00:44,907 --> 01:00:47,695
這些是他的照片,長官
465
01:00:47,911 --> 01:00:51,032
這正是我們要找的那個人不是麼?
466
01:00:58,594 --> 01:01:02,724
- 他們加強了大門的警衛
- 那圍牆呢?
467
01:01:02,934 --> 01:01:05,806
瞭望塔裡都是人...
468
01:01:05,980 --> 01:01:11,321
...巡邏犬每十分鐘一班
469
01:01:11,530 --> 01:01:17,286
你要知道這並非我們預料的這些,加強的警衛是為了
470
01:01:17,498 --> 01:01:19,990
明天總書記要來看試飛
471
01:01:20,168 --> 01:01:25,591
我們昨天才知道的,現在變的更困難了
472
01:01:27,054 --> 01:01:29,546
可以完成麼
473
01:01:30,893 --> 01:01:33,729
我是不會放棄的!
474
01:01:35,400 --> 01:01:38,853
你大概不知道停機坪中還有一部
475
01:01:39,072 --> 01:01:41,231
同樣的飛機
476
01:01:41,451 --> 01:01:43,907
試飛時不會用到
477
01:01:44,121 --> 01:01:48,370
它加滿了燃料,隨時待命
478
01:01:48,545 --> 01:01:53,589
- 可以在一個小時內裝上武器
- 但它追不上我吧
479
01:01:53,803 --> 01:01:57,470
但他能在空中重新加油你不能
480
01:01:57,684 --> 01:02:02,562
我們轉移他們的注意後你就必須把飛機開走
481
01:02:02,775 --> 01:02:04,934
- 用什麼辦法?
- 放火
482
01:02:05,153 --> 01:02:07,395
我們在停機坪放火
483
01:02:08,784 --> 01:02:12,534
破壞第二架原型機的加油線纜
484
01:02:14,584 --> 01:02:17,076
所以你只有幾秒鐘的時間而已
485
01:02:17,297 --> 01:02:20,833
當你聽到警鈴聲的時候你必須馬上離開更衣室
486
01:02:21,052 --> 01:02:25,003
不要管停機坪裡發生的任何事情,把飛機開走
487
01:02:25,225 --> 01:02:28,061
火是無法預測的
488
01:02:29,774 --> 01:02:31,566
已經十二點了
489
01:02:31,777 --> 01:02:36,774
娜塔莉亞和我在兩點半前才要報到,但是你要一點鐘到
490
01:02:36,951 --> 01:02:41,911
這些坐標必須輸入自動導航系統
491
01:02:42,126 --> 01:02:46,505
第一組坐標會讓你與莫斯科的民航系統連接上
492
01:02:46,716 --> 01:02:51,463
當他們一看到你往南飛的時候...
493
01:02:51,640 --> 01:02:54,595
你就改換第二組坐標
494
01:02:54,812 --> 01:02:59,642
- 如果我延誤了呢?
- 如果我們算的準確,應該是不會的
495
01:02:59,819 --> 01:03:02,489
第二組坐標會帶你到烏拉爾山的東邊
496
01:03:02,699 --> 01:03:06,319
這段時間你要特別的小心你駕駛的速度
497
01:03:06,496 --> 01:03:09,166
那裡有幾處監聽站
498
01:03:09,375 --> 01:03:14,288
我們稱他們「大耳朵」,用來測出超音速飛行的聲音
499
01:03:14,508 --> 01:03:17,344
那麼思想操作及控制武器系統呢?
500
01:03:17,513 --> 01:03:20,183
你根本不用按鈕
501
01:03:20,726 --> 01:03:24,891
你的想法透過你的飛行頭盔上的傳感器
502
01:03:25,108 --> 01:03:27,814
...輸入電腦,是全自動處理的
503
01:03:28,029 --> 01:03:32,907
火狐的導彈從機身下方發射
504
01:03:33,120 --> 01:03:36,039
在駕駛艙下方還有兩門機炮
505
01:03:36,249 --> 01:03:40,462
後面有防禦系統
506
01:03:40,673 --> 01:03:43,877
可以發射阻擋敵方導彈
507
01:03:44,262 --> 01:03:48,973
但是有一點很重要,甘特先生你必須用俄語思考
508
01:03:49,186 --> 01:03:52,105
你不能用英語思考再轉換
509
01:03:52,315 --> 01:03:54,604
一定要用俄語思考
510
01:03:55,403 --> 01:03:58,524
你可以做到麼,甘特先生?
511
01:03:59,702 --> 01:04:01,529
是的,我能
512
01:06:34,144 --> 01:06:35,888
有事麼,上尉?
513
01:06:37,816 --> 01:06:43,608
上校,我命令巡邏犬守衛第三號門...
514
01:06:43,825 --> 01:06:47,907
- ...搜查附近森林地區
- 好主意,很好
515
01:06:48,332 --> 01:06:50,325
- 幹的好
- 謝謝,長官
516
01:07:38,783 --> 01:07:41,571
祝你飛行愉快,沃斯科夫上校
517
01:08:03,112 --> 01:08:05,604
算了,你又沒有做什麼
518
01:09:12,049 --> 01:09:16,214
巴拉諾維奇領導同志,似乎是動力轉換器出問題了
519
01:09:16,515 --> 01:09:17,974
把它丟掉再拿一個來
520
01:09:18,184 --> 01:09:21,519
要去器材實驗室?
521
01:09:21,731 --> 01:09:23,439
對,巴拉諾維奇領導同志
522
01:10:06,590 --> 01:10:09,794
上校同志我剛叢三號門回來
523
01:10:10,012 --> 01:10:13,465
衛兵說四小時前有一個GRU(蘇聯軍事情報局)軍官到這裡...
524
01:10:13,684 --> 01:10:16,805
...他很像草圖上的人
525
01:10:19,151 --> 01:10:21,144
守衛做了身份檢查
526
01:10:21,363 --> 01:10:24,400
他就命令巡邏犬守衛搜查附近的森林...
527
01:10:24,618 --> 01:10:26,410
等等
528
01:10:26,913 --> 01:10:29,286
我見過這個人
529
01:10:30,335 --> 01:10:35,295
他也告訴我這些事,但是我在哪裡見到他的?
530
01:10:35,509 --> 01:10:37,502
- 搜查整棟建築物
- 搜過了,上校
531
01:10:37,679 --> 01:10:42,426
再搜一遍,這兩個人和你一起去並且要搜查每間房間的每個角落
532
01:10:42,645 --> 01:10:44,934
我知道他在這裡
533
01:10:59,796 --> 01:11:01,754
沃斯科夫上校?
534
01:11:10,604 --> 01:11:15,351
- 嘿,你要幹什麼?
- 這是緊急情況,安全檢查!
535
01:11:15,570 --> 01:11:19,106
你的身份證件,上校同志
536
01:11:19,826 --> 01:11:23,576
我正在洗澡,我不想被打攪
537
01:11:23,791 --> 01:11:28,669
很抱歉,上校同志,但是有破壞者侵入,我們非常的肯定
538
01:11:28,882 --> 01:11:34,009
下士,這是你的主意還是上校的主意來打攪我?
539
01:11:34,181 --> 01:11:37,349
對不起,上校同志
540
01:12:12,740 --> 01:12:14,947
德米特裡,看這個!
541
01:12:29,223 --> 01:12:32,593
快去聯絡比利亞爾斯克,快點!
542
01:12:35,608 --> 01:12:37,601
後向防禦系統...
543
01:12:39,781 --> 01:12:42,783
...完成了麼?
544
01:12:42,952 --> 01:12:46,619
我兩個小時前就完成了
545
01:12:47,042 --> 01:12:50,543
我只是在拖延時間
546
01:13:02,148 --> 01:13:04,437
祝你好運,我親愛的朋友
547
01:13:20,509 --> 01:13:22,336
你要去哪裡?
548
01:13:25,350 --> 01:13:27,343
洗手間
549
01:13:36,575 --> 01:13:38,319
我要馬上知道
550
01:13:38,494 --> 01:13:40,902
- 上校,是從莫斯科打來的
- 我在裡面接
551
01:13:41,123 --> 01:13:44,042
把巡邏犬放出去,他也許會在山坡上
552
01:13:44,211 --> 01:13:46,121
長官,控制室準備好了
553
01:13:46,340 --> 01:13:50,291
12分鐘之內總書記的車就會到達
554
01:13:50,513 --> 01:13:54,014
他應該9點鐘才會到的!
555
01:13:54,227 --> 01:13:57,929
他們提早從莫斯科離開,沒有做任何的解釋
556
01:14:02,155 --> 01:14:05,739
- 是的!
- 上校我們找到他了
557
01:14:06,203 --> 01:14:08,327
認出他的身份了
558
01:14:09,124 --> 01:14:11,331
- 上校,你還在呢?
- 快點告訴我!
559
01:14:12,129 --> 01:14:17,755
- 他是試飛員叫米歇爾·甘特
- 是美國人
560
01:14:17,971 --> 01:14:20,344
是突擊隊員...
561
01:14:20,558 --> 01:14:23,264
...專門為蘇聯型武器作戰而訓練
562
01:14:23,604 --> 01:14:25,478
- 接著說
- 很顯然,上校...
563
01:14:25,691 --> 01:14:28,563
...他知道的關於蘇聯戰機與我們知道的一樣多
564
01:14:28,779 --> 01:14:32,315
他到此可能是為了破壞或者是收集情報
565
01:14:32,535 --> 01:14:36,665
或許他是要瞭解米格31
566
01:14:41,799 --> 01:14:43,757
他不可能為了這個而來!
567
01:14:46,305 --> 01:14:51,016
當然,他不可能安然離開的!
568
01:14:56,362 --> 01:15:02,035
德米特裡,謝謝,幹的好,
馬上逮捕巴拉諾維奇博士和其他所有的人!
569
01:15:02,246 --> 01:15:07,539
- 禁止任何人接近火狐,絕對禁止!
- 明白
570
01:15:25,406 --> 01:15:29,737
所有人離開那裡!不准接近飛機
571
01:16:13,813 --> 01:16:17,943
巴拉諾維奇博士,馬上到前面來!
572
01:16:18,153 --> 01:16:19,861
他們知道了
573
01:16:20,323 --> 01:16:22,482
他們現在知道了
574
01:16:30,338 --> 01:16:32,830
巴拉諾維奇,出來!
575
01:17:39,109 --> 01:17:42,942
沃斯科夫上校,我必須要看你的證件
576
01:17:49,458 --> 01:17:51,950
沃斯科夫上校,我必須...!
577
01:18:00,850 --> 01:18:04,849
米歇爾·甘特,不,把門關上!
578
01:20:08,919 --> 01:20:11,707
長官,空中早期預警機雷達
579
01:20:11,923 --> 01:20:14,676
...顯示...
580
01:20:14,844 --> 01:20:18,095
紅軍空軍緊急調集飛行中隊於南北邊境
581
01:20:18,308 --> 01:20:22,687
有人使用了大量密碼溝通...
582
01:20:22,857 --> 01:20:26,358
...在紅旗艦隊及比利亞爾斯克之間
583
01:20:26,571 --> 01:20:29,573
消息來源指出有飛機起飛
584
01:20:29,784 --> 01:20:33,201
他飛起來了!天啊,他飛起來了!
585
01:20:37,921 --> 01:20:42,466
親愛的巴克霍爾茲,如果可以通知華盛頓方面...
586
01:20:42,678 --> 01:20:48,553
- ...還有請母親一號注意的話,會更有趣
- 我的榮幸,他成功了!
587
01:21:01,248 --> 01:21:03,288
他成功了!
588
01:21:04,127 --> 01:21:06,999
他成功了,他真的做到了
589
01:21:25,660 --> 01:21:28,116
這樣他們就會相信我在朝南飛
590
01:21:28,331 --> 01:21:32,662
我太接近目標了,或許現在你們已經聽到了
591
01:21:32,879 --> 01:21:37,128
這多少讓我覺得有些奇怪,我長話短說
592
01:21:37,678 --> 01:21:41,214
現在沒有導彈攻擊與搜尋活動的跡象
593
01:21:41,434 --> 01:21:45,897
我現在朝南西南以650節的速度前進
594
01:21:46,108 --> 01:21:49,312
現在我開始接上自動導向系統
595
01:21:50,114 --> 01:21:55,490
接好了,如果一切順利,當到達北海岸的時候,我會開啟它的
596
01:21:56,123 --> 01:22:01,001
據我所知,你們比利亞爾斯克的聯絡人...
597
01:22:01,214 --> 01:22:03,207
...已經死了
598
01:22:03,676 --> 01:22:06,512
我無法確定2號原型機的毀損狀況...
599
01:22:06,722 --> 01:22:09,095
- 甘特先生?
- 那應該是比利亞爾斯克方面的聲音
600
01:22:09,309 --> 01:22:11,931
或許是空軍總司令
601
01:22:12,189 --> 01:22:15,226
這裡是總書記
602
01:22:15,444 --> 01:22:20,903
我正在和偷竊蘇聯財產的人說話
603
01:22:21,119 --> 01:22:25,783
- 聽到了麼,甘特先生?
- 我們受到熱烈的招待
604
01:22:26,335 --> 01:22:31,842
- 收到,繼續說,我在聽
- 你喜歡這次的飛行麼,甘特先生?
605
01:22:32,052 --> 01:22:35,137
- 喜歡你的新玩具麼?
- 應該還有需要改進的地方
606
01:22:36,726 --> 01:22:42,731
- 這是你的專業意見麼甘特先生?
- 可以這麼說
607
01:22:42,902 --> 01:22:47,815
- 你不是要威脅我什麼?
- 如果這是你所希望的,我想我會這麼做的
608
01:22:48,035 --> 01:22:52,913
但是首先我要求你歸還不屬於你的東西
609
01:22:53,126 --> 01:22:55,415
然後你當作什麼都沒有發生過?
610
01:22:57,132 --> 01:23:01,262
我不認為你會相信這個,甘特先生
611
01:23:01,472 --> 01:23:03,845
你會麼?當然不會
612
01:23:04,059 --> 01:23:08,058
如果你立刻回來我們可以饒了你的小命
613
01:23:08,274 --> 01:23:13,104
從現在不到4分鐘...
614
01:23:13,323 --> 01:23:16,444
...你要飛回比利亞爾斯克
615
01:23:16,620 --> 01:23:19,788
- 還有什麼選擇麼?
- 你不可能...
616
01:23:19,958 --> 01:23:24,254
...把米格-31安全的帶回你的國家的
617
01:23:24,423 --> 01:23:26,333
我不會讓這樣的事情發生的
618
01:23:26,510 --> 01:23:28,883
我明白
619
01:23:29,097 --> 01:23:31,671
但是我不能這麼做
620
01:23:31,893 --> 01:23:33,056
我懂了
621
01:23:33,562 --> 01:23:38,606
你不可能想去哪就去哪的
622
01:23:39,279 --> 01:23:40,987
再見,甘特先生
623
01:23:45,997 --> 01:23:49,284
好了,上鉤了,我們朝北飛了
624
01:24:00,102 --> 01:24:05,894
你不認為這可能是美國誤導我們...
625
01:24:06,111 --> 01:24:08,519
讓我們轉移注意往北方看
626
01:24:08,740 --> 01:24:11,528
而這架飛機卻是逃往南方?
627
01:24:11,703 --> 01:24:17,495
不,他們不過是為了這麼多年的軟弱付出代價
628
01:24:17,712 --> 01:24:20,880
置之死地而後生,就像這次
629
01:24:21,092 --> 01:24:23,964
- 你肯定?
- 是的
630
01:24:24,389 --> 01:24:27,344
他們知道這架飛機的潛力
631
01:24:27,560 --> 01:24:33,601
要是換了我我也會這麼做的
632
01:24:34,070 --> 01:24:38,319
他們會先到燃料站令他可以飛到任何的地方
633
01:24:38,535 --> 01:24:41,371
如果我們毀了它就不會...
634
01:24:41,582 --> 01:24:43,456
...有什麼後遺症了
635
01:24:43,668 --> 01:24:47,003
馬上給我蘇聯狼群地圖!
636
01:24:51,764 --> 01:24:53,175
沃德米洛夫少將
637
01:24:55,811 --> 01:24:59,478
我們已在兩個區域實施特別警戒
638
01:24:59,692 --> 01:25:03,193
我們派出大量的飛機到南方邊境
639
01:25:03,365 --> 01:25:07,495
只要等待飛機再度現身
640
01:25:07,704 --> 01:25:11,750
很明顯,他在往南飛
641
01:25:12,170 --> 01:25:13,914
我們將會在一個小時內發現他
642
01:25:14,131 --> 01:25:16,884
火狐的航程有多少?
643
01:25:17,094 --> 01:25:19,253
最多三千英里
644
01:25:21,183 --> 01:25:23,853
加油點可能會在
645
01:25:24,063 --> 01:25:30,020
...土耳其沙漠或者是希臘
646
01:25:30,197 --> 01:25:33,781
可是長官我只想知道一件事
647
01:25:33,994 --> 01:25:37,530
當火狐出現的時候我們要怎麼處理?
648
01:25:38,334 --> 01:25:40,541
殲滅
649
01:25:40,754 --> 01:25:42,035
徹底殲滅
650
01:25:42,507 --> 01:25:45,081
最後接觸時間在6點鐘,還是沒有音訊
651
01:25:45,303 --> 01:25:47,629
很好,「母親一號」的航道怎麼樣?
652
01:25:47,849 --> 01:25:52,727
- 目前溫度零下31度
- 我們剛收到這條信息
653
01:25:52,898 --> 01:25:57,028
接收員在蘇聯航空通訊頻率中收到有關航空公司的匯報
654
01:25:57,238 --> 01:26:01,071
- 然後?
- 看到他在伏爾加格勒西北方
655
01:26:01,244 --> 01:26:04,780
在失去他的蹤跡前差點把機頭撞下來
656
01:26:04,958 --> 01:26:08,328
民航駕駛一直尖叫直到他們叫他安靜為止
657
01:26:08,547 --> 01:26:09,792
做的好
658
01:26:22,693 --> 01:26:24,770
讓我們看看火狐能做到什麼
659
01:27:15,147 --> 01:27:21,402
- 他不會犯那種錯誤
- 你還想補充些什麼,將軍?
660
01:27:23,410 --> 01:27:26,780
抱歉,我不是故意要這麼說的
661
01:27:27,374 --> 01:27:29,533
你已經造成我們的困擾了...
662
01:27:29,753 --> 01:27:32,245
...你不想告訴我們麼?
663
01:27:33,049 --> 01:27:38,046
你想和我們分享你的看法麼?
664
01:27:38,266 --> 01:27:41,054
長官,我想我們...
665
01:27:41,270 --> 01:27:44,058
...在戰略上犯了錯誤
666
01:27:44,817 --> 01:27:49,695
如果美國的記錄都是正確的話,他是個優秀的飛行員
667
01:27:49,908 --> 01:27:54,572
你完全可以想像到,他有足夠的時間弄清楚整個航線圖
668
01:27:54,791 --> 01:27:59,585
我現在相信了,他故意向南飛來誤導我們
669
01:27:59,798 --> 01:28:05,506
在南方部署警戒網不是你的計劃麼?
670
01:28:05,724 --> 01:28:10,388
他比我設想中來的優秀
671
01:28:11,107 --> 01:28:13,943
如果他不是往南飛,那他會是去哪個方向?
672
01:28:15,280 --> 01:28:18,317
關於這方面的消息我一點都沒有收到
673
01:28:23,960 --> 01:28:25,289
告訴我那是什麼?
674
01:28:25,504 --> 01:28:28,708
火狐二號的損壞清單,長官
675
01:28:28,926 --> 01:28:33,056
不滿分子未能將它完全破壞
676
01:28:33,266 --> 01:28:35,805
需要多久才可以起飛?
677
01:28:35,978 --> 01:28:38,137
一個小時,或者可以更快
678
01:28:38,357 --> 01:28:41,561
要先洗掉泡沫再安裝上武器以後才可以起飛
679
01:28:41,779 --> 01:28:44,567
是的,這些我都知道,那駕駛員呢?
680
01:28:44,783 --> 01:28:48,533
隨時待命,他堅持說自己還可以駕駛飛機
681
01:28:48,831 --> 01:28:50,990
有聲音跡象
682
01:28:51,168 --> 01:28:53,838
在奧爾斯克
683
01:28:54,005 --> 01:28:56,497
嗯?你說什麼?
684
01:28:56,718 --> 01:29:02,344
少將,有不明聲音出現是來自超過馬赫2速度飛行的飛機
685
01:29:02,560 --> 01:29:05,016
是從奧爾斯克西部傳來的
686
01:29:05,231 --> 01:29:09,859
哦,是的,我們找到他了
687
01:29:10,238 --> 01:29:15,116
給我烏拉爾山地區的地圖,越北越好
688
01:29:15,329 --> 01:29:17,156
盡快確定聲音的來源
689
01:29:17,374 --> 01:29:19,082
追蹤系統確定,長官
690
01:29:19,294 --> 01:29:25,417
有一架拒絕身份認證的飛機朝著東北方山邊飛去
691
01:29:25,637 --> 01:29:29,553
30秒鐘前失去蹤跡,但是方向速度依然可以測到
692
01:29:29,768 --> 01:29:31,892
現在怎麼樣,將軍?
693
01:29:32,105 --> 01:29:35,807
看著地圖,我會解釋我的推論給你聽的
694
01:29:35,986 --> 01:29:38,193
他確實是在朝北飛而不是朝南...
695
01:29:38,406 --> 01:29:42,571
...沿著這裡,利用這邊烏拉爾山東邊的山坡
696
01:29:42,788 --> 01:29:47,535
很明顯,他在試圖隱藏飛行的航線方向和聲音
697
01:29:47,753 --> 01:29:49,295
太聰明了
698
01:29:49,506 --> 01:29:51,998
但是如果他沿著烏拉爾山到北方據點的時候...
699
01:29:52,219 --> 01:29:56,432
...他就必須在到達地點前改變航道現身
700
01:29:56,642 --> 01:29:59,810
然後通過鄂畢灣或者是卡拉灣繼續向西飛行
701
01:30:00,022 --> 01:30:03,724
然後我們就可以追蹤他了,不用管雷達搜尋的事
702
01:30:03,945 --> 01:30:08,027
- 怎麼去追蹤?
- 利用飛機排出的熱氣
703
01:30:08,910 --> 01:30:11,865
下令「狼群」移往北方海岸
704
01:30:12,082 --> 01:30:14,455
通知所有導彈發射點調整紅外瞄準系統
705
01:30:14,669 --> 01:30:19,499
朝向美國人預定的航道...
706
01:30:19,718 --> 01:30:22,340
...等待下一步的命令
707
01:30:22,556 --> 01:30:26,555
由於紅外線引導系統並不是能夠識辨的瞄準系統
708
01:30:26,771 --> 01:30:31,269
這也會將蘇聯飛機當作目標
709
01:30:31,987 --> 01:30:33,731
要下命令麼?
710
01:30:36,243 --> 01:30:38,070
當然
711
01:30:38,664 --> 01:30:43,043
好的,美國人很快就要掉到陷阱裡面了
712
01:30:58,611 --> 01:31:02,195
應該就快到卡拉灣了,能見度太低
713
01:31:03,785 --> 01:31:07,120
我打開了自動導向系統希望有用
714
01:31:09,586 --> 01:31:11,080
我們有客人來訪
715
01:31:11,881 --> 01:31:14,373
右上角一架飛機
716
01:31:15,219 --> 01:31:17,889
或許是蘇聯獾式偵察機
717
01:31:19,643 --> 01:31:22,894
我要飛高點,我猜他沒有看見我
718
01:31:29,783 --> 01:31:33,948
有三枚地對空導彈瞄準了我
719
01:31:34,164 --> 01:31:37,249
要使獾式發出的溫度比我高
720
01:31:37,461 --> 01:31:39,538
相遇時間:9秒
721
01:31:43,595 --> 01:31:46,265
對準目標,還剩5秒
722
01:31:47,059 --> 01:31:50,512
4秒,鎖定目標
723
01:32:04,711 --> 01:32:06,205
2秒
724
01:32:10,428 --> 01:32:11,804
準備發射
725
01:32:21,277 --> 01:32:23,983
好,就這樣了我們回家吧
726
01:32:24,324 --> 01:32:26,946
- 我們不知道
- 我們是不知道!
727
01:32:27,161 --> 01:32:32,240
那請你告訴我,卡拉灣上空的爆炸又是怎麼回事?
728
01:32:32,461 --> 01:32:36,543
我們不知道,他失蹤了!
729
01:32:36,759 --> 01:32:38,040
真的麼?
730
01:32:38,262 --> 01:32:43,471
那麼從比利亞爾斯克發出信息顯示說
731
01:32:43,686 --> 01:32:47,021
在空中飛機被導彈擊中爆炸又怎麼說!
732
01:32:49,487 --> 01:32:51,231
我不知道
733
01:32:52,408 --> 01:32:54,282
也可能表示他們沒有找到他
734
01:32:57,582 --> 01:33:03,705
也許我們應該通知「母親一號」啟動導引信號
735
01:33:04,426 --> 01:33:07,298
對了,是時候了,亞瑟?
736
01:33:16,695 --> 01:33:20,397
剛剛被敵方拖網船看到通過其上方
737
01:33:22,078 --> 01:33:23,905
沒錯,他們看到我了
738
01:33:24,081 --> 01:33:26,537
我要降低高度避免被紅外線掃瞄到
739
01:33:31,092 --> 01:33:34,593
這都是你的責任,將軍!
740
01:33:34,764 --> 01:33:39,013
你無法摧毀火狐!
741
01:33:41,524 --> 01:33:43,434
我正在努力嘗試,總書記
742
01:33:43,652 --> 01:33:49,360
你有何計劃,已經失敗了一次,將軍!
743
01:33:53,125 --> 01:33:55,284
我們必須繼續
744
01:33:56,881 --> 01:34:00,085
能告訴我裡加號巡洋艦目前位置嗎?
745
01:34:00,302 --> 01:34:04,681
現在電腦根據最新位置訂出方向
746
01:34:04,893 --> 01:34:07,930
命令裡加號保持目前位置
747
01:34:08,148 --> 01:34:12,147
命令紅旗艦隊全面警戒
748
01:34:12,321 --> 01:34:16,819
隨時準備去甘特可能會去的地方
749
01:34:16,994 --> 01:34:19,913
預計甘特還有多少燃料?
750
01:34:20,124 --> 01:34:25,002
電腦估計只夠飛行少於320公里
751
01:34:25,841 --> 01:34:31,597
- 你覺得呢,將軍?
- 我在考慮呢,總書記...
752
01:34:31,808 --> 01:34:34,596
...他的燃料到不了北極冰原
753
01:34:34,813 --> 01:34:39,976
呵,他必須低飛減速以節省燃料
754
01:34:41,198 --> 01:34:47,239
從目前的形勢看來,他會通過裡加號巡洋艦導彈射程範圍內
755
01:34:49,585 --> 01:34:53,205
幾分鐘前,我的燃料就到警示區了
756
01:34:53,383 --> 01:34:57,881
我不知道還可以撐多久,應該不多了
757
01:35:01,854 --> 01:35:03,681
「母親一號」尚未聯絡
758
01:35:03,899 --> 01:35:08,314
我只有盡人事聽天命了
759
01:35:09,699 --> 01:35:12,025
巡洋艦會在正前方碰到
760
01:35:16,209 --> 01:35:20,078
- 飛機沒有要避開的意思
- 他會的
761
01:35:20,257 --> 01:35:23,342
我無法轉向了,燃料不多了
762
01:35:23,553 --> 01:35:26,757
降到最低看會有什麼狀況
763
01:35:38,368 --> 01:35:42,284
終於來了!自動導向系統有了回應
764
01:35:42,457 --> 01:35:45,245
估計140英里外
765
01:35:45,462 --> 01:35:50,422
電子戰系統警告,有紅外線掃瞄到了我,他們已經鎖定我了
766
01:35:51,721 --> 01:35:53,631
我飛行高度20英尺
767
01:35:54,434 --> 01:35:57,887
武器系統準備,機尾防禦系統準備
768
01:35:58,106 --> 01:36:00,146
希望它的速度夠快
769
01:36:03,489 --> 01:36:05,316
裡加號,她就在那
770
01:36:05,951 --> 01:36:08,573
雷達發現直升機,我想我要把它打下來
771
01:36:31,907 --> 01:36:33,699
有四枚導彈
772
01:36:44,009 --> 01:36:45,587
解決了兩枚
773
01:36:57,320 --> 01:36:59,859
這飛機真是完美!
774
01:37:00,200 --> 01:37:06,122
我不需要再提醒你所發生的危機
775
01:37:06,334 --> 01:37:10,250
及失敗的代價了...為你自己
776
01:37:10,424 --> 01:37:14,340
...及在場的每一個人盡力
777
01:37:20,021 --> 01:37:23,854
- 這個美國人死定了,總書記
- 很好
778
01:37:26,615 --> 01:37:28,774
將命令傳給塔台
779
01:37:31,372 --> 01:37:36,665
將軍,你似乎不同意派2號機出擊
780
01:37:36,880 --> 01:37:39,419
- 我同意
- 那你的問題又是什麼?
781
01:37:39,634 --> 01:37:43,764
你的巡洋艦在火狐的航線上
782
01:37:43,974 --> 01:37:47,059
你有把握能擊中火狐?
783
01:37:47,271 --> 01:37:50,807
- 不,我沒有把握
- 那你對什麼有把握?
784
01:37:50,985 --> 01:37:53,524
你一定有想要做的事情
785
01:37:53,739 --> 01:37:56,658
- 長官,來自裡加號的消息
- 那是什麼?
786
01:37:56,827 --> 01:38:01,076
與不明飛機接觸發射導彈
787
01:38:02,002 --> 01:38:07,247
飛機使用防禦系統導彈爆炸後就立即消失了
788
01:38:09,763 --> 01:38:15,008
你現在想怎麼辦,將軍?
789
01:38:15,188 --> 01:38:18,558
首先,總書記派出二號機
790
01:38:18,777 --> 01:38:23,488
是,長官,已經做了,下一步呢?
791
01:38:23,701 --> 01:38:28,116
命令裡加號開往北方朝火狐全速前進
792
01:38:28,333 --> 01:38:31,454
很好,其它呢?
793
01:38:31,672 --> 01:38:34,080
緊急徵調北極搜索中隊
794
01:38:34,301 --> 01:38:39,510
到火狐可能降落的冰面地帶
795
01:38:39,725 --> 01:38:44,056
命令他們開始尋找可能降落的地點和燃料隱藏處
796
01:38:44,274 --> 01:38:47,478
在冰原地帶,將軍?
797
01:38:47,696 --> 01:38:53,155
那裡是唯一可能補充燃料的地方而不需要航母的幫助
798
01:38:57,085 --> 01:38:59,209
長官,2號火狐準備起飛了
799
01:39:12,942 --> 01:39:18,449
希望這次會成功
800
01:39:22,206 --> 01:39:25,208
信號顯示還有90英里
801
01:39:26,254 --> 01:39:29,790
但是我沒有燃料了,預計最多飛行60英里
802
01:39:32,138 --> 01:39:36,802
我的燃料到不了那裡,但我會飛到最高點再滑翔下來
803
01:39:39,566 --> 01:39:42,022
高度一萬四千英尺繼續爬升
804
01:39:57,468 --> 01:39:59,794
看到北極冰原了
805
01:40:08,693 --> 01:40:13,357
我們剛剛收到最新的氣象報告
806
01:40:18,041 --> 01:40:21,708
天啊,他一定是在雲中飛行
807
01:40:25,218 --> 01:40:27,342
- 怎樣?
- 這樣
808
01:40:29,141 --> 01:40:31,977
你不是一向很樂觀的麼?
809
01:40:34,065 --> 01:40:37,934
我們在北岬的「母親一號」,我們看到了
810
01:40:38,155 --> 01:40:40,279
5分鐘前看到火狐了
811
01:40:41,910 --> 01:40:43,654
他還活著?
812
01:40:59,437 --> 01:41:01,264
- 他現在在哪裡?
- 距離4里
813
01:41:01,482 --> 01:41:03,356
高度1萬3千英尺
814
01:41:03,568 --> 01:41:05,645
- 他還在同一區麼?
- 是的,長官
815
01:41:05,822 --> 01:41:07,198
他看到浮冰了麼?
816
01:41:07,407 --> 01:41:10,742
快了,雲層在1萬3千5百英尺
817
01:41:10,954 --> 01:41:14,075
各位讓他驚喜一下,準備浮出水面
818
01:41:52,976 --> 01:41:55,218
我又可以看到了...
819
01:41:56,148 --> 01:41:57,726
...但是雷達上沒有任何跡象
820
01:42:00,321 --> 01:42:03,323
距離目標估計還有3里
821
01:42:05,412 --> 01:42:07,868
看來我要游泳了
822
01:42:25,692 --> 01:42:27,068
我不敢相信
823
01:42:35,332 --> 01:42:39,165
- 他速度太快了,長官
- 他該知道他在幹什麼
824
01:42:50,939 --> 01:42:52,766
好了,先生們
825
01:42:54,778 --> 01:42:57,566
我不能一下子停住,現在太危險了
826
01:43:24,698 --> 01:43:26,276
很簡單
827
01:43:55,203 --> 01:43:57,825
你們花的時間真久
828
01:43:58,500 --> 01:44:01,206
幫忙檢查輪胎還有擋風玻璃,好麼?
829
01:44:07,388 --> 01:44:09,547
他們什麼時候出現的?
830
01:44:09,725 --> 01:44:13,807
潛水艇7分鐘前出現在斯匹次卑爾根島(挪威)南方
831
01:44:14,023 --> 01:44:15,767
飛機也剛被發現
832
01:44:16,527 --> 01:44:21,155
那就沒有問題了,他們現出身份了
833
01:44:21,368 --> 01:44:24,287
北極搜索隊有什麼報告?
834
01:44:24,497 --> 01:44:25,826
還沒有,長官
835
01:44:26,041 --> 01:44:29,957
冰上沒有降落地點或投下油料
836
01:44:30,423 --> 01:44:34,588
別這樣,這很難接受麼?
837
01:44:34,805 --> 01:44:40,893
你只是碰上劣等的對手而你是贏了
838
01:44:41,106 --> 01:44:43,812
冰上沒有飛機跑道
839
01:44:44,027 --> 01:44:48,192
也沒有神秘的補給站等著解救那個美國人
840
01:44:48,409 --> 01:44:51,245
他們在這裡...
841
01:44:51,455 --> 01:44:56,035
...現在命令所有單位到北岬去!所有的都去!
842
01:44:57,339 --> 01:44:58,620
艦長!
843
01:44:58,799 --> 01:45:02,419
地面雷達發現南方有異常
844
01:45:02,638 --> 01:45:06,684
有大批人馬從60里外蜂擁而至
845
01:45:06,895 --> 01:45:09,980
- 知道是誰嗎?
- 太遠,電腦無法偵察
846
01:45:10,358 --> 01:45:11,983
那一定是我飛過的艦隊
847
01:45:12,153 --> 01:45:14,561
他們應該朝反方向去!
848
01:45:14,782 --> 01:45:18,828
或許他們會這麼做自從我起飛後就不時有人跟蹤
849
01:45:19,038 --> 01:45:23,037
如果我們可以看到他們,他們一定也可以看到我們!
850
01:45:29,053 --> 01:45:32,423
長官,裡加號收到信號...
851
01:45:32,642 --> 01:45:35,727
...信號很強不可能是冰
852
01:45:35,939 --> 01:45:39,523
顯示出海面有冰層漂浮...
853
01:45:39,736 --> 01:45:44,067
...而他們利用冰面做飛機跑道
854
01:45:44,285 --> 01:45:46,444
他們在等待下一步的指示
855
01:45:46,663 --> 01:45:51,291
根據我的估計,這需要調查一下
856
01:45:51,880 --> 01:45:54,206
根據你的估計?
857
01:45:54,425 --> 01:45:58,471
現在我知道他們如何在海上幫助火狐加油了
858
01:45:58,682 --> 01:46:03,429
他們以大塊冰面作為跑道
859
01:46:03,647 --> 01:46:06,221
補給船無疑就是潛水艇
860
01:46:07,320 --> 01:46:09,278
這是裡加號聲納探測發現的
861
01:46:09,990 --> 01:46:14,120
火狐已經降落了
862
01:46:14,330 --> 01:46:17,249
是的,一點不錯
863
01:46:19,087 --> 01:46:24,250
你如何調查聲納探測的東西?
864
01:46:24,471 --> 01:46:29,598
立刻呼叫裡加號的直升機去查出的地點
865
01:46:29,770 --> 01:46:32,262
需要20分鐘
866
01:46:32,441 --> 01:46:35,063
沃斯科夫上校報告
867
01:46:35,279 --> 01:46:39,444
他剛與諾瓦亞贊姆亞上空的加油機接觸...
868
01:46:39,660 --> 01:46:41,154
...等待下一步指示
869
01:46:42,665 --> 01:46:45,157
- 他兩分鐘可以到
- 不
870
01:46:45,377 --> 01:46:48,997
你可以派直升機到聲納接觸點
871
01:46:49,216 --> 01:46:53,132
不需要米格機,他必須立刻到北岬!
872
01:46:54,600 --> 01:46:56,142
呼叫沃斯科夫
873
01:46:57,270 --> 01:46:58,812
呼叫沃斯科夫
874
01:46:59,649 --> 01:47:00,930
我是沃斯科夫
875
01:47:01,151 --> 01:47:04,901
油一用完,立刻前往北岬
876
01:47:05,115 --> 01:47:08,817
- 請再重複一次
- 我說去北岬
877
01:47:11,584 --> 01:47:13,661
他們認為你需要補充一些彈藥
878
01:47:13,879 --> 01:47:16,964
你的老闆從敘利亞借到的米格25搞到這些
879
01:47:17,175 --> 01:47:20,094
- 對方的情況如何?
- 我們有麻煩了
880
01:47:20,305 --> 01:47:24,933
雷達顯示有兩架飛機朝這裡飛來
881
01:47:26,022 --> 01:47:28,858
從巡洋艦起飛的直升機
882
01:47:29,903 --> 01:47:33,190
你真有一套,甘特,厲害
883
01:47:33,408 --> 01:47:36,078
- 他們多久會到這裡?
- 最慢8分鐘
884
01:47:36,288 --> 01:47:39,824
開始實行「無害行動」 重複,「無害行動」
885
01:47:40,043 --> 01:47:42,962
還剩八分鐘,或許更短,動作快點!
886
01:47:47,388 --> 01:47:50,592
- 證實是真的總書記
- 冷靜點
887
01:47:50,810 --> 01:47:53,480
- 冷靜點?
- 是的,冷靜點
888
01:47:53,689 --> 01:47:59,777
你如此的愚蠢,叫我怎麼冷靜?你要把火狐輸給美國了
889
01:47:59,990 --> 01:48:02,149
你知道甘特是何種人!
890
01:48:02,369 --> 01:48:05,739
他可以自由地在冰上降落和起飛
891
01:48:05,916 --> 01:48:08,490
總書記你必須採取行動!
892
01:48:09,546 --> 01:48:11,705
好吧,將軍
893
01:48:12,676 --> 01:48:14,503
你有什麼要求?
894
01:48:14,721 --> 01:48:18,305
馬上把2號火狐從北岬調回來
895
01:48:25,612 --> 01:48:27,938
「無害行動」呼叫弗萊捨
896
01:48:28,116 --> 01:48:31,901
- 估計還有5分40秒
- 好的,就這樣了
897
01:48:32,122 --> 01:48:37,119
我要你每隔30秒偵測一次速度和距離
898
01:48:38,465 --> 01:48:41,586
火狐可以起飛了長官
899
01:48:41,803 --> 01:48:43,713
你必須在跑道上噴蒸汽
900
01:48:43,932 --> 01:48:47,468
- 三分鐘內完成?
- 這不可能
901
01:48:47,687 --> 01:48:50,095
雪地太硬無法起飛
902
01:48:50,316 --> 01:48:52,143
- 快去做,派克
- 是的,長官
903
01:48:52,361 --> 01:48:54,983
兄弟們,我要在這裡噴蒸汽,動作要快
904
01:48:55,157 --> 01:48:57,910
- 他們辦不到
- 他們會辦到的
905
01:48:58,120 --> 01:49:00,160
長官,對方要求驗明身份
906
01:49:00,332 --> 01:49:05,329
- 管他的,你知道怎麼做的盡量拖延
- 他們想和你通話,長官
907
01:49:05,506 --> 01:49:09,042
- 告訴他們我沒有空
- 是的長官
908
01:49:11,515 --> 01:49:13,508
我們要求你的合作
909
01:49:13,685 --> 01:49:17,387
我們需要你們上級的批准文件
910
01:49:17,608 --> 01:49:19,316
抱歉,我已經說過了
911
01:49:19,527 --> 01:49:23,942
艦長正在冰上進行很重要的實驗
912
01:49:30,627 --> 01:49:33,333
好,加油兄弟們,快點!
913
01:49:33,548 --> 01:49:38,212
快點,他要趕飛機呢!
914
01:49:45,442 --> 01:49:48,195
- 你必須要起飛了
- 我很擔心你們
915
01:49:48,404 --> 01:49:52,653
- 他們會偵察我的熱排氣
- 別擔心,我們在公海
916
01:49:52,869 --> 01:49:56,239
只要他們來時你已經走了
917
01:49:56,458 --> 01:49:59,793
- 快得讓你不敢相信
- 最好是這樣
918
01:50:00,005 --> 01:50:04,503
估計還有60秒,他們一直在問你他們要確認你的身份
919
01:50:04,721 --> 01:50:10,228
不要管他們,盡量拖延好了,清除一切
920
01:50:11,773 --> 01:50:17,778
- 再見,艦長,謝謝
- 快滾吧,小子
921
01:50:21,287 --> 01:50:23,779
- 還剩30秒
- 收到
922
01:50:44,155 --> 01:50:48,201
- 快點,我們是在偵察氣象的!
- 別只站在那裡!
923
01:51:18,708 --> 01:51:21,710
我們來好好的歡迎一下他們,看,他們來了
924
01:51:26,219 --> 01:51:29,720
- 我們是友善的揮手,斯圖爾特
- 揮手?
925
01:51:56,932 --> 01:52:01,929
高度六千英尺,輸入新坐標
926
01:52:02,190 --> 01:52:07,816
雷達顯示沒有追兵,現在沒有人追得到我們
927
01:52:08,032 --> 01:52:13,658
我們幾小時後見,最好還有冰啤酒
928
01:52:54,436 --> 01:52:57,473
避開了導彈攻擊,他們是從哪裡來的?
929
01:52:58,442 --> 01:53:00,566
不管怎樣,我成了箭靶
930
01:53:06,663 --> 01:53:08,870
是2號火狐
931
01:58:45,175 --> 01:58:49,590
去死吧,發射反向導彈快點,該死現在發射啊!
932
01:58:54,481 --> 01:59:00,273
你必須用俄語思考用俄語思考
933
01:59:35,335 --> 01:59:41,008
輸入新坐標,我要回家了
72875