All language subtitles for Finestkind.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,533 --> 00:00:23,933 Buenos días. 2 00:00:23,934 --> 00:00:25,801 Este es el tiempo de la NOAA Radio para Buzzards Bay. 3 00:00:25,802 --> 00:00:27,970 Esta tarde, vientos del suroeste, 4 00:00:27,971 --> 00:00:28,939 15 a 20 nudos 5 00:00:28,940 --> 00:00:31,141 con ráfagas de hasta 25 nudos. 6 00:00:31,142 --> 00:00:32,875 Mares, de dos a cuatro pies. 7 00:00:32,876 --> 00:00:35,678 Esta noche, suroeste vientos de 15 a 20 nudos, 8 00:00:35,679 --> 00:00:38,681 disminuyendo de 10 a 15 nudos después de medianoche. 9 00:00:38,682 --> 00:00:40,516 Ráfagas de hasta 25 nudos. 10 00:00:40,517 --> 00:00:42,051 Mares, de dos a cuatro pies. 11 00:00:42,052 --> 00:00:45,388 Viernes, Bahía Suroeste, de cinco a diez nudos. 12 00:00:45,389 --> 00:00:46,689 Oleaje alrededor de dos pies. 13 00:01:05,476 --> 00:01:06,643 Oye Tom. 14 00:01:08,879 --> 00:01:09,945 ¿Tomás? 15 00:01:09,946 --> 00:01:11,414 ¡Tomás! 16 00:01:17,954 --> 00:01:20,556 Charlie. 17 00:01:20,557 --> 00:01:22,024 ¿Cuándo fue la última vez que te vi? 18 00:01:22,025 --> 00:01:25,861 No puedo... no puedo Incluso recuerda. 19 00:01:25,862 --> 00:01:30,000 Paquete Mattapoisett tienda el verano pasado. 20 00:01:31,302 --> 00:01:32,935 ¿Cómo está mamá? 21 00:01:32,936 --> 00:01:34,770 Ella es buena. 22 00:01:34,771 --> 00:01:37,440 Creo que ella se pregunta por qué nunca vienes 23 00:01:37,441 --> 00:01:39,543 Tu padre todavía vive allí, ¿verdad? 24 00:01:43,280 --> 00:01:45,548 ¿Qué pasa? 25 00:01:45,549 --> 00:01:46,982 ¿Por qué estás aquí abajo? 26 00:01:52,589 --> 00:01:53,790 Oh chico. 27 00:01:56,026 --> 00:01:58,628 Me preguntaba, tal vez tú Necesitaba un marinero extra. 28 00:01:58,629 --> 00:02:00,663 Marinero de cubierta? 29 00:02:00,664 --> 00:02:03,566 Ch... Charlie... Charlie, ¿estás...? 30 00:02:03,567 --> 00:02:05,167 se supone que estar en la universidad. 31 00:02:05,168 --> 00:02:06,969 Si abandonaste, voy a retorcerte el maldito cuello. 32 00:02:06,970 --> 00:02:08,538 No, me gradué hace tres semanas. 33 00:02:08,539 --> 00:02:10,673 Bueno, esto es un banco de peces. 34 00:02:10,674 --> 00:02:12,908 Universidad del Atlántico Norte. 35 00:02:12,909 --> 00:02:14,944 La respuesta es no. Dejar Yo te invito el almuerzo. 36 00:02:14,945 --> 00:02:17,681 No. No, acabo de almorzar. 37 00:02:18,849 --> 00:02:20,350 Quiero ir a pescar. 38 00:02:20,351 --> 00:02:21,617 ¿Por qué? 39 00:02:21,618 --> 00:02:23,085 - Soy curioso. - ¿Curioso sobre qué? 40 00:02:23,086 --> 00:02:25,154 ¿Bombearlo todos los días? Bombeo ¿Durante las 24 horas del día? 41 00:02:25,155 --> 00:02:26,322 ¿Trabajar para ganarse la vida? 42 00:02:26,323 --> 00:02:27,557 No tomar una ducha ¿por diez días? 43 00:02:27,558 --> 00:02:29,024 ¿Curioso sobre qué, Charlie? 44 00:02:29,025 --> 00:02:30,294 Acerca de mí. 45 00:02:34,298 --> 00:02:35,766 Sobre ti también, tal vez. 46 00:02:38,869 --> 00:02:40,637 Tu eres mi hermano. 47 00:02:42,606 --> 00:02:44,006 Tienes que llevarme. 48 00:02:49,145 --> 00:02:50,413 El mejor tipo. 49 00:02:51,915 --> 00:02:53,283 Bienvenido a bordo, universitario. 50 00:02:53,284 --> 00:02:55,050 Te daré el recorrido. 51 00:02:55,051 --> 00:02:58,153 Algunos conceptos básicos: dónde estamos caminar es hacia adelante. 52 00:02:58,154 --> 00:02:59,221 La espalda está a popa. 53 00:02:59,222 --> 00:03:00,556 La derecha es estribor. 54 00:03:00,557 --> 00:03:01,891 La izquierda es babor. 55 00:03:01,892 --> 00:03:06,462 Cuidado con tu cabeza pasando por aquí. 56 00:03:06,463 --> 00:03:07,630 Por aquí está el cabrón. 57 00:03:07,631 --> 00:03:08,898 También puedes llamarlo cabeza. 58 00:03:08,899 --> 00:03:10,533 No lo llames baño. 59 00:03:10,534 --> 00:03:13,536 Y tú, como nuestro nuevo shacker de media acción, 60 00:03:13,537 --> 00:03:14,870 vas a sentir un gran orgullo 61 00:03:14,871 --> 00:03:16,506 para mantenerlo reluciente y limpio. 62 00:03:18,074 --> 00:03:20,310 Por aquí en el La derecha es Nunesy. 63 00:03:20,311 --> 00:03:22,545 Conoce al hermano de Tom Charlie, nuestro nuevo shacker. 64 00:03:22,546 --> 00:03:24,615 - ¿Cómo estás? - Ey. 65 00:03:25,749 --> 00:03:27,550 ¿Tú... dijiste a la derecha? 66 00:03:27,551 --> 00:03:29,084 ¿Eh? 67 00:03:29,085 --> 00:03:33,723 Deberías haber dicho estribor. 68 00:03:33,724 --> 00:03:35,758 eres inteligente conmigo, shacker? 69 00:03:35,759 --> 00:03:37,293 No, sólo... me gusta la idea. 70 00:03:37,294 --> 00:03:38,894 No importa cual forma en que estás mirando. 71 00:03:38,895 --> 00:03:40,730 Estribor es estribor. 72 00:03:40,731 --> 00:03:43,333 ¿Sabes qué, Skeemo? 73 00:03:43,334 --> 00:03:47,036 Él se parece un poco a Justin Bieber, ¿no? 74 00:03:47,037 --> 00:03:49,305 Sí. 75 00:03:49,306 --> 00:03:51,173 Tienes razón. 76 00:03:51,174 --> 00:03:53,009 Ustedes podrían ser gemelos. 77 00:03:54,645 --> 00:03:56,413 Sí. 78 00:03:59,650 --> 00:04:03,453 No me gusta Justin Bieber. 79 00:04:03,454 --> 00:04:05,121 Yo tampoco. 80 00:04:08,792 --> 00:04:10,427 Bueno. 81 00:04:12,663 --> 00:04:14,564 Ustedes se lo están perdiendo. 82 00:04:16,299 --> 00:04:18,601 Ah-ha, crees que eres gracioso. 83 00:04:18,602 --> 00:04:19,835 ¿Adivina qué? 84 00:04:19,836 --> 00:04:20,936 Te van a cortar el pelo. 85 00:04:20,937 --> 00:04:21,937 ¿Nunesy? - ¿Sí? 86 00:04:21,938 --> 00:04:23,005 Tráeme las tijeras. 87 00:04:24,875 --> 00:04:27,343 Jaja, miras Hermoso, chico Charlie. 88 00:04:27,344 --> 00:04:28,945 Ahora estás en la Marina. 89 00:04:54,638 --> 00:04:57,207 ¡Charlie! 90 00:05:01,845 --> 00:05:03,446 Mayday, mayday, mayday. 91 00:05:03,447 --> 00:05:05,715 Esto es "Armonía" "Armonía", "Armonía". 92 00:05:05,716 --> 00:05:08,083 Tenemos un agujero en el casco, y vamos a caer rápidamente. 93 00:05:08,084 --> 00:05:12,923 Mi posición es latitud 40-49, longitud 69... 94 00:05:16,893 --> 00:05:18,961 Te lo digo, hombre. 95 00:05:18,962 --> 00:05:20,329 Esta mierda de aquí 96 00:05:20,330 --> 00:05:21,931 esto rebotando mierda aquí mismo, 97 00:05:21,932 --> 00:05:23,699 por eso mi viejo 98 00:05:23,700 --> 00:05:25,601 quería que fuera médico. 99 00:05:25,602 --> 00:05:28,137 Tuve que decirle: "Papá, 100 00:05:28,138 --> 00:05:31,475 Ni siquiera voy a graduarme de la maldita escuela secundaria." 101 00:05:33,477 --> 00:05:37,246 Ni siquiera creo que el estaba prestando atención. 102 00:05:37,247 --> 00:05:39,114 Al menos tu padre estaba en casa. 103 00:05:39,115 --> 00:05:41,316 - Mierda. - Oh hombre. 104 00:05:41,317 --> 00:05:45,455 mi padre estaba en casa todo el maldito tiempo, 105 00:05:45,456 --> 00:05:47,623 odiándonos cada centímetro. 106 00:05:47,624 --> 00:05:50,225 Ahora, lo único que mata su fiesta cuando mi mamá murió 107 00:05:50,226 --> 00:05:52,862 ¿Eramos nosotros los niños? No murió con ella. 108 00:05:52,863 --> 00:05:55,264 Entonces sí, estaba en casa, de acuerdo. 109 00:05:55,265 --> 00:05:57,733 El mejor tipo. 110 00:05:57,734 --> 00:05:59,635 Querías un héroe, Costa. 111 00:05:59,636 --> 00:06:02,337 Todo lo que conseguiste fue otro chico Tratando de averiguarlo. 112 00:06:02,338 --> 00:06:04,339 Hey hombre. Yo... yo Tengo una pregunta. 113 00:06:04,340 --> 00:06:05,841 ¿Qué diablos hace? ¿Qué significa "el mejor tipo"? 114 00:06:05,842 --> 00:06:07,943 Ustedes siempre lo están diciendo. 115 00:06:07,944 --> 00:06:10,813 Es una expresión del oficio, amigo. 116 00:06:10,814 --> 00:06:12,414 Sí, pero significa algo diferente 117 00:06:12,415 --> 00:06:13,583 cada vez que lo dices. 118 00:06:13,584 --> 00:06:14,650 Mmm. 119 00:06:14,651 --> 00:06:16,452 Esa es la belleza de esto. 120 00:06:16,453 --> 00:06:19,755 Como, a veces puede significar "genial". 121 00:06:19,756 --> 00:06:22,458 A veces puede significa "vete a la mierda". 122 00:06:22,459 --> 00:06:25,628 solo depende sobre cómo lo dices. 123 00:06:25,629 --> 00:06:28,263 Muy bien, son los suizos. Navaja de palabras, 124 00:06:28,264 --> 00:06:31,366 perfecto para una especialización en inglés. 125 00:06:33,069 --> 00:06:34,637 - Ah, ahí vamos. - Oh sí. 126 00:06:34,638 --> 00:06:36,606 - ¡Oh! - Está bien. 127 00:06:36,607 --> 00:06:38,107 Muy lindo. 128 00:06:38,108 --> 00:06:39,875 Se extienden los esfuerzos de rescate toda la noche 129 00:06:39,876 --> 00:06:41,410 como la búsqueda de la Guardia Costera 130 00:06:41,411 --> 00:06:43,112 para el barco pesquero "Harmony" 131 00:06:43,113 --> 00:06:45,815 continuar en un área del Atlántico Norte 132 00:06:45,816 --> 00:06:48,050 40 millas al sureste de New Bedford. 133 00:06:48,051 --> 00:06:50,586 Los funcionarios dicen que hay angustia se recibió llamada 134 00:06:50,587 --> 00:06:52,822 reportando una explosión en la sala de máquinas. 135 00:06:52,823 --> 00:06:55,024 Los nombres de los miembros de la tripulación... 136 00:06:55,025 --> 00:06:57,292 Base aérea de Cape Cod, tengo una visual 137 00:06:57,293 --> 00:07:00,329 en la supervivencia del barco balsa a 42 grados este, 138 00:07:00,330 --> 00:07:01,964 65 grados oeste. 139 00:07:01,965 --> 00:07:03,533 Cerrando para buscar supervivientes. 140 00:07:03,534 --> 00:07:04,567 Cambio. 141 00:07:07,003 --> 00:07:08,771 ¡Aún no estamos muertos! 142 00:07:11,341 --> 00:07:13,676 ¡Ey! 143 00:07:19,015 --> 00:07:20,716 Sigue adelante, Bravo One. 144 00:07:20,717 --> 00:07:21,951 Estás en lo cierto. 145 00:07:21,952 --> 00:07:24,487 Consulte con el IEC. 146 00:07:26,757 --> 00:07:29,059 ¡Ey! ¿Eres nuestro Uber? 147 00:07:37,100 --> 00:07:39,268 - ¿Ya lo ves? - Yo lo veo. 148 00:07:39,269 --> 00:07:40,170 ¡Bueno! 149 00:07:40,171 --> 00:07:42,172 ¡Sigue aguantando! 150 00:07:46,710 --> 00:07:48,210 ¡Sí! 151 00:07:48,211 --> 00:07:49,779 ¡Sí! 152 00:07:49,780 --> 00:07:51,614 ¡Estoy vivo! 153 00:07:51,615 --> 00:07:53,016 ¡Sí! 154 00:07:54,785 --> 00:07:56,586 ¡Nos vamos a casa ahora, cariño! 155 00:08:10,967 --> 00:08:12,001 ¡Ay, Rocky! 156 00:08:12,002 --> 00:08:13,135 Aleluya. 157 00:08:13,136 --> 00:08:14,403 - ¡Amigos! - Nos hemos levantado. 158 00:08:14,404 --> 00:08:15,571 ¡Has resucitado! 159 00:08:15,572 --> 00:08:16,672 ¿Qué diablos pasó? 160 00:08:16,673 --> 00:08:18,073 Oh hombre. 161 00:08:18,074 --> 00:08:19,675 Ah, sólo otro duro día en la oficina. 162 00:08:19,676 --> 00:08:20,810 Sí, diría yo. 163 00:08:20,811 --> 00:08:21,911 Supongo que sí. 164 00:08:21,912 --> 00:08:23,278 Bien, había un barco, 165 00:08:23,279 --> 00:08:25,615 y luego no había ningún barco. 166 00:08:25,616 --> 00:08:28,017 - Maldición. - Sí. 167 00:08:28,018 --> 00:08:29,218 Qué bueno ver tu Cara, déjame decirte. 168 00:08:29,219 --> 00:08:30,485 Oh, oh, oh... Capitán Tom. 169 00:08:30,486 --> 00:08:32,387 Mm, sabía que estarías aquí. 170 00:08:32,388 --> 00:08:33,823 Chicos, estáis en "Idolo Americano." 171 00:08:33,824 --> 00:08:35,524 Sólo dos días fuera del puerto, 172 00:08:35,525 --> 00:08:38,293 El pesquero de popa "Harmony" se hundió 173 00:08:38,294 --> 00:08:41,196 aproximadamente 40 millas al sureste de New Bedford. 174 00:08:41,197 --> 00:08:44,533 Construido en 1977, el Buque de 45 años 175 00:08:44,534 --> 00:08:47,102 es propiedad y está operado por Excelsior Seafood... 176 00:08:47,103 --> 00:08:48,971 - Ron y coca cola, Rocky. - Ron y coca cola. 177 00:08:48,972 --> 00:08:50,172 - Budweiser yo. - Amigo. 178 00:08:50,173 --> 00:08:51,240 - Dos. - Dos yemas. 179 00:08:51,241 --> 00:08:52,608 Linguica y huevos. 180 00:08:52,609 --> 00:08:54,543 Y linguica y huevos. 181 00:08:54,544 --> 00:08:56,578 - Sí. - Y doble Jack. Iniciar una pestaña. 182 00:08:56,579 --> 00:08:58,514 ¿Y qué serás? ¿Bebiendo, jovencito? 183 00:09:04,788 --> 00:09:05,888 Calderero. 184 00:09:05,889 --> 00:09:06,989 - ¡Sí! - ¡Vaya! 185 00:09:06,990 --> 00:09:08,157 - ¡Charlie! - Muy buena elección. 186 00:09:08,158 --> 00:09:09,558 Vamos a ser golpeados. 187 00:09:09,559 --> 00:09:10,760 Mami, guau, ya soy un niño grande. 188 00:09:10,761 --> 00:09:12,094 ¡Hey hey hey! 189 00:09:12,095 --> 00:09:13,896 Échale un vistazo. Escuchar. Escucha Escucha. 190 00:09:13,897 --> 00:09:15,397 Escuchar. - Ay dios mío. 191 00:09:15,398 --> 00:09:16,966 ¿Estás listo? En la espalda. 192 00:09:16,967 --> 00:09:18,100 En la espalda. 193 00:09:18,101 --> 00:09:19,769 ♪ Vive, cariño, vive ♪ 194 00:09:19,770 --> 00:09:21,203 ♪ Ay, ay ♪ 195 00:09:21,204 --> 00:09:24,173 ♪ Ahora que el día ha terminado ♪ 196 00:09:24,174 --> 00:09:25,775 ♪ Oye, oye ♪ 197 00:09:25,776 --> 00:09:30,245 ♪ Tengo una nueva sensación ♪ 198 00:09:30,246 --> 00:09:32,682 ♪ En momentos perfectos ♪ 199 00:09:32,683 --> 00:09:34,149 Lo escuchamos. 200 00:09:34,150 --> 00:09:39,221 ♪ Eso es imposible de rechazar ♪ 201 00:09:39,222 --> 00:09:40,790 - ¡Sí! - Salud. 202 00:09:40,791 --> 00:09:41,824 Salud. 203 00:09:41,825 --> 00:09:43,192 Saludos, saludos. 204 00:09:43,193 --> 00:09:45,861 Oye, hombre, ya lo tienes todo. 205 00:09:45,862 --> 00:09:48,597 ♪ Ahora que la noche ha terminado ♪ 206 00:09:48,598 --> 00:09:50,800 Uh, Rocky, uh, ¿podría mi hermano usa el teléfono, ¿eh? 207 00:09:50,801 --> 00:09:52,167 Sí. 208 00:09:52,168 --> 00:09:53,836 ♪ y el sol viene como un dios ♪ 209 00:09:53,837 --> 00:09:55,470 - Gracias. - Gracias. 210 00:09:55,471 --> 00:09:57,539 ♪ A nuestra habitación ♪ - ¿A quién llama? 211 00:09:57,540 --> 00:09:59,675 ¿A quién llamas? ese pulsador, 212 00:09:59,676 --> 00:10:01,310 ¿Teléfono prácticamente giratorio? - Nadie. 213 00:10:01,311 --> 00:10:03,012 - ¿Llamar a tu novia? - Consigue el f... 214 00:10:03,013 --> 00:10:04,880 Jesucristo. - ¿A quién llamas? 215 00:10:04,881 --> 00:10:06,515 ¿A quién llamas? - Detener. 216 00:10:06,516 --> 00:10:08,083 ¿A quién llamas? 217 00:10:08,084 --> 00:10:09,584 No estoy disponible correctamente Ahora, deja un mensaje. 218 00:10:09,585 --> 00:10:10,920 - ¿A quién llamas? - Y me comunicaré contigo. 219 00:10:10,921 --> 00:10:11,987 - Ah. - ¿Novia? 220 00:10:11,988 --> 00:10:13,455 - Hola, mamá, papá. - ¡Oh! 221 00:10:13,456 --> 00:10:14,957 Jesucristo. 222 00:10:14,958 --> 00:10:16,826 Ay. 223 00:10:16,827 --> 00:10:18,360 Estoy bien. Estoy bien. 224 00:10:18,361 --> 00:10:19,795 Tom también. Estamos bien. 225 00:10:19,796 --> 00:10:20,963 Sólo estamos, eh... 226 00:10:20,964 --> 00:10:22,031 Hola, mamá. 227 00:10:22,032 --> 00:10:23,098 Está sentado a mi lado. 228 00:10:23,099 --> 00:10:24,399 Déjame hablar... 229 00:10:24,400 --> 00:10:26,068 En realidad estamos en algún bar, um... 230 00:10:26,069 --> 00:10:27,669 - Rasputín. - Rasputín. 231 00:10:28,972 --> 00:10:30,439 Detener. 232 00:10:30,440 --> 00:10:32,141 Mira, te llamaré más tarde. 233 00:10:32,142 --> 00:10:33,876 ¡Jesús! 234 00:10:33,877 --> 00:10:34,910 Mamá. 235 00:10:34,911 --> 00:10:36,178 Gracias. 236 00:10:36,179 --> 00:10:37,579 Un gran primer viaje, Charlie. 237 00:10:39,315 --> 00:10:41,416 Charlie, hola. charlie, mira esto. 238 00:10:41,417 --> 00:10:44,987 Mi vista es tan jodidamente buena, Puedo ver casi cualquier cosa. 239 00:10:44,988 --> 00:10:46,856 Te apuesto 20 dólares. 240 00:10:46,857 --> 00:10:47,990 ¿20 dólares? 241 00:10:47,991 --> 00:10:49,058 20 dólares, puedo ver cualquier cosa. 242 00:10:49,059 --> 00:10:50,793 ¿Skee? 243 00:10:50,794 --> 00:10:55,130 ¿Crees que podrías leer? ¿Esta pequeña etiqueta aquí? 244 00:10:55,131 --> 00:10:56,832 Seguro. 245 00:10:56,833 --> 00:10:58,368 Mierda. 246 00:11:00,670 --> 00:11:03,505 ¿Qué pasa aquí? - Mmm. 247 00:11:03,506 --> 00:11:05,941 No sé. 248 00:11:05,942 --> 00:11:09,011 ¿Es una apuesta? 249 00:11:09,012 --> 00:11:10,813 Vale, ¿20 dólares? 250 00:11:10,814 --> 00:11:12,014 20 dólares. 251 00:11:12,015 --> 00:11:13,148 ¿La línea superior? 252 00:11:13,149 --> 00:11:15,918 Sí. 253 00:11:15,919 --> 00:11:19,388 Está bien. No joder, muévelo. 254 00:11:19,389 --> 00:11:21,190 - Vale todo está bien. - Estoy tratando de concentrarme. 255 00:11:23,927 --> 00:11:27,196 "Esto es 256 00:11:27,197 --> 00:11:32,802 "La famosa cerveza Budweiser. 257 00:11:32,803 --> 00:11:37,572 "No conocemos ninguna marca 258 00:11:37,573 --> 00:11:40,075 "producido por cualquier otra cervecería 259 00:11:40,076 --> 00:11:43,712 que cuesta tanto para elaborar y envejecer." 260 00:11:43,713 --> 00:11:45,714 Oh, lo memorizaste Eso, hijo de puta. 261 00:11:45,715 --> 00:11:47,149 - ¡Oh! - ¡Oh! 262 00:11:47,150 --> 00:11:48,683 - ¡Sí! - Así es. 263 00:11:48,684 --> 00:11:50,120 ¡Sí, Tom! 264 00:12:07,737 --> 00:12:08,971 Rocoso. 265 00:12:08,972 --> 00:12:10,405 Otra ronda, hombre. 266 00:12:10,406 --> 00:12:12,007 Aún no estamos muertos, cariño. 267 00:12:12,008 --> 00:12:13,809 Aún no estamos muertos. 268 00:12:13,810 --> 00:12:15,644 No ha muerto aún. 269 00:12:15,645 --> 00:12:17,046 ¡No ha muerto aún! 270 00:12:17,047 --> 00:12:19,181 Todos: ¡Aún no estoy muerto! 271 00:12:19,182 --> 00:12:23,052 ¡No ha muerto aún! 272 00:12:23,053 --> 00:12:24,553 Skeemo. Todos: ¡Aún no estoy muerto! 273 00:12:24,554 --> 00:12:26,455 Ey. Todos: ¡Aún no estoy muerto! 274 00:12:26,456 --> 00:12:27,722 Mabel "Etiqueta Negra". 275 00:12:27,723 --> 00:12:29,925 todos: ¡Aún no estoy muerto! 276 00:12:29,926 --> 00:12:37,926 ¡No ha muerto aún! ¡No ha muerto aún! 277 00:12:41,271 --> 00:12:46,275 ¡No ha muerto aún! - No muerto... oye, papá. 278 00:12:46,276 --> 00:12:48,110 No muerto... 279 00:12:48,111 --> 00:12:49,979 Hola, Sr. Sykes. 280 00:12:49,980 --> 00:12:51,113 ¿Quieres una cerveza? 281 00:12:51,114 --> 00:12:54,316 No, no quiero una cerveza, Tom. 282 00:12:54,317 --> 00:12:55,918 Son las 11:00 de la mañana. 283 00:12:55,919 --> 00:12:57,519 ¿Qué hizo... qué hizo? le haces a tu cabello? 284 00:12:57,520 --> 00:12:58,787 Oh, yo tengo... 285 00:12:58,788 --> 00:13:01,323 ¿Sabes que? Para Por el amor de Dios, Charlie. 286 00:13:01,324 --> 00:13:02,824 Papá, solo estamos celebrando. Eso es todo. 287 00:13:02,825 --> 00:13:05,127 Quiero decir, nosotros... Tuvimos una noche difícil. 288 00:13:05,128 --> 00:13:06,328 Si lo se. 289 00:13:06,329 --> 00:13:07,729 tu madre se va fuera de su mente 290 00:13:07,730 --> 00:13:09,431 preocupándome por ti. 291 00:13:09,432 --> 00:13:10,866 ¿Preguntó por mí? 292 00:13:10,867 --> 00:13:12,334 Yo también estaba en peligro. 293 00:13:12,335 --> 00:13:14,303 No me gustó esto idea desde el principio, 294 00:13:14,304 --> 00:13:16,671 pero ahora ya tienes tu gusto. 295 00:13:16,672 --> 00:13:19,408 Puedes venir como empleado conmigo. para el resto del verano. 296 00:13:19,409 --> 00:13:22,144 Papá, yo... yo soy volviendo de nuevo. 297 00:13:22,145 --> 00:13:25,180 Ej... ¿disculpe? 298 00:13:25,181 --> 00:13:27,917 Voy de nuevo. 299 00:13:27,918 --> 00:13:29,952 Voy a volver al mar. 300 00:13:29,953 --> 00:13:32,421 Quiero decir, tan pronto como tenemos otro, eh... 301 00:13:32,422 --> 00:13:33,822 ¿cómo lo llamas? 302 00:13:33,823 --> 00:13:34,924 A por ello. 303 00:13:37,527 --> 00:13:39,028 ¿Cómo se llama? 304 00:13:39,029 --> 00:13:40,229 ¿Qué es? Es... 305 00:13:40,230 --> 00:13:41,363 - Sitio, Charlie. - Sitio. 306 00:13:41,364 --> 00:13:42,531 Tan pronto como tengamos otro sitio. 307 00:13:42,532 --> 00:13:44,066 Ya sabes, Tom, tu hermano. 308 00:13:44,067 --> 00:13:46,936 tiene la oportunidad de ser algo. 309 00:13:46,937 --> 00:13:48,303 ¿Qué, un profesor sustituto? 310 00:13:48,304 --> 00:13:49,704 Tiene un título en inglés. 311 00:13:52,175 --> 00:13:53,475 el fue aceptado 312 00:13:53,476 --> 00:13:55,144 a la facultad de derecho de la Universidad de Boston, 313 00:13:55,145 --> 00:13:56,445 Por el amor de Cristo. 314 00:13:56,446 --> 00:13:58,780 Comienza en septiembre. 315 00:13:58,781 --> 00:14:03,118 Yo... admiro que tú quieres pagar tu propio camino, 316 00:14:03,119 --> 00:14:04,119 pero no quiero que pesques. 317 00:14:04,120 --> 00:14:05,554 Papá, tengo 22 años. 318 00:14:05,555 --> 00:14:07,656 Y me gustaría ver llegas al 23. 319 00:14:07,657 --> 00:14:08,757 ¡Caer en la cuenta! 320 00:14:08,758 --> 00:14:09,759 Ey. 321 00:14:10,927 --> 00:14:13,096 Estos chicos casi ahogado anoche. 322 00:14:13,829 --> 00:14:16,532 Deberías estar abrazando a tu chico, sin gritarle. 323 00:14:18,901 --> 00:14:20,303 Solo digo. 324 00:14:27,910 --> 00:14:29,178 ¿Quién eres? 325 00:14:29,179 --> 00:14:30,412 Nunesy. 326 00:14:33,083 --> 00:14:34,650 Jesucristo. 327 00:14:35,952 --> 00:14:39,021 Está bien, llego tarde para una reunion. 328 00:14:39,022 --> 00:14:40,455 Ve a ver a tu madre. 329 00:14:40,456 --> 00:14:41,891 Está muy preocupada. 330 00:14:46,162 --> 00:14:47,229 Chico genial. 331 00:14:47,230 --> 00:14:49,931 Me gusta el. 332 00:14:52,335 --> 00:14:54,669 ¿Facultad de Derecho? 333 00:14:54,670 --> 00:14:56,672 ¿Para ti? ¿Eso es real? 334 00:14:59,575 --> 00:15:01,377 Vas a aprender a demandar a la gente y esa mierda? 335 00:15:04,280 --> 00:15:05,781 Haré lo mejor que pueda. 336 00:15:25,935 --> 00:15:26,869 Regreso en un minuto. 337 00:15:26,870 --> 00:15:28,104 Quédate en el coche. 338 00:15:36,379 --> 00:15:38,947 Puedes tomar asiento. 339 00:15:38,948 --> 00:15:40,450 Estoy bien. 340 00:15:48,958 --> 00:15:50,392 Un segundo. Sólo sácalo. 341 00:15:50,393 --> 00:15:51,926 Sacalo. 342 00:15:51,927 --> 00:15:53,429 Eh, al diablo con esto. 343 00:16:14,784 --> 00:16:19,121 Me preguntaba cuando encuentra el tiempo para venir a verme. 344 00:16:19,122 --> 00:16:21,490 Tenía que hacer algunas paradas. 345 00:16:21,491 --> 00:16:22,791 ¿En qué maldito mundo? 346 00:16:22,792 --> 00:16:24,393 ¿Te escapas? con esa actitud? 347 00:16:24,394 --> 00:16:26,128 ¿Dónde demonios has estado? He estado esperando toda la mañana. 348 00:16:26,129 --> 00:16:28,597 La razón por la que no lo hice ven aquí a primera hora 349 00:16:28,598 --> 00:16:30,732 fue para poder relajarme, 350 00:16:30,733 --> 00:16:33,568 así que no vendría aquí y matarte. 351 00:16:33,569 --> 00:16:36,338 quiero ver el mantenimiento registros en el barco. 352 00:16:36,339 --> 00:16:38,039 - ¿Disculpe? - La "Armonía". 353 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 Saque el archivo. 354 00:16:39,375 --> 00:16:40,542 Vamos a ver en eso ahora mismo. 355 00:16:40,543 --> 00:16:42,244 Tienes algo de valor, Eldridge. 356 00:16:42,245 --> 00:16:43,278 ¿Está eso aquí? 357 00:16:43,279 --> 00:16:44,913 Responsabilidad cero. 358 00:16:44,914 --> 00:16:46,681 Culpa a tus malditos defectos sobre todos los demás. 359 00:16:46,682 --> 00:16:48,250 quiero ver el registro de mantenimiento 360 00:16:48,251 --> 00:16:50,785 ¡En el maldito barco! 361 00:16:50,786 --> 00:16:55,224 A diferencia de ti, eso el barco estaba en orden. 362 00:16:55,225 --> 00:16:58,160 El cárter explotó. 363 00:16:58,161 --> 00:17:00,195 Supongo que fue los, uh, oh, rodamientos 364 00:17:00,196 --> 00:17:01,463 dijiste que ibas a reemplazar 365 00:17:01,464 --> 00:17:02,931 o un pistón con fugas El anillo dejó entrar una chispa. 366 00:17:02,932 --> 00:17:04,533 Pero de cualquier manera, es porque no hiciste tu trabajo. 367 00:17:04,534 --> 00:17:05,534 No lo mantuviste. 368 00:17:05,535 --> 00:17:06,735 ¡Ciertamente lo hice! 369 00:17:06,736 --> 00:17:08,703 ¡Tú no hiciste el maldito trabajo! 370 00:17:08,704 --> 00:17:09,672 Joder. 371 00:17:09,673 --> 00:17:11,540 Correcto, el típico Tom Eldridge. 372 00:17:11,541 --> 00:17:15,877 Vete... de mí, el barco, usted mismo, su tripulación. 373 00:17:15,878 --> 00:17:17,979 Tienes una respuesta... ¡vaya! 374 00:17:17,980 --> 00:17:19,948 ¡Tomás! ¡Tomás! 375 00:17:19,949 --> 00:17:21,783 Estábamos afuera en esa tormenta con un agujero en el vientre. 376 00:17:21,784 --> 00:17:23,452 Yo nunca... - ¡Vete a la mierda! 377 00:17:23,453 --> 00:17:24,719 nunca he visto un barco tomar agua tan rápido. 378 00:17:24,720 --> 00:17:26,121 Quiero decir, la perra cayó. 379 00:17:28,624 --> 00:17:29,891 Tienes un inversión que hay. 380 00:17:29,892 --> 00:17:31,326 Tengo mi tripulación. I tengo a mi hermano. 381 00:17:31,327 --> 00:17:32,427 Podríamos haber muerto. 382 00:17:32,428 --> 00:17:33,695 Estoy llamando a la policía. 383 00:17:33,696 --> 00:17:36,131 Espera, Karen. Un segundo. 384 00:17:36,132 --> 00:17:37,966 Adelante, exaltado. 385 00:17:37,967 --> 00:17:39,534 Pégame. 386 00:17:39,535 --> 00:17:41,770 Sí. - ¿Sí? ¿Eh? 387 00:17:41,771 --> 00:17:43,538 Me encantaría verte encerrado. 388 00:17:43,539 --> 00:17:45,774 ¡Tom, no lo hagas! 389 00:17:45,775 --> 00:17:47,676 Sería un desperdicio de un buen golpe. 390 00:17:53,683 --> 00:17:55,116 Date una maldita ducha. 391 00:17:55,117 --> 00:17:56,117 Apestas. 392 00:17:56,118 --> 00:17:57,486 Como peces. 393 00:17:57,487 --> 00:17:58,720 Un grupo de nosotros chicos apestando a pescado 394 00:17:58,721 --> 00:18:02,324 Te hizo millonario. 395 00:18:02,325 --> 00:18:04,393 ¿Es ese su auto? 396 00:18:04,394 --> 00:18:05,861 Sí. 397 00:18:20,410 --> 00:18:23,077 Ahora puede oler También me gusta el dinero. 398 00:18:42,131 --> 00:18:43,799 Hombre, ¿cuándo ir a pescar otra vez? 399 00:18:46,068 --> 00:18:48,437 Puede que sea un poco de tiempo hasta que consigamos otro barco. 400 00:18:48,438 --> 00:18:51,105 ¿Por qué? 401 00:18:51,106 --> 00:18:52,775 No fue tu culpa. 402 00:18:55,345 --> 00:18:57,078 Bueno, ese no es el palabra del viejo Whitey 403 00:18:57,079 --> 00:18:59,047 voy a poner ahí. 404 00:18:59,048 --> 00:19:00,215 Tu papá tiene razón. 405 00:19:00,216 --> 00:19:02,384 Probablemente deberías trabajar como empleado. 406 00:19:02,385 --> 00:19:03,585 Fóllame. 407 00:19:05,621 --> 00:19:09,424 ¿Tengo que escuchar esto de ti ahora? 408 00:19:09,425 --> 00:19:10,525 Hombre, ya sabes, cuando era pequeño, 409 00:19:10,526 --> 00:19:13,328 Nunca me dijiste qué hacer. 410 00:19:13,329 --> 00:19:14,663 ¿No? 411 00:19:14,664 --> 00:19:16,097 No, tú... tú, como... 412 00:19:16,098 --> 00:19:19,234 O me ignorarías, o me llevaste contigo, 413 00:19:19,235 --> 00:19:20,635 y me mostraste cosas: 414 00:19:20,636 --> 00:19:23,405 como saltar bicicletas, 415 00:19:23,406 --> 00:19:25,674 como esquiar en el agua, 416 00:19:25,675 --> 00:19:27,442 cómo encender petardos. 417 00:19:27,443 --> 00:19:28,810 Oh sí. 418 00:19:28,811 --> 00:19:30,111 y como saber cuando tirarlos. 419 00:19:30,112 --> 00:19:31,513 Sepa donde el sala de emergencias estaba. 420 00:19:31,514 --> 00:19:34,215 Sí. Sí. 421 00:19:34,216 --> 00:19:35,950 Siempre supe donde estaba estuve contigo, ¿sabes? 422 00:19:35,951 --> 00:19:38,987 Piérdete o ven aquí. 423 00:19:38,988 --> 00:19:40,789 Simple. 424 00:19:40,790 --> 00:19:44,460 Y el... el "piérdete" Nunca me sentí personal. 425 00:19:45,194 --> 00:19:48,964 Pero el "superar aquí" siempre lo hizo. 426 00:20:13,122 --> 00:20:14,989 Ustedes muchachos. 427 00:20:14,990 --> 00:20:16,725 Mamá. 428 00:20:16,726 --> 00:20:18,593 Oh, sabía que estarías bien. 429 00:20:18,594 --> 00:20:20,629 Estabais juntos. 430 00:20:20,630 --> 00:20:22,765 no pude perder los dos a la vez. 431 00:20:26,569 --> 00:20:29,137 Te tuve temprano y tarde. 432 00:20:29,138 --> 00:20:31,440 Y siempre esperé que lo hicieras encontrarse adultos, 433 00:20:31,441 --> 00:20:33,308 pero no así. 434 00:20:33,309 --> 00:20:34,709 Oh. 435 00:20:34,710 --> 00:20:36,277 Bueno. 436 00:20:36,278 --> 00:20:38,280 Está bien. 437 00:21:19,555 --> 00:21:20,923 ¿Se te rompió el inodoro? 438 00:21:23,158 --> 00:21:24,927 Sólo intento ahorrar en sépticos. 439 00:21:27,162 --> 00:21:29,431 ¿Por qué estacionaste tan lejos? 440 00:21:29,432 --> 00:21:31,265 No quería despertar a Kathy. 441 00:21:31,266 --> 00:21:32,867 ella no ha vivido aquí en seis meses. 442 00:21:32,868 --> 00:21:34,769 Quiero decir, ella se mudó. 443 00:21:34,770 --> 00:21:37,305 Eso es muy malo. 444 00:21:37,306 --> 00:21:38,873 Me gustaba. 445 00:21:38,874 --> 00:21:40,542 Puedo darte su número de teléfono. 446 00:21:40,543 --> 00:21:42,378 Tú... puedes invitarla a salir. 447 00:21:45,147 --> 00:21:47,148 ¿Cómo te va de otra manera? 448 00:21:47,149 --> 00:21:49,618 Uh, he tenido una mejor Un par de días, Ray. 449 00:21:49,619 --> 00:21:51,085 Sí. 450 00:21:51,086 --> 00:21:52,821 Tengo una propuesta para ti. 451 00:21:52,822 --> 00:21:54,288 ¿Qué es eso? 452 00:21:54,289 --> 00:21:56,024 Necesito que tomes mi bote a correr. 453 00:21:56,025 --> 00:21:57,592 Tengo algo que debo hacer. 454 00:21:57,593 --> 00:21:58,960 ¿Y escuchaste que estaba disponible? 455 00:21:58,961 --> 00:22:00,362 El barco saldrá mañana. 456 00:22:02,231 --> 00:22:04,499 Sí, bueno, yo sólo Entré y estoy derrotado. 457 00:22:04,500 --> 00:22:05,834 Mañana. 458 00:22:05,835 --> 00:22:07,068 ¿La aceptarás o no? 459 00:22:07,069 --> 00:22:10,004 Jesús C... Cristo, Ray. 460 00:22:10,005 --> 00:22:12,674 Quiero decir, solo quiero toma un maldito respiro. 461 00:22:12,675 --> 00:22:14,576 tengo una tripulación hay que tener cuidado. 462 00:22:14,577 --> 00:22:16,779 Tráelos. Mi tripulación está atada. 463 00:22:17,980 --> 00:22:19,414 ¿Así? 464 00:22:19,415 --> 00:22:21,382 - ¿Como qué? - no he pescado 465 00:22:21,383 --> 00:22:23,184 para ti en años, 466 00:22:23,185 --> 00:22:24,987 ¿Y simplemente sacas el barco? 467 00:22:26,255 --> 00:22:28,122 ¿Sí o no? 468 00:22:28,123 --> 00:22:29,891 ¡No! 469 00:22:29,892 --> 00:22:32,093 me gustaria ayudarte Fuera, Ray, pero tú... 470 00:22:32,094 --> 00:22:34,464 lo haces lindo jodidamente duro. 471 00:22:43,606 --> 00:22:44,840 ¿Tommy? 472 00:22:54,617 --> 00:22:55,985 ¿Por favor? 473 00:23:05,661 --> 00:23:08,597 Sí, está bien, papá. 474 00:23:08,598 --> 00:23:10,465 Bueno. 475 00:23:10,466 --> 00:23:11,800 Bueno, diviértanse. 476 00:23:11,801 --> 00:23:13,267 Simplemente no tengas demasiada resaca. 477 00:23:13,268 --> 00:23:15,069 Sí, compras un barril y lo cuentas. que no me emborrache demasiado. 478 00:23:15,070 --> 00:23:17,005 Mañana tienes que estar encendido el barco a las 8:00 a.m.... 479 00:23:17,006 --> 00:23:18,908 Trabajamos con equipos todo el día. 480 00:23:21,877 --> 00:23:23,478 Arriba en el tercer piso. 481 00:23:23,479 --> 00:23:26,347 Sí, Costa y yo solía vivir allí. 482 00:23:26,348 --> 00:23:27,348 ¿Qué pasa, Jaime? 483 00:23:28,818 --> 00:23:31,953 Entrega de cerveza por esta vía. 484 00:23:31,954 --> 00:23:33,187 ¡Charlie! 485 00:23:36,158 --> 00:23:38,159 ¡Auge! 486 00:23:42,498 --> 00:23:44,365 Mierda. 487 00:23:44,366 --> 00:23:45,534 Tenemos cola. 488 00:23:45,535 --> 00:23:47,001 Tenemos linguica. 489 00:23:47,002 --> 00:23:50,238 tenemos a la virgen María en la bañera. 490 00:23:51,406 --> 00:23:52,974 Uh-uh, no demasiado en la sopa. 491 00:23:52,975 --> 00:23:55,309 hay un montón de carne en todas partes. 492 00:23:55,310 --> 00:23:56,778 Está bien. 493 00:23:56,779 --> 00:23:59,581 Charlie, te presento a Anne Marie. 494 00:23:59,582 --> 00:24:00,915 Ey. 495 00:24:00,916 --> 00:24:02,884 - Mi amor de tierra firme. - ¿Cómo estás? 496 00:24:02,885 --> 00:24:04,152 Hola, Anne, este es Charlie. 497 00:24:04,153 --> 00:24:05,987 Uh, a la manera de Tom, a la manera. 498 00:24:05,988 --> 00:24:07,388 Bueno conocerte. 499 00:24:07,389 --> 00:24:08,990 Ah, escuché todo sobre ti, Charlie. 500 00:24:08,991 --> 00:24:10,792 - ¿En realidad? - Espero que te guste comer. 501 00:24:10,793 --> 00:24:12,561 Sí. 502 00:24:12,562 --> 00:24:14,829 Oh,. 503 00:24:17,132 --> 00:24:18,199 Bienvenido a nuestra casa. 504 00:24:18,200 --> 00:24:19,433 Gracias por invitarme. 505 00:24:19,434 --> 00:24:20,869 Vuelve al trabajo. 506 00:24:20,870 --> 00:24:23,005 - ¿Qué? - Ve a bombear el barril. 507 00:24:24,607 --> 00:24:26,275 Sí, señor. 508 00:24:29,478 --> 00:24:32,313 Oye, ¿de dónde sacaste? ¿Qué hermano tan lindo? 509 00:24:32,314 --> 00:24:33,915 Me gana. 510 00:24:33,916 --> 00:24:36,184 Pero ni una onza de coño en él. 511 00:24:36,185 --> 00:24:38,820 Uh-uh, a diferencia de ustedes dos. 512 00:24:40,322 --> 00:24:43,124 Oye, esa no es una manera de entrar. que una mujer embarazada 513 00:24:43,125 --> 00:24:44,492 debería estar hablando. 514 00:24:45,661 --> 00:24:46,661 - Oh. - Oh. 515 00:24:46,662 --> 00:24:47,996 Sí. 516 00:24:47,997 --> 00:24:49,998 Hola corazon. 517 00:24:49,999 --> 00:24:51,299 Mm, necesitas afeitarte. 518 00:24:51,300 --> 00:24:52,668 - ¿Rasposo? - Sí, mm-hmm. 519 00:24:55,905 --> 00:24:57,640 Nos conseguí otro sitio. 520 00:24:59,074 --> 00:25:01,309 ¿Pero cómo? 521 00:25:01,310 --> 00:25:05,980 Como... como, después ¿ayer? ¿Qué barco? 522 00:25:05,981 --> 00:25:07,950 La de mi viejo. 523 00:25:11,386 --> 00:25:12,922 ¿Cuando? 524 00:25:14,890 --> 00:25:17,359 Mañana a las 8:00, en el muelle. 525 00:25:19,294 --> 00:25:20,595 - Gracias. - Oye, encantado de conocerte. 526 00:25:20,596 --> 00:25:22,196 Bueno conocerte. 527 00:25:30,072 --> 00:25:31,573 Sigue bombeando, chico blanco. 528 00:25:44,086 --> 00:25:45,955 Te diré cuándo parar. 529 00:26:01,103 --> 00:26:02,103 Cuando. 530 00:26:02,104 --> 00:26:03,604 Está bien. 531 00:26:03,605 --> 00:26:05,640 Charles entrará problema con eso. 532 00:26:06,776 --> 00:26:07,976 Será mejor que Charles se dé prisa. 533 00:26:07,977 --> 00:26:11,513 porque él tiene aproximadamente 17 horas para hacerlo. 534 00:26:14,616 --> 00:26:16,484 voy a necesitar mucha ayuda De ti hoy, Charlie. 535 00:26:16,485 --> 00:26:17,852 ¿Oh sí? 536 00:26:17,853 --> 00:26:20,022 Vas a tener que hacer justo lo que te pido. 537 00:26:20,990 --> 00:26:23,825 ¿En realidad? 538 00:26:23,826 --> 00:26:26,060 ¿Qué pasa con Skeemo? 539 00:26:26,061 --> 00:26:27,628 ¿Qué hay de él? 540 00:26:27,629 --> 00:26:29,531 No sé. Ustedes ¿Juntos o algo así? 541 00:26:31,000 --> 00:26:32,633 ¿Por qué piensas eso? 542 00:26:32,634 --> 00:26:36,504 Bueno, porque viniste a ver él la mañana que llegamos. 543 00:26:36,505 --> 00:26:38,708 Sé que sabes que eso es No es por eso que vine a verlo. 544 00:26:40,810 --> 00:26:41,876 Le estaba haciendo un favor a Skeemo. 545 00:26:41,877 --> 00:26:43,245 Puedes preguntarle al respecto. 546 00:26:44,179 --> 00:26:46,280 No soy ningún traficante. 547 00:26:46,281 --> 00:26:48,216 Y estoy seguro que no lo es la novia de nadie, 548 00:26:48,217 --> 00:26:50,551 ¿lo tienes? 549 00:26:50,552 --> 00:26:52,053 Está bien. 550 00:26:52,054 --> 00:26:54,288 Muy bien, lamento haberte preguntado. 551 00:26:54,289 --> 00:26:56,058 Bueno, ¿eso ¿Quieres decir que lo harás? 552 00:26:57,893 --> 00:26:59,161 ¿Hacer lo? 553 00:27:01,764 --> 00:27:03,733 Lo que sea que te pida. 554 00:27:04,233 --> 00:27:05,599 Todavía lo tengo, creo. 555 00:27:05,600 --> 00:27:06,868 Nunca lo tuviste. 556 00:27:06,869 --> 00:27:08,169 No, creo que sí. 557 00:27:08,170 --> 00:27:10,304 No, eso fue horrible de tu parte. 558 00:27:10,305 --> 00:27:11,505 ¿Mabes? 559 00:27:11,506 --> 00:27:12,974 ¿Mabel? 560 00:27:12,975 --> 00:27:14,342 Llévame a alguna parte. 561 00:27:14,343 --> 00:27:16,745 No, camina. Tres son multitud. 562 00:27:16,746 --> 00:27:18,447 No puedo sentir mis pies. 563 00:27:19,982 --> 00:27:21,716 Vamos. 564 00:27:21,717 --> 00:27:23,052 No está muy lejos. 565 00:27:24,720 --> 00:27:25,720 Ja ja. 566 00:27:40,202 --> 00:27:41,536 Salir. 567 00:27:46,275 --> 00:27:47,942 Nos vemos mañana, Charlie. 568 00:27:47,943 --> 00:27:49,643 Trabajo de engranajes, 8:00 a. m. en punto. 569 00:27:49,644 --> 00:27:52,113 - Está bien. - Oh, 570 00:27:52,114 --> 00:27:54,648 Solo para que sepas, 571 00:27:54,649 --> 00:27:57,919 a tom no le gusta si llegamos tarde. 572 00:27:57,920 --> 00:28:00,654 Vale todo está bien. Anotado. 573 00:28:00,655 --> 00:28:01,890 ¡Hola Mabel! 574 00:28:01,891 --> 00:28:03,257 ¿Adónde vas? 575 00:28:03,258 --> 00:28:04,625 En algún otro lugar. 576 00:28:04,626 --> 00:28:05,659 Sube aquí. 577 00:28:05,660 --> 00:28:07,129 Tengo dinero para ti. 578 00:28:08,330 --> 00:28:09,764 Quieres decir que tienes mi dinero para mi? 579 00:28:09,765 --> 00:28:12,434 Bueno. Quieres ¿Eso o no? 580 00:28:15,704 --> 00:28:18,172 Sólo espera aquí. Tardaré un minuto. 581 00:28:18,173 --> 00:28:20,809 Oye, ¿qué? ¿Te da vergüenza? 582 00:28:20,810 --> 00:28:22,111 ¿Avergonzado de qué? 583 00:28:24,413 --> 00:28:25,815 No me avergüenzo de nada. 584 00:28:27,783 --> 00:28:29,218 Vamos. 585 00:28:38,828 --> 00:28:39,828 Ey. 586 00:28:39,829 --> 00:28:40,896 Tal como te dije, ¿eh? 587 00:28:43,765 --> 00:28:46,200 Mira quien es. ¿Qué estás dibujando? 588 00:28:49,038 --> 00:28:51,906 ¿Entonces, quién eres? 589 00:28:51,907 --> 00:28:53,541 Soy Charlie. 590 00:28:53,542 --> 00:28:54,608 Oh. 591 00:28:54,609 --> 00:28:56,710 Soy Paulette. Soy la mamá de Mabel. 592 00:28:56,711 --> 00:28:58,914 - Te faltan 20 dólares. - Sí, entonces te lo debo. 593 00:29:00,715 --> 00:29:01,782 ¿De dónde eres? 594 00:29:01,783 --> 00:29:03,885 Uh, soy de, uh, Dartmouth del sur. 595 00:29:03,886 --> 00:29:05,787 ¿En qué parte del sur de Dartmouth? 596 00:29:08,057 --> 00:29:09,090 Padanaram. 597 00:29:10,525 --> 00:29:11,826 Ni siquiera puedo deletrear Padanaram. 598 00:29:11,827 --> 00:29:13,727 Sí, está escrito con seis ceros. 599 00:29:13,728 --> 00:29:15,229 Niño rico, ¿eh? 600 00:29:15,230 --> 00:29:17,065 ¿Y qué? ¿Me vas a joder? hija y luego dejarla? 601 00:29:17,066 --> 00:29:18,366 Mamá. 602 00:29:18,367 --> 00:29:19,568 ¿Me equivoco? 603 00:29:21,236 --> 00:29:22,803 ¿Lo soy? 604 00:29:22,804 --> 00:29:26,941 Chucky, Tommy Bahama, lo que sea carajo tu nombre es? 605 00:29:26,942 --> 00:29:28,843 Ir. 606 00:29:28,844 --> 00:29:30,979 Oye, deja algo Fuera por mí, ¿quieres? 607 00:29:30,980 --> 00:29:32,013 Déjalo tú mismo. 608 00:29:32,014 --> 00:29:33,448 ¡Vamos! 609 00:29:35,284 --> 00:29:36,417 Mabel. 610 00:29:36,418 --> 00:29:37,886 Oye, mira, tu mamá está equivocada. 611 00:29:37,887 --> 00:29:39,753 Eso no es lo que hago. 612 00:29:39,754 --> 00:29:40,889 Mira, sé que nos acabamos de conocer. 613 00:29:40,890 --> 00:29:42,256 pero realmente me gusta ¿Estás bien? 614 00:29:42,257 --> 00:29:45,026 Necesitas saber algunos mierda sobre mí, Charlie. 615 00:29:45,027 --> 00:29:46,260 Muy bien, estoy interesado en cosas. 616 00:29:46,261 --> 00:29:48,462 Estoy interesado en mí mismo. 617 00:29:48,463 --> 00:29:50,932 Sabes, soy una persona valiente. 618 00:29:50,933 --> 00:29:52,366 Está bien, me cuido 619 00:29:52,367 --> 00:29:55,369 porque soy el único uno que está haciendo eso. 620 00:29:55,370 --> 00:29:56,604 Bien y usted ¿sabes lo que quiero? 621 00:29:56,605 --> 00:29:58,539 Quiero darme una oportunidad. 622 00:29:58,540 --> 00:30:00,241 ¿Está bien? Deseo... quiero aprovechar al máximo 623 00:30:00,242 --> 00:30:01,976 fuera de mí y de mi vida. 624 00:30:01,977 --> 00:30:04,412 Y no estoy seguro de que voy a hacerlo, pero sé que puedo. 625 00:30:04,413 --> 00:30:06,814 ¿Tiene eso sentido para ti? 626 00:30:06,815 --> 00:30:08,717 Sí, quieres se tu propio Heroe. 627 00:30:17,392 --> 00:30:19,527 Es sólo de donde soy, ¿verdad? 628 00:30:19,528 --> 00:30:20,895 No es adonde voy. 629 00:30:20,896 --> 00:30:22,396 Bueno. 630 00:30:22,397 --> 00:30:23,865 Entonces vamos. 631 00:30:30,372 --> 00:30:32,006 Mi auto está por aquí, tonto. 632 00:30:40,615 --> 00:30:43,284 He estado aquí arriba el mío desde que tenía 17 años. 633 00:31:03,005 --> 00:31:05,274 Este soy yo. 634 00:31:09,444 --> 00:31:11,346 Eres hermosa. 635 00:31:50,419 --> 00:31:52,120 ¿Sigue jodiendo? ¿mirandome? 636 00:31:52,121 --> 00:31:53,487 Sí. 637 00:31:53,488 --> 00:31:54,888 No puedo hacer esto mientras él me mira. 638 00:31:54,889 --> 00:31:56,157 Es como orinar. 639 00:31:56,158 --> 00:31:59,227 puedo sentir sus ojos jodidamente quemándome el cuello. 640 00:31:59,228 --> 00:32:00,861 Maldito Eldridge, hombre. 641 00:32:00,862 --> 00:32:02,596 Amigo todavía asusta que me enoje. 642 00:32:02,597 --> 00:32:04,866 Él asusta la orina fuera de todos. 643 00:32:06,401 --> 00:32:09,003 ¿Dónde diablos está Charlie? 644 00:32:09,004 --> 00:32:12,673 Será mejor que se ponga aquí antes de que lo haga Tom. 645 00:32:12,674 --> 00:32:16,177 Oh hombre. Aquí vamos. 646 00:32:16,178 --> 00:32:18,447 - Gracias. - Nos vemos, amigo. 647 00:32:21,450 --> 00:32:22,850 Ray, ¿qué pasa? 648 00:32:22,851 --> 00:32:25,553 Tengo algunas puntas de hilo y anillos para dejar. 649 00:32:25,554 --> 00:32:26,587 Así que déjalos. 650 00:32:33,828 --> 00:32:35,463 Todos estos años en dragpers, 651 00:32:35,464 --> 00:32:37,965 espero que no lo hayas hecho olvidado cómo vieiras. 652 00:32:39,101 --> 00:32:40,134 ¿Estás bien? 653 00:32:40,135 --> 00:32:41,935 Sí, el mejor tipo. 654 00:32:41,936 --> 00:32:44,272 he estado trabajando el canal, matándolo. 655 00:32:44,273 --> 00:32:47,408 Grandes como platos de tarta. 656 00:32:47,409 --> 00:32:49,110 Está rebajado en la timonera. 657 00:32:49,111 --> 00:32:51,712 Sí, bueno, sí, tengo algunas ideas propias. 658 00:32:51,713 --> 00:32:53,714 Bueno, mi barco, mis ideas. 659 00:32:53,715 --> 00:32:55,816 Puedo quedarme en casa. Tú puede sacarla. 660 00:32:55,817 --> 00:32:57,318 no quiero tango contigo ahora mismo, Tom. 661 00:32:57,319 --> 00:32:58,552 no quiero tango contigo, Ray. 662 00:32:58,553 --> 00:32:59,853 Vigila los zapatos. 663 00:32:59,854 --> 00:33:02,323 no te quiero jodiendo mis dragas. 664 00:33:02,324 --> 00:33:05,093 No más de 12 nudos saliendo vapor. 665 00:33:05,094 --> 00:33:06,928 Esto no es una maldita carrera. 666 00:33:17,506 --> 00:33:18,440 Ey. 667 00:33:18,441 --> 00:33:19,841 Vamos chicos. 668 00:33:27,616 --> 00:33:29,017 ¿Dónde está mi maldito hermano? 669 00:33:44,065 --> 00:33:46,334 - Ey. - Ey. 670 00:33:46,335 --> 00:33:47,835 Estabas dormido, 671 00:33:47,836 --> 00:33:49,704 pero el resto de ustedes está despierto. 672 00:34:07,756 --> 00:34:10,824 ¿Te gusto, Charlie? 673 00:34:10,825 --> 00:34:12,161 Sí. 674 00:34:14,563 --> 00:34:16,531 Tú también me gustas. 675 00:34:26,708 --> 00:34:28,210 Me gusta todo de ti. 676 00:34:29,678 --> 00:34:32,546 Como yo más bajo. 677 00:34:32,547 --> 00:34:33,848 Sí. 678 00:34:53,902 --> 00:34:57,638 quien es ¿Te llama tan temprano? 679 00:34:57,639 --> 00:35:00,441 No es tan temprano. 680 00:35:00,442 --> 00:35:02,943 ¿Qué quieres decir? 681 00:35:02,944 --> 00:35:05,679 Mantengo cartón en las ventanas. 682 00:35:05,680 --> 00:35:07,749 - ¿Qué? - Me gusta que esté oscuro cuando duermo. 683 00:35:10,485 --> 00:35:13,254 ¡Qué... amigo! 684 00:35:13,255 --> 00:35:15,923 ¡Mierda! 685 00:35:15,924 --> 00:35:17,157 ¿Qué hora es? 686 00:35:17,158 --> 00:35:19,527 Oh, son las 8:23. 687 00:35:19,528 --> 00:35:21,161 - ¡No! -Skeemo. 688 00:35:21,162 --> 00:35:22,496 La llamada de Skeemo. 689 00:35:22,497 --> 00:35:24,031 ¡Skeemo! Skeemo, soy Charlie. 690 00:35:24,032 --> 00:35:26,033 hemos estado buscando tú. La cagaste, hombre. 691 00:35:26,034 --> 00:35:27,501 Estamos en el puerto. Nos vamos. 692 00:35:27,502 --> 00:35:29,504 - ¡Vaya! - ¿Ese es Charlie? 693 00:35:30,104 --> 00:35:33,241 Pregúntale al universitario qué no sabe Entiendo lo de las "8:00". 694 00:35:33,242 --> 00:35:35,743 Dile que ya veremos él en diez días. 695 00:35:35,744 --> 00:35:37,745 - Tomás... -Skeemo. 696 00:35:37,746 --> 00:35:39,112 Hola, Charlie. 697 00:35:39,113 --> 00:35:40,481 Esta es Costa. ¿Dónde estás? 698 00:35:40,482 --> 00:35:41,649 Oye, estoy en casa de Mabel. 699 00:35:41,650 --> 00:35:42,683 ¿Dónde está Mabel? 700 00:35:42,684 --> 00:35:43,817 ¡Este Rodney francés! 701 00:35:43,818 --> 00:35:45,319 Muy bien, todavía tienes tiempo. 702 00:35:45,320 --> 00:35:46,820 Mabel, sólo haz que se ponga la cubierta contra huracanes, ¿vale? 703 00:35:46,821 --> 00:35:48,523 Vete ahora. - Está bien, ya vamos. 704 00:35:48,990 --> 00:35:50,458 Ni una puta posibilidad. 705 00:35:50,459 --> 00:35:51,792 ¿Tienes tus llaves? 706 00:35:51,793 --> 00:35:53,161 Sí, los tengo aquí. 707 00:35:56,698 --> 00:35:57,831 ¡Vaya, vaya! 708 00:35:57,832 --> 00:35:59,400 Aquí mismo, aquí mismo. 709 00:36:04,306 --> 00:36:05,373 ¡Vaya, vaya! 710 00:36:09,778 --> 00:36:11,312 ¡Vaya! 711 00:36:11,313 --> 00:36:12,480 ¡Mabel! 712 00:36:12,481 --> 00:36:13,681 ¡Vaya! 713 00:36:15,149 --> 00:36:16,750 Ay dios mío. 714 00:36:32,501 --> 00:36:34,603 ¡Oh, mierda! Eran ¡en la acera! 715 00:36:36,237 --> 00:36:38,340 Mabel... ¡vaya! 716 00:36:42,444 --> 00:36:43,412 Mierda. 717 00:36:46,848 --> 00:36:49,182 ¡Más despacio! 718 00:36:49,183 --> 00:36:50,884 Ay dios mío. 719 00:36:50,885 --> 00:36:54,688 Mabel, joder, puedes conducir. 720 00:36:57,659 --> 00:36:59,827 Vamos hombre. Esto hace frío. 721 00:36:59,828 --> 00:37:01,795 Él es tu hermano pequeño. 722 00:37:01,796 --> 00:37:03,497 Y además, necesitamos Las manos extra, Tom. 723 00:37:03,498 --> 00:37:04,865 Lo siento, las reglas son reglas. 724 00:37:04,866 --> 00:37:06,567 Lo mismo para todos. 725 00:37:22,083 --> 00:37:24,018 Buscar. Están en el dique. 726 00:37:25,253 --> 00:37:27,021 Sí, lo veo. 727 00:37:30,459 --> 00:37:32,059 Oh hombre. 728 00:37:32,060 --> 00:37:33,361 Ese es el auto de Mabel, ¿verdad? 729 00:37:36,765 --> 00:37:39,867 Allí... había algo Quería hablar contigo sobre. 730 00:37:39,868 --> 00:37:41,569 Estaba pensando en ir al colegio comunitario. 731 00:37:41,570 --> 00:37:43,170 ¿Crees que eso es una idea loca? 732 00:37:43,171 --> 00:37:45,138 Es genial. ¿Esperar lo? 733 00:37:45,139 --> 00:37:46,574 te lo dije jodidamente él iba a venir. 734 00:37:46,575 --> 00:37:47,741 Colegio comunitario. 735 00:37:47,742 --> 00:37:48,942 ¿Crees que eso es una idea loca? 736 00:37:48,943 --> 00:37:49,844 no creo que el sea lo lograré. 737 00:37:49,845 --> 00:37:51,044 Él lo logrará. 738 00:37:51,045 --> 00:37:52,212 ¿Qué carajo estás haciendo? 739 00:37:52,213 --> 00:37:53,447 Solo baja la velocidad, Tom. 740 00:37:53,448 --> 00:37:54,448 ¡Es tu hermano pequeño! 741 00:37:54,449 --> 00:37:56,316 Vamos. 742 00:37:56,317 --> 00:37:57,751 - ¿Sí o... sí o no? - ¡Espera, ahí están! 743 00:37:57,752 --> 00:38:00,020 ¡Mirar! - ¡Oh! 744 00:38:00,021 --> 00:38:01,855 Oh, él va a... él va a Voy a por ello, hombre. 745 00:38:01,856 --> 00:38:04,692 ¡Vamos, Charlie! 746 00:38:04,693 --> 00:38:06,259 -Costa, mira. - Justo ahí, hombre. 747 00:38:06,260 --> 00:38:07,461 Él va a por ello. 748 00:38:07,462 --> 00:38:08,929 Oh, de ninguna manera. 749 00:38:08,930 --> 00:38:10,698 ¡Vamos, Charlie! 750 00:38:10,699 --> 00:38:11,799 ¡Vamos, nene! 751 00:38:16,004 --> 00:38:17,638 - ¡Espera, Charlie! - ¿Sí? 752 00:38:17,639 --> 00:38:18,872 No respondiste mi pregunta. 753 00:38:18,873 --> 00:38:20,207 Colegio comunitario. - ¿Colegio comunitario? 754 00:38:20,208 --> 00:38:21,274 ¿Crees que eso es estúpido, ¿o no? 755 00:38:21,275 --> 00:38:22,843 Es inteligente. Eres inteligente. 756 00:38:22,844 --> 00:38:23,911 Es inteligente. Deberías ir. 757 00:38:23,912 --> 00:38:25,278 Ir. - Bueno. 758 00:38:25,279 --> 00:38:26,279 Se tu propio Heroe. 759 00:38:28,717 --> 00:38:30,384 ¡Buena suerte! 760 00:38:35,690 --> 00:38:37,426 - ¡Rema! - ¡Vamos, Charlie! 761 00:38:39,961 --> 00:38:40,895 ¡Vamos, Charlie! 762 00:38:40,896 --> 00:38:42,362 ¡Tu puedes hacerlo! 763 00:38:42,363 --> 00:38:43,731 ¡No ha muerto aún! 764 00:38:43,732 --> 00:38:47,134 Todos: no muertos ¡todavía! ¡No ha muerto aún! 765 00:38:47,135 --> 00:38:51,605 ¡No ha muerto aún! ¡No ha muerto aún! 766 00:38:51,606 --> 00:38:52,773 ¡Ahí va el! 767 00:38:54,242 --> 00:38:55,376 ¡Oh! 768 00:38:57,512 --> 00:38:58,679 Oh, mierda. 769 00:38:58,680 --> 00:39:00,080 ¡Vamos, bebé delfín! 770 00:39:00,081 --> 00:39:01,482 Aquí mismo, justo aquí. Vamos por él. 771 00:39:01,483 --> 00:39:03,383 Dame eso, sí. - ¡Saca el equipo! 772 00:39:03,384 --> 00:39:05,018 ¡Tómalo! 773 00:39:05,019 --> 00:39:06,287 ¡Cógelo, Charlie! 774 00:39:11,926 --> 00:39:13,427 - ¡Sí! - ¡Charlie! 775 00:39:14,829 --> 00:39:16,930 ¡Vamos, Charlie! 776 00:39:16,931 --> 00:39:18,832 ¡Fuera del agua! 777 00:39:18,833 --> 00:39:20,033 ¡Vamos bebé! 778 00:39:20,034 --> 00:39:21,602 ¡Sácalo del agua! 779 00:39:21,603 --> 00:39:22,870 ¡Vamos nena! 780 00:39:22,871 --> 00:39:24,137 ¡Vamos hombre! 781 00:39:24,138 --> 00:39:25,806 ¡Vamos nena! - Lo entendiste. 782 00:39:25,807 --> 00:39:26,807 Sube. 783 00:39:26,808 --> 00:39:27,841 Vamos. 784 00:39:27,842 --> 00:39:29,677 Oh. 785 00:39:29,678 --> 00:39:30,811 Si chico. 786 00:39:37,452 --> 00:39:38,786 ¡Mabel! 787 00:39:38,787 --> 00:39:40,455 ¡Charlie! 788 00:40:22,697 --> 00:40:24,365 Outward Bound. 789 00:40:27,602 --> 00:40:29,403 Buena suerte, muchachos. 790 00:40:32,541 --> 00:40:34,843 Buena suerte. 791 00:41:23,124 --> 00:41:26,594 Mira, me quedé dormido. Lo lamento. 792 00:41:26,595 --> 00:41:28,862 Bueno, si dijiste que no estaban prestando atención, 793 00:41:28,863 --> 00:41:31,232 te devolvería sobre el lado. 794 00:41:41,275 --> 00:41:43,243 El hombre, el cielo y el El mar es del mismo color. 795 00:41:43,244 --> 00:41:45,079 Ni siquiera puedes ver el horizonte. 796 00:41:46,514 --> 00:41:48,382 ¿Sabes lo que ¿Tampoco puedes ver? 797 00:41:49,684 --> 00:41:52,252 Ballenas ahí abajo. 798 00:41:52,253 --> 00:41:53,486 ¿Dónde? 799 00:41:53,487 --> 00:41:55,022 50 pies debajo de nosotros. 800 00:41:55,023 --> 00:41:56,557 ¿Quieres escucharlos? 801 00:41:58,793 --> 00:41:59,928 Sí. 802 00:42:16,477 --> 00:42:17,946 Jorobadas. 803 00:42:21,883 --> 00:42:23,216 ¿De dónde viene eso? 804 00:42:23,217 --> 00:42:25,819 Ray conectó un micrófono. 805 00:42:25,820 --> 00:42:29,422 Es un abrazador de ballenas encubierto. 806 00:42:33,127 --> 00:42:35,896 Y él es del sur, ¿verdad? 807 00:42:35,897 --> 00:42:37,264 Texas. 808 00:42:37,265 --> 00:42:40,000 ¿Cómo terminó? en Massachusetts? 809 00:42:40,001 --> 00:42:44,604 Tenía un barco camaronero fuera de Galveston. 810 00:42:44,605 --> 00:42:46,073 El huracán lo hundió. 811 00:42:46,074 --> 00:42:50,410 Vino hasta aquí, a New Bedford. 812 00:42:50,411 --> 00:42:53,580 Mi mamá me tuvo. 813 00:42:53,581 --> 00:42:55,149 Nunca volví a casa. 814 00:43:03,892 --> 00:43:05,226 Probablemente deberías acostarte. 815 00:43:07,061 --> 00:43:09,530 Está bien. Quiero decir, Sí, sí, capitán. 816 00:43:28,582 --> 00:43:31,185 Vas a joder esa cosa cuando ¿Terminaste de sentirlo? 817 00:43:33,321 --> 00:43:36,857 Tienes que guardar estos las cosas bien. 818 00:43:36,858 --> 00:43:39,092 Obtienes un poco de moho en las costuras, 819 00:43:39,093 --> 00:43:40,260 se debilita, se parte. 820 00:43:40,261 --> 00:43:41,328 Se acabó. 821 00:43:41,329 --> 00:43:42,562 ¿Qué demonios es eso? 822 00:43:42,563 --> 00:43:44,297 Es un traje de supervivencia, Charlie. 823 00:43:44,298 --> 00:43:46,666 Bajamos. pongo este chico malo. 824 00:43:46,667 --> 00:43:49,002 La Guardia Costera me encuentra dos días después de Skeemo por aquí 825 00:43:49,003 --> 00:43:50,570 está durmiendo con los peces. 826 00:43:50,571 --> 00:43:52,572 El mayor desperdicio de dinero que alguna vez vi. 827 00:43:52,573 --> 00:43:54,307 Los barcos se hunden, en caso lo olvidaste 828 00:43:54,308 --> 00:43:57,077 lo que pasó el lunes pasado. 829 00:43:57,078 --> 00:43:59,847 Bueno, es así, Nunesy. 830 00:43:59,848 --> 00:44:02,549 Claro, tú y yo somos compañeros de bote. 831 00:44:02,550 --> 00:44:04,417 Pero este barco comienza a hundirse 832 00:44:04,418 --> 00:44:06,086 y marchas hacia el cubierta usando esa cosa, 833 00:44:06,087 --> 00:44:07,220 Que piensas ¿va a pasar? 834 00:44:07,221 --> 00:44:08,355 Te daremos una palmadita en la espalda. 835 00:44:08,356 --> 00:44:10,623 decir suerte para ti? No. 836 00:44:10,624 --> 00:44:12,292 te voy a golpear la cabeza con una punta de marlin 837 00:44:12,293 --> 00:44:13,660 y toma la maldita cosa. 838 00:44:13,661 --> 00:44:15,262 Y luego tengo que luchar contra Charlie por ello. 839 00:44:15,263 --> 00:44:16,463 Y es un niño de aspecto rudo. 840 00:44:16,464 --> 00:44:18,566 No tengo muchas ganas de eso. 841 00:44:20,201 --> 00:44:22,602 ¿Crees que no lo hice? ¿Piénsalo? 842 00:44:22,603 --> 00:44:26,307 No, no creo que tú Pensé en eso, Nunesy. 843 00:44:31,545 --> 00:44:32,612 ¿Qué carajo? 844 00:44:32,613 --> 00:44:33,748 Jesucristo. 845 00:44:34,883 --> 00:44:37,017 Sí, sí. Le haré saber. 846 00:44:37,018 --> 00:44:38,518 Tengo seis amigos aquí 847 00:44:38,519 --> 00:44:39,920 que dice que voy a usa ese chico malo 848 00:44:39,921 --> 00:44:42,522 en el profundo mar azul. 849 00:44:42,523 --> 00:44:44,457 no tienes ninguno idea de lo jodido 850 00:44:44,458 --> 00:44:45,893 lo que acabas de decir es, ¿verdad? 851 00:44:45,894 --> 00:44:49,396 Bueno, eres tú quien habla sobre matarme por ello. 852 00:44:49,397 --> 00:44:52,165 estoy bromeando con tú. Compraste un arma. 853 00:44:52,166 --> 00:44:53,400 Lo pones en tu maldito traje. 854 00:44:53,401 --> 00:44:54,501 ¿Estás loco? 855 00:44:54,502 --> 00:44:56,269 Eres un hombre enfermo. - Sí. 856 00:44:56,270 --> 00:44:57,938 Chicos, se han aclarado nuestros roles. 857 00:44:57,939 --> 00:44:59,372 Nos ha dado a todos un objetivo. 858 00:44:59,373 --> 00:45:00,673 Ya sabes, recursos humanos, 859 00:45:00,674 --> 00:45:02,442 lo llamarían buen trabajo en equipo. 860 00:45:02,443 --> 00:45:04,644 - ¿Verás? - Sí. 861 00:45:04,645 --> 00:45:06,246 Formación de equipos. 862 00:45:06,247 --> 00:45:07,848 - Formación de equipos. - Sí. 863 00:45:07,849 --> 00:45:08,949 Sí. 864 00:45:08,950 --> 00:45:09,950 Una mierda bellamente expresada. 865 00:45:09,951 --> 00:45:11,551 Formación de equipos. 866 00:45:36,310 --> 00:45:38,245 Ahora festoneando, rey Carlos. 867 00:45:38,246 --> 00:45:40,180 Nos conectamos. 868 00:45:40,181 --> 00:45:41,982 Mantén tus dedos claro en todo momento, 869 00:45:41,983 --> 00:45:42,951 fuera del gancho. 870 00:45:42,952 --> 00:45:44,184 Está bien. 871 00:45:44,185 --> 00:45:45,318 Retrocede desde allí. 872 00:45:49,858 --> 00:45:53,126 Espere hasta que llegue a la mitad. 873 00:45:53,127 --> 00:45:56,229 Camina hacia atrás como te lo mostré. 874 00:45:56,230 --> 00:45:57,998 No lo jales. Simplemente retroceda. 875 00:45:57,999 --> 00:45:58,999 Está bien. 876 00:45:59,000 --> 00:46:02,469 Sigue viniendo. Sigue viniendo. 877 00:46:02,470 --> 00:46:03,971 Excelente. Bien hecho. 878 00:46:03,972 --> 00:46:06,806 Pequeño columpio doble holandés. 879 00:46:06,807 --> 00:46:08,409 Auge. 880 00:46:24,058 --> 00:46:25,926 ¡Vaya! 881 00:46:25,927 --> 00:46:27,495 Auge. 882 00:46:31,065 --> 00:46:33,833 ¡Vaya! Sí. 883 00:46:33,834 --> 00:46:35,202 Ven aquí. 884 00:46:35,203 --> 00:46:39,206 Lo primero que haces: atrae a este tipo. 885 00:46:39,207 --> 00:46:40,273 Sácalo de la plaza de toros. 886 00:46:40,274 --> 00:46:43,310 Muy bien, así de simple. 887 00:46:43,311 --> 00:46:44,811 Está bien. 888 00:46:44,812 --> 00:46:45,845 Tengo que actuar rápido. 889 00:46:45,846 --> 00:46:46,814 El tiempo es dinero. 890 00:46:46,815 --> 00:46:47,847 UH Huh. 891 00:46:47,848 --> 00:46:48,882 Deshazte de la cadena de descarga. 892 00:46:48,883 --> 00:46:50,050 Sí. 893 00:46:50,051 --> 00:46:51,284 Ahora, retrocede. 894 00:46:59,560 --> 00:47:01,694 - Mira eso. - Sí, ya veo. 895 00:47:01,695 --> 00:47:02,930 Doblones. 896 00:47:02,931 --> 00:47:04,665 Si hombre. 897 00:47:05,833 --> 00:47:08,401 estrella michelin cena ahí mismo. 898 00:47:08,402 --> 00:47:09,903 Muy bien, chico Charlie. 899 00:47:09,904 --> 00:47:11,304 Entonces queremos conseguir el dragar en el riel. 900 00:47:11,305 --> 00:47:12,872 Entonces lo conectamos a la cadena de elevación 901 00:47:12,873 --> 00:47:14,841 aquí mismo, ¿vale? 902 00:47:14,842 --> 00:47:16,376 queremos salir de El camino de este chico malo. 903 00:47:16,377 --> 00:47:18,246 Bueno. - Bueno. 904 00:47:21,782 --> 00:47:22,750 ¡Vaya! 905 00:47:22,751 --> 00:47:24,318 Vaya, está bien. 906 00:47:31,993 --> 00:47:33,193 Golpéalo en la tirada hacia abajo. 907 00:47:33,194 --> 00:47:34,662 ¿El rollo hacia abajo? 908 00:47:47,208 --> 00:47:49,542 Muy bien, ahora la parte divertida. 909 00:47:49,543 --> 00:47:51,278 ¿Eres bueno agachándote? 910 00:47:51,279 --> 00:47:52,512 vas a conseguir mucha práctica. 911 00:47:52,513 --> 00:47:54,047 Vamos. 912 00:47:54,048 --> 00:47:55,248 Vamos nena. 913 00:47:55,249 --> 00:47:56,749 Entremos aquí. 914 00:47:56,750 --> 00:47:57,817 ¡Está bien! 915 00:47:57,818 --> 00:47:59,119 ¡Vamos a enojarnos, muchachos! 916 00:47:59,120 --> 00:48:01,389 Pendejos y codazos, ¡vamos! 917 00:48:05,693 --> 00:48:06,859 Muy bien, Charlie. 918 00:48:06,860 --> 00:48:08,228 Voy a explicar esto una vez. 919 00:48:08,229 --> 00:48:09,596 Boca arriba. - Sí. 920 00:48:09,597 --> 00:48:11,331 ¿Quieres entrar? allí agradable y lento. 921 00:48:11,332 --> 00:48:13,600 Gira el cuchillo hacia arriba y raspar la carne. 922 00:48:13,601 --> 00:48:15,235 Sí. Maldita sea, eso abrió eso. 923 00:48:15,236 --> 00:48:17,370 Divertirse. 924 00:48:17,371 --> 00:48:18,571 Todo debería simplemente sal de inmediato. 925 00:48:18,572 --> 00:48:20,307 - Ahí tienes. - ¡Ey! 926 00:48:20,308 --> 00:48:21,741 - Sí bebé. - ¡Sí! 927 00:48:21,742 --> 00:48:23,076 Ahí tienes. Eres natural. 928 00:48:23,077 --> 00:48:24,077 ¡Hombre, eso fue perfecto! 929 00:48:24,078 --> 00:48:25,245 ¿Ves eso? 930 00:48:25,246 --> 00:48:27,147 Eso es hermoso, sí. 931 00:48:27,148 --> 00:48:28,581 Tienes que encontrar ese ritmo. 932 00:48:28,582 --> 00:48:30,083 ¿Qué? Tienes que baila mientras tu... 933 00:48:30,084 --> 00:48:31,484 Encuentra ese chakra que... Sí, haces un baile de mierda. 934 00:48:31,485 --> 00:48:32,752 Te ayuda. 935 00:48:32,753 --> 00:48:34,021 Hombre, ni siquiera puedo poner el cuchillo en 936 00:48:34,022 --> 00:48:35,488 al bailar así. 937 00:48:35,489 --> 00:48:36,856 tengo mucho natural ritmo de todos modos, ¿sabes? 938 00:48:36,857 --> 00:48:38,591 deberías verlo practicando salsa. 939 00:48:38,592 --> 00:48:40,693 Busquemos una vieira grande. 940 00:48:40,694 --> 00:48:41,928 El grande es una historia diferente. 941 00:48:41,929 --> 00:48:43,430 Tienes que voltear tu cuchillo alrededor, ¿verdad? 942 00:48:43,431 --> 00:48:44,897 Espera. Voltear tu cuchillo alrededor. 943 00:48:44,898 --> 00:48:46,433 Bien. Tienes que darle fuerte. 944 00:48:46,434 --> 00:48:48,035 Elimínalo. - Él no hizo eso. 945 00:48:48,036 --> 00:48:49,669 Tienes que golpearlo. El los grandes son conscientes. 946 00:48:49,670 --> 00:48:51,071 Tienes que golpearlo afuera. Golpéalo más fuerte. 947 00:48:51,072 --> 00:48:53,473 Tienes que... ¡noquearlo! 948 00:48:53,474 --> 00:48:54,941 Estoy bromeando. tu no tengo que golpearlo. 949 00:49:00,914 --> 00:49:02,282 ¿Sabes lo que estoy diciendo? 950 00:49:08,122 --> 00:49:09,522 Muy bien, rey Carlos. 951 00:49:09,523 --> 00:49:11,259 Ahora nos lavamos. 952 00:49:11,692 --> 00:49:13,526 Aquí es donde los pules. 953 00:49:13,527 --> 00:49:15,462 Los haces mirar agradable y reluciente. 954 00:49:15,463 --> 00:49:17,797 Oh sí. 955 00:49:17,798 --> 00:49:19,332 Coge una de esas bolsas de muselina. 956 00:49:19,333 --> 00:49:21,268 como te mostré. 957 00:49:21,269 --> 00:49:22,335 Mantenlo abierto. 958 00:49:22,336 --> 00:49:24,371 Ahí tienes. 959 00:49:24,372 --> 00:49:26,906 Tienes una bolsa de oro. 960 00:49:26,907 --> 00:49:28,275 Sí. 961 00:49:30,044 --> 00:49:31,911 ¿Te estás divirtiendo? 962 00:49:31,912 --> 00:49:33,680 ¡Sí, señor! 963 00:49:33,681 --> 00:49:36,516 Bebe gordo. 964 00:49:36,517 --> 00:49:38,485 Oye, toma esa pala, Charlie. 965 00:49:38,486 --> 00:49:42,855 Lo tengo. 966 00:49:42,856 --> 00:49:44,391 Sólo espolvorea un un poquito encima. 967 00:49:44,392 --> 00:49:46,359 Dale un poquito de amor. 968 00:49:46,360 --> 00:49:47,627 - ¿Como eso? - Como eso. 969 00:49:47,628 --> 00:49:49,529 Eso es perfecto. 970 00:49:49,530 --> 00:49:51,099 Eso es bueno. Eso es bueno. 971 00:49:53,101 --> 00:49:54,834 ¿Ajá? 972 00:49:54,835 --> 00:49:56,769 No está mal. 973 00:49:57,971 --> 00:50:00,107 casi estas mirando como un pescador. 974 00:50:27,801 --> 00:50:30,203 ¿Qué pasa, cabrón? 975 00:50:30,204 --> 00:50:32,305 ¿Cómo vamos? 976 00:50:32,306 --> 00:50:36,109 Seis fanegas por lado, 20 unidades. 977 00:50:36,110 --> 00:50:39,045 Lindo. 978 00:50:39,046 --> 00:50:40,647 No es lo suficientemente agradable. 979 00:50:40,648 --> 00:50:42,483 Nos estamos moviendo hacia el norte. 980 00:51:02,203 --> 00:51:04,671 Oye, Tom, estamos todos cortados. 981 00:51:04,672 --> 00:51:07,807 Los chicos quieren saber cuando Nos ponemos en marcha de nuevo. 982 00:51:07,808 --> 00:51:09,509 ¿Ves esa fila de barcos? 983 00:51:09,510 --> 00:51:12,011 esos son americanos botes de pesca. 984 00:51:12,012 --> 00:51:13,513 UH Huh. 985 00:51:13,514 --> 00:51:15,815 Y eso es un Guardia Costera Canadiense 986 00:51:15,816 --> 00:51:18,251 alejándose de Nosotros alrededor de 11 millas. 987 00:51:18,252 --> 00:51:21,155 Y tan pronto como ellos desaparece, vamos a entrar. 988 00:51:22,590 --> 00:51:24,257 ¿Entrar a dónde? 989 00:51:24,258 --> 00:51:27,560 Aguas canadienses. 990 00:51:27,561 --> 00:51:29,429 Ese es Canadá de ese lado. 991 00:51:29,430 --> 00:51:30,863 y aquí están vieiras por ahí. 992 00:51:30,864 --> 00:51:32,599 Y recuerdo un lugar desde hace unos años. 993 00:51:32,600 --> 00:51:35,435 Podría ser material virgen, U10. 994 00:51:35,436 --> 00:51:38,104 U10 significa dinero, cariño. 995 00:51:38,105 --> 00:51:40,907 Entonces cerramos nuestro transpondedor. apagado para que no podamos ser localizados, 996 00:51:40,908 --> 00:51:44,578 sumergirse, sumergirse, vuelve a encenderlo, 997 00:51:46,280 --> 00:51:47,880 como si nada hubiera pasado. 998 00:51:47,881 --> 00:51:51,818 Sí, le mostraremos a Ray lo que pueden hacer los verdaderos pescadores. 999 00:51:51,819 --> 00:51:53,620 El viaje más grande "Finestkind's" había 1000 00:51:53,621 --> 00:51:55,655 En cinco años será mío. 1001 00:51:55,656 --> 00:51:57,357 Vamos a empujar el barco. 1002 00:51:57,358 --> 00:51:58,458 tan lejos en su nariz, 1003 00:51:58,459 --> 00:52:00,126 le saldrá por las orejas. 1004 00:52:02,630 --> 00:52:04,164 ¿Qué pasa si nos atrapan? 1005 00:52:06,634 --> 00:52:08,435 Que te atrapen no es una opción. 1006 00:52:08,436 --> 00:52:10,703 Uf. Repitelo. 1007 00:52:10,704 --> 00:52:14,808 Ser atrapado es No es una puta opción. 1008 00:52:26,787 --> 00:52:28,388 ♪ Estoy deprimido y fuera ♪ 1009 00:52:28,389 --> 00:52:32,158 ♪ Estoy de rodillas ♪ 1010 00:52:32,159 --> 00:52:37,163 ♪ He estado trabajando muy duro para llenar mis necesidades ♪ 1011 00:52:37,164 --> 00:52:42,034 ♪ Porque me mordieron por una mano que alimenta ♪ 1012 00:52:42,035 --> 00:52:45,973 ♪ Y estoy ardiendo efectivo como gasolina ♪ 1013 00:52:49,142 --> 00:52:54,281 ♪ He vuelto a la rutina ♪ 1014 00:52:54,282 --> 00:52:59,051 ♪ Todo lo que quería decir ♪ 1015 00:52:59,052 --> 00:53:04,624 ♪ ¿He estado caminando? esta línea es demasiado larga ♪ 1016 00:53:04,625 --> 00:53:09,962 ♪ Y todo lo que quería decir ♪ 1017 00:53:09,963 --> 00:53:12,932 ♪ Sabes que ha llegado el momento ♪ 1018 00:53:12,933 --> 00:53:16,103 ♪ Te vas a extrañar yo cuando me haya ido ♪ 1019 00:53:25,279 --> 00:53:30,283 ♪ No tengo refugio bajo la lluvia torrencial ♪ 1020 00:53:30,284 --> 00:53:33,987 ♪ No tengo ninguna dama para aliviar mi dolor ♪ 1021 00:53:35,923 --> 00:53:38,257 En días como este, no Lamento no haber ido a la universidad. 1022 00:53:39,460 --> 00:53:40,627 Amén, hermano. 1023 00:53:40,628 --> 00:53:42,061 ¡Vaya! 1024 00:53:42,062 --> 00:53:44,297 Vaya, vaya. 1025 00:53:44,298 --> 00:53:45,598 Mira eso. 1026 00:53:45,599 --> 00:53:47,867 Eso es oro, cariño. 1027 00:53:47,868 --> 00:53:50,703 ¡Ahora estamos pescando, muchachos! 1028 00:53:50,704 --> 00:53:52,439 ¡Cómete el corazón, Ray! 1029 00:53:54,642 --> 00:53:56,275 ¡Sí! ¡Vamos! 1030 00:53:56,276 --> 00:53:57,810 ¡Enojarse! 1031 00:53:57,811 --> 00:54:02,615 ♪ ¿He estado caminando? esta línea es demasiado larga ♪ 1032 00:54:02,616 --> 00:54:08,020 ♪ Y todo lo que quería decir ♪ 1033 00:54:08,021 --> 00:54:10,390 ♪ Sabes que ha llegado el momento ♪ 1034 00:54:10,391 --> 00:54:14,193 ♪ Así que no te pierdas yo cuando me haya ido ♪ 1035 00:54:14,194 --> 00:54:15,662 Hola, Carlos. 1036 00:54:15,663 --> 00:54:17,397 Ven a conocer a mi amigo Shamu. 1037 00:54:17,398 --> 00:54:20,066 ¡Vaya! 1038 00:54:20,067 --> 00:54:22,469 Te está engañando. 1039 00:54:22,470 --> 00:54:23,904 Sí. 1040 00:54:24,638 --> 00:54:25,972 Oh. 1041 00:54:25,973 --> 00:54:27,374 Mira, su amigo, Gratis Willy apareció. 1042 00:54:29,643 --> 00:54:31,745 ¡Oh ho! Maldición. 1043 00:54:34,214 --> 00:54:39,486 ♪ Y todo lo que quería decir ♪ 1044 00:54:39,487 --> 00:54:44,924 ♪ ¿He estado caminando? esta línea por demasiado tiempo ♪ 1045 00:54:44,925 --> 00:54:46,859 - Bolsas de dinero, ¿eh? - Sí. 1046 00:54:46,860 --> 00:54:50,597 ♪ Di ♪ 1047 00:54:50,598 --> 00:54:53,299 ♪ Sabes que ha llegado el momento ♪ 1048 00:54:53,300 --> 00:54:58,071 ♪ Así que no te pierdas yo cuando me haya ido ♪ 1049 00:55:00,974 --> 00:55:03,676 Quita tus manos de mí. 1050 00:55:03,677 --> 00:55:07,980 Quita tus malditas manos de encima. 1051 00:55:07,981 --> 00:55:10,249 No empieces con esta mierda de nuevo. 1052 00:55:10,250 --> 00:55:11,518 Oh, joder. 1053 00:55:18,826 --> 00:55:20,693 Déjalo, Charlie. - No nunca. 1054 00:55:20,694 --> 00:55:22,495 -Charlie. - Vete a la mierda. 1055 00:55:23,731 --> 00:55:25,232 Vete a la mierda. ¡Ah! 1056 00:55:30,538 --> 00:55:32,805 ¡Vaya! 1057 00:56:17,551 --> 00:56:18,785 Ahí está, cariño. 1058 00:56:18,786 --> 00:56:20,954 ¡Vaya! 1059 00:56:32,332 --> 00:56:33,834 Mierda. 1060 00:56:34,535 --> 00:56:35,768 Mierda. 1061 00:56:35,769 --> 00:56:37,571 - Mierda. - Toma, te tengo. 1062 00:56:43,043 --> 00:56:45,344 ¿Qué fue eso? 1063 00:56:47,648 --> 00:56:49,081 Estamos colgados. 1064 00:56:49,082 --> 00:56:52,085 Pero mira... no hay picos, sin bordes, nada. 1065 00:56:55,155 --> 00:56:57,157 Déjame intentar soltarla. 1066 00:56:58,759 --> 00:57:00,961 Vamos. Vamos nena. 1067 00:57:16,877 --> 00:57:17,845 ¡Dale un poco de jugo! 1068 00:57:17,846 --> 00:57:18,878 Sí. 1069 00:57:18,879 --> 00:57:20,246 Vamos vamos. 1070 00:57:20,247 --> 00:57:21,849 Vamos vamos, vamos vamos. 1071 00:57:33,961 --> 00:57:35,427 Hijo de puta. 1072 00:57:35,428 --> 00:57:36,930 La draga de soporte está atascada. 1073 00:57:39,232 --> 00:57:41,034 Voy a regresar el lado de estribor. 1074 00:57:45,639 --> 00:57:49,008 Oh, mierda. Vienen canadienses. 1075 00:57:50,277 --> 00:57:52,078 ¿Cuanto tiempo? 1076 00:57:52,079 --> 00:57:54,080 Seis minutos. 1077 00:57:54,081 --> 00:57:55,649 Entonces tenemos que soltarnos. 1078 00:57:58,185 --> 00:57:59,852 Joder, eso no es un barco. 1079 00:57:59,853 --> 00:58:02,590 Tom, eso no es un barco. 1080 00:58:08,361 --> 00:58:11,631 tenemos asesino tomates en el camino. 1081 00:58:11,632 --> 00:58:13,866 ¿Qué son los tomates asesinos? 1082 00:58:13,867 --> 00:58:16,604 guardacostas canadiense, Porque están pintados de rojo. 1083 00:58:36,556 --> 00:58:38,091 Oh, mierda. 1084 00:58:41,795 --> 00:58:43,230 ¡Oh! 1085 00:58:57,745 --> 00:58:59,746 ¿Qué tan cerca estamos de la línea? 1086 00:58:59,747 --> 00:59:00,780 No lo suficientemente cerca. 1087 00:59:00,781 --> 00:59:02,950 Estamos jodidos. 1088 00:59:04,852 --> 00:59:05,985 ¡Que te jodan! 1089 00:59:40,688 --> 00:59:43,022 ¿Qué tan pronto hasta que sepamos si ¿Estamos en problemas o no? 1090 00:59:43,023 --> 00:59:44,556 Eso depende. 1091 00:59:44,557 --> 00:59:48,527 Los canadienses podrían ser simplemente feliz de ahuyentarnos. 1092 00:59:48,528 --> 00:59:50,797 En este momento, solo estamos otro barco regresando a casa 1093 00:59:50,798 --> 00:59:54,466 Porque perdimos una draga. 1094 00:59:54,467 --> 00:59:56,969 Sí, ve a decirle a los chicos para volver a las líneas. 1095 00:59:56,970 --> 00:59:58,305 Está bien. 1096 01:00:01,641 --> 01:00:03,542 El lado positivo es, por suerte, 1097 01:00:03,543 --> 01:00:05,845 tienes una segunda oportunidad en Mabel "Etiqueta Negra" 1098 01:00:05,846 --> 01:00:07,179 Más temprano de lo esperado. 1099 01:00:07,180 --> 01:00:08,647 Sí, yo no... 1100 01:00:08,648 --> 01:00:10,082 Realmente no lo sé qué hacer al respecto. 1101 01:00:10,083 --> 01:00:11,718 Ella es genial y todo. 1102 01:00:11,719 --> 01:00:13,085 simplemente me siento como 1103 01:00:13,086 --> 01:00:15,121 con todo lo que es estado pasando con tom 1104 01:00:15,122 --> 01:00:16,789 y... y yo solo... 1105 01:00:16,790 --> 01:00:20,126 Estás Pensándolo demasiado, hermano. 1106 01:00:20,127 --> 01:00:21,560 Relájate. 1107 01:00:23,831 --> 01:00:25,498 ¡Mierda! 1108 01:00:28,435 --> 01:00:31,003 Lleva esto al muelle estatal. ¡Entregaré los papeles allí! 1109 01:00:31,004 --> 01:00:32,705 ¡Su embarcación ha sido confiscada! 1110 01:00:32,706 --> 01:00:34,207 ¿Sabes por qué pesco? 1111 01:00:35,208 --> 01:00:36,809 Porque cuando estoy en el mar, 1112 01:00:36,810 --> 01:00:40,780 cada imbécil en mi la puta vida desaparece 1113 01:00:40,781 --> 01:00:42,448 ¡desde el descanso hacia abajo! 1114 01:00:42,449 --> 01:00:44,984 y tu maldito Los payasos pueden chuparme... 1115 01:00:46,119 --> 01:00:47,587 ¡Que te jodan! 1116 01:00:52,492 --> 01:00:54,227 ¿Qué piensas? ¿Sobre pescar ahora? 1117 01:00:55,528 --> 01:00:58,898 Volvería a salir en un santiamén. 1118 01:00:58,899 --> 01:01:00,332 El mejor tipo. 1119 01:01:00,333 --> 01:01:02,735 Saca esa palabra de tu boca. 1120 01:01:02,736 --> 01:01:05,004 Este no es tu vida. Es mi vida. 1121 01:01:05,005 --> 01:01:06,673 Eres sólo un maldito turista. 1122 01:01:13,413 --> 01:01:15,581 No, no... no entiendo Me equivoco, Charlie. 1123 01:01:15,582 --> 01:01:17,249 Quiero decir, eres un gran niño. 1124 01:01:17,250 --> 01:01:19,218 Tú y Yo Quiero decir, podrías ser 1125 01:01:19,219 --> 01:01:22,321 en algunos con aire acondicionado oficina con tu padre, 1126 01:01:22,322 --> 01:01:25,792 pero estás fuera follándolo con nosotros. 1127 01:01:25,793 --> 01:01:29,462 Ya sabes, siempre pensé eras un gran niño. 1128 01:01:32,299 --> 01:01:34,700 ¿Qué pasará con el barco? 1129 01:01:34,701 --> 01:01:36,870 Roguemos a Dios que no saques la licencia. 1130 01:01:39,639 --> 01:01:41,842 El Sr. White probablemente Joder, terminar con ella. 1131 01:01:48,882 --> 01:01:50,450 Quédate aquí. 1132 01:01:52,619 --> 01:01:55,387 ¿Oye Tom? 1133 01:01:55,388 --> 01:01:57,290 Tom, voy a conseguir usted a través de esto. 1134 01:02:18,211 --> 01:02:19,546 El señor Eldridge no está en casa. 1135 01:02:21,982 --> 01:02:24,183 ¿Dónde está? 1136 01:02:24,184 --> 01:02:26,185 ¿Quién eres? 1137 01:02:26,186 --> 01:02:27,719 Eso cuenta una historia allí mismo. 1138 01:02:27,720 --> 01:02:29,388 Soy su hijo. 1139 01:02:29,389 --> 01:02:30,890 Ray está en Boston. 1140 01:02:30,891 --> 01:02:32,926 Qué ¿Está haciendo en Boston? 1141 01:02:35,428 --> 01:02:37,063 Llame al Dr. Sattler. 1142 01:02:37,064 --> 01:02:39,332 Llame a la Dra. Lorene Sattler. 1143 01:02:42,669 --> 01:02:43,769 Hola, papá. 1144 01:02:43,770 --> 01:02:45,972 - Ey. - Ey. 1145 01:02:45,973 --> 01:02:48,174 ¿Qué estás haciendo aquí? 1146 01:02:48,175 --> 01:02:50,910 ¿Cómo supiste que estaba aquí? 1147 01:02:50,911 --> 01:02:52,845 Tu vecino. 1148 01:02:52,846 --> 01:02:57,483 Sí. 1149 01:02:57,484 --> 01:02:59,051 ¿Eres tú, Charlie? 1150 01:02:59,052 --> 01:03:00,086 Sr. Eldridge, es bueno verlo. 1151 01:03:01,788 --> 01:03:03,555 Sí, Charlie ha estado pescando. con nosotros, eh, este verano. 1152 01:03:03,556 --> 01:03:06,792 Oh Dios. hermanos deberían ser hermanos. 1153 01:03:06,793 --> 01:03:08,027 ¿Cómo está tu mamá? 1154 01:03:08,028 --> 01:03:09,495 Ella es buena. Gracias. 1155 01:03:09,496 --> 01:03:10,897 No estás en el hospital porque comiste 1156 01:03:10,898 --> 01:03:12,331 un poco de su pastel de carne, ¿verdad? 1157 01:03:12,332 --> 01:03:14,000 ella ha estado haciendo Eso es mucho tiempo, ¿eh? 1158 01:03:15,035 --> 01:03:17,169 ¿Qué está sucediendo? 1159 01:03:17,170 --> 01:03:18,971 ¿Por qué estás aquí? 1160 01:03:21,708 --> 01:03:24,410 Tengo cáncer. 1161 01:03:24,411 --> 01:03:25,745 En mi estomago. 1162 01:03:28,681 --> 01:03:30,482 Lo mismo que mató a mi papá. 1163 01:03:30,483 --> 01:03:33,152 y voy a salir tal como lo hizo él. 1164 01:03:33,153 --> 01:03:34,420 Quiero decir... 1165 01:03:37,790 --> 01:03:39,325 ¿Qué podemos hacer? 1166 01:03:39,326 --> 01:03:41,093 ¿Qué... qué van a hacer? ¿Qué... qué están haciendo? 1167 01:03:41,094 --> 01:03:43,162 Nada. 1168 01:03:43,163 --> 01:03:44,330 Es demasiado tarde. 1169 01:03:44,331 --> 01:03:47,499 Esperé demasiado. 1170 01:03:47,500 --> 01:03:48,969 Pensé que era una úlcera. 1171 01:03:51,204 --> 01:03:54,241 Al menos puedo dejar de comer Esos malditos Tums ahora. 1172 01:03:58,578 --> 01:04:00,279 estaban aquí Hace aproximadamente una hora 1173 01:04:00,280 --> 01:04:02,148 Quiero hablar sobre hospicios. 1174 01:04:02,149 --> 01:04:03,482 Les dije que se fueran a la mierda. 1175 01:04:03,483 --> 01:04:04,884 Voy a pescar. 1176 01:04:08,255 --> 01:04:10,257 Ese barco es mi hospicio. 1177 01:04:12,525 --> 01:04:13,759 ¿Qué están haciendo ustedes aquí? 1178 01:04:13,760 --> 01:04:15,562 se supone que estar mar adentro. 1179 01:04:18,598 --> 01:04:20,967 Uh, estábamos pescando el sedal. 1180 01:04:20,968 --> 01:04:23,369 Uh, draga quedó atrapada. 1181 01:04:23,370 --> 01:04:26,705 Un avión de observación canadiense nos atrapó. 1182 01:04:26,706 --> 01:04:28,240 El barco está confiscado. 1183 01:04:28,241 --> 01:04:29,841 ¿Qué diablos 1184 01:04:29,842 --> 01:04:31,577 ¿Estás haciendo en ¿Aguas canadienses? 1185 01:04:31,578 --> 01:04:33,980 ¿Dónde está el barco ahora? 1186 01:04:33,981 --> 01:04:36,115 -Nueva Bedford. - Mierda. 1187 01:04:36,116 --> 01:04:37,416 Nunca debí haber confiado en ti. 1188 01:04:37,417 --> 01:04:39,385 No comprendo la forma en que estás construido. 1189 01:04:39,386 --> 01:04:40,719 ¡Tú me construiste! 1190 01:04:40,720 --> 01:04:42,154 No hice. 1191 01:04:42,155 --> 01:04:44,290 No puedes trabajar con la gente. 1192 01:04:44,291 --> 01:04:45,891 No puedes llevarte bien. 1193 01:04:45,892 --> 01:04:47,193 No tienes lealtad. 1194 01:04:47,194 --> 01:04:49,528 no tienes compromiso a nadie menos a ti mismo. 1195 01:04:49,529 --> 01:04:52,398 Sr. Eldridge, con... con todo el debido respeto, 1196 01:04:52,399 --> 01:04:54,001 eso no es cierto. Te equivocas. 1197 01:05:02,375 --> 01:05:08,448 Es increíble, mierda. hacerte usar en este porro. 1198 01:05:11,218 --> 01:05:12,719 ¿Tienes un cuchillo encima? 1199 01:05:21,894 --> 01:05:23,763 ¿Pueden ayudarme, muchachos? ¿me voy de aquí? 1200 01:05:31,371 --> 01:05:33,539 ¿Es mi camisa la que llevas? 1201 01:05:33,540 --> 01:05:36,008 Eh, no lo sé. 1202 01:05:36,009 --> 01:05:37,476 Lo encontré en el barco. 1203 01:05:37,477 --> 01:05:39,478 ¿Qué piensa tu papá? ¿Qué dices de que pescas, Charlie? 1204 01:05:39,479 --> 01:05:44,183 Honestamente, Sr. Eldridge, no mucho. 1205 01:05:44,184 --> 01:05:45,484 Hombre inteligente. 1206 01:05:49,789 --> 01:05:52,658 No es tu culpa, Tom. 1207 01:05:52,659 --> 01:05:54,426 me han ahuyentado la línea muchas veces. 1208 01:05:54,427 --> 01:05:56,063 Ese podría haber sido yo. 1209 01:05:59,232 --> 01:06:02,969 Simplemente viejo tonto, mala suerte. 1210 01:06:05,638 --> 01:06:09,308 Parece estar funcionando la familia aquí últimamente. 1211 01:06:09,309 --> 01:06:10,942 Voy a buscar tu barco Volveré, lo prometo. 1212 01:06:10,943 --> 01:06:13,345 No, vas a recupera tu barco. 1213 01:06:13,346 --> 01:06:16,115 - ¿Mi barco? - Sí. 1214 01:06:16,116 --> 01:06:19,751 Yo muero, tu consigues el barco. 1215 01:06:19,752 --> 01:06:23,423 y todos los dolores de cabeza eso va con eso. 1216 01:06:24,691 --> 01:06:25,925 No lo quiero. 1217 01:06:28,495 --> 01:06:30,796 No lo quiero. 1218 01:06:30,797 --> 01:06:33,865 Uh, tal vez si nosotros lo trabajamos juntos 1219 01:06:33,866 --> 01:06:36,034 o me había ido compañero por tú, pero, ya sabes, 1220 01:06:36,035 --> 01:06:38,070 no tengo nada que ver con él. Dáselo a tu tripulación. 1221 01:06:38,071 --> 01:06:39,971 Quiero decir, dáselo a Maldito Charlie. 1222 01:06:39,972 --> 01:06:41,741 Yo... no quiero el barco. 1223 01:06:44,444 --> 01:06:47,313 ¿Quieres mi barco, Charlie? 1224 01:06:47,314 --> 01:06:48,748 No señor. 1225 01:06:50,750 --> 01:06:51,950 Lo siento, Sr. Eldridge. 1226 01:06:51,951 --> 01:06:53,285 no quiero entrar medio de esto. 1227 01:06:53,286 --> 01:06:55,321 - Mmm. - Ustedes necesitan hablar. 1228 01:06:55,322 --> 01:06:56,556 No. 1229 01:06:58,291 --> 01:07:00,459 Tom no cambiará. 1230 01:07:00,460 --> 01:07:03,695 No puedo cambiar. 1231 01:07:03,696 --> 01:07:06,998 Que eso sea una lección Para ti, Charlie. 1232 01:07:06,999 --> 01:07:09,735 Tu vives. Tu mueres. 1233 01:07:09,736 --> 01:07:12,104 Es el punto intermedio lo que cuenta. 1234 01:07:19,146 --> 01:07:21,147 El mejor tipo. 1235 01:07:37,364 --> 01:07:39,831 Entonces golpeas el dragar en el rollo, 1236 01:07:39,832 --> 01:07:43,602 o se volteará y entonces quedará vacío. 1237 01:07:43,603 --> 01:07:46,638 Y luego los remolcamos de regreso. 1238 01:07:46,639 --> 01:07:49,341 Y luego tienes, como, 12 minutos 1239 01:07:49,342 --> 01:07:52,811 si estamos en fondos rocosos, Como, tal vez 20 si es suave. 1240 01:07:52,812 --> 01:07:54,313 ¿A qué te refieres con suave? 1241 01:07:54,314 --> 01:07:56,382 - Se refiere a arena. - Oh. 1242 01:07:56,383 --> 01:07:57,716 Bien, entonces nosotros arrastrarlos de regreso. 1243 01:07:57,717 --> 01:08:00,386 Espera, h... ¿transportar qué de regreso? 1244 01:08:00,387 --> 01:08:01,753 Las dragas. 1245 01:08:01,754 --> 01:08:04,423 entonces te conectas o hacer funcionar el cabrestante? 1246 01:08:04,424 --> 01:08:05,857 me engancho porque Soy el shacker. 1247 01:08:05,858 --> 01:08:08,794 Pero Skeemo y Nunesy, hacen funcionar el cabrestante. 1248 01:08:08,795 --> 01:08:12,698 Bueno, puede que no lo sepa sobre ligar o... 1249 01:08:12,699 --> 01:08:15,901 o arrastrando, pero Shacker, Nunesy y Skeemo 1250 01:08:15,902 --> 01:08:18,570 suena como... Una firma de abogados. 1251 01:08:20,673 --> 01:08:25,777 Entonces... ¿cuánto falta para que esto suceda? está fuera de tu sistema? 1252 01:08:25,778 --> 01:08:28,113 Gary. 1253 01:08:28,114 --> 01:08:30,583 No me digas "Gary", Doña. Solo estoy preguntando. 1254 01:08:33,886 --> 01:08:38,557 Estoy pensando en pescando durante un año, 1255 01:08:38,558 --> 01:08:40,326 ya sabes, aplazar la facultad de derecho. 1256 01:08:40,327 --> 01:08:43,229 D... no jodas alrededor, Charlie. 1257 01:08:43,230 --> 01:08:46,131 Esta es la ley de la Universidad de Boston. 1258 01:08:46,132 --> 01:08:48,700 Te abrirá puertas el resto de tu vida. 1259 01:08:48,701 --> 01:08:49,669 no quiero puertas abrió para mí. 1260 01:08:49,670 --> 01:08:50,902 Quiero lo mío. 1261 01:08:52,138 --> 01:08:54,706 Tu... quieres lo que crees que Tom tiene, 1262 01:08:54,707 --> 01:08:56,442 pero vas a encontrar afuera tiene una mierda. 1263 01:08:56,443 --> 01:08:58,477 Dejad de idolatrarle. 1264 01:08:58,478 --> 01:09:00,112 Eres mejor que él. 1265 01:09:01,648 --> 01:09:03,549 Sin ofender. 1266 01:09:03,550 --> 01:09:05,318 ¡Solo estoy pensando en eso! 1267 01:09:10,857 --> 01:09:13,191 Está decepcionado. 1268 01:09:13,192 --> 01:09:17,796 Lo sorprendiste. 1269 01:09:17,797 --> 01:09:19,631 Cariño, tómate esto con calma. 1270 01:09:19,632 --> 01:09:21,234 Mamá, hay algo más. 1271 01:09:22,702 --> 01:09:24,603 El señor Eldridge tiene cáncer. 1272 01:09:24,604 --> 01:09:26,438 ¿Qué? 1273 01:09:26,439 --> 01:09:29,408 ¿Rayo? 1274 01:09:29,409 --> 01:09:32,911 Tom y yo lo llevamos a casa desde Mass General. 1275 01:09:32,912 --> 01:09:34,946 Bueno, el Sr. Eldridge le dijo a Tom 1276 01:09:34,947 --> 01:09:36,782 que el lo queria tener el barco, 1277 01:09:36,783 --> 01:09:39,118 y Tom dijo que no, y luego simplemente pelearon. 1278 01:09:44,857 --> 01:09:46,693 Es tan malo, ¿eh? 1279 01:09:49,296 --> 01:09:51,463 Ray va a renunciar al barco. 1280 01:09:51,464 --> 01:09:53,365 Mamá, él y Tom, 1281 01:09:53,366 --> 01:09:55,100 tienen que encontrar un manera de resolver las cosas, 1282 01:09:55,101 --> 01:09:57,168 porque si... - Alguna chica para ti 1283 01:09:57,169 --> 01:09:59,372 Se llama Mabel. 1284 01:10:08,281 --> 01:10:10,317 No pensé que nombraran chicas Mabel más. 1285 01:10:13,052 --> 01:10:14,085 Ey. 1286 01:10:14,086 --> 01:10:15,654 escuché que eras A casa, chico blanco. 1287 01:10:15,655 --> 01:10:17,989 Sí. 1288 01:10:17,990 --> 01:10:19,625 ¿Quién te lo dijo, Skeemo? 1289 01:10:19,626 --> 01:10:21,727 UH Huh. 1290 01:10:21,728 --> 01:10:23,595 Estoy tratando de verte. 1291 01:10:23,596 --> 01:10:25,797 ¿Me ibas a fantasmar? 1292 01:10:25,798 --> 01:10:27,899 Mira, yo... yo no Incluso tengo tu número. 1293 01:10:27,900 --> 01:10:28,934 Podrías haber llamado a alguien. 1294 01:10:28,935 --> 01:10:31,670 Tienes recursos. 1295 01:10:31,671 --> 01:10:33,505 Mira, he estado pensando en todo 1296 01:10:33,506 --> 01:10:34,673 Eso ha estado pasando con... 1297 01:10:34,674 --> 01:10:35,954 ¿Tienes un ¿Novia, Charlie? 1298 01:10:39,579 --> 01:10:41,413 No ahora. 1299 01:10:41,414 --> 01:10:43,982 Quiero decir, no... no estable. 1300 01:10:43,983 --> 01:10:45,752 Bueno, ¿quieres uno o no? 1301 01:10:48,588 --> 01:10:50,188 Tal vez. 1302 01:10:50,189 --> 01:10:52,624 Bueno, será mejor decida, Sr. Quizás, 1303 01:10:52,625 --> 01:10:53,992 porque estoy estacionado afuera 1304 01:10:53,993 --> 01:10:57,095 de tu grande y caro Mansión Padanaram. 1305 01:10:57,096 --> 01:10:58,865 Tienes puta ¿Caballos ahí atrás? 1306 01:11:01,768 --> 01:11:05,103 Y necesito consejos para completar mis aplicaciones para colegios comunitarios. 1307 01:11:14,881 --> 01:11:17,850 Tenemos que escribir un ensayo. para la aplicación. 1308 01:11:20,219 --> 01:11:24,189 Probablemente deberías escribir Se trata de lo bien que besas. 1309 01:11:24,190 --> 01:11:26,257 Sabes que en realidad sólo he ¿Alguna vez has escrito un ensayo? 1310 01:11:26,258 --> 01:11:29,294 - ¿Sí? - Sí, último año, Moby Dick. 1311 01:11:29,295 --> 01:11:34,299 Um, tal vez deberíamos irnos Herman Melville fuera de esto. 1312 01:11:34,300 --> 01:11:36,502 Sabes, traté de leer pero lo dejé en 200 páginas. 1313 01:11:36,503 --> 01:11:38,103 - ¿Sí? - Sí. 1314 01:11:38,104 --> 01:11:40,706 Eh... 1315 01:11:40,707 --> 01:11:42,974 No pude identificarme. 1316 01:11:42,975 --> 01:11:46,344 Mi ensayo fue "demasiados Malditos tipos en ese barco." 1317 01:11:46,345 --> 01:11:47,546 Escuche eso. 1318 01:11:51,618 --> 01:11:54,720 ¿Entonces? 1319 01:11:54,721 --> 01:11:55,854 ¿Qué? 1320 01:11:55,855 --> 01:11:57,256 ¿Cuál será mi ensayo? 1321 01:12:04,163 --> 01:12:07,899 ¿Qué pasa si tú ¿hazlo personal? 1322 01:12:07,900 --> 01:12:09,735 Ya sabes, ¿qué te da miedo? 1323 01:12:09,736 --> 01:12:11,337 Qué te hace feliz. 1324 01:12:17,076 --> 01:12:18,610 - Sí. - ¿Sí? 1325 01:12:18,611 --> 01:12:20,946 Sí. 1326 01:12:20,947 --> 01:12:23,348 fue un gran equipo mientras duro. 1327 01:12:23,349 --> 01:12:26,184 Oye, no lo sabemos ya se acabó. 1328 01:12:26,185 --> 01:12:28,521 No le dije a mi esposa Estoy desempleado todavía. 1329 01:12:33,059 --> 01:12:34,926 Oye, ¿qué pasó? 1330 01:12:34,927 --> 01:12:37,963 Multa de 100.000 dólares, captura perdida, 1331 01:12:37,964 --> 01:12:40,298 dijo que Ray tiene suerte de quedarse su maldita licencia. 1332 01:12:40,299 --> 01:12:42,133 Mierda. 1333 01:12:42,134 --> 01:12:43,469 Pensé que era simplemente se supone que es 1334 01:12:43,470 --> 01:12:46,104 una... una audiencia preliminar. 1335 01:12:46,105 --> 01:12:47,405 Bueno, ya estaban decididos. 1336 01:12:47,406 --> 01:12:48,474 ¿Por qué verme dos veces? 1337 01:12:48,475 --> 01:12:49,908 Especialmente con ese traje. 1338 01:12:49,909 --> 01:12:51,710 te multaria con un Millones de jodidos dólares. 1339 01:12:53,546 --> 01:12:54,580 Es fácil para ti reírse. 1340 01:12:54,581 --> 01:12:55,714 Tienes todo. 1341 01:12:55,715 --> 01:12:58,316 Si, tienes razón. 1342 01:12:58,317 --> 01:13:01,186 Lo tengo todo, incluyéndote a ti. 1343 01:13:04,757 --> 01:13:06,392 Cara que sólo una madre podría amar. 1344 01:13:10,429 --> 01:13:12,397 Sí, hijo de puta dije que podía enviarlo 1345 01:13:12,398 --> 01:13:13,732 como mi tarjeta de Navidad. 1346 01:13:13,733 --> 01:13:14,933 Sí. 1347 01:13:14,934 --> 01:13:16,167 Ah, mierda. 1348 01:13:16,168 --> 01:13:18,304 ¿Cómo vamos a ganar 100.000 dólares? 1349 01:13:19,472 --> 01:13:21,072 Bueno, la casa de Ray está en contra. 1350 01:13:21,073 --> 01:13:22,641 Entonces estamos jodidos en el banco. 1351 01:13:22,642 --> 01:13:24,075 No podemos pescarlo porque el barco está incautado 1352 01:13:24,076 --> 01:13:25,512 hasta que se pague la multa. 1353 01:13:32,685 --> 01:13:36,522 Pero maldita sea si voy a perder el barco de mi padre. 1354 01:13:36,523 --> 01:13:39,258 Yo... todavía no veo Qué hay para mi ahí dentro. 1355 01:13:41,093 --> 01:13:42,160 Tú nos prestas el dinero. 1356 01:13:42,161 --> 01:13:44,229 Tú... tú pagas la multa. 1357 01:13:44,230 --> 01:13:47,999 Pescaremos exclusivamente para Excelsior 1358 01:13:48,000 --> 01:13:51,070 hasta que recupere su 100 más otros 50. 1359 01:13:53,005 --> 01:13:54,740 50% de retorno de mi dólar. 1360 01:13:54,741 --> 01:13:56,975 Sí. 1361 01:13:56,976 --> 01:13:59,045 Ojalá la vida fuera así de simple. 1362 01:14:06,753 --> 01:14:11,891 No puedo dejar que mi padre muera con su barco amarrado. 1363 01:14:15,227 --> 01:14:17,163 Nombra tus términos, y tienes un trato. 1364 01:14:23,570 --> 01:14:27,573 El "Finestkind" es un highliner. 1365 01:14:27,574 --> 01:14:32,277 Ray Eldridge ejecutándolo sería una gran inversión, 1366 01:14:32,278 --> 01:14:34,680 pero tu... 1367 01:14:37,349 --> 01:14:39,885 No. 1368 01:14:39,886 --> 01:14:44,322 Y, eh, 1369 01:14:44,323 --> 01:14:48,059 la forma en que te sientes ¿Ahora mismo, Tom? 1370 01:14:48,060 --> 01:14:49,896 Nunca lo olvides. 1371 01:15:03,375 --> 01:15:08,980 ♪ La gente sonríe y cuenta. yo soy el afortunado ♪ 1372 01:15:08,981 --> 01:15:12,183 ♪ Y recién comenzamos ♪ 1373 01:15:12,184 --> 01:15:16,922 ♪ Creo que voy a tener un hijo ♪ 1374 01:15:16,923 --> 01:15:19,357 ♪ Él será como ella y yo ♪ 1375 01:15:19,358 --> 01:15:22,393 ♪ Tan libre como una paloma ♪ 1376 01:15:22,394 --> 01:15:25,797 ♪ Concebido en el amor ♪ 1377 01:15:25,798 --> 01:15:30,035 ♪ El sol brillará arriba ♪ 1378 01:15:30,036 --> 01:15:33,004 ♪ Aunque nosotros no tengo dinero ♪ 1379 01:15:33,005 --> 01:15:36,307 ♪ Estoy tan enamorado contigo, cariño ♪ 1380 01:15:36,308 --> 01:15:38,877 ♪ Y todo sucederá trae una cadena de amor ♪ 1381 01:15:38,878 --> 01:15:41,112 Doña. 1382 01:15:41,113 --> 01:15:43,481 Hola, Ray. 1383 01:15:43,482 --> 01:15:45,116 ¿Cómo estás? 1384 01:15:45,117 --> 01:15:49,154 Mejor que nunca. 1385 01:15:49,155 --> 01:15:51,322 Charlie me lo dijo. 1386 01:15:51,323 --> 01:15:52,991 ¿Él hizo? 1387 01:15:52,992 --> 01:15:54,727 ¿Vienes a despedirte? 1388 01:15:59,165 --> 01:16:02,367 Ah, ven aquí. 1389 01:16:02,368 --> 01:16:03,636 Vamos. 1390 01:16:06,372 --> 01:16:11,476 Rocky, tienes un buen resfriado. ¿Vino blanco escondido ahí atrás? 1391 01:16:12,478 --> 01:16:14,880 ¿Chardonnay o Pinot Grigio? 1392 01:16:14,881 --> 01:16:16,514 - Chardonnay. - Sí. 1393 01:16:16,515 --> 01:16:18,049 - En un vaso de papel. - En un vaso de papel. 1394 01:16:22,288 --> 01:16:23,655 Sólo tú podrías alguna vez me hagas esto. 1395 01:16:23,656 --> 01:16:25,023 ¿Qué? 1396 01:16:25,024 --> 01:16:29,627 Hazme reír y hazme Yo lloro al mismo tiempo. 1397 01:16:29,628 --> 01:16:30,662 ¿Duele? 1398 01:16:30,663 --> 01:16:32,330 Puedo manejarlo. 1399 01:16:32,331 --> 01:16:34,565 Eso no es lo que pregunté. 1400 01:16:34,566 --> 01:16:35,667 Aquí tienes. 1401 01:16:35,668 --> 01:16:37,869 Gracias, roca. 1402 01:16:37,870 --> 01:16:39,771 ¿Cómo lo lleva Tom? 1403 01:16:39,772 --> 01:16:41,072 Oh. 1404 01:16:44,911 --> 01:16:47,412 No es demasiado tarde. 1405 01:16:47,413 --> 01:16:49,748 Tú pusiste a Tom en este mundo. 1406 01:16:49,749 --> 01:16:52,483 no puedes irte sin decir adiós. 1407 01:16:52,484 --> 01:16:54,619 Tom y yo nos despedimos hace mucho tiempo. 1408 01:16:54,620 --> 01:16:57,455 No tiene sentido al decirlo de nuevo. 1409 01:16:57,456 --> 01:17:00,258 ♪ Fuerte y amable ♪ 1410 01:17:00,259 --> 01:17:04,863 ♪ Y el niño es mío ♪ 1411 01:17:04,864 --> 01:17:06,431 ♪ Ahora veo una familia ♪ 1412 01:17:06,432 --> 01:17:10,168 ¿No podrías haber jugado uno? ¿De tus canciones de Merle Haggard? 1413 01:17:10,169 --> 01:17:13,905 Me he quedado sin monedas, cariño. 1414 01:17:13,906 --> 01:17:16,942 ♪ Sí, vamos a vuela hacia el sol ♪ 1415 01:17:20,079 --> 01:17:21,312 Heroína. 1416 01:17:21,313 --> 01:17:23,448 Contrabando de puta heroína. 1417 01:17:23,449 --> 01:17:25,717 ¿Hablan esto en serio? 1418 01:17:25,718 --> 01:17:30,555 Te vuelves malo, también podrías Vete mal hasta los huesos, cariño. 1419 01:17:33,893 --> 01:17:35,693 ¿Qué pasa si nos atrapan? 1420 01:17:35,694 --> 01:17:37,262 Iré a Walpole, 1421 01:17:37,263 --> 01:17:39,464 levanta algunas pesas, haz algo de tiempo. 1422 01:17:39,465 --> 01:17:41,867 Todos conseguiremos trabajo en la lavandería. 1423 01:17:41,868 --> 01:17:44,402 No me van a pillar. 1424 01:17:44,403 --> 01:17:47,305 vamos a ir diez millas mar adentro, 1425 01:17:47,306 --> 01:17:49,707 recoger una gota, 1426 01:17:49,708 --> 01:17:51,009 devolverlo a tierra. 1427 01:17:51,010 --> 01:17:52,343 Hecho. 1428 01:17:52,344 --> 01:17:54,212 Recoge cien mil dólares gastos de envío. 1429 01:17:54,213 --> 01:17:55,346 no tenemos que quédate con las cartas 1430 01:17:55,347 --> 01:17:57,315 que nos trataron, hombre. 1431 01:17:57,316 --> 01:17:58,716 A la mierda las cartas. 1432 01:17:58,717 --> 01:18:01,519 - A la mierda las cartas. - Sí, a la mierda las cartas. 1433 01:18:01,520 --> 01:18:03,755 Nos damos una nueva mano. 1434 01:18:11,330 --> 01:18:13,531 ¿Qué le digo a Charlie? 1435 01:18:14,733 --> 01:18:16,101 ¿Dile a Charlie? 1436 01:18:16,102 --> 01:18:17,235 Sí, es parte del equipo. 1437 01:18:17,236 --> 01:18:18,570 Tiene derecho a saberlo. 1438 01:18:20,606 --> 01:18:25,311 Yo, Charlie es el uno que creó esto. 1439 01:18:31,951 --> 01:18:33,519 Lo sentimos, llegamos tarde. 1440 01:18:37,189 --> 01:18:39,124 ¿Encontraste a estos narcotraficantes? 1441 01:18:39,125 --> 01:18:41,592 ¿Negociaste el trato? 1442 01:18:41,593 --> 01:18:43,194 Sí. 1443 01:18:43,195 --> 01:18:45,196 Mi mamá los conoce. 1444 01:18:45,197 --> 01:18:46,564 Sí, ella dice que es genial. 1445 01:18:46,565 --> 01:18:49,267 Oh, la de tu novia criminal convicto, 1446 01:18:49,268 --> 01:18:50,836 madre traficante de drogas dice que es genial. 1447 01:18:50,837 --> 01:18:54,572 Me siento mucho mejor ahora. 1448 01:18:54,573 --> 01:18:55,941 Escucha, si estás no interesado, 1449 01:18:55,942 --> 01:18:57,876 ellos simplemente van a encontrar alguien más que lo sea. 1450 01:18:57,877 --> 01:18:58,944 ¿Fue eso una amenaza? 1451 01:18:58,945 --> 01:19:00,411 No. 1452 01:19:00,412 --> 01:19:01,779 solo digo que ellos quiero hacer negocios. 1453 01:19:01,780 --> 01:19:03,281 Entonces si eso es con nosotros o quien sea, 1454 01:19:03,282 --> 01:19:04,783 Realmente no importa. 1455 01:19:19,498 --> 01:19:20,999 ¿Como funciona? 1456 01:19:21,000 --> 01:19:22,868 Quieren encontrarse en Donuts Supremos en una hora. 1457 01:19:28,607 --> 01:19:31,442 Ahí tienes. 1458 01:19:31,443 --> 01:19:33,278 Marky, pedí un buñuelo. 1459 01:19:33,279 --> 01:19:34,712 ¿Te parece un buñuelo? 1460 01:19:35,848 --> 01:19:37,382 Ah, allá vamos. Allí están. 1461 01:19:37,383 --> 01:19:38,750 Sí, saca esto de aquí. 1462 01:19:45,992 --> 01:19:47,960 ¿Qué es esto Mabel? ¿Una maldita convención? 1463 01:19:49,295 --> 01:19:50,828 Este es Tom. 1464 01:19:50,829 --> 01:19:52,298 Él es el capitán. 1465 01:19:54,366 --> 01:19:55,833 Hola Tom. 1466 01:19:55,834 --> 01:19:57,668 Soy Semanas. 1467 01:19:57,669 --> 01:19:58,971 Jala una silla. 1468 01:20:04,944 --> 01:20:06,077 Todos, siéntense. 1469 01:20:06,078 --> 01:20:07,279 Relajarse. 1470 01:20:08,514 --> 01:20:10,216 ¿Quieres un café? 1471 01:20:11,350 --> 01:20:14,353 Sí, tomaré un Negro, sin azúcar. 1472 01:20:16,755 --> 01:20:18,424 Se acabó el contador ahí, hijo de puta. 1473 01:20:20,927 --> 01:20:22,961 Ey. 1474 01:20:22,962 --> 01:20:24,896 ¿Está con ustedes? 1475 01:20:24,897 --> 01:20:26,131 Sí. 1476 01:20:26,132 --> 01:20:27,165 Él simplemente piensa que es mejor que nosotros, 1477 01:20:27,166 --> 01:20:29,600 entonces se sienta solo. 1478 01:20:29,601 --> 01:20:30,868 20 mil dólares. 1479 01:20:30,869 --> 01:20:33,305 Otros 80 cuando entregar mis acciones. 1480 01:20:36,909 --> 01:20:38,876 Ya sabes, Mabel aquí dice ustedes son únicos, 1481 01:20:38,877 --> 01:20:43,348 pero si esto funciona... 1482 01:20:43,349 --> 01:20:46,151 No, esto es todo. Solo una vez. 1483 01:20:46,152 --> 01:20:47,619 ¿Le falta efectivo? 1484 01:20:54,060 --> 01:20:56,261 Mabel aquí, ella tiene todos los tiempos 1485 01:20:56,262 --> 01:20:58,429 direcciones, ya sabes, actitud y longitud... 1486 01:20:58,430 --> 01:20:59,830 toda esa mierda. 1487 01:20:59,831 --> 01:21:01,299 íbamos a escribir en sus bragas, 1488 01:21:01,300 --> 01:21:02,820 pero resulta ella no lleva ninguno. 1489 01:21:04,470 --> 01:21:07,072 Ja ja. Ahí tienes. 1490 01:21:07,073 --> 01:21:10,408 Muy bien, entonces eres tú con el cerebro en la polla. 1491 01:21:10,409 --> 01:21:12,477 Tú no creo que me gustes. 1492 01:21:12,478 --> 01:21:16,514 Y tú eres un idiota. 1493 01:21:16,515 --> 01:21:21,720 tu, te he visto Esos ojos de antes. 1494 01:21:23,822 --> 01:21:26,993 Esos son los ojos que mantienen gente como yo en los negocios. 1495 01:21:28,827 --> 01:21:30,661 Y tu eres el justo cabreó a uno. 1496 01:21:30,662 --> 01:21:33,331 Puedo tratar contigo, incluso si eres jodidamente mudo. 1497 01:21:33,332 --> 01:21:35,066 Muy bien, chicos, no la caguen. 1498 01:21:35,067 --> 01:21:36,934 No hay segundas oportunidades. 1499 01:21:36,935 --> 01:21:38,370 Tu mamá tiene mi número. 1500 01:21:40,572 --> 01:21:43,042 espero verte inmediatamente después del hecho. 1501 01:21:47,246 --> 01:21:50,515 Seguro que el de tu cuñado ¿Está bien con esto? 1502 01:21:50,516 --> 01:21:52,750 Sí, me debe un favor. 1503 01:21:52,751 --> 01:21:54,020 Uno grande. 1504 01:21:57,389 --> 01:21:59,690 Llevémosla a la casa de hielo. 1505 01:21:59,691 --> 01:22:01,826 ¿Para qué necesitamos hielo? 1506 01:22:01,827 --> 01:22:03,961 Hacer un par de remolques, 1507 01:22:03,962 --> 01:22:06,364 tener algo de pescado en el hoyo si la Guardia Costera nos aborda, 1508 01:22:06,365 --> 01:22:09,867 quiero saber por qué estamos por ahí vacío. 1509 01:22:09,868 --> 01:22:13,604 Mira, es por eso que estás el capitán, ¿verdad? 1510 01:22:13,605 --> 01:22:15,807 Muy bien, muchachos, vámonos. 1511 01:22:22,414 --> 01:22:23,881 ¿Qué? 1512 01:22:23,882 --> 01:22:25,816 Solo para que sepas, Charlie, esto es todo. 1513 01:22:25,817 --> 01:22:28,419 Después de esto, tomamos caminos separados. 1514 01:22:31,190 --> 01:22:32,723 ¿De qué estás hablando? 1515 01:22:32,724 --> 01:22:34,025 No empieces con esta mierda de nuevo. 1516 01:22:34,026 --> 01:22:35,993 Puedes entregarlo en cualquier momento. 1517 01:22:35,994 --> 01:22:37,362 No, no me voy a acostar. 1518 01:22:37,363 --> 01:22:38,829 No voy a ninguna parte. Este es mi trato. 1519 01:22:38,830 --> 01:22:40,831 Fue idea mía. lo puse todo arriba. 1520 01:22:40,832 --> 01:22:43,468 ¿Sabes qué línea ¿Estás cruzando ahora mismo? 1521 01:22:43,469 --> 01:22:46,037 ¿Qué... qué línea? ¿Estoy cruzando? 1522 01:22:46,038 --> 01:22:47,572 ¿Sabías qué? línea que estabas cruzando 1523 01:22:47,573 --> 01:22:50,141 ¿Cuándo fuiste a Canadá? 1524 01:22:50,142 --> 01:22:52,310 ¿Eh? Cruzaste una línea 1525 01:22:52,311 --> 01:22:54,479 decir "vete a la mierda" a tu padre, ¿verdad? 1526 01:22:54,480 --> 01:22:57,882 Y crucé un Línea para ayudarte. 1527 01:22:57,883 --> 01:22:59,650 ¡Oh! 1528 01:22:59,651 --> 01:23:01,219 Súbete a esa maldita asta. 1529 01:23:21,340 --> 01:23:23,040 Ese es el. Ese es el. 1530 01:23:56,408 --> 01:23:57,675 Sigamos tras ello. 1531 01:23:57,676 --> 01:23:59,177 - Lo dejamos. - No podemos hacer eso. 1532 01:23:59,178 --> 01:24:00,645 - Lo dejamos, carajo. - No podemos hacer eso. 1533 01:24:00,646 --> 01:24:02,113 ¡Ahí lo dejamos! 1534 01:24:02,114 --> 01:24:03,814 ellos van a pensar ¡Los estafamos! 1535 01:24:03,815 --> 01:24:05,517 Voy a darle la vuelta. 1536 01:24:18,063 --> 01:24:19,831 Mierda. 1537 01:24:30,776 --> 01:24:32,443 Tu vives. Tu mueres. 1538 01:24:32,444 --> 01:24:33,811 Es el punto intermedio lo que cuenta. 1539 01:24:33,812 --> 01:24:35,646 Ray Eldridge lo dijo, ¿verdad? 1540 01:24:35,647 --> 01:24:37,348 Oye, esto recupera su barco. 1541 01:24:37,349 --> 01:24:38,950 Muere sabiendo que está bien. 1542 01:24:51,497 --> 01:24:53,165 Sí. 1543 01:24:56,268 --> 01:24:59,404 Sí, lo tenemos. 1544 01:24:59,405 --> 01:25:00,806 Está bien. 1545 01:25:02,741 --> 01:25:04,041 ellos quieren encontrarse en el estacionamiento 1546 01:25:04,042 --> 01:25:06,777 del Supremo Donuts en 10 minutos. 1547 01:25:06,778 --> 01:25:09,214 Pero ellos sólo quieren dos de nosotros allí. 1548 01:25:11,983 --> 01:25:13,218 Escopeta. 1549 01:25:21,660 --> 01:25:23,262 ¡Tomás! 1550 01:25:27,199 --> 01:25:28,699 Tom, voy contigo. 1551 01:25:35,374 --> 01:25:36,774 Salir. 1552 01:25:36,775 --> 01:25:39,444 ¿Qué? 1553 01:25:39,445 --> 01:25:40,912 Salir. 1554 01:25:42,348 --> 01:25:43,581 Así tiene que ser. 1555 01:25:43,582 --> 01:25:45,082 Somos Charlie y yo hasta las ruedas se salen. 1556 01:25:45,083 --> 01:25:46,317 Salir. 1557 01:26:03,669 --> 01:26:05,035 Obtenga el cheque de caja. 1558 01:26:05,036 --> 01:26:06,271 Pagamos la multa. 1559 01:26:06,272 --> 01:26:08,606 Entonces ¿cuánto tiempo antes? ¿Conseguimos el barco? 1560 01:26:08,607 --> 01:26:10,909 Estaremos pescando en poco tiempo. 1561 01:26:16,548 --> 01:26:17,615 ¿Qué es? 1562 01:26:17,616 --> 01:26:19,517 ¿Qué? 1563 01:26:19,518 --> 01:26:20,719 No lo sé. 1564 01:26:27,459 --> 01:26:28,893 Mierda. Las drogas son mías. 1565 01:26:28,894 --> 01:26:30,428 No lo sabes. Nunca los has visto. 1566 01:26:30,429 --> 01:26:31,696 Dime que entiendes. 1567 01:26:31,697 --> 01:26:32,763 ¡Policía! ¡Manos arriba! 1568 01:26:32,764 --> 01:26:34,198 ¡Dime que entiendes! 1569 01:26:34,199 --> 01:26:35,800 Apaga el auto. Tirar las llaves por la ventana. 1570 01:26:35,801 --> 01:26:38,403 - Entiendo. - Apaga el coche. 1571 01:26:38,404 --> 01:26:40,306 Tira las llaves. ¡Tirar! 1572 01:26:43,575 --> 01:26:44,710 Levantarse. 1573 01:26:46,244 --> 01:26:48,045 ¡Vaya, al suelo! 1574 01:26:52,451 --> 01:26:54,185 Malditos bastardos. 1575 01:26:58,790 --> 01:27:00,158 No sois unos malditos policías. 1576 01:27:01,327 --> 01:27:03,861 Protege y sirve, hijo de puta. 1577 01:27:04,963 --> 01:27:06,332 Vamos. Vamos. 1578 01:27:18,744 --> 01:27:21,379 ¡No! 1579 01:27:21,380 --> 01:27:24,048 - Oh. - ¿Estás bien? 1580 01:27:24,049 --> 01:27:26,051 Joder, te ha reventado. maldita cabeza abierta. 1581 01:27:28,854 --> 01:27:30,120 Debo llevarte al hospital. 1582 01:27:30,121 --> 01:27:31,522 - No, eh... - Espera. 1583 01:27:31,523 --> 01:27:32,757 No. 1584 01:27:32,758 --> 01:27:34,925 Tenemos que... tenemos... 1585 01:27:34,926 --> 01:27:36,827 tenemos que ir a lidiar con Esos chicos de Boston. 1586 01:27:36,828 --> 01:27:40,498 Van a pensar que nosotros Les robé. 1587 01:27:40,499 --> 01:27:43,368 Está bien. 1588 01:27:50,676 --> 01:27:52,276 No hay nadie aquí. 1589 01:27:52,277 --> 01:27:54,746 La señora del mostrador dijo que despegó hace unos minutos. 1590 01:27:55,981 --> 01:27:59,484 Charlie, estamos en problemas. 1591 01:27:59,485 --> 01:28:00,986 ¿Qué diablos vamos a hacer? 1592 01:28:03,822 --> 01:28:06,924 Tenían insignias tenían luces, 1593 01:28:06,925 --> 01:28:09,059 al igual que los policías encubiertos. 1594 01:28:09,060 --> 01:28:11,596 Fuimos al lugar de donas. para contarle a Weeks lo que pasó, 1595 01:28:11,597 --> 01:28:13,598 pero llegamos tarde. 1596 01:28:13,599 --> 01:28:14,900 Ya se fué. 1597 01:28:16,802 --> 01:28:19,704 ¿Qué pasaría si Weeks enviara a esos tipos? 1598 01:28:19,705 --> 01:28:20,871 ¿Y por qué haría eso? 1599 01:28:20,872 --> 01:28:22,139 Así no tendría que pagarnos. 1600 01:28:22,140 --> 01:28:24,241 No, él... él no lo haría. arriesgarse 1601 01:28:24,242 --> 01:28:26,077 con policías reales apareciendo sobre nosotros. 1602 01:28:32,651 --> 01:28:34,819 Qué está sucediendo ¿Por ahí, Roca? 1603 01:28:34,820 --> 01:28:36,220 No lo sé. 1604 01:28:36,221 --> 01:28:37,388 Los chicos estaban esperando. 1605 01:28:37,389 --> 01:28:38,457 Tom llegó golpeado. 1606 01:28:46,932 --> 01:28:48,499 ¿Qué pasó? 1607 01:28:48,500 --> 01:28:50,501 Weeks acaba de llamar a mi mamá y Dijeron que ustedes no aparecieron. 1608 01:28:50,502 --> 01:28:52,269 Está loco de remate. 1609 01:28:52,270 --> 01:28:53,404 Nos robaron. 1610 01:28:53,405 --> 01:28:54,672 ¿Qué? 1611 01:28:54,673 --> 01:28:55,907 ¿Quiénes eran? 1612 01:28:57,843 --> 01:28:59,677 ¿Quien es quien? 1613 01:28:59,678 --> 01:29:01,746 Los tipos que nos atacaron. 1614 01:29:01,747 --> 01:29:03,180 ¿Me estás preguntando? 1615 01:29:03,181 --> 01:29:05,182 ¿Cómo puedo saber? - Tom, no lo hagas. 1616 01:29:05,183 --> 01:29:06,316 Tú nos engañaste. 1617 01:29:06,317 --> 01:29:07,952 ¿Estás jodiendo? ¿en serio ahora mismo? 1618 01:29:07,953 --> 01:29:09,353 Estás jodidamente listo Arriba nosotros. Mírame. 1619 01:29:09,354 --> 01:29:10,555 - Yo no te tendí una trampa. - ¡Oye, espera, espera! 1620 01:29:10,556 --> 01:29:12,457 ¡Ey! que carajo ¿es tu problema? 1621 01:29:12,458 --> 01:29:13,858 - ¡Detener! ¡Para! - ¿Qué carajo es tu problema? 1622 01:29:13,859 --> 01:29:14,859 ¡Nos tendiste una trampa! 1623 01:29:14,860 --> 01:29:15,993 ¡Jódete, lo hice! 1624 01:29:15,994 --> 01:29:17,528 ¿Cómo puedes hablar mierda así? 1625 01:29:17,529 --> 01:29:18,863 ¡Charlie, ella nos tendió una trampa! 1626 01:29:18,864 --> 01:29:19,997 ¡No me conoces! 1627 01:29:19,998 --> 01:29:21,165 - ¡Nos tendiste una trampa! - ¡Tomás! 1628 01:29:21,166 --> 01:29:22,667 Nunca digas una mierda así otra vez! 1629 01:29:22,668 --> 01:29:24,234 - Vamos, lárgate. - Bajar. 1630 01:29:24,235 --> 01:29:26,037 ¡Quita tus malditas manos de encima! 1631 01:29:29,040 --> 01:29:31,375 ¡Ey! ¡Ey! ¡Hey! Detente! 1632 01:29:31,376 --> 01:29:32,443 No lo puse Estás despierto, ¿de acuerdo? 1633 01:29:32,444 --> 01:29:33,511 ¿Pararías? 1634 01:29:33,512 --> 01:29:34,446 ¡Yo no te tendí una trampa! 1635 01:29:34,447 --> 01:29:36,814 ¡Bueno! 1636 01:29:36,815 --> 01:29:38,549 - Me agradan, chicos. - Sí, nos gustas. 1637 01:29:38,550 --> 01:29:39,984 Sí, ¿a ti también te gusto? 1638 01:29:39,985 --> 01:29:41,619 ¿Por qué no lo hiciste? como yo ahí dentro? 1639 01:29:41,620 --> 01:29:42,853 ¡No le dijiste una mierda a Tom! 1640 01:29:42,854 --> 01:29:44,354 Simplemente déjalo... tú... 1641 01:29:44,355 --> 01:29:46,223 Solo tuve que quedarme ahí ¡Y tómalo! 1642 01:29:46,224 --> 01:29:47,658 Él es mi maldito hermano. ¿Qué quieres de mí? 1643 01:29:47,659 --> 01:29:48,793 - Coge el... cierra el... - ¿Que se supone que haga? 1644 01:29:48,794 --> 01:29:50,394 ¡Apártate de mi camino! 1645 01:29:50,395 --> 01:29:53,464 ¡Mabel, te creo! 1646 01:29:57,302 --> 01:29:58,504 ¡Mierda! 1647 01:30:00,739 --> 01:30:03,909 Estoy bien. 1648 01:30:07,412 --> 01:30:10,047 Eso es jodidamente impagable. 1649 01:30:10,048 --> 01:30:11,916 ¿Qué diablos es? pasando aquí, muchachos? 1650 01:30:11,917 --> 01:30:13,017 N... nada, Ray. 1651 01:30:13,018 --> 01:30:14,685 Sólo un malentendido. 1652 01:30:14,686 --> 01:30:16,954 ¿Malentendido? 1653 01:30:16,955 --> 01:30:18,523 ¿Estas seguro de eso? 1654 01:30:18,524 --> 01:30:22,893 Tus problemas son mucho mayores que el mío, te lo garantizo. 1655 01:30:22,894 --> 01:30:25,530 Sin ofender, Ray, pero vete a la mierda. 1656 01:30:25,531 --> 01:30:26,664 ¿Quién diablos hace? ¿tu piensas que eres? 1657 01:30:26,665 --> 01:30:27,698 ¡Soy tu maldito hijo! 1658 01:30:27,699 --> 01:30:29,100 Soy tu maldito papá. 1659 01:30:43,749 --> 01:30:45,249 Muy bien, muchachos. 1660 01:30:45,250 --> 01:30:47,051 Voy a cocinarte algo de comida. 1661 01:30:47,052 --> 01:30:49,654 y vamos a hablar un poco de mierda. 1662 01:30:49,655 --> 01:30:52,289 Lo resolveremos, ¿vale? 1663 01:30:54,826 --> 01:30:57,127 ¿Cómo estás? 1664 01:30:57,128 --> 01:30:59,129 Oye, amigo mío, vamos a... 1665 01:30:59,130 --> 01:31:01,231 simplemente tomemos esto afuera, ¿vale? 1666 01:31:01,232 --> 01:31:02,900 No. 1667 01:31:02,901 --> 01:31:04,602 Sigue por donde ibas. 1668 01:31:16,548 --> 01:31:18,249 Tony, por favor. 1669 01:31:25,056 --> 01:31:27,124 ella no tiene nada que Haz con esto, hombre. 1670 01:31:27,125 --> 01:31:28,959 Ah no, estoy de acuerdo. 1671 01:31:28,960 --> 01:31:30,895 Lo único que haría acusar a su esposa de 1672 01:31:30,896 --> 01:31:33,298 está haciendo un maravilloso taza de cafe. 1673 01:31:35,767 --> 01:31:37,134 ¿Dónde está Jamie? 1674 01:31:37,135 --> 01:31:38,535 La sala, viendo la televisión. 1675 01:31:38,536 --> 01:31:41,872 Al chico le gusta Big Bird como solíamos hacerlo. 1676 01:31:41,873 --> 01:31:43,741 Sólo sal de mi casa. 1677 01:31:43,742 --> 01:31:45,375 Hablaremos de esto afuera. 1678 01:31:45,376 --> 01:31:46,677 No. 1679 01:31:46,678 --> 01:31:48,512 Mesa de cocina. 1680 01:31:48,513 --> 01:31:51,248 Ahí es donde lo real el negocio familiar se hace. 1681 01:31:51,249 --> 01:31:53,884 Tomás. 1682 01:31:53,885 --> 01:31:55,954 Vamos. Siéntate. 1683 01:32:05,731 --> 01:32:10,100 Entonces, ¿qué parte de "inmediatamente después del hecho" 1684 01:32:10,101 --> 01:32:13,170 tuviste problemas ¿comprensión? 1685 01:32:13,171 --> 01:32:15,773 Porque ustedes tienen algo mio no? 1686 01:32:15,774 --> 01:32:18,276 Ah... 1687 01:32:20,712 --> 01:32:22,613 Oh, sí, eso es un problema que hemos estado teniendo. 1688 01:32:22,614 --> 01:32:24,882 ¿Qué tan lejos están? ¿Los dolores ahora, Marky? 1689 01:32:24,883 --> 01:32:25,983 Sólo respira. 1690 01:32:25,984 --> 01:32:27,417 Unos tres minutos. 1691 01:32:27,418 --> 01:32:30,187 Ahora, cuanto más rápido, amigos ayudame con mi problema, 1692 01:32:30,188 --> 01:32:31,989 cuanto antes puedas maneja el tuyo. 1693 01:32:31,990 --> 01:32:33,891 El trato es un trato, cap, ¿de acuerdo? 1694 01:32:33,892 --> 01:32:36,526 El pez grande se come al pez pequeño. 1695 01:32:36,527 --> 01:32:39,196 ¿Dónde está mi heroína? 1696 01:32:39,197 --> 01:32:42,332 Deberías preguntarle a tu chica, Mabel. 1697 01:32:42,333 --> 01:32:44,635 De hecho pasé por allí antes de venir aquí. 1698 01:32:44,636 --> 01:32:45,636 ¿No es así, Paul? 1699 01:32:45,637 --> 01:32:47,537 Oh sí. 1700 01:32:47,538 --> 01:32:49,974 Mira, tu novia Dijo que se lo llevaron policías falsos. 1701 01:32:49,975 --> 01:32:51,575 Vamos. 1702 01:32:51,576 --> 01:32:52,609 ¿Crees que no hemos oído? esa mierda de antes? 1703 01:32:52,610 --> 01:32:54,478 - Ella nos tendió una trampa. - No, no lo hizo. 1704 01:32:54,479 --> 01:32:55,946 -Charlie. - ¡Ella no nos tendió una trampa! 1705 01:32:55,947 --> 01:32:57,648 El chico tiene razón. 1706 01:32:57,649 --> 01:33:01,786 Si tienes un soplón, miraría un poco más internamente. 1707 01:33:01,787 --> 01:33:03,520 Y Mabel no sabe nada. 1708 01:33:03,521 --> 01:33:05,389 Y créeme, le preguntamos mucho. 1709 01:33:05,390 --> 01:33:07,759 Joder. ¿Qué hiciste? 1710 01:33:11,062 --> 01:33:12,730 Llámame así otra vez. 1711 01:33:12,731 --> 01:33:14,031 ¡Oye, oye! ¡Vamos! 1712 01:33:14,032 --> 01:33:15,700 - ¡Ah! - ¡Llámame cabrón otra vez! 1713 01:33:15,701 --> 01:33:17,702 - ¡Ah! - ¡Hey hey hey! 1714 01:33:17,703 --> 01:33:19,403 ¡Llámame carajo otra vez! 1715 01:33:19,404 --> 01:33:21,606 - ¡Hey vamos! - ¡Llámame carajo otra vez! 1716 01:33:22,674 --> 01:33:24,008 ¡Vamos! 1717 01:33:24,009 --> 01:33:25,676 Te entendí. Sólo respira. 1718 01:33:25,677 --> 01:33:27,845 Sólo respira. - ¿Ya no eres tan jodidamente valiente? 1719 01:33:29,815 --> 01:33:32,850 ¿Es este tu hermano? 1720 01:33:32,851 --> 01:33:35,152 Yo, Marky, este gran cabrón aquí está mi hermano... 1721 01:33:35,153 --> 01:33:37,722 Gemelos irlandeses, con diez meses de diferencia. 1722 01:33:37,723 --> 01:33:41,125 ustedes miran más extendido que eso. 1723 01:33:41,126 --> 01:33:44,294 Sigue siendo un dolor en el culo, sin embargo, ¿verdad? 1724 01:33:44,295 --> 01:33:45,730 No tengo tu heroína. 1725 01:33:45,731 --> 01:33:47,865 Bueno, si eso es cierto, cap, entonces alguien de tu tripulación 1726 01:33:47,866 --> 01:33:48,933 hizo estallar el trato. 1727 01:33:48,934 --> 01:33:50,200 Snitch está de tu lado. 1728 01:33:50,201 --> 01:33:51,635 Lo dudo. 1729 01:33:51,636 --> 01:33:53,437 Paulie, ahí está mi prima. 1730 01:33:53,438 --> 01:33:56,273 Mira, la familia follará. tú, pero no así. 1731 01:33:56,274 --> 01:33:57,875 La verdad es que no jodidamente importa. 1732 01:33:57,876 --> 01:34:00,444 es el precio de hacerlo negocios, ¿de acuerdo? 1733 01:34:00,445 --> 01:34:02,246 Algunos peces que pescas. Algunos se escapan. 1734 01:34:02,247 --> 01:34:03,748 ¿Estoy en lo cierto? - ¡Ah! 1735 01:34:03,749 --> 01:34:04,716 Sólo respira, cariño. 1736 01:34:06,084 --> 01:34:07,852 De donde soy, 1737 01:34:07,853 --> 01:34:10,354 eres tan bueno como tu reputación ganada con tanto esfuerzo. 1738 01:34:10,355 --> 01:34:12,189 No puedes tenerlos riendose de ti. 1739 01:34:13,725 --> 01:34:16,493 Así que tengo muchas ganas recuperar mi droga. 1740 01:34:16,494 --> 01:34:18,162 Oh, ella está teniendo el bebe ahora mismo! 1741 01:34:18,163 --> 01:34:19,163 ¡Estamos diciendo la verdad! 1742 01:34:19,164 --> 01:34:21,265 ¡Cierra la puta boca! 1743 01:34:21,266 --> 01:34:23,067 ¡No importa! 1744 01:34:23,068 --> 01:34:26,771 Lo único que importa es ¡Esto se resuelve mañana! 1745 01:34:26,772 --> 01:34:28,538 Eso es lo que pasa cuando ¡Trabajas en la tienda! 1746 01:34:28,539 --> 01:34:31,708 Recibes un maldito aviso corto cuando la gente no es feliz! 1747 01:34:31,709 --> 01:34:33,543 ¡Charlie, abrázala! 1748 01:34:33,544 --> 01:34:34,578 ¡Charlie! 1749 01:34:34,579 --> 01:34:35,580 ¡Ir! 1750 01:34:40,952 --> 01:34:44,521 Mañana por la mañana, a las 10:00 horas, 1751 01:34:44,522 --> 01:34:46,957 vas a traer mi heroína a Supreme Donuts. 1752 01:34:46,958 --> 01:34:48,592 De lo contrario, tus problemas conmigo 1753 01:34:48,593 --> 01:34:50,594 van a terminar De una manera u otra. 1754 01:34:50,595 --> 01:34:51,762 ¿Estoy siendo claro? 1755 01:34:51,763 --> 01:34:53,298 Claro. 1756 01:34:57,368 --> 01:34:59,136 ¿Estamos seguros? 1757 01:34:59,137 --> 01:35:03,007 Porque no estoy hablando de romperte las piernas aquí, ¿sí? 1758 01:35:03,008 --> 01:35:04,609 ¡Entiendo! 1759 01:35:07,078 --> 01:35:09,479 Déjame explicarte una vez más. 1760 01:35:09,480 --> 01:35:11,248 ¡Hey hey hey! Vamos... 1761 01:35:11,249 --> 01:35:12,649 Oh, oh... 1762 01:35:12,650 --> 01:35:14,284 ¡Espera, para! 1763 01:35:15,921 --> 01:35:17,588 Mañana. 1764 01:35:20,691 --> 01:35:21,826 Vamos. 1765 01:35:21,827 --> 01:35:23,293 Está bien. 1766 01:35:23,294 --> 01:35:24,694 Nos vemos pronto. 1767 01:35:24,695 --> 01:35:27,464 ¡Nunesy! ¡Nunesy! Nunesy, 911! 1768 01:35:27,465 --> 01:35:29,733 Mierda. 1769 01:35:29,734 --> 01:35:30,902 ¡Ah! 1770 01:35:47,819 --> 01:35:49,419 ¡Mabel! 1771 01:35:52,357 --> 01:35:53,623 Dios, Charlie. 1772 01:35:53,624 --> 01:35:54,691 Mabel. 1773 01:35:54,692 --> 01:35:56,260 Charlie, yo sólo... 1774 01:35:56,261 --> 01:35:58,328 no te quiero para mirarme ahora mismo. 1775 01:35:58,329 --> 01:36:01,431 Es realmente feo. 1776 01:36:02,633 --> 01:36:04,369 no hay nadie mas quiero mirar. 1777 01:36:08,940 --> 01:36:11,308 Lo lamento. 1778 01:36:11,309 --> 01:36:13,043 Lo siento mucho, Charlie. 1779 01:36:13,044 --> 01:36:14,479 Lo siento. 1780 01:36:39,871 --> 01:36:41,472 ¿Puedo ayudarlo señor? 1781 01:36:44,075 --> 01:36:45,610 Necesito un consejo. 1782 01:37:06,831 --> 01:37:07,998 Hola, Charlie. 1783 01:37:07,999 --> 01:37:09,000 Oh, mierda. 1784 01:37:12,137 --> 01:37:13,837 Sr. Eldridge. 1785 01:37:13,838 --> 01:37:16,373 Qué demonios eres haciendo con esa pistola? 1786 01:37:16,374 --> 01:37:19,643 ¿Dónde está Tom? ¿Qué está sucediendo? 1787 01:37:19,644 --> 01:37:20,945 Mira, es una larga historia. 1788 01:37:20,946 --> 01:37:22,279 ¿Conoces a Anne Marie Costa? 1789 01:37:22,280 --> 01:37:24,314 Sepa quién es ella: La esposa de Tony Costa. 1790 01:37:24,315 --> 01:37:26,116 Sí. 1791 01:37:26,117 --> 01:37:29,653 Ella tuvo un bebé hoy, y, uh, Tom la llevó al hospital. 1792 01:37:29,654 --> 01:37:31,055 y no lo he visto desde entonces. 1793 01:37:31,056 --> 01:37:32,056 Esperaba que estuviera aquí. 1794 01:37:32,057 --> 01:37:33,291 Entonces ¿por qué el arma? 1795 01:37:36,962 --> 01:37:38,395 Está arruinado. 1796 01:37:38,396 --> 01:37:39,997 Costa recibió un disparo de un ladrón en su casa. 1797 01:37:39,998 --> 01:37:44,501 Me está saliendo un sarpullido Toda tu mierda, Charlie. 1798 01:37:44,502 --> 01:37:45,971 ¿Quieres oír lo que sé? 1799 01:37:48,506 --> 01:37:50,040 Si seguro. 1800 01:37:50,041 --> 01:37:54,511 ustedes muchachos salgan a pescar en el doble intento. 1801 01:37:54,512 --> 01:37:57,714 estás de vuelta en puerto después de un día. 1802 01:37:57,715 --> 01:38:02,452 Veo a Tom golpeado, gritando acerca de ser configurado. 1803 01:38:02,453 --> 01:38:04,821 Tony Costa atrapa un ladrón en esta casa, 1804 01:38:04,822 --> 01:38:07,791 recibe un disparo, y tú, el chico universitario, 1805 01:38:07,792 --> 01:38:09,994 están corriendo con una pistola en el cinturón. 1806 01:38:09,995 --> 01:38:12,629 Incluso un imbécil Nuevo Detective de la policía de Bedford 1807 01:38:12,630 --> 01:38:14,931 Podría resolver esta mierda. 1808 01:38:14,932 --> 01:38:16,766 Lo sé. Eran adultos, ya sabes. 1809 01:38:16,767 --> 01:38:18,168 No podemos correr hacia nuestros papás cuando las cosas van mal. 1810 01:38:18,169 --> 01:38:19,536 No soy tu padre, Charlie. 1811 01:38:19,537 --> 01:38:21,238 Soy ese hijo de perra, Ray Eldridge, 1812 01:38:21,239 --> 01:38:22,974 todos lo intentan mantenerse al margen de. 1813 01:38:25,510 --> 01:38:26,676 Oh, diablos, ni siquiera lo sé. 1814 01:38:26,677 --> 01:38:29,779 lo que estoy haciendo aquí de todos modos. 1815 01:38:29,780 --> 01:38:33,450 Mi esposa se divorció de mí, mi hijo no me habla, 1816 01:38:33,451 --> 01:38:36,486 y yo debería ser muriendo en Texas, 1817 01:38:36,487 --> 01:38:38,889 no aquí arriba con un montón de los malditos yanquis del pantano. 1818 01:38:40,425 --> 01:38:43,260 Mierda. 1819 01:38:43,261 --> 01:38:46,263 ¿Entonces por qué estás aquí? 1820 01:38:46,264 --> 01:38:47,897 El precio de Nuevo Vieiras de Inglaterra 1821 01:38:47,898 --> 01:38:49,399 es muchísimo más alto 1822 01:38:49,400 --> 01:38:51,268 que el precio de Camarones de la Costa del Golfo. 1823 01:38:51,269 --> 01:38:53,004 Bien. 1824 01:38:56,607 --> 01:38:58,476 Y me gusta el Atlántico Norte. 1825 01:39:02,747 --> 01:39:04,281 Escuché las ballenas. 1826 01:39:04,282 --> 01:39:05,982 - Mmm. - Sí. 1827 01:39:05,983 --> 01:39:07,951 ¿Paradero? 1828 01:39:07,952 --> 01:39:09,653 timonera en el "mejor tipo". 1829 01:39:09,654 --> 01:39:12,456 OOO lo hiciste ¿cantar con ellos? 1830 01:39:12,457 --> 01:39:15,860 No yo... 1831 01:39:29,674 --> 01:39:33,843 tengo que cantar junto con ellos, Charlie. 1832 01:39:33,844 --> 01:39:36,747 De lo contrario, simplemente estás escuchando. 1833 01:39:43,621 --> 01:39:45,090 ¿Tu padre te ama, Charlie? 1834 01:39:48,559 --> 01:39:51,195 Sí, señor. 1835 01:39:51,196 --> 01:39:53,164 Bueno, yo también amo a mi hijo. 1836 01:39:56,767 --> 01:40:00,970 Estamos en problemas. 1837 01:40:00,971 --> 01:40:03,873 Entonces ¿por qué no ¿Cuéntame sobre eso? 1838 01:40:05,676 --> 01:40:09,946 ♪ No estoy en casa ♪ 1839 01:40:09,947 --> 01:40:16,553 ♪ No tengo instrumentos ♪ 1840 01:40:16,554 --> 01:40:22,892 ♪ Sin instrumentos ♪ 1841 01:40:22,893 --> 01:40:27,063 ♪ Estoy usando el tuyo ♪ 1842 01:40:27,064 --> 01:40:32,001 ♪ estoy tirando almohadas en el suelo ♪ 1843 01:40:34,305 --> 01:40:39,809 ♪ En el suelo ♪ 1844 01:40:39,810 --> 01:40:46,451 ♪ Y cuando estoy en casa, No estoy en casa ♪ 1845 01:40:48,353 --> 01:40:54,859 ♪ Y cuando estoy en casa No estoy en casa ♪ 1846 01:40:56,994 --> 01:41:02,866 ♪ Estoy teniendo pensamientos de conducir en una tormenta ♪ 1847 01:41:02,867 --> 01:41:08,206 ♪ Estaba en una tormenta ♪ 1848 01:41:14,078 --> 01:41:15,546 Hola, Nunes. 1849 01:41:17,415 --> 01:41:19,483 Me pregunto si Tom se estrelló aquí. 1850 01:41:19,484 --> 01:41:20,750 Lo esperé todo noche en el pantano, 1851 01:41:20,751 --> 01:41:22,085 pero no apareció. 1852 01:41:22,086 --> 01:41:23,587 ¿Sabes adónde fue? 1853 01:41:23,588 --> 01:41:25,322 Sí, Tom vino hace diez minutos. 1854 01:41:25,323 --> 01:41:26,790 fuera de su maldito cráneo. 1855 01:41:26,791 --> 01:41:28,358 Pidió ver mi traje de supervivencia .38 1856 01:41:28,359 --> 01:41:30,995 y me lo pegó en la cara como si yo fuera el maldito soplón. 1857 01:41:33,598 --> 01:41:34,865 ¿Sabías adónde fue? 1858 01:41:36,434 --> 01:41:38,536 Fue a ver a Skeemo. en casa de su abuela. 1859 01:41:39,770 --> 01:41:42,239 ¿Sabes la dirección? 1860 01:41:42,240 --> 01:41:44,341 ¿Cuál es la puta dirección? 1861 01:41:44,342 --> 01:41:46,810 Calle Duffy 85, hombre. 1862 01:41:46,811 --> 01:41:49,179 Está bien. Va a ser estar bien, ¿vale? 1863 01:41:49,180 --> 01:41:50,580 ¡Charlie! 1864 01:41:50,581 --> 01:41:52,282 Tommy está equivocado, hombre. 1865 01:41:52,283 --> 01:41:55,118 Skeemo es uno de nosotros. 1866 01:41:55,119 --> 01:41:59,088 ♪ ¿Por qué debo siempre ¿dilo otra vez? ♪ 1867 01:41:59,089 --> 01:42:03,827 ♪ Tengo una nueva chica ahora, ahora, ahora ♪ 1868 01:42:03,828 --> 01:42:10,066 ♪ Ahora tengo una chica nueva ♪ 1869 01:42:10,067 --> 01:42:14,371 ♪ Y ella se parece mucho a ti ♪ 1870 01:42:14,372 --> 01:42:19,476 ♪ Intenté lavarme la cara ♪ 1871 01:42:19,477 --> 01:42:20,445 ♪ Pero mi cabeza... ♪ 1872 01:42:32,623 --> 01:42:34,057 Tommy. 1873 01:42:35,793 --> 01:42:37,527 No te oí entrar. 1874 01:42:37,528 --> 01:42:39,396 Tengo una pizza. 1875 01:42:39,397 --> 01:42:40,930 ¿Quieres un poco? 1876 01:42:40,931 --> 01:42:44,634 Eso es... eso es un Hay mucha droga ahí, Skeemo. 1877 01:42:44,635 --> 01:42:46,370 ¿De dónde viene el dinero? 1878 01:42:46,371 --> 01:42:49,172 Golpeé una tarjeta rasca y gana Por unos 500 dólares. 1879 01:42:49,173 --> 01:42:50,440 Ah, okey. 1880 01:42:50,441 --> 01:42:51,608 ¿Puedes creer esa mierda? 1881 01:42:51,609 --> 01:42:53,843 Eh. 1882 01:42:53,844 --> 01:42:55,111 Día de suerte, ¿sabes? 1883 01:42:55,112 --> 01:42:58,548 Entré allí. yo no estaba Incluso voy a comprar uno. 1884 01:42:58,549 --> 01:43:01,586 Compré algunos cigarrillos. I Me sobraron cinco dólares. 1885 01:43:08,726 --> 01:43:12,529 Tragarlo. 1886 01:43:12,530 --> 01:43:14,431 Trágatelo, soplón. 1887 01:43:17,835 --> 01:43:19,636 Tragarlo. 1888 01:43:19,637 --> 01:43:23,139 Mierda. 1889 01:43:23,140 --> 01:43:25,375 ¿Qué carajo es? ¿Te pasa algo, hombre? 1890 01:43:25,376 --> 01:43:26,510 Jesús. - Dime qué pasa. 1891 01:43:26,511 --> 01:43:27,744 Mierda. 1892 01:43:27,745 --> 01:43:28,679 no se que crees que lo hice. 1893 01:43:28,680 --> 01:43:29,680 Dime lo que... 1894 01:43:29,681 --> 01:43:30,980 Jesucristo, Tom. 1895 01:43:30,981 --> 01:43:32,716 charlie, tu hermano se ha vuelto jodidamente loco. 1896 01:43:32,717 --> 01:43:34,250 - ¡Baja el arma! - ¡Cristo, Tom! 1897 01:43:34,251 --> 01:43:35,885 Sal de aquí, Charlie. ¡Vete a casa, Charlie! 1898 01:43:35,886 --> 01:43:37,220 ¡Tom, escúchame! 1899 01:43:37,221 --> 01:43:38,655 no se que carajo el es... 1900 01:43:38,656 --> 01:43:42,126 oh... ¡joder! 1901 01:43:44,362 --> 01:43:46,330 Necesitaba una solución, ¿de acuerdo? 1902 01:43:46,331 --> 01:43:49,099 Necesitaba una puta solución para ¡Sé que pude cuando tuve que hacerlo! 1903 01:43:50,635 --> 01:43:51,735 No puedo confiar en un drogadicto, ¿verdad? 1904 01:43:51,736 --> 01:43:54,270 ¿No lo sabes? 1905 01:43:54,271 --> 01:43:57,006 Bueno, no puedo confiar el drogadicto dentro de mí. 1906 01:43:57,007 --> 01:44:01,177 Ray muere pensando en su barco está perdido por tu culpa. 1907 01:44:01,178 --> 01:44:02,245 No. 1908 01:44:04,515 --> 01:44:06,416 Eso es tu culpa, no la mía. 1909 01:44:06,417 --> 01:44:08,618 Eres el capitán. Tú cruzó la línea, no yo. 1910 01:44:08,619 --> 01:44:09,653 Eso depende de ti. 1911 01:44:09,654 --> 01:44:11,055 ¡Cierra la puta boca! 1912 01:44:13,791 --> 01:44:16,092 Tom, eres mi hermano. Mírame. 1913 01:44:16,093 --> 01:44:19,363 Mírame. 1914 01:44:19,364 --> 01:44:21,565 Vives y mueres. 1915 01:44:21,566 --> 01:44:23,668 es el intermedio parte que es importante. 1916 01:44:25,002 --> 01:44:26,837 Esta es la parte intermedia. 1917 01:44:32,343 --> 01:44:34,078 Por favor. 1918 01:44:45,055 --> 01:44:46,523 siento que soy perdiendo algo. 1919 01:44:46,524 --> 01:44:48,192 No sé cómo recuperarlo. 1920 01:44:54,799 --> 01:44:56,400 Sí, lo sé exa... 1921 01:44:56,401 --> 01:44:58,902 Lo encontré. 1922 01:44:58,903 --> 01:45:01,805 Bien por usted. 1923 01:45:01,806 --> 01:45:05,108 Sí, aquí mismo. 1924 01:45:05,109 --> 01:45:10,814 Te encontré. 1925 01:45:10,815 --> 01:45:15,452 Te tengo, maldito loco. 1926 01:45:19,757 --> 01:45:22,426 Vamos. 1927 01:45:22,427 --> 01:45:24,394 Tengo que hacer un trato. 1928 01:45:49,754 --> 01:45:51,320 Eso es todo, Marky. 1929 01:45:51,321 --> 01:45:54,023 eso es un maldito justo buñuelo justo ahí. 1930 01:45:54,024 --> 01:45:55,759 Aprecio eso contigo. 1931 01:45:55,760 --> 01:45:59,829 Siempre tu siempre escucha lo que digo 1932 01:45:59,830 --> 01:46:01,665 o por qué siento algo. 1933 01:46:01,666 --> 01:46:04,267 Déjame adivinar: ¿Trabajar por comida? 1934 01:46:06,036 --> 01:46:11,407 Soy Ray Eldridge, Tom. El padre de Eldridge. 1935 01:46:11,408 --> 01:46:13,109 ¿Así que lo que? 1936 01:46:13,110 --> 01:46:14,912 quiero que lo hagas Deja a mi hijo en paz. 1937 01:46:17,448 --> 01:46:20,350 Tu crees ¿Este maldito tipo? 1938 01:46:21,952 --> 01:46:23,152 Qué, tomas su mano 1939 01:46:23,153 --> 01:46:25,354 cuando lo caminas ¿cruzar la calle? 1940 01:46:25,355 --> 01:46:27,991 ¿Limpiarle la secreción nasal? 1941 01:46:27,992 --> 01:46:29,425 Ah, lo tengo. 1942 01:46:29,426 --> 01:46:31,928 Cuando nieva, recortas sus guantes a su chaqueta 1943 01:46:31,929 --> 01:46:35,431 así que no pierde ni uno. 1944 01:46:35,432 --> 01:46:38,768 este hijo de puta entrando aquí. 1945 01:46:38,769 --> 01:46:41,505 Quiero que termines el día. 1946 01:46:41,506 --> 01:46:43,072 No puedo hacer eso. 1947 01:46:43,073 --> 01:46:45,208 Tu hijo me debe mucho tiempo en algo. 1948 01:46:45,209 --> 01:46:50,013 Tengo 15.000 dólares en este saco. 1949 01:46:50,014 --> 01:46:53,016 Te lo daré. 1950 01:46:53,017 --> 01:46:56,553 Soy consciente de que. Sí. 1951 01:46:56,554 --> 01:47:00,724 Pero lo necesitarías, yo no Ya sabes, otros 300 sacos. 1952 01:47:00,725 --> 01:47:03,927 ¿Eso te ayuda a entender? ¿El alcance de este tema? 1953 01:47:03,928 --> 01:47:08,265 Por favor, deja a Tom en paz. 1954 01:47:09,700 --> 01:47:11,801 Ojalá pudiera, ¿vale? 1955 01:47:11,802 --> 01:47:13,269 Tengo mis propios hijos. 1956 01:47:13,270 --> 01:47:16,573 Odiaría verlos atascado así. 1957 01:47:16,574 --> 01:47:18,608 Pero tal vez, ya sabes, tú deberías haber criado a tu hijo 1958 01:47:18,609 --> 01:47:21,277 no hacer negocios con chicos como yo, 1959 01:47:21,278 --> 01:47:23,613 ya sabes, tal vez doblado en el cinturón, 1960 01:47:23,614 --> 01:47:25,348 sido un mejor modelo a seguir. 1961 01:47:25,349 --> 01:47:26,983 Podría, debería, habría. Pero te diré una cosa. 1962 01:47:26,984 --> 01:47:28,618 te voy a hacer un favor, ¿de acuerdo? 1963 01:47:28,619 --> 01:47:31,054 Darle una ventaja. 1964 01:47:31,055 --> 01:47:32,589 ¿Por qué no bajas? aquí a esta funeraria, 1965 01:47:32,590 --> 01:47:34,257 y quiero que te vayas ahí dentro y elige 1966 01:47:34,258 --> 01:47:36,025 una maldita caja de pino para tu hijo, 1967 01:47:36,026 --> 01:47:37,193 porque el va a Necesito uno. 1968 01:47:37,194 --> 01:47:38,929 ¡Ahora, lárgate de aquí! 1969 01:47:46,837 --> 01:47:49,006 este hijo de puta entrando aquí. 1970 01:47:52,109 --> 01:47:53,277 No, oh, mierda... 1971 01:48:09,393 --> 01:48:12,129 Hay un hombre afuera esperándonos. 1972 01:48:14,799 --> 01:48:16,099 Es bastante rudo. 1973 01:48:16,100 --> 01:48:20,304 Vete a la mierda. 1974 01:49:26,771 --> 01:49:29,339 Escuchas el precio de vieiras esta mañana? 1975 01:49:31,776 --> 01:49:34,577 $25. 1976 01:49:34,578 --> 01:49:38,649 sandra jane trajo en 18.000 libras. 1977 01:49:55,299 --> 01:49:57,234 ¿Qué hiciste, papá? 1978 01:50:01,605 --> 01:50:07,510 Algún día, si alguna vez tienes un hijo, 1979 01:50:07,511 --> 01:50:10,479 la primera vez que lo miras, 1980 01:50:10,480 --> 01:50:15,218 tienes un sentimiento de una vez 1981 01:50:15,219 --> 01:50:20,556 que morirías por él. 1982 01:50:20,557 --> 01:50:23,159 Cosita tu nunca vi antes, 1983 01:50:23,160 --> 01:50:27,097 y tu lapidarías Muere frío por él. 1984 01:50:29,299 --> 01:50:32,135 Ese sentimiento no desaparece. 1985 01:50:32,136 --> 01:50:36,005 Quizás lo olvides. 1986 01:50:36,006 --> 01:50:38,408 Pero siempre está ahí. 1987 01:50:42,079 --> 01:50:44,081 Siempre allí. 1988 01:51:00,865 --> 01:51:05,601 Yo... te amo, papá. 1989 01:51:05,602 --> 01:51:07,738 Sí. 1990 01:51:12,276 --> 01:51:15,679 Me he esforzado mucho en Nunca necesito a nadie. 1991 01:51:18,949 --> 01:51:21,151 No hagas eso. 1992 01:51:28,092 --> 01:51:29,559 No dejes que haga eso, Charlie. 1993 01:51:33,998 --> 01:51:35,531 No señor. 1994 01:52:05,729 --> 01:52:09,032 Ey. 1995 01:52:09,033 --> 01:52:11,100 ¿Estás bien? 1996 01:52:11,101 --> 01:52:12,168 ¿Crees que me van a dar? 1997 01:52:12,169 --> 01:52:13,804 ¿Pasó un momento difícil allí? 1998 01:52:19,276 --> 01:52:21,378 Mabel, vamos. Estás a salvo conmigo. 1999 01:52:24,581 --> 01:52:26,583 Me gusta confiar en ti, Charlie. 2000 01:52:31,455 --> 01:52:33,857 ¿Cómo me veo, chico blanco? 2001 01:52:33,858 --> 01:52:36,459 ¿Cómo te ves? 2002 01:52:36,460 --> 01:52:38,228 Jodidamente increíble. 2003 01:52:49,874 --> 01:52:50,874 Mmmm. 2004 01:52:50,875 --> 01:52:53,042 Casi listo. 2005 01:52:53,043 --> 01:52:54,711 Mi famoso pastel de carne. 2006 01:52:59,616 --> 01:53:01,717 Entonces, ¿a dónde fuiste a la escuela? 2007 01:53:01,718 --> 01:53:02,953 ¿Preparatoria de New Bedford? 2008 01:53:07,024 --> 01:53:08,024 Sí. 2009 01:53:08,025 --> 01:53:10,927 ¿Casa Azul, Casa Bronceada? 2010 01:53:10,928 --> 01:53:12,828 De hecho, estaba en Gold House. 2011 01:53:12,829 --> 01:53:14,898 Yo también. 2012 01:53:14,899 --> 01:53:16,966 puedes llevarte a la chica fuera de New Bedford, 2013 01:53:16,967 --> 01:53:20,336 pero no puedes tomar Nuevo Bedford fuera de la chica. 2014 01:53:20,337 --> 01:53:21,972 Y no deberías querer hacerlo. 2015 01:53:25,309 --> 01:53:28,111 La mantengo aquí. 2016 01:53:28,112 --> 01:53:30,546 Entonces, ¿qué quieres preguntarme? 2017 01:53:30,547 --> 01:53:34,417 Oh, uh, quería pedir prestado algo de dinero. 2018 01:53:34,418 --> 01:53:36,953 Seguro. 2019 01:53:36,954 --> 01:53:39,255 ¿Cuánto cuesta? 2020 01:53:39,256 --> 01:53:41,225 $100,000. 2021 01:53:45,829 --> 01:53:49,832 Para pagar la multa El barco de Ray Eldridge. 2022 01:53:49,833 --> 01:53:52,168 Bien. 2023 01:53:52,169 --> 01:53:53,302 Jesucristo. 2024 01:53:53,303 --> 01:53:54,837 despues de todo eso ha sucedido, 2025 01:53:54,838 --> 01:53:56,872 todo lo que se ha ido tan terriblemente mal, 2026 01:53:56,873 --> 01:53:58,741 ¿Todavía quieres pescar? 2027 01:53:58,742 --> 01:54:00,876 Sí. 2028 01:54:00,877 --> 01:54:02,178 Sí. 2029 01:54:02,179 --> 01:54:03,746 Sólo porque soy un maldito abogado 2030 01:54:03,747 --> 01:54:05,081 no significa que debas serlo. - No te enojes, papá. 2031 01:54:05,082 --> 01:54:07,183 ¿Que quieres que haga? 2032 01:54:07,184 --> 01:54:08,417 ¡Quiero que me escuches! 2033 01:54:08,418 --> 01:54:09,919 - Oh... está bien, Charlie. - ¿Está bien? 2034 01:54:09,920 --> 01:54:11,354 Pero no has dicho cualquier cosa que tenga sentido 2035 01:54:11,355 --> 01:54:13,722 para mí en mucho tiempo. 2036 01:54:13,723 --> 01:54:17,260 Mira, lo he hecho duro trabajar cuando era joven, 2037 01:54:17,261 --> 01:54:18,727 y es gratificante. 2038 01:54:18,728 --> 01:54:19,563 Es. 2039 01:54:19,564 --> 01:54:21,597 Pero esto es muy peligroso. 2040 01:54:21,598 --> 01:54:23,866 Si, exacto. Eso es lo que me encanta de él. 2041 01:54:23,867 --> 01:54:26,302 Tienes que luchar allá. Tienes que ser valiente. 2042 01:54:26,303 --> 01:54:29,838 Tienes que ser inteligente. Tienes que ser fuerte. 2043 01:54:29,839 --> 01:54:31,474 Me siento vivo cuando estoy ahí fuera. 2044 01:54:31,475 --> 01:54:32,708 Me siento conectado. 2045 01:54:32,709 --> 01:54:34,310 siento que soy tomando mis propias decisiones. 2046 01:54:34,311 --> 01:54:36,712 Siento que estoy consiguiendo ¡Más cerca de quien soy! 2047 01:54:36,713 --> 01:54:39,482 Pero Charlie, facultad de derecho te va a dar 2048 01:54:39,483 --> 01:54:43,419 tantas opciones. - ¡Papá, escúchame! 2049 01:54:43,420 --> 01:54:45,355 No voy a ir a la facultad de derecho. 2050 01:54:52,796 --> 01:54:55,999 Entonces... 2051 01:54:56,000 --> 01:54:59,335 Si te quedas con esto, 2052 01:54:59,336 --> 01:55:00,869 cuanto tiempo antes ¿Serías capitán? 2053 01:55:00,870 --> 01:55:02,805 No estoy seguro de querer ser capitán. 2054 01:55:02,806 --> 01:55:03,973 ¿Por qué no? 2055 01:55:03,974 --> 01:55:06,875 El capitán de Tom. 2056 01:55:06,876 --> 01:55:09,745 no podría estar con él si yo también lo fuera. 2057 01:55:09,746 --> 01:55:11,680 Y Tom me necesita. 2058 01:55:11,681 --> 01:55:14,817 Él me necesita. Lo necesito. 2059 01:55:14,818 --> 01:55:16,987 Papá, tengo que ser con mi hermano. 2060 01:55:20,757 --> 01:55:22,425 Tengo que. 2061 01:55:22,426 --> 01:55:25,861 ¿Lo entiendes? 2062 01:55:25,862 --> 01:55:28,164 Sí. 2063 01:55:28,165 --> 01:55:31,734 Mierda. 2064 01:55:31,735 --> 01:55:33,070 Pero yo... lo hago. 2065 01:55:36,540 --> 01:55:38,575 Dile a Tom que venga verme mañana. 2066 01:55:40,077 --> 01:55:41,610 te ayudaré con el trabajo jurídico, 2067 01:55:41,611 --> 01:55:46,582 y, uh, voy a pagar la multa en el barco. 2068 01:55:46,583 --> 01:55:48,284 E... esto no es un regalo. 2069 01:55:48,285 --> 01:55:49,518 Bueno. 2070 01:55:49,519 --> 01:55:50,986 - No es un regalo. - Vale todo está bien. 2071 01:55:50,987 --> 01:55:52,721 No es un regalo, sí. 2072 01:55:52,722 --> 01:55:53,989 Por supuesto. Nosotros lo devolverá. 2073 01:55:53,990 --> 01:55:56,359 Bueno, no estoy seguro es un préstamo tampoco. 2074 01:55:56,360 --> 01:55:58,494 ¿Qué quieres decir? 2075 01:55:58,495 --> 01:56:01,664 Creo que podría querer participar en esto, 2076 01:56:01,665 --> 01:56:03,367 Sea su socio comercial. 2077 01:56:04,734 --> 01:56:06,869 Yo... estoy loco. 2078 01:56:12,676 --> 01:56:14,544 Es genial, ¿no? 2079 01:56:19,116 --> 01:56:24,853 Dondequiera que vayas con esto, 2080 01:56:24,854 --> 01:56:26,956 quiero que tomes Yo contigo, Charlie. 2081 01:56:34,064 --> 01:56:35,632 Está bien. 2082 01:56:40,070 --> 01:56:42,572 Estás loco. - Oh, no tan loco como tú. 2083 01:56:43,973 --> 01:56:45,542 Te amo, papá. 2084 01:57:01,125 --> 01:57:03,160 Ahi esta. 2085 01:57:05,562 --> 01:57:07,363 Aquí. 2086 01:57:07,364 --> 01:57:08,864 Yo me ocuparé de ti. 2087 01:57:11,701 --> 01:57:13,837 ¿Está "Finestkind" listo para la pelea? 2088 01:57:36,793 --> 01:57:38,628 Espero que nadie tenga prisa. 2089 01:58:45,529 --> 01:58:49,365 ¡Sí! 2090 01:58:49,366 --> 01:58:51,934 ¡Aún no está muerto, Sr. Eldridge! 2091 01:58:51,935 --> 01:58:53,202 ¡Vaya! 2092 01:58:53,203 --> 01:58:54,570 Pescadores locos. 2093 01:58:54,571 --> 01:58:57,473 Oh. 2094 01:58:57,474 --> 01:58:59,508 ¡No ha muerto aún! 2095 01:59:04,314 --> 01:59:06,950 ¡Vaya! 2096 01:59:13,590 --> 01:59:17,260 - ¡Vaya! - ¡Aún no está muerto, Sr. Eldridge! 2097 01:59:32,342 --> 01:59:35,044 ¡Hacia afuera, malditamente! 2098 01:59:37,914 --> 01:59:39,983 Hacia afuera, malditamente atado. 2099 01:59:46,656 --> 01:59:49,292 ¡Mabel! 2100 01:59:49,293 --> 01:59:50,660 ¡Charlie! 2101 01:59:52,596 --> 01:59:54,229 ¡Vaya! 2102 01:59:54,230 --> 01:59:55,498 ¡Charlie! 2103 02:00:16,586 --> 02:00:19,188 ¡El mejor tipo, cariño! 146137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.