Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,533 --> 00:00:23,933
Buenos días.
2
00:00:23,934 --> 00:00:25,801
Este es el tiempo de la NOAA
Radio para Buzzards Bay.
3
00:00:25,802 --> 00:00:27,970
Esta tarde, vientos del suroeste,
4
00:00:27,971 --> 00:00:28,939
15 a 20 nudos
5
00:00:28,940 --> 00:00:31,141
con ráfagas de hasta 25 nudos.
6
00:00:31,142 --> 00:00:32,875
Mares, de dos a cuatro pies.
7
00:00:32,876 --> 00:00:35,678
Esta noche, suroeste
vientos de 15 a 20 nudos,
8
00:00:35,679 --> 00:00:38,681
disminuyendo de 10 a 15
nudos después de medianoche.
9
00:00:38,682 --> 00:00:40,516
Ráfagas de hasta 25 nudos.
10
00:00:40,517 --> 00:00:42,051
Mares, de dos a cuatro pies.
11
00:00:42,052 --> 00:00:45,388
Viernes, Bahía Suroeste,
de cinco a diez nudos.
12
00:00:45,389 --> 00:00:46,689
Oleaje alrededor de dos pies.
13
00:01:05,476 --> 00:01:06,643
Oye Tom.
14
00:01:08,879 --> 00:01:09,945
¿Tomás?
15
00:01:09,946 --> 00:01:11,414
¡Tomás!
16
00:01:17,954 --> 00:01:20,556
Charlie.
17
00:01:20,557 --> 00:01:22,024
¿Cuándo fue la última vez que te vi?
18
00:01:22,025 --> 00:01:25,861
No puedo... no puedo
Incluso recuerda.
19
00:01:25,862 --> 00:01:30,000
Paquete Mattapoisett
tienda el verano pasado.
20
00:01:31,302 --> 00:01:32,935
¿Cómo está mamá?
21
00:01:32,936 --> 00:01:34,770
Ella es buena.
22
00:01:34,771 --> 00:01:37,440
Creo que ella se pregunta
por qué nunca vienes
23
00:01:37,441 --> 00:01:39,543
Tu padre todavía
vive allí, ¿verdad?
24
00:01:43,280 --> 00:01:45,548
¿Qué pasa?
25
00:01:45,549 --> 00:01:46,982
¿Por qué estás aquí abajo?
26
00:01:52,589 --> 00:01:53,790
Oh chico.
27
00:01:56,026 --> 00:01:58,628
Me preguntaba, tal vez tú
Necesitaba un marinero extra.
28
00:01:58,629 --> 00:02:00,663
Marinero de cubierta?
29
00:02:00,664 --> 00:02:03,566
Ch... Charlie...
Charlie, ¿estás...?
30
00:02:03,567 --> 00:02:05,167
se supone que
estar en la universidad.
31
00:02:05,168 --> 00:02:06,969
Si abandonaste, voy a
retorcerte el maldito cuello.
32
00:02:06,970 --> 00:02:08,538
No, me gradué hace tres semanas.
33
00:02:08,539 --> 00:02:10,673
Bueno, esto es un banco de peces.
34
00:02:10,674 --> 00:02:12,908
Universidad del Atlántico Norte.
35
00:02:12,909 --> 00:02:14,944
La respuesta es no. Dejar
Yo te invito el almuerzo.
36
00:02:14,945 --> 00:02:17,681
No. No, acabo de almorzar.
37
00:02:18,849 --> 00:02:20,350
Quiero ir a pescar.
38
00:02:20,351 --> 00:02:21,617
¿Por qué?
39
00:02:21,618 --> 00:02:23,085
- Soy curioso.
- ¿Curioso sobre qué?
40
00:02:23,086 --> 00:02:25,154
¿Bombearlo todos los días? Bombeo
¿Durante las 24 horas del día?
41
00:02:25,155 --> 00:02:26,322
¿Trabajar para ganarse la vida?
42
00:02:26,323 --> 00:02:27,557
No tomar una ducha
¿por diez días?
43
00:02:27,558 --> 00:02:29,024
¿Curioso sobre qué, Charlie?
44
00:02:29,025 --> 00:02:30,294
Acerca de mí.
45
00:02:34,298 --> 00:02:35,766
Sobre ti también, tal vez.
46
00:02:38,869 --> 00:02:40,637
Tu eres mi hermano.
47
00:02:42,606 --> 00:02:44,006
Tienes que llevarme.
48
00:02:49,145 --> 00:02:50,413
El mejor tipo.
49
00:02:51,915 --> 00:02:53,283
Bienvenido a bordo, universitario.
50
00:02:53,284 --> 00:02:55,050
Te daré el recorrido.
51
00:02:55,051 --> 00:02:58,153
Algunos conceptos básicos: dónde estamos
caminar es hacia adelante.
52
00:02:58,154 --> 00:02:59,221
La espalda está a popa.
53
00:02:59,222 --> 00:03:00,556
La derecha es estribor.
54
00:03:00,557 --> 00:03:01,891
La izquierda es babor.
55
00:03:01,892 --> 00:03:06,462
Cuidado con tu cabeza
pasando por aquí.
56
00:03:06,463 --> 00:03:07,630
Por aquí está el cabrón.
57
00:03:07,631 --> 00:03:08,898
También puedes llamarlo cabeza.
58
00:03:08,899 --> 00:03:10,533
No lo llames baño.
59
00:03:10,534 --> 00:03:13,536
Y tú, como nuestro nuevo
shacker de media acción,
60
00:03:13,537 --> 00:03:14,870
vas a sentir un gran orgullo
61
00:03:14,871 --> 00:03:16,506
para mantenerlo reluciente y limpio.
62
00:03:18,074 --> 00:03:20,310
Por aquí en el
La derecha es Nunesy.
63
00:03:20,311 --> 00:03:22,545
Conoce al hermano de Tom
Charlie, nuestro nuevo shacker.
64
00:03:22,546 --> 00:03:24,615
- ¿Cómo estás?
- Ey.
65
00:03:25,749 --> 00:03:27,550
¿Tú... dijiste a la derecha?
66
00:03:27,551 --> 00:03:29,084
¿Eh?
67
00:03:29,085 --> 00:03:33,723
Deberías haber dicho estribor.
68
00:03:33,724 --> 00:03:35,758
eres inteligente
conmigo, shacker?
69
00:03:35,759 --> 00:03:37,293
No, sólo... me gusta la idea.
70
00:03:37,294 --> 00:03:38,894
No importa cual
forma en que estás mirando.
71
00:03:38,895 --> 00:03:40,730
Estribor es estribor.
72
00:03:40,731 --> 00:03:43,333
¿Sabes qué, Skeemo?
73
00:03:43,334 --> 00:03:47,036
Él se parece un poco a
Justin Bieber, ¿no?
74
00:03:47,037 --> 00:03:49,305
Sí.
75
00:03:49,306 --> 00:03:51,173
Tienes razón.
76
00:03:51,174 --> 00:03:53,009
Ustedes podrían ser gemelos.
77
00:03:54,645 --> 00:03:56,413
Sí.
78
00:03:59,650 --> 00:04:03,453
No me gusta Justin Bieber.
79
00:04:03,454 --> 00:04:05,121
Yo tampoco.
80
00:04:08,792 --> 00:04:10,427
Bueno.
81
00:04:12,663 --> 00:04:14,564
Ustedes se lo están perdiendo.
82
00:04:16,299 --> 00:04:18,601
Ah-ha, crees que eres gracioso.
83
00:04:18,602 --> 00:04:19,835
¿Adivina qué?
84
00:04:19,836 --> 00:04:20,936
Te van a cortar el pelo.
85
00:04:20,937 --> 00:04:21,937
¿Nunesy?
- ¿Sí?
86
00:04:21,938 --> 00:04:23,005
Tráeme las tijeras.
87
00:04:24,875 --> 00:04:27,343
Jaja, miras
Hermoso, chico Charlie.
88
00:04:27,344 --> 00:04:28,945
Ahora estás en la Marina.
89
00:04:54,638 --> 00:04:57,207
¡Charlie!
90
00:05:01,845 --> 00:05:03,446
Mayday, mayday, mayday.
91
00:05:03,447 --> 00:05:05,715
Esto es "Armonía"
"Armonía", "Armonía".
92
00:05:05,716 --> 00:05:08,083
Tenemos un agujero en el casco,
y vamos a caer rápidamente.
93
00:05:08,084 --> 00:05:12,923
Mi posición es latitud
40-49, longitud 69...
94
00:05:16,893 --> 00:05:18,961
Te lo digo, hombre.
95
00:05:18,962 --> 00:05:20,329
Esta mierda de aquí
96
00:05:20,330 --> 00:05:21,931
esto rebotando
mierda aquí mismo,
97
00:05:21,932 --> 00:05:23,699
por eso mi viejo
98
00:05:23,700 --> 00:05:25,601
quería que fuera médico.
99
00:05:25,602 --> 00:05:28,137
Tuve que decirle: "Papá,
100
00:05:28,138 --> 00:05:31,475
Ni siquiera voy a graduarme
de la maldita escuela secundaria."
101
00:05:33,477 --> 00:05:37,246
Ni siquiera creo que el
estaba prestando atención.
102
00:05:37,247 --> 00:05:39,114
Al menos tu padre estaba en casa.
103
00:05:39,115 --> 00:05:41,316
- Mierda.
- Oh hombre.
104
00:05:41,317 --> 00:05:45,455
mi padre estaba en casa
todo el maldito tiempo,
105
00:05:45,456 --> 00:05:47,623
odiándonos cada centímetro.
106
00:05:47,624 --> 00:05:50,225
Ahora, lo único que mata
su fiesta cuando mi mamá murió
107
00:05:50,226 --> 00:05:52,862
¿Eramos nosotros los niños?
No murió con ella.
108
00:05:52,863 --> 00:05:55,264
Entonces sí, estaba en casa, de acuerdo.
109
00:05:55,265 --> 00:05:57,733
El mejor tipo.
110
00:05:57,734 --> 00:05:59,635
Querías un héroe, Costa.
111
00:05:59,636 --> 00:06:02,337
Todo lo que conseguiste fue otro chico
Tratando de averiguarlo.
112
00:06:02,338 --> 00:06:04,339
Hey hombre. Yo... yo
Tengo una pregunta.
113
00:06:04,340 --> 00:06:05,841
¿Qué diablos hace?
¿Qué significa "el mejor tipo"?
114
00:06:05,842 --> 00:06:07,943
Ustedes siempre lo están diciendo.
115
00:06:07,944 --> 00:06:10,813
Es una expresión
del oficio, amigo.
116
00:06:10,814 --> 00:06:12,414
Sí, pero significa
algo diferente
117
00:06:12,415 --> 00:06:13,583
cada vez que lo dices.
118
00:06:13,584 --> 00:06:14,650
Mmm.
119
00:06:14,651 --> 00:06:16,452
Esa es la belleza de esto.
120
00:06:16,453 --> 00:06:19,755
Como, a veces
puede significar "genial".
121
00:06:19,756 --> 00:06:22,458
A veces puede
significa "vete a la mierda".
122
00:06:22,459 --> 00:06:25,628
solo depende
sobre cómo lo dices.
123
00:06:25,629 --> 00:06:28,263
Muy bien, son los suizos.
Navaja de palabras,
124
00:06:28,264 --> 00:06:31,366
perfecto para una especialización en inglés.
125
00:06:33,069 --> 00:06:34,637
- Ah, ahí vamos.
- Oh sí.
126
00:06:34,638 --> 00:06:36,606
- ¡Oh!
- Está bien.
127
00:06:36,607 --> 00:06:38,107
Muy lindo.
128
00:06:38,108 --> 00:06:39,875
Se extienden los esfuerzos de rescate
toda la noche
129
00:06:39,876 --> 00:06:41,410
como la búsqueda de la Guardia Costera
130
00:06:41,411 --> 00:06:43,112
para el barco pesquero "Harmony"
131
00:06:43,113 --> 00:06:45,815
continuar en un área
del Atlántico Norte
132
00:06:45,816 --> 00:06:48,050
40 millas al sureste
de New Bedford.
133
00:06:48,051 --> 00:06:50,586
Los funcionarios dicen que hay angustia
se recibió llamada
134
00:06:50,587 --> 00:06:52,822
reportando una explosión
en la sala de máquinas.
135
00:06:52,823 --> 00:06:55,024
Los nombres de los miembros de la tripulación...
136
00:06:55,025 --> 00:06:57,292
Base aérea de Cape Cod,
tengo una visual
137
00:06:57,293 --> 00:07:00,329
en la supervivencia del barco
balsa a 42 grados este,
138
00:07:00,330 --> 00:07:01,964
65 grados oeste.
139
00:07:01,965 --> 00:07:03,533
Cerrando para buscar supervivientes.
140
00:07:03,534 --> 00:07:04,567
Cambio.
141
00:07:07,003 --> 00:07:08,771
¡Aún no estamos muertos!
142
00:07:11,341 --> 00:07:13,676
¡Ey!
143
00:07:19,015 --> 00:07:20,716
Sigue adelante, Bravo One.
144
00:07:20,717 --> 00:07:21,951
Estás en lo cierto.
145
00:07:21,952 --> 00:07:24,487
Consulte con el IEC.
146
00:07:26,757 --> 00:07:29,059
¡Ey! ¿Eres nuestro Uber?
147
00:07:37,100 --> 00:07:39,268
- ¿Ya lo ves?
- Yo lo veo.
148
00:07:39,269 --> 00:07:40,170
¡Bueno!
149
00:07:40,171 --> 00:07:42,172
¡Sigue aguantando!
150
00:07:46,710 --> 00:07:48,210
¡Sí!
151
00:07:48,211 --> 00:07:49,779
¡Sí!
152
00:07:49,780 --> 00:07:51,614
¡Estoy vivo!
153
00:07:51,615 --> 00:07:53,016
¡Sí!
154
00:07:54,785 --> 00:07:56,586
¡Nos vamos a casa ahora, cariño!
155
00:08:10,967 --> 00:08:12,001
¡Ay, Rocky!
156
00:08:12,002 --> 00:08:13,135
Aleluya.
157
00:08:13,136 --> 00:08:14,403
- ¡Amigos!
- Nos hemos levantado.
158
00:08:14,404 --> 00:08:15,571
¡Has resucitado!
159
00:08:15,572 --> 00:08:16,672
¿Qué diablos pasó?
160
00:08:16,673 --> 00:08:18,073
Oh hombre.
161
00:08:18,074 --> 00:08:19,675
Ah, sólo otro duro
día en la oficina.
162
00:08:19,676 --> 00:08:20,810
Sí, diría yo.
163
00:08:20,811 --> 00:08:21,911
Supongo que sí.
164
00:08:21,912 --> 00:08:23,278
Bien, había un barco,
165
00:08:23,279 --> 00:08:25,615
y luego no había ningún barco.
166
00:08:25,616 --> 00:08:28,017
- Maldición.
- Sí.
167
00:08:28,018 --> 00:08:29,218
Qué bueno ver tu
Cara, déjame decirte.
168
00:08:29,219 --> 00:08:30,485
Oh, oh, oh... Capitán Tom.
169
00:08:30,486 --> 00:08:32,387
Mm, sabía que estarías aquí.
170
00:08:32,388 --> 00:08:33,823
Chicos, estáis en
"Idolo Americano."
171
00:08:33,824 --> 00:08:35,524
Sólo dos días fuera del puerto,
172
00:08:35,525 --> 00:08:38,293
El pesquero de popa "Harmony" se hundió
173
00:08:38,294 --> 00:08:41,196
aproximadamente 40 millas
al sureste de New Bedford.
174
00:08:41,197 --> 00:08:44,533
Construido en 1977, el
Buque de 45 años
175
00:08:44,534 --> 00:08:47,102
es propiedad y está operado
por Excelsior Seafood...
176
00:08:47,103 --> 00:08:48,971
- Ron y coca cola, Rocky.
- Ron y coca cola.
177
00:08:48,972 --> 00:08:50,172
- Budweiser yo.
- Amigo.
178
00:08:50,173 --> 00:08:51,240
- Dos.
- Dos yemas.
179
00:08:51,241 --> 00:08:52,608
Linguica y huevos.
180
00:08:52,609 --> 00:08:54,543
Y linguica y huevos.
181
00:08:54,544 --> 00:08:56,578
- Sí.
- Y doble Jack. Iniciar una pestaña.
182
00:08:56,579 --> 00:08:58,514
¿Y qué serás?
¿Bebiendo, jovencito?
183
00:09:04,788 --> 00:09:05,888
Calderero.
184
00:09:05,889 --> 00:09:06,989
- ¡Sí!
- ¡Vaya!
185
00:09:06,990 --> 00:09:08,157
- ¡Charlie!
- Muy buena elección.
186
00:09:08,158 --> 00:09:09,558
Vamos a ser golpeados.
187
00:09:09,559 --> 00:09:10,760
Mami, guau, ya soy un niño grande.
188
00:09:10,761 --> 00:09:12,094
¡Hey hey hey!
189
00:09:12,095 --> 00:09:13,896
Échale un vistazo. Escuchar.
Escucha Escucha.
190
00:09:13,897 --> 00:09:15,397
Escuchar.
- Ay dios mío.
191
00:09:15,398 --> 00:09:16,966
¿Estás listo? En la espalda.
192
00:09:16,967 --> 00:09:18,100
En la espalda.
193
00:09:18,101 --> 00:09:19,769
♪ Vive, cariño, vive ♪
194
00:09:19,770 --> 00:09:21,203
♪ Ay, ay ♪
195
00:09:21,204 --> 00:09:24,173
♪ Ahora que el día ha terminado ♪
196
00:09:24,174 --> 00:09:25,775
♪ Oye, oye ♪
197
00:09:25,776 --> 00:09:30,245
♪ Tengo una nueva sensación ♪
198
00:09:30,246 --> 00:09:32,682
♪ En momentos perfectos ♪
199
00:09:32,683 --> 00:09:34,149
Lo escuchamos.
200
00:09:34,150 --> 00:09:39,221
♪ Eso es imposible de rechazar ♪
201
00:09:39,222 --> 00:09:40,790
- ¡Sí!
- Salud.
202
00:09:40,791 --> 00:09:41,824
Salud.
203
00:09:41,825 --> 00:09:43,192
Saludos, saludos.
204
00:09:43,193 --> 00:09:45,861
Oye, hombre, ya lo tienes todo.
205
00:09:45,862 --> 00:09:48,597
♪ Ahora que la noche ha terminado ♪
206
00:09:48,598 --> 00:09:50,800
Uh, Rocky, uh, ¿podría mi
hermano usa el teléfono, ¿eh?
207
00:09:50,801 --> 00:09:52,167
Sí.
208
00:09:52,168 --> 00:09:53,836
♪ y el sol
viene como un dios ♪
209
00:09:53,837 --> 00:09:55,470
- Gracias.
- Gracias.
210
00:09:55,471 --> 00:09:57,539
♪ A nuestra habitación ♪
- ¿A quién llama?
211
00:09:57,540 --> 00:09:59,675
¿A quién llamas?
ese pulsador,
212
00:09:59,676 --> 00:10:01,310
¿Teléfono prácticamente giratorio?
- Nadie.
213
00:10:01,311 --> 00:10:03,012
- ¿Llamar a tu novia?
- Consigue el f...
214
00:10:03,013 --> 00:10:04,880
Jesucristo.
- ¿A quién llamas?
215
00:10:04,881 --> 00:10:06,515
¿A quién llamas?
- Detener.
216
00:10:06,516 --> 00:10:08,083
¿A quién llamas?
217
00:10:08,084 --> 00:10:09,584
No estoy disponible correctamente
Ahora, deja un mensaje.
218
00:10:09,585 --> 00:10:10,920
- ¿A quién llamas?
- Y me comunicaré contigo.
219
00:10:10,921 --> 00:10:11,987
- Ah.
- ¿Novia?
220
00:10:11,988 --> 00:10:13,455
- Hola, mamá, papá.
- ¡Oh!
221
00:10:13,456 --> 00:10:14,957
Jesucristo.
222
00:10:14,958 --> 00:10:16,826
Ay.
223
00:10:16,827 --> 00:10:18,360
Estoy bien. Estoy bien.
224
00:10:18,361 --> 00:10:19,795
Tom también. Estamos bien.
225
00:10:19,796 --> 00:10:20,963
Sólo estamos, eh...
226
00:10:20,964 --> 00:10:22,031
Hola, mamá.
227
00:10:22,032 --> 00:10:23,098
Está sentado a mi lado.
228
00:10:23,099 --> 00:10:24,399
Déjame hablar...
229
00:10:24,400 --> 00:10:26,068
En realidad estamos en
algún bar, um...
230
00:10:26,069 --> 00:10:27,669
- Rasputín.
- Rasputín.
231
00:10:28,972 --> 00:10:30,439
Detener.
232
00:10:30,440 --> 00:10:32,141
Mira, te llamaré más tarde.
233
00:10:32,142 --> 00:10:33,876
¡Jesús!
234
00:10:33,877 --> 00:10:34,910
Mamá.
235
00:10:34,911 --> 00:10:36,178
Gracias.
236
00:10:36,179 --> 00:10:37,579
Un gran primer viaje, Charlie.
237
00:10:39,315 --> 00:10:41,416
Charlie, hola. charlie,
mira esto.
238
00:10:41,417 --> 00:10:44,987
Mi vista es tan jodidamente buena,
Puedo ver casi cualquier cosa.
239
00:10:44,988 --> 00:10:46,856
Te apuesto 20 dólares.
240
00:10:46,857 --> 00:10:47,990
¿20 dólares?
241
00:10:47,991 --> 00:10:49,058
20 dólares, puedo ver cualquier cosa.
242
00:10:49,059 --> 00:10:50,793
¿Skee?
243
00:10:50,794 --> 00:10:55,130
¿Crees que podrías leer?
¿Esta pequeña etiqueta aquí?
244
00:10:55,131 --> 00:10:56,832
Seguro.
245
00:10:56,833 --> 00:10:58,368
Mierda.
246
00:11:00,670 --> 00:11:03,505
¿Qué pasa aquí?
- Mmm.
247
00:11:03,506 --> 00:11:05,941
No sé.
248
00:11:05,942 --> 00:11:09,011
¿Es una apuesta?
249
00:11:09,012 --> 00:11:10,813
Vale, ¿20 dólares?
250
00:11:10,814 --> 00:11:12,014
20 dólares.
251
00:11:12,015 --> 00:11:13,148
¿La línea superior?
252
00:11:13,149 --> 00:11:15,918
Sí.
253
00:11:15,919 --> 00:11:19,388
Está bien. No
joder, muévelo.
254
00:11:19,389 --> 00:11:21,190
- Vale todo está bien.
- Estoy tratando de concentrarme.
255
00:11:23,927 --> 00:11:27,196
"Esto es
256
00:11:27,197 --> 00:11:32,802
"La famosa cerveza Budweiser.
257
00:11:32,803 --> 00:11:37,572
"No conocemos ninguna marca
258
00:11:37,573 --> 00:11:40,075
"producido por cualquier otra cervecería
259
00:11:40,076 --> 00:11:43,712
que cuesta tanto
para elaborar y envejecer."
260
00:11:43,713 --> 00:11:45,714
Oh, lo memorizaste
Eso, hijo de puta.
261
00:11:45,715 --> 00:11:47,149
- ¡Oh!
- ¡Oh!
262
00:11:47,150 --> 00:11:48,683
- ¡Sí!
- Así es.
263
00:11:48,684 --> 00:11:50,120
¡Sí, Tom!
264
00:12:07,737 --> 00:12:08,971
Rocoso.
265
00:12:08,972 --> 00:12:10,405
Otra ronda, hombre.
266
00:12:10,406 --> 00:12:12,007
Aún no estamos muertos, cariño.
267
00:12:12,008 --> 00:12:13,809
Aún no estamos muertos.
268
00:12:13,810 --> 00:12:15,644
No ha muerto aún.
269
00:12:15,645 --> 00:12:17,046
¡No ha muerto aún!
270
00:12:17,047 --> 00:12:19,181
Todos: ¡Aún no estoy muerto!
271
00:12:19,182 --> 00:12:23,052
¡No ha muerto aún!
272
00:12:23,053 --> 00:12:24,553
Skeemo. Todos: ¡Aún no estoy muerto!
273
00:12:24,554 --> 00:12:26,455
Ey. Todos: ¡Aún no estoy muerto!
274
00:12:26,456 --> 00:12:27,722
Mabel "Etiqueta Negra".
275
00:12:27,723 --> 00:12:29,925
todos: ¡Aún no estoy muerto!
276
00:12:29,926 --> 00:12:37,926
¡No ha muerto aún! ¡No ha muerto aún!
277
00:12:41,271 --> 00:12:46,275
¡No ha muerto aún!
- No muerto... oye, papá.
278
00:12:46,276 --> 00:12:48,110
No muerto...
279
00:12:48,111 --> 00:12:49,979
Hola, Sr. Sykes.
280
00:12:49,980 --> 00:12:51,113
¿Quieres una cerveza?
281
00:12:51,114 --> 00:12:54,316
No, no quiero una cerveza, Tom.
282
00:12:54,317 --> 00:12:55,918
Son las 11:00 de la mañana.
283
00:12:55,919 --> 00:12:57,519
¿Qué hizo... qué hizo?
le haces a tu cabello?
284
00:12:57,520 --> 00:12:58,787
Oh, yo tengo...
285
00:12:58,788 --> 00:13:01,323
¿Sabes que? Para
Por el amor de Dios, Charlie.
286
00:13:01,324 --> 00:13:02,824
Papá, solo estamos
celebrando. Eso es todo.
287
00:13:02,825 --> 00:13:05,127
Quiero decir, nosotros...
Tuvimos una noche difícil.
288
00:13:05,128 --> 00:13:06,328
Si lo se.
289
00:13:06,329 --> 00:13:07,729
tu madre se va
fuera de su mente
290
00:13:07,730 --> 00:13:09,431
preocupándome por ti.
291
00:13:09,432 --> 00:13:10,866
¿Preguntó por mí?
292
00:13:10,867 --> 00:13:12,334
Yo también estaba en peligro.
293
00:13:12,335 --> 00:13:14,303
No me gustó esto
idea desde el principio,
294
00:13:14,304 --> 00:13:16,671
pero ahora ya tienes tu gusto.
295
00:13:16,672 --> 00:13:19,408
Puedes venir como empleado conmigo.
para el resto del verano.
296
00:13:19,409 --> 00:13:22,144
Papá, yo... yo soy
volviendo de nuevo.
297
00:13:22,145 --> 00:13:25,180
Ej... ¿disculpe?
298
00:13:25,181 --> 00:13:27,917
Voy de nuevo.
299
00:13:27,918 --> 00:13:29,952
Voy a volver al mar.
300
00:13:29,953 --> 00:13:32,421
Quiero decir, tan pronto como
tenemos otro, eh...
301
00:13:32,422 --> 00:13:33,822
¿cómo lo llamas?
302
00:13:33,823 --> 00:13:34,924
A por ello.
303
00:13:37,527 --> 00:13:39,028
¿Cómo se llama?
304
00:13:39,029 --> 00:13:40,229
¿Qué es? Es...
305
00:13:40,230 --> 00:13:41,363
- Sitio, Charlie.
- Sitio.
306
00:13:41,364 --> 00:13:42,531
Tan pronto como tengamos otro sitio.
307
00:13:42,532 --> 00:13:44,066
Ya sabes, Tom, tu hermano.
308
00:13:44,067 --> 00:13:46,936
tiene la oportunidad de ser algo.
309
00:13:46,937 --> 00:13:48,303
¿Qué, un profesor sustituto?
310
00:13:48,304 --> 00:13:49,704
Tiene un título en inglés.
311
00:13:52,175 --> 00:13:53,475
el fue aceptado
312
00:13:53,476 --> 00:13:55,144
a la facultad de derecho de la Universidad de Boston,
313
00:13:55,145 --> 00:13:56,445
Por el amor de Cristo.
314
00:13:56,446 --> 00:13:58,780
Comienza en septiembre.
315
00:13:58,781 --> 00:14:03,118
Yo... admiro que tú
quieres pagar tu propio camino,
316
00:14:03,119 --> 00:14:04,119
pero no quiero que pesques.
317
00:14:04,120 --> 00:14:05,554
Papá, tengo 22 años.
318
00:14:05,555 --> 00:14:07,656
Y me gustaría ver
llegas al 23.
319
00:14:07,657 --> 00:14:08,757
¡Caer en la cuenta!
320
00:14:08,758 --> 00:14:09,759
Ey.
321
00:14:10,927 --> 00:14:13,096
Estos chicos casi
ahogado anoche.
322
00:14:13,829 --> 00:14:16,532
Deberías estar abrazando a tu
chico, sin gritarle.
323
00:14:18,901 --> 00:14:20,303
Solo digo.
324
00:14:27,910 --> 00:14:29,178
¿Quién eres?
325
00:14:29,179 --> 00:14:30,412
Nunesy.
326
00:14:33,083 --> 00:14:34,650
Jesucristo.
327
00:14:35,952 --> 00:14:39,021
Está bien, llego tarde
para una reunion.
328
00:14:39,022 --> 00:14:40,455
Ve a ver a tu madre.
329
00:14:40,456 --> 00:14:41,891
Está muy preocupada.
330
00:14:46,162 --> 00:14:47,229
Chico genial.
331
00:14:47,230 --> 00:14:49,931
Me gusta el.
332
00:14:52,335 --> 00:14:54,669
¿Facultad de Derecho?
333
00:14:54,670 --> 00:14:56,672
¿Para ti? ¿Eso es real?
334
00:14:59,575 --> 00:15:01,377
Vas a aprender a
demandar a la gente y esa mierda?
335
00:15:04,280 --> 00:15:05,781
Haré lo mejor que pueda.
336
00:15:25,935 --> 00:15:26,869
Regreso en un minuto.
337
00:15:26,870 --> 00:15:28,104
Quédate en el coche.
338
00:15:36,379 --> 00:15:38,947
Puedes tomar asiento.
339
00:15:38,948 --> 00:15:40,450
Estoy bien.
340
00:15:48,958 --> 00:15:50,392
Un segundo. Sólo sácalo.
341
00:15:50,393 --> 00:15:51,926
Sacalo.
342
00:15:51,927 --> 00:15:53,429
Eh, al diablo con esto.
343
00:16:14,784 --> 00:16:19,121
Me preguntaba cuando
encuentra el tiempo para venir a verme.
344
00:16:19,122 --> 00:16:21,490
Tenía que hacer algunas paradas.
345
00:16:21,491 --> 00:16:22,791
¿En qué maldito mundo?
346
00:16:22,792 --> 00:16:24,393
¿Te escapas?
con esa actitud?
347
00:16:24,394 --> 00:16:26,128
¿Dónde demonios has estado?
He estado esperando toda la mañana.
348
00:16:26,129 --> 00:16:28,597
La razón por la que no lo hice
ven aquí a primera hora
349
00:16:28,598 --> 00:16:30,732
fue para poder relajarme,
350
00:16:30,733 --> 00:16:33,568
así que no vendría
aquí y matarte.
351
00:16:33,569 --> 00:16:36,338
quiero ver el mantenimiento
registros en el barco.
352
00:16:36,339 --> 00:16:38,039
- ¿Disculpe?
- La "Armonía".
353
00:16:38,040 --> 00:16:39,374
Saque el archivo.
354
00:16:39,375 --> 00:16:40,542
Vamos a ver
en eso ahora mismo.
355
00:16:40,543 --> 00:16:42,244
Tienes algo de valor, Eldridge.
356
00:16:42,245 --> 00:16:43,278
¿Está eso aquí?
357
00:16:43,279 --> 00:16:44,913
Responsabilidad cero.
358
00:16:44,914 --> 00:16:46,681
Culpa a tus malditos defectos
sobre todos los demás.
359
00:16:46,682 --> 00:16:48,250
quiero ver el
registro de mantenimiento
360
00:16:48,251 --> 00:16:50,785
¡En el maldito barco!
361
00:16:50,786 --> 00:16:55,224
A diferencia de ti, eso
el barco estaba en orden.
362
00:16:55,225 --> 00:16:58,160
El cárter explotó.
363
00:16:58,161 --> 00:17:00,195
Supongo que fue
los, uh, oh, rodamientos
364
00:17:00,196 --> 00:17:01,463
dijiste que ibas a reemplazar
365
00:17:01,464 --> 00:17:02,931
o un pistón con fugas
El anillo dejó entrar una chispa.
366
00:17:02,932 --> 00:17:04,533
Pero de cualquier manera, es porque
no hiciste tu trabajo.
367
00:17:04,534 --> 00:17:05,534
No lo mantuviste.
368
00:17:05,535 --> 00:17:06,735
¡Ciertamente lo hice!
369
00:17:06,736 --> 00:17:08,703
¡Tú no hiciste el maldito trabajo!
370
00:17:08,704 --> 00:17:09,672
Joder.
371
00:17:09,673 --> 00:17:11,540
Correcto, el típico Tom Eldridge.
372
00:17:11,541 --> 00:17:15,877
Vete... de mí, el
barco, usted mismo, su tripulación.
373
00:17:15,878 --> 00:17:17,979
Tienes una respuesta... ¡vaya!
374
00:17:17,980 --> 00:17:19,948
¡Tomás! ¡Tomás!
375
00:17:19,949 --> 00:17:21,783
Estábamos afuera en esa tormenta
con un agujero en el vientre.
376
00:17:21,784 --> 00:17:23,452
Yo nunca...
- ¡Vete a la mierda!
377
00:17:23,453 --> 00:17:24,719
nunca he visto un barco
tomar agua tan rápido.
378
00:17:24,720 --> 00:17:26,121
Quiero decir, la perra cayó.
379
00:17:28,624 --> 00:17:29,891
Tienes un
inversión que hay.
380
00:17:29,892 --> 00:17:31,326
Tengo mi tripulación. I
tengo a mi hermano.
381
00:17:31,327 --> 00:17:32,427
Podríamos haber muerto.
382
00:17:32,428 --> 00:17:33,695
Estoy llamando a la policía.
383
00:17:33,696 --> 00:17:36,131
Espera, Karen. Un segundo.
384
00:17:36,132 --> 00:17:37,966
Adelante, exaltado.
385
00:17:37,967 --> 00:17:39,534
Pégame.
386
00:17:39,535 --> 00:17:41,770
Sí.
- ¿Sí? ¿Eh?
387
00:17:41,771 --> 00:17:43,538
Me encantaría verte encerrado.
388
00:17:43,539 --> 00:17:45,774
¡Tom, no lo hagas!
389
00:17:45,775 --> 00:17:47,676
Sería un desperdicio de un buen golpe.
390
00:17:53,683 --> 00:17:55,116
Date una maldita ducha.
391
00:17:55,117 --> 00:17:56,117
Apestas.
392
00:17:56,118 --> 00:17:57,486
Como peces.
393
00:17:57,487 --> 00:17:58,720
Un grupo de nosotros chicos
apestando a pescado
394
00:17:58,721 --> 00:18:02,324
Te hizo millonario.
395
00:18:02,325 --> 00:18:04,393
¿Es ese su auto?
396
00:18:04,394 --> 00:18:05,861
Sí.
397
00:18:20,410 --> 00:18:23,077
Ahora puede oler
También me gusta el dinero.
398
00:18:42,131 --> 00:18:43,799
Hombre, ¿cuándo
ir a pescar otra vez?
399
00:18:46,068 --> 00:18:48,437
Puede que sea un poco de tiempo
hasta que consigamos otro barco.
400
00:18:48,438 --> 00:18:51,105
¿Por qué?
401
00:18:51,106 --> 00:18:52,775
No fue tu culpa.
402
00:18:55,345 --> 00:18:57,078
Bueno, ese no es el
palabra del viejo Whitey
403
00:18:57,079 --> 00:18:59,047
voy a poner ahí.
404
00:18:59,048 --> 00:19:00,215
Tu papá tiene razón.
405
00:19:00,216 --> 00:19:02,384
Probablemente deberías trabajar como empleado.
406
00:19:02,385 --> 00:19:03,585
Fóllame.
407
00:19:05,621 --> 00:19:09,424
¿Tengo que escuchar esto de ti ahora?
408
00:19:09,425 --> 00:19:10,525
Hombre, ya sabes,
cuando era pequeño,
409
00:19:10,526 --> 00:19:13,328
Nunca me dijiste qué hacer.
410
00:19:13,329 --> 00:19:14,663
¿No?
411
00:19:14,664 --> 00:19:16,097
No, tú... tú, como...
412
00:19:16,098 --> 00:19:19,234
O me ignorarías,
o me llevaste contigo,
413
00:19:19,235 --> 00:19:20,635
y me mostraste cosas:
414
00:19:20,636 --> 00:19:23,405
como saltar bicicletas,
415
00:19:23,406 --> 00:19:25,674
como esquiar en el agua,
416
00:19:25,675 --> 00:19:27,442
cómo encender petardos.
417
00:19:27,443 --> 00:19:28,810
Oh sí.
418
00:19:28,811 --> 00:19:30,111
y como saber
cuando tirarlos.
419
00:19:30,112 --> 00:19:31,513
Sepa donde el
sala de emergencias estaba.
420
00:19:31,514 --> 00:19:34,215
Sí. Sí.
421
00:19:34,216 --> 00:19:35,950
Siempre supe donde estaba
estuve contigo, ¿sabes?
422
00:19:35,951 --> 00:19:38,987
Piérdete o ven aquí.
423
00:19:38,988 --> 00:19:40,789
Simple.
424
00:19:40,790 --> 00:19:44,460
Y el... el "piérdete"
Nunca me sentí personal.
425
00:19:45,194 --> 00:19:48,964
Pero el "superar
aquí" siempre lo hizo.
426
00:20:13,122 --> 00:20:14,989
Ustedes muchachos.
427
00:20:14,990 --> 00:20:16,725
Mamá.
428
00:20:16,726 --> 00:20:18,593
Oh, sabía que estarías bien.
429
00:20:18,594 --> 00:20:20,629
Estabais juntos.
430
00:20:20,630 --> 00:20:22,765
no pude perder
los dos a la vez.
431
00:20:26,569 --> 00:20:29,137
Te tuve temprano y tarde.
432
00:20:29,138 --> 00:20:31,440
Y siempre esperé que lo hicieras
encontrarse adultos,
433
00:20:31,441 --> 00:20:33,308
pero no así.
434
00:20:33,309 --> 00:20:34,709
Oh.
435
00:20:34,710 --> 00:20:36,277
Bueno.
436
00:20:36,278 --> 00:20:38,280
Está bien.
437
00:21:19,555 --> 00:21:20,923
¿Se te rompió el inodoro?
438
00:21:23,158 --> 00:21:24,927
Sólo intento ahorrar en sépticos.
439
00:21:27,162 --> 00:21:29,431
¿Por qué estacionaste tan lejos?
440
00:21:29,432 --> 00:21:31,265
No quería despertar a Kathy.
441
00:21:31,266 --> 00:21:32,867
ella no ha vivido
aquí en seis meses.
442
00:21:32,868 --> 00:21:34,769
Quiero decir, ella se mudó.
443
00:21:34,770 --> 00:21:37,305
Eso es muy malo.
444
00:21:37,306 --> 00:21:38,873
Me gustaba.
445
00:21:38,874 --> 00:21:40,542
Puedo darte su número de teléfono.
446
00:21:40,543 --> 00:21:42,378
Tú... puedes invitarla a salir.
447
00:21:45,147 --> 00:21:47,148
¿Cómo te va de otra manera?
448
00:21:47,149 --> 00:21:49,618
Uh, he tenido una mejor
Un par de días, Ray.
449
00:21:49,619 --> 00:21:51,085
Sí.
450
00:21:51,086 --> 00:21:52,821
Tengo una propuesta para ti.
451
00:21:52,822 --> 00:21:54,288
¿Qué es eso?
452
00:21:54,289 --> 00:21:56,024
Necesito que tomes mi
bote a correr.
453
00:21:56,025 --> 00:21:57,592
Tengo algo que debo hacer.
454
00:21:57,593 --> 00:21:58,960
¿Y escuchaste que estaba disponible?
455
00:21:58,961 --> 00:22:00,362
El barco saldrá mañana.
456
00:22:02,231 --> 00:22:04,499
Sí, bueno, yo sólo
Entré y estoy derrotado.
457
00:22:04,500 --> 00:22:05,834
Mañana.
458
00:22:05,835 --> 00:22:07,068
¿La aceptarás o no?
459
00:22:07,069 --> 00:22:10,004
Jesús C... Cristo, Ray.
460
00:22:10,005 --> 00:22:12,674
Quiero decir, solo quiero
toma un maldito respiro.
461
00:22:12,675 --> 00:22:14,576
tengo una tripulación
hay que tener cuidado.
462
00:22:14,577 --> 00:22:16,779
Tráelos. Mi tripulación está atada.
463
00:22:17,980 --> 00:22:19,414
¿Así?
464
00:22:19,415 --> 00:22:21,382
- ¿Como qué?
- no he pescado
465
00:22:21,383 --> 00:22:23,184
para ti en años,
466
00:22:23,185 --> 00:22:24,987
¿Y simplemente sacas el barco?
467
00:22:26,255 --> 00:22:28,122
¿Sí o no?
468
00:22:28,123 --> 00:22:29,891
¡No!
469
00:22:29,892 --> 00:22:32,093
me gustaria ayudarte
Fuera, Ray, pero tú...
470
00:22:32,094 --> 00:22:34,464
lo haces lindo
jodidamente duro.
471
00:22:43,606 --> 00:22:44,840
¿Tommy?
472
00:22:54,617 --> 00:22:55,985
¿Por favor?
473
00:23:05,661 --> 00:23:08,597
Sí, está bien, papá.
474
00:23:08,598 --> 00:23:10,465
Bueno.
475
00:23:10,466 --> 00:23:11,800
Bueno, diviértanse.
476
00:23:11,801 --> 00:23:13,267
Simplemente no tengas demasiada resaca.
477
00:23:13,268 --> 00:23:15,069
Sí, compras un barril y lo cuentas.
que no me emborrache demasiado.
478
00:23:15,070 --> 00:23:17,005
Mañana tienes que estar encendido
el barco a las 8:00 a.m....
479
00:23:17,006 --> 00:23:18,908
Trabajamos con equipos todo el día.
480
00:23:21,877 --> 00:23:23,478
Arriba en el tercer piso.
481
00:23:23,479 --> 00:23:26,347
Sí, Costa y yo
solía vivir allí.
482
00:23:26,348 --> 00:23:27,348
¿Qué pasa, Jaime?
483
00:23:28,818 --> 00:23:31,953
Entrega de cerveza por esta vía.
484
00:23:31,954 --> 00:23:33,187
¡Charlie!
485
00:23:36,158 --> 00:23:38,159
¡Auge!
486
00:23:42,498 --> 00:23:44,365
Mierda.
487
00:23:44,366 --> 00:23:45,534
Tenemos cola.
488
00:23:45,535 --> 00:23:47,001
Tenemos linguica.
489
00:23:47,002 --> 00:23:50,238
tenemos a la virgen
María en la bañera.
490
00:23:51,406 --> 00:23:52,974
Uh-uh, no demasiado en la sopa.
491
00:23:52,975 --> 00:23:55,309
hay un montón de
carne en todas partes.
492
00:23:55,310 --> 00:23:56,778
Está bien.
493
00:23:56,779 --> 00:23:59,581
Charlie, te presento a Anne Marie.
494
00:23:59,582 --> 00:24:00,915
Ey.
495
00:24:00,916 --> 00:24:02,884
- Mi amor de tierra firme.
- ¿Cómo estás?
496
00:24:02,885 --> 00:24:04,152
Hola, Anne, este es Charlie.
497
00:24:04,153 --> 00:24:05,987
Uh, a la manera de Tom, a la manera.
498
00:24:05,988 --> 00:24:07,388
Bueno conocerte.
499
00:24:07,389 --> 00:24:08,990
Ah, escuché todo
sobre ti, Charlie.
500
00:24:08,991 --> 00:24:10,792
- ¿En realidad?
- Espero que te guste comer.
501
00:24:10,793 --> 00:24:12,561
Sí.
502
00:24:12,562 --> 00:24:14,829
Oh,.
503
00:24:17,132 --> 00:24:18,199
Bienvenido a nuestra casa.
504
00:24:18,200 --> 00:24:19,433
Gracias por invitarme.
505
00:24:19,434 --> 00:24:20,869
Vuelve al trabajo.
506
00:24:20,870 --> 00:24:23,005
- ¿Qué?
- Ve a bombear el barril.
507
00:24:24,607 --> 00:24:26,275
Sí, señor.
508
00:24:29,478 --> 00:24:32,313
Oye, ¿de dónde sacaste?
¿Qué hermano tan lindo?
509
00:24:32,314 --> 00:24:33,915
Me gana.
510
00:24:33,916 --> 00:24:36,184
Pero ni una onza
de coño en él.
511
00:24:36,185 --> 00:24:38,820
Uh-uh, a diferencia de ustedes dos.
512
00:24:40,322 --> 00:24:43,124
Oye, esa no es una manera de entrar.
que una mujer embarazada
513
00:24:43,125 --> 00:24:44,492
debería estar hablando.
514
00:24:45,661 --> 00:24:46,661
- Oh.
- Oh.
515
00:24:46,662 --> 00:24:47,996
Sí.
516
00:24:47,997 --> 00:24:49,998
Hola corazon.
517
00:24:49,999 --> 00:24:51,299
Mm, necesitas afeitarte.
518
00:24:51,300 --> 00:24:52,668
- ¿Rasposo?
- Sí, mm-hmm.
519
00:24:55,905 --> 00:24:57,640
Nos conseguí otro sitio.
520
00:24:59,074 --> 00:25:01,309
¿Pero cómo?
521
00:25:01,310 --> 00:25:05,980
Como... como, después
¿ayer? ¿Qué barco?
522
00:25:05,981 --> 00:25:07,950
La de mi viejo.
523
00:25:11,386 --> 00:25:12,922
¿Cuando?
524
00:25:14,890 --> 00:25:17,359
Mañana a las 8:00, en el muelle.
525
00:25:19,294 --> 00:25:20,595
- Gracias.
- Oye, encantado de conocerte.
526
00:25:20,596 --> 00:25:22,196
Bueno conocerte.
527
00:25:30,072 --> 00:25:31,573
Sigue bombeando, chico blanco.
528
00:25:44,086 --> 00:25:45,955
Te diré cuándo parar.
529
00:26:01,103 --> 00:26:02,103
Cuando.
530
00:26:02,104 --> 00:26:03,604
Está bien.
531
00:26:03,605 --> 00:26:05,640
Charles entrará
problema con eso.
532
00:26:06,776 --> 00:26:07,976
Será mejor que Charles se dé prisa.
533
00:26:07,977 --> 00:26:11,513
porque él tiene aproximadamente
17 horas para hacerlo.
534
00:26:14,616 --> 00:26:16,484
voy a necesitar mucha ayuda
De ti hoy, Charlie.
535
00:26:16,485 --> 00:26:17,852
¿Oh sí?
536
00:26:17,853 --> 00:26:20,022
Vas a tener que hacer
justo lo que te pido.
537
00:26:20,990 --> 00:26:23,825
¿En realidad?
538
00:26:23,826 --> 00:26:26,060
¿Qué pasa con Skeemo?
539
00:26:26,061 --> 00:26:27,628
¿Qué hay de él?
540
00:26:27,629 --> 00:26:29,531
No sé. Ustedes
¿Juntos o algo así?
541
00:26:31,000 --> 00:26:32,633
¿Por qué piensas eso?
542
00:26:32,634 --> 00:26:36,504
Bueno, porque viniste a ver
él la mañana que llegamos.
543
00:26:36,505 --> 00:26:38,708
Sé que sabes que eso es
No es por eso que vine a verlo.
544
00:26:40,810 --> 00:26:41,876
Le estaba haciendo un favor a Skeemo.
545
00:26:41,877 --> 00:26:43,245
Puedes preguntarle al respecto.
546
00:26:44,179 --> 00:26:46,280
No soy ningún traficante.
547
00:26:46,281 --> 00:26:48,216
Y estoy seguro que no lo es
la novia de nadie,
548
00:26:48,217 --> 00:26:50,551
¿lo tienes?
549
00:26:50,552 --> 00:26:52,053
Está bien.
550
00:26:52,054 --> 00:26:54,288
Muy bien, lamento haberte preguntado.
551
00:26:54,289 --> 00:26:56,058
Bueno, ¿eso
¿Quieres decir que lo harás?
552
00:26:57,893 --> 00:26:59,161
¿Hacer lo?
553
00:27:01,764 --> 00:27:03,733
Lo que sea que te pida.
554
00:27:04,233 --> 00:27:05,599
Todavía lo tengo, creo.
555
00:27:05,600 --> 00:27:06,868
Nunca lo tuviste.
556
00:27:06,869 --> 00:27:08,169
No, creo que sí.
557
00:27:08,170 --> 00:27:10,304
No, eso fue
horrible de tu parte.
558
00:27:10,305 --> 00:27:11,505
¿Mabes?
559
00:27:11,506 --> 00:27:12,974
¿Mabel?
560
00:27:12,975 --> 00:27:14,342
Llévame a alguna parte.
561
00:27:14,343 --> 00:27:16,745
No, camina. Tres son multitud.
562
00:27:16,746 --> 00:27:18,447
No puedo sentir mis pies.
563
00:27:19,982 --> 00:27:21,716
Vamos.
564
00:27:21,717 --> 00:27:23,052
No está muy lejos.
565
00:27:24,720 --> 00:27:25,720
Ja ja.
566
00:27:40,202 --> 00:27:41,536
Salir.
567
00:27:46,275 --> 00:27:47,942
Nos vemos mañana, Charlie.
568
00:27:47,943 --> 00:27:49,643
Trabajo de engranajes, 8:00 a. m. en punto.
569
00:27:49,644 --> 00:27:52,113
- Está bien.
- Oh,
570
00:27:52,114 --> 00:27:54,648
Solo para que sepas,
571
00:27:54,649 --> 00:27:57,919
a tom no le gusta
si llegamos tarde.
572
00:27:57,920 --> 00:28:00,654
Vale todo está bien. Anotado.
573
00:28:00,655 --> 00:28:01,890
¡Hola Mabel!
574
00:28:01,891 --> 00:28:03,257
¿Adónde vas?
575
00:28:03,258 --> 00:28:04,625
En algún otro lugar.
576
00:28:04,626 --> 00:28:05,659
Sube aquí.
577
00:28:05,660 --> 00:28:07,129
Tengo dinero para ti.
578
00:28:08,330 --> 00:28:09,764
Quieres decir que tienes
mi dinero para mi?
579
00:28:09,765 --> 00:28:12,434
Bueno. Quieres
¿Eso o no?
580
00:28:15,704 --> 00:28:18,172
Sólo espera aquí.
Tardaré un minuto.
581
00:28:18,173 --> 00:28:20,809
Oye, ¿qué? ¿Te da vergüenza?
582
00:28:20,810 --> 00:28:22,111
¿Avergonzado de qué?
583
00:28:24,413 --> 00:28:25,815
No me avergüenzo de nada.
584
00:28:27,783 --> 00:28:29,218
Vamos.
585
00:28:38,828 --> 00:28:39,828
Ey.
586
00:28:39,829 --> 00:28:40,896
Tal como te dije, ¿eh?
587
00:28:43,765 --> 00:28:46,200
Mira quien es.
¿Qué estás dibujando?
588
00:28:49,038 --> 00:28:51,906
¿Entonces, quién eres?
589
00:28:51,907 --> 00:28:53,541
Soy Charlie.
590
00:28:53,542 --> 00:28:54,608
Oh.
591
00:28:54,609 --> 00:28:56,710
Soy Paulette. Soy la mamá de Mabel.
592
00:28:56,711 --> 00:28:58,914
- Te faltan 20 dólares.
- Sí, entonces te lo debo.
593
00:29:00,715 --> 00:29:01,782
¿De dónde eres?
594
00:29:01,783 --> 00:29:03,885
Uh, soy de, uh,
Dartmouth del sur.
595
00:29:03,886 --> 00:29:05,787
¿En qué parte del sur de Dartmouth?
596
00:29:08,057 --> 00:29:09,090
Padanaram.
597
00:29:10,525 --> 00:29:11,826
Ni siquiera puedo deletrear Padanaram.
598
00:29:11,827 --> 00:29:13,727
Sí, está escrito
con seis ceros.
599
00:29:13,728 --> 00:29:15,229
Niño rico, ¿eh?
600
00:29:15,230 --> 00:29:17,065
¿Y qué? ¿Me vas a joder?
hija y luego dejarla?
601
00:29:17,066 --> 00:29:18,366
Mamá.
602
00:29:18,367 --> 00:29:19,568
¿Me equivoco?
603
00:29:21,236 --> 00:29:22,803
¿Lo soy?
604
00:29:22,804 --> 00:29:26,941
Chucky, Tommy Bahama, lo que sea
carajo tu nombre es?
605
00:29:26,942 --> 00:29:28,843
Ir.
606
00:29:28,844 --> 00:29:30,979
Oye, deja algo
Fuera por mí, ¿quieres?
607
00:29:30,980 --> 00:29:32,013
Déjalo tú mismo.
608
00:29:32,014 --> 00:29:33,448
¡Vamos!
609
00:29:35,284 --> 00:29:36,417
Mabel.
610
00:29:36,418 --> 00:29:37,886
Oye, mira, tu mamá está equivocada.
611
00:29:37,887 --> 00:29:39,753
Eso no es lo que hago.
612
00:29:39,754 --> 00:29:40,889
Mira, sé que nos acabamos de conocer.
613
00:29:40,890 --> 00:29:42,256
pero realmente me gusta
¿Estás bien?
614
00:29:42,257 --> 00:29:45,026
Necesitas saber algunos
mierda sobre mí, Charlie.
615
00:29:45,027 --> 00:29:46,260
Muy bien, estoy
interesado en cosas.
616
00:29:46,261 --> 00:29:48,462
Estoy interesado en mí mismo.
617
00:29:48,463 --> 00:29:50,932
Sabes, soy una persona valiente.
618
00:29:50,933 --> 00:29:52,366
Está bien, me cuido
619
00:29:52,367 --> 00:29:55,369
porque soy el único
uno que está haciendo eso.
620
00:29:55,370 --> 00:29:56,604
Bien y usted
¿sabes lo que quiero?
621
00:29:56,605 --> 00:29:58,539
Quiero darme una oportunidad.
622
00:29:58,540 --> 00:30:00,241
¿Está bien? Deseo...
quiero aprovechar al máximo
623
00:30:00,242 --> 00:30:01,976
fuera de mí y de mi vida.
624
00:30:01,977 --> 00:30:04,412
Y no estoy seguro de que voy a
hacerlo, pero sé que puedo.
625
00:30:04,413 --> 00:30:06,814
¿Tiene eso sentido para ti?
626
00:30:06,815 --> 00:30:08,717
Sí, quieres
se tu propio Heroe.
627
00:30:17,392 --> 00:30:19,527
Es sólo de donde soy, ¿verdad?
628
00:30:19,528 --> 00:30:20,895
No es adonde voy.
629
00:30:20,896 --> 00:30:22,396
Bueno.
630
00:30:22,397 --> 00:30:23,865
Entonces vamos.
631
00:30:30,372 --> 00:30:32,006
Mi auto está por aquí, tonto.
632
00:30:40,615 --> 00:30:43,284
He estado aquí arriba
el mío desde que tenía 17 años.
633
00:31:03,005 --> 00:31:05,274
Este soy yo.
634
00:31:09,444 --> 00:31:11,346
Eres hermosa.
635
00:31:50,419 --> 00:31:52,120
¿Sigue jodiendo?
¿mirandome?
636
00:31:52,121 --> 00:31:53,487
Sí.
637
00:31:53,488 --> 00:31:54,888
No puedo hacer esto
mientras él me mira.
638
00:31:54,889 --> 00:31:56,157
Es como orinar.
639
00:31:56,158 --> 00:31:59,227
puedo sentir sus ojos
jodidamente quemándome el cuello.
640
00:31:59,228 --> 00:32:00,861
Maldito Eldridge, hombre.
641
00:32:00,862 --> 00:32:02,596
Amigo todavía asusta
que me enoje.
642
00:32:02,597 --> 00:32:04,866
Él asusta la orina
fuera de todos.
643
00:32:06,401 --> 00:32:09,003
¿Dónde diablos está Charlie?
644
00:32:09,004 --> 00:32:12,673
Será mejor que se ponga
aquí antes de que lo haga Tom.
645
00:32:12,674 --> 00:32:16,177
Oh hombre. Aquí vamos.
646
00:32:16,178 --> 00:32:18,447
- Gracias.
- Nos vemos, amigo.
647
00:32:21,450 --> 00:32:22,850
Ray, ¿qué pasa?
648
00:32:22,851 --> 00:32:25,553
Tengo algunas puntas de hilo
y anillos para dejar.
649
00:32:25,554 --> 00:32:26,587
Así que déjalos.
650
00:32:33,828 --> 00:32:35,463
Todos estos años en dragpers,
651
00:32:35,464 --> 00:32:37,965
espero que no lo hayas hecho
olvidado cómo vieiras.
652
00:32:39,101 --> 00:32:40,134
¿Estás bien?
653
00:32:40,135 --> 00:32:41,935
Sí, el mejor tipo.
654
00:32:41,936 --> 00:32:44,272
he estado trabajando el
canal, matándolo.
655
00:32:44,273 --> 00:32:47,408
Grandes como platos de tarta.
656
00:32:47,409 --> 00:32:49,110
Está rebajado
en la timonera.
657
00:32:49,111 --> 00:32:51,712
Sí, bueno, sí, tengo
algunas ideas propias.
658
00:32:51,713 --> 00:32:53,714
Bueno, mi barco, mis ideas.
659
00:32:53,715 --> 00:32:55,816
Puedo quedarme en casa. Tú
puede sacarla.
660
00:32:55,817 --> 00:32:57,318
no quiero tango
contigo ahora mismo, Tom.
661
00:32:57,319 --> 00:32:58,552
no quiero tango
contigo, Ray.
662
00:32:58,553 --> 00:32:59,853
Vigila los zapatos.
663
00:32:59,854 --> 00:33:02,323
no te quiero
jodiendo mis dragas.
664
00:33:02,324 --> 00:33:05,093
No más de 12
nudos saliendo vapor.
665
00:33:05,094 --> 00:33:06,928
Esto no es una maldita carrera.
666
00:33:17,506 --> 00:33:18,440
Ey.
667
00:33:18,441 --> 00:33:19,841
Vamos chicos.
668
00:33:27,616 --> 00:33:29,017
¿Dónde está mi maldito hermano?
669
00:33:44,065 --> 00:33:46,334
- Ey.
- Ey.
670
00:33:46,335 --> 00:33:47,835
Estabas dormido,
671
00:33:47,836 --> 00:33:49,704
pero el resto de ustedes está despierto.
672
00:34:07,756 --> 00:34:10,824
¿Te gusto, Charlie?
673
00:34:10,825 --> 00:34:12,161
Sí.
674
00:34:14,563 --> 00:34:16,531
Tú también me gustas.
675
00:34:26,708 --> 00:34:28,210
Me gusta todo de ti.
676
00:34:29,678 --> 00:34:32,546
Como yo más bajo.
677
00:34:32,547 --> 00:34:33,848
Sí.
678
00:34:53,902 --> 00:34:57,638
quien es
¿Te llama tan temprano?
679
00:34:57,639 --> 00:35:00,441
No es tan temprano.
680
00:35:00,442 --> 00:35:02,943
¿Qué quieres decir?
681
00:35:02,944 --> 00:35:05,679
Mantengo cartón en las ventanas.
682
00:35:05,680 --> 00:35:07,749
- ¿Qué?
- Me gusta que esté oscuro cuando duermo.
683
00:35:10,485 --> 00:35:13,254
¡Qué... amigo!
684
00:35:13,255 --> 00:35:15,923
¡Mierda!
685
00:35:15,924 --> 00:35:17,157
¿Qué hora es?
686
00:35:17,158 --> 00:35:19,527
Oh, son las 8:23.
687
00:35:19,528 --> 00:35:21,161
- ¡No!
-Skeemo.
688
00:35:21,162 --> 00:35:22,496
La llamada de Skeemo.
689
00:35:22,497 --> 00:35:24,031
¡Skeemo! Skeemo, soy Charlie.
690
00:35:24,032 --> 00:35:26,033
hemos estado buscando
tú. La cagaste, hombre.
691
00:35:26,034 --> 00:35:27,501
Estamos en el puerto.
Nos vamos.
692
00:35:27,502 --> 00:35:29,504
- ¡Vaya!
- ¿Ese es Charlie?
693
00:35:30,104 --> 00:35:33,241
Pregúntale al universitario qué no sabe
Entiendo lo de las "8:00".
694
00:35:33,242 --> 00:35:35,743
Dile que ya veremos
él en diez días.
695
00:35:35,744 --> 00:35:37,745
- Tomás...
-Skeemo.
696
00:35:37,746 --> 00:35:39,112
Hola, Charlie.
697
00:35:39,113 --> 00:35:40,481
Esta es Costa. ¿Dónde estás?
698
00:35:40,482 --> 00:35:41,649
Oye, estoy en casa de Mabel.
699
00:35:41,650 --> 00:35:42,683
¿Dónde está Mabel?
700
00:35:42,684 --> 00:35:43,817
¡Este Rodney francés!
701
00:35:43,818 --> 00:35:45,319
Muy bien, todavía tienes tiempo.
702
00:35:45,320 --> 00:35:46,820
Mabel, sólo haz que se ponga
la cubierta contra huracanes, ¿vale?
703
00:35:46,821 --> 00:35:48,523
Vete ahora.
- Está bien, ya vamos.
704
00:35:48,990 --> 00:35:50,458
Ni una puta posibilidad.
705
00:35:50,459 --> 00:35:51,792
¿Tienes tus llaves?
706
00:35:51,793 --> 00:35:53,161
Sí, los tengo aquí.
707
00:35:56,698 --> 00:35:57,831
¡Vaya, vaya!
708
00:35:57,832 --> 00:35:59,400
Aquí mismo, aquí mismo.
709
00:36:04,306 --> 00:36:05,373
¡Vaya, vaya!
710
00:36:09,778 --> 00:36:11,312
¡Vaya!
711
00:36:11,313 --> 00:36:12,480
¡Mabel!
712
00:36:12,481 --> 00:36:13,681
¡Vaya!
713
00:36:15,149 --> 00:36:16,750
Ay dios mío.
714
00:36:32,501 --> 00:36:34,603
¡Oh, mierda! Eran
¡en la acera!
715
00:36:36,237 --> 00:36:38,340
Mabel... ¡vaya!
716
00:36:42,444 --> 00:36:43,412
Mierda.
717
00:36:46,848 --> 00:36:49,182
¡Más despacio!
718
00:36:49,183 --> 00:36:50,884
Ay dios mío.
719
00:36:50,885 --> 00:36:54,688
Mabel, joder, puedes conducir.
720
00:36:57,659 --> 00:36:59,827
Vamos hombre. Esto hace frío.
721
00:36:59,828 --> 00:37:01,795
Él es tu hermano pequeño.
722
00:37:01,796 --> 00:37:03,497
Y además, necesitamos
Las manos extra, Tom.
723
00:37:03,498 --> 00:37:04,865
Lo siento, las reglas son reglas.
724
00:37:04,866 --> 00:37:06,567
Lo mismo para todos.
725
00:37:22,083 --> 00:37:24,018
Buscar. Están en el dique.
726
00:37:25,253 --> 00:37:27,021
Sí, lo veo.
727
00:37:30,459 --> 00:37:32,059
Oh hombre.
728
00:37:32,060 --> 00:37:33,361
Ese es el auto de Mabel, ¿verdad?
729
00:37:36,765 --> 00:37:39,867
Allí... había algo
Quería hablar contigo sobre.
730
00:37:39,868 --> 00:37:41,569
Estaba pensando en ir
al colegio comunitario.
731
00:37:41,570 --> 00:37:43,170
¿Crees que eso es
una idea loca?
732
00:37:43,171 --> 00:37:45,138
Es genial. ¿Esperar lo?
733
00:37:45,139 --> 00:37:46,574
te lo dije jodidamente
él iba a venir.
734
00:37:46,575 --> 00:37:47,741
Colegio comunitario.
735
00:37:47,742 --> 00:37:48,942
¿Crees que eso es
una idea loca?
736
00:37:48,943 --> 00:37:49,844
no creo que el sea
lo lograré.
737
00:37:49,845 --> 00:37:51,044
Él lo logrará.
738
00:37:51,045 --> 00:37:52,212
¿Qué carajo estás haciendo?
739
00:37:52,213 --> 00:37:53,447
Solo baja la velocidad, Tom.
740
00:37:53,448 --> 00:37:54,448
¡Es tu hermano pequeño!
741
00:37:54,449 --> 00:37:56,316
Vamos.
742
00:37:56,317 --> 00:37:57,751
- ¿Sí o... sí o no?
- ¡Espera, ahí están!
743
00:37:57,752 --> 00:38:00,020
¡Mirar!
- ¡Oh!
744
00:38:00,021 --> 00:38:01,855
Oh, él va a... él va a
Voy a por ello, hombre.
745
00:38:01,856 --> 00:38:04,692
¡Vamos, Charlie!
746
00:38:04,693 --> 00:38:06,259
-Costa, mira.
- Justo ahí, hombre.
747
00:38:06,260 --> 00:38:07,461
Él va a por ello.
748
00:38:07,462 --> 00:38:08,929
Oh, de ninguna manera.
749
00:38:08,930 --> 00:38:10,698
¡Vamos, Charlie!
750
00:38:10,699 --> 00:38:11,799
¡Vamos, nene!
751
00:38:16,004 --> 00:38:17,638
- ¡Espera, Charlie!
- ¿Sí?
752
00:38:17,639 --> 00:38:18,872
No respondiste mi pregunta.
753
00:38:18,873 --> 00:38:20,207
Colegio comunitario.
- ¿Colegio comunitario?
754
00:38:20,208 --> 00:38:21,274
¿Crees que eso es
estúpido, ¿o no?
755
00:38:21,275 --> 00:38:22,843
Es inteligente. Eres inteligente.
756
00:38:22,844 --> 00:38:23,911
Es inteligente. Deberías ir.
757
00:38:23,912 --> 00:38:25,278
Ir.
- Bueno.
758
00:38:25,279 --> 00:38:26,279
Se tu propio Heroe.
759
00:38:28,717 --> 00:38:30,384
¡Buena suerte!
760
00:38:35,690 --> 00:38:37,426
- ¡Rema!
- ¡Vamos, Charlie!
761
00:38:39,961 --> 00:38:40,895
¡Vamos, Charlie!
762
00:38:40,896 --> 00:38:42,362
¡Tu puedes hacerlo!
763
00:38:42,363 --> 00:38:43,731
¡No ha muerto aún!
764
00:38:43,732 --> 00:38:47,134
Todos: no muertos
¡todavía! ¡No ha muerto aún!
765
00:38:47,135 --> 00:38:51,605
¡No ha muerto aún! ¡No ha muerto aún!
766
00:38:51,606 --> 00:38:52,773
¡Ahí va el!
767
00:38:54,242 --> 00:38:55,376
¡Oh!
768
00:38:57,512 --> 00:38:58,679
Oh, mierda.
769
00:38:58,680 --> 00:39:00,080
¡Vamos, bebé delfín!
770
00:39:00,081 --> 00:39:01,482
Aquí mismo, justo
aquí. Vamos por él.
771
00:39:01,483 --> 00:39:03,383
Dame eso, sí.
- ¡Saca el equipo!
772
00:39:03,384 --> 00:39:05,018
¡Tómalo!
773
00:39:05,019 --> 00:39:06,287
¡Cógelo, Charlie!
774
00:39:11,926 --> 00:39:13,427
- ¡Sí!
- ¡Charlie!
775
00:39:14,829 --> 00:39:16,930
¡Vamos, Charlie!
776
00:39:16,931 --> 00:39:18,832
¡Fuera del agua!
777
00:39:18,833 --> 00:39:20,033
¡Vamos bebé!
778
00:39:20,034 --> 00:39:21,602
¡Sácalo del agua!
779
00:39:21,603 --> 00:39:22,870
¡Vamos nena!
780
00:39:22,871 --> 00:39:24,137
¡Vamos hombre!
781
00:39:24,138 --> 00:39:25,806
¡Vamos nena!
- Lo entendiste.
782
00:39:25,807 --> 00:39:26,807
Sube.
783
00:39:26,808 --> 00:39:27,841
Vamos.
784
00:39:27,842 --> 00:39:29,677
Oh.
785
00:39:29,678 --> 00:39:30,811
Si chico.
786
00:39:37,452 --> 00:39:38,786
¡Mabel!
787
00:39:38,787 --> 00:39:40,455
¡Charlie!
788
00:40:22,697 --> 00:40:24,365
Outward Bound.
789
00:40:27,602 --> 00:40:29,403
Buena suerte, muchachos.
790
00:40:32,541 --> 00:40:34,843
Buena suerte.
791
00:41:23,124 --> 00:41:26,594
Mira, me quedé dormido. Lo lamento.
792
00:41:26,595 --> 00:41:28,862
Bueno, si dijiste que
no estaban prestando atención,
793
00:41:28,863 --> 00:41:31,232
te devolvería
sobre el lado.
794
00:41:41,275 --> 00:41:43,243
El hombre, el cielo y el
El mar es del mismo color.
795
00:41:43,244 --> 00:41:45,079
Ni siquiera puedes ver el horizonte.
796
00:41:46,514 --> 00:41:48,382
¿Sabes lo que
¿Tampoco puedes ver?
797
00:41:49,684 --> 00:41:52,252
Ballenas ahí abajo.
798
00:41:52,253 --> 00:41:53,486
¿Dónde?
799
00:41:53,487 --> 00:41:55,022
50 pies debajo de nosotros.
800
00:41:55,023 --> 00:41:56,557
¿Quieres escucharlos?
801
00:41:58,793 --> 00:41:59,928
Sí.
802
00:42:16,477 --> 00:42:17,946
Jorobadas.
803
00:42:21,883 --> 00:42:23,216
¿De dónde viene eso?
804
00:42:23,217 --> 00:42:25,819
Ray conectó un micrófono.
805
00:42:25,820 --> 00:42:29,422
Es un abrazador de ballenas encubierto.
806
00:42:33,127 --> 00:42:35,896
Y él es del sur, ¿verdad?
807
00:42:35,897 --> 00:42:37,264
Texas.
808
00:42:37,265 --> 00:42:40,000
¿Cómo terminó?
en Massachusetts?
809
00:42:40,001 --> 00:42:44,604
Tenía un barco camaronero
fuera de Galveston.
810
00:42:44,605 --> 00:42:46,073
El huracán lo hundió.
811
00:42:46,074 --> 00:42:50,410
Vino hasta aquí, a New Bedford.
812
00:42:50,411 --> 00:42:53,580
Mi mamá me tuvo.
813
00:42:53,581 --> 00:42:55,149
Nunca volví a casa.
814
00:43:03,892 --> 00:43:05,226
Probablemente deberías acostarte.
815
00:43:07,061 --> 00:43:09,530
Está bien. Quiero decir,
Sí, sí, capitán.
816
00:43:28,582 --> 00:43:31,185
Vas a joder esa cosa cuando
¿Terminaste de sentirlo?
817
00:43:33,321 --> 00:43:36,857
Tienes que guardar estos
las cosas bien.
818
00:43:36,858 --> 00:43:39,092
Obtienes un poco
de moho en las costuras,
819
00:43:39,093 --> 00:43:40,260
se debilita, se parte.
820
00:43:40,261 --> 00:43:41,328
Se acabó.
821
00:43:41,329 --> 00:43:42,562
¿Qué demonios es eso?
822
00:43:42,563 --> 00:43:44,297
Es un traje de supervivencia, Charlie.
823
00:43:44,298 --> 00:43:46,666
Bajamos. pongo
este chico malo.
824
00:43:46,667 --> 00:43:49,002
La Guardia Costera me encuentra dos
días después de Skeemo por aquí
825
00:43:49,003 --> 00:43:50,570
está durmiendo con los peces.
826
00:43:50,571 --> 00:43:52,572
El mayor desperdicio de
dinero que alguna vez vi.
827
00:43:52,573 --> 00:43:54,307
Los barcos se hunden, en
caso lo olvidaste
828
00:43:54,308 --> 00:43:57,077
lo que pasó el lunes pasado.
829
00:43:57,078 --> 00:43:59,847
Bueno, es así, Nunesy.
830
00:43:59,848 --> 00:44:02,549
Claro, tú y yo somos compañeros de bote.
831
00:44:02,550 --> 00:44:04,417
Pero este barco comienza a hundirse
832
00:44:04,418 --> 00:44:06,086
y marchas hacia el
cubierta usando esa cosa,
833
00:44:06,087 --> 00:44:07,220
Que piensas
¿va a pasar?
834
00:44:07,221 --> 00:44:08,355
Te daremos una palmadita en la espalda.
835
00:44:08,356 --> 00:44:10,623
decir suerte para ti? No.
836
00:44:10,624 --> 00:44:12,292
te voy a golpear
la cabeza con una punta de marlin
837
00:44:12,293 --> 00:44:13,660
y toma la maldita cosa.
838
00:44:13,661 --> 00:44:15,262
Y luego tengo que
luchar contra Charlie por ello.
839
00:44:15,263 --> 00:44:16,463
Y es un niño de aspecto rudo.
840
00:44:16,464 --> 00:44:18,566
No tengo muchas ganas de eso.
841
00:44:20,201 --> 00:44:22,602
¿Crees que no lo hice?
¿Piénsalo?
842
00:44:22,603 --> 00:44:26,307
No, no creo que tú
Pensé en eso, Nunesy.
843
00:44:31,545 --> 00:44:32,612
¿Qué carajo?
844
00:44:32,613 --> 00:44:33,748
Jesucristo.
845
00:44:34,883 --> 00:44:37,017
Sí, sí. Le haré saber.
846
00:44:37,018 --> 00:44:38,518
Tengo seis amigos aquí
847
00:44:38,519 --> 00:44:39,920
que dice que voy a
usa ese chico malo
848
00:44:39,921 --> 00:44:42,522
en el profundo mar azul.
849
00:44:42,523 --> 00:44:44,457
no tienes ninguno
idea de lo jodido
850
00:44:44,458 --> 00:44:45,893
lo que acabas de decir es, ¿verdad?
851
00:44:45,894 --> 00:44:49,396
Bueno, eres tú quien habla
sobre matarme por ello.
852
00:44:49,397 --> 00:44:52,165
estoy bromeando con
tú. Compraste un arma.
853
00:44:52,166 --> 00:44:53,400
Lo pones en tu maldito traje.
854
00:44:53,401 --> 00:44:54,501
¿Estás loco?
855
00:44:54,502 --> 00:44:56,269
Eres un hombre enfermo.
- Sí.
856
00:44:56,270 --> 00:44:57,938
Chicos, se han aclarado nuestros roles.
857
00:44:57,939 --> 00:44:59,372
Nos ha dado a todos un objetivo.
858
00:44:59,373 --> 00:45:00,673
Ya sabes, recursos humanos,
859
00:45:00,674 --> 00:45:02,442
lo llamarían
buen trabajo en equipo.
860
00:45:02,443 --> 00:45:04,644
- ¿Verás?
- Sí.
861
00:45:04,645 --> 00:45:06,246
Formación de equipos.
862
00:45:06,247 --> 00:45:07,848
- Formación de equipos.
- Sí.
863
00:45:07,849 --> 00:45:08,949
Sí.
864
00:45:08,950 --> 00:45:09,950
Una mierda bellamente expresada.
865
00:45:09,951 --> 00:45:11,551
Formación de equipos.
866
00:45:36,310 --> 00:45:38,245
Ahora festoneando, rey Carlos.
867
00:45:38,246 --> 00:45:40,180
Nos conectamos.
868
00:45:40,181 --> 00:45:41,982
Mantén tus dedos
claro en todo momento,
869
00:45:41,983 --> 00:45:42,951
fuera del gancho.
870
00:45:42,952 --> 00:45:44,184
Está bien.
871
00:45:44,185 --> 00:45:45,318
Retrocede desde allí.
872
00:45:49,858 --> 00:45:53,126
Espere hasta que llegue a la mitad.
873
00:45:53,127 --> 00:45:56,229
Camina hacia atrás
como te lo mostré.
874
00:45:56,230 --> 00:45:57,998
No lo jales.
Simplemente retroceda.
875
00:45:57,999 --> 00:45:58,999
Está bien.
876
00:45:59,000 --> 00:46:02,469
Sigue viniendo. Sigue viniendo.
877
00:46:02,470 --> 00:46:03,971
Excelente. Bien hecho.
878
00:46:03,972 --> 00:46:06,806
Pequeño columpio doble holandés.
879
00:46:06,807 --> 00:46:08,409
Auge.
880
00:46:24,058 --> 00:46:25,926
¡Vaya!
881
00:46:25,927 --> 00:46:27,495
Auge.
882
00:46:31,065 --> 00:46:33,833
¡Vaya! Sí.
883
00:46:33,834 --> 00:46:35,202
Ven aquí.
884
00:46:35,203 --> 00:46:39,206
Lo primero que haces:
atrae a este tipo.
885
00:46:39,207 --> 00:46:40,273
Sácalo de la plaza de toros.
886
00:46:40,274 --> 00:46:43,310
Muy bien, así de simple.
887
00:46:43,311 --> 00:46:44,811
Está bien.
888
00:46:44,812 --> 00:46:45,845
Tengo que actuar rápido.
889
00:46:45,846 --> 00:46:46,814
El tiempo es dinero.
890
00:46:46,815 --> 00:46:47,847
UH Huh.
891
00:46:47,848 --> 00:46:48,882
Deshazte de la cadena de descarga.
892
00:46:48,883 --> 00:46:50,050
Sí.
893
00:46:50,051 --> 00:46:51,284
Ahora, retrocede.
894
00:46:59,560 --> 00:47:01,694
- Mira eso.
- Sí, ya veo.
895
00:47:01,695 --> 00:47:02,930
Doblones.
896
00:47:02,931 --> 00:47:04,665
Si hombre.
897
00:47:05,833 --> 00:47:08,401
estrella michelin
cena ahí mismo.
898
00:47:08,402 --> 00:47:09,903
Muy bien, chico Charlie.
899
00:47:09,904 --> 00:47:11,304
Entonces queremos conseguir el
dragar en el riel.
900
00:47:11,305 --> 00:47:12,872
Entonces lo conectamos a
la cadena de elevación
901
00:47:12,873 --> 00:47:14,841
aquí mismo, ¿vale?
902
00:47:14,842 --> 00:47:16,376
queremos salir de
El camino de este chico malo.
903
00:47:16,377 --> 00:47:18,246
Bueno.
- Bueno.
904
00:47:21,782 --> 00:47:22,750
¡Vaya!
905
00:47:22,751 --> 00:47:24,318
Vaya, está bien.
906
00:47:31,993 --> 00:47:33,193
Golpéalo en la tirada hacia abajo.
907
00:47:33,194 --> 00:47:34,662
¿El rollo hacia abajo?
908
00:47:47,208 --> 00:47:49,542
Muy bien, ahora la parte divertida.
909
00:47:49,543 --> 00:47:51,278
¿Eres bueno agachándote?
910
00:47:51,279 --> 00:47:52,512
vas a conseguir
mucha práctica.
911
00:47:52,513 --> 00:47:54,047
Vamos.
912
00:47:54,048 --> 00:47:55,248
Vamos nena.
913
00:47:55,249 --> 00:47:56,749
Entremos aquí.
914
00:47:56,750 --> 00:47:57,817
¡Está bien!
915
00:47:57,818 --> 00:47:59,119
¡Vamos a enojarnos, muchachos!
916
00:47:59,120 --> 00:48:01,389
Pendejos y codazos, ¡vamos!
917
00:48:05,693 --> 00:48:06,859
Muy bien, Charlie.
918
00:48:06,860 --> 00:48:08,228
Voy a explicar esto una vez.
919
00:48:08,229 --> 00:48:09,596
Boca arriba.
- Sí.
920
00:48:09,597 --> 00:48:11,331
¿Quieres entrar?
allí agradable y lento.
921
00:48:11,332 --> 00:48:13,600
Gira el cuchillo hacia arriba
y raspar la carne.
922
00:48:13,601 --> 00:48:15,235
Sí. Maldita sea, eso abrió eso.
923
00:48:15,236 --> 00:48:17,370
Divertirse.
924
00:48:17,371 --> 00:48:18,571
Todo debería simplemente
sal de inmediato.
925
00:48:18,572 --> 00:48:20,307
- Ahí tienes.
- ¡Ey!
926
00:48:20,308 --> 00:48:21,741
- Sí bebé.
- ¡Sí!
927
00:48:21,742 --> 00:48:23,076
Ahí tienes.
Eres natural.
928
00:48:23,077 --> 00:48:24,077
¡Hombre, eso fue perfecto!
929
00:48:24,078 --> 00:48:25,245
¿Ves eso?
930
00:48:25,246 --> 00:48:27,147
Eso es hermoso, sí.
931
00:48:27,148 --> 00:48:28,581
Tienes que encontrar ese ritmo.
932
00:48:28,582 --> 00:48:30,083
¿Qué? Tienes que
baila mientras tu...
933
00:48:30,084 --> 00:48:31,484
Encuentra ese chakra que...
Sí, haces un baile de mierda.
934
00:48:31,485 --> 00:48:32,752
Te ayuda.
935
00:48:32,753 --> 00:48:34,021
Hombre, ni siquiera puedo
poner el cuchillo en
936
00:48:34,022 --> 00:48:35,488
al bailar así.
937
00:48:35,489 --> 00:48:36,856
tengo mucho natural
ritmo de todos modos, ¿sabes?
938
00:48:36,857 --> 00:48:38,591
deberías verlo
practicando salsa.
939
00:48:38,592 --> 00:48:40,693
Busquemos una vieira grande.
940
00:48:40,694 --> 00:48:41,928
El grande es una historia diferente.
941
00:48:41,929 --> 00:48:43,430
Tienes que voltear tu
cuchillo alrededor, ¿verdad?
942
00:48:43,431 --> 00:48:44,897
Espera. Voltear
tu cuchillo alrededor.
943
00:48:44,898 --> 00:48:46,433
Bien. Tienes que darle fuerte.
944
00:48:46,434 --> 00:48:48,035
Elimínalo.
- Él no hizo eso.
945
00:48:48,036 --> 00:48:49,669
Tienes que golpearlo. El
los grandes son conscientes.
946
00:48:49,670 --> 00:48:51,071
Tienes que golpearlo
afuera. Golpéalo más fuerte.
947
00:48:51,072 --> 00:48:53,473
Tienes que... ¡noquearlo!
948
00:48:53,474 --> 00:48:54,941
Estoy bromeando. tu no
tengo que golpearlo.
949
00:49:00,914 --> 00:49:02,282
¿Sabes lo que estoy diciendo?
950
00:49:08,122 --> 00:49:09,522
Muy bien, rey Carlos.
951
00:49:09,523 --> 00:49:11,259
Ahora nos lavamos.
952
00:49:11,692 --> 00:49:13,526
Aquí es donde los pules.
953
00:49:13,527 --> 00:49:15,462
Los haces mirar
agradable y reluciente.
954
00:49:15,463 --> 00:49:17,797
Oh sí.
955
00:49:17,798 --> 00:49:19,332
Coge una de esas bolsas de muselina.
956
00:49:19,333 --> 00:49:21,268
como te mostré.
957
00:49:21,269 --> 00:49:22,335
Mantenlo abierto.
958
00:49:22,336 --> 00:49:24,371
Ahí tienes.
959
00:49:24,372 --> 00:49:26,906
Tienes una bolsa de oro.
960
00:49:26,907 --> 00:49:28,275
Sí.
961
00:49:30,044 --> 00:49:31,911
¿Te estás divirtiendo?
962
00:49:31,912 --> 00:49:33,680
¡Sí, señor!
963
00:49:33,681 --> 00:49:36,516
Bebe gordo.
964
00:49:36,517 --> 00:49:38,485
Oye, toma esa pala, Charlie.
965
00:49:38,486 --> 00:49:42,855
Lo tengo.
966
00:49:42,856 --> 00:49:44,391
Sólo espolvorea un
un poquito encima.
967
00:49:44,392 --> 00:49:46,359
Dale un poquito de amor.
968
00:49:46,360 --> 00:49:47,627
- ¿Como eso?
- Como eso.
969
00:49:47,628 --> 00:49:49,529
Eso es perfecto.
970
00:49:49,530 --> 00:49:51,099
Eso es bueno. Eso es bueno.
971
00:49:53,101 --> 00:49:54,834
¿Ajá?
972
00:49:54,835 --> 00:49:56,769
No está mal.
973
00:49:57,971 --> 00:50:00,107
casi estas mirando
como un pescador.
974
00:50:27,801 --> 00:50:30,203
¿Qué pasa, cabrón?
975
00:50:30,204 --> 00:50:32,305
¿Cómo vamos?
976
00:50:32,306 --> 00:50:36,109
Seis fanegas por lado, 20 unidades.
977
00:50:36,110 --> 00:50:39,045
Lindo.
978
00:50:39,046 --> 00:50:40,647
No es lo suficientemente agradable.
979
00:50:40,648 --> 00:50:42,483
Nos estamos moviendo hacia el norte.
980
00:51:02,203 --> 00:51:04,671
Oye, Tom, estamos todos cortados.
981
00:51:04,672 --> 00:51:07,807
Los chicos quieren saber cuando
Nos ponemos en marcha de nuevo.
982
00:51:07,808 --> 00:51:09,509
¿Ves esa fila de barcos?
983
00:51:09,510 --> 00:51:12,011
esos son americanos
botes de pesca.
984
00:51:12,012 --> 00:51:13,513
UH Huh.
985
00:51:13,514 --> 00:51:15,815
Y eso es un
Guardia Costera Canadiense
986
00:51:15,816 --> 00:51:18,251
alejándose de
Nosotros alrededor de 11 millas.
987
00:51:18,252 --> 00:51:21,155
Y tan pronto como ellos
desaparece, vamos a entrar.
988
00:51:22,590 --> 00:51:24,257
¿Entrar a dónde?
989
00:51:24,258 --> 00:51:27,560
Aguas canadienses.
990
00:51:27,561 --> 00:51:29,429
Ese es Canadá de ese lado.
991
00:51:29,430 --> 00:51:30,863
y aquí están
vieiras por ahí.
992
00:51:30,864 --> 00:51:32,599
Y recuerdo un lugar
desde hace unos años.
993
00:51:32,600 --> 00:51:35,435
Podría ser material virgen, U10.
994
00:51:35,436 --> 00:51:38,104
U10 significa dinero, cariño.
995
00:51:38,105 --> 00:51:40,907
Entonces cerramos nuestro transpondedor.
apagado para que no podamos ser localizados,
996
00:51:40,908 --> 00:51:44,578
sumergirse, sumergirse,
vuelve a encenderlo,
997
00:51:46,280 --> 00:51:47,880
como si nada hubiera pasado.
998
00:51:47,881 --> 00:51:51,818
Sí, le mostraremos a Ray
lo que pueden hacer los verdaderos pescadores.
999
00:51:51,819 --> 00:51:53,620
El viaje más grande
"Finestkind's" había
1000
00:51:53,621 --> 00:51:55,655
En cinco años será mío.
1001
00:51:55,656 --> 00:51:57,357
Vamos a empujar el barco.
1002
00:51:57,358 --> 00:51:58,458
tan lejos en su nariz,
1003
00:51:58,459 --> 00:52:00,126
le saldrá por las orejas.
1004
00:52:02,630 --> 00:52:04,164
¿Qué pasa si nos atrapan?
1005
00:52:06,634 --> 00:52:08,435
Que te atrapen no es una opción.
1006
00:52:08,436 --> 00:52:10,703
Uf. Repitelo.
1007
00:52:10,704 --> 00:52:14,808
Ser atrapado es
No es una puta opción.
1008
00:52:26,787 --> 00:52:28,388
♪ Estoy deprimido y fuera ♪
1009
00:52:28,389 --> 00:52:32,158
♪ Estoy de rodillas ♪
1010
00:52:32,159 --> 00:52:37,163
♪ He estado trabajando muy duro
para llenar mis necesidades ♪
1011
00:52:37,164 --> 00:52:42,034
♪ Porque me mordieron
por una mano que alimenta ♪
1012
00:52:42,035 --> 00:52:45,973
♪ Y estoy ardiendo
efectivo como gasolina ♪
1013
00:52:49,142 --> 00:52:54,281
♪ He vuelto a la rutina ♪
1014
00:52:54,282 --> 00:52:59,051
♪ Todo lo que quería decir ♪
1015
00:52:59,052 --> 00:53:04,624
♪ ¿He estado caminando?
esta línea es demasiado larga ♪
1016
00:53:04,625 --> 00:53:09,962
♪ Y todo lo que quería decir ♪
1017
00:53:09,963 --> 00:53:12,932
♪ Sabes que ha llegado el momento ♪
1018
00:53:12,933 --> 00:53:16,103
♪ Te vas a extrañar
yo cuando me haya ido ♪
1019
00:53:25,279 --> 00:53:30,283
♪ No tengo refugio
bajo la lluvia torrencial ♪
1020
00:53:30,284 --> 00:53:33,987
♪ No tengo ninguna dama
para aliviar mi dolor ♪
1021
00:53:35,923 --> 00:53:38,257
En días como este, no
Lamento no haber ido a la universidad.
1022
00:53:39,460 --> 00:53:40,627
Amén, hermano.
1023
00:53:40,628 --> 00:53:42,061
¡Vaya!
1024
00:53:42,062 --> 00:53:44,297
Vaya, vaya.
1025
00:53:44,298 --> 00:53:45,598
Mira eso.
1026
00:53:45,599 --> 00:53:47,867
Eso es oro, cariño.
1027
00:53:47,868 --> 00:53:50,703
¡Ahora estamos pescando, muchachos!
1028
00:53:50,704 --> 00:53:52,439
¡Cómete el corazón, Ray!
1029
00:53:54,642 --> 00:53:56,275
¡Sí! ¡Vamos!
1030
00:53:56,276 --> 00:53:57,810
¡Enojarse!
1031
00:53:57,811 --> 00:54:02,615
♪ ¿He estado caminando?
esta línea es demasiado larga ♪
1032
00:54:02,616 --> 00:54:08,020
♪ Y todo lo que quería decir ♪
1033
00:54:08,021 --> 00:54:10,390
♪ Sabes que ha llegado el momento ♪
1034
00:54:10,391 --> 00:54:14,193
♪ Así que no te pierdas
yo cuando me haya ido ♪
1035
00:54:14,194 --> 00:54:15,662
Hola, Carlos.
1036
00:54:15,663 --> 00:54:17,397
Ven a conocer a mi amigo Shamu.
1037
00:54:17,398 --> 00:54:20,066
¡Vaya!
1038
00:54:20,067 --> 00:54:22,469
Te está engañando.
1039
00:54:22,470 --> 00:54:23,904
Sí.
1040
00:54:24,638 --> 00:54:25,972
Oh.
1041
00:54:25,973 --> 00:54:27,374
Mira, su amigo, Gratis
Willy apareció.
1042
00:54:29,643 --> 00:54:31,745
¡Oh ho! Maldición.
1043
00:54:34,214 --> 00:54:39,486
♪ Y todo lo que quería decir ♪
1044
00:54:39,487 --> 00:54:44,924
♪ ¿He estado caminando?
esta línea por demasiado tiempo ♪
1045
00:54:44,925 --> 00:54:46,859
- Bolsas de dinero, ¿eh?
- Sí.
1046
00:54:46,860 --> 00:54:50,597
♪ Di ♪
1047
00:54:50,598 --> 00:54:53,299
♪ Sabes que ha llegado el momento ♪
1048
00:54:53,300 --> 00:54:58,071
♪ Así que no te pierdas
yo cuando me haya ido ♪
1049
00:55:00,974 --> 00:55:03,676
Quita tus manos de mí.
1050
00:55:03,677 --> 00:55:07,980
Quita tus malditas manos de encima.
1051
00:55:07,981 --> 00:55:10,249
No empieces con esta mierda de nuevo.
1052
00:55:10,250 --> 00:55:11,518
Oh, joder.
1053
00:55:18,826 --> 00:55:20,693
Déjalo, Charlie.
- No nunca.
1054
00:55:20,694 --> 00:55:22,495
-Charlie.
- Vete a la mierda.
1055
00:55:23,731 --> 00:55:25,232
Vete a la mierda. ¡Ah!
1056
00:55:30,538 --> 00:55:32,805
¡Vaya!
1057
00:56:17,551 --> 00:56:18,785
Ahí está, cariño.
1058
00:56:18,786 --> 00:56:20,954
¡Vaya!
1059
00:56:32,332 --> 00:56:33,834
Mierda.
1060
00:56:34,535 --> 00:56:35,768
Mierda.
1061
00:56:35,769 --> 00:56:37,571
- Mierda.
- Toma, te tengo.
1062
00:56:43,043 --> 00:56:45,344
¿Qué fue eso?
1063
00:56:47,648 --> 00:56:49,081
Estamos colgados.
1064
00:56:49,082 --> 00:56:52,085
Pero mira... no hay picos,
sin bordes, nada.
1065
00:56:55,155 --> 00:56:57,157
Déjame intentar soltarla.
1066
00:56:58,759 --> 00:57:00,961
Vamos. Vamos nena.
1067
00:57:16,877 --> 00:57:17,845
¡Dale un poco de jugo!
1068
00:57:17,846 --> 00:57:18,878
Sí.
1069
00:57:18,879 --> 00:57:20,246
Vamos vamos.
1070
00:57:20,247 --> 00:57:21,849
Vamos vamos,
vamos vamos.
1071
00:57:33,961 --> 00:57:35,427
Hijo de puta.
1072
00:57:35,428 --> 00:57:36,930
La draga de soporte está atascada.
1073
00:57:39,232 --> 00:57:41,034
Voy a regresar
el lado de estribor.
1074
00:57:45,639 --> 00:57:49,008
Oh, mierda. Vienen canadienses.
1075
00:57:50,277 --> 00:57:52,078
¿Cuanto tiempo?
1076
00:57:52,079 --> 00:57:54,080
Seis minutos.
1077
00:57:54,081 --> 00:57:55,649
Entonces tenemos que soltarnos.
1078
00:57:58,185 --> 00:57:59,852
Joder, eso no es un barco.
1079
00:57:59,853 --> 00:58:02,590
Tom, eso no es un barco.
1080
00:58:08,361 --> 00:58:11,631
tenemos asesino
tomates en el camino.
1081
00:58:11,632 --> 00:58:13,866
¿Qué son los tomates asesinos?
1082
00:58:13,867 --> 00:58:16,604
guardacostas canadiense,
Porque están pintados de rojo.
1083
00:58:36,556 --> 00:58:38,091
Oh, mierda.
1084
00:58:41,795 --> 00:58:43,230
¡Oh!
1085
00:58:57,745 --> 00:58:59,746
¿Qué tan cerca estamos de la línea?
1086
00:58:59,747 --> 00:59:00,780
No lo suficientemente cerca.
1087
00:59:00,781 --> 00:59:02,950
Estamos jodidos.
1088
00:59:04,852 --> 00:59:05,985
¡Que te jodan!
1089
00:59:40,688 --> 00:59:43,022
¿Qué tan pronto hasta que sepamos si
¿Estamos en problemas o no?
1090
00:59:43,023 --> 00:59:44,556
Eso depende.
1091
00:59:44,557 --> 00:59:48,527
Los canadienses podrían ser simplemente
feliz de ahuyentarnos.
1092
00:59:48,528 --> 00:59:50,797
En este momento, solo estamos
otro barco regresando a casa
1093
00:59:50,798 --> 00:59:54,466
Porque perdimos una draga.
1094
00:59:54,467 --> 00:59:56,969
Sí, ve a decirle a los chicos
para volver a las líneas.
1095
00:59:56,970 --> 00:59:58,305
Está bien.
1096
01:00:01,641 --> 01:00:03,542
El lado positivo es, por suerte,
1097
01:00:03,543 --> 01:00:05,845
tienes una segunda oportunidad
en Mabel "Etiqueta Negra"
1098
01:00:05,846 --> 01:00:07,179
Más temprano de lo esperado.
1099
01:00:07,180 --> 01:00:08,647
Sí, yo no...
1100
01:00:08,648 --> 01:00:10,082
Realmente no lo sé
qué hacer al respecto.
1101
01:00:10,083 --> 01:00:11,718
Ella es genial y todo.
1102
01:00:11,719 --> 01:00:13,085
simplemente me siento como
1103
01:00:13,086 --> 01:00:15,121
con todo lo que es
estado pasando con tom
1104
01:00:15,122 --> 01:00:16,789
y... y yo solo...
1105
01:00:16,790 --> 01:00:20,126
Estás
Pensándolo demasiado, hermano.
1106
01:00:20,127 --> 01:00:21,560
Relájate.
1107
01:00:23,831 --> 01:00:25,498
¡Mierda!
1108
01:00:28,435 --> 01:00:31,003
Lleva esto al muelle estatal.
¡Entregaré los papeles allí!
1109
01:00:31,004 --> 01:00:32,705
¡Su embarcación ha sido confiscada!
1110
01:00:32,706 --> 01:00:34,207
¿Sabes por qué pesco?
1111
01:00:35,208 --> 01:00:36,809
Porque cuando estoy en el mar,
1112
01:00:36,810 --> 01:00:40,780
cada imbécil en mi
la puta vida desaparece
1113
01:00:40,781 --> 01:00:42,448
¡desde el descanso hacia abajo!
1114
01:00:42,449 --> 01:00:44,984
y tu maldito
Los payasos pueden chuparme...
1115
01:00:46,119 --> 01:00:47,587
¡Que te jodan!
1116
01:00:52,492 --> 01:00:54,227
¿Qué piensas?
¿Sobre pescar ahora?
1117
01:00:55,528 --> 01:00:58,898
Volvería a salir en un santiamén.
1118
01:00:58,899 --> 01:01:00,332
El mejor tipo.
1119
01:01:00,333 --> 01:01:02,735
Saca esa palabra de tu boca.
1120
01:01:02,736 --> 01:01:05,004
Este no es tu
vida. Es mi vida.
1121
01:01:05,005 --> 01:01:06,673
Eres sólo un maldito turista.
1122
01:01:13,413 --> 01:01:15,581
No, no... no entiendo
Me equivoco, Charlie.
1123
01:01:15,582 --> 01:01:17,249
Quiero decir, eres un gran niño.
1124
01:01:17,250 --> 01:01:19,218
Tú y Yo
Quiero decir, podrías ser
1125
01:01:19,219 --> 01:01:22,321
en algunos con aire acondicionado
oficina con tu padre,
1126
01:01:22,322 --> 01:01:25,792
pero estás fuera
follándolo con nosotros.
1127
01:01:25,793 --> 01:01:29,462
Ya sabes, siempre pensé
eras un gran niño.
1128
01:01:32,299 --> 01:01:34,700
¿Qué pasará con el barco?
1129
01:01:34,701 --> 01:01:36,870
Roguemos a Dios que
no saques la licencia.
1130
01:01:39,639 --> 01:01:41,842
El Sr. White probablemente
Joder, terminar con ella.
1131
01:01:48,882 --> 01:01:50,450
Quédate aquí.
1132
01:01:52,619 --> 01:01:55,387
¿Oye Tom?
1133
01:01:55,388 --> 01:01:57,290
Tom, voy a conseguir
usted a través de esto.
1134
01:02:18,211 --> 01:02:19,546
El señor Eldridge no está en casa.
1135
01:02:21,982 --> 01:02:24,183
¿Dónde está?
1136
01:02:24,184 --> 01:02:26,185
¿Quién eres?
1137
01:02:26,186 --> 01:02:27,719
Eso cuenta una historia allí mismo.
1138
01:02:27,720 --> 01:02:29,388
Soy su hijo.
1139
01:02:29,389 --> 01:02:30,890
Ray está en Boston.
1140
01:02:30,891 --> 01:02:32,926
Qué
¿Está haciendo en Boston?
1141
01:02:35,428 --> 01:02:37,063
Llame al Dr. Sattler.
1142
01:02:37,064 --> 01:02:39,332
Llame a la Dra. Lorene Sattler.
1143
01:02:42,669 --> 01:02:43,769
Hola, papá.
1144
01:02:43,770 --> 01:02:45,972
- Ey.
- Ey.
1145
01:02:45,973 --> 01:02:48,174
¿Qué estás haciendo aquí?
1146
01:02:48,175 --> 01:02:50,910
¿Cómo supiste que estaba aquí?
1147
01:02:50,911 --> 01:02:52,845
Tu vecino.
1148
01:02:52,846 --> 01:02:57,483
Sí.
1149
01:02:57,484 --> 01:02:59,051
¿Eres tú, Charlie?
1150
01:02:59,052 --> 01:03:00,086
Sr. Eldridge, es bueno verlo.
1151
01:03:01,788 --> 01:03:03,555
Sí, Charlie ha estado pescando.
con nosotros, eh, este verano.
1152
01:03:03,556 --> 01:03:06,792
Oh Dios. hermanos
deberían ser hermanos.
1153
01:03:06,793 --> 01:03:08,027
¿Cómo está tu mamá?
1154
01:03:08,028 --> 01:03:09,495
Ella es buena. Gracias.
1155
01:03:09,496 --> 01:03:10,897
No estás en el
hospital porque comiste
1156
01:03:10,898 --> 01:03:12,331
un poco de su pastel de carne, ¿verdad?
1157
01:03:12,332 --> 01:03:14,000
ella ha estado haciendo
Eso es mucho tiempo, ¿eh?
1158
01:03:15,035 --> 01:03:17,169
¿Qué está sucediendo?
1159
01:03:17,170 --> 01:03:18,971
¿Por qué estás aquí?
1160
01:03:21,708 --> 01:03:24,410
Tengo cáncer.
1161
01:03:24,411 --> 01:03:25,745
En mi estomago.
1162
01:03:28,681 --> 01:03:30,482
Lo mismo que mató a mi papá.
1163
01:03:30,483 --> 01:03:33,152
y voy a salir
tal como lo hizo él.
1164
01:03:33,153 --> 01:03:34,420
Quiero decir...
1165
01:03:37,790 --> 01:03:39,325
¿Qué podemos hacer?
1166
01:03:39,326 --> 01:03:41,093
¿Qué... qué van a hacer?
¿Qué... qué están haciendo?
1167
01:03:41,094 --> 01:03:43,162
Nada.
1168
01:03:43,163 --> 01:03:44,330
Es demasiado tarde.
1169
01:03:44,331 --> 01:03:47,499
Esperé demasiado.
1170
01:03:47,500 --> 01:03:48,969
Pensé que era una úlcera.
1171
01:03:51,204 --> 01:03:54,241
Al menos puedo dejar de comer
Esos malditos Tums ahora.
1172
01:03:58,578 --> 01:04:00,279
estaban aquí
Hace aproximadamente una hora
1173
01:04:00,280 --> 01:04:02,148
Quiero hablar sobre hospicios.
1174
01:04:02,149 --> 01:04:03,482
Les dije que se fueran a la mierda.
1175
01:04:03,483 --> 01:04:04,884
Voy a pescar.
1176
01:04:08,255 --> 01:04:10,257
Ese barco es mi hospicio.
1177
01:04:12,525 --> 01:04:13,759
¿Qué están haciendo ustedes aquí?
1178
01:04:13,760 --> 01:04:15,562
se supone que
estar mar adentro.
1179
01:04:18,598 --> 01:04:20,967
Uh, estábamos pescando el sedal.
1180
01:04:20,968 --> 01:04:23,369
Uh, draga quedó atrapada.
1181
01:04:23,370 --> 01:04:26,705
Un avión de observación canadiense nos atrapó.
1182
01:04:26,706 --> 01:04:28,240
El barco está confiscado.
1183
01:04:28,241 --> 01:04:29,841
¿Qué diablos
1184
01:04:29,842 --> 01:04:31,577
¿Estás haciendo en
¿Aguas canadienses?
1185
01:04:31,578 --> 01:04:33,980
¿Dónde está el barco ahora?
1186
01:04:33,981 --> 01:04:36,115
-Nueva Bedford.
- Mierda.
1187
01:04:36,116 --> 01:04:37,416
Nunca debí haber confiado en ti.
1188
01:04:37,417 --> 01:04:39,385
No comprendo
la forma en que estás construido.
1189
01:04:39,386 --> 01:04:40,719
¡Tú me construiste!
1190
01:04:40,720 --> 01:04:42,154
No hice.
1191
01:04:42,155 --> 01:04:44,290
No puedes trabajar con la gente.
1192
01:04:44,291 --> 01:04:45,891
No puedes llevarte bien.
1193
01:04:45,892 --> 01:04:47,193
No tienes lealtad.
1194
01:04:47,194 --> 01:04:49,528
no tienes compromiso
a nadie menos a ti mismo.
1195
01:04:49,529 --> 01:04:52,398
Sr. Eldridge, con...
con todo el debido respeto,
1196
01:04:52,399 --> 01:04:54,001
eso no es cierto. Te equivocas.
1197
01:05:02,375 --> 01:05:08,448
Es increíble, mierda.
hacerte usar en este porro.
1198
01:05:11,218 --> 01:05:12,719
¿Tienes un cuchillo encima?
1199
01:05:21,894 --> 01:05:23,763
¿Pueden ayudarme, muchachos?
¿me voy de aquí?
1200
01:05:31,371 --> 01:05:33,539
¿Es mi camisa la que llevas?
1201
01:05:33,540 --> 01:05:36,008
Eh, no lo sé.
1202
01:05:36,009 --> 01:05:37,476
Lo encontré en el barco.
1203
01:05:37,477 --> 01:05:39,478
¿Qué piensa tu papá?
¿Qué dices de que pescas, Charlie?
1204
01:05:39,479 --> 01:05:44,183
Honestamente,
Sr. Eldridge, no mucho.
1205
01:05:44,184 --> 01:05:45,484
Hombre inteligente.
1206
01:05:49,789 --> 01:05:52,658
No es tu culpa, Tom.
1207
01:05:52,659 --> 01:05:54,426
me han ahuyentado
la línea muchas veces.
1208
01:05:54,427 --> 01:05:56,063
Ese podría haber sido yo.
1209
01:05:59,232 --> 01:06:02,969
Simplemente viejo tonto, mala suerte.
1210
01:06:05,638 --> 01:06:09,308
Parece estar funcionando
la familia aquí últimamente.
1211
01:06:09,309 --> 01:06:10,942
Voy a buscar tu barco
Volveré, lo prometo.
1212
01:06:10,943 --> 01:06:13,345
No, vas a
recupera tu barco.
1213
01:06:13,346 --> 01:06:16,115
- ¿Mi barco?
- Sí.
1214
01:06:16,116 --> 01:06:19,751
Yo muero, tu consigues el barco.
1215
01:06:19,752 --> 01:06:23,423
y todos los dolores de cabeza
eso va con eso.
1216
01:06:24,691 --> 01:06:25,925
No lo quiero.
1217
01:06:28,495 --> 01:06:30,796
No lo quiero.
1218
01:06:30,797 --> 01:06:33,865
Uh, tal vez si nosotros
lo trabajamos juntos
1219
01:06:33,866 --> 01:06:36,034
o me había ido compañero por
tú, pero, ya sabes,
1220
01:06:36,035 --> 01:06:38,070
no tengo nada que ver con
él. Dáselo a tu tripulación.
1221
01:06:38,071 --> 01:06:39,971
Quiero decir, dáselo a
Maldito Charlie.
1222
01:06:39,972 --> 01:06:41,741
Yo... no quiero el barco.
1223
01:06:44,444 --> 01:06:47,313
¿Quieres mi barco, Charlie?
1224
01:06:47,314 --> 01:06:48,748
No señor.
1225
01:06:50,750 --> 01:06:51,950
Lo siento, Sr. Eldridge.
1226
01:06:51,951 --> 01:06:53,285
no quiero entrar
medio de esto.
1227
01:06:53,286 --> 01:06:55,321
- Mmm.
- Ustedes necesitan hablar.
1228
01:06:55,322 --> 01:06:56,556
No.
1229
01:06:58,291 --> 01:07:00,459
Tom no cambiará.
1230
01:07:00,460 --> 01:07:03,695
No puedo cambiar.
1231
01:07:03,696 --> 01:07:06,998
Que eso sea una lección
Para ti, Charlie.
1232
01:07:06,999 --> 01:07:09,735
Tu vives. Tu mueres.
1233
01:07:09,736 --> 01:07:12,104
Es el punto intermedio lo que cuenta.
1234
01:07:19,146 --> 01:07:21,147
El mejor tipo.
1235
01:07:37,364 --> 01:07:39,831
Entonces golpeas el
dragar en el rollo,
1236
01:07:39,832 --> 01:07:43,602
o se volteará y
entonces quedará vacío.
1237
01:07:43,603 --> 01:07:46,638
Y luego los remolcamos de regreso.
1238
01:07:46,639 --> 01:07:49,341
Y luego tienes,
como, 12 minutos
1239
01:07:49,342 --> 01:07:52,811
si estamos en fondos rocosos,
Como, tal vez 20 si es suave.
1240
01:07:52,812 --> 01:07:54,313
¿A qué te refieres con suave?
1241
01:07:54,314 --> 01:07:56,382
- Se refiere a arena.
- Oh.
1242
01:07:56,383 --> 01:07:57,716
Bien, entonces nosotros
arrastrarlos de regreso.
1243
01:07:57,717 --> 01:08:00,386
Espera, h... ¿transportar qué de regreso?
1244
01:08:00,387 --> 01:08:01,753
Las dragas.
1245
01:08:01,754 --> 01:08:04,423
entonces te conectas
o hacer funcionar el cabrestante?
1246
01:08:04,424 --> 01:08:05,857
me engancho porque
Soy el shacker.
1247
01:08:05,858 --> 01:08:08,794
Pero Skeemo y Nunesy,
hacen funcionar el cabrestante.
1248
01:08:08,795 --> 01:08:12,698
Bueno, puede que no lo sepa
sobre ligar o...
1249
01:08:12,699 --> 01:08:15,901
o arrastrando, pero
Shacker, Nunesy y Skeemo
1250
01:08:15,902 --> 01:08:18,570
suena como...
Una firma de abogados.
1251
01:08:20,673 --> 01:08:25,777
Entonces... ¿cuánto falta para que esto suceda?
está fuera de tu sistema?
1252
01:08:25,778 --> 01:08:28,113
Gary.
1253
01:08:28,114 --> 01:08:30,583
No me digas "Gary",
Doña. Solo estoy preguntando.
1254
01:08:33,886 --> 01:08:38,557
Estoy pensando en
pescando durante un año,
1255
01:08:38,558 --> 01:08:40,326
ya sabes, aplazar la facultad de derecho.
1256
01:08:40,327 --> 01:08:43,229
D... no jodas
alrededor, Charlie.
1257
01:08:43,230 --> 01:08:46,131
Esta es la ley de la Universidad de Boston.
1258
01:08:46,132 --> 01:08:48,700
Te abrirá puertas
el resto de tu vida.
1259
01:08:48,701 --> 01:08:49,669
no quiero puertas
abrió para mí.
1260
01:08:49,670 --> 01:08:50,902
Quiero lo mío.
1261
01:08:52,138 --> 01:08:54,706
Tu... quieres lo que
crees que Tom tiene,
1262
01:08:54,707 --> 01:08:56,442
pero vas a encontrar
afuera tiene una mierda.
1263
01:08:56,443 --> 01:08:58,477
Dejad de idolatrarle.
1264
01:08:58,478 --> 01:09:00,112
Eres mejor que él.
1265
01:09:01,648 --> 01:09:03,549
Sin ofender.
1266
01:09:03,550 --> 01:09:05,318
¡Solo estoy pensando en eso!
1267
01:09:10,857 --> 01:09:13,191
Está decepcionado.
1268
01:09:13,192 --> 01:09:17,796
Lo sorprendiste.
1269
01:09:17,797 --> 01:09:19,631
Cariño, tómate esto con calma.
1270
01:09:19,632 --> 01:09:21,234
Mamá, hay algo más.
1271
01:09:22,702 --> 01:09:24,603
El señor Eldridge tiene cáncer.
1272
01:09:24,604 --> 01:09:26,438
¿Qué?
1273
01:09:26,439 --> 01:09:29,408
¿Rayo?
1274
01:09:29,409 --> 01:09:32,911
Tom y yo lo llevamos
a casa desde Mass General.
1275
01:09:32,912 --> 01:09:34,946
Bueno, el Sr. Eldridge le dijo a Tom
1276
01:09:34,947 --> 01:09:36,782
que el lo queria
tener el barco,
1277
01:09:36,783 --> 01:09:39,118
y Tom dijo que no, y
luego simplemente pelearon.
1278
01:09:44,857 --> 01:09:46,693
Es tan malo, ¿eh?
1279
01:09:49,296 --> 01:09:51,463
Ray va a renunciar al barco.
1280
01:09:51,464 --> 01:09:53,365
Mamá, él y Tom,
1281
01:09:53,366 --> 01:09:55,100
tienen que encontrar un
manera de resolver las cosas,
1282
01:09:55,101 --> 01:09:57,168
porque si...
- Alguna chica para ti
1283
01:09:57,169 --> 01:09:59,372
Se llama Mabel.
1284
01:10:08,281 --> 01:10:10,317
No pensé que nombraran
chicas Mabel más.
1285
01:10:13,052 --> 01:10:14,085
Ey.
1286
01:10:14,086 --> 01:10:15,654
escuché que eras
A casa, chico blanco.
1287
01:10:15,655 --> 01:10:17,989
Sí.
1288
01:10:17,990 --> 01:10:19,625
¿Quién te lo dijo, Skeemo?
1289
01:10:19,626 --> 01:10:21,727
UH Huh.
1290
01:10:21,728 --> 01:10:23,595
Estoy tratando de verte.
1291
01:10:23,596 --> 01:10:25,797
¿Me ibas a fantasmar?
1292
01:10:25,798 --> 01:10:27,899
Mira, yo... yo no
Incluso tengo tu número.
1293
01:10:27,900 --> 01:10:28,934
Podrías haber llamado a alguien.
1294
01:10:28,935 --> 01:10:31,670
Tienes recursos.
1295
01:10:31,671 --> 01:10:33,505
Mira, he estado
pensando en todo
1296
01:10:33,506 --> 01:10:34,673
Eso ha estado pasando con...
1297
01:10:34,674 --> 01:10:35,954
¿Tienes un
¿Novia, Charlie?
1298
01:10:39,579 --> 01:10:41,413
No ahora.
1299
01:10:41,414 --> 01:10:43,982
Quiero decir, no... no estable.
1300
01:10:43,983 --> 01:10:45,752
Bueno, ¿quieres
uno o no?
1301
01:10:48,588 --> 01:10:50,188
Tal vez.
1302
01:10:50,189 --> 01:10:52,624
Bueno, será mejor
decida, Sr. Quizás,
1303
01:10:52,625 --> 01:10:53,992
porque estoy estacionado afuera
1304
01:10:53,993 --> 01:10:57,095
de tu grande y caro
Mansión Padanaram.
1305
01:10:57,096 --> 01:10:58,865
Tienes puta
¿Caballos ahí atrás?
1306
01:11:01,768 --> 01:11:05,103
Y necesito consejos para completar
mis aplicaciones para colegios comunitarios.
1307
01:11:14,881 --> 01:11:17,850
Tenemos que escribir un ensayo.
para la aplicación.
1308
01:11:20,219 --> 01:11:24,189
Probablemente deberías escribir
Se trata de lo bien que besas.
1309
01:11:24,190 --> 01:11:26,257
Sabes que en realidad sólo he
¿Alguna vez has escrito un ensayo?
1310
01:11:26,258 --> 01:11:29,294
- ¿Sí?
- Sí, último año, Moby Dick.
1311
01:11:29,295 --> 01:11:34,299
Um, tal vez deberíamos irnos
Herman Melville fuera de esto.
1312
01:11:34,300 --> 01:11:36,502
Sabes, traté de leer
pero lo dejé en 200 páginas.
1313
01:11:36,503 --> 01:11:38,103
- ¿Sí?
- Sí.
1314
01:11:38,104 --> 01:11:40,706
Eh...
1315
01:11:40,707 --> 01:11:42,974
No pude identificarme.
1316
01:11:42,975 --> 01:11:46,344
Mi ensayo fue "demasiados
Malditos tipos en ese barco."
1317
01:11:46,345 --> 01:11:47,546
Escuche eso.
1318
01:11:51,618 --> 01:11:54,720
¿Entonces?
1319
01:11:54,721 --> 01:11:55,854
¿Qué?
1320
01:11:55,855 --> 01:11:57,256
¿Cuál será mi ensayo?
1321
01:12:04,163 --> 01:12:07,899
¿Qué pasa si tú
¿hazlo personal?
1322
01:12:07,900 --> 01:12:09,735
Ya sabes, ¿qué te da miedo?
1323
01:12:09,736 --> 01:12:11,337
Qué te hace feliz.
1324
01:12:17,076 --> 01:12:18,610
- Sí.
- ¿Sí?
1325
01:12:18,611 --> 01:12:20,946
Sí.
1326
01:12:20,947 --> 01:12:23,348
fue un gran equipo
mientras duro.
1327
01:12:23,349 --> 01:12:26,184
Oye, no lo sabemos
ya se acabó.
1328
01:12:26,185 --> 01:12:28,521
No le dije a mi esposa
Estoy desempleado todavía.
1329
01:12:33,059 --> 01:12:34,926
Oye, ¿qué pasó?
1330
01:12:34,927 --> 01:12:37,963
Multa de 100.000 dólares, captura perdida,
1331
01:12:37,964 --> 01:12:40,298
dijo que Ray tiene suerte de quedarse
su maldita licencia.
1332
01:12:40,299 --> 01:12:42,133
Mierda.
1333
01:12:42,134 --> 01:12:43,469
Pensé que era
simplemente se supone que es
1334
01:12:43,470 --> 01:12:46,104
una... una audiencia preliminar.
1335
01:12:46,105 --> 01:12:47,405
Bueno, ya estaban decididos.
1336
01:12:47,406 --> 01:12:48,474
¿Por qué verme dos veces?
1337
01:12:48,475 --> 01:12:49,908
Especialmente con ese traje.
1338
01:12:49,909 --> 01:12:51,710
te multaria con un
Millones de jodidos dólares.
1339
01:12:53,546 --> 01:12:54,580
Es fácil para ti reírse.
1340
01:12:54,581 --> 01:12:55,714
Tienes todo.
1341
01:12:55,715 --> 01:12:58,316
Si, tienes razón.
1342
01:12:58,317 --> 01:13:01,186
Lo tengo todo, incluyéndote a ti.
1343
01:13:04,757 --> 01:13:06,392
Cara que sólo una madre podría amar.
1344
01:13:10,429 --> 01:13:12,397
Sí, hijo de puta
dije que podía enviarlo
1345
01:13:12,398 --> 01:13:13,732
como mi tarjeta de Navidad.
1346
01:13:13,733 --> 01:13:14,933
Sí.
1347
01:13:14,934 --> 01:13:16,167
Ah, mierda.
1348
01:13:16,168 --> 01:13:18,304
¿Cómo vamos a ganar 100.000 dólares?
1349
01:13:19,472 --> 01:13:21,072
Bueno, la casa de Ray está en contra.
1350
01:13:21,073 --> 01:13:22,641
Entonces estamos jodidos en el banco.
1351
01:13:22,642 --> 01:13:24,075
No podemos pescarlo porque
el barco está incautado
1352
01:13:24,076 --> 01:13:25,512
hasta que se pague la multa.
1353
01:13:32,685 --> 01:13:36,522
Pero maldita sea si voy a
perder el barco de mi padre.
1354
01:13:36,523 --> 01:13:39,258
Yo... todavía no veo
Qué hay para mi ahí dentro.
1355
01:13:41,093 --> 01:13:42,160
Tú nos prestas el dinero.
1356
01:13:42,161 --> 01:13:44,229
Tú... tú pagas la multa.
1357
01:13:44,230 --> 01:13:47,999
Pescaremos exclusivamente
para Excelsior
1358
01:13:48,000 --> 01:13:51,070
hasta que recupere su
100 más otros 50.
1359
01:13:53,005 --> 01:13:54,740
50% de retorno de mi dólar.
1360
01:13:54,741 --> 01:13:56,975
Sí.
1361
01:13:56,976 --> 01:13:59,045
Ojalá la vida fuera así de simple.
1362
01:14:06,753 --> 01:14:11,891
No puedo dejar que mi padre muera
con su barco amarrado.
1363
01:14:15,227 --> 01:14:17,163
Nombra tus términos,
y tienes un trato.
1364
01:14:23,570 --> 01:14:27,573
El "Finestkind" es un highliner.
1365
01:14:27,574 --> 01:14:32,277
Ray Eldridge ejecutándolo
sería una gran inversión,
1366
01:14:32,278 --> 01:14:34,680
pero tu...
1367
01:14:37,349 --> 01:14:39,885
No.
1368
01:14:39,886 --> 01:14:44,322
Y, eh,
1369
01:14:44,323 --> 01:14:48,059
la forma en que te sientes
¿Ahora mismo, Tom?
1370
01:14:48,060 --> 01:14:49,896
Nunca lo olvides.
1371
01:15:03,375 --> 01:15:08,980
♪ La gente sonríe y cuenta.
yo soy el afortunado ♪
1372
01:15:08,981 --> 01:15:12,183
♪ Y recién comenzamos ♪
1373
01:15:12,184 --> 01:15:16,922
♪ Creo que voy a tener un hijo ♪
1374
01:15:16,923 --> 01:15:19,357
♪ Él será como ella y yo ♪
1375
01:15:19,358 --> 01:15:22,393
♪ Tan libre como una paloma ♪
1376
01:15:22,394 --> 01:15:25,797
♪ Concebido en el amor ♪
1377
01:15:25,798 --> 01:15:30,035
♪ El sol brillará arriba ♪
1378
01:15:30,036 --> 01:15:33,004
♪ Aunque nosotros
no tengo dinero ♪
1379
01:15:33,005 --> 01:15:36,307
♪ Estoy tan enamorado
contigo, cariño ♪
1380
01:15:36,308 --> 01:15:38,877
♪ Y todo sucederá
trae una cadena de amor ♪
1381
01:15:38,878 --> 01:15:41,112
Doña.
1382
01:15:41,113 --> 01:15:43,481
Hola, Ray.
1383
01:15:43,482 --> 01:15:45,116
¿Cómo estás?
1384
01:15:45,117 --> 01:15:49,154
Mejor que nunca.
1385
01:15:49,155 --> 01:15:51,322
Charlie me lo dijo.
1386
01:15:51,323 --> 01:15:52,991
¿Él hizo?
1387
01:15:52,992 --> 01:15:54,727
¿Vienes a despedirte?
1388
01:15:59,165 --> 01:16:02,367
Ah, ven aquí.
1389
01:16:02,368 --> 01:16:03,636
Vamos.
1390
01:16:06,372 --> 01:16:11,476
Rocky, tienes un buen resfriado.
¿Vino blanco escondido ahí atrás?
1391
01:16:12,478 --> 01:16:14,880
¿Chardonnay o Pinot Grigio?
1392
01:16:14,881 --> 01:16:16,514
- Chardonnay.
- Sí.
1393
01:16:16,515 --> 01:16:18,049
- En un vaso de papel.
- En un vaso de papel.
1394
01:16:22,288 --> 01:16:23,655
Sólo tú podrías
alguna vez me hagas esto.
1395
01:16:23,656 --> 01:16:25,023
¿Qué?
1396
01:16:25,024 --> 01:16:29,627
Hazme reír y hazme
Yo lloro al mismo tiempo.
1397
01:16:29,628 --> 01:16:30,662
¿Duele?
1398
01:16:30,663 --> 01:16:32,330
Puedo manejarlo.
1399
01:16:32,331 --> 01:16:34,565
Eso no es lo que pregunté.
1400
01:16:34,566 --> 01:16:35,667
Aquí tienes.
1401
01:16:35,668 --> 01:16:37,869
Gracias, roca.
1402
01:16:37,870 --> 01:16:39,771
¿Cómo lo lleva Tom?
1403
01:16:39,772 --> 01:16:41,072
Oh.
1404
01:16:44,911 --> 01:16:47,412
No es demasiado tarde.
1405
01:16:47,413 --> 01:16:49,748
Tú pusiste a Tom en este mundo.
1406
01:16:49,749 --> 01:16:52,483
no puedes irte
sin decir adiós.
1407
01:16:52,484 --> 01:16:54,619
Tom y yo nos despedimos
hace mucho tiempo.
1408
01:16:54,620 --> 01:16:57,455
No tiene sentido
al decirlo de nuevo.
1409
01:16:57,456 --> 01:17:00,258
♪ Fuerte y amable ♪
1410
01:17:00,259 --> 01:17:04,863
♪ Y el niño es mío ♪
1411
01:17:04,864 --> 01:17:06,431
♪ Ahora veo una familia ♪
1412
01:17:06,432 --> 01:17:10,168
¿No podrías haber jugado uno?
¿De tus canciones de Merle Haggard?
1413
01:17:10,169 --> 01:17:13,905
Me he quedado sin monedas, cariño.
1414
01:17:13,906 --> 01:17:16,942
♪ Sí, vamos a
vuela hacia el sol ♪
1415
01:17:20,079 --> 01:17:21,312
Heroína.
1416
01:17:21,313 --> 01:17:23,448
Contrabando de puta heroína.
1417
01:17:23,449 --> 01:17:25,717
¿Hablan esto en serio?
1418
01:17:25,718 --> 01:17:30,555
Te vuelves malo, también podrías
Vete mal hasta los huesos, cariño.
1419
01:17:33,893 --> 01:17:35,693
¿Qué pasa si nos atrapan?
1420
01:17:35,694 --> 01:17:37,262
Iré a Walpole,
1421
01:17:37,263 --> 01:17:39,464
levanta algunas pesas, haz algo de tiempo.
1422
01:17:39,465 --> 01:17:41,867
Todos conseguiremos trabajo
en la lavandería.
1423
01:17:41,868 --> 01:17:44,402
No me van a pillar.
1424
01:17:44,403 --> 01:17:47,305
vamos a ir diez
millas mar adentro,
1425
01:17:47,306 --> 01:17:49,707
recoger una gota,
1426
01:17:49,708 --> 01:17:51,009
devolverlo a tierra.
1427
01:17:51,010 --> 01:17:52,343
Hecho.
1428
01:17:52,344 --> 01:17:54,212
Recoge cien mil dólares
gastos de envío.
1429
01:17:54,213 --> 01:17:55,346
no tenemos que
quédate con las cartas
1430
01:17:55,347 --> 01:17:57,315
que nos trataron, hombre.
1431
01:17:57,316 --> 01:17:58,716
A la mierda las cartas.
1432
01:17:58,717 --> 01:18:01,519
- A la mierda las cartas.
- Sí, a la mierda las cartas.
1433
01:18:01,520 --> 01:18:03,755
Nos damos una nueva mano.
1434
01:18:11,330 --> 01:18:13,531
¿Qué le digo a Charlie?
1435
01:18:14,733 --> 01:18:16,101
¿Dile a Charlie?
1436
01:18:16,102 --> 01:18:17,235
Sí, es parte del equipo.
1437
01:18:17,236 --> 01:18:18,570
Tiene derecho a saberlo.
1438
01:18:20,606 --> 01:18:25,311
Yo, Charlie es el
uno que creó esto.
1439
01:18:31,951 --> 01:18:33,519
Lo sentimos, llegamos tarde.
1440
01:18:37,189 --> 01:18:39,124
¿Encontraste a estos narcotraficantes?
1441
01:18:39,125 --> 01:18:41,592
¿Negociaste el trato?
1442
01:18:41,593 --> 01:18:43,194
Sí.
1443
01:18:43,195 --> 01:18:45,196
Mi mamá los conoce.
1444
01:18:45,197 --> 01:18:46,564
Sí, ella dice que es genial.
1445
01:18:46,565 --> 01:18:49,267
Oh, la de tu novia
criminal convicto,
1446
01:18:49,268 --> 01:18:50,836
madre traficante de drogas
dice que es genial.
1447
01:18:50,837 --> 01:18:54,572
Me siento mucho mejor ahora.
1448
01:18:54,573 --> 01:18:55,941
Escucha, si estás
no interesado,
1449
01:18:55,942 --> 01:18:57,876
ellos simplemente van a encontrar
alguien más que lo sea.
1450
01:18:57,877 --> 01:18:58,944
¿Fue eso una amenaza?
1451
01:18:58,945 --> 01:19:00,411
No.
1452
01:19:00,412 --> 01:19:01,779
solo digo que ellos
quiero hacer negocios.
1453
01:19:01,780 --> 01:19:03,281
Entonces si eso es
con nosotros o quien sea,
1454
01:19:03,282 --> 01:19:04,783
Realmente no importa.
1455
01:19:19,498 --> 01:19:20,999
¿Como funciona?
1456
01:19:21,000 --> 01:19:22,868
Quieren encontrarse en
Donuts Supremos en una hora.
1457
01:19:28,607 --> 01:19:31,442
Ahí tienes.
1458
01:19:31,443 --> 01:19:33,278
Marky, pedí un buñuelo.
1459
01:19:33,279 --> 01:19:34,712
¿Te parece un buñuelo?
1460
01:19:35,848 --> 01:19:37,382
Ah, allá vamos.
Allí están.
1461
01:19:37,383 --> 01:19:38,750
Sí, saca esto de aquí.
1462
01:19:45,992 --> 01:19:47,960
¿Qué es esto Mabel?
¿Una maldita convención?
1463
01:19:49,295 --> 01:19:50,828
Este es Tom.
1464
01:19:50,829 --> 01:19:52,298
Él es el capitán.
1465
01:19:54,366 --> 01:19:55,833
Hola Tom.
1466
01:19:55,834 --> 01:19:57,668
Soy Semanas.
1467
01:19:57,669 --> 01:19:58,971
Jala una silla.
1468
01:20:04,944 --> 01:20:06,077
Todos, siéntense.
1469
01:20:06,078 --> 01:20:07,279
Relajarse.
1470
01:20:08,514 --> 01:20:10,216
¿Quieres un café?
1471
01:20:11,350 --> 01:20:14,353
Sí, tomaré un
Negro, sin azúcar.
1472
01:20:16,755 --> 01:20:18,424
Se acabó el contador
ahí, hijo de puta.
1473
01:20:20,927 --> 01:20:22,961
Ey.
1474
01:20:22,962 --> 01:20:24,896
¿Está con ustedes?
1475
01:20:24,897 --> 01:20:26,131
Sí.
1476
01:20:26,132 --> 01:20:27,165
Él simplemente piensa que es
mejor que nosotros,
1477
01:20:27,166 --> 01:20:29,600
entonces se sienta solo.
1478
01:20:29,601 --> 01:20:30,868
20 mil dólares.
1479
01:20:30,869 --> 01:20:33,305
Otros 80 cuando
entregar mis acciones.
1480
01:20:36,909 --> 01:20:38,876
Ya sabes, Mabel aquí dice
ustedes son únicos,
1481
01:20:38,877 --> 01:20:43,348
pero si esto funciona...
1482
01:20:43,349 --> 01:20:46,151
No, esto es todo. Solo una vez.
1483
01:20:46,152 --> 01:20:47,619
¿Le falta efectivo?
1484
01:20:54,060 --> 01:20:56,261
Mabel aquí, ella tiene
todos los tiempos
1485
01:20:56,262 --> 01:20:58,429
direcciones, ya sabes,
actitud y longitud...
1486
01:20:58,430 --> 01:20:59,830
toda esa mierda.
1487
01:20:59,831 --> 01:21:01,299
íbamos a escribir
en sus bragas,
1488
01:21:01,300 --> 01:21:02,820
pero resulta
ella no lleva ninguno.
1489
01:21:04,470 --> 01:21:07,072
Ja ja. Ahí tienes.
1490
01:21:07,073 --> 01:21:10,408
Muy bien, entonces eres tú
con el cerebro en la polla.
1491
01:21:10,409 --> 01:21:12,477
Tú no creo que me gustes.
1492
01:21:12,478 --> 01:21:16,514
Y tú eres un idiota.
1493
01:21:16,515 --> 01:21:21,720
tu, te he visto
Esos ojos de antes.
1494
01:21:23,822 --> 01:21:26,993
Esos son los ojos que mantienen
gente como yo en los negocios.
1495
01:21:28,827 --> 01:21:30,661
Y tu eres el justo
cabreó a uno.
1496
01:21:30,662 --> 01:21:33,331
Puedo tratar contigo, incluso
si eres jodidamente mudo.
1497
01:21:33,332 --> 01:21:35,066
Muy bien, chicos, no la caguen.
1498
01:21:35,067 --> 01:21:36,934
No hay segundas oportunidades.
1499
01:21:36,935 --> 01:21:38,370
Tu mamá tiene mi número.
1500
01:21:40,572 --> 01:21:43,042
espero verte
inmediatamente después del hecho.
1501
01:21:47,246 --> 01:21:50,515
Seguro que el de tu cuñado
¿Está bien con esto?
1502
01:21:50,516 --> 01:21:52,750
Sí, me debe un favor.
1503
01:21:52,751 --> 01:21:54,020
Uno grande.
1504
01:21:57,389 --> 01:21:59,690
Llevémosla a la casa de hielo.
1505
01:21:59,691 --> 01:22:01,826
¿Para qué necesitamos hielo?
1506
01:22:01,827 --> 01:22:03,961
Hacer
un par de remolques,
1507
01:22:03,962 --> 01:22:06,364
tener algo de pescado en el hoyo
si la Guardia Costera nos aborda,
1508
01:22:06,365 --> 01:22:09,867
quiero saber por qué estamos
por ahí vacío.
1509
01:22:09,868 --> 01:22:13,604
Mira, es por eso que estás
el capitán, ¿verdad?
1510
01:22:13,605 --> 01:22:15,807
Muy bien, muchachos, vámonos.
1511
01:22:22,414 --> 01:22:23,881
¿Qué?
1512
01:22:23,882 --> 01:22:25,816
Solo para que sepas,
Charlie, esto es todo.
1513
01:22:25,817 --> 01:22:28,419
Después de esto, tomamos caminos separados.
1514
01:22:31,190 --> 01:22:32,723
¿De qué estás hablando?
1515
01:22:32,724 --> 01:22:34,025
No empieces con esta mierda de nuevo.
1516
01:22:34,026 --> 01:22:35,993
Puedes entregarlo en cualquier momento.
1517
01:22:35,994 --> 01:22:37,362
No, no me voy a acostar.
1518
01:22:37,363 --> 01:22:38,829
No voy a ninguna parte.
Este es mi trato.
1519
01:22:38,830 --> 01:22:40,831
Fue idea mía. lo puse
todo arriba.
1520
01:22:40,832 --> 01:22:43,468
¿Sabes qué línea
¿Estás cruzando ahora mismo?
1521
01:22:43,469 --> 01:22:46,037
¿Qué... qué línea?
¿Estoy cruzando?
1522
01:22:46,038 --> 01:22:47,572
¿Sabías qué?
línea que estabas cruzando
1523
01:22:47,573 --> 01:22:50,141
¿Cuándo fuiste a Canadá?
1524
01:22:50,142 --> 01:22:52,310
¿Eh? Cruzaste una línea
1525
01:22:52,311 --> 01:22:54,479
decir "vete a la mierda" a
tu padre, ¿verdad?
1526
01:22:54,480 --> 01:22:57,882
Y crucé un
Línea para ayudarte.
1527
01:22:57,883 --> 01:22:59,650
¡Oh!
1528
01:22:59,651 --> 01:23:01,219
Súbete a esa maldita asta.
1529
01:23:21,340 --> 01:23:23,040
Ese es el. Ese es el.
1530
01:23:56,408 --> 01:23:57,675
Sigamos tras ello.
1531
01:23:57,676 --> 01:23:59,177
- Lo dejamos.
- No podemos hacer eso.
1532
01:23:59,178 --> 01:24:00,645
- Lo dejamos, carajo.
- No podemos hacer eso.
1533
01:24:00,646 --> 01:24:02,113
¡Ahí lo dejamos!
1534
01:24:02,114 --> 01:24:03,814
ellos van a pensar
¡Los estafamos!
1535
01:24:03,815 --> 01:24:05,517
Voy a darle la vuelta.
1536
01:24:18,063 --> 01:24:19,831
Mierda.
1537
01:24:30,776 --> 01:24:32,443
Tu vives. Tu mueres.
1538
01:24:32,444 --> 01:24:33,811
Es el punto intermedio lo que cuenta.
1539
01:24:33,812 --> 01:24:35,646
Ray Eldridge lo dijo, ¿verdad?
1540
01:24:35,647 --> 01:24:37,348
Oye, esto recupera su barco.
1541
01:24:37,349 --> 01:24:38,950
Muere sabiendo que está bien.
1542
01:24:51,497 --> 01:24:53,165
Sí.
1543
01:24:56,268 --> 01:24:59,404
Sí, lo tenemos.
1544
01:24:59,405 --> 01:25:00,806
Está bien.
1545
01:25:02,741 --> 01:25:04,041
ellos quieren encontrarse
en el estacionamiento
1546
01:25:04,042 --> 01:25:06,777
del Supremo
Donuts en 10 minutos.
1547
01:25:06,778 --> 01:25:09,214
Pero ellos sólo quieren
dos de nosotros allí.
1548
01:25:11,983 --> 01:25:13,218
Escopeta.
1549
01:25:21,660 --> 01:25:23,262
¡Tomás!
1550
01:25:27,199 --> 01:25:28,699
Tom, voy contigo.
1551
01:25:35,374 --> 01:25:36,774
Salir.
1552
01:25:36,775 --> 01:25:39,444
¿Qué?
1553
01:25:39,445 --> 01:25:40,912
Salir.
1554
01:25:42,348 --> 01:25:43,581
Así tiene que ser.
1555
01:25:43,582 --> 01:25:45,082
Somos Charlie y yo hasta
las ruedas se salen.
1556
01:25:45,083 --> 01:25:46,317
Salir.
1557
01:26:03,669 --> 01:26:05,035
Obtenga el cheque de caja.
1558
01:26:05,036 --> 01:26:06,271
Pagamos la multa.
1559
01:26:06,272 --> 01:26:08,606
Entonces ¿cuánto tiempo antes?
¿Conseguimos el barco?
1560
01:26:08,607 --> 01:26:10,909
Estaremos pescando en poco tiempo.
1561
01:26:16,548 --> 01:26:17,615
¿Qué es?
1562
01:26:17,616 --> 01:26:19,517
¿Qué?
1563
01:26:19,518 --> 01:26:20,719
No lo sé.
1564
01:26:27,459 --> 01:26:28,893
Mierda. Las drogas son mías.
1565
01:26:28,894 --> 01:26:30,428
No lo sabes.
Nunca los has visto.
1566
01:26:30,429 --> 01:26:31,696
Dime que entiendes.
1567
01:26:31,697 --> 01:26:32,763
¡Policía! ¡Manos arriba!
1568
01:26:32,764 --> 01:26:34,198
¡Dime que entiendes!
1569
01:26:34,199 --> 01:26:35,800
Apaga el auto. Tirar
las llaves por la ventana.
1570
01:26:35,801 --> 01:26:38,403
- Entiendo.
- Apaga el coche.
1571
01:26:38,404 --> 01:26:40,306
Tira las llaves. ¡Tirar!
1572
01:26:43,575 --> 01:26:44,710
Levantarse.
1573
01:26:46,244 --> 01:26:48,045
¡Vaya, al suelo!
1574
01:26:52,451 --> 01:26:54,185
Malditos bastardos.
1575
01:26:58,790 --> 01:27:00,158
No sois unos malditos policías.
1576
01:27:01,327 --> 01:27:03,861
Protege y sirve, hijo de puta.
1577
01:27:04,963 --> 01:27:06,332
Vamos. Vamos.
1578
01:27:18,744 --> 01:27:21,379
¡No!
1579
01:27:21,380 --> 01:27:24,048
- Oh.
- ¿Estás bien?
1580
01:27:24,049 --> 01:27:26,051
Joder, te ha reventado.
maldita cabeza abierta.
1581
01:27:28,854 --> 01:27:30,120
Debo llevarte al hospital.
1582
01:27:30,121 --> 01:27:31,522
- No, eh...
- Espera.
1583
01:27:31,523 --> 01:27:32,757
No.
1584
01:27:32,758 --> 01:27:34,925
Tenemos que... tenemos...
1585
01:27:34,926 --> 01:27:36,827
tenemos que ir a lidiar con
Esos chicos de Boston.
1586
01:27:36,828 --> 01:27:40,498
Van a pensar que nosotros
Les robé.
1587
01:27:40,499 --> 01:27:43,368
Está bien.
1588
01:27:50,676 --> 01:27:52,276
No hay nadie aquí.
1589
01:27:52,277 --> 01:27:54,746
La señora del mostrador dijo que
despegó hace unos minutos.
1590
01:27:55,981 --> 01:27:59,484
Charlie, estamos en problemas.
1591
01:27:59,485 --> 01:28:00,986
¿Qué diablos vamos a hacer?
1592
01:28:03,822 --> 01:28:06,924
Tenían insignias
tenían luces,
1593
01:28:06,925 --> 01:28:09,059
al igual que los policías encubiertos.
1594
01:28:09,060 --> 01:28:11,596
Fuimos al lugar de donas.
para contarle a Weeks lo que pasó,
1595
01:28:11,597 --> 01:28:13,598
pero llegamos tarde.
1596
01:28:13,599 --> 01:28:14,900
Ya se fué.
1597
01:28:16,802 --> 01:28:19,704
¿Qué pasaría si Weeks enviara a esos tipos?
1598
01:28:19,705 --> 01:28:20,871
¿Y por qué haría eso?
1599
01:28:20,872 --> 01:28:22,139
Así no tendría que pagarnos.
1600
01:28:22,140 --> 01:28:24,241
No, él... él no lo haría.
arriesgarse
1601
01:28:24,242 --> 01:28:26,077
con policías reales apareciendo sobre nosotros.
1602
01:28:32,651 --> 01:28:34,819
Qué está sucediendo
¿Por ahí, Roca?
1603
01:28:34,820 --> 01:28:36,220
No lo sé.
1604
01:28:36,221 --> 01:28:37,388
Los chicos estaban esperando.
1605
01:28:37,389 --> 01:28:38,457
Tom llegó golpeado.
1606
01:28:46,932 --> 01:28:48,499
¿Qué pasó?
1607
01:28:48,500 --> 01:28:50,501
Weeks acaba de llamar a mi mamá y
Dijeron que ustedes no aparecieron.
1608
01:28:50,502 --> 01:28:52,269
Está loco de remate.
1609
01:28:52,270 --> 01:28:53,404
Nos robaron.
1610
01:28:53,405 --> 01:28:54,672
¿Qué?
1611
01:28:54,673 --> 01:28:55,907
¿Quiénes eran?
1612
01:28:57,843 --> 01:28:59,677
¿Quien es quien?
1613
01:28:59,678 --> 01:29:01,746
Los tipos que nos atacaron.
1614
01:29:01,747 --> 01:29:03,180
¿Me estás preguntando?
1615
01:29:03,181 --> 01:29:05,182
¿Cómo puedo saber?
- Tom, no lo hagas.
1616
01:29:05,183 --> 01:29:06,316
Tú nos engañaste.
1617
01:29:06,317 --> 01:29:07,952
¿Estás jodiendo?
¿en serio ahora mismo?
1618
01:29:07,953 --> 01:29:09,353
Estás jodidamente listo
Arriba nosotros. Mírame.
1619
01:29:09,354 --> 01:29:10,555
- Yo no te tendí una trampa.
- ¡Oye, espera, espera!
1620
01:29:10,556 --> 01:29:12,457
¡Ey! que carajo
¿es tu problema?
1621
01:29:12,458 --> 01:29:13,858
- ¡Detener! ¡Para!
- ¿Qué carajo es tu problema?
1622
01:29:13,859 --> 01:29:14,859
¡Nos tendiste una trampa!
1623
01:29:14,860 --> 01:29:15,993
¡Jódete, lo hice!
1624
01:29:15,994 --> 01:29:17,528
¿Cómo puedes hablar mierda así?
1625
01:29:17,529 --> 01:29:18,863
¡Charlie, ella nos tendió una trampa!
1626
01:29:18,864 --> 01:29:19,997
¡No me conoces!
1627
01:29:19,998 --> 01:29:21,165
- ¡Nos tendiste una trampa!
- ¡Tomás!
1628
01:29:21,166 --> 01:29:22,667
Nunca digas una mierda
así otra vez!
1629
01:29:22,668 --> 01:29:24,234
- Vamos, lárgate.
- Bajar.
1630
01:29:24,235 --> 01:29:26,037
¡Quita tus malditas manos de encima!
1631
01:29:29,040 --> 01:29:31,375
¡Ey! ¡Ey! ¡Hey! Detente!
1632
01:29:31,376 --> 01:29:32,443
No lo puse
Estás despierto, ¿de acuerdo?
1633
01:29:32,444 --> 01:29:33,511
¿Pararías?
1634
01:29:33,512 --> 01:29:34,446
¡Yo no te tendí una trampa!
1635
01:29:34,447 --> 01:29:36,814
¡Bueno!
1636
01:29:36,815 --> 01:29:38,549
- Me agradan, chicos.
- Sí, nos gustas.
1637
01:29:38,550 --> 01:29:39,984
Sí, ¿a ti también te gusto?
1638
01:29:39,985 --> 01:29:41,619
¿Por qué no lo hiciste?
como yo ahí dentro?
1639
01:29:41,620 --> 01:29:42,853
¡No le dijiste una mierda a Tom!
1640
01:29:42,854 --> 01:29:44,354
Simplemente déjalo... tú...
1641
01:29:44,355 --> 01:29:46,223
Solo tuve que quedarme ahí
¡Y tómalo!
1642
01:29:46,224 --> 01:29:47,658
Él es mi maldito hermano.
¿Qué quieres de mí?
1643
01:29:47,659 --> 01:29:48,793
- Coge el... cierra el...
- ¿Que se supone que haga?
1644
01:29:48,794 --> 01:29:50,394
¡Apártate de mi camino!
1645
01:29:50,395 --> 01:29:53,464
¡Mabel, te creo!
1646
01:29:57,302 --> 01:29:58,504
¡Mierda!
1647
01:30:00,739 --> 01:30:03,909
Estoy bien.
1648
01:30:07,412 --> 01:30:10,047
Eso es
jodidamente impagable.
1649
01:30:10,048 --> 01:30:11,916
¿Qué diablos es?
pasando aquí, muchachos?
1650
01:30:11,917 --> 01:30:13,017
N... nada, Ray.
1651
01:30:13,018 --> 01:30:14,685
Sólo un malentendido.
1652
01:30:14,686 --> 01:30:16,954
¿Malentendido?
1653
01:30:16,955 --> 01:30:18,523
¿Estas seguro de eso?
1654
01:30:18,524 --> 01:30:22,893
Tus problemas son mucho mayores
que el mío, te lo garantizo.
1655
01:30:22,894 --> 01:30:25,530
Sin ofender, Ray, pero vete a la mierda.
1656
01:30:25,531 --> 01:30:26,664
¿Quién diablos hace?
¿tu piensas que eres?
1657
01:30:26,665 --> 01:30:27,698
¡Soy tu maldito hijo!
1658
01:30:27,699 --> 01:30:29,100
Soy tu maldito papá.
1659
01:30:43,749 --> 01:30:45,249
Muy bien, muchachos.
1660
01:30:45,250 --> 01:30:47,051
Voy a cocinarte algo de comida.
1661
01:30:47,052 --> 01:30:49,654
y vamos a
hablar un poco de mierda.
1662
01:30:49,655 --> 01:30:52,289
Lo resolveremos, ¿vale?
1663
01:30:54,826 --> 01:30:57,127
¿Cómo estás?
1664
01:30:57,128 --> 01:30:59,129
Oye, amigo mío, vamos a...
1665
01:30:59,130 --> 01:31:01,231
simplemente tomemos
esto afuera, ¿vale?
1666
01:31:01,232 --> 01:31:02,900
No.
1667
01:31:02,901 --> 01:31:04,602
Sigue por donde ibas.
1668
01:31:16,548 --> 01:31:18,249
Tony, por favor.
1669
01:31:25,056 --> 01:31:27,124
ella no tiene nada que
Haz con esto, hombre.
1670
01:31:27,125 --> 01:31:28,959
Ah no, estoy de acuerdo.
1671
01:31:28,960 --> 01:31:30,895
Lo único que haría
acusar a su esposa de
1672
01:31:30,896 --> 01:31:33,298
está haciendo un maravilloso
taza de cafe.
1673
01:31:35,767 --> 01:31:37,134
¿Dónde está Jamie?
1674
01:31:37,135 --> 01:31:38,535
La sala, viendo la televisión.
1675
01:31:38,536 --> 01:31:41,872
Al chico le gusta Big Bird
como solíamos hacerlo.
1676
01:31:41,873 --> 01:31:43,741
Sólo sal de mi casa.
1677
01:31:43,742 --> 01:31:45,375
Hablaremos de esto afuera.
1678
01:31:45,376 --> 01:31:46,677
No.
1679
01:31:46,678 --> 01:31:48,512
Mesa de cocina.
1680
01:31:48,513 --> 01:31:51,248
Ahí es donde lo real
el negocio familiar se hace.
1681
01:31:51,249 --> 01:31:53,884
Tomás.
1682
01:31:53,885 --> 01:31:55,954
Vamos. Siéntate.
1683
01:32:05,731 --> 01:32:10,100
Entonces, ¿qué parte de
"inmediatamente después del hecho"
1684
01:32:10,101 --> 01:32:13,170
tuviste problemas
¿comprensión?
1685
01:32:13,171 --> 01:32:15,773
Porque ustedes tienen
algo mio no?
1686
01:32:15,774 --> 01:32:18,276
Ah...
1687
01:32:20,712 --> 01:32:22,613
Oh, sí, eso es un
problema que hemos estado teniendo.
1688
01:32:22,614 --> 01:32:24,882
¿Qué tan lejos están?
¿Los dolores ahora, Marky?
1689
01:32:24,883 --> 01:32:25,983
Sólo respira.
1690
01:32:25,984 --> 01:32:27,417
Unos tres minutos.
1691
01:32:27,418 --> 01:32:30,187
Ahora, cuanto más rápido, amigos
ayudame con mi problema,
1692
01:32:30,188 --> 01:32:31,989
cuanto antes puedas
maneja el tuyo.
1693
01:32:31,990 --> 01:32:33,891
El trato es un trato, cap, ¿de acuerdo?
1694
01:32:33,892 --> 01:32:36,526
El pez grande se come al pez pequeño.
1695
01:32:36,527 --> 01:32:39,196
¿Dónde está mi heroína?
1696
01:32:39,197 --> 01:32:42,332
Deberías preguntarle a tu chica, Mabel.
1697
01:32:42,333 --> 01:32:44,635
De hecho pasé por
allí antes de venir aquí.
1698
01:32:44,636 --> 01:32:45,636
¿No es así, Paul?
1699
01:32:45,637 --> 01:32:47,537
Oh sí.
1700
01:32:47,538 --> 01:32:49,974
Mira, tu novia
Dijo que se lo llevaron policías falsos.
1701
01:32:49,975 --> 01:32:51,575
Vamos.
1702
01:32:51,576 --> 01:32:52,609
¿Crees que no hemos oído?
esa mierda de antes?
1703
01:32:52,610 --> 01:32:54,478
- Ella nos tendió una trampa.
- No, no lo hizo.
1704
01:32:54,479 --> 01:32:55,946
-Charlie.
- ¡Ella no nos tendió una trampa!
1705
01:32:55,947 --> 01:32:57,648
El chico tiene razón.
1706
01:32:57,649 --> 01:33:01,786
Si tienes un soplón, miraría
un poco más internamente.
1707
01:33:01,787 --> 01:33:03,520
Y Mabel no sabe nada.
1708
01:33:03,521 --> 01:33:05,389
Y créeme, le preguntamos mucho.
1709
01:33:05,390 --> 01:33:07,759
Joder. ¿Qué hiciste?
1710
01:33:11,062 --> 01:33:12,730
Llámame así otra vez.
1711
01:33:12,731 --> 01:33:14,031
¡Oye, oye! ¡Vamos!
1712
01:33:14,032 --> 01:33:15,700
- ¡Ah!
- ¡Llámame cabrón otra vez!
1713
01:33:15,701 --> 01:33:17,702
- ¡Ah!
- ¡Hey hey hey!
1714
01:33:17,703 --> 01:33:19,403
¡Llámame carajo otra vez!
1715
01:33:19,404 --> 01:33:21,606
- ¡Hey vamos!
- ¡Llámame carajo otra vez!
1716
01:33:22,674 --> 01:33:24,008
¡Vamos!
1717
01:33:24,009 --> 01:33:25,676
Te entendí. Sólo respira.
1718
01:33:25,677 --> 01:33:27,845
Sólo respira.
- ¿Ya no eres tan jodidamente valiente?
1719
01:33:29,815 --> 01:33:32,850
¿Es este tu hermano?
1720
01:33:32,851 --> 01:33:35,152
Yo, Marky, este gran cabrón
aquí está mi hermano...
1721
01:33:35,153 --> 01:33:37,722
Gemelos irlandeses, con diez meses de diferencia.
1722
01:33:37,723 --> 01:33:41,125
ustedes miran
más extendido que eso.
1723
01:33:41,126 --> 01:33:44,294
Sigue siendo un dolor en el
culo, sin embargo, ¿verdad?
1724
01:33:44,295 --> 01:33:45,730
No tengo tu heroína.
1725
01:33:45,731 --> 01:33:47,865
Bueno, si eso es cierto, cap,
entonces alguien de tu tripulación
1726
01:33:47,866 --> 01:33:48,933
hizo estallar el trato.
1727
01:33:48,934 --> 01:33:50,200
Snitch está de tu lado.
1728
01:33:50,201 --> 01:33:51,635
Lo dudo.
1729
01:33:51,636 --> 01:33:53,437
Paulie, ahí está mi prima.
1730
01:33:53,438 --> 01:33:56,273
Mira, la familia follará.
tú, pero no así.
1731
01:33:56,274 --> 01:33:57,875
La verdad es que no
jodidamente importa.
1732
01:33:57,876 --> 01:34:00,444
es el precio de hacerlo
negocios, ¿de acuerdo?
1733
01:34:00,445 --> 01:34:02,246
Algunos peces que pescas.
Algunos se escapan.
1734
01:34:02,247 --> 01:34:03,748
¿Estoy en lo cierto?
- ¡Ah!
1735
01:34:03,749 --> 01:34:04,716
Sólo respira, cariño.
1736
01:34:06,084 --> 01:34:07,852
De donde soy,
1737
01:34:07,853 --> 01:34:10,354
eres tan bueno como tu
reputación ganada con tanto esfuerzo.
1738
01:34:10,355 --> 01:34:12,189
No puedes tenerlos
riendose de ti.
1739
01:34:13,725 --> 01:34:16,493
Así que tengo muchas ganas
recuperar mi droga.
1740
01:34:16,494 --> 01:34:18,162
Oh, ella está teniendo
el bebe ahora mismo!
1741
01:34:18,163 --> 01:34:19,163
¡Estamos diciendo la verdad!
1742
01:34:19,164 --> 01:34:21,265
¡Cierra la puta boca!
1743
01:34:21,266 --> 01:34:23,067
¡No importa!
1744
01:34:23,068 --> 01:34:26,771
Lo único que importa es
¡Esto se resuelve mañana!
1745
01:34:26,772 --> 01:34:28,538
Eso es lo que pasa cuando
¡Trabajas en la tienda!
1746
01:34:28,539 --> 01:34:31,708
Recibes un maldito aviso corto
cuando la gente no es feliz!
1747
01:34:31,709 --> 01:34:33,543
¡Charlie, abrázala!
1748
01:34:33,544 --> 01:34:34,578
¡Charlie!
1749
01:34:34,579 --> 01:34:35,580
¡Ir!
1750
01:34:40,952 --> 01:34:44,521
Mañana por la mañana, a las 10:00 horas,
1751
01:34:44,522 --> 01:34:46,957
vas a traer mi
heroína a Supreme Donuts.
1752
01:34:46,958 --> 01:34:48,592
De lo contrario, tus problemas conmigo
1753
01:34:48,593 --> 01:34:50,594
van a terminar
De una manera u otra.
1754
01:34:50,595 --> 01:34:51,762
¿Estoy siendo claro?
1755
01:34:51,763 --> 01:34:53,298
Claro.
1756
01:34:57,368 --> 01:34:59,136
¿Estamos seguros?
1757
01:34:59,137 --> 01:35:03,007
Porque no estoy hablando de
romperte las piernas aquí, ¿sí?
1758
01:35:03,008 --> 01:35:04,609
¡Entiendo!
1759
01:35:07,078 --> 01:35:09,479
Déjame explicarte una vez más.
1760
01:35:09,480 --> 01:35:11,248
¡Hey hey hey! Vamos...
1761
01:35:11,249 --> 01:35:12,649
Oh, oh...
1762
01:35:12,650 --> 01:35:14,284
¡Espera, para!
1763
01:35:15,921 --> 01:35:17,588
Mañana.
1764
01:35:20,691 --> 01:35:21,826
Vamos.
1765
01:35:21,827 --> 01:35:23,293
Está bien.
1766
01:35:23,294 --> 01:35:24,694
Nos vemos pronto.
1767
01:35:24,695 --> 01:35:27,464
¡Nunesy! ¡Nunesy!
Nunesy, 911!
1768
01:35:27,465 --> 01:35:29,733
Mierda.
1769
01:35:29,734 --> 01:35:30,902
¡Ah!
1770
01:35:47,819 --> 01:35:49,419
¡Mabel!
1771
01:35:52,357 --> 01:35:53,623
Dios, Charlie.
1772
01:35:53,624 --> 01:35:54,691
Mabel.
1773
01:35:54,692 --> 01:35:56,260
Charlie, yo sólo...
1774
01:35:56,261 --> 01:35:58,328
no te quiero
para mirarme ahora mismo.
1775
01:35:58,329 --> 01:36:01,431
Es realmente feo.
1776
01:36:02,633 --> 01:36:04,369
no hay nadie mas
quiero mirar.
1777
01:36:08,940 --> 01:36:11,308
Lo lamento.
1778
01:36:11,309 --> 01:36:13,043
Lo siento mucho, Charlie.
1779
01:36:13,044 --> 01:36:14,479
Lo siento.
1780
01:36:39,871 --> 01:36:41,472
¿Puedo ayudarlo señor?
1781
01:36:44,075 --> 01:36:45,610
Necesito un consejo.
1782
01:37:06,831 --> 01:37:07,998
Hola, Charlie.
1783
01:37:07,999 --> 01:37:09,000
Oh, mierda.
1784
01:37:12,137 --> 01:37:13,837
Sr. Eldridge.
1785
01:37:13,838 --> 01:37:16,373
Qué demonios eres
haciendo con esa pistola?
1786
01:37:16,374 --> 01:37:19,643
¿Dónde está Tom? ¿Qué está sucediendo?
1787
01:37:19,644 --> 01:37:20,945
Mira, es una larga historia.
1788
01:37:20,946 --> 01:37:22,279
¿Conoces a Anne Marie Costa?
1789
01:37:22,280 --> 01:37:24,314
Sepa quién es ella:
La esposa de Tony Costa.
1790
01:37:24,315 --> 01:37:26,116
Sí.
1791
01:37:26,117 --> 01:37:29,653
Ella tuvo un bebé hoy, y, uh,
Tom la llevó al hospital.
1792
01:37:29,654 --> 01:37:31,055
y no lo he visto desde entonces.
1793
01:37:31,056 --> 01:37:32,056
Esperaba que estuviera aquí.
1794
01:37:32,057 --> 01:37:33,291
Entonces ¿por qué el arma?
1795
01:37:36,962 --> 01:37:38,395
Está arruinado.
1796
01:37:38,396 --> 01:37:39,997
Costa recibió un disparo de un
ladrón en su casa.
1797
01:37:39,998 --> 01:37:44,501
Me está saliendo un sarpullido
Toda tu mierda, Charlie.
1798
01:37:44,502 --> 01:37:45,971
¿Quieres oír lo que sé?
1799
01:37:48,506 --> 01:37:50,040
Si seguro.
1800
01:37:50,041 --> 01:37:54,511
ustedes muchachos salgan a pescar
en el doble intento.
1801
01:37:54,512 --> 01:37:57,714
estás de vuelta en
puerto después de un día.
1802
01:37:57,715 --> 01:38:02,452
Veo a Tom golpeado, gritando
acerca de ser configurado.
1803
01:38:02,453 --> 01:38:04,821
Tony Costa atrapa un
ladrón en esta casa,
1804
01:38:04,822 --> 01:38:07,791
recibe un disparo, y tú,
el chico universitario,
1805
01:38:07,792 --> 01:38:09,994
están corriendo con
una pistola en el cinturón.
1806
01:38:09,995 --> 01:38:12,629
Incluso un imbécil Nuevo
Detective de la policía de Bedford
1807
01:38:12,630 --> 01:38:14,931
Podría resolver esta mierda.
1808
01:38:14,932 --> 01:38:16,766
Lo sé. Eran
adultos, ya sabes.
1809
01:38:16,767 --> 01:38:18,168
No podemos correr hacia nuestros papás
cuando las cosas van mal.
1810
01:38:18,169 --> 01:38:19,536
No soy tu padre, Charlie.
1811
01:38:19,537 --> 01:38:21,238
Soy ese hijo de
perra, Ray Eldridge,
1812
01:38:21,239 --> 01:38:22,974
todos lo intentan
mantenerse al margen de.
1813
01:38:25,510 --> 01:38:26,676
Oh, diablos, ni siquiera lo sé.
1814
01:38:26,677 --> 01:38:29,779
lo que estoy haciendo aquí de todos modos.
1815
01:38:29,780 --> 01:38:33,450
Mi esposa se divorció de mí, mi
hijo no me habla,
1816
01:38:33,451 --> 01:38:36,486
y yo debería ser
muriendo en Texas,
1817
01:38:36,487 --> 01:38:38,889
no aquí arriba con un montón
de los malditos yanquis del pantano.
1818
01:38:40,425 --> 01:38:43,260
Mierda.
1819
01:38:43,261 --> 01:38:46,263
¿Entonces por qué estás aquí?
1820
01:38:46,264 --> 01:38:47,897
El precio de Nuevo
Vieiras de Inglaterra
1821
01:38:47,898 --> 01:38:49,399
es muchísimo más alto
1822
01:38:49,400 --> 01:38:51,268
que el precio de
Camarones de la Costa del Golfo.
1823
01:38:51,269 --> 01:38:53,004
Bien.
1824
01:38:56,607 --> 01:38:58,476
Y me gusta el Atlántico Norte.
1825
01:39:02,747 --> 01:39:04,281
Escuché las ballenas.
1826
01:39:04,282 --> 01:39:05,982
- Mmm.
- Sí.
1827
01:39:05,983 --> 01:39:07,951
¿Paradero?
1828
01:39:07,952 --> 01:39:09,653
timonera en
el "mejor tipo".
1829
01:39:09,654 --> 01:39:12,456
OOO lo hiciste
¿cantar con ellos?
1830
01:39:12,457 --> 01:39:15,860
No yo...
1831
01:39:29,674 --> 01:39:33,843
tengo que cantar
junto con ellos, Charlie.
1832
01:39:33,844 --> 01:39:36,747
De lo contrario, simplemente estás escuchando.
1833
01:39:43,621 --> 01:39:45,090
¿Tu padre te ama, Charlie?
1834
01:39:48,559 --> 01:39:51,195
Sí, señor.
1835
01:39:51,196 --> 01:39:53,164
Bueno, yo también amo a mi hijo.
1836
01:39:56,767 --> 01:40:00,970
Estamos en problemas.
1837
01:40:00,971 --> 01:40:03,873
Entonces ¿por qué no
¿Cuéntame sobre eso?
1838
01:40:05,676 --> 01:40:09,946
♪ No estoy en casa ♪
1839
01:40:09,947 --> 01:40:16,553
♪ No tengo instrumentos ♪
1840
01:40:16,554 --> 01:40:22,892
♪ Sin instrumentos ♪
1841
01:40:22,893 --> 01:40:27,063
♪ Estoy usando el tuyo ♪
1842
01:40:27,064 --> 01:40:32,001
♪ estoy tirando
almohadas en el suelo ♪
1843
01:40:34,305 --> 01:40:39,809
♪ En el suelo ♪
1844
01:40:39,810 --> 01:40:46,451
♪ Y cuando estoy en casa,
No estoy en casa ♪
1845
01:40:48,353 --> 01:40:54,859
♪ Y cuando estoy en casa
No estoy en casa ♪
1846
01:40:56,994 --> 01:41:02,866
♪ Estoy teniendo pensamientos
de conducir en una tormenta ♪
1847
01:41:02,867 --> 01:41:08,206
♪ Estaba en una tormenta ♪
1848
01:41:14,078 --> 01:41:15,546
Hola, Nunes.
1849
01:41:17,415 --> 01:41:19,483
Me pregunto si Tom se estrelló aquí.
1850
01:41:19,484 --> 01:41:20,750
Lo esperé todo
noche en el pantano,
1851
01:41:20,751 --> 01:41:22,085
pero no apareció.
1852
01:41:22,086 --> 01:41:23,587
¿Sabes adónde fue?
1853
01:41:23,588 --> 01:41:25,322
Sí, Tom vino hace diez minutos.
1854
01:41:25,323 --> 01:41:26,790
fuera de su maldito cráneo.
1855
01:41:26,791 --> 01:41:28,358
Pidió ver mi
traje de supervivencia .38
1856
01:41:28,359 --> 01:41:30,995
y me lo pegó en la cara
como si yo fuera el maldito soplón.
1857
01:41:33,598 --> 01:41:34,865
¿Sabías adónde fue?
1858
01:41:36,434 --> 01:41:38,536
Fue a ver a Skeemo.
en casa de su abuela.
1859
01:41:39,770 --> 01:41:42,239
¿Sabes la dirección?
1860
01:41:42,240 --> 01:41:44,341
¿Cuál es la puta dirección?
1861
01:41:44,342 --> 01:41:46,810
Calle Duffy 85, hombre.
1862
01:41:46,811 --> 01:41:49,179
Está bien. Va a ser
estar bien, ¿vale?
1863
01:41:49,180 --> 01:41:50,580
¡Charlie!
1864
01:41:50,581 --> 01:41:52,282
Tommy está equivocado, hombre.
1865
01:41:52,283 --> 01:41:55,118
Skeemo es uno de nosotros.
1866
01:41:55,119 --> 01:41:59,088
♪ ¿Por qué debo siempre
¿dilo otra vez? ♪
1867
01:41:59,089 --> 01:42:03,827
♪ Tengo una nueva
chica ahora, ahora, ahora ♪
1868
01:42:03,828 --> 01:42:10,066
♪ Ahora tengo una chica nueva ♪
1869
01:42:10,067 --> 01:42:14,371
♪ Y ella se parece mucho a ti ♪
1870
01:42:14,372 --> 01:42:19,476
♪ Intenté lavarme la cara ♪
1871
01:42:19,477 --> 01:42:20,445
♪ Pero mi cabeza... ♪
1872
01:42:32,623 --> 01:42:34,057
Tommy.
1873
01:42:35,793 --> 01:42:37,527
No te oí entrar.
1874
01:42:37,528 --> 01:42:39,396
Tengo una pizza.
1875
01:42:39,397 --> 01:42:40,930
¿Quieres un poco?
1876
01:42:40,931 --> 01:42:44,634
Eso es... eso es un
Hay mucha droga ahí, Skeemo.
1877
01:42:44,635 --> 01:42:46,370
¿De dónde viene el dinero?
1878
01:42:46,371 --> 01:42:49,172
Golpeé una tarjeta rasca y gana
Por unos 500 dólares.
1879
01:42:49,173 --> 01:42:50,440
Ah, okey.
1880
01:42:50,441 --> 01:42:51,608
¿Puedes creer esa mierda?
1881
01:42:51,609 --> 01:42:53,843
Eh.
1882
01:42:53,844 --> 01:42:55,111
Día de suerte, ¿sabes?
1883
01:42:55,112 --> 01:42:58,548
Entré allí. yo no estaba
Incluso voy a comprar uno.
1884
01:42:58,549 --> 01:43:01,586
Compré algunos cigarrillos. I
Me sobraron cinco dólares.
1885
01:43:08,726 --> 01:43:12,529
Tragarlo.
1886
01:43:12,530 --> 01:43:14,431
Trágatelo, soplón.
1887
01:43:17,835 --> 01:43:19,636
Tragarlo.
1888
01:43:19,637 --> 01:43:23,139
Mierda.
1889
01:43:23,140 --> 01:43:25,375
¿Qué carajo es?
¿Te pasa algo, hombre?
1890
01:43:25,376 --> 01:43:26,510
Jesús.
- Dime qué pasa.
1891
01:43:26,511 --> 01:43:27,744
Mierda.
1892
01:43:27,745 --> 01:43:28,679
no se que
crees que lo hice.
1893
01:43:28,680 --> 01:43:29,680
Dime lo que...
1894
01:43:29,681 --> 01:43:30,980
Jesucristo, Tom.
1895
01:43:30,981 --> 01:43:32,716
charlie, tu hermano
se ha vuelto jodidamente loco.
1896
01:43:32,717 --> 01:43:34,250
- ¡Baja el arma!
- ¡Cristo, Tom!
1897
01:43:34,251 --> 01:43:35,885
Sal de aquí, Charlie.
¡Vete a casa, Charlie!
1898
01:43:35,886 --> 01:43:37,220
¡Tom, escúchame!
1899
01:43:37,221 --> 01:43:38,655
no se que
carajo el es...
1900
01:43:38,656 --> 01:43:42,126
oh... ¡joder!
1901
01:43:44,362 --> 01:43:46,330
Necesitaba una solución, ¿de acuerdo?
1902
01:43:46,331 --> 01:43:49,099
Necesitaba una puta solución para
¡Sé que pude cuando tuve que hacerlo!
1903
01:43:50,635 --> 01:43:51,735
No puedo confiar en un drogadicto, ¿verdad?
1904
01:43:51,736 --> 01:43:54,270
¿No lo sabes?
1905
01:43:54,271 --> 01:43:57,006
Bueno, no puedo confiar
el drogadicto dentro de mí.
1906
01:43:57,007 --> 01:44:01,177
Ray muere pensando en su barco
está perdido por tu culpa.
1907
01:44:01,178 --> 01:44:02,245
No.
1908
01:44:04,515 --> 01:44:06,416
Eso es tu culpa, no la mía.
1909
01:44:06,417 --> 01:44:08,618
Eres el capitán. Tú
cruzó la línea, no yo.
1910
01:44:08,619 --> 01:44:09,653
Eso depende de ti.
1911
01:44:09,654 --> 01:44:11,055
¡Cierra la puta boca!
1912
01:44:13,791 --> 01:44:16,092
Tom, eres mi
hermano. Mírame.
1913
01:44:16,093 --> 01:44:19,363
Mírame.
1914
01:44:19,364 --> 01:44:21,565
Vives y mueres.
1915
01:44:21,566 --> 01:44:23,668
es el intermedio
parte que es importante.
1916
01:44:25,002 --> 01:44:26,837
Esta es la parte intermedia.
1917
01:44:32,343 --> 01:44:34,078
Por favor.
1918
01:44:45,055 --> 01:44:46,523
siento que soy
perdiendo algo.
1919
01:44:46,524 --> 01:44:48,192
No sé cómo recuperarlo.
1920
01:44:54,799 --> 01:44:56,400
Sí, lo sé exa...
1921
01:44:56,401 --> 01:44:58,902
Lo encontré.
1922
01:44:58,903 --> 01:45:01,805
Bien por usted.
1923
01:45:01,806 --> 01:45:05,108
Sí, aquí mismo.
1924
01:45:05,109 --> 01:45:10,814
Te encontré.
1925
01:45:10,815 --> 01:45:15,452
Te tengo, maldito loco.
1926
01:45:19,757 --> 01:45:22,426
Vamos.
1927
01:45:22,427 --> 01:45:24,394
Tengo que hacer un trato.
1928
01:45:49,754 --> 01:45:51,320
Eso es todo, Marky.
1929
01:45:51,321 --> 01:45:54,023
eso es un maldito justo
buñuelo justo ahí.
1930
01:45:54,024 --> 01:45:55,759
Aprecio eso contigo.
1931
01:45:55,760 --> 01:45:59,829
Siempre tu siempre
escucha lo que digo
1932
01:45:59,830 --> 01:46:01,665
o por qué siento algo.
1933
01:46:01,666 --> 01:46:04,267
Déjame adivinar:
¿Trabajar por comida?
1934
01:46:06,036 --> 01:46:11,407
Soy Ray Eldridge, Tom.
El padre de Eldridge.
1935
01:46:11,408 --> 01:46:13,109
¿Así que lo que?
1936
01:46:13,110 --> 01:46:14,912
quiero que lo hagas
Deja a mi hijo en paz.
1937
01:46:17,448 --> 01:46:20,350
Tu crees
¿Este maldito tipo?
1938
01:46:21,952 --> 01:46:23,152
Qué, tomas su mano
1939
01:46:23,153 --> 01:46:25,354
cuando lo caminas
¿cruzar la calle?
1940
01:46:25,355 --> 01:46:27,991
¿Limpiarle la secreción nasal?
1941
01:46:27,992 --> 01:46:29,425
Ah, lo tengo.
1942
01:46:29,426 --> 01:46:31,928
Cuando nieva, recortas
sus guantes a su chaqueta
1943
01:46:31,929 --> 01:46:35,431
así que no pierde ni uno.
1944
01:46:35,432 --> 01:46:38,768
este hijo de puta
entrando aquí.
1945
01:46:38,769 --> 01:46:41,505
Quiero que termines el día.
1946
01:46:41,506 --> 01:46:43,072
No puedo hacer eso.
1947
01:46:43,073 --> 01:46:45,208
Tu hijo me debe mucho
tiempo en algo.
1948
01:46:45,209 --> 01:46:50,013
Tengo 15.000 dólares en este saco.
1949
01:46:50,014 --> 01:46:53,016
Te lo daré.
1950
01:46:53,017 --> 01:46:56,553
Soy consciente de que.
Sí.
1951
01:46:56,554 --> 01:47:00,724
Pero lo necesitarías, yo no
Ya sabes, otros 300 sacos.
1952
01:47:00,725 --> 01:47:03,927
¿Eso te ayuda a entender?
¿El alcance de este tema?
1953
01:47:03,928 --> 01:47:08,265
Por favor, deja a Tom en paz.
1954
01:47:09,700 --> 01:47:11,801
Ojalá pudiera, ¿vale?
1955
01:47:11,802 --> 01:47:13,269
Tengo mis propios hijos.
1956
01:47:13,270 --> 01:47:16,573
Odiaría verlos
atascado así.
1957
01:47:16,574 --> 01:47:18,608
Pero tal vez, ya sabes, tú
deberías haber criado a tu hijo
1958
01:47:18,609 --> 01:47:21,277
no hacer negocios
con chicos como yo,
1959
01:47:21,278 --> 01:47:23,613
ya sabes, tal vez
doblado en el cinturón,
1960
01:47:23,614 --> 01:47:25,348
sido un mejor modelo a seguir.
1961
01:47:25,349 --> 01:47:26,983
Podría, debería, habría.
Pero te diré una cosa.
1962
01:47:26,984 --> 01:47:28,618
te voy a hacer un
favor, ¿de acuerdo?
1963
01:47:28,619 --> 01:47:31,054
Darle una ventaja.
1964
01:47:31,055 --> 01:47:32,589
¿Por qué no bajas?
aquí a esta funeraria,
1965
01:47:32,590 --> 01:47:34,257
y quiero que te vayas
ahí dentro y elige
1966
01:47:34,258 --> 01:47:36,025
una maldita caja de pino para tu hijo,
1967
01:47:36,026 --> 01:47:37,193
porque el va a
Necesito uno.
1968
01:47:37,194 --> 01:47:38,929
¡Ahora, lárgate de aquí!
1969
01:47:46,837 --> 01:47:49,006
este hijo de puta
entrando aquí.
1970
01:47:52,109 --> 01:47:53,277
No, oh, mierda...
1971
01:48:09,393 --> 01:48:12,129
Hay un hombre afuera
esperándonos.
1972
01:48:14,799 --> 01:48:16,099
Es bastante rudo.
1973
01:48:16,100 --> 01:48:20,304
Vete a la mierda.
1974
01:49:26,771 --> 01:49:29,339
Escuchas el precio de
vieiras esta mañana?
1975
01:49:31,776 --> 01:49:34,577
$25.
1976
01:49:34,578 --> 01:49:38,649
sandra jane trajo
en 18.000 libras.
1977
01:49:55,299 --> 01:49:57,234
¿Qué hiciste, papá?
1978
01:50:01,605 --> 01:50:07,510
Algún día, si alguna vez tienes un hijo,
1979
01:50:07,511 --> 01:50:10,479
la primera vez que lo miras,
1980
01:50:10,480 --> 01:50:15,218
tienes un sentimiento de una vez
1981
01:50:15,219 --> 01:50:20,556
que morirías por él.
1982
01:50:20,557 --> 01:50:23,159
Cosita tu
nunca vi antes,
1983
01:50:23,160 --> 01:50:27,097
y tu lapidarías
Muere frío por él.
1984
01:50:29,299 --> 01:50:32,135
Ese sentimiento no desaparece.
1985
01:50:32,136 --> 01:50:36,005
Quizás lo olvides.
1986
01:50:36,006 --> 01:50:38,408
Pero siempre está ahí.
1987
01:50:42,079 --> 01:50:44,081
Siempre allí.
1988
01:51:00,865 --> 01:51:05,601
Yo... te amo, papá.
1989
01:51:05,602 --> 01:51:07,738
Sí.
1990
01:51:12,276 --> 01:51:15,679
Me he esforzado mucho en
Nunca necesito a nadie.
1991
01:51:18,949 --> 01:51:21,151
No hagas eso.
1992
01:51:28,092 --> 01:51:29,559
No dejes que haga eso, Charlie.
1993
01:51:33,998 --> 01:51:35,531
No señor.
1994
01:52:05,729 --> 01:52:09,032
Ey.
1995
01:52:09,033 --> 01:52:11,100
¿Estás bien?
1996
01:52:11,101 --> 01:52:12,168
¿Crees que me van a dar?
1997
01:52:12,169 --> 01:52:13,804
¿Pasó un momento difícil allí?
1998
01:52:19,276 --> 01:52:21,378
Mabel, vamos.
Estás a salvo conmigo.
1999
01:52:24,581 --> 01:52:26,583
Me gusta confiar en ti, Charlie.
2000
01:52:31,455 --> 01:52:33,857
¿Cómo me veo, chico blanco?
2001
01:52:33,858 --> 01:52:36,459
¿Cómo te ves?
2002
01:52:36,460 --> 01:52:38,228
Jodidamente increíble.
2003
01:52:49,874 --> 01:52:50,874
Mmmm.
2004
01:52:50,875 --> 01:52:53,042
Casi listo.
2005
01:52:53,043 --> 01:52:54,711
Mi famoso pastel de carne.
2006
01:52:59,616 --> 01:53:01,717
Entonces, ¿a dónde fuiste a la escuela?
2007
01:53:01,718 --> 01:53:02,953
¿Preparatoria de New Bedford?
2008
01:53:07,024 --> 01:53:08,024
Sí.
2009
01:53:08,025 --> 01:53:10,927
¿Casa Azul, Casa Bronceada?
2010
01:53:10,928 --> 01:53:12,828
De hecho, estaba en Gold House.
2011
01:53:12,829 --> 01:53:14,898
Yo también.
2012
01:53:14,899 --> 01:53:16,966
puedes llevarte a la chica
fuera de New Bedford,
2013
01:53:16,967 --> 01:53:20,336
pero no puedes tomar Nuevo
Bedford fuera de la chica.
2014
01:53:20,337 --> 01:53:21,972
Y no deberías querer hacerlo.
2015
01:53:25,309 --> 01:53:28,111
La mantengo aquí.
2016
01:53:28,112 --> 01:53:30,546
Entonces, ¿qué quieres preguntarme?
2017
01:53:30,547 --> 01:53:34,417
Oh, uh, quería
pedir prestado algo de dinero.
2018
01:53:34,418 --> 01:53:36,953
Seguro.
2019
01:53:36,954 --> 01:53:39,255
¿Cuánto cuesta?
2020
01:53:39,256 --> 01:53:41,225
$100,000.
2021
01:53:45,829 --> 01:53:49,832
Para pagar la multa
El barco de Ray Eldridge.
2022
01:53:49,833 --> 01:53:52,168
Bien.
2023
01:53:52,169 --> 01:53:53,302
Jesucristo.
2024
01:53:53,303 --> 01:53:54,837
despues de todo
eso ha sucedido,
2025
01:53:54,838 --> 01:53:56,872
todo lo que se ha ido
tan terriblemente mal,
2026
01:53:56,873 --> 01:53:58,741
¿Todavía quieres pescar?
2027
01:53:58,742 --> 01:54:00,876
Sí.
2028
01:54:00,877 --> 01:54:02,178
Sí.
2029
01:54:02,179 --> 01:54:03,746
Sólo porque soy
un maldito abogado
2030
01:54:03,747 --> 01:54:05,081
no significa que debas serlo.
- No te enojes, papá.
2031
01:54:05,082 --> 01:54:07,183
¿Que quieres que haga?
2032
01:54:07,184 --> 01:54:08,417
¡Quiero que me escuches!
2033
01:54:08,418 --> 01:54:09,919
- Oh... está bien, Charlie.
- ¿Está bien?
2034
01:54:09,920 --> 01:54:11,354
Pero no has dicho
cualquier cosa que tenga sentido
2035
01:54:11,355 --> 01:54:13,722
para mí en mucho tiempo.
2036
01:54:13,723 --> 01:54:17,260
Mira, lo he hecho duro
trabajar cuando era joven,
2037
01:54:17,261 --> 01:54:18,727
y es gratificante.
2038
01:54:18,728 --> 01:54:19,563
Es.
2039
01:54:19,564 --> 01:54:21,597
Pero esto es muy peligroso.
2040
01:54:21,598 --> 01:54:23,866
Si, exacto. Eso es
lo que me encanta de él.
2041
01:54:23,867 --> 01:54:26,302
Tienes que luchar
allá. Tienes que ser valiente.
2042
01:54:26,303 --> 01:54:29,838
Tienes que ser inteligente.
Tienes que ser fuerte.
2043
01:54:29,839 --> 01:54:31,474
Me siento vivo cuando estoy ahí fuera.
2044
01:54:31,475 --> 01:54:32,708
Me siento conectado.
2045
01:54:32,709 --> 01:54:34,310
siento que soy
tomando mis propias decisiones.
2046
01:54:34,311 --> 01:54:36,712
Siento que estoy consiguiendo
¡Más cerca de quien soy!
2047
01:54:36,713 --> 01:54:39,482
Pero Charlie, facultad de derecho
te va a dar
2048
01:54:39,483 --> 01:54:43,419
tantas opciones.
- ¡Papá, escúchame!
2049
01:54:43,420 --> 01:54:45,355
No voy a ir a la facultad de derecho.
2050
01:54:52,796 --> 01:54:55,999
Entonces...
2051
01:54:56,000 --> 01:54:59,335
Si te quedas con esto,
2052
01:54:59,336 --> 01:55:00,869
cuanto tiempo antes
¿Serías capitán?
2053
01:55:00,870 --> 01:55:02,805
No estoy seguro de querer ser capitán.
2054
01:55:02,806 --> 01:55:03,973
¿Por qué no?
2055
01:55:03,974 --> 01:55:06,875
El capitán de Tom.
2056
01:55:06,876 --> 01:55:09,745
no podría estar con
él si yo también lo fuera.
2057
01:55:09,746 --> 01:55:11,680
Y Tom me necesita.
2058
01:55:11,681 --> 01:55:14,817
Él me necesita. Lo necesito.
2059
01:55:14,818 --> 01:55:16,987
Papá, tengo que ser
con mi hermano.
2060
01:55:20,757 --> 01:55:22,425
Tengo que.
2061
01:55:22,426 --> 01:55:25,861
¿Lo entiendes?
2062
01:55:25,862 --> 01:55:28,164
Sí.
2063
01:55:28,165 --> 01:55:31,734
Mierda.
2064
01:55:31,735 --> 01:55:33,070
Pero yo... lo hago.
2065
01:55:36,540 --> 01:55:38,575
Dile a Tom que venga
verme mañana.
2066
01:55:40,077 --> 01:55:41,610
te ayudaré con
el trabajo jurídico,
2067
01:55:41,611 --> 01:55:46,582
y, uh, voy a pagar
la multa en el barco.
2068
01:55:46,583 --> 01:55:48,284
E... esto no es un regalo.
2069
01:55:48,285 --> 01:55:49,518
Bueno.
2070
01:55:49,519 --> 01:55:50,986
- No es un regalo.
- Vale todo está bien.
2071
01:55:50,987 --> 01:55:52,721
No es un regalo, sí.
2072
01:55:52,722 --> 01:55:53,989
Por supuesto. Nosotros
lo devolverá.
2073
01:55:53,990 --> 01:55:56,359
Bueno, no estoy seguro
es un préstamo tampoco.
2074
01:55:56,360 --> 01:55:58,494
¿Qué quieres decir?
2075
01:55:58,495 --> 01:56:01,664
Creo que podría querer participar en esto,
2076
01:56:01,665 --> 01:56:03,367
Sea su socio comercial.
2077
01:56:04,734 --> 01:56:06,869
Yo... estoy loco.
2078
01:56:12,676 --> 01:56:14,544
Es genial, ¿no?
2079
01:56:19,116 --> 01:56:24,853
Dondequiera que vayas con esto,
2080
01:56:24,854 --> 01:56:26,956
quiero que tomes
Yo contigo, Charlie.
2081
01:56:34,064 --> 01:56:35,632
Está bien.
2082
01:56:40,070 --> 01:56:42,572
Estás loco.
- Oh, no tan loco como tú.
2083
01:56:43,973 --> 01:56:45,542
Te amo, papá.
2084
01:57:01,125 --> 01:57:03,160
Ahi esta.
2085
01:57:05,562 --> 01:57:07,363
Aquí.
2086
01:57:07,364 --> 01:57:08,864
Yo me ocuparé de ti.
2087
01:57:11,701 --> 01:57:13,837
¿Está "Finestkind" listo para la pelea?
2088
01:57:36,793 --> 01:57:38,628
Espero que nadie tenga prisa.
2089
01:58:45,529 --> 01:58:49,365
¡Sí!
2090
01:58:49,366 --> 01:58:51,934
¡Aún no está muerto, Sr. Eldridge!
2091
01:58:51,935 --> 01:58:53,202
¡Vaya!
2092
01:58:53,203 --> 01:58:54,570
Pescadores locos.
2093
01:58:54,571 --> 01:58:57,473
Oh.
2094
01:58:57,474 --> 01:58:59,508
¡No ha muerto aún!
2095
01:59:04,314 --> 01:59:06,950
¡Vaya!
2096
01:59:13,590 --> 01:59:17,260
- ¡Vaya!
- ¡Aún no está muerto, Sr. Eldridge!
2097
01:59:32,342 --> 01:59:35,044
¡Hacia afuera, malditamente!
2098
01:59:37,914 --> 01:59:39,983
Hacia afuera, malditamente atado.
2099
01:59:46,656 --> 01:59:49,292
¡Mabel!
2100
01:59:49,293 --> 01:59:50,660
¡Charlie!
2101
01:59:52,596 --> 01:59:54,229
¡Vaya!
2102
01:59:54,230 --> 01:59:55,498
¡Charlie!
2103
02:00:16,586 --> 02:00:19,188
¡El mejor tipo, cariño!
146137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.