All language subtitles for Fantasy.Island.S01E02.Return.to.Fantasy.Island

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,700 --> 00:00:35,200 The plane! The plane! 2 00:00:46,030 --> 00:00:48,197 Hurry, Tattoo. Hurry. 3 00:00:48,265 --> 00:00:50,665 Our new guests are arriving. 4 00:00:50,734 --> 00:00:53,235 You're always so happy every time they come. 5 00:00:53,304 --> 00:00:56,205 Oh, why not? They pay a lot of money for a weekend visit. 6 00:00:56,273 --> 00:00:58,523 Not all of them pay a lot of money. 7 00:00:58,592 --> 00:01:00,742 Ah, don't be mercenary, Tattoo. 8 00:01:00,811 --> 00:01:04,996 I only cut the price when I find the fantasies particularly intriguing... 9 00:01:05,065 --> 00:01:07,683 or when I feel a personal sympathy for them. 10 00:01:07,751 --> 00:01:11,420 Then I think it's only fair that they pay only what they can afford. 11 00:01:11,488 --> 00:01:14,823 Because you just enjoy making their fantasies come true? 12 00:01:14,891 --> 00:01:18,526 Precisely. And I'm the Easter Bunny. 13 00:01:18,595 --> 00:01:20,595 You enjoy it more when fantasies... 14 00:01:20,664 --> 00:01:23,615 don't turn out to be what the people expect. 15 00:01:23,683 --> 00:01:25,617 Perhaps. 16 00:01:26,954 --> 00:01:29,454 But, you know, we are such stuff... 17 00:01:29,522 --> 00:01:31,707 as dreams are made of. 18 00:01:31,775 --> 00:01:35,493 - Hemingway! - Close. Shakespeare. 19 00:01:36,997 --> 00:01:38,914 [ Engine Starts ] 20 00:02:53,940 --> 00:02:56,174 Smiles! Smiles, everyone. 21 00:02:56,243 --> 00:02:59,378 We want our guests to feel welcome. 22 00:02:59,446 --> 00:03:01,380 Music, Tattoo. 23 00:03:01,448 --> 00:03:05,834 ♪♪ [ Instrumental ] 24 00:03:08,805 --> 00:03:10,738 [ Clears Throat ] 25 00:03:18,698 --> 00:03:20,865 [ Roarke ] Miss Margo Dean. 26 00:03:20,934 --> 00:03:23,418 Does that name mean anything to you? 27 00:03:23,487 --> 00:03:26,071 Lipstick? Lipstick, facial creams, eye shadows. 28 00:03:26,139 --> 00:03:29,374 The exclusive Margo Dean line of cosmetics, in person. 29 00:03:29,443 --> 00:03:31,360 She's rich then? 30 00:03:31,428 --> 00:03:34,179 She can afford to pay the full price for a weekend here. 31 00:03:34,248 --> 00:03:37,965 Ah, yes, Tattoo, Miss Dean could well afford the price of a weekend-- 32 00:03:38,034 --> 00:03:41,369 that is, if she knew she was here for a fantasy. 33 00:03:46,609 --> 00:03:50,094 Lowell Benson, second-in-command at Margo Dean Enterprises. 34 00:03:50,163 --> 00:03:53,865 But she's definitely the boss, Tattoo, and don't you forget it. 35 00:03:53,933 --> 00:03:55,851 Huh? 36 00:04:04,060 --> 00:04:06,862 Mr. and Mrs. Faber. 37 00:04:06,930 --> 00:04:11,032 Brian Faber is, uh, a moderately... 38 00:04:11,101 --> 00:04:12,801 successful lawyer. 39 00:04:12,870 --> 00:04:16,888 His wife, Lucy, is president of the Children's Aid Society in Santa Barbara. 40 00:04:16,957 --> 00:04:20,475 Unfortunately, the Fabers have no children themselves. 41 00:04:20,544 --> 00:04:23,244 And not much money either, I bet. 42 00:04:23,313 --> 00:04:25,780 Oh, be quiet, Tattoo. 43 00:04:30,854 --> 00:04:32,787 Janet Fleming. 44 00:04:32,856 --> 00:04:35,173 A very lovely lady. 45 00:04:35,242 --> 00:04:38,226 Lovely... and lost. 46 00:04:38,295 --> 00:04:40,228 Lost? 47 00:04:40,296 --> 00:04:43,564 She doesn't even know who she is or where she is. 48 00:04:43,633 --> 00:04:47,769 That's why Janet has come to Fantasy Island-- to try to find herself. 49 00:04:47,837 --> 00:04:50,605 Charles Fleming, corporate attorney... 50 00:04:50,673 --> 00:04:52,624 and Janet's husband. 51 00:04:52,693 --> 00:04:56,461 Her husband? But she looked at him like she didn't know him. 52 00:04:56,530 --> 00:04:59,297 She doesn't. What? 53 00:04:59,366 --> 00:05:02,033 But how can she be married to a total stranger? 54 00:05:02,102 --> 00:05:05,837 They're not strangers, Tattoo. On the contrary, it's their anniversary. 55 00:05:05,906 --> 00:05:07,822 They were married four years ago today. 56 00:05:07,891 --> 00:05:09,841 After their wedding, 57 00:05:09,909 --> 00:05:14,912 they went off to Charles Fleming's house in the country for their honeymoon, 58 00:05:14,981 --> 00:05:16,948 and there-- 59 00:05:17,017 --> 00:05:21,168 - Yes, yes! What happened? - What happened, indeed. 60 00:05:23,557 --> 00:05:25,656 Dear guests, 61 00:05:25,725 --> 00:05:28,743 I am Mr. Roarke, your host. 62 00:05:28,812 --> 00:05:31,229 Welcome to Fantasy Island. 63 00:05:49,449 --> 00:05:51,449 Excuse me, Mr. Roarke. 64 00:05:51,518 --> 00:05:54,285 I believe a Mr. Roy Maxwell is expecting me. 65 00:05:54,354 --> 00:05:57,021 Oh, yes, Miss Dean. I should have told you before. 66 00:05:57,090 --> 00:06:00,759 Mr. Maxwell asked me to express his sincere apologies for not meeting your plane. 67 00:06:00,827 --> 00:06:03,828 I traveled halfway around the world, and he's not here? 68 00:06:03,897 --> 00:06:07,482 Oh, don't be alarmed. He's just over the other side of the island. 69 00:06:07,551 --> 00:06:09,884 He asked that you meet him there. I see. 70 00:06:09,953 --> 00:06:13,054 - How do we get to the other side of the island? - I'll take you there myself. 71 00:06:13,123 --> 00:06:15,056 It's just a short trip by boat. 72 00:06:15,125 --> 00:06:18,109 You'll have to excuse me if I'm a little impatient. 73 00:06:18,178 --> 00:06:20,912 This meeting with Mr. Maxwell is extremely important to me. 74 00:06:20,981 --> 00:06:22,980 Uh, shall we say an hour? 75 00:06:23,050 --> 00:06:26,051 I thought, perhaps, you might like to change after your flight. 76 00:06:26,119 --> 00:06:28,853 - I made a bungalow available for you, Miss Dean. - Thank you. 77 00:06:28,922 --> 00:06:32,791 Yes, a shower would be nice. Oh. Ah, Tattoo. 78 00:06:32,859 --> 00:06:36,994 You know, Benson, if I can pull off this merger with Roy Maxwell this weekend, 79 00:06:37,063 --> 00:06:39,196 it will change my entire life. 80 00:06:39,265 --> 00:06:42,100 I don't want anything to get in the way of that. 81 00:06:42,168 --> 00:06:45,419 Uh, Tattoo, show Miss Dean to her bungalow, will you? 82 00:06:48,324 --> 00:06:50,392 Can you believe it? 83 00:06:50,460 --> 00:06:52,960 That beautiful, and all she can do... 84 00:06:53,030 --> 00:06:57,248 is eat, sleep and think business deals 24 hours a day. 85 00:06:57,317 --> 00:06:59,884 That's life, Mr. Benson. 86 00:07:01,004 --> 00:07:03,455 I guess I should go change my clothes too. 87 00:07:03,523 --> 00:07:07,092 Aki? Aki will show you to your room. 88 00:07:17,637 --> 00:07:21,038 Mr. and Mrs. Faber. I hope you enjoyed your flight. 89 00:07:21,108 --> 00:07:23,140 Oh, yes. It was very nice. Thank you. 90 00:07:23,209 --> 00:07:25,910 Where is she? Did you find her? 91 00:07:25,979 --> 00:07:27,962 Of course I found her. 92 00:07:28,031 --> 00:07:31,332 That's my job... and my main pleasure in life-- 93 00:07:31,401 --> 00:07:33,685 to grant other people's wishes. 94 00:07:33,753 --> 00:07:36,838 - When can we see her? - I'll take you to her now. 95 00:07:36,907 --> 00:07:39,524 Oh, good. This way, please. 96 00:07:40,677 --> 00:07:42,844 It's so strange. 97 00:07:42,912 --> 00:07:46,281 I don't even know her name. What is it? 98 00:07:46,350 --> 00:07:49,016 Why not let her tell you that herself, huh? 99 00:07:49,085 --> 00:07:51,085 I still can't quite believe it. 100 00:07:51,154 --> 00:07:54,689 For the last 12 years, there hasn't been a day I haven't thought about her, 101 00:07:54,758 --> 00:07:56,758 worried if she was all right. 102 00:07:56,827 --> 00:07:58,827 You have nothing to worry about. 103 00:07:58,895 --> 00:08:02,030 The couple who adopted your daughter have taken very good care of her. 104 00:08:02,099 --> 00:08:05,967 - She's a fine girl. - What does she know about us? 105 00:08:06,036 --> 00:08:08,203 She doesn't know anything. 106 00:08:08,271 --> 00:08:11,556 She's probably been told that, um, you were young, unmarried, 107 00:08:11,624 --> 00:08:15,060 that you couldn't afford to give her the kind of home and life... 108 00:08:15,128 --> 00:08:17,095 you wanted her to have. 109 00:08:17,164 --> 00:08:20,148 I didn't know then that I'd never be able to have another child. 110 00:08:20,216 --> 00:08:22,384 I see. 111 00:08:22,452 --> 00:08:24,452 Um, 112 00:08:24,521 --> 00:08:27,705 did you ever think of adopting a child yourselves? 113 00:08:27,774 --> 00:08:32,777 We-We've thought about it many times, but, uh, Lucy could never quite bring herself-- 114 00:08:32,846 --> 00:08:35,012 I can't. 115 00:08:35,081 --> 00:08:39,584 I don't know. It-- It would seem like an exchange. 116 00:08:39,653 --> 00:08:42,386 Exchanging our own child for a stranger. 117 00:08:42,455 --> 00:08:46,407 But then life is nothing but exchanges. 118 00:08:46,476 --> 00:08:48,826 Isn't it? 119 00:08:48,895 --> 00:08:50,895 Will you get in, please? 120 00:09:23,630 --> 00:09:25,963 Uh, before you meet your daughter, 121 00:09:26,032 --> 00:09:30,185 I must remind you of the one condition you have already agreed to. 122 00:09:30,253 --> 00:09:33,221 That we can't tell her we're her real parents? Precisely. 123 00:09:33,290 --> 00:09:36,157 I know we agreed to that before we came, but, uh, 124 00:09:36,226 --> 00:09:38,159 who does she think we are? 125 00:09:38,228 --> 00:09:41,629 Your daughter was invited here to Fantasy Island for a weekend holiday. 126 00:09:41,698 --> 00:09:43,631 Now, that's all she's been told. 127 00:09:43,700 --> 00:09:47,335 You are the couple who will be looking after her to see she has a good time. 128 00:09:47,403 --> 00:09:50,371 Uh, you do still agree to my conditions, don't you? 129 00:09:50,440 --> 00:09:52,373 If I don't? 130 00:09:52,442 --> 00:09:56,244 Then I assure you that you'll go back to the plane without seeing her. 131 00:09:56,313 --> 00:09:59,063 You don't leave me any choice. 132 00:09:59,132 --> 00:10:03,635 That's the prerogative of having your own island, isn't it? 133 00:10:03,703 --> 00:10:06,203 Well? 134 00:10:06,273 --> 00:10:08,406 I agree, Mr. Roarke. Good. 135 00:10:08,475 --> 00:10:12,477 Mr. Faber? Yes, obviously, if she's happy in her present life. 136 00:10:12,545 --> 00:10:15,913 That you will have a whole weekend to find out about, won't you? 137 00:10:24,674 --> 00:10:27,575 Ah, there she is. 138 00:10:29,179 --> 00:10:32,780 [ Brian ] But there are three of them. Three. 139 00:10:35,234 --> 00:10:38,352 Which one is she? 140 00:10:38,421 --> 00:10:40,455 Tell me! 141 00:10:40,523 --> 00:10:45,209 Sorry. I'm afraid I've decided it would be better if you didn't know. 142 00:10:45,278 --> 00:10:47,645 What kind of trick is this? 143 00:10:47,714 --> 00:10:50,197 No trick, Mrs. Faber. 144 00:10:50,267 --> 00:10:55,186 I only want to make sure that neither you nor the child will be hurt. 145 00:10:55,255 --> 00:10:58,890 I wouldn't hurt her for anything in the world. 146 00:10:58,958 --> 00:11:01,592 Good. Then please remember your promise. 147 00:11:01,661 --> 00:11:06,364 If you do find out which one is your daughter, you are not to tell her who you are. 148 00:11:06,433 --> 00:11:08,900 We've already agreed to that several times. 149 00:11:08,969 --> 00:11:11,136 It's all right, Brian. 150 00:11:11,204 --> 00:11:15,440 Mr. Roarke, do you think I won't know my own child? 151 00:11:15,509 --> 00:11:17,842 I'll know her the moment I meet her. 152 00:11:17,911 --> 00:11:20,895 Your fantasy come true. 153 00:11:20,964 --> 00:11:23,481 Come along then. I'll introduce you. 154 00:11:37,964 --> 00:11:41,465 Girls? Girls, wait a moment, please. 155 00:11:43,603 --> 00:11:45,770 This is Mr. and Mrs. Faber, 156 00:11:45,838 --> 00:11:47,671 the couple I told you about. 157 00:11:47,740 --> 00:11:50,824 They are here to see you all have a very good time together. 158 00:11:50,893 --> 00:11:53,645 - Pat. - Hi. 159 00:11:54,714 --> 00:11:56,714 Carol. Hello. 160 00:11:58,084 --> 00:12:00,584 Ann. How do you do? 161 00:12:00,653 --> 00:12:02,787 Very well, thank you. 162 00:12:02,855 --> 00:12:06,190 Dusty-- he promised we could ride through the surf. Is it okay? 163 00:12:06,259 --> 00:12:08,909 Sure. Just be careful. 164 00:12:08,978 --> 00:12:11,595 We will. See you later. 165 00:12:20,273 --> 00:12:23,507 Well, if you'll excuse me, I have other guests. 166 00:12:24,778 --> 00:12:26,811 Um, 167 00:12:26,880 --> 00:12:28,880 have a nice weekend. 168 00:12:35,655 --> 00:12:37,822 Pat. Carol. 169 00:12:37,890 --> 00:12:40,158 Ann. 170 00:12:40,226 --> 00:12:43,962 I don't know. I just don't know. 171 00:12:45,332 --> 00:12:49,383 But you can bet I'll find out which one is our daughter. 172 00:13:31,211 --> 00:13:33,577 [ Sighs ] Thank you. 173 00:13:36,249 --> 00:13:38,466 Where do we find Mr. Maxwell? 174 00:13:38,535 --> 00:13:43,220 The truth is, I'm afraid you've been brought here under false pretenses, Miss Dean. 175 00:13:43,289 --> 00:13:46,190 Mr. Maxwell isn't here. What? 176 00:13:46,259 --> 00:13:48,827 No, no, no, please, please, don't interrupt me. 177 00:13:48,895 --> 00:13:51,362 As you know, you are on Fantasy Island. 178 00:13:51,431 --> 00:13:54,298 What you probably don't know is that this is the place... 179 00:13:54,367 --> 00:13:57,017 to which people come to realize their secret wishes, 180 00:13:57,086 --> 00:13:59,771 for a few days, for a price. 181 00:13:59,839 --> 00:14:03,991 You are here because Mr. Benson has paid a great deal of money-- 182 00:14:04,059 --> 00:14:07,879 a great deal for him-- to be alone with you for the weekend. 183 00:14:07,947 --> 00:14:10,447 Not in an office or a boardroom... 184 00:14:10,517 --> 00:14:15,470 but under more natural, more... primitive conditions. 185 00:14:15,538 --> 00:14:19,940 You are here to fulfill Mr. Benson's fantasy. 186 00:14:21,711 --> 00:14:25,646 - This is outrageous! - Yes, I was afraid you'd see it that way. 187 00:14:25,715 --> 00:14:28,082 All right, gentlemen. We may go. 188 00:14:28,151 --> 00:14:30,751 Wait! Where are you going? You can't leave me here! 189 00:14:30,820 --> 00:14:34,205 Oh, I'm afraid I can. [ Snaps Fingers ] 190 00:14:35,425 --> 00:14:37,991 This is insane! How much did he pay you? 191 00:14:38,060 --> 00:14:40,528 I'll double it! I'll triple it! 192 00:14:40,596 --> 00:14:43,881 Sorry, Miss Dean. I don't accept bribes. 193 00:14:43,950 --> 00:14:46,417 My clothes! My things! 194 00:14:46,486 --> 00:14:48,936 Don't worry! I take care of it! 195 00:14:50,957 --> 00:14:53,507 Gentlemen? 196 00:14:56,112 --> 00:14:58,479 As the man said, 197 00:14:58,548 --> 00:15:00,515 "Welcome to Fantasy Island." 198 00:15:24,924 --> 00:15:27,925 I hope you're not too disappointed about Roy Maxwell. 199 00:15:27,994 --> 00:15:29,927 I'm sorry about that. 200 00:15:29,996 --> 00:15:32,997 It's the only way I could think of to get you here. 201 00:15:33,065 --> 00:15:36,701 If it weren't so absurd, it would be almost funny. You! 202 00:15:36,770 --> 00:15:40,721 Try not to be angry, Margo. I hope you don't mind if I call you Margo. 203 00:15:40,790 --> 00:15:44,491 Oh, I suppose that's part of your fantasy, Benson-- instant familiarity. 204 00:15:44,560 --> 00:15:46,827 My first name is Lowell. 205 00:15:46,896 --> 00:15:49,880 Yes, I know, Benson. 206 00:15:49,949 --> 00:15:52,399 I've been signing your salary checks for years. 207 00:15:52,468 --> 00:15:55,853 Yes, and for years I've been thinking about you. 208 00:15:55,921 --> 00:15:59,139 The real you, Margo, the one you try to keep hidden. 209 00:15:59,208 --> 00:16:03,261 The Margo Dean without the business computer for a heart. 210 00:16:03,330 --> 00:16:05,246 How touching. 211 00:16:05,314 --> 00:16:09,149 I'll bet when you were a little boy, you kept dirty pictures hidden under your mattress. 212 00:16:10,369 --> 00:16:12,370 I see my mother told you. 213 00:16:12,438 --> 00:16:16,073 There's something you didn't plan on when you arranged to get me here, Benson. 214 00:16:16,142 --> 00:16:20,428 I'm not going to play. I'm not going to spend the weekend with you. 215 00:16:20,496 --> 00:16:23,864 I'm not going to spend another minute with you. You don't seem to understand. 216 00:16:23,933 --> 00:16:26,283 You don't have a choice. 217 00:16:26,352 --> 00:16:28,269 Oh, but I do. 218 00:16:28,337 --> 00:16:31,506 I'm going back to that seaplane, back to New York. 219 00:16:31,574 --> 00:16:33,507 And stop calling me Margo. 220 00:16:33,576 --> 00:16:39,079 Here, I brought these for you-- insect repellent, suntan lotion, toothpaste, toothbrush. 221 00:16:39,148 --> 00:16:42,533 You might need them. The perfect employee. 222 00:16:42,601 --> 00:16:45,703 Good-bye, Benson. 223 00:16:45,772 --> 00:16:50,207 Oh, and incidentally, in case you haven't guessed, you're fired. 224 00:16:51,711 --> 00:16:53,945 It's that way. 225 00:16:54,013 --> 00:16:56,680 It's west, 12 miles across the jungle... 226 00:16:56,749 --> 00:16:58,782 and then over the mountains. 227 00:16:58,852 --> 00:17:00,851 Well, don't worry about me. 228 00:17:00,920 --> 00:17:03,236 I got all the way from the dirt of West Virginia... 229 00:17:03,305 --> 00:17:05,339 to my own office in the World Trade Center. 230 00:17:05,407 --> 00:17:07,407 I'll make it. 231 00:17:39,475 --> 00:17:41,425 Roarke? 232 00:17:41,493 --> 00:17:44,462 I want to know where you've taken Janet. 233 00:17:44,531 --> 00:17:47,098 She's, uh, resting, Mr. Fleming. 234 00:17:47,167 --> 00:17:49,667 Trust me, everything is ready for you. 235 00:17:49,735 --> 00:17:52,570 Except that I've changed my mind. 236 00:17:52,639 --> 00:17:56,541 I'm not going any further with it. Now? 237 00:17:56,609 --> 00:17:59,109 You were at the meeting at Lakedale Sanitarium... 238 00:17:59,178 --> 00:18:01,562 when Dr. Croyden and the other psychiatrists... 239 00:18:01,631 --> 00:18:04,248 discussed Janet's wish to relive the past. 240 00:18:04,317 --> 00:18:07,417 Now why did you agree to this experiment then? Experiment? 241 00:18:07,486 --> 00:18:10,470 It's a piece of barbaric cruelty. 242 00:18:10,540 --> 00:18:14,942 Like the old, medieval custom of throwing the patient into a snake pit, 243 00:18:15,011 --> 00:18:17,761 trying to scare Janet back to her senses. 244 00:18:17,830 --> 00:18:20,397 That's not what you said at the meeting. 245 00:18:20,466 --> 00:18:23,150 How do you know? You weren't there. 246 00:18:24,153 --> 00:18:26,870 Wasn't I? 247 00:18:26,939 --> 00:18:30,441 We both know you agreed to Janet's wishes, Mr. Fleming. 248 00:18:31,810 --> 00:18:34,311 Were you afraid to raise any objections... 249 00:18:34,380 --> 00:18:36,413 to the doctors at Lakedale, huh? 250 00:18:36,482 --> 00:18:38,633 Afraid how it might look? 251 00:18:38,701 --> 00:18:42,670 A husband with complete control of his wife's money-- 252 00:18:42,739 --> 00:18:47,474 a control you might lose if Janet were to be cured. 253 00:18:47,544 --> 00:18:51,512 Mr. Roarke, I want Janet back the way she was. 254 00:18:51,581 --> 00:18:54,949 I loved her then, and I love her now, but this isn't the way to treat-- 255 00:18:55,018 --> 00:18:57,335 If you love her, help her. 256 00:18:57,403 --> 00:18:59,770 Dr. Croyden thinks Janet may be right. 257 00:18:59,839 --> 00:19:02,556 To relive her honeymoon, 258 00:19:02,625 --> 00:19:06,126 to find out what happened four years ago, 259 00:19:06,195 --> 00:19:08,428 what made her close off her mind, 260 00:19:08,497 --> 00:19:11,665 all past memory-- 261 00:19:11,734 --> 00:19:15,386 That may well be Janet's only chance of recovery. 262 00:19:24,464 --> 00:19:29,099 Just... to put her through all that terror again. 263 00:19:29,169 --> 00:19:31,168 Everything is ready, Mr. Fleming. 264 00:19:31,237 --> 00:19:33,154 Your house-- 265 00:19:33,222 --> 00:19:36,374 Everything is exactly as it was the day of your wedding. 266 00:19:37,843 --> 00:19:39,843 What about the others? Are they here? 267 00:19:39,912 --> 00:19:43,464 I said "exactly," 268 00:19:43,532 --> 00:19:45,482 didn't I? 269 00:19:45,551 --> 00:19:47,835 As happened four years ago, 270 00:19:47,904 --> 00:19:51,606 you will begin your honeymoon at your old family home. 271 00:20:16,449 --> 00:20:18,382 Thank you. 272 00:20:30,963 --> 00:20:34,231 Ah, you remember Pierre, darling? Don't you? 273 00:20:35,918 --> 00:20:38,869 Congratulations, Mrs. Fleming. 274 00:20:40,522 --> 00:20:43,307 I look after the garden, Mrs. Fleming, 275 00:20:43,375 --> 00:20:46,477 and, uh, things that need doing around the house. 276 00:20:54,987 --> 00:20:58,789 I'm sorry. Dr. Croyden says it helps to remember people if I touch them. 277 00:20:58,857 --> 00:21:00,775 Of course, darling. 278 00:21:00,843 --> 00:21:03,827 I'll bring in the luggage, Mr. Fleming. 279 00:21:18,594 --> 00:21:20,828 Welcome back, Mr. Charles. 280 00:21:20,896 --> 00:21:25,316 It's nice having you home. And you too, Mrs. Fleming. Grant. 281 00:21:25,384 --> 00:21:28,452 We hope you'll both be very happy. 282 00:21:28,521 --> 00:21:31,439 W-Were you both here last time I came here? 283 00:21:31,507 --> 00:21:35,342 We've worked for Mr. Charles's family since he was a young boy. 284 00:21:35,411 --> 00:21:38,912 [ Woman ] I expect you're very tired after such a long journey. 285 00:21:38,981 --> 00:21:42,249 May I-- May I show you to your room? 286 00:21:42,318 --> 00:21:44,251 Yes. 287 00:21:49,375 --> 00:21:51,842 It's extraordinary, isn't it? 288 00:21:51,911 --> 00:21:53,844 Really extraordinary. 289 00:21:55,114 --> 00:21:58,615 Everything exactly as it was on our honeymoon. 290 00:21:58,684 --> 00:22:02,086 My wife and I simply couldn't believe it, sir, 291 00:22:02,154 --> 00:22:04,088 when we first saw it. 292 00:22:04,156 --> 00:22:07,458 It's like suddenly going back in time... 293 00:22:07,526 --> 00:22:09,460 four years ago. 294 00:22:09,528 --> 00:22:11,495 Even Pierre. 295 00:22:11,563 --> 00:22:15,499 Mr. Roarke is a, uh, regular magician, sir. 296 00:22:16,768 --> 00:22:20,504 Reconstructing everything. 297 00:22:20,573 --> 00:22:23,357 Re-creating the whole thing... 298 00:22:23,426 --> 00:22:25,542 right here on this island. 299 00:22:25,611 --> 00:22:28,612 Yes. Oh. 300 00:22:28,681 --> 00:22:31,848 It was kind of you and Mrs. Grant to agree to come. 301 00:22:31,917 --> 00:22:35,135 I know it must be difficult for you, having to live through it all again. 302 00:22:35,203 --> 00:22:39,223 We're very happy, sir, to do anything to help Mrs. Fleming. 303 00:22:39,291 --> 00:22:41,959 Thank you, Grant. 304 00:22:42,027 --> 00:22:45,696 Oh, excuse me, sir. Uh-- 305 00:22:45,765 --> 00:22:48,098 When Mrs. Fleming... 306 00:22:48,167 --> 00:22:51,101 was unpacking upstairs, Hmm? 307 00:22:51,170 --> 00:22:54,572 you went into the drawing room. 308 00:22:54,640 --> 00:22:57,808 There was some mail waiting in there. 309 00:22:57,877 --> 00:23:00,411 Oh, yes, I remember. 310 00:23:00,480 --> 00:23:03,481 Uh, yes, you're right, Grant. 311 00:23:03,549 --> 00:23:07,551 We should all try to do exactly as we did then. 312 00:23:07,620 --> 00:23:12,222 I announced, uh, dinner at 7:30, sir. 313 00:23:52,447 --> 00:23:55,115 Didn't you even open it? 314 00:23:56,151 --> 00:23:58,385 Rosemary's letter. No. 315 00:23:58,453 --> 00:24:01,472 Didn't you read it? No. What for? 316 00:24:01,540 --> 00:24:04,341 I never took her threats seriously. 317 00:24:04,410 --> 00:24:08,162 You and Rosemary were very close for a time, 318 00:24:08,231 --> 00:24:11,148 before you met Janet again. 319 00:24:12,718 --> 00:24:15,352 It was just one of those infatuations... 320 00:24:15,421 --> 00:24:17,788 that students go through. 321 00:24:17,857 --> 00:24:21,192 It was over months before I married Janet. 322 00:24:21,260 --> 00:24:25,429 At least you could be sure even a cocktail waitress like Rosemary... 323 00:24:25,497 --> 00:24:27,414 wasn't after your money. 324 00:24:29,151 --> 00:24:31,351 Studying law on the G.I. bill, 325 00:24:31,420 --> 00:24:34,671 you didn't have anything except this old family house, 326 00:24:34,740 --> 00:24:37,240 and the bank would have taken that away from you... 327 00:24:37,309 --> 00:24:39,810 if you hadn't been lucky enough to marry... 328 00:24:39,879 --> 00:24:42,162 such a wealthy girl. 329 00:24:42,231 --> 00:24:46,116 I told you. I fell in love with Janet. 330 00:24:46,185 --> 00:24:48,168 Suddenly, 331 00:24:48,237 --> 00:24:51,338 after knowing her since you were both children? 332 00:24:51,407 --> 00:24:53,624 Huh. 333 00:24:53,693 --> 00:24:56,193 Good-bye, Mr. Roarke. 334 00:24:56,261 --> 00:24:58,261 Whatever I agreed to, 335 00:24:58,330 --> 00:25:00,998 it didn't include having you around on my honeymoon. 336 00:25:01,067 --> 00:25:04,384 I'll only be around when I am needed, 337 00:25:04,453 --> 00:25:06,386 Mr. Fleming. 338 00:25:12,228 --> 00:25:15,362 Where are you going? Upstairs, to Janet. 339 00:25:24,907 --> 00:25:27,391 [ Screams ] 340 00:25:30,413 --> 00:25:32,913 Oh! Oh! Oh, no! 341 00:25:32,981 --> 00:25:35,316 Oh, Pierre! Pierre! [ Sobbing ] 342 00:25:35,384 --> 00:25:38,218 What did you do to her? What did he do? Tell me. No! 343 00:25:38,287 --> 00:25:41,422 The mirror! Get it out of here! Get it out of here! 344 00:25:41,490 --> 00:25:43,840 No! Look! 345 00:25:43,909 --> 00:25:46,393 [ Panting ] What? 346 00:25:51,434 --> 00:25:54,168 I was bringing the rest of the luggage up the backstairs, 347 00:25:54,236 --> 00:25:56,736 when I heard Mrs. Fleming cry out. 348 00:26:22,231 --> 00:26:24,631 We all sleeping in the same room? Sure. 349 00:26:24,700 --> 00:26:26,766 Do you mind, Pat? No. 350 00:26:26,835 --> 00:26:29,569 I sleep in the same room with my sister at home. 351 00:26:29,638 --> 00:26:32,606 Your sister? Well, she's adopted too. 352 00:26:35,745 --> 00:26:38,795 Oh, are-- are you adopted, Ann? 353 00:26:39,999 --> 00:26:43,550 - It's weird, isn't it? - We're all adopted. 354 00:26:43,619 --> 00:26:47,120 We found out when we were talking on the plane. 355 00:26:48,607 --> 00:26:50,840 Really? 356 00:26:50,909 --> 00:26:53,910 How old are you? Twelve. 357 00:26:53,979 --> 00:26:57,381 Oh, that's a wonderful age, isn't it? 358 00:26:57,449 --> 00:26:59,916 - When's your birthday? - April the 10th. 359 00:26:59,985 --> 00:27:03,670 - We're all exactly the same age too. - The same birthday. 360 00:27:04,890 --> 00:27:06,940 That's quite a coincidence. 361 00:27:07,009 --> 00:27:09,643 - [ Ann ] It's creepy. - I don't think it is a coincidence. 362 00:27:09,712 --> 00:27:12,012 I think that's why we were invited here. 363 00:27:12,080 --> 00:27:14,080 What do you mean? Well-- 364 00:27:14,149 --> 00:27:16,616 Someone came around to all our schools and talked to us. 365 00:27:16,685 --> 00:27:20,420 It was supposed to be a statewide competition to win a weekend on Fantasy Island. 366 00:27:20,489 --> 00:27:23,424 They obviously just picked the three of us who were most alike. 367 00:27:24,727 --> 00:27:27,878 I don't see we're all that much alike. 368 00:27:27,946 --> 00:27:31,098 Well, come on out whenever you're ready, girls. 369 00:27:31,166 --> 00:27:33,867 Oh, yeah. See you later. Okay. Bye. 370 00:27:33,936 --> 00:27:35,935 Bye. 371 00:27:40,576 --> 00:27:44,344 Roarke's obviously planned everything to make it impossible for us. 372 00:27:44,413 --> 00:27:46,346 Maybe, 373 00:27:46,415 --> 00:27:48,648 but I think I know. 374 00:27:48,717 --> 00:27:51,718 I'm almost sure I know who she is. 375 00:28:31,410 --> 00:28:34,161 Cut your foot? My ankle. 376 00:28:34,229 --> 00:28:37,063 What do we do, chalk one up for your side? 377 00:28:37,132 --> 00:28:41,101 No. But you better let me put a little antiseptic on it. 378 00:28:41,170 --> 00:28:43,170 I can do it myself. 379 00:28:45,908 --> 00:28:48,041 What you're really after is revenge, isn't it? 380 00:28:48,110 --> 00:28:50,110 That's what this whole charade is about. 381 00:28:50,179 --> 00:28:52,129 No. 382 00:28:52,197 --> 00:28:54,597 I never thought of it as revenge, Margo. 383 00:28:54,666 --> 00:28:57,334 Why not? You must hate me. 384 00:28:57,402 --> 00:28:59,686 You must have hated me for years. 385 00:28:59,754 --> 00:29:01,772 Why should I? 386 00:29:01,840 --> 00:29:04,775 Don't all men hate their bosses? 387 00:29:05,878 --> 00:29:07,944 Especially when she's a woman. 388 00:29:08,013 --> 00:29:11,648 Some might. Any man with any guts. 389 00:29:13,185 --> 00:29:15,902 There might be some things about me you don't know, Margo. 390 00:29:15,971 --> 00:29:20,807 Well, I'm certainly not gonna bother to find out about it now. 391 00:29:20,876 --> 00:29:24,511 If you want to change your clothes, I brought these for you. 392 00:29:24,580 --> 00:29:27,548 You thought of everything, didn't you? 393 00:29:27,616 --> 00:29:29,750 How long have you been planning this? 394 00:29:29,818 --> 00:29:32,486 Not long. 395 00:29:32,554 --> 00:29:36,155 Ever since I realized that if I really loved you, 396 00:29:36,224 --> 00:29:40,510 I couldn't just wait around till somebody else brought you to your senses. 397 00:29:40,578 --> 00:29:44,080 - I had to do it. - Love? You call this love? 398 00:29:45,634 --> 00:29:48,635 They say crickets rub their legs together when they're in love. 399 00:29:48,704 --> 00:29:51,237 I guess it's all the way you look at it. 400 00:29:51,306 --> 00:29:54,941 How much did you pay Roarke for this little fantasy of yours? 401 00:29:55,009 --> 00:29:57,343 Ten thousand dollars. 402 00:29:57,412 --> 00:30:00,330 Ten thousand dollars? Where did you ever get that kind of money? 403 00:30:01,800 --> 00:30:03,800 You forget-- You pay me well. 404 00:30:03,869 --> 00:30:06,853 Well, I hope you won't feel cheated... 405 00:30:06,922 --> 00:30:09,289 if I don't change in front of you. 406 00:30:09,357 --> 00:30:11,591 [ Sighs ] Crickets! 407 00:30:20,085 --> 00:30:23,820 I'm really tired of this. Why don't you take another path and leave me alone? 408 00:30:23,889 --> 00:30:26,106 'Cause I know the outdoors better than you do. 409 00:30:26,174 --> 00:30:29,175 I'm sure you do, but I don't need your help. 410 00:30:32,948 --> 00:30:34,847 [ Cries Out ] 411 00:30:37,519 --> 00:30:39,452 [ Screams ] Benson! 412 00:30:39,521 --> 00:30:43,156 Benson! Benson! Benson! Hurry! 413 00:30:43,225 --> 00:30:46,526 Benson! Benson, my leg! Get me out of here! 414 00:30:46,594 --> 00:30:48,845 Easy. Easy! 415 00:30:50,615 --> 00:30:52,865 - Benson! - Easy. 416 00:30:52,934 --> 00:30:56,352 [ Screams ] Benson, hurry! Get my leg! 417 00:30:56,421 --> 00:30:59,522 I'm getting it! Benson! Please! Get it off me! 418 00:31:00,726 --> 00:31:02,542 Benson! You're free. Easy. 419 00:31:08,767 --> 00:31:11,902 - It's all right. - You and your damn fantasy. 420 00:31:21,881 --> 00:31:23,881 [ Panting ] 421 00:31:40,632 --> 00:31:43,233 [ Horse Whinnies ] 422 00:31:47,890 --> 00:31:50,057 I'll be leaving you now, Benson. 423 00:31:50,125 --> 00:31:53,326 That man down there will be glad to take me back to the village, 424 00:31:53,395 --> 00:31:56,362 not because I need him, but because I can pay him. 425 00:31:56,431 --> 00:31:59,365 I'll go with you then. Not on your life. 426 00:31:59,434 --> 00:32:03,536 I just-- I just want to see if you're safe. That's all. 427 00:32:03,605 --> 00:32:07,841 Afraid, Benson? Afraid you can't get back without me? 428 00:32:07,910 --> 00:32:11,244 Looks like you and your friend Roarke slipped up this time. 429 00:32:11,313 --> 00:32:13,346 Your fantasy is over, Benson. 430 00:32:13,415 --> 00:32:15,782 I hope you enjoyed it. 431 00:32:38,223 --> 00:32:40,157 Hello. 432 00:32:40,225 --> 00:32:44,594 Oh, am I glad to see you. I've been hacking my way through this lousy jungle. 433 00:32:47,666 --> 00:32:50,200 Do you speak English? 434 00:32:50,268 --> 00:32:53,670 Uh, I'm trying to get back to the village, to the plane. 435 00:32:58,110 --> 00:33:01,110 I can pay you if you'll take me there. 436 00:33:08,720 --> 00:33:11,487 [ Grunting Sounds ] 437 00:33:11,556 --> 00:33:13,890 I'm sorry. What? I don't understand. 438 00:33:13,958 --> 00:33:16,710 [ Grunting Continues ] 439 00:33:18,664 --> 00:33:21,698 - How did I get here? - [ Grunts ] 440 00:33:21,767 --> 00:33:25,034 It's a long story. A man brought me here. 441 00:33:28,606 --> 00:33:31,207 [ Chuckles ] Don't worry. He won't bother us. 442 00:33:31,276 --> 00:33:33,276 I left him behind. 443 00:33:36,448 --> 00:33:38,147 [ Sighs ] 444 00:33:57,836 --> 00:34:02,054 Look, I'll pay you $100 if you'll take me back to the plane. 445 00:34:02,123 --> 00:34:04,140 The lagoon. 446 00:34:05,343 --> 00:34:07,343 To Roarke's main house. 447 00:34:08,813 --> 00:34:12,381 Two hundred. 448 00:34:12,450 --> 00:34:15,234 I've got to get back to that plane. How much do you want? 449 00:34:20,292 --> 00:34:22,792 You can name your price. One thousand dollars. 450 00:34:23,862 --> 00:34:26,012 Two thousand. 451 00:34:26,080 --> 00:34:29,982 [ Grunts ] What are you doing? Let me go! 452 00:34:30,051 --> 00:34:32,385 You don't understand! I'll pay you! 453 00:34:32,454 --> 00:34:35,454 I'll pay. Benson! 454 00:34:35,524 --> 00:34:39,508 [ Muffled Scream ] [ Growling ] 455 00:34:43,681 --> 00:34:45,615 [ Grunts ] 456 00:35:00,682 --> 00:35:03,250 [ Waves Crashing ] 457 00:35:04,902 --> 00:35:08,237 ♪♪ [ Piano: Classical ] 458 00:35:22,521 --> 00:35:25,421 ♪♪ [ Ends ] 459 00:35:28,443 --> 00:35:30,377 You play beautifully, Carol. 460 00:35:30,445 --> 00:35:33,246 You've got to be a lot better than that to be a professional. 461 00:35:33,315 --> 00:35:37,016 You will be, if that's what you really want to be. You've got a natural talent. 462 00:35:37,085 --> 00:35:39,035 It's just sometimes I wonder, 463 00:35:39,103 --> 00:35:42,004 if I really do have a natural talent, where I got it. 464 00:35:42,073 --> 00:35:44,590 I mean, I wonder if my real parents are musical. 465 00:35:47,578 --> 00:35:50,680 Wouldn't someone else like to play? [ Chuckling ] 466 00:35:50,749 --> 00:35:53,416 I haven't played for years. 467 00:35:53,484 --> 00:35:55,718 I wish I kept it up. 468 00:35:55,787 --> 00:35:58,454 Ann, do you have any special talents? 469 00:35:58,523 --> 00:36:00,473 I like to draw. 470 00:36:00,542 --> 00:36:03,326 I did all the posters for the school play last Christmas. 471 00:36:03,394 --> 00:36:06,546 - Really? - You're lucky, you and Carol. 472 00:36:06,614 --> 00:36:10,616 You know what I inherited from my real parents? Nothing. 473 00:36:10,685 --> 00:36:14,654 That's not true, Pat. You're healthy, intelligent, full of spirit. 474 00:36:14,723 --> 00:36:17,290 It's only 'cause Mom and Dad brought me up that way. 475 00:36:17,358 --> 00:36:20,477 Gives me the heaves just to think about my real parents. 476 00:36:21,529 --> 00:36:25,231 Pat. Why? 477 00:36:25,300 --> 00:36:28,117 I saw a girl in a bus station last summer. 478 00:36:28,186 --> 00:36:30,420 She was gonna have a baby any minute. 479 00:36:30,489 --> 00:36:32,989 She was all dirty, and she was drunk. 480 00:36:33,057 --> 00:36:36,809 I thought, "Yuck. I'll bet that's what my mother was like." 481 00:36:36,878 --> 00:36:39,178 You shouldn't say that. 482 00:36:39,247 --> 00:36:41,547 Well, you shouldn't think it. 483 00:36:41,616 --> 00:36:44,634 You don't know anything about-- She gave me away, didn't she? 484 00:36:44,703 --> 00:36:47,204 She had me, and then she didn't want me. 485 00:36:47,272 --> 00:36:49,573 She probably got paid for giving me away. 486 00:36:49,641 --> 00:36:52,442 Oh, no. I'm sure she didn't. 487 00:36:52,511 --> 00:36:56,012 People do. They get thousands of dollars for a baby. 488 00:36:56,081 --> 00:36:58,565 I've read about it in lots of magazines and stuff. 489 00:37:00,452 --> 00:37:03,386 Your mother probably hated having to give you up. 490 00:37:03,455 --> 00:37:06,272 Then why did she? 491 00:37:06,341 --> 00:37:10,226 Well, when people are young and they haven't any money, 492 00:37:10,295 --> 00:37:12,378 sometimes they feel trapped. 493 00:37:12,446 --> 00:37:16,448 They don't see how they can take on the responsibility of a child. 494 00:37:16,517 --> 00:37:20,837 They don't think they could give her all the-- the things someone else could. 495 00:37:20,906 --> 00:37:22,906 They could have lots of reasons. 496 00:37:22,975 --> 00:37:26,192 Sometimes when I hear a marvelous pianist playing, 497 00:37:26,261 --> 00:37:28,261 I think maybe she's my mother. 498 00:37:28,330 --> 00:37:32,198 - She had to give me up for a career. - That's the way I feel. 499 00:37:32,266 --> 00:37:35,802 Kind of sorry for them. I know they'd have kept me if they could. 500 00:37:35,870 --> 00:37:37,970 Of course they would. 501 00:37:38,039 --> 00:37:41,540 I just hope I never meet mine, that's all. 502 00:37:52,587 --> 00:37:55,138 [ Man's Voice, Whispering ] Janet. 503 00:37:55,206 --> 00:37:57,140 Janet. 504 00:38:00,845 --> 00:38:02,779 Janet. 505 00:38:06,985 --> 00:38:08,918 Janet. 506 00:38:11,890 --> 00:38:15,391 Janet. 507 00:38:17,595 --> 00:38:20,229 Janet. 508 00:38:23,134 --> 00:38:25,969 Janet. 509 00:38:30,041 --> 00:38:32,041 Janet. 510 00:38:37,515 --> 00:38:39,515 Janet. 511 00:38:52,297 --> 00:38:54,297 [ Water Dripping ] 512 00:39:11,750 --> 00:39:14,250 [ Screaming ] Janet. It's all over, darling. 513 00:39:14,318 --> 00:39:17,153 I just saw you! I just saw you in the bathtub! 514 00:39:17,221 --> 00:39:20,222 I saw you in the bathtub, dead! What is it? What? 515 00:39:20,291 --> 00:39:22,859 Darling, you had a bad dream. No. 516 00:39:22,928 --> 00:39:26,095 Look at me. It had to be a dream. 517 00:39:26,164 --> 00:39:28,097 No. Let me show you. 518 00:39:28,166 --> 00:39:30,099 No! 519 00:39:31,670 --> 00:39:34,336 Please? Let me show you. 520 00:39:34,405 --> 00:39:37,073 No. Please. Please. 521 00:39:37,141 --> 00:39:39,341 Come. 522 00:39:54,826 --> 00:39:56,759 [ Moans ] 523 00:40:17,332 --> 00:40:19,565 I saw you in there. 524 00:40:21,035 --> 00:40:23,202 It wasn't in my mind. 525 00:40:24,438 --> 00:40:26,438 It was you in there. 526 00:40:28,509 --> 00:40:30,509 It wasn't in my mind. 527 00:40:31,779 --> 00:40:33,796 Go to sleep. 528 00:40:33,865 --> 00:40:35,965 Go to sleep. 529 00:40:42,307 --> 00:40:46,976 I told you it wouldn't take the whole weekend to find out who our daughter is. 530 00:40:47,044 --> 00:40:49,845 Then you know too? Do you? 531 00:40:49,914 --> 00:40:52,915 I think so. I think I knew almost at once. 532 00:40:52,984 --> 00:40:55,752 But after spending the whole day with them, I'm sure. 533 00:40:55,820 --> 00:40:59,956 It was lots of things, but mostly because she's so much like me. 534 00:41:00,025 --> 00:41:03,309 I mean, Ann has all the same feelings I did at her age. 535 00:41:03,378 --> 00:41:05,728 Ann? Of course, Ann. 536 00:41:05,797 --> 00:41:07,797 Oh, no. Wait a minute. Wait a minute. 537 00:41:07,866 --> 00:41:10,466 I know she's shy and never been away from home before. 538 00:41:10,535 --> 00:41:13,686 I can see why you'd feel drawn to her, but-- She feels drawn to me too. 539 00:41:13,754 --> 00:41:15,705 She doesn't know why. 540 00:41:15,774 --> 00:41:18,574 She's a naturally affectionate child. 541 00:41:18,643 --> 00:41:22,511 I know it's Ann. Well, who do you think it is? 542 00:41:22,580 --> 00:41:26,249 Well, searching for family resemblances, 543 00:41:26,317 --> 00:41:29,318 if I had to make a decision right now, I'd say Carol. 544 00:41:29,387 --> 00:41:34,307 Family resemblances? Oh, then it's got to be Ann. Well, look at her eyes. 545 00:41:34,375 --> 00:41:36,842 Look at Carol's hands, her little body. 546 00:41:36,911 --> 00:41:39,711 She's just like a miniature you. She's-- 547 00:41:39,780 --> 00:41:43,715 [ Sighs, Chuckles ] 548 00:41:43,784 --> 00:41:46,319 What's so funny? 549 00:41:46,387 --> 00:41:50,656 I'm just thinking of the laugh Mr. Roarke must be having right now. 550 00:41:50,724 --> 00:41:54,510 We came here looking for our daughter. So far we've found two. 551 00:42:18,103 --> 00:42:20,036 [ Whinnying ] 552 00:42:43,110 --> 00:42:45,411 Dorf. What in blazes? [ Dog Growling ] 553 00:42:45,480 --> 00:42:48,848 Where'd you find her? [ Grunting ] 554 00:42:50,151 --> 00:42:52,652 Please, you've got to help me. 555 00:42:52,721 --> 00:42:54,821 I can't make this man understand. 556 00:42:54,889 --> 00:42:58,390 - My name is Margo Dean, and I'm an American. I'm-- - Shut up. 557 00:42:59,778 --> 00:43:03,229 Dorf, are you crazy, bringing her here? 558 00:43:03,298 --> 00:43:07,400 [ Grunting ] 559 00:43:08,802 --> 00:43:10,987 [ Chuckles ] What, you and her? 560 00:43:11,055 --> 00:43:13,388 [ Laughing ] 561 00:43:16,744 --> 00:43:19,578 All right. You sure nobody followed you? 562 00:43:19,647 --> 00:43:21,880 [ Growling ] 563 00:43:31,426 --> 00:43:33,826 [ Grunts ] 564 00:43:39,767 --> 00:43:41,767 All right, lady. 565 00:43:44,606 --> 00:43:47,973 Where you from? Who are you? 566 00:43:48,042 --> 00:43:51,043 My name is Margo Dean-- [ Angry Grunt ] 567 00:43:53,898 --> 00:43:57,349 I think he wants you to keep quiet and eat. 568 00:44:02,156 --> 00:44:03,956 Does he ever say anything? 569 00:44:04,025 --> 00:44:08,461 Hmm. He used to, before he got in a fight on the mainland, 570 00:44:08,529 --> 00:44:11,530 and one broken whiskey bottle-- [ Slashing Sound ] 571 00:44:14,402 --> 00:44:16,335 Raoul? 572 00:44:17,838 --> 00:44:20,373 I, uh, guess you know why he brought you here. 573 00:44:20,441 --> 00:44:22,375 [ Angry Growl ] 574 00:44:22,443 --> 00:44:25,978 You-- You don't want to share her, huh? 575 00:44:26,046 --> 00:44:27,946 [ Hissing ] 576 00:44:28,015 --> 00:44:31,600 Not yet, anyways. 577 00:44:31,669 --> 00:44:35,804 Dorf, you always were a greedy pig. 578 00:44:35,873 --> 00:44:39,158 [ Choked Laugh ] 579 00:44:41,396 --> 00:44:44,981 You better be careful of this one. You better watch her. 580 00:44:45,050 --> 00:44:47,833 She ain't like Hota. 581 00:44:47,902 --> 00:44:50,703 No, sirree. She's an American. 582 00:44:50,771 --> 00:44:53,672 American women are very stupid. 583 00:44:53,741 --> 00:44:56,642 They have very stupid ideas. 584 00:44:56,711 --> 00:45:00,196 It's, uh, kind of like breaking a horse, you see? 585 00:45:00,265 --> 00:45:04,417 I mean, some are wilder and more difficult. 586 00:45:04,485 --> 00:45:07,119 But in the end, you break 'em. 587 00:45:07,188 --> 00:45:09,254 The horse does what you want. 588 00:45:09,324 --> 00:45:11,890 [ Excited Grunting ] [ Laughs ] 589 00:45:28,926 --> 00:45:31,711 [ Snoring ] 590 00:45:33,031 --> 00:45:35,698 [ Snoring Continues ] 591 00:45:46,944 --> 00:45:48,877 [ Laughing ] Get away! 592 00:45:48,946 --> 00:45:51,930 Hey! Hey! Are you trying to get yourself killed? 593 00:45:52,000 --> 00:45:53,932 Shh. What if he wakes up? 594 00:45:54,002 --> 00:45:56,935 [ Snoring ] 595 00:45:58,206 --> 00:46:02,140 Come on. Come on. Get out of here, both of you. 596 00:46:02,210 --> 00:46:04,210 Out. Out. 597 00:46:10,117 --> 00:46:12,050 Thank you. 598 00:46:12,119 --> 00:46:14,953 Hey, I was only trying to protect my man. 599 00:46:15,022 --> 00:46:16,955 Take Hota's bunk. 600 00:46:19,393 --> 00:46:21,893 What happened to Hota? 601 00:46:21,962 --> 00:46:23,895 She ran away? 602 00:46:23,964 --> 00:46:27,333 She tried once, but the dogs found her. 603 00:46:28,419 --> 00:46:30,686 Raoul and Dorf brought her back. 604 00:46:30,754 --> 00:46:33,439 After that, she stayed and worked. 605 00:46:34,842 --> 00:46:37,693 She was a good diver. 606 00:46:37,761 --> 00:46:39,728 She made a mistake though. 607 00:46:39,797 --> 00:46:41,747 I think she went too deep. 608 00:46:41,816 --> 00:46:44,250 What do you mean? What was she diving for? 609 00:46:45,486 --> 00:46:47,419 Pearls. 610 00:46:48,689 --> 00:46:50,856 That's why we're on this island. 611 00:46:50,924 --> 00:46:55,111 - How long have you been here? - Two years, maybe three. 612 00:46:55,180 --> 00:46:59,264 There must be some way you could run away. All you need is a head start. 613 00:46:59,333 --> 00:47:01,833 Hey, I don't want to run away. 614 00:47:04,872 --> 00:47:07,873 They're sick! They're crazy! 615 00:47:07,942 --> 00:47:11,410 It's not bad here. There's plenty of food. Raoul is good to me. 616 00:47:11,478 --> 00:47:15,447 If I come up with a big pearl, he give me some rum, and we have a party. 617 00:47:15,516 --> 00:47:17,849 - You know what? - I can imagine. 618 00:47:20,187 --> 00:47:22,722 Hey, it's really not bad. 619 00:47:22,790 --> 00:47:25,625 You'll like it. The hell I will! 620 00:47:25,693 --> 00:47:29,194 I'm getting out. It may take a little while, but I'll get out. 621 00:47:29,264 --> 00:47:31,564 [ Banging On Metal Rails ] Which way is the lagoon? 622 00:47:33,551 --> 00:47:36,085 If you try to get out, I'll call the man. 623 00:47:39,757 --> 00:47:42,140 How much do you want to keep quiet? 624 00:47:42,209 --> 00:47:44,610 I don't need any money. 625 00:47:44,679 --> 00:47:47,195 Raoul gives me everything I need. 626 00:47:49,216 --> 00:47:51,149 Please help me. 627 00:47:53,588 --> 00:47:56,589 You sound just like Hota. 628 00:47:56,658 --> 00:48:00,793 You know, after she tried to run away, and they brought her back, 629 00:48:00,861 --> 00:48:03,862 she got used to it, she liked it. 630 00:48:03,931 --> 00:48:06,499 She liked it when her man was good to her. 631 00:48:06,567 --> 00:48:10,035 After a while, you'll feel just the same way. 632 00:48:12,040 --> 00:48:14,373 Dorf may not be able to talk, 633 00:48:14,441 --> 00:48:16,742 but he's lots of man. 634 00:48:16,811 --> 00:48:20,445 If that animal ever touches me, I'll kill him. 635 00:48:20,514 --> 00:48:24,366 Maybe. Maybe you'll try it, and maybe you'll like it. 636 00:48:24,435 --> 00:48:26,368 [ Laughs ] 637 00:48:48,559 --> 00:48:51,427 Dickens is my favorite, especially David Copperfield. 638 00:48:51,496 --> 00:48:53,846 And Jack London-- I like him too, 639 00:48:53,915 --> 00:48:56,565 especially his stories about the South Seas. 640 00:48:56,634 --> 00:49:00,102 I used to read Dickens when I was your age. And Hawthorne. 641 00:49:00,171 --> 00:49:02,654 I'll send you some of his books. 642 00:49:03,874 --> 00:49:06,375 I'd only ridden once before I came here. 643 00:49:06,444 --> 00:49:09,327 - Don't tell Pat, okay? - No, of course not. 644 00:49:09,397 --> 00:49:11,347 You're doing just fine. 645 00:49:11,415 --> 00:49:14,749 Maybe when I get home, Dad'll let me have riding lessons. 646 00:49:14,818 --> 00:49:18,187 - Does it cost a lot? - Hmm, no. 647 00:49:18,256 --> 00:49:21,257 I could-- Do you think, if I came up to Sacramento, 648 00:49:21,325 --> 00:49:23,742 your parents would let you go riding with me? 649 00:49:23,810 --> 00:49:25,611 Sure! Why not? 650 00:49:29,634 --> 00:49:31,634 Slow down, Carol. 651 00:49:31,702 --> 00:49:34,236 Slow down. Come on. 652 00:49:34,305 --> 00:49:37,356 Don't worry. I won't fall off. You're worse than my dad. 653 00:49:38,809 --> 00:49:42,011 Yeah. Yeah, I'm afraid I am. 654 00:49:42,079 --> 00:49:45,447 Come on. Let's get back to the house. I'm getting hungry. 655 00:49:53,957 --> 00:49:56,958 [ Horse Whinnying ] 656 00:50:03,767 --> 00:50:07,736 Well, old Dorf's asleep, so you'll come with me. 657 00:50:07,805 --> 00:50:10,639 Look, take me back to the lagoon, to Roarke's main house. 658 00:50:10,708 --> 00:50:12,791 I'll pay you $5,000. 659 00:50:19,866 --> 00:50:23,335 You're gonna spend a great chunk of the rest of your life with us. 660 00:50:23,404 --> 00:50:26,338 That is, until we get tired of you. Like hell I am! 661 00:50:26,407 --> 00:50:29,141 [ Grunts ] You don't wanna play, huh? 662 00:50:29,209 --> 00:50:31,544 Just like I was tellin' Dorf, 663 00:50:31,612 --> 00:50:34,413 you Americans-- you American ladies-- 664 00:50:34,482 --> 00:50:36,916 you gotta be broken. 665 00:50:43,941 --> 00:50:46,391 Old Dorf. [ Chuckles ] 666 00:50:46,460 --> 00:50:49,427 He is gonna be mad as a hornet... 667 00:50:49,497 --> 00:50:53,532 that he passed out before you two had your honeymoon night last night. 668 00:50:53,601 --> 00:50:55,534 Don't matter none though. 669 00:50:55,603 --> 00:50:58,770 You'll be here, pretty and nice, 670 00:50:58,839 --> 00:51:00,873 when Dorf wakes up. 671 00:51:00,941 --> 00:51:04,743 Hmm? Me and Kito are going diving. 672 00:51:04,812 --> 00:51:07,529 You can't leave me here, please! 673 00:52:05,689 --> 00:52:07,622 Benson? 674 00:52:07,691 --> 00:52:10,792 I never knew anything like this was gonna happen. Just get me out of here. 675 00:52:14,064 --> 00:52:17,515 [ Angry Growling ] 676 00:52:19,653 --> 00:52:23,088 [ Grunts ] Get out of here. Go on, quick! 677 00:52:26,893 --> 00:52:28,827 [ Growls ] 678 00:53:36,080 --> 00:53:38,013 [ Panting ] 679 00:53:38,082 --> 00:53:40,182 I swear, I never knew. I swear it. 680 00:53:40,251 --> 00:53:43,285 Will you just shut up? Let's get out of here. 681 00:53:43,354 --> 00:53:46,254 [ Approaching Hoofbeats ] 682 00:53:54,598 --> 00:53:57,382 They get away? 683 00:53:57,451 --> 00:54:00,285 Shall we send the dogs after them? 684 00:54:04,825 --> 00:54:07,792 No. No, let them go. 685 00:54:09,196 --> 00:54:12,781 I think our little charade has served its purpose. 686 00:54:12,850 --> 00:54:15,818 You did well, both of you. Very well. [ Chuckles ] 687 00:54:15,886 --> 00:54:19,822 Now, go home. Go home to your kids and give them all a big kiss from me, will you? 688 00:54:19,890 --> 00:54:21,924 Ciao. Ciao. 689 00:54:52,139 --> 00:54:54,139 Who's that girl? 690 00:54:54,208 --> 00:54:58,126 You. You were 12 that summer. 691 00:54:58,195 --> 00:55:02,431 - Who's that with me? - Me. 692 00:55:02,500 --> 00:55:05,000 I used to come over and play tennis with you. 693 00:55:05,069 --> 00:55:07,569 Where? Near here. 694 00:55:07,638 --> 00:55:11,039 You had a big house on the shore. You came there every year with your mother. 695 00:55:11,107 --> 00:55:13,274 Telephone for Mr. Charles. 696 00:55:13,344 --> 00:55:16,845 [ Sighs ] If it's Mr. Roarke, tell him I've gone out. 697 00:55:16,913 --> 00:55:19,464 He said it was very urgent, sir. 698 00:55:22,470 --> 00:55:24,470 I won't be a moment, darling. 699 00:55:32,863 --> 00:55:36,247 - Roarke, I-- - Dr. Croyden is here. He flew in this morning. 700 00:55:36,316 --> 00:55:39,718 He wants to see you. No, at once. 701 00:55:58,138 --> 00:56:00,089 Pierre. 702 00:56:02,159 --> 00:56:06,211 I don't want to leave Janet alone. Can't Croyden come here? 703 00:56:06,279 --> 00:56:09,765 Dr. Croyden doesn't want Janet to see him, Mr. Fleming. 704 00:56:09,834 --> 00:56:12,334 I've already sent a car for you. 705 00:56:35,909 --> 00:56:40,396 Ten. One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 706 00:56:40,464 --> 00:56:42,731 Ahh! Sorry, Tattoo. 707 00:56:42,800 --> 00:56:45,967 Boardwalk! How come you always land on Boardwalk? 708 00:56:46,036 --> 00:56:48,519 Just luck of the dice, I guess. 709 00:56:48,588 --> 00:56:52,958 117 games in a row-- That's a lot of luck. 710 00:56:54,761 --> 00:56:57,679 - [ Knocking ] - Come in. 711 00:57:01,385 --> 00:57:05,137 Ah, Mr. Fleming. Thank you for coming. Sit down, please. 712 00:57:06,891 --> 00:57:09,891 - Where's Dr. Croyden? - You must forgive me. 713 00:57:09,960 --> 00:57:12,276 I'm afraid it's just Tattoo and myself. 714 00:57:12,345 --> 00:57:15,697 I should have known you were lying. 715 00:57:15,766 --> 00:57:19,768 Mr. Fleming, I'm afraid I can't allow you to leave yet. 716 00:57:19,837 --> 00:57:23,388 There will be no car to take you back to the house until I give the word. 717 00:57:23,456 --> 00:57:26,274 - Sit down, please. - But Janet's alone out there. 718 00:57:26,343 --> 00:57:28,994 Not quite alone. Mr. and Mrs. Grant are with her. 719 00:57:29,062 --> 00:57:32,947 And, um, Pierre. 720 00:57:34,000 --> 00:57:35,934 Yes, Pierre. 721 00:57:37,204 --> 00:57:39,871 I know you think that I'm responsible... 722 00:57:39,940 --> 00:57:41,940 for what happened to Janet, 723 00:57:42,008 --> 00:57:45,677 but suppose, for once in your life, Roarke, 724 00:57:45,745 --> 00:57:47,679 you're wrong, 725 00:57:47,747 --> 00:57:49,881 and it wasn't me. 726 00:57:49,950 --> 00:57:52,217 What if it was Pierre? 727 00:57:52,286 --> 00:57:55,003 Has it occurred to you that whoever hated Janet enough... 728 00:57:55,071 --> 00:57:57,655 to terrorize her into a nervous breakdown four years ago, 729 00:57:57,724 --> 00:58:00,592 may kill her this time? 730 00:58:02,229 --> 00:58:04,162 Mr. Fleming, 731 00:58:04,231 --> 00:58:07,565 everything has occurred to me. 732 00:58:07,634 --> 00:58:09,567 Believe me. 733 00:58:09,636 --> 00:58:13,571 Including the fact that you left your wife alone four years ago... 734 00:58:13,640 --> 00:58:15,840 for two hours. 735 00:58:17,094 --> 00:58:19,427 Where did you go? 736 00:58:19,497 --> 00:58:21,997 I-- I had some errands. 737 00:58:22,066 --> 00:58:24,282 Errands? You went to the police station in town. 738 00:58:24,351 --> 00:58:27,569 They called you the night before and told you they wanted to see you, true? 739 00:58:27,637 --> 00:58:31,189 Yes, yes, yes, but it had nothing to do with Janet. 740 00:58:31,257 --> 00:58:34,275 No, uh, not directly. 741 00:58:34,345 --> 00:58:37,346 A detective had flown out from Chicago. 742 00:58:37,414 --> 00:58:40,248 He wanted to talk to you about your, um-- 743 00:58:40,317 --> 00:58:43,151 your ex-fiancée, Rosemary. 744 00:58:43,220 --> 00:58:46,838 He showed you this. It's addressed to you. 745 00:58:46,907 --> 00:58:49,507 Uh, the, um, police in Chicago... 746 00:58:49,576 --> 00:58:53,194 found it attached to the mirror in her bedroom. 747 00:58:53,263 --> 00:58:56,648 Oh, I expect it's pretty much the same as the letter in your pocket. 748 00:58:56,717 --> 00:58:59,868 Uh, may I see it, please? 749 00:58:59,937 --> 00:59:01,903 Please. 750 00:59:06,610 --> 00:59:08,543 Thank you. 751 00:59:13,383 --> 00:59:16,017 Almost word-for-word. 752 00:59:16,086 --> 00:59:21,206 "I know you don't believe I can't live without you, Charles, 753 00:59:21,274 --> 00:59:23,208 but it's true." 754 00:59:23,276 --> 00:59:26,778 It wouldn't have made any difference if I had taken it seriously. 755 00:59:29,216 --> 00:59:31,433 It was too late when I got it. 756 00:59:32,636 --> 00:59:34,570 I see. 757 00:59:35,906 --> 00:59:38,106 Is that what you told the police? 758 00:59:38,175 --> 00:59:41,976 That was the truth, and they believed me. 759 00:59:42,045 --> 00:59:45,013 Oh, and I believe you, Mr. Fleming. 760 00:59:45,082 --> 00:59:47,682 Oh, I believe you. 761 00:59:47,751 --> 00:59:51,252 But it does seem curious that... the women you love... 762 00:59:51,321 --> 00:59:53,989 seem to come to such tragic ends. 763 00:59:54,057 --> 00:59:57,425 Mr. Roarke, I want to go back to Janet. 764 00:59:57,494 --> 00:59:59,828 Four years ago, you told the police... 765 00:59:59,896 --> 01:00:03,397 it was two hours before you got back to the house, Mr. Fleming. 766 01:00:05,002 --> 01:00:08,402 It will be two hours this time. Tattoo will keep you company. 767 01:00:09,856 --> 01:00:12,206 Do you like Monopoly? What? 768 01:00:15,011 --> 01:00:19,280 Tell me, just what is your Mr. Roarke? 769 01:00:20,501 --> 01:00:23,502 Some people call him-- 770 01:00:23,570 --> 01:00:25,804 And some people call him-- 771 01:00:26,990 --> 01:00:28,990 And what do you call him? 772 01:00:30,060 --> 01:00:32,127 Mr. Roarke. 773 01:01:04,244 --> 01:01:06,194 [ Gasping ] 774 01:01:52,492 --> 01:01:55,444 I can't find any cut. 775 01:01:55,512 --> 01:01:59,347 Pierre. I remember you. 776 01:02:00,800 --> 01:02:03,835 You were always there when I needed you. 777 01:02:03,903 --> 01:02:06,237 You always let me do everything myself. 778 01:02:06,306 --> 01:02:09,791 I remember when I was 12 years old, you taught me how to sail. 779 01:02:09,859 --> 01:02:13,628 And then I almost capsized the boat, but you were there. 780 01:02:13,697 --> 01:02:16,431 And you took the tiller and set the sail right again. 781 01:02:16,500 --> 01:02:20,435 I didn't think you'd remember that. I know. Why? 782 01:02:20,503 --> 01:02:24,739 Why do I remember you when I've forgotten almost everything else? 783 01:02:24,808 --> 01:02:28,276 What else do you remember about me? 784 01:02:32,649 --> 01:02:34,932 [ Gasps ] Don't! 785 01:02:37,320 --> 01:02:39,921 You were just 16 that summer. 786 01:02:39,990 --> 01:02:44,809 But the next year, when you came back to the shore-- the next year-- 787 01:02:44,878 --> 01:02:47,078 you hardly knew I was alive, 788 01:02:47,147 --> 01:02:49,080 either of you! 789 01:02:49,148 --> 01:02:51,632 I was just that French-Canadian kid who looked after the boat. 790 01:02:51,701 --> 01:02:54,152 Don't look at me like that, as though you hated me. 791 01:02:54,221 --> 01:02:57,305 I did hate you-- you and Charles. 792 01:02:58,792 --> 01:03:01,309 Watching you walk off along the beach together. 793 01:03:01,377 --> 01:03:04,011 Seeing you all dressed up for him. 794 01:03:04,080 --> 01:03:07,148 Going to a dance at the country club. Let me out! Aah! 795 01:03:07,217 --> 01:03:08,733 [ Man Whispering ] Janet. 796 01:03:08,801 --> 01:03:11,970 It's happening! Everything's happening all over again! 797 01:03:12,038 --> 01:03:14,038 Janet. Oh! 798 01:03:17,043 --> 01:03:19,177 The window. The window! 799 01:03:22,815 --> 01:03:26,417 Janet. Janet, up! Up! Up! 800 01:03:49,342 --> 01:03:52,143 Janet. 801 01:04:01,455 --> 01:04:03,955 Janet. 802 01:04:17,988 --> 01:04:21,923 Janet. 803 01:04:21,991 --> 01:04:24,392 Janet. 804 01:04:24,461 --> 01:04:27,045 Oh! Oh! Oh! 805 01:04:27,113 --> 01:04:30,365 I've been looking everyplace for you, Mrs. Fleming. 806 01:04:30,434 --> 01:04:33,201 [ Gasping ] 807 01:04:33,270 --> 01:04:35,186 Oh, my. 808 01:04:35,254 --> 01:04:39,089 I think you should change your dress before Mr. Charles comes home. 809 01:04:48,952 --> 01:04:51,419 Do you know Santa Barbara? No. 810 01:04:51,488 --> 01:04:53,854 Oh, it's a fun place for children. 811 01:04:53,923 --> 01:04:56,707 There are lots of beaches, a marina. 812 01:04:56,776 --> 01:04:59,460 Do you ever go sailing? Uh-uh. 813 01:04:59,529 --> 01:05:03,431 Well, maybe when we get back, you can come down and spend the weekend with us. 814 01:05:03,500 --> 01:05:05,433 Could Mom and Dad come too? 815 01:05:06,836 --> 01:05:10,071 Sure. I'd love to meet them. 816 01:05:10,140 --> 01:05:13,308 Ann. Mrs. Faber. 817 01:05:13,377 --> 01:05:15,543 Carol! Help! 818 01:05:17,697 --> 01:05:20,198 Carol, what is it? It's Pat. 819 01:05:20,267 --> 01:05:22,767 She swam out around the point. The tide's awful strong. 820 01:05:22,835 --> 01:05:24,769 Isn't Mr. Faber with her? 821 01:05:24,837 --> 01:05:27,472 He's trying to find her. He told me to come back. 822 01:05:27,541 --> 01:05:30,175 Well, Ann, you get her up to the fire, get her dry. 823 01:05:30,243 --> 01:05:32,243 And stay there! 824 01:05:48,828 --> 01:05:50,761 Pat? 825 01:05:50,830 --> 01:05:52,763 Pat! 826 01:05:57,837 --> 01:06:00,738 - Pat! Pat! - Here! 827 01:06:00,807 --> 01:06:03,541 Pat! Here! 828 01:06:08,682 --> 01:06:11,683 I'm coming. Pat! 829 01:06:14,888 --> 01:06:16,821 I've got you. 830 01:07:26,092 --> 01:07:28,843 She's started to breathe. She's breathing. 831 01:07:28,912 --> 01:07:30,828 Pat. 832 01:07:33,633 --> 01:07:35,583 Oh! 833 01:07:40,540 --> 01:07:42,473 Oh, baby. 834 01:07:46,179 --> 01:07:48,129 She's okay. 835 01:07:57,256 --> 01:07:59,423 [ Benson ] It looks like an old line shack. 836 01:07:59,492 --> 01:08:03,844 I don't think we should try those mountains in the dark. 837 01:08:03,913 --> 01:08:07,082 So it looks like about the safest place to spend the night. 838 01:08:07,150 --> 01:08:09,150 What if Dorf and Raoul are still following us? 839 01:08:09,219 --> 01:08:11,719 We'll just have to do the best we can. 840 01:08:11,788 --> 01:08:14,155 Come on. 841 01:08:29,205 --> 01:08:31,138 [ Hinges Creaking ] 842 01:08:48,491 --> 01:08:51,992 [ Roarke's Voice ] Well, congratulations. You've made it this far. 843 01:08:52,061 --> 01:08:54,629 Sorry about the accommodations, but I'm sure you can manage. 844 01:08:54,697 --> 01:08:58,299 You've done very well up to now. 845 01:08:59,870 --> 01:09:02,870 Mr. Roarke has a rather warped sense of humor. 846 01:09:02,938 --> 01:09:06,307 Not exactly the comforts of home. 847 01:09:06,376 --> 01:09:08,442 It's freezing. 848 01:09:08,512 --> 01:09:10,845 I'm gonna get a fire started. 849 01:09:13,049 --> 01:09:15,349 [ Zipper Unzipping ] 850 01:09:23,376 --> 01:09:25,309 [ Sighs ] 851 01:09:31,584 --> 01:09:34,152 [ Gasps ] No! 852 01:09:34,220 --> 01:09:36,788 No! Oh! 853 01:09:36,856 --> 01:09:38,806 [ Gasps ] 854 01:09:39,992 --> 01:09:42,560 [ Gasps ] No! I want Pierre! 855 01:09:42,629 --> 01:09:45,863 What is it, darling? No, I can't tell you! You won't believe me! 856 01:09:45,932 --> 01:09:48,933 I will believe you. Of course I will. Just tell me. 857 01:09:49,001 --> 01:09:52,236 What is it? What happened? No! I'll show you. Come here. 858 01:09:52,305 --> 01:09:54,321 Look in the bed. 859 01:10:00,830 --> 01:10:03,297 Look under the pillow. 860 01:10:11,174 --> 01:10:14,942 There was a machete there. Right there! I saw it. 861 01:10:15,011 --> 01:10:16,945 I didn't imagine it either! 862 01:10:17,013 --> 01:10:19,263 And I didn't imagine all those other things! 863 01:10:19,332 --> 01:10:21,749 Come on. In the cottage. I'll show you. 864 01:10:21,818 --> 01:10:23,751 Come on. 865 01:10:23,820 --> 01:10:25,753 Come on! 866 01:10:36,783 --> 01:10:39,283 Well, it's not locked now. 867 01:11:08,047 --> 01:11:11,849 I don't understand it. We broke those shutters. 868 01:11:11,917 --> 01:11:14,918 All right, darling. I believe you. I do believe you. 869 01:11:14,987 --> 01:11:18,155 No, you don't. You think it's all in my mind. 870 01:11:18,224 --> 01:11:20,725 I believe everything you say. Pierre saw it! 871 01:11:30,236 --> 01:11:32,170 Pierre! 872 01:11:34,123 --> 01:11:36,290 Pierre! 873 01:11:36,359 --> 01:11:38,276 Pierre! 874 01:11:38,344 --> 01:11:40,278 Pierre! 875 01:11:41,580 --> 01:11:43,531 [ Gasps ] Janet. 876 01:11:53,276 --> 01:11:55,777 I'll have a vodka martini on the rocks... 877 01:11:55,845 --> 01:11:58,546 and a New York steak, rare, please, waiter. 878 01:11:58,614 --> 01:12:01,983 You can have anything you want... tomorrow. 879 01:12:03,386 --> 01:12:05,319 Thanks. 880 01:12:05,388 --> 01:12:08,790 Some fantasy you dreamed up. More like a nightmare. 881 01:12:08,858 --> 01:12:13,144 I guess on this island, you have to take the consequences for your fantasies. 882 01:12:13,212 --> 01:12:16,546 Oh, that's fine for you, but if you'll remember, this is your fantasy. 883 01:12:16,615 --> 01:12:18,899 It's not mine. You tricked me here. 884 01:12:18,968 --> 01:12:22,236 Okay, you just keep reminding me, Margo, 885 01:12:22,304 --> 01:12:24,304 and I'll just keep apologizing. 886 01:12:24,373 --> 01:12:26,924 You shouldn't have rescued me from those two animals. 887 01:12:26,992 --> 01:12:29,493 You should have joined them. You would have loved it. 888 01:12:29,562 --> 01:12:32,346 A woman to cook and work and take orders from you. 889 01:12:32,415 --> 01:12:34,631 That's your dream, isn't it? 890 01:12:34,700 --> 01:12:37,201 A good, drunken romance every Saturday night. 891 01:12:39,439 --> 01:12:43,491 Isn't it part of your fantasy to seduce your boss? 892 01:12:45,444 --> 01:12:48,913 I wouldn't know. You're not my boss anymore. You fired me, remember? 893 01:12:48,982 --> 01:12:51,015 You better believe I remember, Benson. 894 01:12:53,452 --> 01:12:56,820 You must be feeling better. You haven't called me Benson for hours. 895 01:12:56,889 --> 01:12:59,156 Why don't you answer my question? 896 01:13:01,293 --> 01:13:03,527 Okay. Sure. 897 01:13:03,596 --> 01:13:05,696 I'd like to seduce my boss. 898 01:13:05,765 --> 01:13:08,365 But on the other hand, did it ever occur to you... 899 01:13:08,434 --> 01:13:10,701 that I might be in love with you? 900 01:13:14,406 --> 01:13:17,842 It occurs to me that I am very tired. 901 01:13:19,411 --> 01:13:22,746 I thought women started saying that after the wedding. 902 01:13:22,815 --> 01:13:24,815 You're a scream. 903 01:13:30,857 --> 01:13:32,790 [ Sighs ] 904 01:13:42,551 --> 01:13:45,135 - Lowell, your back. You're bleeding. - It's all right. 905 01:13:48,974 --> 01:13:52,976 Do you realize that you-- you finally called me Lowell? 906 01:13:54,964 --> 01:13:57,882 Where did you get a silly name like that? 907 01:13:57,950 --> 01:13:59,750 It's an old New England name. 908 01:13:59,819 --> 01:14:02,753 Lowell, Massachusetts? Is that where you're from? 909 01:14:02,821 --> 01:14:05,055 Boston. 910 01:14:05,124 --> 01:14:07,074 A proper Bostonian. 911 01:14:07,143 --> 01:14:09,393 Some of the time. 912 01:14:11,064 --> 01:14:13,998 Well, we're a long way from Beacon Street. 913 01:14:17,120 --> 01:14:19,787 You can share this with me, if you want. 914 01:14:21,140 --> 01:14:23,073 [ Rubbing Hands Together ] 915 01:14:23,142 --> 01:14:26,827 No, I think I'd better sit up and, um, tend to the fire. 916 01:14:27,964 --> 01:14:30,347 Afraid I might try to seduce you, Benson? 917 01:14:31,834 --> 01:14:34,952 Now, that would really be a fantasy. 918 01:14:38,241 --> 01:14:41,876 [ Man's Voice, Whispering ] Janet. 919 01:14:41,944 --> 01:14:43,944 Janet! 920 01:14:44,013 --> 01:14:46,246 Mrs. Grant, have you seen Janet? 921 01:14:46,315 --> 01:14:48,983 No, sir. Isn't she in her room? 922 01:14:49,051 --> 01:14:52,720 No, she's not. I've looked all over the grounds, upstairs. 923 01:14:57,743 --> 01:14:59,977 Do you have a key for this? No, sir. 924 01:15:00,046 --> 01:15:01,995 Grant. 925 01:15:02,064 --> 01:15:04,148 Grant! 926 01:15:04,217 --> 01:15:06,217 Grant! Coming, sir. 927 01:15:06,285 --> 01:15:08,452 The key for the cellar, please. 928 01:15:08,521 --> 01:15:11,622 I've never seen one. That door hasn't been opened in years. 929 01:15:11,690 --> 01:15:14,658 Perhaps, uh, Pierre could force the lock. 930 01:15:14,727 --> 01:15:19,062 Have you seen my wife? Yes, sir, about an hour ago, out in the patio. 931 01:15:19,132 --> 01:15:21,798 Get some flashlights. Quick! Hurry! Yes, sir. 932 01:15:33,812 --> 01:15:35,746 M-- Mrs. Fleming! 933 01:15:41,654 --> 01:15:43,487 Mrs. Fleming! 934 01:15:46,659 --> 01:15:49,059 Oh, Mrs. Fleming! 935 01:15:53,917 --> 01:15:57,335 [ Gasping ] 936 01:15:57,403 --> 01:15:59,603 [ Screams ] 937 01:15:59,672 --> 01:16:01,889 Simon! Simon! 938 01:16:05,561 --> 01:16:08,462 Simon! 939 01:16:08,530 --> 01:16:12,833 Simon! Mrs. Fleming-- She's over there in the water. 940 01:16:12,902 --> 01:16:16,220 She's drowned herself. Show me what you thought you saw. 941 01:16:16,288 --> 01:16:19,490 She's in the water! Easy, now. Easy. 942 01:16:21,293 --> 01:16:23,944 She's right there! 943 01:16:25,314 --> 01:16:27,882 Now, look, there's nothing there. 944 01:16:27,951 --> 01:16:30,234 Absolutely nothing. But-- 945 01:16:30,303 --> 01:16:33,371 You must have seen a reflection or something. 946 01:16:33,439 --> 01:16:36,407 But where is she then? Where is Miss Janet? I don't know. 947 01:16:36,476 --> 01:16:38,976 I don't know. Come on back to the house. Simon! 948 01:16:39,044 --> 01:16:42,546 [ Man Whispering ] Janet. 949 01:16:44,817 --> 01:16:47,885 Janet. 950 01:16:47,953 --> 01:16:49,886 Janet. 951 01:16:52,525 --> 01:16:54,791 Janet. 952 01:16:56,729 --> 01:16:59,580 Janet. 953 01:17:06,338 --> 01:17:09,189 Janet. 954 01:17:12,228 --> 01:17:14,678 Janet. 955 01:17:14,747 --> 01:17:16,697 Oh! 956 01:17:16,765 --> 01:17:20,201 [ Gasping ] 957 01:17:25,891 --> 01:17:28,926 [ Gasping Continues ] 958 01:17:35,901 --> 01:17:38,853 No! [ Sobbing ] 959 01:18:30,973 --> 01:18:32,906 [ Whispers ] Charles? 960 01:18:32,975 --> 01:18:35,709 Charles. 961 01:18:35,778 --> 01:18:38,412 Charl-- 962 01:18:40,499 --> 01:18:42,450 [ Moans ] 963 01:18:53,429 --> 01:18:55,362 [ Lucy ] How is she? 964 01:18:55,431 --> 01:18:58,765 Oh, she's a little restless. Come on. You heard the doctor. 965 01:18:58,834 --> 01:19:02,336 There's nothing to worry about. She's a strong, healthy girl. 966 01:19:06,842 --> 01:19:10,160 - Lucy, is something wrong? - No. 967 01:19:10,229 --> 01:19:12,730 Just that you were right about Ann. 968 01:19:12,798 --> 01:19:15,699 She's not the one. 969 01:19:15,768 --> 01:19:17,784 And you think you know who is. 970 01:19:17,853 --> 01:19:21,588 I knew that horrible moment when you tried to revive Pat, 971 01:19:21,657 --> 01:19:24,324 and she didn't respond. 972 01:19:24,393 --> 01:19:28,312 I couldn't feel as deeply as that about anyone except our own child. 973 01:19:28,381 --> 01:19:32,566 Lucy, any child-- any child in that situation-- 974 01:19:32,634 --> 01:19:35,135 Brian, will you listen to me? Drowning-- 975 01:19:35,204 --> 01:19:37,804 When she started to revive, 976 01:19:37,873 --> 01:19:42,059 when she moved, I kept remembering the moment she was born. 977 01:19:42,127 --> 01:19:45,196 It was like I was living through it all over again. 978 01:19:45,264 --> 01:19:48,332 You can't remember her birth, darling. You almost died. 979 01:19:48,401 --> 01:19:52,419 I'm not giving her up again. I just can't. 980 01:19:52,488 --> 01:19:55,355 I'm gonna tell her. You can't. 981 01:19:55,424 --> 01:19:57,358 I have to. Don't you see? 982 01:19:57,426 --> 01:20:00,427 I can't let her go through life thinking her mother was some tramp... 983 01:20:00,496 --> 01:20:02,479 like that girl in the bus station. 984 01:20:02,547 --> 01:20:04,965 She's got to know the truth. 985 01:20:05,034 --> 01:20:07,701 Lucy, it'll only hurt her. It'll only hurt you. 986 01:20:07,769 --> 01:20:11,371 It'll give her a whole new confidence in herself. 987 01:20:11,440 --> 01:20:13,941 if she knows that her parents are decent people... 988 01:20:14,009 --> 01:20:16,109 who care about her, who love her, 989 01:20:16,178 --> 01:20:18,111 she'll be so much happier. 990 01:20:18,180 --> 01:20:20,997 She's happy now. Despising her real parents-- 991 01:20:21,066 --> 01:20:24,301 That's only her way of coming to terms with the fact that they gave her away. 992 01:20:24,370 --> 01:20:27,370 It only makes it possible for her to love her adoptive parents even more. 993 01:20:27,439 --> 01:20:30,140 It's time for her to choose for herself. 994 01:20:30,209 --> 01:20:33,877 She didn't have a choice before we made it for her. 995 01:20:33,945 --> 01:20:37,648 She-- She's not looking for a second chance, Lucy. 996 01:20:37,716 --> 01:20:40,384 You are. Can't you see how unfair that is? 997 01:20:40,452 --> 01:20:44,888 [ Pat ] Mrs. Faber? Mrs. Faber? Lucy, you can't tell her. 998 01:20:44,956 --> 01:20:47,591 I am going to! Leave me alone! No! No! 999 01:20:47,660 --> 01:20:49,893 Even if it is true, if it is Pat, 1000 01:20:49,961 --> 01:20:52,696 she'll be torn between you and the only mother she knows. 1001 01:20:52,765 --> 01:20:55,865 Now we haven't got the right to do that to any child. 1002 01:20:55,934 --> 01:20:57,885 [ Door Opens ] 1003 01:21:04,376 --> 01:21:06,393 Could I have some more milk? 1004 01:21:07,763 --> 01:21:11,097 Yes. Sure, darling. Of course. 1005 01:21:11,166 --> 01:21:14,835 Now, you go back to bed. I'll bring it to you. Okay? 1006 01:21:17,923 --> 01:21:20,824 Listen, what happened this afternoon-- 1007 01:21:20,892 --> 01:21:24,194 I didn't mean to swim out so far, honestly. It was the tide. 1008 01:21:24,263 --> 01:21:27,698 Well, what I mean is, do Mom and Dad have to know? 1009 01:21:27,766 --> 01:21:30,200 They'd be worried sick every time I went anywhere. 1010 01:21:30,268 --> 01:21:32,286 You know what parents are like. 1011 01:21:33,622 --> 01:21:35,606 Yes. 1012 01:21:37,409 --> 01:21:39,843 Yes, we know. 1013 01:21:39,911 --> 01:21:41,979 It's bad enough now. 1014 01:21:42,047 --> 01:21:45,515 Can't even leave the house without letting them know where I'll be every second. 1015 01:21:45,584 --> 01:21:47,451 They must love you very much. 1016 01:21:49,120 --> 01:21:52,422 To tell you the truth, me too. I miss them already. 1017 01:21:52,491 --> 01:21:55,959 Well, I don't see why they have to be told. 1018 01:21:57,379 --> 01:22:00,280 I mean, it was just an accident. 1019 01:22:00,349 --> 01:22:04,451 We can all forget about it and just be happy you're safe. 1020 01:22:04,520 --> 01:22:06,386 Thanks. 1021 01:22:08,407 --> 01:22:10,707 Good night, sweetheart. 1022 01:22:10,776 --> 01:22:12,710 [ Kisses ] 1023 01:22:20,118 --> 01:22:22,052 [ Quiet Sobbing ] 1024 01:22:26,625 --> 01:22:28,558 Oh, Brian. 1025 01:22:42,958 --> 01:22:46,460 Charles. Sit there with her. Sit close beside her. 1026 01:22:46,529 --> 01:22:48,812 She'll regain consciousness in a minute. 1027 01:22:48,880 --> 01:22:52,066 I-Is there anything I should do or say, Dr. Croyden? 1028 01:22:52,134 --> 01:22:54,768 Well, just hold her close, reassure her. 1029 01:22:54,837 --> 01:22:58,339 Charles, this is the important moment. This is the crucial moment. 1030 01:22:58,407 --> 01:23:01,541 It wasn't terror that made her close her mind four years ago. 1031 01:23:01,610 --> 01:23:04,111 It was guilt. She thought she had killed you. 1032 01:23:04,180 --> 01:23:07,581 If you're the first person she sees when she opens her eyes, 1033 01:23:07,649 --> 01:23:09,616 if she knows who you are-- 1034 01:23:09,685 --> 01:23:11,768 Yes. I understand, Doctor. 1035 01:23:37,829 --> 01:23:39,896 Charles. 1036 01:23:39,965 --> 01:23:41,965 You're alive. Yes. 1037 01:23:42,033 --> 01:23:44,033 Oh, I love you! 1038 01:23:44,102 --> 01:23:46,353 [ Laughing ] 1039 01:23:46,422 --> 01:23:50,574 Please, don't ever forget again how much I love you. 1040 01:23:50,642 --> 01:23:53,309 No. No. 1041 01:23:53,378 --> 01:23:55,311 [ Laughing ] 1042 01:23:59,968 --> 01:24:02,603 She'll sleep now, and when she wakes up, 1043 01:24:02,671 --> 01:24:05,805 Charles, take her away from here, ride away from the past. 1044 01:24:05,874 --> 01:24:08,375 You have your whole future together ahead of you now. 1045 01:24:08,444 --> 01:24:10,444 I'll stay right beside her, Doctor. 1046 01:24:10,512 --> 01:24:13,747 I'm afraid I need you, Mr. Fleming. Oh, it won't take long. 1047 01:24:13,815 --> 01:24:16,717 Dr. Croyden will stay with Janet until you get back. 1048 01:24:16,785 --> 01:24:19,253 All right? This way, please. 1049 01:24:19,321 --> 01:24:21,255 Doctor. 1050 01:25:06,502 --> 01:25:08,418 [ Screams ] 1051 01:25:09,454 --> 01:25:11,387 Mr. Charles. 1052 01:25:12,457 --> 01:25:14,390 She's killed him! 1053 01:25:14,459 --> 01:25:16,993 She's killed Mr. Charles! 1054 01:25:17,062 --> 01:25:19,563 This time it isn't one of your tricks. 1055 01:25:19,631 --> 01:25:22,131 This time she's really killed him. 1056 01:25:22,200 --> 01:25:24,701 But we had nothing to do with it. 1057 01:25:24,770 --> 01:25:27,470 We have nothing to be blamed for this time. 1058 01:25:27,539 --> 01:25:32,159 We're still to blame for what we did to that poor girl four years ago. 1059 01:25:32,227 --> 01:25:35,762 [ Sobbing ] And now Mr. Charles is dead! 1060 01:25:35,831 --> 01:25:38,198 He deserves to be dead. 1061 01:25:38,267 --> 01:25:41,101 [ Crying ] 1062 01:25:41,170 --> 01:25:43,503 He's to be blamed for our daughter... 1063 01:25:43,571 --> 01:25:45,505 killing herself. 1064 01:25:46,942 --> 01:25:50,443 Rosemary was your daughter? 1065 01:25:54,850 --> 01:25:57,250 Tricks. 1066 01:25:57,319 --> 01:25:59,319 You should be dead! 1067 01:25:59,387 --> 01:26:01,554 No, Simon! No! It's true! 1068 01:26:01,623 --> 01:26:06,526 Let him go! You're as guilty as if you had murdered Rosemary. 1069 01:26:06,594 --> 01:26:09,762 Come. [ Sobbing ] 1070 01:26:20,175 --> 01:26:22,159 Rosemary-- their daughter? 1071 01:26:22,227 --> 01:26:24,745 It can't be. 1072 01:26:24,813 --> 01:26:26,896 I don't see h-how. 1073 01:26:26,965 --> 01:26:29,950 Mr. Fleming, 1074 01:26:30,019 --> 01:26:33,186 she was eight years old when you went off to school, 1075 01:26:33,255 --> 01:26:36,723 and 10 years old after you went into the navy and then to college, 1076 01:26:36,792 --> 01:26:39,175 and she loved you all that time. 1077 01:26:39,244 --> 01:26:43,830 Yes, but... why didn't she tell me who she was? 1078 01:26:43,899 --> 01:26:46,550 Well, she was afraid. 1079 01:26:46,618 --> 01:26:50,454 I guess she was afraid you wouldn't think her good enough... 1080 01:26:50,522 --> 01:26:53,056 if you knew she was the servants' daughter. 1081 01:26:54,460 --> 01:26:58,829 This is all crazy. She was a child, Mr. Fleming. 1082 01:26:58,897 --> 01:27:02,198 A child with a chance to marry the prince in the magic castle. 1083 01:27:02,267 --> 01:27:04,200 Don't you see? 1084 01:27:05,337 --> 01:27:08,505 How they must have hated me. 1085 01:27:08,574 --> 01:27:11,475 Their daughter had just killed herself because of me, 1086 01:27:11,543 --> 01:27:14,210 and I was bringing Janet here on our honeymoon. 1087 01:27:16,782 --> 01:27:20,249 If only they had taken out their revenge on me... 1088 01:27:20,318 --> 01:27:22,251 instead of Janet. 1089 01:27:34,283 --> 01:27:36,215 Last lap. 1090 01:27:36,284 --> 01:27:39,803 Terrific. Now all we have to do is climb Matterhorn. 1091 01:27:39,871 --> 01:27:41,588 I don't think so. 1092 01:27:41,657 --> 01:27:44,908 If I remember correctly, Roarke said there was a tunnel through these mountains. 1093 01:27:47,946 --> 01:27:50,080 It's over there. Come on. 1094 01:28:25,701 --> 01:28:29,269 [ Water Dripping ] 1095 01:28:32,374 --> 01:28:35,358 [ Benson ] One of those should lead to the other side. 1096 01:28:35,426 --> 01:28:37,794 [ Margo ] The question is, which one? 1097 01:28:39,130 --> 01:28:41,364 Come on. 1098 01:28:48,123 --> 01:28:50,123 Wait a minute. 1099 01:29:03,755 --> 01:29:06,606 There's no draft. It could be a dead end. 1100 01:29:07,643 --> 01:29:10,293 Well, it might be and it might not. 1101 01:29:10,361 --> 01:29:13,379 I'll take that one, and you take this one. Let me take the flashlight. 1102 01:29:13,448 --> 01:29:15,448 You're the boss. 1103 01:29:17,836 --> 01:29:20,537 [ Rats Squealing ] 1104 01:29:27,930 --> 01:29:31,064 [ Wood Creaking ] 1105 01:29:36,488 --> 01:29:38,505 [ Creaking Continues ] 1106 01:29:42,578 --> 01:29:44,911 [ Creaking ] 1107 01:29:44,980 --> 01:29:47,981 [ Rocks Falling ] [ Squealing ] 1108 01:30:52,714 --> 01:30:55,315 Going the wrong way, Miss Dean. 1109 01:30:56,718 --> 01:30:59,135 - Aren't you? - Am I? 1110 01:30:59,204 --> 01:31:03,022 You did find the way out, and the main house is just down the hill. 1111 01:31:03,091 --> 01:31:07,844 That is, if you're really sure you want to find your way back to civilization... 1112 01:31:08,930 --> 01:31:10,830 just yet. 1113 01:31:18,489 --> 01:31:20,439 Benson? 1114 01:31:23,311 --> 01:31:27,113 Well, I see you found the way out. 1115 01:31:32,788 --> 01:31:35,288 I was coming back to get you. 1116 01:32:05,486 --> 01:32:08,138 [ Benson Sighs ] 1117 01:32:08,206 --> 01:32:11,007 Well, 1118 01:32:11,076 --> 01:32:13,976 looks like my fantasy's over. 1119 01:32:15,279 --> 01:32:17,213 Maybe. 1120 01:32:33,932 --> 01:32:37,334 Miss Dean, welcome back to, uh, civilization. 1121 01:32:37,402 --> 01:32:39,419 Thank you, Mr. Roarke. 1122 01:32:39,487 --> 01:32:42,355 I'm not certain what for, but thank you. 1123 01:32:42,424 --> 01:32:46,843 You have an appointment with Mr. Roy Maxwell in New York next week. 1124 01:32:46,911 --> 01:32:49,446 Who arranged this? 1125 01:32:49,514 --> 01:32:52,364 A small return for the trick I played on you. 1126 01:32:52,433 --> 01:32:57,336 Although somehow I have the feeling you're no longer angry about that. 1127 01:32:59,791 --> 01:33:03,259 Well, um, I think probably we should-- we should go. 1128 01:33:03,328 --> 01:33:06,545 No. I have a little business matter to settle with you first. 1129 01:33:06,614 --> 01:33:10,599 I thought Mr. Roarke might like to witness it. 1130 01:33:11,936 --> 01:33:13,936 Five thousand dollars? 1131 01:33:15,507 --> 01:33:17,874 Oh, it's my severance pay. 1132 01:33:17,942 --> 01:33:20,943 It's not your severance pay. 1133 01:33:21,013 --> 01:33:25,081 That is my half of the $10,000 you paid for this weekend. 1134 01:33:26,902 --> 01:33:29,369 Well, 1135 01:33:29,438 --> 01:33:31,921 I guess I'm not fired after all. 1136 01:33:31,989 --> 01:33:36,509 Not on your life. I'm not gonna let you run away from me now. 1137 01:33:36,577 --> 01:33:39,095 We started something this weekend. 1138 01:33:39,163 --> 01:33:41,331 I don't know where it will lead us, 1139 01:33:41,399 --> 01:33:43,499 but I'm damn well gonna find out. 1140 01:33:43,568 --> 01:33:45,335 The plane is ready. 1141 01:33:45,404 --> 01:33:47,753 Good-bye, Mr. Roarke. 1142 01:33:47,822 --> 01:33:50,991 Thank you for a very... interesting experience... 1143 01:33:52,461 --> 01:33:54,961 and a very interesting start. 1144 01:33:55,030 --> 01:33:57,430 Thank you. Shall we go? 1145 01:33:59,801 --> 01:34:02,135 What did Mr. Benson start? 1146 01:34:02,204 --> 01:34:04,186 He didn't start anything, Tattoo. 1147 01:34:04,256 --> 01:34:06,856 It's as old as time-- a man and a woman, 1148 01:34:06,924 --> 01:34:09,626 different and the same, equal and unequal. 1149 01:34:09,694 --> 01:34:14,597 Doomed to go on loving and fighting each other as long as they live. 1150 01:34:14,666 --> 01:34:16,482 What do they have to fight about? 1151 01:34:16,551 --> 01:34:19,268 They're fighting for equality, Tattoo. 1152 01:34:20,738 --> 01:34:23,573 I wonder if they'll recognize it, 1153 01:34:23,641 --> 01:34:25,841 if they ever find it. 1154 01:34:25,910 --> 01:34:28,160 Come. 1155 01:34:28,229 --> 01:34:30,162 [ Engine Starts ] 1156 01:35:00,161 --> 01:35:03,746 They looked like they had a very happy anniversary. 1157 01:35:03,815 --> 01:35:05,999 They will have many more, Tattoo, 1158 01:35:06,067 --> 01:35:08,050 but like this one, never. 1159 01:35:13,742 --> 01:35:15,741 It is Pat, isn't it? 1160 01:35:16,878 --> 01:35:19,378 Not Carol? Not Ann? 1161 01:35:19,447 --> 01:35:22,047 I just wish they were all mine. 1162 01:35:22,116 --> 01:35:24,600 That's all that matters, Mrs. Faber. 1163 01:35:24,669 --> 01:35:26,935 That's all that really matters. 1164 01:35:27,004 --> 01:35:31,191 You know, you're right. Life is a series of exchanges. 1165 01:35:31,259 --> 01:35:33,576 Maybe we're ready for one now. 1166 01:35:33,644 --> 01:35:35,261 We are delighted. 1167 01:35:35,330 --> 01:35:38,013 - Thank you. - You are most welcome. 1168 01:35:38,082 --> 01:35:40,216 Good-bye. Good-bye, Mrs. Faber. 1169 01:35:40,284 --> 01:35:42,585 Bye-bye. 1170 01:35:46,858 --> 01:35:49,375 Which one was their daughter? 1171 01:35:49,444 --> 01:35:51,560 Pat, Carol or Ann? 1172 01:35:51,629 --> 01:35:54,897 Uh-uh-uh-uh. No questions on Fantasy Island, Tattoo. 1173 01:35:54,965 --> 01:35:56,899 [ Plane Motor Starts ] 1174 01:35:56,967 --> 01:36:00,002 When Mr. and Mrs. Faber came here, they had no children. 1175 01:36:00,071 --> 01:36:02,388 Now they have three. 100478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.