All language subtitles for FOR SUBS PART 1 UNTIL 33-35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:06,380 Добрый вечер, господин президент, добрый вечер всем. 2 00:00:08,040 --> 00:00:16,640 Шольц, канцлер, согласился на то, чтобы поставлять вооружение 3 00:00:16,640 --> 00:00:18,720 на Украину. 4 00:00:21,220 --> 00:00:25,240 Скажите, пожалуйста, если Шольц изменит свое мнение, как 5 00:00:25,240 --> 00:00:31,180 вы это оцените и как вы думаете, что 6 00:00:31,180 --> 00:00:34,820 ждет Германия? 7 00:00:37,980 --> 00:00:43,180 Как-то вы предупредили, предостерегали или угрожали, может 8 00:00:43,180 --> 00:00:47,980 быть, господину канцлеру, когда он принял решение поставлять 9 00:00:47,980 --> 00:00:49,660 вооружение Украине? 10 00:00:52,620 --> 00:00:55,620 Почему вы решили, что мы кому-то угрожаем? 11 00:00:56,400 --> 00:01:01,900 Мы никому не угрожаем, тем более главе другого 12 00:01:01,900 --> 00:01:02,660 государства. 13 00:01:03,519 --> 00:01:05,920 Это моветон, это нехороший тон. 14 00:01:06,540 --> 00:01:08,820 У нас есть своя позиция по тем или 15 00:01:08,820 --> 00:01:09,780 другим вопросам. 16 00:01:10,740 --> 00:01:13,700 Мы знаем позицию европейских государств, в том числе 17 00:01:13,700 --> 00:01:17,320 и позицию Федеративной Республики по поводу событий, которые 18 00:01:17,320 --> 00:01:18,500 происходят на Украине. 19 00:01:19,460 --> 00:01:23,440 Все считают, что Россия начала войну на Украине. 20 00:01:25,200 --> 00:01:29,560 Но никто, я хочу это подчеркнуть, никто на 21 00:01:29,560 --> 00:01:33,740 Западе, в Европе не хочет вспоминать, с чего 22 00:01:33,740 --> 00:01:35,100 началась эта трагедия. 23 00:01:37,080 --> 00:01:42,780 Она началась с государственного переворота на Украине, антиконституционного 24 00:01:42,780 --> 00:01:44,680 государственного переворота. 25 00:01:46,260 --> 00:01:47,760 Вот начало войны. 26 00:01:50,380 --> 00:01:53,820 Разве Россия виновата в этом госперевороте? 27 00:01:55,580 --> 00:01:56,940 Нет. 28 00:01:58,260 --> 00:02:03,360 А разве забыли те, кто сегодня пытается обвинять 29 00:02:03,360 --> 00:02:08,960 Россию, что министры иностранных дел Польши, Германии и 30 00:02:08,960 --> 00:02:14,520 Франции приехали в Киев и поставили свои подписи 31 00:02:14,520 --> 00:02:21,860 под документом о урегулировании внутриполитического кризиса, как гаранты 32 00:02:21,860 --> 00:02:26,660 того, что кризис должен быть завершен мирным и 33 00:02:26,660 --> 00:02:28,120 конституционным путем? 34 00:02:29,680 --> 00:02:32,440 Этого в Европе, в том числе и в 35 00:02:32,440 --> 00:02:35,340 Германии, предпочитают не вспоминать. 36 00:02:36,740 --> 00:02:41,500 А если вспомнить, то встает вопрос, почему же 37 00:02:41,500 --> 00:02:44,940 тогда руководство Федеративной Республики, также как и другие 38 00:02:44,940 --> 00:02:49,000 подписанты этого документа, не потребовали от тех людей 39 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 на Украине, которые совершили госпереворот, вернуться в правовое 40 00:02:53,000 --> 00:02:54,300 и конституционное поле? 41 00:02:56,420 --> 00:03:01,340 Почему же они пренебрегли своими обязательствами, как гаранты 42 00:03:01,340 --> 00:03:04,880 договорённости между оппозицией, действующей тогда властью? 43 00:03:06,180 --> 00:03:09,720 Вот они и виноваты в том, что случилось, 44 00:03:10,000 --> 00:03:12,160 наравне с теми силами в Соединённых Штатах, которые 45 00:03:12,160 --> 00:03:16,420 провоцировали захват власти неконституционным путём. 46 00:03:17,480 --> 00:03:20,060 Разве не известно, что за этим последовало. 47 00:03:21,040 --> 00:03:27,280 Последовало решение жителей Крыма выйти из состава Украины? 48 00:03:28,280 --> 00:03:34,580 Последовало решение жителей Донбасса не подчиняться тем, которые 49 00:03:34,580 --> 00:03:36,780 совершили госпереворот в Киеве? 50 00:03:37,100 --> 00:03:40,240 Вот начало этого конфликта. 51 00:03:41,380 --> 00:03:46,480 А потом Россия предприняла все усилия для того, 52 00:03:46,600 --> 00:03:50,620 чтобы найти формулу урегулирования мирными средствами. 53 00:03:51,340 --> 00:03:55,940 В 2015 году в Минске подписали так называемые 54 00:03:55,940 --> 00:04:02,080 «Минские соглашения», которые, кстати говоря, были конституированы решением 55 00:04:02,080 --> 00:04:05,520 Совета безопасности Организации Объединённых Наций. 56 00:04:06,380 --> 00:04:09,080 Это документ, который надо было бы исполнять. 57 00:04:10,400 --> 00:04:20,360 Нет, решили эту проблему закрыть вооружённым путём. 58 00:04:21,560 --> 00:04:27,020 Началось применение артиллерии, танков, авиации против мирных граждан 59 00:04:27,020 --> 00:04:28,300 Юго-Востока Украины. 60 00:04:29,260 --> 00:04:32,220 Почему-то об этом ни в Германии, ни 61 00:04:32,220 --> 00:04:34,980 в других европейских странах, ни в США никто, 62 00:04:35,880 --> 00:04:38,140 повторяю, никто не хочет вспоминать. 63 00:04:39,580 --> 00:04:45,460 Ладно, мы способствовали подписанию «Минских соглашений», но их, 64 00:04:45,640 --> 00:04:47,600 как выяснилось, никто не собирался выполнять. 65 00:04:48,600 --> 00:04:53,980 И бывший канцлер ФРГ, бывший президент Франции публично 66 00:04:53,980 --> 00:04:55,860 об этом заявили. 67 00:04:58,340 --> 00:05:01,040 Уважаемый господин Мироманчик, как это понимать? 68 00:05:02,780 --> 00:05:06,360 Они же сказали публично, что не собирались выполнять 69 00:05:06,360 --> 00:05:11,020 «Минских соглашений», а только подписали для того, чтобы 70 00:05:11,020 --> 00:05:15,000 вооружить Украину и создать условия для продолжения боевых 71 00:05:15,000 --> 00:05:15,360 действий. 72 00:05:15,820 --> 00:05:17,000 Нас просто водили за нос. 73 00:05:17,780 --> 00:05:19,180 Разве не так? 74 00:05:19,620 --> 00:05:22,600 Как по-другому можно объяснить то, что происходило? 75 00:05:22,900 --> 00:05:28,060 Восемь лет мы старались добиться решения этой проблемы 76 00:05:28,060 --> 00:05:28,680 мирным путём. 77 00:05:28,740 --> 00:05:29,740 Восемь лет. 78 00:05:31,480 --> 00:05:35,340 Мне когда-то бывший канцлер сказал, что в 79 00:05:35,340 --> 00:05:39,060 Косово, да, действовали мы тогда, НАТО действовало без 80 00:05:39,060 --> 00:05:42,180 решения Совета безопасности, но там же восемь лет 81 00:05:42,180 --> 00:05:45,460 проливалась кровь в Косово. 82 00:05:46,640 --> 00:05:50,560 А здесь, когда проливалась кровь русских людей на 83 00:05:50,560 --> 00:05:54,580 Донбассе, это что не кровь, а водичка, что 84 00:05:54,580 --> 00:05:54,740 ли? 85 00:05:56,100 --> 00:05:58,880 Об этом никто не хотел ни думать, ни 86 00:05:58,880 --> 00:06:00,240 замечать, этого никто не хотел. 87 00:06:01,520 --> 00:06:04,940 В конце концов, мы вынуждены были сделать что? 88 00:06:07,980 --> 00:06:11,740 Когда на Украине действовавшие тогда власти заявили, что 89 00:06:11,740 --> 00:06:14,600 им не нравится ни один пункт в «Минских 90 00:06:14,600 --> 00:06:17,500 соглашениях», а министр странных дел сказал, что выполнять 91 00:06:17,500 --> 00:06:18,000 не будем. 92 00:06:20,020 --> 00:06:23,300 Вы понимаете, что на этих территориях деградация началась 93 00:06:23,300 --> 00:06:25,060 и экономическая, и социальная. 94 00:06:25,160 --> 00:06:27,080 Восемь лет я уже не говорю про убийства, 95 00:06:27,080 --> 00:06:29,980 постоянное убийство людей, женщин, детей и так далее. 96 00:06:31,180 --> 00:06:32,680 Что мы вынуждены были сделать? 97 00:06:33,700 --> 00:06:37,380 Мы вынуждены были признать их независимость. 98 00:06:37,520 --> 00:06:40,160 Мы же не признавали почти восемь лет их 99 00:06:40,160 --> 00:06:40,800 независимость. 100 00:06:40,960 --> 00:06:43,620 Всё же дали, пока мы сможем договориться мирным 101 00:06:43,620 --> 00:06:45,180 путём и решить этот вопрос. 102 00:06:45,520 --> 00:06:50,040 Восемь лет, когда объявили, что никаких мирных договорённостей 103 00:06:50,040 --> 00:06:52,920 реализовывать никто не будет. 11430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.