Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
AN ALIZES FILMS PRODUCTION FOR M6
2
00:00:05,800 --> 00:00:06,800
PRESENTS
3
00:00:16,868 --> 00:00:19,818
BASED ON THE STORY AND CHARACTERS
CREATED BY JOEL HOUSSIN
4
00:00:20,033 --> 00:00:21,923
DIRECTED BY DIDIER DELAITRE
5
00:00:22,800 --> 00:00:24,800
PRODUCED BY DENIS KARVIL
& PIERRE ROITFELD
6
00:00:27,300 --> 00:00:29,430
THE AWAKENING
7
00:00:34,333 --> 00:00:35,503
It's Yann.
- Yes?
8
00:00:35,633 --> 00:00:37,243
I just ran over someone.- Shit!
9
00:00:37,337 --> 00:00:38,367
How is she?
10
00:00:38,372 --> 00:00:42,182
No fracture, no haemorrhage.
Are you sure you ran her over?
11
00:00:42,568 --> 00:00:44,508
Yann?
- You know my name?
12
00:00:44,700 --> 00:00:47,280
She can't remember a thing,
but she knows our names.
13
00:00:47,500 --> 00:00:50,270
It didn't bleed at all.
14
00:00:50,400 --> 00:00:52,020
Look at this.
- What is it?
15
00:00:52,286 --> 00:00:53,826
No idea.
- Where is it coming from?
16
00:00:53,921 --> 00:00:55,621
From the amnesiac girl.
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,630
What are you doing here?
- Waiting for you.
18
00:00:57,833 --> 00:01:00,593
Who gave you my address?
- Romain looks as kind as you.
19
00:01:00,968 --> 00:01:02,268
You know my son too.
20
00:01:02,468 --> 00:01:04,298
Looks like
an extremophile bacteria.
21
00:01:04,318 --> 00:01:05,498
How fast is it developing?
22
00:01:05,632 --> 00:01:07,802
Very fast. I don't know
if it's pathogenic yet.
23
00:01:07,933 --> 00:01:09,273
I injected it to Tommy.
24
00:01:09,469 --> 00:01:12,009
If she's contagious,
it's already too late for us.
25
00:01:13,068 --> 00:01:15,428
Are you drinking a lot of alcohol?
- No...
26
00:01:15,568 --> 00:01:17,478
She drinks too much.
- How do you know?
27
00:01:17,744 --> 00:01:18,784
I watched her.
28
00:01:19,200 --> 00:01:21,050
You're saying you can read minds?
29
00:01:21,070 --> 00:01:22,048
I can.
30
00:01:22,700 --> 00:01:25,320
She's dropping.
- I'm injecting into the heart.
31
00:01:25,968 --> 00:01:27,858
I'll stay with you.
- Wait!
32
00:01:30,233 --> 00:01:31,593
I don't understand.
33
00:01:31,792 --> 00:01:32,932
Don't leave me alone.
34
00:01:33,168 --> 00:01:35,128
Why didn't you
call me straightaway?
35
00:01:35,433 --> 00:01:36,963
She was already dead
when I got there.
36
00:01:38,268 --> 00:01:40,328
I'll stay with you.
- Yann?
37
00:01:43,468 --> 00:01:45,868
EPISODE 2
WITH M6'S COLLABORATION
38
00:02:03,668 --> 00:02:05,358
What do you think
about this, Tommy?
39
00:02:07,533 --> 00:02:09,363
She looks as alive as you are.
40
00:02:11,268 --> 00:02:13,428
I was afraid you wouldn't be here,
41
00:02:13,600 --> 00:02:16,100
I hate touching these...
You got it out of its cage?
42
00:02:16,603 --> 00:02:17,633
I did!
43
00:02:19,200 --> 00:02:20,540
For a blood test.
44
00:02:22,468 --> 00:02:24,438
So? Any news?
45
00:02:25,168 --> 00:02:25,808
Nothing.
46
00:02:26,880 --> 00:02:28,150
Put it in a box.
47
00:02:28,633 --> 00:02:30,323
Morel wants to send it to the CDC.
48
00:02:30,343 --> 00:02:31,317
Why?
49
00:02:32,200 --> 00:02:35,790
What do you think is
the purpose of a lab rat?
50
00:02:36,800 --> 00:02:38,760
Hurry! They'll come to pick it up.
51
00:02:41,733 --> 00:02:43,403
They're already at the morgue.
Bye.
52
00:02:45,533 --> 00:02:48,373
Centres for Disease Control
and Prevention. Butchers...
53
00:02:48,933 --> 00:02:52,273
I do all the work and all
they do is collect and sign.
54
00:02:52,633 --> 00:02:55,443
They get the glory
and I get to do urine analysis.
55
00:02:56,333 --> 00:02:58,513
I won't let them touch you,
you hear me?
56
00:03:01,615 --> 00:03:02,345
Look, Tommy,
57
00:03:03,517 --> 00:03:05,417
what looks more like a lab rat
58
00:03:06,620 --> 00:03:08,320
than another lab rat?
59
00:03:19,100 --> 00:03:20,200
Did you move her?
60
00:03:20,867 --> 00:03:21,867
I didn't.
61
00:03:22,068 --> 00:03:22,868
Where is she?
62
00:03:23,937 --> 00:03:24,937
Who came here?
63
00:03:25,472 --> 00:03:26,702
Many people come here.
64
00:03:27,407 --> 00:03:30,267
I'm on my own,
I can't check everybody.
65
00:03:31,733 --> 00:03:32,783
Dr Morel...
66
00:03:35,033 --> 00:03:37,383
Is this a habit
of yours to lose corpses?
67
00:03:37,968 --> 00:03:40,318
I will find her.
- You'd better.
68
00:03:49,700 --> 00:03:50,977
I lost my mind.
69
00:03:50,997 --> 00:03:52,967
The hospital will
see me as a body thief.
70
00:03:53,033 --> 00:03:55,343
The police will show at my doorstep.
What can I say?
71
00:03:56,900 --> 00:03:58,140
I'm alive.
72
00:03:59,873 --> 00:04:00,873
Obviously.
73
00:04:01,668 --> 00:04:03,308
I don't know how.
74
00:04:04,233 --> 00:04:05,983
But many people saw you dead.
75
00:04:07,133 --> 00:04:08,623
Will they separate us?
76
00:04:10,200 --> 00:04:12,380
You're infected by
an unknown bacteria,
77
00:04:12,385 --> 00:04:14,245
you die and resuscitate...
78
00:04:14,433 --> 00:04:17,123
They won't leave you
with a simple doctor like me.
79
00:04:17,900 --> 00:04:21,060
Without mentioning your ability...
to read minds.
80
00:04:22,900 --> 00:04:24,670
And my son's coming at 12!
81
00:04:26,833 --> 00:04:28,943
I have a bad feeling about this.
82
00:04:36,233 --> 00:04:37,643
She can't just disappear!
83
00:04:37,844 --> 00:04:39,184
It's not your fault.
84
00:04:39,346 --> 00:04:41,616
No?
She was treated in my department.
85
00:04:42,883 --> 00:04:45,223
Nobody was infected.
They'll give up.
86
00:04:45,368 --> 00:04:48,568
I know them,
they won't take risks.
87
00:04:49,000 --> 00:04:50,920
They will protect themselves
by sending a report
88
00:04:52,168 --> 00:04:54,158
about the risk of a pandemic.
89
00:04:54,533 --> 00:04:57,263
With a nice name on it: MOREL.
90
00:04:59,466 --> 00:05:01,296
"The Morel pandemic:
100 millions dead."
91
00:05:01,433 --> 00:05:03,973
Just because Voline can't drive.
92
00:05:04,168 --> 00:05:05,208
Dr Morel?
93
00:05:07,168 --> 00:05:08,338
He's busy!
94
00:05:10,243 --> 00:05:12,053
Dr Voline is on line two.
95
00:05:14,800 --> 00:05:17,030
Are you okay?
- No, I'm in big trouble.
96
00:05:17,168 --> 00:05:19,248
What's wrong?
- Been to the morgue?
97
00:05:19,433 --> 00:05:21,773
Why?
- Your friend disappeared.
98
00:05:21,900 --> 00:05:24,390
She's alive.
- Can you repeat?
99
00:05:24,393 --> 00:05:26,833
You understood.
- What do you mean alive?
100
00:05:26,900 --> 00:05:28,970
Did she leave?
- No, she's here with me.
101
00:05:29,133 --> 00:05:30,433
Okay. Can I come?
102
00:05:30,630 --> 00:05:32,630
Sure, come if you want.
- I'm coming.
103
00:05:32,832 --> 00:05:35,417
She won't go back to the hospital.
104
00:05:35,437 --> 00:05:39,307
Why not?
- I'm not sending her to die.
105
00:05:41,533 --> 00:05:42,713
He says she's alive.
106
00:05:43,410 --> 00:05:44,827
What should I say to the CDC?
107
00:05:44,847 --> 00:05:46,547
Not the kind
to believe in resurrections.
108
00:05:46,668 --> 00:05:50,748
Tell them the morgue made
a mistake, they cremated her.
109
00:05:51,033 --> 00:05:53,503
Do you realise
what you're asking me to do?
110
00:05:53,633 --> 00:05:56,173
Believe me, it's the best way
to avoid trouble with them.
111
00:05:56,333 --> 00:05:58,333
Don't let her leave.
- Of course!
112
00:05:58,500 --> 00:05:59,890
I'm coming as soon as I can.
113
00:06:00,093 --> 00:06:01,293
We'll wait for you.
114
00:06:03,600 --> 00:06:04,760
He lost his mind.
115
00:06:05,265 --> 00:06:07,565
He wants us to say we
cremated the girl by mistake.
116
00:06:07,800 --> 00:06:09,300
That's impossible.
117
00:06:09,536 --> 00:06:11,216
So is the fact that she's alive.
118
00:06:12,168 --> 00:06:14,928
You saw her dead as well?
- Yes.
119
00:06:18,500 --> 00:06:19,280
Anne-Marie?
120
00:06:21,068 --> 00:06:22,748
Please cancel all my appointments.
121
00:06:23,083 --> 00:06:24,083
Yes, doctor.
122
00:06:24,150 --> 00:06:25,450
What are you doing?
123
00:06:25,852 --> 00:06:27,022
Have a chat with the dead.
124
00:06:35,368 --> 00:06:37,998
You look like you saw a ghost.
125
00:06:38,900 --> 00:06:40,100
You're hilarious.
126
00:06:41,034 --> 00:06:42,144
You have a twin sister?
127
00:06:42,469 --> 00:06:43,439
I don't know.
128
00:06:43,870 --> 00:06:45,248
She's amnesiac, remember?
129
00:06:45,268 --> 00:06:47,098
She doesn't remember a thing
from before the accident.
130
00:06:47,233 --> 00:06:48,783
I'm just trying
to find an explanation.
131
00:06:49,700 --> 00:06:52,370
A sister that looks like you, born
the same date, rings any bells?
132
00:06:53,368 --> 00:06:54,818
Would she have this too?
133
00:07:07,894 --> 00:07:09,664
She will have to be a clone then.
134
00:07:10,730 --> 00:07:13,200
Okay, it's you.
135
00:07:14,468 --> 00:07:17,698
Have you ever heard of cases
of spontaneous recovery?
136
00:07:17,904 --> 00:07:19,714
I have but no resurrection.
137
00:07:21,433 --> 00:07:23,213
We used to bury people alive...
138
00:07:23,233 --> 00:07:24,339
Not nowadays.
139
00:07:24,900 --> 00:07:26,828
Christophe, we studied together.
140
00:07:26,848 --> 00:07:28,648
We know science
doesn't have all the answers.
141
00:07:28,915 --> 00:07:31,615
We know that science
evolves all the time.
142
00:07:32,052 --> 00:07:34,292
Stop, I know this.
- So what?
143
00:07:35,668 --> 00:07:38,088
What's your problem?
- I don't have any.
144
00:07:38,658 --> 00:07:41,328
I have samples
that show an evolutive pathology.
145
00:07:42,033 --> 00:07:44,303
And a bacteria I can't identify.
146
00:07:44,900 --> 00:07:46,300
You had a heart attack.
147
00:07:46,766 --> 00:07:47,826
Then a second one.
148
00:07:51,868 --> 00:07:53,168
You died on the third one.
149
00:07:54,541 --> 00:07:56,771
Six people in my department
saw you dead.
150
00:07:57,577 --> 00:07:59,967
Now the CDC is on my back
151
00:08:00,246 --> 00:08:01,876
and my director is coming tomorrow.
152
00:08:03,268 --> 00:08:04,918
But no, I don't have any problem.
153
00:08:12,133 --> 00:08:14,393
I faked a death.
I've never done it before.
154
00:08:15,168 --> 00:08:16,998
You've never met a girl like her.
155
00:08:16,999 --> 00:08:19,129
You're in love with her.
- Nothing to do with it.
156
00:08:19,768 --> 00:08:21,998
Maybe but she will live here,
with you.
157
00:08:22,568 --> 00:08:24,538
For the time being.
- What do you know about her?
158
00:08:26,600 --> 00:08:28,540
Nothing.
- You've lost it.
159
00:08:29,533 --> 00:08:32,153
To be honest, it's been a long time
since it happened to me.
160
00:08:32,300 --> 00:08:33,750
When was our last prank?
161
00:08:34,200 --> 00:08:36,530
The disguised skeleton
in our professor's bed, isn't it?
162
00:08:36,900 --> 00:08:38,590
I'm risking my career now.
163
00:08:38,918 --> 00:08:40,188
You did as well, back then.
164
00:08:40,568 --> 00:08:42,818
I'm asking you
in the name of our friendship.
165
00:08:44,324 --> 00:08:46,394
You know what will happen
if you take her back.
166
00:08:46,395 --> 00:08:48,895
The CDC will put her in a lab
and experiment on her.
167
00:08:49,068 --> 00:08:51,928
And you'll be a laughing stock for
not being able to declare a death.
168
00:08:52,000 --> 00:08:53,870
Please, Christophe,
for you and for us,
169
00:08:54,668 --> 00:08:56,698
she is dead, cremated.
170
00:08:57,268 --> 00:08:59,408
Okay. I'll see what I can do.
171
00:09:06,700 --> 00:09:07,910
Take care.
172
00:09:27,967 --> 00:09:29,437
We're not out of the woods.
173
00:09:30,036 --> 00:09:32,136
Yes, we are.
He will do what you said.
174
00:09:33,273 --> 00:09:35,113
You read his mind from that far?
175
00:09:35,300 --> 00:09:38,550
No, his back was turned
but he made up his mind here.
176
00:09:40,768 --> 00:09:41,948
His back was turned?
177
00:09:43,868 --> 00:09:46,118
You can't read someone's mind
if his back is turned?
178
00:09:51,257 --> 00:09:52,657
What am I thinking about?
179
00:09:54,268 --> 00:09:56,228
Thoughts are transmitted
through the eyes.
180
00:09:57,000 --> 00:09:58,260
Isn't it great?
181
00:10:03,968 --> 00:10:05,468
What am I thinking now?
182
00:10:12,968 --> 00:10:14,578
It's all blurred.
183
00:10:15,415 --> 00:10:16,415
Amazing!
184
00:10:17,650 --> 00:10:19,900
I don't like it,
it feels like you're leaving me.
185
00:10:22,033 --> 00:10:25,393
Get used to it because I like
being alone in my own head.
186
00:10:27,026 --> 00:10:27,926
Understood?
187
00:10:32,165 --> 00:10:34,425
Hello? Mrs Marchal.
188
00:10:34,934 --> 00:10:35,774
He fell?
189
00:10:38,538 --> 00:10:40,608
Calm down. He's hurt?
190
00:10:41,975 --> 00:10:43,735
Don't move and don't worry.
191
00:10:43,977 --> 00:10:45,977
No, no, no. Don't move.
I'm coming right away.
192
00:10:46,746 --> 00:10:47,746
Bye.
193
00:10:49,100 --> 00:10:51,570
A neighbour found her husband
lying down in the garden.
194
00:10:52,068 --> 00:10:53,548
His chest hurts.
195
00:10:54,020 --> 00:10:55,020
Heart attack?
196
00:10:55,800 --> 00:10:58,400
Sounds like it.
The ambulance is running late.
197
00:10:58,533 --> 00:11:00,473
I'm coming with you.
- No, no. Stay here.
198
00:11:00,600 --> 00:11:03,300
Romain is about to arrive,
I only see him once every two weeks.
199
00:11:03,329 --> 00:11:05,669
I don't want him to leave
because no one's home.
200
00:11:05,868 --> 00:11:07,298
Don't leave me here all alone.
201
00:11:07,468 --> 00:11:10,438
Why are you scared?
I'll be next door.
202
00:11:10,458 --> 00:11:11,866
I'll be back quickly.
203
00:11:11,900 --> 00:11:14,140
I leave you my number.
- I know it.
204
00:11:15,275 --> 00:11:16,405
Of course you do.
205
00:11:22,568 --> 00:11:24,318
What are you going to say to my son?
206
00:11:25,200 --> 00:11:27,790
A friend visiting Paris,
that's alright.
207
00:11:27,933 --> 00:11:30,293
You need a name.
- Elodie.
208
00:11:31,800 --> 00:11:33,390
That's Virginie's middle name.
209
00:11:33,660 --> 00:11:35,430
You think about her constantly.
210
00:11:35,833 --> 00:11:37,743
If you keep reminding me as well.
Anyway...
211
00:11:37,763 --> 00:11:39,673
I'm in a rush,
let's settle for Elodie.
212
00:11:58,833 --> 00:12:00,023
I'll be quick.
213
00:12:04,100 --> 00:12:05,560
I'm trusting you with Romain.
214
00:12:06,759 --> 00:12:07,789
I'll see you in a bit.
215
00:12:11,400 --> 00:12:12,530
I trust you.
216
00:13:04,000 --> 00:13:05,490
What are you doing, Tommy?
217
00:13:08,668 --> 00:13:10,458
It's the Great Escape now?
218
00:13:15,868 --> 00:13:18,058
Easy when the warden is distracted.
219
00:13:36,933 --> 00:13:38,723
Tommy! Back in your cage.
220
00:13:41,020 --> 00:13:42,220
Back in your cage!
221
00:13:52,833 --> 00:13:54,103
Let's check.
222
00:14:33,433 --> 00:14:34,243
Hello.
223
00:14:35,341 --> 00:14:36,341
Hello.
224
00:14:36,633 --> 00:14:37,643
Who are you?
225
00:14:38,511 --> 00:14:39,511
A friend.
226
00:14:39,879 --> 00:14:42,169
A friend visiting Paris,
that's alright.
227
00:14:42,533 --> 00:14:45,923
A friend visiting Paris,
that's alright. I'm Elodie.
228
00:14:46,300 --> 00:14:47,920
That's Virginie's middle name!
229
00:14:49,522 --> 00:14:50,962
Julie. My name is Julie.
230
00:14:51,900 --> 00:14:54,030
Is Yann not here?
- He's on his way.
231
00:14:54,468 --> 00:14:56,958
I have papers he needs to sign.
232
00:14:57,633 --> 00:14:58,603
You're so...
233
00:15:00,668 --> 00:15:01,598
Different.
234
00:15:02,235 --> 00:15:03,235
Sorry?
235
00:15:03,700 --> 00:15:04,770
Different from what?
236
00:15:06,800 --> 00:15:08,640
That doesn't stop you
from wearing my dress.
237
00:15:11,968 --> 00:15:14,808
I'm late, I have a recital tonight.
Can you give it to him?
238
00:15:16,600 --> 00:15:17,950
You want to sell the house?
239
00:15:18,684 --> 00:15:20,364
It's none of your business.
240
00:15:20,600 --> 00:15:21,690
It's his house.
241
00:15:21,888 --> 00:15:23,158
It was our house.
242
00:15:23,533 --> 00:15:25,693
It's Yann's house
and I'm happy here with him.
243
00:15:26,068 --> 00:15:27,428
That's your problem.
244
00:15:28,033 --> 00:15:30,363
I can't argue now,
are you taking them?
245
00:15:57,833 --> 00:15:59,863
Make him sign, I'll get them
when I pick up Romain.
246
00:16:02,368 --> 00:16:04,728
See you tonight, pumpkin.
Be good.
247
00:16:05,668 --> 00:16:06,768
Will he be back soon?
248
00:16:07,266 --> 00:16:08,276
He's on his way.
249
00:16:20,600 --> 00:16:21,650
Pumpkin...
250
00:16:27,433 --> 00:16:29,123
You hate when
she calls you pumpkin.
251
00:16:31,500 --> 00:16:34,300
Come in, there are loads
of juice and chocolate bars.
252
00:16:34,433 --> 00:16:36,863
For 4 o'clock?
- For whenever you want.
253
00:16:40,233 --> 00:16:42,903
The record is 54 seconds, champion.
254
00:16:43,333 --> 00:16:46,173
Hold by Billy the Kid,
a young rat doped with speed.
255
00:16:46,368 --> 00:16:47,938
Good luck!
256
00:16:48,233 --> 00:16:51,743
Three, two, one, go!
257
00:16:52,333 --> 00:16:56,153
Billy was completely doped
and did the labyrinth 20 times.
258
00:16:56,433 --> 00:16:59,473
You can't win.
Billy was super smart.
259
00:16:59,768 --> 00:17:02,218
He'll destroy you.
You looked for it...
260
00:17:15,168 --> 00:17:16,238
18 seconds.
261
00:17:19,400 --> 00:17:20,310
Impossible.
262
00:17:28,600 --> 00:17:29,550
Can I try?
263
00:17:29,982 --> 00:17:30,992
It's a new game.
264
00:17:36,268 --> 00:17:37,588
Girls can't play.
265
00:17:52,200 --> 00:17:53,470
Have you played it before?
266
00:17:56,668 --> 00:17:59,008
I know a boy who plays it
all the time in his cellar.
267
00:17:59,133 --> 00:18:00,683
You shouldn't play in the cellar,
268
00:18:01,447 --> 00:18:02,677
it's cold and damp.
269
00:18:05,533 --> 00:18:08,023
Mum can't stand the noise,
but it's better with sound.
270
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
His mum can't stand the noise.
271
00:18:10,633 --> 00:18:12,123
Mine neither.
272
00:18:12,491 --> 00:18:13,831
It's better with the sound.
273
00:18:15,968 --> 00:18:17,628
Your dad is coming back.
274
00:18:23,600 --> 00:18:24,970
Dad?
275
00:18:29,709 --> 00:18:30,629
He's not here.
276
00:18:36,400 --> 00:18:37,720
Hey, Romain!
277
00:18:38,618 --> 00:18:39,618
Dad!
278
00:18:40,100 --> 00:18:41,430
How are you?
- Fine.
279
00:18:41,568 --> 00:18:42,988
You're alright?
- Yes.
280
00:18:42,990 --> 00:18:43,920
Sorry I'm late.
281
00:18:44,400 --> 00:18:46,330
I went to save someone.
- And did you?
282
00:18:46,350 --> 00:18:47,287
Of course.
283
00:18:47,833 --> 00:18:49,903
Barely. Met Elodie?
- Julie!
284
00:18:50,500 --> 00:18:53,000
Her name's Julie,
like my classmate.
285
00:18:53,133 --> 00:18:54,673
Of course, I know.
286
00:18:58,471 --> 00:19:01,441
You beat me!
And I'm the best in my class.
287
00:19:02,133 --> 00:19:03,613
After Abdel and Matthieu.
288
00:19:03,809 --> 00:19:04,879
Do you know them?
289
00:19:05,100 --> 00:19:06,110
No...
290
00:19:07,533 --> 00:19:08,953
I bought pizza.
291
00:19:10,249 --> 00:19:12,069
I'm not hungry.
- How come?
292
00:19:15,533 --> 00:19:17,923
Chocolate bars,
why did you eat them?
293
00:19:18,924 --> 00:19:20,294
Julie said I could.
294
00:19:21,600 --> 00:19:22,960
If Julie said you could.
295
00:19:24,233 --> 00:19:26,573
What's this?
- Papers from Mum to sign.
296
00:19:26,968 --> 00:19:28,098
Mum?
297
00:19:28,833 --> 00:19:29,803
Yeah, Mum!
298
00:19:36,400 --> 00:19:39,170
Whoever you are, can we talk?
299
00:19:39,779 --> 00:19:41,179
Romain, wait for us here.
300
00:19:47,887 --> 00:19:51,117
How can I have a son
without remembering his mum?
301
00:19:51,868 --> 00:19:54,828
A notarised document to share
a place with a woman I don't know?
302
00:19:55,433 --> 00:19:57,863
You were suffering.
- From what?
303
00:19:58,833 --> 00:20:00,012
Virginie's memory.
304
00:20:00,032 --> 00:20:01,402
I don't know any Virginie.
305
00:20:04,168 --> 00:20:06,738
You thought about her constantly.
It made you sad.
306
00:20:08,833 --> 00:20:10,943
Now, you feel better.
307
00:20:14,268 --> 00:20:16,018
You can steal memories?
308
00:20:16,248 --> 00:20:17,718
You said you wanted to forget her.
309
00:20:18,100 --> 00:20:20,720
But it's my life, my past.
310
00:20:21,233 --> 00:20:23,723
You can't take away bad memories.
311
00:20:26,826 --> 00:20:29,196
How long did I stay
with... Virginie?
312
00:20:32,368 --> 00:20:34,298
Seven years.
- Seven years of my life
313
00:20:34,800 --> 00:20:36,570
that just vanished.
314
00:20:37,333 --> 00:20:39,943
How can I tell my son
I don't remember his mum?
315
00:20:41,033 --> 00:20:42,383
Did we live here together?
316
00:20:44,733 --> 00:20:45,183
Yes.
317
00:20:49,100 --> 00:20:51,220
She's not the one
you thought she was.
318
00:20:51,650 --> 00:20:52,720
What do you mean?
319
00:20:53,252 --> 00:20:54,992
The real Virginie
is not the one I took.
320
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
I don't understand a thing.
321
00:21:01,933 --> 00:21:04,703
I'm confused,
how do you know Romain's mum?
322
00:21:05,268 --> 00:21:06,668
She brought him here.
323
00:21:07,767 --> 00:21:08,767
Alright.
324
00:21:10,668 --> 00:21:14,298
You went into her mind like in mine,
Dr Morel's, everybody you meet.
325
00:21:14,433 --> 00:21:16,873
The one you imagined has attributes
the real one doesn't possess.
326
00:21:17,068 --> 00:21:18,378
You made up another woman.
327
00:21:20,012 --> 00:21:21,252
Is that what love is about?
328
00:21:22,915 --> 00:21:24,615
We build someone
that doesn't exist.
329
00:21:27,500 --> 00:21:29,320
What do you know about love?
330
00:21:29,633 --> 00:21:32,023
You're still a virgin... I mean...
331
00:21:32,733 --> 00:21:34,033
You're like a child.
332
00:21:38,200 --> 00:21:42,030
I completely understand that
you miss the woman you imagined.
333
00:21:42,268 --> 00:21:43,798
She's beautiful and pure.
334
00:21:44,500 --> 00:21:45,740
But she's not real.
335
00:21:47,100 --> 00:21:48,970
She is an illusion.
336
00:21:50,133 --> 00:21:51,783
I'd rather be the judge of that.
337
00:21:58,268 --> 00:21:59,718
It made you miserable.
338
00:22:00,319 --> 00:22:01,649
You were confused.
339
00:22:01,968 --> 00:22:04,158
Now, you're better.
340
00:22:04,957 --> 00:22:07,087
No, I'm not better.
341
00:22:07,600 --> 00:22:10,770
I don't know my son's mother,
I don't know you or what you want.
342
00:22:11,464 --> 00:22:12,574
I can't be better.
343
00:22:14,667 --> 00:22:16,197
Can you give me back what's mine?
344
00:22:47,333 --> 00:22:49,073
I've never seen her.
345
00:22:53,533 --> 00:22:54,513
Look at me.
346
00:23:03,633 --> 00:23:05,383
What's up with your eyes?
347
00:23:08,268 --> 00:23:09,358
How do you feel?
348
00:23:10,668 --> 00:23:12,358
I want to play video games.
349
00:23:12,378 --> 00:23:13,388
Sorry..
350
00:23:26,105 --> 00:23:27,195
And now?
351
00:23:28,168 --> 00:23:29,278
She's back.
352
00:23:31,133 --> 00:23:32,343
Please leave me alone.
353
00:23:34,100 --> 00:23:35,950
Go and see Romain. Thank you.
354
00:23:45,468 --> 00:23:46,558
Julie!
355
00:23:58,333 --> 00:24:00,373
See? She plays and sings like Mum.
356
00:24:01,933 --> 00:24:03,913
I heard.
- Did you like it?
357
00:24:06,568 --> 00:24:09,128
You play piano like me,
same mistakes.
358
00:24:38,777 --> 00:24:39,907
Enjoyed it?
359
00:24:41,233 --> 00:24:42,473
I can't play anymore.
360
00:24:44,268 --> 00:24:45,578
What else did you take?
361
00:24:45,818 --> 00:24:47,328
I thought you'd like it.
362
00:24:47,533 --> 00:24:50,493
Sure, I can't play piano
and you stole my past.
363
00:24:50,513 --> 00:24:51,489
Anything else?
364
00:24:58,500 --> 00:24:59,830
Try to play.
365
00:25:33,168 --> 00:25:34,898
Voilà, it's easy to do.
366
00:25:43,368 --> 00:25:44,598
To do what?
367
00:25:45,600 --> 00:25:47,010
Exchange things like this.
368
00:25:47,400 --> 00:25:49,800
Are you able to take a skill
without erasing it?
369
00:25:52,184 --> 00:25:54,004
Can we both be able to play?
370
00:26:02,268 --> 00:26:04,558
Here... I hold a cup.
371
00:26:07,300 --> 00:26:09,400
Now, you're holding it.
372
00:26:10,700 --> 00:26:12,470
Can you take anything you want?
373
00:26:13,068 --> 00:26:14,768
I don't know, maybe.
374
00:26:15,374 --> 00:26:16,544
It's natural.
375
00:26:16,868 --> 00:26:18,168
Awesome!
376
00:26:18,668 --> 00:26:21,328
Virginie! You took her voice!
377
00:26:26,200 --> 00:26:28,790
You need to meet my maths teacher.
378
00:26:29,068 --> 00:26:31,358
Steal everything he knows
to give it to me.
379
00:26:31,433 --> 00:26:33,703
I'll only get good grades.
- If you want.
380
00:26:34,800 --> 00:26:35,990
Great!
381
00:26:35,994 --> 00:26:37,934
First, come down to Earth.
382
00:26:38,768 --> 00:26:40,298
And you have to stop doing it.
383
00:26:40,633 --> 00:26:42,533
That's stealing.
384
00:26:43,468 --> 00:26:45,468
People need years
to learn something.
385
00:26:46,933 --> 00:26:49,143
You can't take it
from them in a second.
386
00:26:50,233 --> 00:26:51,443
You're not fun.
387
00:26:52,144 --> 00:26:53,104
No, I'm not.
388
00:26:53,278 --> 00:26:54,498
Put your seat belt on.
389
00:26:55,968 --> 00:26:57,878
Your mum worked
for years to train her voice.
390
00:27:03,868 --> 00:27:05,518
Have you stolen from anyone else?
391
00:27:05,700 --> 00:27:07,660
I don't know.
- What do you mean?
392
00:27:07,968 --> 00:27:10,028
What else can you do
since the accident?
393
00:27:12,468 --> 00:27:13,298
Nothing...
394
00:27:14,768 --> 00:27:17,438
Yeah!
I can win all the video games!
395
00:27:18,368 --> 00:27:19,698
Where did you steal this?
396
00:27:19,705 --> 00:27:21,535
From the boy whose mum drank.
397
00:27:22,668 --> 00:27:25,508
If it can turn him into a reader,
even better.
398
00:27:32,600 --> 00:27:34,264
Your vocal cords are fine.
399
00:27:34,284 --> 00:27:35,949
How? Can't you hear it?
400
00:27:42,833 --> 00:27:44,003
Call a colleague.
401
00:27:45,768 --> 00:27:46,998
Don't just stand there!
402
00:27:50,068 --> 00:27:51,368
What are you doing here?
403
00:27:51,370 --> 00:27:52,830
We've come to see Virginie.
404
00:27:52,833 --> 00:27:55,773
It's not the right moment,
come after the show.
405
00:27:56,033 --> 00:27:58,033
I'm her ex, he's our son...
406
00:27:58,410 --> 00:27:59,550
Mario!
407
00:28:00,100 --> 00:28:02,570
I'm coming! I need to go.
408
00:28:02,700 --> 00:28:04,720
Please, we have enough problems.
409
00:28:08,168 --> 00:28:11,218
We won't wait for his approval.
Are you ready?
410
00:28:12,268 --> 00:28:14,388
Be careful not to mix up
again with video games.
411
00:28:14,893 --> 00:28:15,863
Let's go!
412
00:28:17,133 --> 00:28:18,663
Make Reiter come.
413
00:28:20,833 --> 00:28:22,833
He's taking care
of Marion Zuccarelli.
414
00:28:22,968 --> 00:28:25,798
Why do I care?
She hasn't lost her voice!
415
00:28:25,933 --> 00:28:28,213
Rent a plane and make him come.
416
00:28:33,168 --> 00:28:34,768
Crap.
- What?
417
00:28:34,933 --> 00:28:36,953
What am I thinking about?
- Pumpkin.
418
00:28:38,733 --> 00:28:40,250
What are you doing here?
419
00:28:40,270 --> 00:28:41,788
I told them to leave.
420
00:28:42,233 --> 00:28:44,263
To wish you good luck.
- It's not luck I need.
421
00:28:44,289 --> 00:28:45,489
What do you mean?
422
00:28:45,492 --> 00:28:47,432
Thoughts are transmitted
through the eyes.
423
00:28:47,533 --> 00:28:50,363
I lost my voice. I'm useless.
424
00:28:51,330 --> 00:28:52,760
Can I?
- What?
425
00:28:52,933 --> 00:28:55,233
Can I see your eyes?
- I cried too much.
426
00:28:55,433 --> 00:28:57,673
Trust me, I'm a doctor, remember?
427
00:28:58,168 --> 00:29:00,868
The doctors say I'm fine!
428
00:29:01,833 --> 00:29:05,883
Your tear ducts seem saturated,
so it blocks your sinus,
429
00:29:05,968 --> 00:29:08,808
which result the paralysis
of your vocal cords.
430
00:29:09,214 --> 00:29:10,724
It's called the box syndrome.
431
00:29:11,016 --> 00:29:12,416
Please let me see.
432
00:29:12,568 --> 00:29:14,948
I must be so ugly.
- You're not.
433
00:29:15,320 --> 00:29:17,060
They're just a little bit swollen.
434
00:29:32,233 --> 00:29:33,173
All good?
435
00:29:34,172 --> 00:29:35,172
What is?
436
00:29:36,341 --> 00:29:37,571
That's what I thought.
437
00:29:37,768 --> 00:29:41,098
First, you should rub
your eyelids for ten seconds,
438
00:29:41,433 --> 00:29:43,253
and warm up your voice again.
439
00:29:43,568 --> 00:29:45,468
It will never work.
- Try anyway.
440
00:29:45,600 --> 00:29:47,390
Romain, give her a kiss, we'll go.
441
00:29:49,300 --> 00:29:50,220
Try.
442
00:29:57,368 --> 00:29:58,358
It will work!
443
00:30:01,300 --> 00:30:03,500
You're gorgeous and talented.
444
00:30:08,533 --> 00:30:09,913
She'll be okay.
- Yes.
445
00:30:11,468 --> 00:30:12,528
Awesome!
446
00:30:12,668 --> 00:30:15,428
With Julie, we could learn
all the languages in a flash.
447
00:30:15,700 --> 00:30:18,580
She's a superhero
like Superman and the X-men.
448
00:30:19,033 --> 00:30:21,893
Romain, that's it,
we're not stealing anymore.
449
00:30:24,133 --> 00:30:25,723
Where are you going?
- To pee.
450
00:30:30,033 --> 00:30:32,363
I'm sorry, I won't steal
from people's minds anymore.
451
00:30:33,968 --> 00:30:36,498
But he knows and he won't forget.
452
00:30:38,233 --> 00:30:39,973
Can I ask you to do it one last time?
453
00:30:41,400 --> 00:30:45,000
Please, he needs to forget
that day and forget about you.
454
00:30:45,133 --> 00:30:47,153
About me?
- And your ability to...
455
00:30:48,200 --> 00:30:49,620
To steal with your mind.
456
00:30:50,833 --> 00:30:53,403
He will never have
a normal life if he knows.
457
00:30:54,186 --> 00:30:56,656
But I like him.
- Please, do it for him.
458
00:30:57,133 --> 00:30:59,193
You're a fast learner,
but you're still learning.
459
00:30:59,668 --> 00:31:02,288
A boy needs many years
to become a man.
460
00:31:03,068 --> 00:31:04,658
Would it be better for you too?
461
00:31:06,833 --> 00:31:08,203
Not for me, no.
462
00:31:14,433 --> 00:31:16,443
We were supposed
to spend the evening together.
463
00:31:16,463 --> 00:31:17,883
Will he remember anything?
464
00:31:18,300 --> 00:31:19,140
He won't...
465
00:31:20,833 --> 00:31:22,053
It's better this way.
466
00:31:23,033 --> 00:31:25,323
Romain will be back
in two weeks, you could...
467
00:31:25,733 --> 00:31:27,923
The problem is
that officially, you're dead.
468
00:31:29,733 --> 00:31:32,293
I'm alive.
- That's the problem.
469
00:31:32,568 --> 00:31:34,888
I don't mean
that I wish you were dead.
470
00:31:35,833 --> 00:31:36,293
I know.
471
00:31:37,600 --> 00:31:38,760
Yeah, right.
472
00:31:40,265 --> 00:31:41,365
I'll never get used to it.
473
00:31:48,068 --> 00:31:49,638
Hello?
- Where are you?
474
00:31:49,868 --> 00:31:50,938
I'm going home.
475
00:31:51,143 --> 00:31:52,823
We have a patient in Nanteuil.
476
00:31:53,100 --> 00:31:55,380
I'm not on duty today.
477
00:31:55,568 --> 00:31:57,418
It sounds serious
and everybody's out.
478
00:31:57,700 --> 00:32:00,950
A woman fell from the first floor,
the husband is panicking.
479
00:32:02,833 --> 00:32:04,103
Give me the address.
480
00:32:19,668 --> 00:32:22,638
What are you doing here, Tommy?
481
00:32:24,200 --> 00:32:25,210
Are you hungry?
482
00:32:28,933 --> 00:32:30,953
Of course, you are. Oy!
483
00:32:31,800 --> 00:32:34,150
I do tests all day
and I don't check the time.
484
00:32:34,633 --> 00:32:35,823
You know what?
485
00:32:37,100 --> 00:32:38,360
I'll keep this...
486
00:32:40,100 --> 00:32:41,790
and I'll make you a nice dinner.
487
00:32:45,833 --> 00:32:47,633
At least, you know what you want.
488
00:32:51,300 --> 00:32:53,170
Maybe one day,
we'll be able to communicate.
489
00:32:57,300 --> 00:33:00,480
Drink this, I'll get some cereals.
490
00:33:12,000 --> 00:33:13,030
I brought you...
491
00:33:28,233 --> 00:33:29,643
You drank the whole thing?
492
00:33:37,833 --> 00:33:39,023
Don't worry,
493
00:33:39,651 --> 00:33:41,451
I won't let them do
experiments on you.
494
00:33:42,533 --> 00:33:43,823
You and me against them.
495
00:34:08,668 --> 00:34:10,078
Hi.
- Hi. Dr Voline.
496
00:34:11,468 --> 00:34:14,888
I told her a million times
not to climb on that damn ladder.
497
00:34:21,526 --> 00:34:23,356
I was with the horses
when she screamed.
498
00:34:24,333 --> 00:34:25,463
I told her.
499
00:34:26,733 --> 00:34:27,903
Have you called the police?
500
00:34:34,533 --> 00:34:36,373
No, she was alive
when I called you.
501
00:34:36,868 --> 00:34:39,508
She was moaning like a puppy.
502
00:34:41,800 --> 00:34:43,550
Try to relax, I'll call them.
503
00:34:45,900 --> 00:34:46,930
Thank you.
504
00:34:48,920 --> 00:34:50,490
Her neck is broken, it's over.
505
00:34:51,400 --> 00:34:52,620
It's him.
506
00:34:54,333 --> 00:34:56,193
What?
- He's the one who killed her.
507
00:34:58,968 --> 00:35:00,868
Are you sure?
- He was drunk, they argued.
508
00:35:00,888 --> 00:35:01,897
Then he pushed her.
509
00:35:08,268 --> 00:35:10,208
Is it an accident
or did he hit her before?
510
00:35:10,433 --> 00:35:13,353
No, he hit her to make her fall.
511
00:35:14,133 --> 00:35:15,883
How can I tell the police?
512
00:35:19,133 --> 00:35:20,593
You want to tell them everything?
513
00:35:21,253 --> 00:35:22,253
Everything?
514
00:35:24,000 --> 00:35:25,290
Let's talk to him.
515
00:35:25,924 --> 00:35:27,594
His mind is so confused.
516
00:35:30,633 --> 00:35:32,433
Don't be scared, I'm here.
517
00:35:32,664 --> 00:35:34,334
No... No...
518
00:35:35,100 --> 00:35:36,110
I don't want to.
519
00:35:38,233 --> 00:35:40,313
Wait for me in the car
while I call the police.
520
00:35:50,768 --> 00:35:52,948
Want a warm coffee?
521
00:35:53,233 --> 00:35:54,533
What are you doing?
522
00:35:55,333 --> 00:35:56,993
Nothing,
I was proposing some coffee.
523
00:35:57,968 --> 00:36:00,128
A bit weird, your wife.
- She's not my wife.
524
00:36:00,400 --> 00:36:02,130
Isn't she?
- She's a nurse.
525
00:36:03,400 --> 00:36:05,160
Want some coffee?
526
00:36:05,165 --> 00:36:06,165
Yes, sure.
527
00:36:20,733 --> 00:36:23,203
I wanted to tell you...
the husband...
528
00:36:23,500 --> 00:36:25,080
He's drunk.
- Really?
529
00:36:25,150 --> 00:36:27,550
You can smell it a mile away.
- Yes, so?
530
00:36:28,600 --> 00:36:31,790
It's just...
this accident seems strange to me.
531
00:36:32,400 --> 00:36:33,260
Strange?
532
00:36:33,691 --> 00:36:35,431
She must be used to get up there.
533
00:36:38,668 --> 00:36:40,968
What are you thinking about?
- Nothing, I...
534
00:36:42,568 --> 00:36:44,738
I feel that she may not
have fallen on her own.
535
00:36:45,100 --> 00:36:48,140
That's a serious accusation.
Found traces of foul play?
536
00:36:48,468 --> 00:36:50,808
No, it's hard to say.
Her neck is broken.
537
00:36:52,933 --> 00:36:55,713
I just wanted to tell you
what I thought.
538
00:36:56,533 --> 00:37:00,393
Look, there's always
an autopsy after a violent death.
539
00:37:00,868 --> 00:37:03,858
If they found any foul play,
we will come back, okay?
540
00:37:04,400 --> 00:37:06,560
Okay.
- Don't worry, doc.
541
00:37:07,000 --> 00:37:10,460
Mr Gascogne drinks a bit,
but he's a decent guy.
542
00:37:11,168 --> 00:37:12,858
Goodbye.
- Goodbye.
543
00:37:25,433 --> 00:37:27,713
I told him about my doubts,
but he didn't believe me.
544
00:37:30,268 --> 00:37:32,818
They all know him, what can I do?
545
00:37:36,233 --> 00:37:37,633
It's not the only one.
546
00:37:38,300 --> 00:37:40,390
What?
- Women.
547
00:37:42,227 --> 00:37:43,157
At least two.
548
00:37:44,963 --> 00:37:45,963
Where?
549
00:37:49,468 --> 00:37:50,668
He knows I know.
550
00:37:51,600 --> 00:37:53,440
Come on, how could he know...
551
00:37:54,068 --> 00:37:55,708
I don't know how, but he knows.
552
00:37:56,474 --> 00:37:57,714
We need to leave now.
553
00:37:57,800 --> 00:37:59,940
He's a monster.
- Where are the corpses?
554
00:38:00,600 --> 00:38:01,410
In the water.
555
00:38:02,614 --> 00:38:03,614
In the water?
556
00:38:41,468 --> 00:38:44,228
Tommy, this is Diana,
my prettiest rat.
557
00:38:44,700 --> 00:38:46,260
Diana, this is Tommy.
558
00:38:46,700 --> 00:38:48,360
The smartest rat on the planet.
559
00:38:50,268 --> 00:38:51,998
So what do you think?
560
00:38:53,000 --> 00:38:54,600
She's not as clever as you are.
561
00:38:55,000 --> 00:38:57,630
She's a normal rat,
like you used to be.
562
00:38:58,433 --> 00:39:01,233
Pretty, isn't she?
Make some babies with her.
563
00:39:03,768 --> 00:39:06,268
I'll leave you two alone.
- Who are you talking to?
564
00:39:07,100 --> 00:39:09,430
To myself while feeding them.
565
00:39:09,933 --> 00:39:12,453
Morel wants samples
from the amnesiac girl.
566
00:39:12,733 --> 00:39:14,953
What for?
- The CDC.
567
00:39:20,433 --> 00:39:22,893
They didn't find the bacteria
in the rat we sent them.
568
00:39:23,040 --> 00:39:24,300
They called me as well.
569
00:39:24,668 --> 00:39:26,358
I told them they have
to get new samples.
570
00:39:26,364 --> 00:39:27,604
I don't have anything.
571
00:39:27,768 --> 00:39:29,028
What do you mean?
572
00:39:29,233 --> 00:39:32,203
I told you that
it vegetates and dies.
573
00:39:34,168 --> 00:39:37,038
I would have loved to study
the process of degeneration.
574
00:39:38,568 --> 00:39:40,308
We need a sample from tissues.
575
00:39:41,468 --> 00:39:42,648
That won't be possible.
576
00:39:45,968 --> 00:39:46,688
Why?
577
00:39:47,185 --> 00:39:48,715
The morgue made a mistake.
578
00:39:51,268 --> 00:39:53,058
They cremated her.
579
00:39:53,733 --> 00:39:55,693
Shit.
- You said it.
580
00:39:56,168 --> 00:39:57,498
Sure you have nothing left?
581
00:39:57,695 --> 00:39:58,695
Nada.
582
00:39:59,868 --> 00:40:01,328
Morel will be delighted.
583
00:40:02,200 --> 00:40:03,200
Sorry.
584
00:40:03,434 --> 00:40:04,644
It's not your fault.
585
00:40:05,268 --> 00:40:06,328
See you tomorrow.
586
00:40:11,668 --> 00:40:12,938
See you tomorrow, doc.
587
00:40:24,500 --> 00:40:27,830
We know she's still alive,
don't we, Tommy?
588
00:40:29,068 --> 00:40:30,828
Dr Voline's secret.
589
00:40:31,933 --> 00:40:33,163
Like you and me.
590
00:40:34,100 --> 00:40:35,330
See you later...
591
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Be good.
592
00:41:07,100 --> 00:41:08,900
What?
- He looked at me.
593
00:41:09,033 --> 00:41:10,373
He can't see us from here.
594
00:41:18,033 --> 00:41:19,543
He just keeps on working.
595
00:41:19,968 --> 00:41:21,098
He knows we're here.
596
00:41:21,233 --> 00:41:24,303
You can't be able to read
his mind from here, can you?
597
00:41:24,533 --> 00:41:25,083
No...
598
00:41:26,350 --> 00:41:27,350
I can't but...
599
00:41:28,968 --> 00:41:31,588
He's like an animal,
he can feel things.
600
00:41:35,933 --> 00:41:37,363
Why can't we leave?
601
00:41:38,400 --> 00:41:40,330
You're scared too.
- Because...
602
00:41:40,900 --> 00:41:43,800
I'm not an animal,
I have a conscience,
603
00:41:43,933 --> 00:41:48,413
I can't do nothing while I know
this man killed and will kill again.
604
00:41:50,033 --> 00:41:51,823
I became a doctor to save people,
605
00:41:51,843 --> 00:41:53,853
not let them be
killed by a drunkard.
606
00:42:00,333 --> 00:42:01,693
I loved my grandfather.
607
00:42:03,833 --> 00:42:05,563
You remember him?
- I do.
608
00:42:07,725 --> 00:42:09,225
He used to be a vet in Normandy.
609
00:42:10,368 --> 00:42:13,098
You're talking about my
grandfather and my memories.
610
00:42:15,433 --> 00:42:16,943
Don't you have any memories?
611
00:42:17,168 --> 00:42:18,798
An image, a smell?
612
00:42:19,300 --> 00:42:22,740
A big car...
with a large bench seat.
613
00:42:23,468 --> 00:42:25,738
They put me between
suitcases so I won't fall.
614
00:42:25,933 --> 00:42:29,573
The big car was a Mercury Monterey,
it belonged to my father.
615
00:42:29,800 --> 00:42:31,750
And the child in the back,
that was me.
616
00:42:40,400 --> 00:42:41,430
It's time.
617
00:42:50,068 --> 00:42:51,338
We can't see a thing.
618
00:42:55,333 --> 00:42:56,843
It's too deep here.
619
00:43:09,333 --> 00:43:10,373
Julie, no!
620
00:43:10,988 --> 00:43:11,988
Julie!
621
00:43:12,657 --> 00:43:13,757
Julie!
622
00:43:14,025 --> 00:43:15,325
Julie, come back!
623
00:43:18,562 --> 00:43:19,562
Julie!
624
00:43:20,668 --> 00:43:21,928
Hello, doc!
625
00:43:25,068 --> 00:43:26,338
Is it biting?
626
00:43:27,868 --> 00:43:29,338
Come back here slowly.
627
00:43:29,800 --> 00:43:31,680
The police know we're here.
628
00:43:34,233 --> 00:43:35,653
Liar, liar.
629
00:43:37,568 --> 00:43:39,568
Those guys are my drinking buddies.
630
00:43:45,968 --> 00:43:47,288
Are you looking for this?
631
00:43:49,600 --> 00:43:51,500
You shouldn't leave your car open.
632
00:43:51,733 --> 00:43:53,773
There are thieves everywhere,
like rats.
633
00:43:55,833 --> 00:43:58,973
I blow them up when they come
to steal the horses' food.
634
00:43:59,633 --> 00:44:00,973
I never miss my target.
635
00:44:01,205 --> 00:44:03,205
Wait! My friend is in the water!
636
00:44:06,533 --> 00:44:07,983
Water's rotten.
637
00:44:08,668 --> 00:44:11,678
Your friend's dead
like the rats in it.
638
00:44:12,950 --> 00:44:13,950
Julie!
639
00:44:14,986 --> 00:44:15,986
Julie...
640
00:44:27,600 --> 00:44:28,730
Come on in.
641
00:44:29,968 --> 00:44:31,698
Stay here,
I'll prepare your rooms.
642
00:44:32,136 --> 00:44:33,136
What rooms?
643
00:44:41,000 --> 00:44:43,880
I'm not feeling well... at all.
644
00:44:44,200 --> 00:44:45,620
Don't lose it, please.
645
00:44:46,100 --> 00:44:47,720
Together, we'll get through this.
646
00:44:49,668 --> 00:44:50,858
Have a seat.
647
00:44:54,433 --> 00:44:55,663
You're feverish.
648
00:44:57,133 --> 00:44:58,803
Why did you dive?
649
00:44:59,500 --> 00:45:01,030
And you were not coming up.
650
00:45:02,700 --> 00:45:04,270
How long can you hold your breath?
651
00:45:09,533 --> 00:45:11,083
They're all at the bottom.
652
00:45:13,168 --> 00:45:14,808
In the middle of the pond.
653
00:45:17,033 --> 00:45:20,273
They are in metallic barrels.
Five of them.
654
00:45:21,033 --> 00:45:22,253
I saw five of them.
655
00:45:24,168 --> 00:45:25,888
That's what he called our "rooms".
656
00:45:40,868 --> 00:45:43,468
Look, you're the only one
that can save us.
657
00:45:43,900 --> 00:45:44,940
What?
658
00:45:45,409 --> 00:45:47,209
By stealing his will to kill.
659
00:45:48,713 --> 00:45:51,083
You said it's wrong
to steal from people's minds.
660
00:45:51,233 --> 00:45:53,383
If you don't do anything,
he will kill us.
661
00:45:53,633 --> 00:45:54,653
No...
662
00:45:58,368 --> 00:45:59,928
Please. One last time...
663
00:46:01,000 --> 00:46:01,760
No...
664
00:46:02,326 --> 00:46:03,756
Why not? It's absurd.
665
00:46:10,800 --> 00:46:11,940
Because...
666
00:46:15,500 --> 00:46:17,980
Because I will become
a monster like him.
667
00:46:23,333 --> 00:46:25,953
So she's running wild
with the mind of a serial killer.
668
00:46:25,983 --> 00:46:27,703
Where is that blood coming from?
669
00:46:30,100 --> 00:46:32,470
I'm looking for Maria Chakina.
- Who are you?
670
00:46:32,900 --> 00:46:33,830
Her father.
671
00:46:34,400 --> 00:46:36,990
What are you doing here?
- I have to stop her!
672
00:46:39,964 --> 00:46:42,004
I'm being held hostage by a cop.
673
00:46:42,133 --> 00:46:44,343
Open the door!
- Yann!
674
00:46:46,233 --> 00:46:47,613
He wants to destroy me.
46532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.