Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,925
(Connection)
2
00:00:04,949 --> 00:00:09,918
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
3
00:00:16,014 --> 00:00:17,643
What time did he go in?
4
00:00:18,253 --> 00:00:19,844
Hasn't it been over 30 minutes?
5
00:00:20,083 --> 00:00:21,183
It has.
6
00:00:28,063 --> 00:00:29,123
Hey.
7
00:00:29,563 --> 00:00:30,623
What?
8
00:01:12,174 --> 00:01:14,133
How do you know the passcode
to their place?
9
00:01:19,144 --> 00:01:21,874
I know what you're thinking.
10
00:01:21,983 --> 00:01:23,314
I told him.
11
00:01:25,754 --> 00:01:29,383
I rushed to the hospital
when I heard of Jun Seo's news.
12
00:01:29,993 --> 00:01:32,454
Prosecutor Park wanted to double-check
although it was a suicide,
13
00:01:32,524 --> 00:01:34,463
so he asked to drop by...
14
00:01:34,463 --> 00:01:36,754
and look through our laptop
or any memos...
15
00:01:39,064 --> 00:01:40,103
Ji Yeon,
16
00:01:40,103 --> 00:01:42,394
I told you to change the passcode.
17
00:01:43,004 --> 00:01:45,163
I tried it just in case,
and you haven't changed it.
18
00:01:46,504 --> 00:01:49,273
If you don't know how to change it,
shall I do it for you?
19
00:01:49,873 --> 00:01:51,674
No. I'll change it myself.
20
00:01:52,213 --> 00:01:53,273
Okay.
21
00:01:54,543 --> 00:01:56,474
You took a look at Jun Seo's laptop?
22
00:01:58,524 --> 00:01:59,584
Why?
23
00:02:00,823 --> 00:02:04,153
I wanted to see if anything indicated
something other than suicide.
24
00:02:04,493 --> 00:02:06,254
He could've left a suicide note.
25
00:02:07,564 --> 00:02:10,254
And rather than
have detectives come and go,
26
00:02:10,463 --> 00:02:13,423
Ji Yeon said she'd prefer it
if I came by as a friend.
27
00:02:14,103 --> 00:02:15,663
Why are you here at this hour?
28
00:02:16,203 --> 00:02:17,263
What do you mean "this hour?"
29
00:02:20,673 --> 00:02:22,573
A civil servant
usually gets off work at this hour.
30
00:02:22,573 --> 00:02:24,374
It's not a special timeframe.
31
00:02:24,714 --> 00:02:26,344
Why are you here?
32
00:02:27,143 --> 00:02:30,643
Ji Yeon wanted to know
how the investigation would proceed.
33
00:02:31,154 --> 00:02:32,953
I'd said I'd visit when I could.
34
00:02:32,953 --> 00:02:34,083
And I chose to come today.
35
00:02:34,994 --> 00:02:36,054
Okay?
36
00:02:36,823 --> 00:02:37,883
What about you?
37
00:02:38,164 --> 00:02:39,784
What are you doing here?
38
00:02:42,034 --> 00:02:43,070
I'll go now.
39
00:02:43,094 --> 00:02:44,154
Okay.
40
00:02:47,464 --> 00:02:48,534
Step aside.
41
00:02:48,634 --> 00:02:49,694
Why did you come here?
42
00:02:49,833 --> 00:02:50,893
Step aside.
43
00:02:57,874 --> 00:02:58,944
Mr. Park.
44
00:02:59,184 --> 00:03:00,814
I'm sorry to say this when you came by.
45
00:03:00,814 --> 00:03:03,274
It's a bit late, and I'm tired.
46
00:03:03,513 --> 00:03:05,583
I'll meet you near your office one day.
47
00:03:06,053 --> 00:03:07,053
That would be better, right?
48
00:03:07,053 --> 00:03:08,483
Call me when you're free to come by.
49
00:03:08,724 --> 00:03:09,784
I'll leave you, then.
50
00:03:09,994 --> 00:03:11,083
Bye.
51
00:03:18,803 --> 00:03:23,194
(Connection)
52
00:03:26,573 --> 00:03:28,304
What did you come to ask her?
53
00:03:29,673 --> 00:03:31,304
How is the investigation proceeding?
54
00:03:33,543 --> 00:03:34,603
What?
55
00:03:35,154 --> 00:03:36,444
You called it a suicide.
56
00:03:37,884 --> 00:03:41,523
I'm wondering what investigation
there could possibly be...
57
00:03:41,523 --> 00:03:43,453
for you to come and explain.
58
00:03:46,964 --> 00:03:48,184
We did an autopsy,
59
00:03:48,934 --> 00:03:50,353
and Ji Yeon was concerned too.
60
00:04:03,043 --> 00:04:05,004
(Episode 6)
61
00:04:05,914 --> 00:04:07,274
They're coming out.
62
00:04:38,544 --> 00:04:39,604
What's going on?
63
00:04:40,713 --> 00:04:43,013
Did Jang Jae Gyeong not catch on?
64
00:04:43,213 --> 00:04:44,444
It looks like it.
65
00:04:45,354 --> 00:04:47,114
He's so slow.
66
00:04:47,953 --> 00:04:49,823
Isn't it obvious what it is
if a man visits a woman...
67
00:04:49,823 --> 00:04:50,914
after sundown?
68
00:04:51,924 --> 00:04:54,283
Inspector Jang arrived after sundown too.
69
00:04:56,393 --> 00:04:57,523
Darn you.
70
00:04:59,033 --> 00:05:00,263
- Hey.
- What?
71
00:05:01,973 --> 00:05:03,033
Where is she going?
72
00:05:08,004 --> 00:05:09,073
Look.
73
00:05:16,384 --> 00:05:17,444
Hey.
74
00:05:17,554 --> 00:05:18,614
- Follow her.
- Okay.
75
00:05:38,674 --> 00:05:40,234
- Take care.
- Thanks.
76
00:05:46,384 --> 00:05:49,143
(Every second counts for the informant.)
77
00:05:53,583 --> 00:05:54,643
Hello.
78
00:05:56,393 --> 00:05:57,484
Everyone went out?
79
00:05:57,823 --> 00:05:58,984
Yes, to have dinner.
80
00:06:03,833 --> 00:06:05,164
Did you look into CEO Yoon?
81
00:06:05,304 --> 00:06:08,564
Yes, but I didn't find much.
82
00:06:10,804 --> 00:06:12,533
Where did you go
and what did you look into?
83
00:06:13,604 --> 00:06:16,304
I asked the meth dealers I knew.
84
00:06:16,744 --> 00:06:18,944
But no one had heard of CEO Yoon.
85
00:06:19,684 --> 00:06:21,874
It's possible the person changes names.
86
00:06:22,114 --> 00:06:23,814
Dealers tend to do that.
87
00:06:24,614 --> 00:06:25,684
Is that it?
88
00:06:25,754 --> 00:06:27,044
I'll ask around some more.
89
00:06:27,754 --> 00:06:28,814
Captain.
90
00:06:31,994 --> 00:06:34,984
Did I do something to upset you?
91
00:06:35,663 --> 00:06:37,953
You've been treating me differently.
92
00:06:38,703 --> 00:06:40,763
I tried to think of a reason,
93
00:06:41,403 --> 00:06:43,333
but I couldn't come up with one.
94
00:06:51,444 --> 00:06:53,203
The night Lee Myung Guk's house
burned down.
95
00:06:53,884 --> 00:06:56,414
You returned to the station
instead of securing the scene.
96
00:06:56,783 --> 00:06:57,843
- Yes.
- Why?
97
00:06:58,153 --> 00:07:00,984
I'd noticed a car
speeding away from the scene.
98
00:07:01,323 --> 00:07:04,124
I thought it would take a while to put
the fire out and Forensics to start,
99
00:07:04,124 --> 00:07:05,554
so I decided to give chase.
100
00:07:05,864 --> 00:07:07,083
And I saw the car...
101
00:07:07,564 --> 00:07:09,223
drive into the police station.
102
00:07:10,163 --> 00:07:11,223
And then?
103
00:07:14,234 --> 00:07:15,564
Did you come into the office?
104
00:07:16,174 --> 00:07:17,234
Yes.
105
00:07:20,174 --> 00:07:21,463
When you came in...
106
00:07:25,283 --> 00:07:26,804
What was the situation like?
107
00:07:28,453 --> 00:07:29,573
There was no one here.
108
00:07:30,653 --> 00:07:31,653
What?
109
00:07:31,653 --> 00:07:34,143
The room was empty
when I came in, but...
110
00:07:35,023 --> 00:07:37,414
Soo Hyun's desk area was a mess.
111
00:07:40,963 --> 00:07:42,494
- And then?
- I cleaned up,
112
00:07:42,494 --> 00:07:44,694
then went downstairs
to see the CCTV footage.
113
00:07:45,234 --> 00:07:46,280
Why?
114
00:07:46,304 --> 00:07:48,164
To locate you and because...
115
00:07:48,573 --> 00:07:50,494
the office situation seemed off.
116
00:07:50,903 --> 00:07:51,963
And?
117
00:07:52,203 --> 00:07:53,263
The system...
118
00:07:53,944 --> 00:07:55,533
failed to record what had happened then.
119
00:07:56,114 --> 00:07:58,234
I told the security staff to fix it.
120
00:07:58,713 --> 00:07:59,843
They couldn't.
121
00:08:00,314 --> 00:08:01,473
The bottom line is that...
122
00:08:01,583 --> 00:08:03,944
I should've stayed and managed
the Lee Myung Guk scene,
123
00:08:04,184 --> 00:08:07,244
and I know it was my mistake
to leave early.
124
00:08:07,854 --> 00:08:09,054
I know you must think...
125
00:08:09,054 --> 00:08:10,854
- I lack in many ways and...
- No.
126
00:08:11,823 --> 00:08:13,624
It's not that. Don't mind it.
127
00:08:19,864 --> 00:08:21,294
I was a bit too tired...
128
00:08:21,833 --> 00:08:22,893
and on edge, I guess.
129
00:08:58,844 --> 00:09:01,134
Hey, she pulled over. Stop the car.
130
00:09:11,813 --> 00:09:12,884
- Yoon Jin.
- What?
131
00:09:13,254 --> 00:09:14,314
Over there.
132
00:09:19,994 --> 00:09:21,054
Hey.
133
00:09:21,494 --> 00:09:23,123
- Did you bring your camera?
- You bet.
134
00:09:26,504 --> 00:09:27,564
Here.
135
00:09:39,114 --> 00:09:41,674
Look at that punk smile.
136
00:09:41,913 --> 00:09:42,973
Are you having fun?
137
00:09:51,454 --> 00:09:52,524
What's that?
138
00:09:53,263 --> 00:09:55,124
I suddenly craved some caffeine.
139
00:09:55,124 --> 00:09:56,924
Are you the only one that needs caffeine?
140
00:09:59,334 --> 00:10:01,024
You should learn to share.
141
00:10:06,543 --> 00:10:07,603
I'm heading in.
142
00:10:07,874 --> 00:10:09,073
Okay. Take care.
143
00:10:27,923 --> 00:10:28,993
Thanks.
144
00:10:41,004 --> 00:10:42,073
Shall we move tables?
145
00:10:50,783 --> 00:10:51,843
Drink your coffee.
146
00:10:59,293 --> 00:11:00,353
(Oh Yoon Jin)
147
00:11:01,063 --> 00:11:02,123
(Oh Yoon Jin)
148
00:11:02,763 --> 00:11:04,753
Why did you come over so suddenly?
149
00:11:05,563 --> 00:11:07,924
I didn't know Jae Gyeong would be there.
150
00:11:08,334 --> 00:11:10,093
You should've texted me.
151
00:11:10,834 --> 00:11:12,034
It didn't sound off, did it?
152
00:11:12,574 --> 00:11:13,634
Did he suspect anything?
153
00:11:14,104 --> 00:11:15,233
We got away with it.
154
00:11:15,844 --> 00:11:17,174
What did he want?
155
00:11:18,884 --> 00:11:21,473
He asked to see Jun Seo's laptop
and some USB flash drives.
156
00:11:22,313 --> 00:11:24,373
He looked for videos and played them all.
157
00:11:25,313 --> 00:11:27,444
Videos? Like what?
158
00:11:27,724 --> 00:11:29,384
I sat next to him and watched.
159
00:11:29,824 --> 00:11:32,554
They were clips of Yoon Hee
or stuff we'd taken on trips.
160
00:11:33,663 --> 00:11:35,184
I don't know what he was looking for,
161
00:11:35,734 --> 00:11:36,953
but I don't think he found it.
162
00:11:39,663 --> 00:11:41,823
Don't mind him. There's nothing he can do.
163
00:11:44,933 --> 00:11:46,003
So,
164
00:11:46,773 --> 00:11:48,134
did you give it some thought?
165
00:11:49,313 --> 00:11:50,373
About what?
166
00:11:50,513 --> 00:11:52,003
About what I said last time.
167
00:11:53,943 --> 00:11:55,613
About leaving together?
168
00:11:56,413 --> 00:11:57,644
Wasn't that a joke?
169
00:11:58,313 --> 00:12:01,014
- I'm not in the mood for jokes.
- Do you think I am?
170
00:12:02,254 --> 00:12:04,653
You barged in out of the blue
and strangled me,
171
00:12:04,653 --> 00:12:06,083
demanding I hand over the passcode.
172
00:12:06,364 --> 00:12:08,723
- And now you want to leave together?
- A passcode?
173
00:12:09,933 --> 00:12:11,024
He strangled her?
174
00:12:14,163 --> 00:12:16,894
I apologized profusely
and more than enough for that.
175
00:12:17,773 --> 00:12:18,934
Let's not drag it on.
176
00:12:21,244 --> 00:12:22,503
If I give you the passcode,
177
00:12:24,344 --> 00:12:25,804
will you really leave with me?
178
00:12:25,984 --> 00:12:27,073
Yes.
179
00:12:30,053 --> 00:12:32,613
You say you'll quit your job
and elope with me,
180
00:12:33,754 --> 00:12:35,483
but why can't you say
you'll get a divorce?
181
00:12:36,023 --> 00:12:37,384
Isn't that the right order?
182
00:12:38,523 --> 00:12:39,654
Get a divorce.
183
00:12:40,594 --> 00:12:42,993
Then I'll give you the passcode
and go anywhere with you.
184
00:12:43,964 --> 00:12:45,394
I will get a divorce,
185
00:12:46,163 --> 00:12:47,963
but not in the order you want, Ji Yeon.
186
00:12:48,163 --> 00:12:49,863
You can't get divorced overnight.
187
00:12:50,204 --> 00:12:52,173
If we move abroad together,
188
00:12:52,173 --> 00:12:54,404
I can get someone
to file the paperwork for me.
189
00:12:54,604 --> 00:12:56,634
- Why is that so important?
- It is important.
190
00:12:57,673 --> 00:12:58,774
I don't want to be...
191
00:12:59,484 --> 00:13:02,613
an adulterer who fools around
with married men.
192
00:13:03,384 --> 00:13:05,944
So until you bring me
the signed divorce papers,
193
00:13:06,624 --> 00:13:08,213
I won't tell you anything.
194
00:13:16,334 --> 00:13:17,394
Give me your hand.
195
00:13:20,634 --> 00:13:21,723
Come on.
196
00:13:26,273 --> 00:13:27,363
Ji Yeon.
197
00:13:29,413 --> 00:13:30,603
I love you.
198
00:13:31,614 --> 00:13:33,203
What's most important to us now...
199
00:13:34,244 --> 00:13:35,674
is our sincere love for each other.
200
00:13:35,884 --> 00:13:36,944
And...
201
00:13:37,854 --> 00:13:39,583
my feelings won't change.
202
00:13:40,283 --> 00:13:41,343
At this moment...
203
00:13:42,293 --> 00:13:43,414
and in the future,
204
00:13:44,224 --> 00:13:45,684
what's most important to me...
205
00:13:47,864 --> 00:13:48,953
is you.
206
00:13:49,594 --> 00:13:50,694
What a joke.
207
00:13:58,104 --> 00:13:59,333
The money in there...
208
00:14:00,504 --> 00:14:02,674
It belongs to us,
the people who know the passcode.
209
00:14:03,374 --> 00:14:05,643
It's more than enough
to start over anywhere,
210
00:14:05,643 --> 00:14:06,703
so let's...
211
00:14:08,214 --> 00:14:09,843
be a little wiser.
212
00:14:18,023 --> 00:14:19,253
Give me a little more time.
213
00:14:20,994 --> 00:14:22,623
It's not an easy decision for me either.
214
00:14:29,173 --> 00:14:31,694
Shall we leave?
Let's get something nice to eat.
215
00:14:39,744 --> 00:14:41,243
What are you doing? Follow them.
216
00:14:42,254 --> 00:14:44,144
They'll notice if I follow them there too.
217
00:14:45,354 --> 00:14:46,583
Darn it.
218
00:15:51,183 --> 00:15:52,384
Did you have breakfast?
219
00:15:54,423 --> 00:15:56,353
I haven't yet, so I'm hungry.
220
00:15:56,793 --> 00:15:58,423
But then and even now,
221
00:15:58,423 --> 00:16:00,253
I've never been able to eat...
222
00:16:00,994 --> 00:16:02,524
after paying my respects to a victim.
223
00:16:04,433 --> 00:16:06,463
Shall we have some gukbap?
224
00:16:09,773 --> 00:16:10,934
He wouldn't have died...
225
00:16:12,104 --> 00:16:13,304
if not for me.
226
00:16:14,673 --> 00:16:16,373
Why guilt-trip yourself?
227
00:16:17,643 --> 00:16:18,934
Catch the killer.
228
00:16:19,244 --> 00:16:21,373
He was watching me from close by.
229
00:16:23,913 --> 00:16:27,014
He learned about the camera because of me.
230
00:16:28,884 --> 00:16:31,213
He knew I'd go back to my car,
231
00:16:32,053 --> 00:16:33,623
and he used that opening.
232
00:16:33,724 --> 00:16:34,784
Jae Gyeong.
233
00:16:37,994 --> 00:16:40,593
Are you hiding something
from me these days?
234
00:16:47,273 --> 00:16:50,634
You always did a good job
investigating cases,
235
00:16:51,074 --> 00:16:53,674
and I kept my distance and watched
to stay out of the way.
236
00:16:54,783 --> 00:16:57,774
But the day you found Lee's body
and then this time.
237
00:16:58,354 --> 00:16:59,814
It feels weird.
238
00:17:00,923 --> 00:17:03,784
Talk to me if you're stuck on something.
239
00:17:04,854 --> 00:17:07,184
When did worrying about it
on your own ever work?
240
00:17:09,034 --> 00:17:12,154
Everyone who can talk is talking about it.
241
00:17:12,564 --> 00:17:13,624
They're saying...
242
00:17:14,104 --> 00:17:15,104
you're poking around...
243
00:17:15,104 --> 00:17:16,993
in other people's cases
for the insurance money.
244
00:17:17,433 --> 00:17:19,864
That you look down on others
since you got promoted.
245
00:17:20,473 --> 00:17:21,664
Is that what you're like?
246
00:17:21,874 --> 00:17:25,003
I need to know something
if I'm to cover for you.
247
00:17:27,284 --> 00:17:29,043
The tip-off on the delivery...
248
00:17:29,983 --> 00:17:31,243
at the subway station.
249
00:17:34,153 --> 00:17:35,213
It was from...
250
00:17:36,854 --> 00:17:38,953
my dead friend Park Jun Seo.
251
00:17:39,624 --> 00:17:42,184
The 1882 text?
From the Doctor or something?
252
00:17:43,564 --> 00:17:44,624
And...
253
00:17:45,264 --> 00:17:47,493
Lee Myung Guk whose body I found.
254
00:17:48,963 --> 00:17:50,634
He was a researcher
at Keumhyung Pharmaceutical,
255
00:17:51,134 --> 00:17:54,434
and he knew Jun Seo
from their high school music club.
256
00:17:55,344 --> 00:17:57,074
What does Keumhyung Pharmaceutical
have to do with it?
257
00:17:57,243 --> 00:17:58,834
The CEO of Keumhyung Pharmaceutical.
258
00:17:59,213 --> 00:18:00,584
(We offer our deepest condolences.)
259
00:18:00,584 --> 00:18:03,074
The prosecutor who did the postmortem.
260
00:18:04,884 --> 00:18:06,844
Me and Oh Yoon Jin, the journalist...
261
00:18:07,584 --> 00:18:08,813
mentioned in the written will.
262
00:18:09,524 --> 00:18:12,753
We were all in the same class
in high school.
263
00:18:14,024 --> 00:18:15,084
Then...
264
00:18:16,163 --> 00:18:19,223
your dead friend who sent you
the Lemon Mulberry tip-off,
265
00:18:19,804 --> 00:18:21,424
Keumhyung Pharmaceutical's CEO,
266
00:18:22,733 --> 00:18:25,793
and the current deputy chief prosecutor
are all involved?
267
00:18:29,874 --> 00:18:31,404
I see why you kept it to yourself.
268
00:18:35,443 --> 00:18:37,844
Do you have an outline of the whole case?
269
00:18:37,983 --> 00:18:39,344
I have my suspicions,
270
00:18:39,453 --> 00:18:41,684
but they're all hard to prove.
271
00:18:41,824 --> 00:18:42,953
Yoo Kyung Hwan wants to...
272
00:18:43,653 --> 00:18:46,553
file your friend's suicide,
Lee Myung Guk's death,
273
00:18:46,864 --> 00:18:49,523
and this murder
all as separate, unrelated cases.
274
00:18:52,903 --> 00:18:53,963
Are you...
275
00:18:55,564 --> 00:18:56,694
going to keep digging?
276
00:19:00,473 --> 00:19:01,533
Yes.
277
00:19:04,874 --> 00:19:06,503
I can't give permission.
278
00:19:07,943 --> 00:19:09,144
But I just condoned it.
279
00:19:12,413 --> 00:19:13,813
There's one more thing...
280
00:19:14,524 --> 00:19:15,713
I need you to condone.
281
00:19:19,564 --> 00:19:21,753
Number three. Yes, that one.
282
00:19:22,193 --> 00:19:23,324
Hey.
283
00:19:23,733 --> 00:19:25,324
- Unit Chief Jeong.
- Salute.
284
00:19:25,564 --> 00:19:26,733
What do I owe the honor?
285
00:19:26,733 --> 00:19:29,233
It's no honor.
286
00:19:29,534 --> 00:19:30,594
Here.
287
00:19:32,304 --> 00:19:34,934
Cheol Hong, this is a rare cup of coffee.
288
00:19:35,104 --> 00:19:37,874
It's almost impossible to get a coffee...
289
00:19:37,874 --> 00:19:39,374
Unit Chief Jeong paid for herself.
290
00:19:39,544 --> 00:19:42,043
I can't believe it happened to me
before I retired.
291
00:19:42,213 --> 00:19:43,344
Don't be silly.
292
00:19:45,284 --> 00:19:46,914
- Are you busy?
- No.
293
00:19:47,324 --> 00:19:49,713
Then can I have a word?
294
00:19:55,524 --> 00:19:56,993
You're scaring me. What is this about?
295
00:19:58,163 --> 00:19:59,324
Jang Jae Gyeong.
296
00:20:00,034 --> 00:20:01,124
Jang Jae Gyeong?
297
00:20:01,233 --> 00:20:04,164
That punk hasn't returned his gun.
298
00:20:04,973 --> 00:20:08,503
How much longer
must I break the rules to put up with it?
299
00:20:10,074 --> 00:20:11,134
Until...
300
00:20:11,713 --> 00:20:13,374
I tell you to stop.
301
00:20:14,413 --> 00:20:15,473
What?
302
00:20:20,483 --> 00:20:21,713
You have ten days at most.
303
00:20:22,923 --> 00:20:24,253
On Monday two weeks from now,
304
00:20:24,594 --> 00:20:27,253
a routine firearms
and ammo inspection is scheduled.
305
00:20:27,663 --> 00:20:28,723
You must...
306
00:20:30,834 --> 00:20:33,023
find your gun and put it back before then.
307
00:20:34,534 --> 00:20:36,334
That's the most I can do for you.
308
00:20:46,643 --> 00:20:47,703
Hello?
309
00:20:48,384 --> 00:20:50,389
Hello. I work at Anhyun City Hall Station.
310
00:20:50,413 --> 00:20:51,813
You checked our CCTV footage.
311
00:20:53,554 --> 00:20:56,184
- Yes.
- I'd like to speak with you.
312
00:21:01,463 --> 00:21:02,523
Did you see it?
313
00:21:02,733 --> 00:21:04,493
It's what I saw last time.
314
00:21:04,764 --> 00:21:05,824
No, look.
315
00:21:12,774 --> 00:21:13,864
Did you see it?
316
00:21:17,143 --> 00:21:18,233
What is that?
317
00:21:18,913 --> 00:21:21,084
The trains weren't in service yet,
318
00:21:21,084 --> 00:21:23,574
and we'd left
the screen doors open for testing.
319
00:21:24,153 --> 00:21:25,243
Here it is.
320
00:21:25,753 --> 00:21:28,644
I checked yesterday
and found this on the tracks.
321
00:21:38,933 --> 00:21:40,164
The money in there...
322
00:21:41,564 --> 00:21:43,694
It belongs to us,
the people who know the passcode.
323
00:21:44,473 --> 00:21:46,703
It's more than enough
to start over anywhere,
324
00:21:46,703 --> 00:21:47,763
So,
325
00:21:49,274 --> 00:21:50,374
we...
326
00:21:51,973 --> 00:21:53,243
The money in there belongs...
327
00:21:54,614 --> 00:21:56,844
to you and me
since only we know the passcode.
328
00:21:58,153 --> 00:21:59,213
It's...
329
00:22:00,784 --> 00:22:03,914
"Belongs to you and me
since only we know the passcode."
330
00:22:06,024 --> 00:22:08,684
Then why did he ask CW for the passcode?
331
00:22:09,264 --> 00:22:10,493
Does Tae Jin not know it?
332
00:22:10,663 --> 00:22:11,723
You're right.
333
00:22:12,193 --> 00:22:14,824
It sounds like a large sum of money.
334
00:22:15,264 --> 00:22:17,274
Where is that money from,
and what kind of account is it?
335
00:22:17,274 --> 00:22:18,963
How come only CW knows the passcode?
336
00:22:19,203 --> 00:22:21,664
Is Tae Jin panicking
because he doesn't know it?
337
00:22:23,544 --> 00:22:24,604
What's certain...
338
00:22:26,284 --> 00:22:28,174
is that it's dirty money.
339
00:22:29,114 --> 00:22:32,844
Also, the original owner
of this account is Park Tae Jin.
340
00:22:33,284 --> 00:22:35,013
- What?
- Right?
341
00:22:35,483 --> 00:22:37,053
Listen to the conversation carefully.
342
00:22:37,294 --> 00:22:41,053
CW doesn't even know
how much is in there right now.
343
00:22:41,463 --> 00:22:42,523
Right.
344
00:22:42,893 --> 00:22:43,953
Look.
345
00:22:44,364 --> 00:22:45,424
Tae Jin says...
346
00:22:46,034 --> 00:22:49,164
it's enough for them to start
a new life anywhere,
347
00:22:49,374 --> 00:22:50,493
but he doesn't say the amount.
348
00:22:50,703 --> 00:22:55,033
This means CW has no idea
what kind of account it is.
349
00:22:55,943 --> 00:22:57,973
She also has no idea...
350
00:22:58,514 --> 00:22:59,574
where the money came from.
351
00:23:00,314 --> 00:23:02,074
So she knows the passcode,
352
00:23:02,183 --> 00:23:03,773
but she can't withdraw the money.
353
00:23:03,983 --> 00:23:05,344
She doesn't know
how much is in there either.
354
00:23:06,423 --> 00:23:07,483
But...
355
00:23:07,784 --> 00:23:09,854
if Park Tae Jin is the account holder,
356
00:23:09,854 --> 00:23:12,084
why wouldn't he know the passcode?
357
00:23:26,104 --> 00:23:29,364
(Woohyun Hearing Aid)
358
00:23:39,824 --> 00:23:41,114
Where did you get this?
359
00:23:42,483 --> 00:23:44,084
It's from a crime scene.
360
00:23:47,094 --> 00:23:48,783
I heard this was the only place...
361
00:23:48,893 --> 00:23:50,624
that supplies the product in Anhyun.
362
00:23:50,864 --> 00:23:53,793
Yes, it's from our store.
363
00:23:54,163 --> 00:23:55,924
Do a lot of people use this model?
364
00:23:56,134 --> 00:23:57,793
Not really.
365
00:23:59,203 --> 00:24:03,014
People prefer smaller
and lighter products these days.
366
00:24:03,014 --> 00:24:05,134
Is it possible to tell me who bought this?
367
00:24:13,423 --> 00:24:14,614
They came yesterday.
368
00:24:14,953 --> 00:24:15,959
What?
369
00:24:15,983 --> 00:24:18,753
They came here to get a new one...
370
00:24:19,124 --> 00:24:20,354
to replace the missing side.
371
00:24:21,764 --> 00:24:23,424
But I don't know their name...
372
00:24:23,493 --> 00:24:24,824
or their number.
373
00:24:25,893 --> 00:24:27,094
What did they look like?
374
00:24:27,364 --> 00:24:28,723
Make a guess.
375
00:24:28,963 --> 00:24:31,664
He looked like a troublemaker, no less.
376
00:24:36,413 --> 00:24:37,703
They'll come back.
377
00:24:39,443 --> 00:24:42,874
Usually,
people return to adjust the volume.
378
00:24:50,094 --> 00:24:51,124
Hello.
379
00:24:51,124 --> 00:24:52,953
I was wondering
when you would come today.
380
00:24:53,624 --> 00:24:55,824
Ta-da. I kept it aside for you.
381
00:24:56,264 --> 00:24:57,264
Thank you.
382
00:24:57,264 --> 00:25:03,134
(Park Jun Seo, account passcode)
383
00:25:09,344 --> 00:25:10,404
What are you doing?
384
00:25:10,814 --> 00:25:11,874
Did you eat?
385
00:25:13,084 --> 00:25:14,144
I did. Why?
386
00:25:16,614 --> 00:25:18,473
No reason. I was just curious about
what you were doing.
387
00:25:19,384 --> 00:25:22,483
Hey, why did you go
to Choi Ji Yeon's yesterday?
388
00:25:23,124 --> 00:25:24,213
I had to check something.
389
00:25:24,824 --> 00:25:27,064
And? Did you find out anything?
390
00:25:27,064 --> 00:25:30,764
(And? Did you find out anything?)
391
00:25:30,764 --> 00:25:31,824
No.
392
00:25:32,294 --> 00:25:34,463
But how did you know I went there?
393
00:25:34,463 --> 00:25:41,044
(But how did you know I went there?)
394
00:25:41,044 --> 00:25:42,774
He didn't find out anything?
395
00:25:42,774 --> 00:25:44,303
(But how did you know I went there?)
396
00:25:44,643 --> 00:25:45,703
Well,
397
00:25:45,973 --> 00:25:48,874
Joo Song dropped you off nearby,
398
00:25:49,443 --> 00:25:50,844
so I made a guess.
399
00:25:51,084 --> 00:25:52,983
(So I made a guess.)
400
00:25:52,983 --> 00:25:54,384
Are you feeling okay?
401
00:25:55,054 --> 00:25:56,824
Are you craving the drug?
402
00:25:56,824 --> 00:25:57,953
(Are you craving the drug?)
403
00:25:57,953 --> 00:25:59,983
I'm okay. Don't mind me and focus on work.
404
00:26:00,423 --> 00:26:01,663
Are you serious?
405
00:26:01,663 --> 00:26:03,034
(Don't mind me and focus on work.)
406
00:26:03,034 --> 00:26:05,264
How can I not?
407
00:26:05,264 --> 00:26:06,403
(Don't mind me and focus on work.)
408
00:26:06,403 --> 00:26:08,933
I'm the only one who knows
you're a walking time bomb.
409
00:26:08,933 --> 00:26:12,943
(Don't mind me and focus on work.)
410
00:26:12,943 --> 00:26:16,604
If there are any signs, contact me.
411
00:26:17,213 --> 00:26:19,803
You refused to see a doctor
until the case was solved.
412
00:26:20,183 --> 00:26:21,904
This is the least I can do.
413
00:26:23,683 --> 00:26:24,743
All right.
414
00:26:25,014 --> 00:26:27,624
So how did Park Bok Rye's case go?
415
00:26:27,624 --> 00:26:29,993
(So how did Park Bok Rye's case go?)
416
00:26:29,993 --> 00:26:32,953
I'm about to call her son again.
417
00:26:33,794 --> 00:26:35,223
I'll call you if I find out anything.
418
00:26:35,893 --> 00:26:36,953
Hey.
419
00:26:37,064 --> 00:26:38,223
You should call me too.
420
00:26:38,764 --> 00:26:40,563
Don't keep information to yourself.
421
00:26:41,403 --> 00:26:42,403
Fine.
422
00:26:42,403 --> 00:26:43,533
(Fine.)
423
00:27:00,753 --> 00:27:03,914
(KH Pharmaceutical)
424
00:27:09,524 --> 00:27:11,154
It's time for the board meeting.
425
00:27:11,893 --> 00:27:13,003
Okay.
426
00:27:13,003 --> 00:27:17,334
(Vice-Chairman, Won Jong Soo)
427
00:27:33,423 --> 00:27:34,483
Jong Soo!
428
00:28:00,844 --> 00:28:03,513
(Pilo-dong Development Plan)
429
00:28:07,584 --> 00:28:08,783
The chairman is here.
430
00:28:15,824 --> 00:28:17,824
(Pilo-dong Development Plan)
431
00:28:18,634 --> 00:28:19,694
Hey.
432
00:28:23,003 --> 00:28:24,864
(Pilo-dong Development Plan)
433
00:28:26,703 --> 00:28:28,520
(Chairman, Won Chang Ho)
434
00:28:28,544 --> 00:28:29,773
Let's start.
435
00:28:32,014 --> 00:28:36,854
(Pilo-dong Development Plan)
436
00:28:36,854 --> 00:28:37,914
Now,
437
00:28:38,183 --> 00:28:41,283
I will begin the presentation
on the Pilo-dong Development Plan.
438
00:28:44,723 --> 00:28:46,053
What you see on the screen...
439
00:28:46,393 --> 00:28:48,453
is the district
in Pilo-dong planned for development.
440
00:28:49,124 --> 00:28:50,194
This is Pilo-dong.
441
00:28:50,733 --> 00:28:52,523
It's 1.8 million square meters.
442
00:28:52,634 --> 00:28:53,694
Out of this,
443
00:28:54,064 --> 00:28:56,424
eighty-one percent was bought
in advance...
444
00:28:56,903 --> 00:28:59,763
by you, the chairman, and our people.
445
00:29:01,403 --> 00:29:02,904
The remaining 19 percent...
446
00:29:03,044 --> 00:29:06,044
The remaining 19 percent
is privately owned...
447
00:29:06,044 --> 00:29:07,814
But it won't get in the way of the plan.
448
00:29:07,814 --> 00:29:10,483
But it's unlikely it'll get in the way
of this plan.
449
00:29:10,483 --> 00:29:11,543
But,
450
00:29:12,014 --> 00:29:13,313
if you say this,
451
00:29:13,784 --> 00:29:15,723
the chairman will definitely question you.
452
00:29:15,723 --> 00:29:17,184
I'm not sure if it will go smoothly.
453
00:29:18,753 --> 00:29:20,723
Maybe you forgot,
454
00:29:21,064 --> 00:29:24,094
but 20 years ago during
the first Anhyun development project,
455
00:29:24,393 --> 00:29:27,223
we also owned a large percentage
but still faced difficulties.
456
00:29:28,134 --> 00:29:30,634
We shouldn't overlook the 19 percent.
457
00:29:31,874 --> 00:29:34,143
As for those landowners, how much...
458
00:29:34,143 --> 00:29:35,203
Right.
459
00:29:36,713 --> 00:29:38,604
You have a point,
460
00:29:39,784 --> 00:29:41,303
but that was 20 years ago.
461
00:29:42,544 --> 00:29:43,614
Are you telling me...
462
00:29:43,953 --> 00:29:45,444
to ignore the chairman's opinion?
463
00:29:45,753 --> 00:29:47,543
How much longer do you plan
to stay in the chairman's shadow?
464
00:29:48,923 --> 00:29:52,813
If you let him walk all over you
at your first presentation,
465
00:29:53,493 --> 00:29:56,023
this project will go under him too.
466
00:29:57,334 --> 00:29:58,394
Won Jong Soo,
467
00:29:58,663 --> 00:29:59,723
show us what you've got.
468
00:30:01,003 --> 00:30:04,263
Show everyone you can lead
this project on your own.
469
00:30:05,874 --> 00:30:07,503
The only thing getting in the way
of this project...
470
00:30:08,173 --> 00:30:09,403
is the city of Anhyun.
471
00:30:09,403 --> 00:30:11,003
Mayor Joo In Sang of Anhyun thinks...
472
00:30:11,374 --> 00:30:14,273
Keumhyung Group made excessive earnings
during the first...
473
00:30:14,713 --> 00:30:17,614
and second Anhyun development plans
in 2003.
474
00:30:17,614 --> 00:30:20,923
He believes Keumhyung Group made
excessive earnings.
475
00:30:20,923 --> 00:30:22,884
So even if he heard
of the Pilo-dong Development Plan...
476
00:30:22,884 --> 00:30:24,524
via an official route...
477
00:30:24,524 --> 00:30:26,354
He doesn't think
Keumhyung Group should do it.
478
00:30:27,423 --> 00:30:28,483
So?
479
00:30:28,764 --> 00:30:30,324
What Mayor Joo In Sang wants...
480
00:30:30,893 --> 00:30:33,493
is not a residential town
that's over 20 years old.
481
00:30:33,963 --> 00:30:36,094
What he wants is an industrial complex
that's future progressive.
482
00:30:38,403 --> 00:30:39,463
("Biotechnology Professor Joo In Sang,
Blueprint for Promoting Bioindustry")
483
00:30:39,503 --> 00:30:40,563
This article was written...
484
00:30:40,743 --> 00:30:43,374
when Mayor Joo was a university professor.
485
00:30:43,844 --> 00:30:45,334
What he wants...
486
00:30:46,074 --> 00:30:47,473
is a bioindustrial complex.
487
00:30:48,243 --> 00:30:49,803
He wants it
to attract pharmaceutical companies...
488
00:30:50,054 --> 00:30:52,574
and have related organizations
and labs concentrated in one area.
489
00:30:52,983 --> 00:30:54,944
What he wants to make
is a large-scale industrial complex.
490
00:30:55,423 --> 00:30:57,584
We need at least 30 companies for it.
491
00:30:57,953 --> 00:31:01,184
In order to do this,
we need Korea's biggest Yigu Biotech...
492
00:31:01,423 --> 00:31:04,453
and Yongsung Pharmacy to move in.
493
00:31:05,334 --> 00:31:08,063
We're already in negotiation with them,
494
00:31:08,364 --> 00:31:09,694
and their feedback is positive.
495
00:31:11,834 --> 00:31:13,404
Do you know Mayor Joo In Sang well?
496
00:31:13,604 --> 00:31:15,173
I have yet to meet him,
497
00:31:15,173 --> 00:31:16,604
but I'm aware of
what kind of person he is.
498
00:31:16,844 --> 00:31:18,003
You should've met with him.
499
00:31:19,314 --> 00:31:20,374
He's more ambitious...
500
00:31:20,643 --> 00:31:22,604
than he looks.
501
00:31:23,653 --> 00:31:24,773
- Such a person...
- Right.
502
00:31:25,514 --> 00:31:27,043
He wants a bioindustrial complex,
503
00:31:27,183 --> 00:31:29,184
but not for genuine reasons.
504
00:31:30,653 --> 00:31:32,253
What Mayor Joo In Sang wants...
505
00:31:32,824 --> 00:31:33,884
is an achievement.
506
00:31:35,024 --> 00:31:37,394
By establishing
a successful bioindustrial complex,
507
00:31:37,834 --> 00:31:40,924
he can make himself look like
a politician deeply rooted in the region.
508
00:31:41,203 --> 00:31:44,403
Moreover, it can create a path...
509
00:31:44,403 --> 00:31:45,834
for him to join the central government.
510
00:31:47,844 --> 00:31:48,904
I can create...
511
00:31:49,473 --> 00:31:51,374
what Mayor Joo dreams of.
512
00:31:52,443 --> 00:31:54,043
We'll make fair contributed acceptance...
513
00:31:54,584 --> 00:31:57,114
and attract investment honorably.
514
00:32:01,384 --> 00:32:03,453
The chairman looked pleased.
515
00:32:03,723 --> 00:32:04,993
Your speech was impressive.
516
00:32:04,993 --> 00:32:07,354
Vice-Chairman,
the chairman is asking for you.
517
00:32:11,594 --> 00:32:12,654
Okay.
518
00:32:16,604 --> 00:32:19,894
(Anhyun Economic Daily)
519
00:32:22,503 --> 00:32:25,134
- Hello?
- Is this Ms. Park Bok Rye's?
520
00:32:25,574 --> 00:32:26,674
Who is this?
521
00:32:27,014 --> 00:32:29,983
Hello. I visited you before.
522
00:32:29,983 --> 00:32:31,743
I'm Oh Yoon Jin
from Anhyun Economic Daily.
523
00:32:32,084 --> 00:32:33,743
How did you get my number?
524
00:32:35,423 --> 00:32:36,983
Well...
525
00:32:38,124 --> 00:32:40,753
Are you the one who asked Eunsung Realty
for my number?
526
00:32:43,163 --> 00:32:46,124
Yes, I'm sorry. Please don't be upset.
527
00:32:46,264 --> 00:32:47,594
How can I not be upset?
528
00:32:47,764 --> 00:32:49,763
How dare you go around
abusing my mother's name?
529
00:32:50,834 --> 00:32:52,763
I heard you introduced yourself
as my mother's foster daughter.
530
00:32:52,804 --> 00:32:54,134
I'm going to sue you.
531
00:32:55,473 --> 00:32:56,533
Hey.
532
00:32:57,574 --> 00:32:59,674
I know you don't dare touch
the people you should sue.
533
00:33:00,243 --> 00:33:02,203
Who are you threatening to sue?
534
00:33:02,344 --> 00:33:04,013
- What?
- You're her son.
535
00:33:04,554 --> 00:33:07,243
Why aren't you doing anything
to prove she died unfairly?
536
00:33:07,423 --> 00:33:09,513
I'm offering to help,
yet you won't see me.
537
00:33:09,884 --> 00:33:11,884
I had no other choice
but to get your number.
538
00:33:12,153 --> 00:33:13,483
So what?
539
00:33:13,993 --> 00:33:16,553
What are you screaming for?
It's not like you're someone special.
540
00:33:16,893 --> 00:33:18,723
- What did you say?
- Doesn't it make you mad?
541
00:33:19,364 --> 00:33:21,063
It's clearly a medical accident,
542
00:33:21,463 --> 00:33:23,194
but you're not getting any compensation.
543
00:33:25,634 --> 00:33:27,063
Just sit there and sulk.
544
00:33:27,503 --> 00:33:29,763
Your mother would be happy to see that.
545
00:33:37,983 --> 00:33:39,273
What do you want?
546
00:33:43,153 --> 00:33:45,354
What I want?
547
00:33:47,364 --> 00:33:49,723
The truth behind what happened.
548
00:33:55,463 --> 00:33:56,563
Come over.
549
00:34:07,683 --> 00:34:09,544
How long has it been...
550
00:34:09,544 --> 00:34:11,174
since we texted that person
who sells Lemon Mulberry?
551
00:34:11,253 --> 00:34:12,374
About two hours.
552
00:34:13,153 --> 00:34:14,284
They'll reply.
553
00:34:15,623 --> 00:34:17,384
The quantity is too big
for them to ignore.
554
00:34:18,353 --> 00:34:20,583
Someone has to go out with him
when they get in touch.
555
00:34:21,193 --> 00:34:22,284
Who wants to go?
556
00:34:22,764 --> 00:34:23,893
I'll go.
557
00:34:25,293 --> 00:34:28,063
I sneaked in last time
by impersonating a druggie.
558
00:34:28,833 --> 00:34:30,864
You two can do it next time.
I'll go this round.
559
00:34:31,233 --> 00:34:33,163
Soo Hyun, keep an eye on the text.
560
00:34:33,673 --> 00:34:34,764
Okay.
561
00:34:47,284 --> 00:34:49,583
(Keumhyung Group)
562
00:34:49,583 --> 00:34:51,713
Did you see your friend off
at his funeral?
563
00:34:52,454 --> 00:34:53,523
I did.
564
00:34:57,134 --> 00:34:58,224
Here.
565
00:35:00,534 --> 00:35:02,824
You should try and meet
with Mayor Joo In Sang.
566
00:35:03,903 --> 00:35:07,663
Figure out exactly what he wants
before you make your move.
567
00:35:09,543 --> 00:35:10,634
Yes, sir.
568
00:35:14,043 --> 00:35:15,404
Was it Tae Jin's idea?
569
00:35:18,684 --> 00:35:20,614
I can see traces
of his manner of speaking...
570
00:35:20,753 --> 00:35:22,514
in your business plan.
571
00:35:23,184 --> 00:35:24,813
The same goes for your presentation.
572
00:35:28,063 --> 00:35:29,353
Tell him I said this.
573
00:35:30,594 --> 00:35:33,663
Don't get sidetracked
and do your best until it's wrapped.
574
00:35:35,233 --> 00:35:38,134
If he needs any support,
give him the best you can.
575
00:35:40,443 --> 00:35:41,503
Yes, sir.
576
00:36:20,244 --> 00:36:21,813
How could you get this wrong?
577
00:36:21,813 --> 00:36:24,373
(May, 2003)
578
00:36:25,914 --> 00:36:27,713
(Mathematics)
579
00:36:38,094 --> 00:36:39,194
Park Tae Jin?
580
00:36:43,333 --> 00:36:45,433
I heard you got the highest midterm score
at school.
581
00:36:45,634 --> 00:36:46,634
Yes, sir.
582
00:36:46,634 --> 00:36:49,364
He was always ranked first
ever since middle school.
583
00:36:49,943 --> 00:36:53,074
Of course, he entered high school
with the top marks too.
584
00:36:54,244 --> 00:36:55,574
What do your parents do?
585
00:36:56,713 --> 00:36:57,813
Cow...
586
00:36:58,813 --> 00:36:59,974
They farm cows.
587
00:37:01,324 --> 00:37:04,913
They run a livestock farm
right where the city of Hwansung starts.
588
00:37:05,123 --> 00:37:06,994
Jong Soo told me a lot about you.
589
00:37:06,994 --> 00:37:09,884
He says you're smart and polite.
590
00:37:10,833 --> 00:37:12,793
He also says you're loyal.
591
00:37:13,563 --> 00:37:15,963
What kind of friend is Jong Soo to you?
592
00:37:16,304 --> 00:37:18,833
(Won Jong Soo)
593
00:37:22,403 --> 00:37:23,674
A rich friend.
594
00:37:24,813 --> 00:37:27,373
Do you not like that he's rich?
595
00:37:28,813 --> 00:37:29,873
I envy him.
596
00:37:32,954 --> 00:37:35,713
I envy your parents
for having a son like you.
597
00:37:37,394 --> 00:37:39,853
It seems we envy each other
for what we have.
598
00:37:42,594 --> 00:37:44,824
Do you wish to be rich too?
599
00:37:46,494 --> 00:37:47,503
Yes.
600
00:37:47,503 --> 00:37:50,393
What will you do to become rich?
601
00:37:50,903 --> 00:37:52,634
I'll continue to keep my place in first.
602
00:37:53,574 --> 00:37:54,663
Until...
603
00:37:56,244 --> 00:37:57,534
there's no one else above me.
604
00:38:00,313 --> 00:38:03,813
I always wish for Jong Soo
to get the first place.
605
00:38:05,483 --> 00:38:07,213
I got him a tutor...
606
00:38:07,583 --> 00:38:10,353
and did everything I could with money.
607
00:38:11,653 --> 00:38:13,413
But it looks like this is his limit.
608
00:38:16,994 --> 00:38:18,523
How about this?
609
00:38:19,733 --> 00:38:21,594
Keep your place in first place,
610
00:38:22,233 --> 00:38:23,663
and I promise...
611
00:38:24,333 --> 00:38:26,893
to support everything you need
that requires money.
612
00:38:27,503 --> 00:38:31,733
In return,
make Jong Soo the richest man in Korea.
613
00:38:32,574 --> 00:38:35,603
Wouldn't that satisfy both of us?
614
00:38:36,514 --> 00:38:40,913
Of course, you'd become extremely rich
if you stayed with Jong Soo.
615
00:38:41,824 --> 00:38:44,614
For the next three years,
Jong Soo and Tae Jin will stay...
616
00:38:44,853 --> 00:38:46,693
in the same class as your students...
617
00:38:46,693 --> 00:38:48,483
even if they move up in grades.
618
00:38:48,563 --> 00:38:50,753
As their teacher, look after them...
619
00:38:51,293 --> 00:38:54,924
and assign any useful individuals
to Jong Soo's class.
620
00:38:55,764 --> 00:38:57,194
Yes, sir.
621
00:38:58,574 --> 00:38:59,663
Young Master,
622
00:39:00,943 --> 00:39:02,134
what are you doing here?
623
00:39:07,884 --> 00:39:08,974
I'm sorry.
624
00:39:21,094 --> 00:39:22,324
What's next on my schedule?
625
00:39:23,063 --> 00:39:24,293
You have to go
to Keumhyung Pharmaceutical Lab...
626
00:39:24,293 --> 00:39:26,224
for the new researchers' training.
627
00:39:35,414 --> 00:39:36,735
Soo Hyun, any updates?
628
00:39:38,684 --> 00:39:40,115
Should I urge them to reply...
629
00:39:40,115 --> 00:39:41,414
saying we're in desperate need
of the drugs?
630
00:39:41,414 --> 00:39:43,344
No, they'll reply. Let's wait.
631
00:40:10,275 --> 00:40:11,445
What's wrong?
632
00:40:37,144 --> 00:40:38,545
Captain, what are you doing here?
633
00:40:38,545 --> 00:40:41,204
(Temporary Evidence Storage)
634
00:40:56,155 --> 00:40:57,224
Hey, Jang Jae Gyeong.
635
00:41:05,434 --> 00:41:06,525
Gosh, you scared me.
636
00:41:08,474 --> 00:41:10,534
Hey, what are you doing here?
637
00:41:12,005 --> 00:41:13,065
What?
638
00:41:15,945 --> 00:41:17,844
I asked you what you were doing.
639
00:41:23,155 --> 00:41:24,215
What's up with you?
640
00:41:25,355 --> 00:41:26,415
Are you sick?
641
00:41:26,885 --> 00:41:28,784
I think I have a cold.
642
00:41:31,894 --> 00:41:33,125
Would you like to catch it too?
643
00:41:39,704 --> 00:41:40,764
Darn it.
644
00:41:45,804 --> 00:41:47,134
You need to get going soon.
645
00:41:47,675 --> 00:41:48,735
Okay.
646
00:42:19,744 --> 00:42:21,175
- Hello. Please come in.
- Thank you.
647
00:42:28,155 --> 00:42:29,215
- Here you go.
- Oh, right.
648
00:42:33,784 --> 00:42:35,215
I'll record...
649
00:42:36,394 --> 00:42:38,324
what you say.
650
00:42:38,324 --> 00:42:39,384
Okay.
651
00:42:42,465 --> 00:42:46,165
When exactly did your mother pass away?
652
00:42:46,405 --> 00:42:48,235
September 11 of last year.
653
00:42:49,135 --> 00:42:50,195
How...
654
00:42:50,974 --> 00:42:52,304
She had a brain tumor.
655
00:42:53,045 --> 00:42:54,105
I see.
656
00:42:54,574 --> 00:42:58,005
The hospital said she couldn't even do
chemotherapy anymore.
657
00:42:58,815 --> 00:43:00,045
So, we had gotten a large prescription...
658
00:43:00,784 --> 00:43:02,844
for the painkillers she used to take.
659
00:43:03,615 --> 00:43:04,684
It was called...
660
00:43:05,755 --> 00:43:06,815
Hang on.
661
00:43:10,565 --> 00:43:11,625
This was it.
662
00:43:11,894 --> 00:43:13,394
This was what she'd take every day.
663
00:43:13,394 --> 00:43:14,894
Oh, it's written here.
664
00:43:14,894 --> 00:43:15,954
Xinopharm.
665
00:43:16,795 --> 00:43:18,235
(Xinopharm)
666
00:43:18,235 --> 00:43:21,094
"Pain relieving medication, Xinopharm."
667
00:43:21,304 --> 00:43:23,465
But that day, she seemed a bit strange.
668
00:43:24,804 --> 00:43:25,934
Which day?
669
00:43:26,244 --> 00:43:27,735
The day before she passed away.
670
00:43:29,675 --> 00:43:31,045
After she took that medicine,
671
00:43:32,215 --> 00:43:34,375
she suddenly started seizing.
672
00:43:36,615 --> 00:43:38,945
She was having cold sweats,
and she was rambling too.
673
00:43:39,355 --> 00:43:41,585
Then, she fell asleep.
674
00:43:41,954 --> 00:43:43,554
And early the next morning,
675
00:43:43,994 --> 00:43:47,184
someone kept touching my leg
while I was asleep.
676
00:43:47,295 --> 00:43:49,164
So, I woke up startled.
677
00:43:49,164 --> 00:43:50,224
My mother,
678
00:43:50,664 --> 00:43:54,235
who hadn't even been able
to turn over in her bed by herself,
679
00:43:54,505 --> 00:43:57,704
was sitting halfway up and was waking me.
680
00:44:02,675 --> 00:44:04,744
(Keumhyung Pharmaceutical)
681
00:44:09,514 --> 00:44:11,784
(Keumhyung Pharmaceutical,
A Talk with the CEO)
682
00:44:11,784 --> 00:44:15,394
Welcome to the executives and employees
of Keumhyung Pharmaceutical...
683
00:44:15,394 --> 00:44:16,784
who are here today.
684
00:44:17,365 --> 00:44:19,865
Today's lecture will be given by
Keumhyung Group's Vice-Chairman...
685
00:44:19,865 --> 00:44:21,795
and Keumhyung Pharmaceutical's CEO.
686
00:44:21,795 --> 00:44:24,094
Here is CEO Won Jong Soo.
687
00:44:26,135 --> 00:44:28,134
Was it Tae Jin's idea?
688
00:44:28,874 --> 00:44:31,474
I can see traces
of his manner of speaking...
689
00:44:31,474 --> 00:44:33,945
in your business plan.
690
00:44:33,945 --> 00:44:36,275
The same goes for your presentation.
691
00:44:36,715 --> 00:44:41,414
I envy your parents
for having a son like you.
692
00:44:41,414 --> 00:44:44,425
Everyone, here is CEO Won Jong Soo.
693
00:44:44,425 --> 00:44:46,244
Let's welcome him
with a round of applause.
694
00:44:58,465 --> 00:44:59,565
Vice-Chairman.
695
00:44:59,664 --> 00:45:00,704
Vice-Chairman!
696
00:45:00,704 --> 00:45:02,235
- What's going on?
- Wake up.
697
00:45:03,574 --> 00:45:04,634
Wake up.
698
00:45:04,744 --> 00:45:06,634
Out of the way!
699
00:45:06,945 --> 00:45:08,634
- What happened?
- Jong Soo, wake up.
700
00:45:12,115 --> 00:45:13,175
Who was that?
701
00:45:13,485 --> 00:45:14,545
Here.
702
00:45:15,054 --> 00:45:16,175
Oh, gosh.
703
00:45:16,585 --> 00:45:18,255
Get out!
704
00:45:18,255 --> 00:45:19,415
What's going on?
705
00:45:20,155 --> 00:45:21,815
No one comes inside. Got it?
706
00:45:22,954 --> 00:45:25,054
Jong Soo, wake up. Okay?
707
00:45:25,965 --> 00:45:27,824
Jong Soo, it's okay.
708
00:45:28,434 --> 00:45:29,494
Jong Soo!
709
00:45:29,764 --> 00:45:31,625
Jong Soo, wake up. It's okay.
710
00:45:39,605 --> 00:45:40,665
Jong Soo.
711
00:45:41,344 --> 00:45:42,404
Jong Soo.
712
00:45:42,744 --> 00:45:44,545
I told you that no one could come in!
713
00:45:46,315 --> 00:45:47,375
Feed him this now.
714
00:45:53,385 --> 00:45:54,454
Jong Soo.
715
00:45:54,724 --> 00:45:56,614
Jong Soo, swallow this, okay?
716
00:45:56,954 --> 00:45:58,025
Swallow this.
717
00:45:58,365 --> 00:45:59,824
Jong Soo, it's okay.
718
00:46:00,624 --> 00:46:01,994
Jong Soo, wake up!
719
00:46:02,295 --> 00:46:03,355
Jong Soo!
720
00:46:08,335 --> 00:46:09,395
Jong Soo.
721
00:46:10,374 --> 00:46:12,005
At first, I was surprised,
722
00:46:12,574 --> 00:46:14,374
but I thought
her condition might've improved,
723
00:46:14,374 --> 00:46:16,235
so I gave her more of the medicine.
724
00:46:17,445 --> 00:46:18,505
And?
725
00:46:18,715 --> 00:46:21,375
Then, she passed away that evening.
726
00:46:23,385 --> 00:46:25,945
I'm sure there was something weird
about that medicine.
727
00:46:26,155 --> 00:46:28,215
If not, she would've had
another few months, at least...
728
00:46:29,855 --> 00:46:30,925
A few years more...
729
00:46:31,394 --> 00:46:32,454
to live.
730
00:46:33,795 --> 00:46:36,125
What did the hospital say?
731
00:46:36,164 --> 00:46:37,224
The hospital?
732
00:46:38,735 --> 00:46:39,925
I couldn't believe it.
733
00:46:42,105 --> 00:46:44,835
They said it was her time to go,
so she did.
734
00:46:45,144 --> 00:46:46,605
After I heard that, I was so furious...
735
00:46:46,605 --> 00:46:48,304
that I cursed them out.
736
00:46:48,474 --> 00:46:50,804
Then, the next day, someone came.
737
00:46:51,115 --> 00:46:54,275
And they took away all of the medicine
we had gotten back then.
738
00:46:54,454 --> 00:46:56,684
If that had been the case,
you could've said something...
739
00:46:56,684 --> 00:46:58,114
the last time I came.
740
00:46:58,585 --> 00:46:59,884
Why did you avoid me?
741
00:47:01,454 --> 00:47:05,784
I promised them that I wouldn't cause
any more problems on this matter.
742
00:47:08,365 --> 00:47:10,295
You must've gotten compensated.
743
00:47:10,434 --> 00:47:12,864
They paid me the tiniest bit.
744
00:47:13,335 --> 00:47:14,735
My mother had passed away.
745
00:47:16,374 --> 00:47:17,565
If you write an article about this,
746
00:47:17,974 --> 00:47:19,965
will those guys say they will pay me more?
747
00:47:20,505 --> 00:47:22,974
Was it the people from the hospital...
748
00:47:23,215 --> 00:47:24,875
who took the medicine away?
749
00:47:24,985 --> 00:47:27,474
No. They came from
Keumhyung Pharmaceutical.
750
00:47:29,014 --> 00:47:30,554
They said the pharmaceutical company
had to take the medicine back...
751
00:47:30,554 --> 00:47:32,445
to see if there was something wrong.
752
00:47:32,525 --> 00:47:33,585
One moment.
753
00:47:38,695 --> 00:47:41,425
This is the business card
of the person who came back then.
754
00:47:43,295 --> 00:47:46,295
(Keumhyung Pharmaceutical, Park Jun Seo)
755
00:48:00,744 --> 00:48:01,815
Ma'am.
756
00:48:01,954 --> 00:48:03,014
We got a text.
757
00:48:08,695 --> 00:48:11,125
(Let's meet around 6:30.
I'll let you know where.)
758
00:48:20,534 --> 00:48:23,665
I'm sure it's rare to meet in person
to make a deal.
759
00:48:24,074 --> 00:48:25,704
Didn't they suspect you?
760
00:48:25,804 --> 00:48:26,864
No.
761
00:48:27,775 --> 00:48:29,374
They were actually grateful,
762
00:48:29,374 --> 00:48:30,675
wondering how I had stuck it out
until now.
763
00:48:31,485 --> 00:48:33,005
When you first met me,
764
00:48:33,514 --> 00:48:35,715
you said you hadn't taken the pill
for about a week.
765
00:48:36,414 --> 00:48:37,414
Yes.
766
00:48:37,414 --> 00:48:38,885
If you take four pills a day,
767
00:48:38,885 --> 00:48:40,954
it would've been hard to endure
a whole week without them.
768
00:48:41,855 --> 00:48:43,715
I was close to death a few times.
769
00:48:44,054 --> 00:48:45,954
How did you endure it?
770
00:48:46,565 --> 00:48:47,994
I'm sure you didn't quit cold turkey.
771
00:48:49,835 --> 00:48:51,125
You have that kind of experience,
don't you?
772
00:48:51,865 --> 00:48:53,925
When someone chokes you hard...
773
00:48:54,204 --> 00:48:56,364
and you're about to pass out,
774
00:48:56,835 --> 00:48:59,775
but then, they let you go
for the tiniest moment,
775
00:48:59,775 --> 00:49:01,275
you get a rush of air.
776
00:49:01,275 --> 00:49:02,335
You feel like you can live again.
777
00:49:03,474 --> 00:49:06,145
There's a pill that can help
to that degree.
778
00:49:07,784 --> 00:49:08,844
What is that pill?
779
00:49:09,255 --> 00:49:10,315
Come on.
780
00:49:10,815 --> 00:49:12,384
I can't tell you that.
781
00:49:13,184 --> 00:49:15,715
If you confiscate all of those pills too,
782
00:49:16,094 --> 00:49:17,925
all of us druggies will die.
783
00:49:18,764 --> 00:49:20,085
You're too greedy.
784
00:49:30,945 --> 00:49:32,165
Mr. Kang,
785
00:49:33,074 --> 00:49:35,074
you must be feeling comfortable...
786
00:49:35,775 --> 00:49:37,434
since I order you
everything you want to eat...
787
00:49:39,545 --> 00:49:41,014
and even let you use the phone.
788
00:49:43,585 --> 00:49:44,645
Sorry.
789
00:49:48,255 --> 00:49:50,014
The meeting is in Ohyeon-dong.
790
00:49:50,425 --> 00:49:52,525
It's inside
the old Anhyun Shopping Mall...
791
00:49:52,594 --> 00:49:53,954
where several electronics stores
used to be.
792
00:49:54,335 --> 00:49:56,264
Most of the stores here have
gone out of business,
793
00:49:56,264 --> 00:49:57,454
so it's now empty.
794
00:50:00,835 --> 00:50:02,874
They said they'd meet in Unit 44.
795
00:50:02,874 --> 00:50:05,474
If they're meeting indoors,
where will we be?
796
00:50:05,474 --> 00:50:06,534
We will be...
797
00:50:06,844 --> 00:50:08,244
hiding here.
798
00:50:08,244 --> 00:50:10,574
Then, you'll have to wear a mic.
799
00:50:11,184 --> 00:50:12,545
They will search your body, though.
800
00:50:12,585 --> 00:50:13,885
If we sew it into his jacket,
801
00:50:13,885 --> 00:50:15,415
they won't be able to find it
with a rough body check.
802
00:50:16,315 --> 00:50:19,514
We don't know
how much they trust Kang Min Ho.
803
00:50:21,394 --> 00:50:22,894
They'll doubt me for sure,
804
00:50:22,894 --> 00:50:26,284
It's highly likely that they won't bring
the pills to that meeting.
805
00:50:26,525 --> 00:50:28,255
So, even if something goes down inside,
806
00:50:28,534 --> 00:50:29,994
don't come in too rashly.
807
00:50:29,994 --> 00:50:31,065
Got it.
808
00:50:31,965 --> 00:50:33,224
But will you be okay?
809
00:50:33,835 --> 00:50:35,235
You don't look too great.
810
00:50:36,304 --> 00:50:37,364
I'm good.
811
00:50:38,105 --> 00:50:39,235
Don't be like that.
812
00:50:40,405 --> 00:50:41,474
Should I go in?
813
00:50:45,545 --> 00:50:46,605
Why not?
814
00:50:46,914 --> 00:50:48,445
I'm good at acting like a druggie.
815
00:50:48,755 --> 00:50:49,945
Do you want to see it?
816
00:50:55,394 --> 00:50:58,054
I'm cold. Give me some pills.
817
00:50:58,795 --> 00:51:00,724
- Give me some pills.
- Hey, let's hurry up and get going.
818
00:51:00,724 --> 00:51:02,554
- Hurry up.
- Yes, sir.
819
00:51:04,034 --> 00:51:06,094
So cold. Pills...
820
00:51:25,279 --> 00:51:28,839
(To be demolished)
821
00:51:31,549 --> 00:51:32,710
Is this it?
822
00:51:33,480 --> 00:51:34,909
You will help me, right?
823
00:51:41,790 --> 00:51:42,920
We're heading in now.
824
00:51:56,969 --> 00:51:58,900
This place just keeps getting
more decrepit.
825
00:52:07,349 --> 00:52:08,409
Senior.
826
00:52:20,500 --> 00:52:21,589
Senior.
827
00:52:23,270 --> 00:52:24,330
Senior.
828
00:52:35,250 --> 00:52:37,270
It's nice to meet you both.
829
00:52:40,079 --> 00:52:41,279
Senior, is that you?
830
00:52:43,290 --> 00:52:44,350
Min Ho!
831
00:52:45,190 --> 00:52:46,350
It's been a while.
832
00:52:48,429 --> 00:52:49,589
- Senior.
- Yes.
833
00:52:49,829 --> 00:52:51,020
I missed you.
834
00:52:51,500 --> 00:52:52,589
You psycho.
835
00:52:54,060 --> 00:52:55,130
What about backup?
836
00:52:55,130 --> 00:52:57,060
The patrol unit's forces are standing by
three minutes away.
837
00:52:57,599 --> 00:52:59,960
Hey, you look terrible.
838
00:53:00,500 --> 00:53:01,830
I can't stand to see him
in this pitiful state.
839
00:53:01,909 --> 00:53:02,969
Give him a pill first.
840
00:53:16,449 --> 00:53:17,580
I haven't seen you before.
841
00:53:18,960 --> 00:53:20,020
Right.
842
00:53:24,630 --> 00:53:26,659
Let me do a body search.
843
00:53:44,980 --> 00:53:47,179
All right.
844
00:53:50,790 --> 00:53:52,350
Mr. Jeon Young Kyu?
845
00:53:53,719 --> 00:53:54,819
Yes.
846
00:53:59,329 --> 00:54:00,589
You didn't bring any money, though.
847
00:54:03,199 --> 00:54:04,330
It's in the car.
848
00:54:05,139 --> 00:54:06,199
I see.
849
00:54:07,840 --> 00:54:09,370
I hear you've been taking our pills.
850
00:54:09,710 --> 00:54:11,400
You seem rather normal.
851
00:54:13,139 --> 00:54:14,440
How did you endure it?
852
00:54:18,049 --> 00:54:19,109
How?
853
00:54:34,159 --> 00:54:35,460
What is that pill?
854
00:54:35,699 --> 00:54:37,730
You need a prescription for it.
855
00:54:38,699 --> 00:54:39,929
It's called Etaphen.
856
00:54:42,009 --> 00:54:43,130
Etaphen.
857
00:54:50,750 --> 00:54:53,210
Oh, that anorectic agent?
858
00:54:54,989 --> 00:54:56,710
I hear lots of people took that
to hang in there.
859
00:54:57,020 --> 00:55:00,080
But I'm sure that wasn't enough
to do anything.
860
00:55:00,960 --> 00:55:02,089
My dear customer.
861
00:55:02,889 --> 00:55:04,690
You must be in quite a rush right now.
862
00:55:07,699 --> 00:55:08,790
Okay.
863
00:55:10,230 --> 00:55:11,759
Since this is the protocol
in our line of work,
864
00:55:12,699 --> 00:55:13,830
please understand.
865
00:55:21,679 --> 00:55:23,509
Gosh, hang on.
866
00:55:24,110 --> 00:55:26,679
Loosen up.
We're just trying to make you feel good.
867
00:55:27,520 --> 00:55:29,279
All right. Take off your clothes.
868
00:55:39,230 --> 00:55:41,690
This is watered down Lemon Mulberry.
It's a new product.
869
00:55:42,029 --> 00:55:43,859
You know that it acts faster
if you inject it, right?
870
00:55:44,739 --> 00:55:45,929
Give it a taste.
871
00:55:46,940 --> 00:55:48,699
Aren't they sticking a needle
in Captain's arm?
872
00:55:49,570 --> 00:55:51,900
Those jerks are trying to check
if he's a cop or not.
873
00:55:52,079 --> 00:55:53,170
What?
874
00:55:53,380 --> 00:55:54,779
A druggie would stay still,
875
00:55:54,779 --> 00:55:56,150
but a cop would be afraid
of being addicted...
876
00:55:56,150 --> 00:55:57,710
that he'd pull his arm back
without meaning to.
877
00:55:58,549 --> 00:55:59,940
Then, what about Captain?
878
00:56:01,349 --> 00:56:02,480
Should we go in?
879
00:56:03,349 --> 00:56:06,020
We don't know if that's really a drug
or just saline.
880
00:56:07,259 --> 00:56:09,989
If we bust in without knowing,
it'll all go to waste if it's not a drug.
881
00:56:10,489 --> 00:56:12,790
Captain Jang knows that,
which is why he's holding still.
882
00:56:14,029 --> 00:56:16,389
Let's see.
883
00:56:17,529 --> 00:56:18,900
Here comes the drug.
884
00:57:26,670 --> 00:57:27,730
Okay!
885
00:57:28,340 --> 00:57:29,730
We've checked your identity.
886
00:57:30,440 --> 00:57:31,670
All right. This way.
887
00:57:32,639 --> 00:57:33,699
- Gosh.
- Darn it.
888
00:57:34,540 --> 00:57:36,409
Min Ho, take care of him.
889
00:57:41,750 --> 00:57:43,449
You're handling yourself well.
890
00:57:43,790 --> 00:57:45,020
Isn't it awesome?
891
00:57:46,360 --> 00:57:47,779
Let's hurry. Come on.
892
00:58:13,920 --> 00:58:15,049
Ta-da.
893
00:58:17,520 --> 00:58:18,590
All right.
894
00:58:18,590 --> 00:58:19,719
Let's go and get the money now.
895
00:58:20,290 --> 00:58:22,250
Money first. Drugs later.
896
00:58:23,329 --> 00:58:24,389
Okay?
897
00:58:30,570 --> 00:58:32,330
That punk is a cop!
898
00:58:33,139 --> 00:58:34,230
Kang Min Ho is on the run.
899
00:58:34,909 --> 00:58:35,909
Darn it.
900
00:58:35,909 --> 00:58:37,600
That jerk is a cop!
901
00:58:59,259 --> 00:59:00,989
Min Ho, that psycho jerk.
902
00:59:02,799 --> 00:59:03,859
Stop!
903
00:59:18,009 --> 00:59:19,409
You darn cop!
904
00:59:40,500 --> 00:59:41,509
Why?
905
00:59:41,509 --> 00:59:43,630
You think wearing leather makes you a cop?
906
00:59:45,380 --> 00:59:46,440
Stay still!
907
00:59:50,349 --> 00:59:51,409
Who are you, lady?
908
00:59:51,949 --> 00:59:54,040
If you're an old lady, go home and cook.
909
00:59:54,320 --> 00:59:56,480
Sure. I'm an old lady detective.
910
00:59:56,849 --> 00:59:58,779
Go home to your kitchen.
911
00:59:59,190 --> 01:00:00,790
No thanks, I like eating out.
912
01:00:00,790 --> 01:00:02,989
I told you to stay still.
913
01:01:51,324 --> 01:01:53,929
(Connection)
914
01:02:29,009 --> 01:02:32,009
(Connection)
915
01:02:32,009 --> 01:02:34,579
The needle they used to inject you...
916
01:02:34,579 --> 01:02:36,270
We couldn't find it on the site.
917
01:02:37,480 --> 01:02:38,940
Are you the one doing this to me?
918
01:02:39,380 --> 01:02:41,250
This might be our last chance.
919
01:02:41,250 --> 01:02:42,619
They won't just sit and watch.
920
01:02:42,619 --> 01:02:43,750
It's too dangerous.
921
01:02:43,889 --> 01:02:46,719
You look like you know
who killed Park Jun Seo.
922
01:02:46,719 --> 01:02:48,219
Are you out of your mind?
923
01:02:48,860 --> 01:02:51,190
That'll be the end of you too!
924
01:02:51,489 --> 01:02:53,230
Maybe Park Tae Jin killed Park Jun Seo.
925
01:02:53,230 --> 01:02:55,500
He was acting suspiciously at the funeral.
926
01:02:55,500 --> 01:02:57,799
What causes
our biggest anxiety still remains.
927
01:02:57,799 --> 01:02:58,799
That's why we should get rid of it.
928
01:02:58,799 --> 01:02:59,859
We're heading in.
929
01:03:00,070 --> 01:03:01,330
- Shall we go?
- What is this?
930
01:03:01,400 --> 01:03:02,570
Yoon Jin!
931
01:03:02,570 --> 01:03:04,069
Help!
932
01:03:04,170 --> 01:03:05,239
Where are you right now?
933
01:03:09,449 --> 01:03:11,469
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
64215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.