All language subtitles for Episode 6 Engsub1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,105 --> 00:00:04,925 (Connection) 2 00:00:04,949 --> 00:00:09,918 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,014 --> 00:00:17,643 What time did he go in? 4 00:00:18,253 --> 00:00:19,844 Hasn't it been over 30 minutes? 5 00:00:20,083 --> 00:00:21,183 It has. 6 00:00:28,063 --> 00:00:29,123 Hey. 7 00:00:29,563 --> 00:00:30,623 What? 8 00:01:12,174 --> 00:01:14,133 How do you know the passcode to their place? 9 00:01:19,144 --> 00:01:21,874 I know what you're thinking. 10 00:01:21,983 --> 00:01:23,314 I told him. 11 00:01:25,754 --> 00:01:29,383 I rushed to the hospital when I heard of Jun Seo's news. 12 00:01:29,993 --> 00:01:32,454 Prosecutor Park wanted to double-check although it was a suicide, 13 00:01:32,524 --> 00:01:34,463 so he asked to drop by... 14 00:01:34,463 --> 00:01:36,754 and look through our laptop or any memos... 15 00:01:39,064 --> 00:01:40,103 Ji Yeon, 16 00:01:40,103 --> 00:01:42,394 I told you to change the passcode. 17 00:01:43,004 --> 00:01:45,163 I tried it just in case, and you haven't changed it. 18 00:01:46,504 --> 00:01:49,273 If you don't know how to change it, shall I do it for you? 19 00:01:49,873 --> 00:01:51,674 No. I'll change it myself. 20 00:01:52,213 --> 00:01:53,273 Okay. 21 00:01:54,543 --> 00:01:56,474 You took a look at Jun Seo's laptop? 22 00:01:58,524 --> 00:01:59,584 Why? 23 00:02:00,823 --> 00:02:04,153 I wanted to see if anything indicated something other than suicide. 24 00:02:04,493 --> 00:02:06,254 He could've left a suicide note. 25 00:02:07,564 --> 00:02:10,254 And rather than have detectives come and go, 26 00:02:10,463 --> 00:02:13,423 Ji Yeon said she'd prefer it if I came by as a friend. 27 00:02:14,103 --> 00:02:15,663 Why are you here at this hour? 28 00:02:16,203 --> 00:02:17,263 What do you mean "this hour?" 29 00:02:20,673 --> 00:02:22,573 A civil servant usually gets off work at this hour. 30 00:02:22,573 --> 00:02:24,374 It's not a special timeframe. 31 00:02:24,714 --> 00:02:26,344 Why are you here? 32 00:02:27,143 --> 00:02:30,643 Ji Yeon wanted to know how the investigation would proceed. 33 00:02:31,154 --> 00:02:32,953 I'd said I'd visit when I could. 34 00:02:32,953 --> 00:02:34,083 And I chose to come today. 35 00:02:34,994 --> 00:02:36,054 Okay? 36 00:02:36,823 --> 00:02:37,883 What about you? 37 00:02:38,164 --> 00:02:39,784 What are you doing here? 38 00:02:42,034 --> 00:02:43,070 I'll go now. 39 00:02:43,094 --> 00:02:44,154 Okay. 40 00:02:47,464 --> 00:02:48,534 Step aside. 41 00:02:48,634 --> 00:02:49,694 Why did you come here? 42 00:02:49,833 --> 00:02:50,893 Step aside. 43 00:02:57,874 --> 00:02:58,944 Mr. Park. 44 00:02:59,184 --> 00:03:00,814 I'm sorry to say this when you came by. 45 00:03:00,814 --> 00:03:03,274 It's a bit late, and I'm tired. 46 00:03:03,513 --> 00:03:05,583 I'll meet you near your office one day. 47 00:03:06,053 --> 00:03:07,053 That would be better, right? 48 00:03:07,053 --> 00:03:08,483 Call me when you're free to come by. 49 00:03:08,724 --> 00:03:09,784 I'll leave you, then. 50 00:03:09,994 --> 00:03:11,083 Bye. 51 00:03:18,803 --> 00:03:23,194 (Connection) 52 00:03:26,573 --> 00:03:28,304 What did you come to ask her? 53 00:03:29,673 --> 00:03:31,304 How is the investigation proceeding? 54 00:03:33,543 --> 00:03:34,603 What? 55 00:03:35,154 --> 00:03:36,444 You called it a suicide. 56 00:03:37,884 --> 00:03:41,523 I'm wondering what investigation there could possibly be... 57 00:03:41,523 --> 00:03:43,453 for you to come and explain. 58 00:03:46,964 --> 00:03:48,184 We did an autopsy, 59 00:03:48,934 --> 00:03:50,353 and Ji Yeon was concerned too. 60 00:04:03,043 --> 00:04:05,004 (Episode 6) 61 00:04:05,914 --> 00:04:07,274 They're coming out. 62 00:04:38,544 --> 00:04:39,604 What's going on? 63 00:04:40,713 --> 00:04:43,013 Did Jang Jae Gyeong not catch on? 64 00:04:43,213 --> 00:04:44,444 It looks like it. 65 00:04:45,354 --> 00:04:47,114 He's so slow. 66 00:04:47,953 --> 00:04:49,823 Isn't it obvious what it is if a man visits a woman... 67 00:04:49,823 --> 00:04:50,914 after sundown? 68 00:04:51,924 --> 00:04:54,283 Inspector Jang arrived after sundown too. 69 00:04:56,393 --> 00:04:57,523 Darn you. 70 00:04:59,033 --> 00:05:00,263 - Hey. - What? 71 00:05:01,973 --> 00:05:03,033 Where is she going? 72 00:05:08,004 --> 00:05:09,073 Look. 73 00:05:16,384 --> 00:05:17,444 Hey. 74 00:05:17,554 --> 00:05:18,614 - Follow her. - Okay. 75 00:05:38,674 --> 00:05:40,234 - Take care. - Thanks. 76 00:05:46,384 --> 00:05:49,143 (Every second counts for the informant.) 77 00:05:53,583 --> 00:05:54,643 Hello. 78 00:05:56,393 --> 00:05:57,484 Everyone went out? 79 00:05:57,823 --> 00:05:58,984 Yes, to have dinner. 80 00:06:03,833 --> 00:06:05,164 Did you look into CEO Yoon? 81 00:06:05,304 --> 00:06:08,564 Yes, but I didn't find much. 82 00:06:10,804 --> 00:06:12,533 Where did you go and what did you look into? 83 00:06:13,604 --> 00:06:16,304 I asked the meth dealers I knew. 84 00:06:16,744 --> 00:06:18,944 But no one had heard of CEO Yoon. 85 00:06:19,684 --> 00:06:21,874 It's possible the person changes names. 86 00:06:22,114 --> 00:06:23,814 Dealers tend to do that. 87 00:06:24,614 --> 00:06:25,684 Is that it? 88 00:06:25,754 --> 00:06:27,044 I'll ask around some more. 89 00:06:27,754 --> 00:06:28,814 Captain. 90 00:06:31,994 --> 00:06:34,984 Did I do something to upset you? 91 00:06:35,663 --> 00:06:37,953 You've been treating me differently. 92 00:06:38,703 --> 00:06:40,763 I tried to think of a reason, 93 00:06:41,403 --> 00:06:43,333 but I couldn't come up with one. 94 00:06:51,444 --> 00:06:53,203 The night Lee Myung Guk's house burned down. 95 00:06:53,884 --> 00:06:56,414 You returned to the station instead of securing the scene. 96 00:06:56,783 --> 00:06:57,843 - Yes. - Why? 97 00:06:58,153 --> 00:07:00,984 I'd noticed a car speeding away from the scene. 98 00:07:01,323 --> 00:07:04,124 I thought it would take a while to put the fire out and Forensics to start, 99 00:07:04,124 --> 00:07:05,554 so I decided to give chase. 100 00:07:05,864 --> 00:07:07,083 And I saw the car... 101 00:07:07,564 --> 00:07:09,223 drive into the police station. 102 00:07:10,163 --> 00:07:11,223 And then? 103 00:07:14,234 --> 00:07:15,564 Did you come into the office? 104 00:07:16,174 --> 00:07:17,234 Yes. 105 00:07:20,174 --> 00:07:21,463 When you came in... 106 00:07:25,283 --> 00:07:26,804 What was the situation like? 107 00:07:28,453 --> 00:07:29,573 There was no one here. 108 00:07:30,653 --> 00:07:31,653 What? 109 00:07:31,653 --> 00:07:34,143 The room was empty when I came in, but... 110 00:07:35,023 --> 00:07:37,414 Soo Hyun's desk area was a mess. 111 00:07:40,963 --> 00:07:42,494 - And then? - I cleaned up, 112 00:07:42,494 --> 00:07:44,694 then went downstairs to see the CCTV footage. 113 00:07:45,234 --> 00:07:46,280 Why? 114 00:07:46,304 --> 00:07:48,164 To locate you and because... 115 00:07:48,573 --> 00:07:50,494 the office situation seemed off. 116 00:07:50,903 --> 00:07:51,963 And? 117 00:07:52,203 --> 00:07:53,263 The system... 118 00:07:53,944 --> 00:07:55,533 failed to record what had happened then. 119 00:07:56,114 --> 00:07:58,234 I told the security staff to fix it. 120 00:07:58,713 --> 00:07:59,843 They couldn't. 121 00:08:00,314 --> 00:08:01,473 The bottom line is that... 122 00:08:01,583 --> 00:08:03,944 I should've stayed and managed the Lee Myung Guk scene, 123 00:08:04,184 --> 00:08:07,244 and I know it was my mistake to leave early. 124 00:08:07,854 --> 00:08:09,054 I know you must think... 125 00:08:09,054 --> 00:08:10,854 - I lack in many ways and... - No. 126 00:08:11,823 --> 00:08:13,624 It's not that. Don't mind it. 127 00:08:19,864 --> 00:08:21,294 I was a bit too tired... 128 00:08:21,833 --> 00:08:22,893 and on edge, I guess. 129 00:08:58,844 --> 00:09:01,134 Hey, she pulled over. Stop the car. 130 00:09:11,813 --> 00:09:12,884 - Yoon Jin. - What? 131 00:09:13,254 --> 00:09:14,314 Over there. 132 00:09:19,994 --> 00:09:21,054 Hey. 133 00:09:21,494 --> 00:09:23,123 - Did you bring your camera? - You bet. 134 00:09:26,504 --> 00:09:27,564 Here. 135 00:09:39,114 --> 00:09:41,674 Look at that punk smile. 136 00:09:41,913 --> 00:09:42,973 Are you having fun? 137 00:09:51,454 --> 00:09:52,524 What's that? 138 00:09:53,263 --> 00:09:55,124 I suddenly craved some caffeine. 139 00:09:55,124 --> 00:09:56,924 Are you the only one that needs caffeine? 140 00:09:59,334 --> 00:10:01,024 You should learn to share. 141 00:10:06,543 --> 00:10:07,603 I'm heading in. 142 00:10:07,874 --> 00:10:09,073 Okay. Take care. 143 00:10:27,923 --> 00:10:28,993 Thanks. 144 00:10:41,004 --> 00:10:42,073 Shall we move tables? 145 00:10:50,783 --> 00:10:51,843 Drink your coffee. 146 00:10:59,293 --> 00:11:00,353 (Oh Yoon Jin) 147 00:11:01,063 --> 00:11:02,123 (Oh Yoon Jin) 148 00:11:02,763 --> 00:11:04,753 Why did you come over so suddenly? 149 00:11:05,563 --> 00:11:07,924 I didn't know Jae Gyeong would be there. 150 00:11:08,334 --> 00:11:10,093 You should've texted me. 151 00:11:10,834 --> 00:11:12,034 It didn't sound off, did it? 152 00:11:12,574 --> 00:11:13,634 Did he suspect anything? 153 00:11:14,104 --> 00:11:15,233 We got away with it. 154 00:11:15,844 --> 00:11:17,174 What did he want? 155 00:11:18,884 --> 00:11:21,473 He asked to see Jun Seo's laptop and some USB flash drives. 156 00:11:22,313 --> 00:11:24,373 He looked for videos and played them all. 157 00:11:25,313 --> 00:11:27,444 Videos? Like what? 158 00:11:27,724 --> 00:11:29,384 I sat next to him and watched. 159 00:11:29,824 --> 00:11:32,554 They were clips of Yoon Hee or stuff we'd taken on trips. 160 00:11:33,663 --> 00:11:35,184 I don't know what he was looking for, 161 00:11:35,734 --> 00:11:36,953 but I don't think he found it. 162 00:11:39,663 --> 00:11:41,823 Don't mind him. There's nothing he can do. 163 00:11:44,933 --> 00:11:46,003 So, 164 00:11:46,773 --> 00:11:48,134 did you give it some thought? 165 00:11:49,313 --> 00:11:50,373 About what? 166 00:11:50,513 --> 00:11:52,003 About what I said last time. 167 00:11:53,943 --> 00:11:55,613 About leaving together? 168 00:11:56,413 --> 00:11:57,644 Wasn't that a joke? 169 00:11:58,313 --> 00:12:01,014 - I'm not in the mood for jokes. - Do you think I am? 170 00:12:02,254 --> 00:12:04,653 You barged in out of the blue and strangled me, 171 00:12:04,653 --> 00:12:06,083 demanding I hand over the passcode. 172 00:12:06,364 --> 00:12:08,723 - And now you want to leave together? - A passcode? 173 00:12:09,933 --> 00:12:11,024 He strangled her? 174 00:12:14,163 --> 00:12:16,894 I apologized profusely and more than enough for that. 175 00:12:17,773 --> 00:12:18,934 Let's not drag it on. 176 00:12:21,244 --> 00:12:22,503 If I give you the passcode, 177 00:12:24,344 --> 00:12:25,804 will you really leave with me? 178 00:12:25,984 --> 00:12:27,073 Yes. 179 00:12:30,053 --> 00:12:32,613 You say you'll quit your job and elope with me, 180 00:12:33,754 --> 00:12:35,483 but why can't you say you'll get a divorce? 181 00:12:36,023 --> 00:12:37,384 Isn't that the right order? 182 00:12:38,523 --> 00:12:39,654 Get a divorce. 183 00:12:40,594 --> 00:12:42,993 Then I'll give you the passcode and go anywhere with you. 184 00:12:43,964 --> 00:12:45,394 I will get a divorce, 185 00:12:46,163 --> 00:12:47,963 but not in the order you want, Ji Yeon. 186 00:12:48,163 --> 00:12:49,863 You can't get divorced overnight. 187 00:12:50,204 --> 00:12:52,173 If we move abroad together, 188 00:12:52,173 --> 00:12:54,404 I can get someone to file the paperwork for me. 189 00:12:54,604 --> 00:12:56,634 - Why is that so important? - It is important. 190 00:12:57,673 --> 00:12:58,774 I don't want to be... 191 00:12:59,484 --> 00:13:02,613 an adulterer who fools around with married men. 192 00:13:03,384 --> 00:13:05,944 So until you bring me the signed divorce papers, 193 00:13:06,624 --> 00:13:08,213 I won't tell you anything. 194 00:13:16,334 --> 00:13:17,394 Give me your hand. 195 00:13:20,634 --> 00:13:21,723 Come on. 196 00:13:26,273 --> 00:13:27,363 Ji Yeon. 197 00:13:29,413 --> 00:13:30,603 I love you. 198 00:13:31,614 --> 00:13:33,203 What's most important to us now... 199 00:13:34,244 --> 00:13:35,674 is our sincere love for each other. 200 00:13:35,884 --> 00:13:36,944 And... 201 00:13:37,854 --> 00:13:39,583 my feelings won't change. 202 00:13:40,283 --> 00:13:41,343 At this moment... 203 00:13:42,293 --> 00:13:43,414 and in the future, 204 00:13:44,224 --> 00:13:45,684 what's most important to me... 205 00:13:47,864 --> 00:13:48,953 is you. 206 00:13:49,594 --> 00:13:50,694 What a joke. 207 00:13:58,104 --> 00:13:59,333 The money in there... 208 00:14:00,504 --> 00:14:02,674 It belongs to us, the people who know the passcode. 209 00:14:03,374 --> 00:14:05,643 It's more than enough to start over anywhere, 210 00:14:05,643 --> 00:14:06,703 so let's... 211 00:14:08,214 --> 00:14:09,843 be a little wiser. 212 00:14:18,023 --> 00:14:19,253 Give me a little more time. 213 00:14:20,994 --> 00:14:22,623 It's not an easy decision for me either. 214 00:14:29,173 --> 00:14:31,694 Shall we leave? Let's get something nice to eat. 215 00:14:39,744 --> 00:14:41,243 What are you doing? Follow them. 216 00:14:42,254 --> 00:14:44,144 They'll notice if I follow them there too. 217 00:14:45,354 --> 00:14:46,583 Darn it. 218 00:15:51,183 --> 00:15:52,384 Did you have breakfast? 219 00:15:54,423 --> 00:15:56,353 I haven't yet, so I'm hungry. 220 00:15:56,793 --> 00:15:58,423 But then and even now, 221 00:15:58,423 --> 00:16:00,253 I've never been able to eat... 222 00:16:00,994 --> 00:16:02,524 after paying my respects to a victim. 223 00:16:04,433 --> 00:16:06,463 Shall we have some gukbap? 224 00:16:09,773 --> 00:16:10,934 He wouldn't have died... 225 00:16:12,104 --> 00:16:13,304 if not for me. 226 00:16:14,673 --> 00:16:16,373 Why guilt-trip yourself? 227 00:16:17,643 --> 00:16:18,934 Catch the killer. 228 00:16:19,244 --> 00:16:21,373 He was watching me from close by. 229 00:16:23,913 --> 00:16:27,014 He learned about the camera because of me. 230 00:16:28,884 --> 00:16:31,213 He knew I'd go back to my car, 231 00:16:32,053 --> 00:16:33,623 and he used that opening. 232 00:16:33,724 --> 00:16:34,784 Jae Gyeong. 233 00:16:37,994 --> 00:16:40,593 Are you hiding something from me these days? 234 00:16:47,273 --> 00:16:50,634 You always did a good job investigating cases, 235 00:16:51,074 --> 00:16:53,674 and I kept my distance and watched to stay out of the way. 236 00:16:54,783 --> 00:16:57,774 But the day you found Lee's body and then this time. 237 00:16:58,354 --> 00:16:59,814 It feels weird. 238 00:17:00,923 --> 00:17:03,784 Talk to me if you're stuck on something. 239 00:17:04,854 --> 00:17:07,184 When did worrying about it on your own ever work? 240 00:17:09,034 --> 00:17:12,154 Everyone who can talk is talking about it. 241 00:17:12,564 --> 00:17:13,624 They're saying... 242 00:17:14,104 --> 00:17:15,104 you're poking around... 243 00:17:15,104 --> 00:17:16,993 in other people's cases for the insurance money. 244 00:17:17,433 --> 00:17:19,864 That you look down on others since you got promoted. 245 00:17:20,473 --> 00:17:21,664 Is that what you're like? 246 00:17:21,874 --> 00:17:25,003 I need to know something if I'm to cover for you. 247 00:17:27,284 --> 00:17:29,043 The tip-off on the delivery... 248 00:17:29,983 --> 00:17:31,243 at the subway station. 249 00:17:34,153 --> 00:17:35,213 It was from... 250 00:17:36,854 --> 00:17:38,953 my dead friend Park Jun Seo. 251 00:17:39,624 --> 00:17:42,184 The 1882 text? From the Doctor or something? 252 00:17:43,564 --> 00:17:44,624 And... 253 00:17:45,264 --> 00:17:47,493 Lee Myung Guk whose body I found. 254 00:17:48,963 --> 00:17:50,634 He was a researcher at Keumhyung Pharmaceutical, 255 00:17:51,134 --> 00:17:54,434 and he knew Jun Seo from their high school music club. 256 00:17:55,344 --> 00:17:57,074 What does Keumhyung Pharmaceutical have to do with it? 257 00:17:57,243 --> 00:17:58,834 The CEO of Keumhyung Pharmaceutical. 258 00:17:59,213 --> 00:18:00,584 (We offer our deepest condolences.) 259 00:18:00,584 --> 00:18:03,074 The prosecutor who did the postmortem. 260 00:18:04,884 --> 00:18:06,844 Me and Oh Yoon Jin, the journalist... 261 00:18:07,584 --> 00:18:08,813 mentioned in the written will. 262 00:18:09,524 --> 00:18:12,753 We were all in the same class in high school. 263 00:18:14,024 --> 00:18:15,084 Then... 264 00:18:16,163 --> 00:18:19,223 your dead friend who sent you the Lemon Mulberry tip-off, 265 00:18:19,804 --> 00:18:21,424 Keumhyung Pharmaceutical's CEO, 266 00:18:22,733 --> 00:18:25,793 and the current deputy chief prosecutor are all involved? 267 00:18:29,874 --> 00:18:31,404 I see why you kept it to yourself. 268 00:18:35,443 --> 00:18:37,844 Do you have an outline of the whole case? 269 00:18:37,983 --> 00:18:39,344 I have my suspicions, 270 00:18:39,453 --> 00:18:41,684 but they're all hard to prove. 271 00:18:41,824 --> 00:18:42,953 Yoo Kyung Hwan wants to... 272 00:18:43,653 --> 00:18:46,553 file your friend's suicide, Lee Myung Guk's death, 273 00:18:46,864 --> 00:18:49,523 and this murder all as separate, unrelated cases. 274 00:18:52,903 --> 00:18:53,963 Are you... 275 00:18:55,564 --> 00:18:56,694 going to keep digging? 276 00:19:00,473 --> 00:19:01,533 Yes. 277 00:19:04,874 --> 00:19:06,503 I can't give permission. 278 00:19:07,943 --> 00:19:09,144 But I just condoned it. 279 00:19:12,413 --> 00:19:13,813 There's one more thing... 280 00:19:14,524 --> 00:19:15,713 I need you to condone. 281 00:19:19,564 --> 00:19:21,753 Number three. Yes, that one. 282 00:19:22,193 --> 00:19:23,324 Hey. 283 00:19:23,733 --> 00:19:25,324 - Unit Chief Jeong. - Salute. 284 00:19:25,564 --> 00:19:26,733 What do I owe the honor? 285 00:19:26,733 --> 00:19:29,233 It's no honor. 286 00:19:29,534 --> 00:19:30,594 Here. 287 00:19:32,304 --> 00:19:34,934 Cheol Hong, this is a rare cup of coffee. 288 00:19:35,104 --> 00:19:37,874 It's almost impossible to get a coffee... 289 00:19:37,874 --> 00:19:39,374 Unit Chief Jeong paid for herself. 290 00:19:39,544 --> 00:19:42,043 I can't believe it happened to me before I retired. 291 00:19:42,213 --> 00:19:43,344 Don't be silly. 292 00:19:45,284 --> 00:19:46,914 - Are you busy? - No. 293 00:19:47,324 --> 00:19:49,713 Then can I have a word? 294 00:19:55,524 --> 00:19:56,993 You're scaring me. What is this about? 295 00:19:58,163 --> 00:19:59,324 Jang Jae Gyeong. 296 00:20:00,034 --> 00:20:01,124 Jang Jae Gyeong? 297 00:20:01,233 --> 00:20:04,164 That punk hasn't returned his gun. 298 00:20:04,973 --> 00:20:08,503 How much longer must I break the rules to put up with it? 299 00:20:10,074 --> 00:20:11,134 Until... 300 00:20:11,713 --> 00:20:13,374 I tell you to stop. 301 00:20:14,413 --> 00:20:15,473 What? 302 00:20:20,483 --> 00:20:21,713 You have ten days at most. 303 00:20:22,923 --> 00:20:24,253 On Monday two weeks from now, 304 00:20:24,594 --> 00:20:27,253 a routine firearms and ammo inspection is scheduled. 305 00:20:27,663 --> 00:20:28,723 You must... 306 00:20:30,834 --> 00:20:33,023 find your gun and put it back before then. 307 00:20:34,534 --> 00:20:36,334 That's the most I can do for you. 308 00:20:46,643 --> 00:20:47,703 Hello? 309 00:20:48,384 --> 00:20:50,389 Hello. I work at Anhyun City Hall Station. 310 00:20:50,413 --> 00:20:51,813 You checked our CCTV footage. 311 00:20:53,554 --> 00:20:56,184 - Yes. - I'd like to speak with you. 312 00:21:01,463 --> 00:21:02,523 Did you see it? 313 00:21:02,733 --> 00:21:04,493 It's what I saw last time. 314 00:21:04,764 --> 00:21:05,824 No, look. 315 00:21:12,774 --> 00:21:13,864 Did you see it? 316 00:21:17,143 --> 00:21:18,233 What is that? 317 00:21:18,913 --> 00:21:21,084 The trains weren't in service yet, 318 00:21:21,084 --> 00:21:23,574 and we'd left the screen doors open for testing. 319 00:21:24,153 --> 00:21:25,243 Here it is. 320 00:21:25,753 --> 00:21:28,644 I checked yesterday and found this on the tracks. 321 00:21:38,933 --> 00:21:40,164 The money in there... 322 00:21:41,564 --> 00:21:43,694 It belongs to us, the people who know the passcode. 323 00:21:44,473 --> 00:21:46,703 It's more than enough to start over anywhere, 324 00:21:46,703 --> 00:21:47,763 So, 325 00:21:49,274 --> 00:21:50,374 we... 326 00:21:51,973 --> 00:21:53,243 The money in there belongs... 327 00:21:54,614 --> 00:21:56,844 to you and me since only we know the passcode. 328 00:21:58,153 --> 00:21:59,213 It's... 329 00:22:00,784 --> 00:22:03,914 "Belongs to you and me since only we know the passcode." 330 00:22:06,024 --> 00:22:08,684 Then why did he ask CW for the passcode? 331 00:22:09,264 --> 00:22:10,493 Does Tae Jin not know it? 332 00:22:10,663 --> 00:22:11,723 You're right. 333 00:22:12,193 --> 00:22:14,824 It sounds like a large sum of money. 334 00:22:15,264 --> 00:22:17,274 Where is that money from, and what kind of account is it? 335 00:22:17,274 --> 00:22:18,963 How come only CW knows the passcode? 336 00:22:19,203 --> 00:22:21,664 Is Tae Jin panicking because he doesn't know it? 337 00:22:23,544 --> 00:22:24,604 What's certain... 338 00:22:26,284 --> 00:22:28,174 is that it's dirty money. 339 00:22:29,114 --> 00:22:32,844 Also, the original owner of this account is Park Tae Jin. 340 00:22:33,284 --> 00:22:35,013 - What? - Right? 341 00:22:35,483 --> 00:22:37,053 Listen to the conversation carefully. 342 00:22:37,294 --> 00:22:41,053 CW doesn't even know how much is in there right now. 343 00:22:41,463 --> 00:22:42,523 Right. 344 00:22:42,893 --> 00:22:43,953 Look. 345 00:22:44,364 --> 00:22:45,424 Tae Jin says... 346 00:22:46,034 --> 00:22:49,164 it's enough for them to start a new life anywhere, 347 00:22:49,374 --> 00:22:50,493 but he doesn't say the amount. 348 00:22:50,703 --> 00:22:55,033 This means CW has no idea what kind of account it is. 349 00:22:55,943 --> 00:22:57,973 She also has no idea... 350 00:22:58,514 --> 00:22:59,574 where the money came from. 351 00:23:00,314 --> 00:23:02,074 So she knows the passcode, 352 00:23:02,183 --> 00:23:03,773 but she can't withdraw the money. 353 00:23:03,983 --> 00:23:05,344 She doesn't know how much is in there either. 354 00:23:06,423 --> 00:23:07,483 But... 355 00:23:07,784 --> 00:23:09,854 if Park Tae Jin is the account holder, 356 00:23:09,854 --> 00:23:12,084 why wouldn't he know the passcode? 357 00:23:26,104 --> 00:23:29,364 (Woohyun Hearing Aid) 358 00:23:39,824 --> 00:23:41,114 Where did you get this? 359 00:23:42,483 --> 00:23:44,084 It's from a crime scene. 360 00:23:47,094 --> 00:23:48,783 I heard this was the only place... 361 00:23:48,893 --> 00:23:50,624 that supplies the product in Anhyun. 362 00:23:50,864 --> 00:23:53,793 Yes, it's from our store. 363 00:23:54,163 --> 00:23:55,924 Do a lot of people use this model? 364 00:23:56,134 --> 00:23:57,793 Not really. 365 00:23:59,203 --> 00:24:03,014 People prefer smaller and lighter products these days. 366 00:24:03,014 --> 00:24:05,134 Is it possible to tell me who bought this? 367 00:24:13,423 --> 00:24:14,614 They came yesterday. 368 00:24:14,953 --> 00:24:15,959 What? 369 00:24:15,983 --> 00:24:18,753 They came here to get a new one... 370 00:24:19,124 --> 00:24:20,354 to replace the missing side. 371 00:24:21,764 --> 00:24:23,424 But I don't know their name... 372 00:24:23,493 --> 00:24:24,824 or their number. 373 00:24:25,893 --> 00:24:27,094 What did they look like? 374 00:24:27,364 --> 00:24:28,723 Make a guess. 375 00:24:28,963 --> 00:24:31,664 He looked like a troublemaker, no less. 376 00:24:36,413 --> 00:24:37,703 They'll come back. 377 00:24:39,443 --> 00:24:42,874 Usually, people return to adjust the volume. 378 00:24:50,094 --> 00:24:51,124 Hello. 379 00:24:51,124 --> 00:24:52,953 I was wondering when you would come today. 380 00:24:53,624 --> 00:24:55,824 Ta-da. I kept it aside for you. 381 00:24:56,264 --> 00:24:57,264 Thank you. 382 00:24:57,264 --> 00:25:03,134 (Park Jun Seo, account passcode) 383 00:25:09,344 --> 00:25:10,404 What are you doing? 384 00:25:10,814 --> 00:25:11,874 Did you eat? 385 00:25:13,084 --> 00:25:14,144 I did. Why? 386 00:25:16,614 --> 00:25:18,473 No reason. I was just curious about what you were doing. 387 00:25:19,384 --> 00:25:22,483 Hey, why did you go to Choi Ji Yeon's yesterday? 388 00:25:23,124 --> 00:25:24,213 I had to check something. 389 00:25:24,824 --> 00:25:27,064 And? Did you find out anything? 390 00:25:27,064 --> 00:25:30,764 (And? Did you find out anything?) 391 00:25:30,764 --> 00:25:31,824 No. 392 00:25:32,294 --> 00:25:34,463 But how did you know I went there? 393 00:25:34,463 --> 00:25:41,044 (But how did you know I went there?) 394 00:25:41,044 --> 00:25:42,774 He didn't find out anything? 395 00:25:42,774 --> 00:25:44,303 (But how did you know I went there?) 396 00:25:44,643 --> 00:25:45,703 Well, 397 00:25:45,973 --> 00:25:48,874 Joo Song dropped you off nearby, 398 00:25:49,443 --> 00:25:50,844 so I made a guess. 399 00:25:51,084 --> 00:25:52,983 (So I made a guess.) 400 00:25:52,983 --> 00:25:54,384 Are you feeling okay? 401 00:25:55,054 --> 00:25:56,824 Are you craving the drug? 402 00:25:56,824 --> 00:25:57,953 (Are you craving the drug?) 403 00:25:57,953 --> 00:25:59,983 I'm okay. Don't mind me and focus on work. 404 00:26:00,423 --> 00:26:01,663 Are you serious? 405 00:26:01,663 --> 00:26:03,034 (Don't mind me and focus on work.) 406 00:26:03,034 --> 00:26:05,264 How can I not? 407 00:26:05,264 --> 00:26:06,403 (Don't mind me and focus on work.) 408 00:26:06,403 --> 00:26:08,933 I'm the only one who knows you're a walking time bomb. 409 00:26:08,933 --> 00:26:12,943 (Don't mind me and focus on work.) 410 00:26:12,943 --> 00:26:16,604 If there are any signs, contact me. 411 00:26:17,213 --> 00:26:19,803 You refused to see a doctor until the case was solved. 412 00:26:20,183 --> 00:26:21,904 This is the least I can do. 413 00:26:23,683 --> 00:26:24,743 All right. 414 00:26:25,014 --> 00:26:27,624 So how did Park Bok Rye's case go? 415 00:26:27,624 --> 00:26:29,993 (So how did Park Bok Rye's case go?) 416 00:26:29,993 --> 00:26:32,953 I'm about to call her son again. 417 00:26:33,794 --> 00:26:35,223 I'll call you if I find out anything. 418 00:26:35,893 --> 00:26:36,953 Hey. 419 00:26:37,064 --> 00:26:38,223 You should call me too. 420 00:26:38,764 --> 00:26:40,563 Don't keep information to yourself. 421 00:26:41,403 --> 00:26:42,403 Fine. 422 00:26:42,403 --> 00:26:43,533 (Fine.) 423 00:27:00,753 --> 00:27:03,914 (KH Pharmaceutical) 424 00:27:09,524 --> 00:27:11,154 It's time for the board meeting. 425 00:27:11,893 --> 00:27:13,003 Okay. 426 00:27:13,003 --> 00:27:17,334 (Vice-Chairman, Won Jong Soo) 427 00:27:33,423 --> 00:27:34,483 Jong Soo! 428 00:28:00,844 --> 00:28:03,513 (Pilo-dong Development Plan) 429 00:28:07,584 --> 00:28:08,783 The chairman is here. 430 00:28:15,824 --> 00:28:17,824 (Pilo-dong Development Plan) 431 00:28:18,634 --> 00:28:19,694 Hey. 432 00:28:23,003 --> 00:28:24,864 (Pilo-dong Development Plan) 433 00:28:26,703 --> 00:28:28,520 (Chairman, Won Chang Ho) 434 00:28:28,544 --> 00:28:29,773 Let's start. 435 00:28:32,014 --> 00:28:36,854 (Pilo-dong Development Plan) 436 00:28:36,854 --> 00:28:37,914 Now, 437 00:28:38,183 --> 00:28:41,283 I will begin the presentation on the Pilo-dong Development Plan. 438 00:28:44,723 --> 00:28:46,053 What you see on the screen... 439 00:28:46,393 --> 00:28:48,453 is the district in Pilo-dong planned for development. 440 00:28:49,124 --> 00:28:50,194 This is Pilo-dong. 441 00:28:50,733 --> 00:28:52,523 It's 1.8 million square meters. 442 00:28:52,634 --> 00:28:53,694 Out of this, 443 00:28:54,064 --> 00:28:56,424 eighty-one percent was bought in advance... 444 00:28:56,903 --> 00:28:59,763 by you, the chairman, and our people. 445 00:29:01,403 --> 00:29:02,904 The remaining 19 percent... 446 00:29:03,044 --> 00:29:06,044 The remaining 19 percent is privately owned... 447 00:29:06,044 --> 00:29:07,814 But it won't get in the way of the plan. 448 00:29:07,814 --> 00:29:10,483 But it's unlikely it'll get in the way of this plan. 449 00:29:10,483 --> 00:29:11,543 But, 450 00:29:12,014 --> 00:29:13,313 if you say this, 451 00:29:13,784 --> 00:29:15,723 the chairman will definitely question you. 452 00:29:15,723 --> 00:29:17,184 I'm not sure if it will go smoothly. 453 00:29:18,753 --> 00:29:20,723 Maybe you forgot, 454 00:29:21,064 --> 00:29:24,094 but 20 years ago during the first Anhyun development project, 455 00:29:24,393 --> 00:29:27,223 we also owned a large percentage but still faced difficulties. 456 00:29:28,134 --> 00:29:30,634 We shouldn't overlook the 19 percent. 457 00:29:31,874 --> 00:29:34,143 As for those landowners, how much... 458 00:29:34,143 --> 00:29:35,203 Right. 459 00:29:36,713 --> 00:29:38,604 You have a point, 460 00:29:39,784 --> 00:29:41,303 but that was 20 years ago. 461 00:29:42,544 --> 00:29:43,614 Are you telling me... 462 00:29:43,953 --> 00:29:45,444 to ignore the chairman's opinion? 463 00:29:45,753 --> 00:29:47,543 How much longer do you plan to stay in the chairman's shadow? 464 00:29:48,923 --> 00:29:52,813 If you let him walk all over you at your first presentation, 465 00:29:53,493 --> 00:29:56,023 this project will go under him too. 466 00:29:57,334 --> 00:29:58,394 Won Jong Soo, 467 00:29:58,663 --> 00:29:59,723 show us what you've got. 468 00:30:01,003 --> 00:30:04,263 Show everyone you can lead this project on your own. 469 00:30:05,874 --> 00:30:07,503 The only thing getting in the way of this project... 470 00:30:08,173 --> 00:30:09,403 is the city of Anhyun. 471 00:30:09,403 --> 00:30:11,003 Mayor Joo In Sang of Anhyun thinks... 472 00:30:11,374 --> 00:30:14,273 Keumhyung Group made excessive earnings during the first... 473 00:30:14,713 --> 00:30:17,614 and second Anhyun development plans in 2003. 474 00:30:17,614 --> 00:30:20,923 He believes Keumhyung Group made excessive earnings. 475 00:30:20,923 --> 00:30:22,884 So even if he heard of the Pilo-dong Development Plan... 476 00:30:22,884 --> 00:30:24,524 via an official route... 477 00:30:24,524 --> 00:30:26,354 He doesn't think Keumhyung Group should do it. 478 00:30:27,423 --> 00:30:28,483 So? 479 00:30:28,764 --> 00:30:30,324 What Mayor Joo In Sang wants... 480 00:30:30,893 --> 00:30:33,493 is not a residential town that's over 20 years old. 481 00:30:33,963 --> 00:30:36,094 What he wants is an industrial complex that's future progressive. 482 00:30:38,403 --> 00:30:39,463 ("Biotechnology Professor Joo In Sang, Blueprint for Promoting Bioindustry") 483 00:30:39,503 --> 00:30:40,563 This article was written... 484 00:30:40,743 --> 00:30:43,374 when Mayor Joo was a university professor. 485 00:30:43,844 --> 00:30:45,334 What he wants... 486 00:30:46,074 --> 00:30:47,473 is a bioindustrial complex. 487 00:30:48,243 --> 00:30:49,803 He wants it to attract pharmaceutical companies... 488 00:30:50,054 --> 00:30:52,574 and have related organizations and labs concentrated in one area. 489 00:30:52,983 --> 00:30:54,944 What he wants to make is a large-scale industrial complex. 490 00:30:55,423 --> 00:30:57,584 We need at least 30 companies for it. 491 00:30:57,953 --> 00:31:01,184 In order to do this, we need Korea's biggest Yigu Biotech... 492 00:31:01,423 --> 00:31:04,453 and Yongsung Pharmacy to move in. 493 00:31:05,334 --> 00:31:08,063 We're already in negotiation with them, 494 00:31:08,364 --> 00:31:09,694 and their feedback is positive. 495 00:31:11,834 --> 00:31:13,404 Do you know Mayor Joo In Sang well? 496 00:31:13,604 --> 00:31:15,173 I have yet to meet him, 497 00:31:15,173 --> 00:31:16,604 but I'm aware of what kind of person he is. 498 00:31:16,844 --> 00:31:18,003 You should've met with him. 499 00:31:19,314 --> 00:31:20,374 He's more ambitious... 500 00:31:20,643 --> 00:31:22,604 than he looks. 501 00:31:23,653 --> 00:31:24,773 - Such a person... - Right. 502 00:31:25,514 --> 00:31:27,043 He wants a bioindustrial complex, 503 00:31:27,183 --> 00:31:29,184 but not for genuine reasons. 504 00:31:30,653 --> 00:31:32,253 What Mayor Joo In Sang wants... 505 00:31:32,824 --> 00:31:33,884 is an achievement. 506 00:31:35,024 --> 00:31:37,394 By establishing a successful bioindustrial complex, 507 00:31:37,834 --> 00:31:40,924 he can make himself look like a politician deeply rooted in the region. 508 00:31:41,203 --> 00:31:44,403 Moreover, it can create a path... 509 00:31:44,403 --> 00:31:45,834 for him to join the central government. 510 00:31:47,844 --> 00:31:48,904 I can create... 511 00:31:49,473 --> 00:31:51,374 what Mayor Joo dreams of. 512 00:31:52,443 --> 00:31:54,043 We'll make fair contributed acceptance... 513 00:31:54,584 --> 00:31:57,114 and attract investment honorably. 514 00:32:01,384 --> 00:32:03,453 The chairman looked pleased. 515 00:32:03,723 --> 00:32:04,993 Your speech was impressive. 516 00:32:04,993 --> 00:32:07,354 Vice-Chairman, the chairman is asking for you. 517 00:32:11,594 --> 00:32:12,654 Okay. 518 00:32:16,604 --> 00:32:19,894 (Anhyun Economic Daily) 519 00:32:22,503 --> 00:32:25,134 - Hello? - Is this Ms. Park Bok Rye's? 520 00:32:25,574 --> 00:32:26,674 Who is this? 521 00:32:27,014 --> 00:32:29,983 Hello. I visited you before. 522 00:32:29,983 --> 00:32:31,743 I'm Oh Yoon Jin from Anhyun Economic Daily. 523 00:32:32,084 --> 00:32:33,743 How did you get my number? 524 00:32:35,423 --> 00:32:36,983 Well... 525 00:32:38,124 --> 00:32:40,753 Are you the one who asked Eunsung Realty for my number? 526 00:32:43,163 --> 00:32:46,124 Yes, I'm sorry. Please don't be upset. 527 00:32:46,264 --> 00:32:47,594 How can I not be upset? 528 00:32:47,764 --> 00:32:49,763 How dare you go around abusing my mother's name? 529 00:32:50,834 --> 00:32:52,763 I heard you introduced yourself as my mother's foster daughter. 530 00:32:52,804 --> 00:32:54,134 I'm going to sue you. 531 00:32:55,473 --> 00:32:56,533 Hey. 532 00:32:57,574 --> 00:32:59,674 I know you don't dare touch the people you should sue. 533 00:33:00,243 --> 00:33:02,203 Who are you threatening to sue? 534 00:33:02,344 --> 00:33:04,013 - What? - You're her son. 535 00:33:04,554 --> 00:33:07,243 Why aren't you doing anything to prove she died unfairly? 536 00:33:07,423 --> 00:33:09,513 I'm offering to help, yet you won't see me. 537 00:33:09,884 --> 00:33:11,884 I had no other choice but to get your number. 538 00:33:12,153 --> 00:33:13,483 So what? 539 00:33:13,993 --> 00:33:16,553 What are you screaming for? It's not like you're someone special. 540 00:33:16,893 --> 00:33:18,723 - What did you say? - Doesn't it make you mad? 541 00:33:19,364 --> 00:33:21,063 It's clearly a medical accident, 542 00:33:21,463 --> 00:33:23,194 but you're not getting any compensation. 543 00:33:25,634 --> 00:33:27,063 Just sit there and sulk. 544 00:33:27,503 --> 00:33:29,763 Your mother would be happy to see that. 545 00:33:37,983 --> 00:33:39,273 What do you want? 546 00:33:43,153 --> 00:33:45,354 What I want? 547 00:33:47,364 --> 00:33:49,723 The truth behind what happened. 548 00:33:55,463 --> 00:33:56,563 Come over. 549 00:34:07,683 --> 00:34:09,544 How long has it been... 550 00:34:09,544 --> 00:34:11,174 since we texted that person who sells Lemon Mulberry? 551 00:34:11,253 --> 00:34:12,374 About two hours. 552 00:34:13,153 --> 00:34:14,284 They'll reply. 553 00:34:15,623 --> 00:34:17,384 The quantity is too big for them to ignore. 554 00:34:18,353 --> 00:34:20,583 Someone has to go out with him when they get in touch. 555 00:34:21,193 --> 00:34:22,284 Who wants to go? 556 00:34:22,764 --> 00:34:23,893 I'll go. 557 00:34:25,293 --> 00:34:28,063 I sneaked in last time by impersonating a druggie. 558 00:34:28,833 --> 00:34:30,864 You two can do it next time. I'll go this round. 559 00:34:31,233 --> 00:34:33,163 Soo Hyun, keep an eye on the text. 560 00:34:33,673 --> 00:34:34,764 Okay. 561 00:34:47,284 --> 00:34:49,583 (Keumhyung Group) 562 00:34:49,583 --> 00:34:51,713 Did you see your friend off at his funeral? 563 00:34:52,454 --> 00:34:53,523 I did. 564 00:34:57,134 --> 00:34:58,224 Here. 565 00:35:00,534 --> 00:35:02,824 You should try and meet with Mayor Joo In Sang. 566 00:35:03,903 --> 00:35:07,663 Figure out exactly what he wants before you make your move. 567 00:35:09,543 --> 00:35:10,634 Yes, sir. 568 00:35:14,043 --> 00:35:15,404 Was it Tae Jin's idea? 569 00:35:18,684 --> 00:35:20,614 I can see traces of his manner of speaking... 570 00:35:20,753 --> 00:35:22,514 in your business plan. 571 00:35:23,184 --> 00:35:24,813 The same goes for your presentation. 572 00:35:28,063 --> 00:35:29,353 Tell him I said this. 573 00:35:30,594 --> 00:35:33,663 Don't get sidetracked and do your best until it's wrapped. 574 00:35:35,233 --> 00:35:38,134 If he needs any support, give him the best you can. 575 00:35:40,443 --> 00:35:41,503 Yes, sir. 576 00:36:20,244 --> 00:36:21,813 How could you get this wrong? 577 00:36:21,813 --> 00:36:24,373 (May, 2003) 578 00:36:25,914 --> 00:36:27,713 (Mathematics) 579 00:36:38,094 --> 00:36:39,194 Park Tae Jin? 580 00:36:43,333 --> 00:36:45,433 I heard you got the highest midterm score at school. 581 00:36:45,634 --> 00:36:46,634 Yes, sir. 582 00:36:46,634 --> 00:36:49,364 He was always ranked first ever since middle school. 583 00:36:49,943 --> 00:36:53,074 Of course, he entered high school with the top marks too. 584 00:36:54,244 --> 00:36:55,574 What do your parents do? 585 00:36:56,713 --> 00:36:57,813 Cow... 586 00:36:58,813 --> 00:36:59,974 They farm cows. 587 00:37:01,324 --> 00:37:04,913 They run a livestock farm right where the city of Hwansung starts. 588 00:37:05,123 --> 00:37:06,994 Jong Soo told me a lot about you. 589 00:37:06,994 --> 00:37:09,884 He says you're smart and polite. 590 00:37:10,833 --> 00:37:12,793 He also says you're loyal. 591 00:37:13,563 --> 00:37:15,963 What kind of friend is Jong Soo to you? 592 00:37:16,304 --> 00:37:18,833 (Won Jong Soo) 593 00:37:22,403 --> 00:37:23,674 A rich friend. 594 00:37:24,813 --> 00:37:27,373 Do you not like that he's rich? 595 00:37:28,813 --> 00:37:29,873 I envy him. 596 00:37:32,954 --> 00:37:35,713 I envy your parents for having a son like you. 597 00:37:37,394 --> 00:37:39,853 It seems we envy each other for what we have. 598 00:37:42,594 --> 00:37:44,824 Do you wish to be rich too? 599 00:37:46,494 --> 00:37:47,503 Yes. 600 00:37:47,503 --> 00:37:50,393 What will you do to become rich? 601 00:37:50,903 --> 00:37:52,634 I'll continue to keep my place in first. 602 00:37:53,574 --> 00:37:54,663 Until... 603 00:37:56,244 --> 00:37:57,534 there's no one else above me. 604 00:38:00,313 --> 00:38:03,813 I always wish for Jong Soo to get the first place. 605 00:38:05,483 --> 00:38:07,213 I got him a tutor... 606 00:38:07,583 --> 00:38:10,353 and did everything I could with money. 607 00:38:11,653 --> 00:38:13,413 But it looks like this is his limit. 608 00:38:16,994 --> 00:38:18,523 How about this? 609 00:38:19,733 --> 00:38:21,594 Keep your place in first place, 610 00:38:22,233 --> 00:38:23,663 and I promise... 611 00:38:24,333 --> 00:38:26,893 to support everything you need that requires money. 612 00:38:27,503 --> 00:38:31,733 In return, make Jong Soo the richest man in Korea. 613 00:38:32,574 --> 00:38:35,603 Wouldn't that satisfy both of us? 614 00:38:36,514 --> 00:38:40,913 Of course, you'd become extremely rich if you stayed with Jong Soo. 615 00:38:41,824 --> 00:38:44,614 For the next three years, Jong Soo and Tae Jin will stay... 616 00:38:44,853 --> 00:38:46,693 in the same class as your students... 617 00:38:46,693 --> 00:38:48,483 even if they move up in grades. 618 00:38:48,563 --> 00:38:50,753 As their teacher, look after them... 619 00:38:51,293 --> 00:38:54,924 and assign any useful individuals to Jong Soo's class. 620 00:38:55,764 --> 00:38:57,194 Yes, sir. 621 00:38:58,574 --> 00:38:59,663 Young Master, 622 00:39:00,943 --> 00:39:02,134 what are you doing here? 623 00:39:07,884 --> 00:39:08,974 I'm sorry. 624 00:39:21,094 --> 00:39:22,324 What's next on my schedule? 625 00:39:23,063 --> 00:39:24,293 You have to go to Keumhyung Pharmaceutical Lab... 626 00:39:24,293 --> 00:39:26,224 for the new researchers' training. 627 00:39:35,414 --> 00:39:36,735 Soo Hyun, any updates? 628 00:39:38,684 --> 00:39:40,115 Should I urge them to reply... 629 00:39:40,115 --> 00:39:41,414 saying we're in desperate need of the drugs? 630 00:39:41,414 --> 00:39:43,344 No, they'll reply. Let's wait. 631 00:40:10,275 --> 00:40:11,445 What's wrong? 632 00:40:37,144 --> 00:40:38,545 Captain, what are you doing here? 633 00:40:38,545 --> 00:40:41,204 (Temporary Evidence Storage) 634 00:40:56,155 --> 00:40:57,224 Hey, Jang Jae Gyeong. 635 00:41:05,434 --> 00:41:06,525 Gosh, you scared me. 636 00:41:08,474 --> 00:41:10,534 Hey, what are you doing here? 637 00:41:12,005 --> 00:41:13,065 What? 638 00:41:15,945 --> 00:41:17,844 I asked you what you were doing. 639 00:41:23,155 --> 00:41:24,215 What's up with you? 640 00:41:25,355 --> 00:41:26,415 Are you sick? 641 00:41:26,885 --> 00:41:28,784 I think I have a cold. 642 00:41:31,894 --> 00:41:33,125 Would you like to catch it too? 643 00:41:39,704 --> 00:41:40,764 Darn it. 644 00:41:45,804 --> 00:41:47,134 You need to get going soon. 645 00:41:47,675 --> 00:41:48,735 Okay. 646 00:42:19,744 --> 00:42:21,175 - Hello. Please come in. - Thank you. 647 00:42:28,155 --> 00:42:29,215 - Here you go. - Oh, right. 648 00:42:33,784 --> 00:42:35,215 I'll record... 649 00:42:36,394 --> 00:42:38,324 what you say. 650 00:42:38,324 --> 00:42:39,384 Okay. 651 00:42:42,465 --> 00:42:46,165 When exactly did your mother pass away? 652 00:42:46,405 --> 00:42:48,235 September 11 of last year. 653 00:42:49,135 --> 00:42:50,195 How... 654 00:42:50,974 --> 00:42:52,304 She had a brain tumor. 655 00:42:53,045 --> 00:42:54,105 I see. 656 00:42:54,574 --> 00:42:58,005 The hospital said she couldn't even do chemotherapy anymore. 657 00:42:58,815 --> 00:43:00,045 So, we had gotten a large prescription... 658 00:43:00,784 --> 00:43:02,844 for the painkillers she used to take. 659 00:43:03,615 --> 00:43:04,684 It was called... 660 00:43:05,755 --> 00:43:06,815 Hang on. 661 00:43:10,565 --> 00:43:11,625 This was it. 662 00:43:11,894 --> 00:43:13,394 This was what she'd take every day. 663 00:43:13,394 --> 00:43:14,894 Oh, it's written here. 664 00:43:14,894 --> 00:43:15,954 Xinopharm. 665 00:43:16,795 --> 00:43:18,235 (Xinopharm) 666 00:43:18,235 --> 00:43:21,094 "Pain relieving medication, Xinopharm." 667 00:43:21,304 --> 00:43:23,465 But that day, she seemed a bit strange. 668 00:43:24,804 --> 00:43:25,934 Which day? 669 00:43:26,244 --> 00:43:27,735 The day before she passed away. 670 00:43:29,675 --> 00:43:31,045 After she took that medicine, 671 00:43:32,215 --> 00:43:34,375 she suddenly started seizing. 672 00:43:36,615 --> 00:43:38,945 She was having cold sweats, and she was rambling too. 673 00:43:39,355 --> 00:43:41,585 Then, she fell asleep. 674 00:43:41,954 --> 00:43:43,554 And early the next morning, 675 00:43:43,994 --> 00:43:47,184 someone kept touching my leg while I was asleep. 676 00:43:47,295 --> 00:43:49,164 So, I woke up startled. 677 00:43:49,164 --> 00:43:50,224 My mother, 678 00:43:50,664 --> 00:43:54,235 who hadn't even been able to turn over in her bed by herself, 679 00:43:54,505 --> 00:43:57,704 was sitting halfway up and was waking me. 680 00:44:02,675 --> 00:44:04,744 (Keumhyung Pharmaceutical) 681 00:44:09,514 --> 00:44:11,784 (Keumhyung Pharmaceutical, A Talk with the CEO) 682 00:44:11,784 --> 00:44:15,394 Welcome to the executives and employees of Keumhyung Pharmaceutical... 683 00:44:15,394 --> 00:44:16,784 who are here today. 684 00:44:17,365 --> 00:44:19,865 Today's lecture will be given by Keumhyung Group's Vice-Chairman... 685 00:44:19,865 --> 00:44:21,795 and Keumhyung Pharmaceutical's CEO. 686 00:44:21,795 --> 00:44:24,094 Here is CEO Won Jong Soo. 687 00:44:26,135 --> 00:44:28,134 Was it Tae Jin's idea? 688 00:44:28,874 --> 00:44:31,474 I can see traces of his manner of speaking... 689 00:44:31,474 --> 00:44:33,945 in your business plan. 690 00:44:33,945 --> 00:44:36,275 The same goes for your presentation. 691 00:44:36,715 --> 00:44:41,414 I envy your parents for having a son like you. 692 00:44:41,414 --> 00:44:44,425 Everyone, here is CEO Won Jong Soo. 693 00:44:44,425 --> 00:44:46,244 Let's welcome him with a round of applause. 694 00:44:58,465 --> 00:44:59,565 Vice-Chairman. 695 00:44:59,664 --> 00:45:00,704 Vice-Chairman! 696 00:45:00,704 --> 00:45:02,235 - What's going on? - Wake up. 697 00:45:03,574 --> 00:45:04,634 Wake up. 698 00:45:04,744 --> 00:45:06,634 Out of the way! 699 00:45:06,945 --> 00:45:08,634 - What happened? - Jong Soo, wake up. 700 00:45:12,115 --> 00:45:13,175 Who was that? 701 00:45:13,485 --> 00:45:14,545 Here. 702 00:45:15,054 --> 00:45:16,175 Oh, gosh. 703 00:45:16,585 --> 00:45:18,255 Get out! 704 00:45:18,255 --> 00:45:19,415 What's going on? 705 00:45:20,155 --> 00:45:21,815 No one comes inside. Got it? 706 00:45:22,954 --> 00:45:25,054 Jong Soo, wake up. Okay? 707 00:45:25,965 --> 00:45:27,824 Jong Soo, it's okay. 708 00:45:28,434 --> 00:45:29,494 Jong Soo! 709 00:45:29,764 --> 00:45:31,625 Jong Soo, wake up. It's okay. 710 00:45:39,605 --> 00:45:40,665 Jong Soo. 711 00:45:41,344 --> 00:45:42,404 Jong Soo. 712 00:45:42,744 --> 00:45:44,545 I told you that no one could come in! 713 00:45:46,315 --> 00:45:47,375 Feed him this now. 714 00:45:53,385 --> 00:45:54,454 Jong Soo. 715 00:45:54,724 --> 00:45:56,614 Jong Soo, swallow this, okay? 716 00:45:56,954 --> 00:45:58,025 Swallow this. 717 00:45:58,365 --> 00:45:59,824 Jong Soo, it's okay. 718 00:46:00,624 --> 00:46:01,994 Jong Soo, wake up! 719 00:46:02,295 --> 00:46:03,355 Jong Soo! 720 00:46:08,335 --> 00:46:09,395 Jong Soo. 721 00:46:10,374 --> 00:46:12,005 At first, I was surprised, 722 00:46:12,574 --> 00:46:14,374 but I thought her condition might've improved, 723 00:46:14,374 --> 00:46:16,235 so I gave her more of the medicine. 724 00:46:17,445 --> 00:46:18,505 And? 725 00:46:18,715 --> 00:46:21,375 Then, she passed away that evening. 726 00:46:23,385 --> 00:46:25,945 I'm sure there was something weird about that medicine. 727 00:46:26,155 --> 00:46:28,215 If not, she would've had another few months, at least... 728 00:46:29,855 --> 00:46:30,925 A few years more... 729 00:46:31,394 --> 00:46:32,454 to live. 730 00:46:33,795 --> 00:46:36,125 What did the hospital say? 731 00:46:36,164 --> 00:46:37,224 The hospital? 732 00:46:38,735 --> 00:46:39,925 I couldn't believe it. 733 00:46:42,105 --> 00:46:44,835 They said it was her time to go, so she did. 734 00:46:45,144 --> 00:46:46,605 After I heard that, I was so furious... 735 00:46:46,605 --> 00:46:48,304 that I cursed them out. 736 00:46:48,474 --> 00:46:50,804 Then, the next day, someone came. 737 00:46:51,115 --> 00:46:54,275 And they took away all of the medicine we had gotten back then. 738 00:46:54,454 --> 00:46:56,684 If that had been the case, you could've said something... 739 00:46:56,684 --> 00:46:58,114 the last time I came. 740 00:46:58,585 --> 00:46:59,884 Why did you avoid me? 741 00:47:01,454 --> 00:47:05,784 I promised them that I wouldn't cause any more problems on this matter. 742 00:47:08,365 --> 00:47:10,295 You must've gotten compensated. 743 00:47:10,434 --> 00:47:12,864 They paid me the tiniest bit. 744 00:47:13,335 --> 00:47:14,735 My mother had passed away. 745 00:47:16,374 --> 00:47:17,565 If you write an article about this, 746 00:47:17,974 --> 00:47:19,965 will those guys say they will pay me more? 747 00:47:20,505 --> 00:47:22,974 Was it the people from the hospital... 748 00:47:23,215 --> 00:47:24,875 who took the medicine away? 749 00:47:24,985 --> 00:47:27,474 No. They came from Keumhyung Pharmaceutical. 750 00:47:29,014 --> 00:47:30,554 They said the pharmaceutical company had to take the medicine back... 751 00:47:30,554 --> 00:47:32,445 to see if there was something wrong. 752 00:47:32,525 --> 00:47:33,585 One moment. 753 00:47:38,695 --> 00:47:41,425 This is the business card of the person who came back then. 754 00:47:43,295 --> 00:47:46,295 (Keumhyung Pharmaceutical, Park Jun Seo) 755 00:48:00,744 --> 00:48:01,815 Ma'am. 756 00:48:01,954 --> 00:48:03,014 We got a text. 757 00:48:08,695 --> 00:48:11,125 (Let's meet around 6:30. I'll let you know where.) 758 00:48:20,534 --> 00:48:23,665 I'm sure it's rare to meet in person to make a deal. 759 00:48:24,074 --> 00:48:25,704 Didn't they suspect you? 760 00:48:25,804 --> 00:48:26,864 No. 761 00:48:27,775 --> 00:48:29,374 They were actually grateful, 762 00:48:29,374 --> 00:48:30,675 wondering how I had stuck it out until now. 763 00:48:31,485 --> 00:48:33,005 When you first met me, 764 00:48:33,514 --> 00:48:35,715 you said you hadn't taken the pill for about a week. 765 00:48:36,414 --> 00:48:37,414 Yes. 766 00:48:37,414 --> 00:48:38,885 If you take four pills a day, 767 00:48:38,885 --> 00:48:40,954 it would've been hard to endure a whole week without them. 768 00:48:41,855 --> 00:48:43,715 I was close to death a few times. 769 00:48:44,054 --> 00:48:45,954 How did you endure it? 770 00:48:46,565 --> 00:48:47,994 I'm sure you didn't quit cold turkey. 771 00:48:49,835 --> 00:48:51,125 You have that kind of experience, don't you? 772 00:48:51,865 --> 00:48:53,925 When someone chokes you hard... 773 00:48:54,204 --> 00:48:56,364 and you're about to pass out, 774 00:48:56,835 --> 00:48:59,775 but then, they let you go for the tiniest moment, 775 00:48:59,775 --> 00:49:01,275 you get a rush of air. 776 00:49:01,275 --> 00:49:02,335 You feel like you can live again. 777 00:49:03,474 --> 00:49:06,145 There's a pill that can help to that degree. 778 00:49:07,784 --> 00:49:08,844 What is that pill? 779 00:49:09,255 --> 00:49:10,315 Come on. 780 00:49:10,815 --> 00:49:12,384 I can't tell you that. 781 00:49:13,184 --> 00:49:15,715 If you confiscate all of those pills too, 782 00:49:16,094 --> 00:49:17,925 all of us druggies will die. 783 00:49:18,764 --> 00:49:20,085 You're too greedy. 784 00:49:30,945 --> 00:49:32,165 Mr. Kang, 785 00:49:33,074 --> 00:49:35,074 you must be feeling comfortable... 786 00:49:35,775 --> 00:49:37,434 since I order you everything you want to eat... 787 00:49:39,545 --> 00:49:41,014 and even let you use the phone. 788 00:49:43,585 --> 00:49:44,645 Sorry. 789 00:49:48,255 --> 00:49:50,014 The meeting is in Ohyeon-dong. 790 00:49:50,425 --> 00:49:52,525 It's inside the old Anhyun Shopping Mall... 791 00:49:52,594 --> 00:49:53,954 where several electronics stores used to be. 792 00:49:54,335 --> 00:49:56,264 Most of the stores here have gone out of business, 793 00:49:56,264 --> 00:49:57,454 so it's now empty. 794 00:50:00,835 --> 00:50:02,874 They said they'd meet in Unit 44. 795 00:50:02,874 --> 00:50:05,474 If they're meeting indoors, where will we be? 796 00:50:05,474 --> 00:50:06,534 We will be... 797 00:50:06,844 --> 00:50:08,244 hiding here. 798 00:50:08,244 --> 00:50:10,574 Then, you'll have to wear a mic. 799 00:50:11,184 --> 00:50:12,545 They will search your body, though. 800 00:50:12,585 --> 00:50:13,885 If we sew it into his jacket, 801 00:50:13,885 --> 00:50:15,415 they won't be able to find it with a rough body check. 802 00:50:16,315 --> 00:50:19,514 We don't know how much they trust Kang Min Ho. 803 00:50:21,394 --> 00:50:22,894 They'll doubt me for sure, 804 00:50:22,894 --> 00:50:26,284 It's highly likely that they won't bring the pills to that meeting. 805 00:50:26,525 --> 00:50:28,255 So, even if something goes down inside, 806 00:50:28,534 --> 00:50:29,994 don't come in too rashly. 807 00:50:29,994 --> 00:50:31,065 Got it. 808 00:50:31,965 --> 00:50:33,224 But will you be okay? 809 00:50:33,835 --> 00:50:35,235 You don't look too great. 810 00:50:36,304 --> 00:50:37,364 I'm good. 811 00:50:38,105 --> 00:50:39,235 Don't be like that. 812 00:50:40,405 --> 00:50:41,474 Should I go in? 813 00:50:45,545 --> 00:50:46,605 Why not? 814 00:50:46,914 --> 00:50:48,445 I'm good at acting like a druggie. 815 00:50:48,755 --> 00:50:49,945 Do you want to see it? 816 00:50:55,394 --> 00:50:58,054 I'm cold. Give me some pills. 817 00:50:58,795 --> 00:51:00,724 - Give me some pills. - Hey, let's hurry up and get going. 818 00:51:00,724 --> 00:51:02,554 - Hurry up. - Yes, sir. 819 00:51:04,034 --> 00:51:06,094 So cold. Pills... 820 00:51:25,279 --> 00:51:28,839 (To be demolished) 821 00:51:31,549 --> 00:51:32,710 Is this it? 822 00:51:33,480 --> 00:51:34,909 You will help me, right? 823 00:51:41,790 --> 00:51:42,920 We're heading in now. 824 00:51:56,969 --> 00:51:58,900 This place just keeps getting more decrepit. 825 00:52:07,349 --> 00:52:08,409 Senior. 826 00:52:20,500 --> 00:52:21,589 Senior. 827 00:52:23,270 --> 00:52:24,330 Senior. 828 00:52:35,250 --> 00:52:37,270 It's nice to meet you both. 829 00:52:40,079 --> 00:52:41,279 Senior, is that you? 830 00:52:43,290 --> 00:52:44,350 Min Ho! 831 00:52:45,190 --> 00:52:46,350 It's been a while. 832 00:52:48,429 --> 00:52:49,589 - Senior. - Yes. 833 00:52:49,829 --> 00:52:51,020 I missed you. 834 00:52:51,500 --> 00:52:52,589 You psycho. 835 00:52:54,060 --> 00:52:55,130 What about backup? 836 00:52:55,130 --> 00:52:57,060 The patrol unit's forces are standing by three minutes away. 837 00:52:57,599 --> 00:52:59,960 Hey, you look terrible. 838 00:53:00,500 --> 00:53:01,830 I can't stand to see him in this pitiful state. 839 00:53:01,909 --> 00:53:02,969 Give him a pill first. 840 00:53:16,449 --> 00:53:17,580 I haven't seen you before. 841 00:53:18,960 --> 00:53:20,020 Right. 842 00:53:24,630 --> 00:53:26,659 Let me do a body search. 843 00:53:44,980 --> 00:53:47,179 All right. 844 00:53:50,790 --> 00:53:52,350 Mr. Jeon Young Kyu? 845 00:53:53,719 --> 00:53:54,819 Yes. 846 00:53:59,329 --> 00:54:00,589 You didn't bring any money, though. 847 00:54:03,199 --> 00:54:04,330 It's in the car. 848 00:54:05,139 --> 00:54:06,199 I see. 849 00:54:07,840 --> 00:54:09,370 I hear you've been taking our pills. 850 00:54:09,710 --> 00:54:11,400 You seem rather normal. 851 00:54:13,139 --> 00:54:14,440 How did you endure it? 852 00:54:18,049 --> 00:54:19,109 How? 853 00:54:34,159 --> 00:54:35,460 What is that pill? 854 00:54:35,699 --> 00:54:37,730 You need a prescription for it. 855 00:54:38,699 --> 00:54:39,929 It's called Etaphen. 856 00:54:42,009 --> 00:54:43,130 Etaphen. 857 00:54:50,750 --> 00:54:53,210 Oh, that anorectic agent? 858 00:54:54,989 --> 00:54:56,710 I hear lots of people took that to hang in there. 859 00:54:57,020 --> 00:55:00,080 But I'm sure that wasn't enough to do anything. 860 00:55:00,960 --> 00:55:02,089 My dear customer. 861 00:55:02,889 --> 00:55:04,690 You must be in quite a rush right now. 862 00:55:07,699 --> 00:55:08,790 Okay. 863 00:55:10,230 --> 00:55:11,759 Since this is the protocol in our line of work, 864 00:55:12,699 --> 00:55:13,830 please understand. 865 00:55:21,679 --> 00:55:23,509 Gosh, hang on. 866 00:55:24,110 --> 00:55:26,679 Loosen up. We're just trying to make you feel good. 867 00:55:27,520 --> 00:55:29,279 All right. Take off your clothes. 868 00:55:39,230 --> 00:55:41,690 This is watered down Lemon Mulberry. It's a new product. 869 00:55:42,029 --> 00:55:43,859 You know that it acts faster if you inject it, right? 870 00:55:44,739 --> 00:55:45,929 Give it a taste. 871 00:55:46,940 --> 00:55:48,699 Aren't they sticking a needle in Captain's arm? 872 00:55:49,570 --> 00:55:51,900 Those jerks are trying to check if he's a cop or not. 873 00:55:52,079 --> 00:55:53,170 What? 874 00:55:53,380 --> 00:55:54,779 A druggie would stay still, 875 00:55:54,779 --> 00:55:56,150 but a cop would be afraid of being addicted... 876 00:55:56,150 --> 00:55:57,710 that he'd pull his arm back without meaning to. 877 00:55:58,549 --> 00:55:59,940 Then, what about Captain? 878 00:56:01,349 --> 00:56:02,480 Should we go in? 879 00:56:03,349 --> 00:56:06,020 We don't know if that's really a drug or just saline. 880 00:56:07,259 --> 00:56:09,989 If we bust in without knowing, it'll all go to waste if it's not a drug. 881 00:56:10,489 --> 00:56:12,790 Captain Jang knows that, which is why he's holding still. 882 00:56:14,029 --> 00:56:16,389 Let's see. 883 00:56:17,529 --> 00:56:18,900 Here comes the drug. 884 00:57:26,670 --> 00:57:27,730 Okay! 885 00:57:28,340 --> 00:57:29,730 We've checked your identity. 886 00:57:30,440 --> 00:57:31,670 All right. This way. 887 00:57:32,639 --> 00:57:33,699 - Gosh. - Darn it. 888 00:57:34,540 --> 00:57:36,409 Min Ho, take care of him. 889 00:57:41,750 --> 00:57:43,449 You're handling yourself well. 890 00:57:43,790 --> 00:57:45,020 Isn't it awesome? 891 00:57:46,360 --> 00:57:47,779 Let's hurry. Come on. 892 00:58:13,920 --> 00:58:15,049 Ta-da. 893 00:58:17,520 --> 00:58:18,590 All right. 894 00:58:18,590 --> 00:58:19,719 Let's go and get the money now. 895 00:58:20,290 --> 00:58:22,250 Money first. Drugs later. 896 00:58:23,329 --> 00:58:24,389 Okay? 897 00:58:30,570 --> 00:58:32,330 That punk is a cop! 898 00:58:33,139 --> 00:58:34,230 Kang Min Ho is on the run. 899 00:58:34,909 --> 00:58:35,909 Darn it. 900 00:58:35,909 --> 00:58:37,600 That jerk is a cop! 901 00:58:59,259 --> 00:59:00,989 Min Ho, that psycho jerk. 902 00:59:02,799 --> 00:59:03,859 Stop! 903 00:59:18,009 --> 00:59:19,409 You darn cop! 904 00:59:40,500 --> 00:59:41,509 Why? 905 00:59:41,509 --> 00:59:43,630 You think wearing leather makes you a cop? 906 00:59:45,380 --> 00:59:46,440 Stay still! 907 00:59:50,349 --> 00:59:51,409 Who are you, lady? 908 00:59:51,949 --> 00:59:54,040 If you're an old lady, go home and cook. 909 00:59:54,320 --> 00:59:56,480 Sure. I'm an old lady detective. 910 00:59:56,849 --> 00:59:58,779 Go home to your kitchen. 911 00:59:59,190 --> 01:00:00,790 No thanks, I like eating out. 912 01:00:00,790 --> 01:00:02,989 I told you to stay still. 913 01:01:51,324 --> 01:01:53,929 (Connection) 914 01:02:29,009 --> 01:02:32,009 (Connection) 915 01:02:32,009 --> 01:02:34,579 The needle they used to inject you... 916 01:02:34,579 --> 01:02:36,270 We couldn't find it on the site. 917 01:02:37,480 --> 01:02:38,940 Are you the one doing this to me? 918 01:02:39,380 --> 01:02:41,250 This might be our last chance. 919 01:02:41,250 --> 01:02:42,619 They won't just sit and watch. 920 01:02:42,619 --> 01:02:43,750 It's too dangerous. 921 01:02:43,889 --> 01:02:46,719 You look like you know who killed Park Jun Seo. 922 01:02:46,719 --> 01:02:48,219 Are you out of your mind? 923 01:02:48,860 --> 01:02:51,190 That'll be the end of you too! 924 01:02:51,489 --> 01:02:53,230 Maybe Park Tae Jin killed Park Jun Seo. 925 01:02:53,230 --> 01:02:55,500 He was acting suspiciously at the funeral. 926 01:02:55,500 --> 01:02:57,799 What causes our biggest anxiety still remains. 927 01:02:57,799 --> 01:02:58,799 That's why we should get rid of it. 928 01:02:58,799 --> 01:02:59,859 We're heading in. 929 01:03:00,070 --> 01:03:01,330 - Shall we go? - What is this? 930 01:03:01,400 --> 01:03:02,570 Yoon Jin! 931 01:03:02,570 --> 01:03:04,069 Help! 932 01:03:04,170 --> 01:03:05,239 Where are you right now? 933 01:03:09,449 --> 01:03:11,469 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 64215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.