All language subtitles for Episode 1.danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:09,555 Man kan blive smittet med sygdommen gennem blod og sæd. 2 00:00:09,680 --> 00:00:14,880 Derfor er det vigtigt, at l beskytter jer ved at bruge kondomer. 3 00:00:26,800 --> 00:00:29,918 Det er vigtigt, at l kommer hen til klinikken. 4 00:00:49,680 --> 00:00:52,479 Jeg skal nok se på jer. 5 00:01:05,880 --> 00:01:09,794 Jeg skal hjælpe dig, så prøv at slappe af. 6 00:01:13,560 --> 00:01:17,519 Hun har haft veer i to dage. 7 00:01:17,640 --> 00:01:21,838 Veerne stoppede, og så begyndte hun at bløde. 8 00:01:21,960 --> 00:01:26,750 Hent noget medicin til at sætte veerne i gang. 9 00:01:26,880 --> 00:01:32,558 - Har du prøvet det her før? - Nej. Bare skaf medicinen. Okay? 10 00:01:37,320 --> 00:01:40,870 Sterile handsker, tak. 11 00:01:53,360 --> 00:01:55,795 Bare rolig. 12 00:01:59,440 --> 00:02:04,594 Hør her. Navlestrengen skal skubbes tilbage på plads. 13 00:02:04,720 --> 00:02:08,190 Pulsen og barnet er svagt, så det skal gå hurtigt. 14 00:02:19,640 --> 00:02:23,713 Godt. Navlestrengen er på plads nu. Hun skal have 20 dråber i minuttet. 15 00:02:23,840 --> 00:02:29,870 Barnet skal hurtigt ud, så når jeg siger til, skal hun presse til. 16 00:02:35,000 --> 00:02:40,120 Vi koncentrerer os om moderen. Barnet kan måske ikke reddes. 17 00:02:43,000 --> 00:02:49,269 Hun har veer nu. Claire, Claire, Claire! Vi skal have barnet ud nu. 18 00:02:55,760 --> 00:02:59,958 Du skal presse, alt hvad du kan. Pres. Pres. 19 00:03:01,520 --> 00:03:04,751 Pres! 20 00:03:04,880 --> 00:03:09,795 Ja. Det er godt, Claire. Rigtig godt. Du skal presse en gang til. 21 00:03:09,920 --> 00:03:13,072 Sig, at hun godt kan klare det. En gang til. 22 00:03:15,840 --> 00:03:20,198 Ja. Hun skal presse en gang til. 23 00:03:23,080 --> 00:03:25,833 Det er virkelig godt, Claire. En gang til. Du kan godt. 24 00:03:25,880 --> 00:03:28,110 - Mor, du sagde fem minutter. - Ja, skat. Undskyld. Sæt dig ind. 25 00:03:28,720 --> 00:03:33,191 Det er virkelig godt, Claire. Ja, det er flot. Det er godt, Claire. 26 00:03:33,240 --> 00:03:38,030 Hver gang vi skal ind til Jakob, så skal du lige tage nogle billeder. 27 00:03:38,800 --> 00:03:44,478 Du skal presse en gang til, Claire. Sig til hende, at hun godt kan. 28 00:03:44,600 --> 00:03:46,637 Kom så, Claire! 29 00:04:57,200 --> 00:04:59,874 Vil du have en? 30 00:05:26,040 --> 00:05:31,274 - Mor, du sagde fem minutter. - Ja, skat. Undskyld. Sæt dig ind. 31 00:05:33,400 --> 00:05:40,193 Hver gang vi skal ind til Jakob, så skal du lige tage nogle billeder. 32 00:05:40,320 --> 00:05:44,439 Kan han ikke komme ind til os næste gang så? 33 00:06:28,040 --> 00:06:30,316 Hej, skat. 34 00:06:38,600 --> 00:06:41,638 Hey! Michael Laudrup! 35 00:06:41,760 --> 00:06:46,357 - Jeg har noget til dig. - Hvor er det dejligt. 36 00:06:46,480 --> 00:06:52,999 - Så er der også sådan en. - Nej, skat! Hold nu op, mand. 37 00:06:53,120 --> 00:06:56,590 Den der taske der, hvad kan den mere? 38 00:06:56,720 --> 00:07:00,315 Der er et brev fra din mor. 39 00:07:00,440 --> 00:07:04,399 - Hej, Lærke. - Hej. 40 00:07:17,280 --> 00:07:19,476 Hvad skriver hun? 41 00:07:19,600 --> 00:07:23,719 Hun skriver, om vi har lyst til at komme hjem til fars fødselsdag. 42 00:07:23,840 --> 00:07:27,515 Hun vil gerne betale flybilletterne. 43 00:07:30,800 --> 00:07:33,792 Hvor er det bare typisk hende. 44 00:07:33,920 --> 00:07:37,993 - "Far er ikke sig selv for tiden." - Er han syg? 45 00:07:38,120 --> 00:07:42,751 Nej. Nej, nej, det er bare hendes måde at presse på. 46 00:07:42,880 --> 00:07:45,190 - Må jeg læse det? - Ja. 47 00:07:55,760 --> 00:07:59,310 Hvorfor siger vi ikke ja? 48 00:07:59,440 --> 00:08:02,910 Vi skal jo alligevel holde ferie. 49 00:08:03,040 --> 00:08:06,829 - Mille! - Hvis hun vil betale billetterne. 50 00:08:06,960 --> 00:08:10,430 - Så kan Lærke også se sin far. - Han er i Goa. 51 00:08:10,560 --> 00:08:15,680 Rose skal ind til sine forældre, og så kommer der en ny - 52 00:08:15,800 --> 00:08:19,839 - der skal sættes ind l det hele. 53 00:08:19,960 --> 00:08:25,273 - Så står vi uden tolk, altså. - Jakob! 54 00:08:25,400 --> 00:08:28,756 - Thomas har fået tuberkulose … - Jakob! 55 00:08:36,000 --> 00:08:39,231 Du skal holde ferie. Vi skal holde ferie. 56 00:08:39,360 --> 00:08:42,990 Du holder ikke til et år mere hernede i det tempo. 57 00:08:43,120 --> 00:08:48,559 Hvorfor går du ikke ud og snakker tempo med alle dem, der er der? 58 00:08:49,920 --> 00:08:54,710 Jeg ved godt, det betyder meget, men vi ses kun hver tredje weekend. 59 00:08:54,840 --> 00:08:58,754 Det var ligesom ikke det, Vi havde aftalt, vel? 60 00:08:58,880 --> 00:09:03,670 - Nej. - Det kan ikke blive ved med at gå. 61 00:09:03,800 --> 00:09:06,110 Havluft. 62 00:09:07,520 --> 00:09:10,911 Og sommerregn. 63 00:09:11,040 --> 00:09:13,873 Saltlakridser. 64 00:09:15,480 --> 00:09:18,040 Kolde øl. 65 00:09:18,160 --> 00:09:20,390 Godt. 66 00:09:20,520 --> 00:09:26,118 Jeg går hen og fortæller Lærke, at vi tager på ferie til Danmark. 67 00:10:47,640 --> 00:10:50,439 Christian! 68 00:10:52,640 --> 00:10:56,599 Christian Sommer! 69 00:10:56,720 --> 00:10:58,791 Der er telefon. 70 00:11:02,880 --> 00:11:06,714 - Hvem er det? - Det er baronessen. 71 00:11:06,840 --> 00:11:11,311 Ja, hallo. Sommer. Nå, for søren. Kan du bevæge den? 72 00:11:11,440 --> 00:11:14,592 Jeg har sagt, at det er din fødselsdag. 73 00:11:14,720 --> 00:11:18,156 - Jeg er på vej. - Nej, Christian! 74 00:11:18,280 --> 00:11:22,877 Hun vil ikke have, at andre kigger på hende end mig. 75 00:11:23,000 --> 00:11:27,915 - Jeg er tilbage om en halv time. - Godt. Husk at hente Jakob og Mille. 76 00:11:28,040 --> 00:11:31,078 - Det skal jeg nok. - Det er godt. 77 00:11:31,200 --> 00:11:35,797 - Og husk, at det er din fødselsdag. - Undskyld? 78 00:11:35,920 --> 00:11:39,311 - Er det sandt? - Det er det. 79 00:11:55,560 --> 00:12:00,555 - Går baronessen rundt og falder? - Jeg vidste, at du ville komme. 80 00:12:00,680 --> 00:12:06,119 - Jeg kan ikke lide de andre læger. - Hvor gør det ondt? 81 00:12:06,240 --> 00:12:11,713 Det var godt, det ikke var den højre, for jeg skriver på en bog om mit liv. 82 00:12:11,840 --> 00:12:15,754 Prøv lige at løfte armen lidt. 83 00:12:15,880 --> 00:12:19,919 - Av! Jeg kan ikke. - Det er fint. Det er fint. 84 00:12:20,040 --> 00:12:25,797 Baronessen må på hospitalet. Vi må have taget et røntgenbillede. 85 00:12:25,920 --> 00:12:29,800 - Jeg tror desværre, den er brækket. - Nå! 86 00:12:29,920 --> 00:12:36,519 Jeg skal sørge for, at det kun bliver de allerdygtigste læger - 87 00:12:36,640 --> 00:12:42,636 - der får lov til at kigge på dig. Så du skal ikke være nervøs. 88 00:12:42,760 --> 00:12:49,200 Tillykke med fødselsdagen. Du skal da have en flaske. Tag den der. 89 00:12:49,320 --> 00:12:52,711 - Nej, nej. Den skal du beholde. - Du skal have den. 90 00:12:52,840 --> 00:12:55,593 Ja. 91 00:12:58,320 --> 00:13:00,834 Så siger jeg tusind tak. 92 00:13:02,400 --> 00:13:07,349 Klager over smerter. Skønner, at der er tale om fraktur. 93 00:13:07,480 --> 00:13:12,680 Har henvist til Hilerød Sygehus afdeling … 94 00:13:12,800 --> 00:13:17,112 Har henvist til Hilerød Sygehus afde… 95 00:13:24,520 --> 00:13:28,878 - Nå! Så slugte den lige en femmer. - Ingen bruger dem længere. 96 00:13:29,000 --> 00:13:31,879 Nå, nå, nå! Kom. Vi tager en taxa. 97 00:13:32,000 --> 00:13:37,234 Jeg har ikke tænkt mig at vente på, at det passer ham at komme. 98 00:13:37,360 --> 00:13:41,513 Om en time står der en kæmpe buffet foran dig. 99 00:13:41,640 --> 00:13:46,271 Ja, men nu havde jeg altså lige lyst til en æggesandwich. 100 00:14:00,160 --> 00:14:03,198 Hvor er det godt at se dig. 101 00:14:04,320 --> 00:14:08,518 Og du har fået skæg, hvad? Hvor er far henne? 102 00:14:08,640 --> 00:14:12,599 - Det troede jeg, du vidste. - Hej, Lærke. 103 00:14:12,720 --> 00:14:17,556 - Hej, farmor. - Han skulle på hjemmebesøg. 104 00:14:17,680 --> 00:14:20,718 - Hej, Mille. - Hej, Sophia. 105 00:14:21,920 --> 00:14:26,437 Kom indenfor, alle sammen, og få noget at drikke - 106 00:14:26,560 --> 00:14:31,111 - og slap lidt af. Det har været en lang tur. 107 00:14:55,760 --> 00:15:01,312 Det er da fødselaren! lnsisterer du på at gå, eller vil du have et lift? 108 00:15:01,440 --> 00:15:03,954 Tak. 109 00:15:05,760 --> 00:15:09,435 - Tillykke med fødselsdagen. - Tak skal du have. 110 00:15:09,560 --> 00:15:14,919 - Her dufter godt, hvad? - Ja, jeg har også gjort mig umage. 111 00:15:17,120 --> 00:15:21,000 Jeg skal bruge en helbredsattest til min forsikring. 112 00:15:21,120 --> 00:15:27,753 - Ulla kan først give mig en tid .… - … om tre uger. 113 00:15:27,880 --> 00:15:31,475 Hvis du ikke har den attest, kan du ikke blive forsikret. 114 00:15:31,600 --> 00:15:36,037 Kig ned til mig på mandag, så kigger vi på det. 115 00:15:46,480 --> 00:15:52,590 - Hvor længe bliver l? - Vi tager til Skagen i overmorgen. 116 00:15:52,720 --> 00:15:56,350 Nå, allerede? 117 00:15:56,480 --> 00:16:00,155 Ja. Vi har brug for at holde ferie sammen. 118 00:16:00,280 --> 00:16:06,037 - I kan holde ferie her hos os. - Mor, vi har allerede lejet et hus. 119 00:16:06,160 --> 00:16:08,720 Okay. 120 00:16:10,200 --> 00:16:15,036 - Tak for billetterne, mor. - Velbekomme. 121 00:16:15,160 --> 00:16:19,791 Det er altså fuldstændig, som om du er vokset på det år. 122 00:16:22,800 --> 00:16:27,590 - Hvad er der med far? - Han er bare ved at blive gammel. 123 00:16:27,720 --> 00:16:30,189 Hvorfor skriver du så sådan? 124 00:16:30,320 --> 00:16:36,953 Jeg kan ikke huske alt det, jeg skriver. Vi får maden udefra i år. 125 00:16:38,000 --> 00:16:43,951 Hvad sker der med flaget? Det hænger sgu da på halv. 126 00:17:20,320 --> 00:17:25,679 - Har du set min pakke til far? - Næ. Jakob er kommet. 127 00:17:29,840 --> 00:17:32,798 Så er den hvide neger kommet hjem, hvad? 128 00:17:34,560 --> 00:17:41,318 Du ligner jo en hippie. Og hvad er det for noget tingeltangel? 129 00:17:45,520 --> 00:17:48,319 Okay, okay, okay. 130 00:17:50,760 --> 00:17:55,391 - Flytter du rundt på møblerne? - Jakob skal ligge helt tæt på mig. 131 00:18:00,280 --> 00:18:03,113 Kan l ikke godt blive lidt længere? 132 00:18:05,000 --> 00:18:09,471 Mille! Du ser ham trods alt hver dag. 133 00:18:09,600 --> 00:18:12,831 Jeg ser ham kun hver tredje weekend, Sophia. 134 00:18:12,960 --> 00:18:17,272 Det er heller ikke mit valg, at vi skal til Skagen. Det er Jakobs. 135 00:18:25,920 --> 00:18:28,389 Værsgo. 136 00:18:28,520 --> 00:18:31,592 - Er det til mig? - Fra mig. 137 00:18:34,160 --> 00:18:39,394 - Jeg går ellers ikke med armbånd. - Det kunne du jo komme til. 138 00:18:42,920 --> 00:18:45,355 - Tak, Mille. - Selv tak. 139 00:18:47,240 --> 00:18:51,029 Kunne du ikke tale med Jakob om at blive lidt længere? 140 00:18:51,160 --> 00:18:57,111 Jeg savner jo også Lærke. Hun kan have Jakobs værelse. 141 00:18:58,840 --> 00:19:03,152 Okay, jeg snakker med ham. 142 00:19:18,160 --> 00:19:21,357 - God fest. - Tak. 143 00:19:43,240 --> 00:19:49,873 - Nå, hvad så, læge uden grænse? - Læge uden øl. 144 00:19:50,000 --> 00:19:53,072 Skal du ikke snart have dig nogle koner og nogle børn? 145 00:19:53,200 --> 00:19:59,469 Du er stadig skideirriterende, lille hippie-emsige afrodreng. Hej. 146 00:19:59,600 --> 00:20:04,151 - Hej, Anna. - Hej. Hej, Jakob. 147 00:20:04,280 --> 00:20:08,638 - Hvad laver du her? - Jeg laver mad. 148 00:20:08,760 --> 00:20:13,277 Det er dig, der kommer med maden. Hvor godt. Hej. 149 00:20:13,400 --> 00:20:15,391 - Adam. - Anna. 150 00:20:15,520 --> 00:20:18,592 - Av! - Var du ikke flyttet til Århus? 151 00:20:18,720 --> 00:20:22,998 - Jo, og så flyttede jeg hjem igen. - Hvoørfør kender jeg dig ikke? 152 00:20:23,120 --> 00:20:26,795 Måske fordi du ikke gik til springgymnastik. 153 00:20:26,920 --> 00:20:28,991 Nå! 154 00:20:30,000 --> 00:20:33,118 Var han den bedste til kraftspring? 155 00:20:33,240 --> 00:20:37,950 500, hvis du kan lave et kraftspring lige nu. 1000 kr. 156 00:20:38,080 --> 00:20:41,596 - Jakob. - Far… 157 00:20:42,880 --> 00:20:45,520 Godt at se dig. 158 00:20:45,640 --> 00:20:48,598 - Tillykke med fødselsdagen. - Tak. 159 00:20:48,720 --> 00:20:52,076 - Og Lærke. - Hej. 160 00:20:52,200 --> 00:20:56,319 - Hej, hej. Mille. - Tillykke, svigerfar. 161 00:20:56,440 --> 00:20:59,000 - Hej, Adam. - Hej, skat. Kom her. 162 00:20:59,120 --> 00:21:04,513 - Nå, Jakob … - Nå, far. 163 00:21:04,640 --> 00:21:09,111 Jeg har noget, jeg skal vise dig. Kom. 164 00:21:18,920 --> 00:21:22,709 - Det ligner sig selv. - Hvad havde du regnet med? 165 00:21:29,200 --> 00:21:32,113 Hold da op, hvad? 166 00:21:33,480 --> 00:21:36,711 Det må jeg nok sige. 167 00:21:45,800 --> 00:21:49,191 - Hvordan går det så dernede? - l Malawi? 168 00:21:50,160 --> 00:21:54,074 Ja, det er jo det, landet hedder, ikke? 169 00:21:54,200 --> 00:21:57,670 Det går godt. Jeg er glad. 170 00:21:58,720 --> 00:22:01,553 Hvornår kommer du hjem, Jakob? 171 00:22:01,680 --> 00:22:07,471 - Nu har vi et år mere dernede … - Jeg er sgu ved at blive gammel. 172 00:22:07,600 --> 00:22:11,992 Der er grænser for, hvor længe jeg kan blive ved. 173 00:22:12,120 --> 00:22:16,671 - Mon ikke du holder lidt endnu? - Du skulle komme hjem nu. 174 00:22:18,360 --> 00:22:24,151 Du kan få det hele. Praksis, huset. Hele lortet. Værsgo. 175 00:22:24,280 --> 00:22:28,513 - Nu taler vi alvor. - Jeg er der, hvor jeg skal være. 176 00:22:28,640 --> 00:22:32,349 På et tidspunkt skal du falde til ro. 177 00:22:32,480 --> 00:22:36,360 - Hvorfor spørger du ikke Adam? - Det dur han ikke til. 178 00:22:36,480 --> 00:22:42,112 Han kan blive din kompagnon, men han kan ikke føre det her videre. 179 00:22:42,240 --> 00:22:44,914 Han er gød nok til at arbejde her - 180 00:22:45,040 --> 00:22:49,113 - men han er ikke god nok til at overtage praksissen. 181 00:22:49,240 --> 00:22:52,995 - Hvem siger, han har lyst? - Har du spurgt? 182 00:22:53,120 --> 00:22:56,078 Du snakker udenom. 183 00:22:56,200 --> 00:23:02,879 Jeg har brugt hele mit liv på at bygge det her op. 184 00:23:03,000 --> 00:23:07,710 Og det tilbyder jeg dig nu. 185 00:23:09,720 --> 00:23:14,351 - Far, det er et flot tilbud. - Men det er ikke godt nok. 186 00:23:14,480 --> 00:23:21,159 Du skal bruge et helt kontinent, før det begynder at blive interessant. 187 00:23:21,280 --> 00:23:26,036 Der er ikke noget, der er værd at bevare. Bare videre i teksten. 188 00:23:26,160 --> 00:23:33,191 - Far, jeg er ikke ligesom dig. - Du kunne være blevet sygeplejerske. 189 00:23:33,320 --> 00:23:39,271 Hvorfor skulle du læse, når du bare skal stå dernede og dele piller ud? 190 00:23:39,400 --> 00:23:43,712 Du har ikke en kæft begreb om, hvad jeg laver dernede, okay? 191 00:23:43,840 --> 00:23:50,792 Fordi du aldrig spørger. Det eneste, der interesserer dig, er dig selv. 192 00:23:50,920 --> 00:23:56,472 Du narrer dig selv, Jakob. Du kan ikke redde verden. 193 00:23:56,600 --> 00:24:02,755 Far, hvorfor kan du ikke acceptere, at jeg er glad der, hvor jeg er? 194 00:24:06,080 --> 00:24:09,391 Tillykke med fødselsdagen. 195 00:24:22,640 --> 00:24:30,070 Kære venner og familie, kolleger, fjender og andet godtfolk. 196 00:24:30,200 --> 00:24:35,036 Det er fantastisk dejligt, at I kunne komme og hjælpe mig over dagen. 197 00:24:35,160 --> 00:24:41,793 65 år. Nogle af jer har jeg kendt, lige siden vi var helt unge. 198 00:24:41,920 --> 00:24:44,799 Der er også et par stykker - 199 00:24:44,920 --> 00:24:49,073 - som jeg har taget imod rundtomkring i de små barselssenge - 200 00:24:49,200 --> 00:24:55,151 - og jeg kender både blodtryk, levertal og nyretal hos de fleste. 201 00:24:55,280 --> 00:25:00,593 Bare rolig, jeg har tavshedspligt, selv om det er min fødselsdag. 202 00:25:03,000 --> 00:25:07,358 Når jeg l dag ser rundt på jer - 203 00:25:07,480 --> 00:25:12,953 - så minder l mig om et efterhånden meget langt liv. 204 00:25:13,080 --> 00:25:18,837 Et liv at tænke på, som gør mig glad og stolt. 205 00:25:18,960 --> 00:25:25,673 Så vil jeg gerne have lov til at sige tak til Sophia. Kom, kom, kom. 206 00:25:25,800 --> 00:25:29,839 Uden dig havde jeg ikke stået her i dag. 207 00:25:29,960 --> 00:25:33,669 Tak, fordi du blev ved min side i alle de mange år. 208 00:25:33,800 --> 00:25:37,839 Det var klogt, men sikkert ikke altid lige nemt. 209 00:25:37,960 --> 00:25:44,479 Så vil jeg gerne sige tak til vores ældste søn, Adam. 210 00:25:44,600 --> 00:25:48,389 Du er en værre lømmel. Men du er fin at arbejde sammen med. 211 00:25:48,520 --> 00:25:52,593 Orden i sagerne og god til det med finmotorikken. 212 00:25:52,720 --> 00:25:59,035 Og en særlig tak til Jakob, Mille og Lærke - 213 00:25:59,160 --> 00:26:04,838 - som er kommet hjem fra Afrika for at fejre dagen med den gamle her. 214 00:26:04,960 --> 00:26:10,034 Og til Lærke. Selv om du ikke er Jakobs datter - 215 00:26:10,160 --> 00:26:14,154 - så har du altid været som et barnebarn for Sophia og mig - 216 00:26:14,280 --> 00:26:19,593 - og det har været en stor lykke for os. 217 00:26:19,720 --> 00:26:22,360 Og så kan vi jo glæde os over - 218 00:26:22,480 --> 00:26:27,873 - at vi nu får mere tid til at være sammen med jer. 219 00:26:31,440 --> 00:26:34,956 Så vil jeg sige … 220 00:26:39,680 --> 00:26:45,153 Det er det, at … Så vil jeg bede jer om … 221 00:26:47,640 --> 00:26:54,319 Tak. At sige skål, skål sammen med mig. Skål. 222 00:26:54,440 --> 00:26:57,910 - Tillykke. - Tak. 223 00:27:10,680 --> 00:27:13,479 Har du set en lille sort pakke? 224 00:27:13,600 --> 00:27:17,719 Du har ikke gemt den under en af dine hummere, vel? 225 00:27:19,720 --> 00:27:22,439 - Står jeg l vejen? - Lidt. 226 00:27:22,560 --> 00:27:27,839 - Skal jeg hjælpe dig? - Ellers tak. Det er fint. 227 00:27:34,840 --> 00:27:37,798 Vil du ikke tage den her med ind til… 228 00:27:37,920 --> 00:27:41,470 - Til Christian? - Ja, til Christian. 229 00:27:44,280 --> 00:27:47,636 Vil du af med den eller hvad? 230 00:27:51,280 --> 00:27:54,318 Nå, hvor har vi fødselsdagsbarnet? 231 00:28:25,840 --> 00:28:28,798 - Hej:. - Hej. 232 00:28:28,920 --> 00:28:34,279 Hej, Rikke. Hold da kæft, det er længe siden. 233 00:28:34,400 --> 00:28:37,552 - Hej. - Hvørdan har du det? 234 00:28:37,680 --> 00:28:41,435 Jeg har det fantastisk. 235 00:28:47,400 --> 00:28:51,439 - Hvem var det, du hilste på? - Nå, Rikke. 236 00:28:51,560 --> 00:28:55,110 Det er en gammel ven fra gymnasiet. 237 00:28:55,240 --> 00:29:00,076 - Har l været kærester? - 13. g, skat. 238 00:29:10,000 --> 00:29:14,278 Sophia vil gerne have, at vi bliver lidt længere. 239 00:29:14,400 --> 00:29:17,631 - Hun har betalt billetterne. - Det gider jeg ikke. 240 00:29:17,760 --> 00:29:22,630 - Nu er det 2000 for et kraftspring. - Hoøld nu kæft med det kraftspring. 241 00:29:22,760 --> 00:29:26,276 - Du holder tale for far, ikke? - Nej. 242 00:29:26,400 --> 00:29:30,030 - Du har da skrevet den i flyet. - Nå! 243 00:29:32,760 --> 00:29:36,833 Jamen så går jeg op og smugryger, ikke? 244 00:29:36,960 --> 00:29:40,635 Jo. Vi ses. Vi skal have noget at drikke, ikke? 245 00:29:44,840 --> 00:29:48,799 - Er din far også læge? - Han er min papfar. 246 00:29:48,920 --> 00:29:54,074 - Ja, han er læge. - Jeg arbejder nede på grillen. 247 00:29:54,200 --> 00:29:57,830 Så du kan komme ned og få noget gratis mad. 248 00:29:57,960 --> 00:30:00,839 Her. Tag et sug. 249 00:30:00,960 --> 00:30:03,839 Tag et sug. Prøv. 250 00:30:30,560 --> 00:30:34,235 Kære far, tillykke med fødselsdagen. 251 00:30:34,360 --> 00:30:39,196 Tillykke med 65 år, du kan være stolt af. 252 00:30:39,320 --> 00:30:44,599 65 år, hvor du har fået din vilje. 253 00:30:44,720 --> 00:30:47,234 Du ville være læge. Det blev du. 254 00:30:47,360 --> 00:30:52,833 Du ville giftes med en ung, smuk, polsk pige. Og det blev du jo. 255 00:30:52,960 --> 00:30:56,635 Så ville du have en søn. Det fik du. Og endnu en. 256 00:30:56,760 --> 00:31:01,630 Og det fik du også. Så ville du have den bedste praksis i byen. 257 00:31:01,760 --> 00:31:06,277 Og det fik du. Du ville have, at din ældste søn skulle være læge. 258 00:31:06,400 --> 00:31:11,839 Så det blev han. Men din yngste søn skal også være læge. Det blev han. 259 00:31:11,960 --> 00:31:15,749 Med andre ord, far, du har altid fået din vilje. 260 00:31:17,800 --> 00:31:20,360 Men du giver noget tilbage. 261 00:31:20,480 --> 00:31:27,273 På de 30 år, hvor du har været læge her, har du haft seks sygedage. 262 00:31:27,400 --> 00:31:33,635 Det er, fordi du brænder for det, du laver. Mere end noget andet. 263 00:31:33,760 --> 00:31:38,311 Så nu synes jeg, vi skal udbringe et trefoldigt leve for Christian. 264 00:31:38,440 --> 00:31:43,560 Hurra, hurra, hurra. Og det lange. Hurra! 265 00:31:43,680 --> 00:31:46,877 Skål, far. 266 00:31:47,000 --> 00:31:49,389 - Skål. - Skål og tillykke. 267 00:31:49,520 --> 00:31:51,796 Du er bare dejlig. 268 00:31:51,920 --> 00:31:56,153 Ja, og så er det tid til et familieportræt. 269 00:31:57,640 --> 00:32:00,917 Kan du holde den der? 270 00:32:01,040 --> 00:32:04,635 Så sætter vi det op her. 271 00:32:04,760 --> 00:32:09,152 - Du skal være her. - Ryk jer sammen. 272 00:32:12,120 --> 00:32:18,355 Så putter vi lige selvudløseren på. Det ser skidegodt ud. 273 00:32:20,440 --> 00:32:24,991 - Kom så, kom så. - Appelsin. 274 00:32:35,280 --> 00:32:39,990 - Så! Nu skal du have et glas vin. - Ikke, når jeg er på arbejde. 275 00:32:40,120 --> 00:32:43,954 - Du har da fri nu, har du ikke? - Jeg skal hjem. Ellers tak. 276 00:32:47,920 --> 00:32:52,232 - Det smagte virkelig dejligt. - Tak. 277 00:32:52,360 --> 00:32:56,752 Er det kun større selskaber, du laver mad til? 278 00:32:56,880 --> 00:32:59,952 Minimum tolv kuverter. 279 00:33:01,560 --> 00:33:05,474 Ikke bare til to? 280 00:33:08,840 --> 00:33:12,799 - Må jeg ikke få dit kort? - Sådan et har jeg ikke endnu. 281 00:33:12,920 --> 00:33:17,710 Telefonnummer? Det har du måske heller ikke endnu? 282 00:33:23,480 --> 00:33:26,632 Minimum tolv kuverter, ikke? 283 00:33:31,400 --> 00:33:34,438 Jakob, kom her. 284 00:33:34,560 --> 00:33:37,552 Hvad bliver det til med det kraftspring? 285 00:33:37,680 --> 00:33:41,514 Sig mig, hvad er der med far? 286 00:33:41,640 --> 00:33:47,989 Der er jo alt muligt med far. Kom nu. 500 for et kraftspring. 287 00:33:48,120 --> 00:33:52,353 Du tror ikke, jeg kan. Skulle jeg ydmyge mig foran alle de mennesker? 288 00:33:52,480 --> 00:33:59,318 - Okay. Du får min Gasolin-plade. - Den med autograferne? 289 00:33:59,440 --> 00:34:03,673 - Det er sgu i orden. - Alle sammen herover og se Jakob. 290 00:34:51,720 --> 00:34:55,509 Adam! Adam! 291 00:34:59,800 --> 00:35:02,269 Farl Far! 292 00:35:09,760 --> 00:35:13,958 Du taler med læge Adam Sommer. Vi skal bruge en ambulance. 293 00:35:14,080 --> 00:35:17,755 Mor, de sidste fire cifre i fars cpr-nummer. 294 00:35:17,880 --> 00:35:20,440 Jeg kan ikke huske det. 295 00:35:30,320 --> 00:35:36,475 Godaften. Jeg hedder Rasmus Melgaard. Jeg er læge her. 296 00:35:36,600 --> 00:35:40,355 Der er ikke nogen, der har set, hvad der er sket. 297 00:35:40,480 --> 00:35:44,269 De kørte et EKG i ambulancen. I må lave en strimmel mere. 298 00:35:44,400 --> 00:35:48,678 - Han er læge, og det er jeg også. - Det er fint. 299 00:35:48,800 --> 00:35:53,715 - Jeg vil tage dit blodtryk. - Vi vil gerne have en CT-scanning. 300 00:35:55,280 --> 00:36:01,276 Det er nok en hjernerystelse. Der er ikke tegn på hæmorhagia. 301 00:36:01,400 --> 00:36:03,676 - Hvad taler l om, Jakob? - Hjerneblødning. 302 00:36:03,800 --> 00:36:07,589 Adam, jeg skal ikke scannes. 303 00:36:13,040 --> 00:36:16,874 G å 304 00:36:17,000 --> 00:36:19,469 Undskyld … 305 00:36:22,440 --> 00:36:25,114 Nu har jeg været læge et stykke tid. 306 00:36:25,240 --> 00:36:29,473 Man kommer ikke igennem det her arbejde uden at begå fejl. 307 00:36:29,600 --> 00:36:36,040 Store fejl rammer en rigtig hårdt, når man er nyuddannet læge. 308 00:36:36,160 --> 00:36:41,189 En tumor, der ikke bliver opdaget, fordi man fejlvurderer symptomerne. 309 00:36:41,320 --> 00:36:45,518 Eller en blødning i hjernen. Fatalt. 310 00:36:46,640 --> 00:36:53,478 - Vi skal nok lave den CT-scanning. - Ja. Og en spectscanning. 311 00:36:56,560 --> 00:36:59,837 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 312 00:37:01,680 --> 00:37:06,629 Vidste du, at han kan spille mundharpe? Far. 313 00:37:06,760 --> 00:37:11,357 Torp fortalte mig det. Han har spillet bluesrock i sine unge dage. 314 00:37:11,480 --> 00:37:14,074 Bluesrock? 315 00:37:19,200 --> 00:37:24,115 - Jeg er tørstig. - Ja, det er jeg fandeme også. 316 00:37:24,240 --> 00:37:28,393 - Jeg er mere tørstig, end du er. - Så hent noget at drikke. 317 00:37:28,520 --> 00:37:31,194 - Vi slår om det. - Okay. To, tre. 318 00:37:31,320 --> 00:37:35,791 Nej. På en, to, tre, nu. 319 00:37:35,920 --> 00:37:38,230 Bedst af tre. Kom. 320 00:37:38,360 --> 00:37:43,070 En, to, tre. Nu. En, to, tre. Nu. 321 00:37:43,200 --> 00:37:46,830 Vi har kigget lidt på røntgenbilledet. 322 00:37:46,960 --> 00:37:52,319 Der er ingen fraktur. Der er ingen tegn på blodprop i EKG'et. 323 00:37:52,440 --> 00:37:57,833 Blodprøverne var fine. Jeres far var meget dehydreret. 324 00:37:57,960 --> 00:38:01,430 Det er nok den direkte årsag til, at han besvimede. 325 00:38:01,560 --> 00:38:05,030 CT-scanningen viser ingen tegn på tumor, blødninger - 326 00:38:05,160 --> 00:38:12,715 - eller andet fatalt. Jeg tror, han har fået en slem hjernerystelse. 327 00:38:12,840 --> 00:38:17,994 Derfor anbefaler jeg, at vi beholder ham i to døgn. 328 00:38:18,120 --> 00:38:20,555 Ja. Godt. 329 00:38:44,760 --> 00:38:49,960 Jeg kan da ikke lade dig være alene, uden at der straks er ballade. 330 00:38:52,680 --> 00:38:59,552 Det var ellers en dejlig fest, du havde lavet for mig l dag. 331 00:38:59,680 --> 00:39:03,230 Nu skal du slappe af. 332 00:39:04,480 --> 00:39:07,040 Og så var du så smuk. 333 00:39:29,560 --> 00:39:34,873 Det var da mærkeligt. Tænk at give en brugt æske væk. 334 00:39:35,000 --> 00:39:40,393 - Hvor kommer den fra? - Det aner jeg ikke. 335 00:39:40,520 --> 00:39:43,956 - Mor, hvor er bilen? - Hvor den plejer at være. 336 00:39:44,080 --> 00:39:47,630 - Hvornår har l sidst brugt den? - l går, tror jeg. 337 00:39:47,760 --> 00:39:50,957 Ja. Far var på sygebesøg. 338 00:40:05,920 --> 00:40:10,391 Klager over smerter. Skønner, at der er tale om fraktur. 339 00:40:10,520 --> 00:40:15,230 Har henvist til Hillerød Sygehus, afdeling … 340 00:40:16,680 --> 00:40:21,311 Har henvist til Hilerød Sygehus, afde… 341 00:40:26,200 --> 00:40:29,955 Hillerød Sygehus, afdeling … 342 00:40:33,920 --> 00:40:36,958 Ja, det er Adam. 343 00:40:38,120 --> 00:40:41,078 NU? 344 00:40:41,200 --> 00:40:44,556 Hvorfor fanden er det så vigtigt? 345 00:40:45,440 --> 00:40:48,671 Okay. Hvad er adressen? 346 00:41:03,200 --> 00:41:06,875 Det er Jakob. Ja. Okay. 347 00:41:07,000 --> 00:41:10,755 Er der sket noget med den? 348 00:41:10,880 --> 00:41:14,953 Den pakke, du ledte efter i går, har du fundet den? 349 00:41:15,080 --> 00:41:18,072 Er det sådan en sort en? Firkantet? 350 00:41:18,200 --> 00:41:22,159 Den står her på fars bord. Ja. 351 00:41:22,280 --> 00:41:26,558 Nej, nej. Nej, jeg henter den selv. Det er godt. Vi ses. Hej. 352 00:41:31,360 --> 00:41:36,719 Godmorgen. Jeg hedder Max Karlsson, jeg er neurolog. 353 00:41:38,160 --> 00:41:42,916 Du blev scannet i går aftes, og der var ikke noget at se. 354 00:41:43,040 --> 00:41:49,753 Men røntgenlægen spurgte, om jeg kunne se på spectscanningen. 355 00:41:49,880 --> 00:41:54,716 Der er områder i din hjerne, hvor aktiviteten ikke er så høj. 356 00:41:54,840 --> 00:42:02,759 - Hvor vil du så hen med det? - Lad os lave nogle undersøgelser. 357 00:42:02,880 --> 00:42:08,796 Vi kan medicinere dig, hvis det er nødvendigt. 358 00:42:08,920 --> 00:42:15,189 Vi vil gerne foretage nogle test, hvor vi titter på din hukommelse. 359 00:42:15,320 --> 00:42:19,712 Titter på min hukommelse? Jeg har aldrig forstået - 360 00:42:19,840 --> 00:42:23,834 - hvorfor svenske læger ikke lærer sig dansk - 361 00:42:23,960 --> 00:42:27,510 - når l nu absolut vil arbejde her i landet. 362 00:42:27,640 --> 00:42:32,555 Jeg forstår dig ikke, og du skal ikke gentage det over for min familie. 363 00:42:32,680 --> 00:42:35,593 Du skal bare gå. 364 00:42:38,160 --> 00:42:43,519 Jeg kan ikke tvinge dig. Men jeg håber, at du ændrer mening. Hej. 365 00:43:00,440 --> 00:43:03,671 Bare kør. Jeg går selv resten af vejen. 366 00:43:16,280 --> 00:43:20,160 - Du skal ikke hjem i dag. - Det kan du bande på, jeg skal. 367 00:43:20,280 --> 00:43:22,669 - Hvordan går det? - Fint. 368 00:43:22,800 --> 00:43:25,872 Mor, gider l ikke lige at hente noget kaffe? 369 00:43:26,000 --> 00:43:30,312 Jo. Kom, Lærke. 370 00:43:35,720 --> 00:43:38,109 Nå . 371 00:43:42,560 --> 00:43:45,120 Hvorfor skal vi være alene? 372 00:43:45,240 --> 00:43:49,632 Vi havde aftalt, at du skulle hente os nede på stationen i går. 373 00:43:49,760 --> 00:43:54,789 - Er du stadig sur over det? - Nej. Hvorfor nåede du det ikke? 374 00:43:54,920 --> 00:43:57,878 Jeg var nødt til at tage på hjemmebesøg. 375 00:43:58,000 --> 00:44:01,834 Hoøs hvem? Kan du huske det? 376 00:44:01,960 --> 00:44:06,033 - Hos baronessen. - Hvoørdan kom du derhen? 377 00:44:06,160 --> 00:44:08,549 Med sporvogn. 378 00:44:10,840 --> 00:44:15,789 - Tøg du bilen hjem? - Ja, hvad ellers? 379 00:44:15,920 --> 00:44:22,678 Din bil står nede hos baronessen. Du tog ikke bilen hjem. 380 00:44:22,800 --> 00:44:27,556 - Hvordan kom du så … - Nu gider jeg ikke høre mere på det! 381 00:44:29,520 --> 00:44:34,276 Far, den her skulle jeg give dig fra Adam. 382 00:44:34,400 --> 00:44:39,270 Far, hør nu her. Jeg synes, du skal undersøges. 383 00:44:39,400 --> 00:44:45,476 Der er ingenting galt. Nu vil jeg gerne være fri for dit krydsforhør. 384 00:44:50,560 --> 00:44:53,757 Jeg skal på arbejde i morgen. 385 00:44:55,000 --> 00:44:59,597 Far, læger bliver også syge. 386 00:44:59,720 --> 00:45:04,999 - Adam kan tage dine patienter. - Ikke tale om. 387 00:45:05,120 --> 00:45:09,637 - Du kunne tage dem. - Hvad? 388 00:45:09,760 --> 00:45:13,390 - Du kunne tage mine patienter. - Nej. 389 00:45:13,520 --> 00:45:18,993 Til gengæld lover jeg at blive væk fra arbejde, indtil jeg er helt rask. 390 00:45:19,120 --> 00:45:22,875 Om det så skal tage en uge. 391 00:45:23,000 --> 00:45:26,436 Ulla aflyser dine tider, og Adam tager de akutte. 392 00:45:26,560 --> 00:45:30,758 Ja, det er det, jeg siger, jeg skal på arbejde i morgen. 393 00:45:39,000 --> 00:45:42,197 Har du det bedre? 394 00:45:42,320 --> 00:45:45,995 Jeg drikker aldrig mere cognac. 395 00:45:53,600 --> 00:45:56,513 Hvad så, skat? 396 00:45:57,640 --> 00:45:59,756 Så . 397 00:46:01,280 --> 00:46:06,480 Jeg kom til at love ham at tage hans patienter, til han bliver rask. 398 00:46:06,600 --> 00:46:10,639 Ellers ville han ikke blive på hospitalet. 399 00:46:10,760 --> 00:46:17,234 - Har du glemt, du ikke må arbejde? - Det er jo bare et par dage. 400 00:46:18,400 --> 00:46:21,711 Jeg er virkelig ked af det. 401 00:46:23,800 --> 00:46:28,749 - Kan l ikke tage i forvejen? - Skide da være med Skagen. 402 00:46:32,120 --> 00:46:35,590 Hvorfor skal du lige pludselig arbejde? 403 00:46:35,720 --> 00:46:38,439 - Førdi din far siger det? - Skat. 404 00:46:38,560 --> 00:46:42,793 Lad være med at sige skat til mig. Jeg er ikke nogen skat lige nu. 405 00:46:45,200 --> 00:46:51,435 - Hvorfor skal han bestemme det? - Det er ikke ham, der bestemmer det. 406 00:46:52,520 --> 00:46:56,115 Godt. Så bliver vi også hjemme. 407 00:47:28,240 --> 00:47:32,120 - Hvad så, skipper? - Hej. 408 00:47:35,960 --> 00:47:37,951 - Hej:. - Hej. 409 00:47:38,080 --> 00:47:41,835 - Jeg er Adams bror. Jakob. - Lisa. 410 00:47:41,960 --> 00:47:47,797 - Undskyld. Jeg vidste ikke, du … - Jeg var alligevel på vej. Vi ses. 411 00:47:51,960 --> 00:47:54,395 - Hej:. - Hej. 412 00:48:01,880 --> 00:48:07,910 Ja, ja. Bare tag det roligt. Hun er gift. Hvordan går det med far? 413 00:48:08,040 --> 00:48:13,956 Det troede jeg, du kunne fortælle mig. Hvor længe har han været sådan? 414 00:48:14,080 --> 00:48:19,871 - Hvordan sådan? - Har han ikke været anderledes? 415 00:48:27,240 --> 00:48:31,313 Adam, far har spurgt, om jeg vil overtage praksissen. 416 00:48:31,440 --> 00:48:37,595 Hvorfor har han ikke spurgt dig? Far gider heller ikke at svare. 417 00:48:37,720 --> 00:48:40,758 - Hvad har du svaret? - På hvad? 418 00:48:40,880 --> 00:48:44,874 - Vil du overtage? - Nej. Gu vil jeg da ej overtage. 419 00:48:45,000 --> 00:48:50,678 Jeg har sagt ja til at tage hans patienter, til han bliver rask. 420 00:48:50,800 --> 00:48:57,638 - Så du vil altså gerne? - Stop lige det skrubbelort. 421 00:48:57,760 --> 00:49:01,799 Hvad fanden er det, der foregår? 422 00:49:07,720 --> 00:49:11,759 Du kan godt huske, at jeg skiftede speciale? 423 00:49:11,880 --> 00:49:15,475 Ja, du skiftede til almen medicin. 424 00:49:15,600 --> 00:49:18,353 Det var der jo en grund til. Jeg … 425 00:49:18,480 --> 00:49:24,078 Jeg skiftede, fordi jeg begik en fejl under min introduktionsstilling. 426 00:49:24,200 --> 00:49:28,159 En fejl. Hvordan? 427 00:49:28,280 --> 00:49:36,280 Der kom en ung mand med smerter i brystkassen. EKG'en viste ingenting. 428 00:49:36,840 --> 00:49:43,280 Blodprøven viste tegn på en blodprop i hjertet. Men jeg overså svaret. 429 00:49:43,400 --> 00:49:46,472 Overså? Hvordan? 430 00:49:46,600 --> 00:49:50,594 Jeg glemte det. 431 00:49:50,720 --> 00:49:55,317 Der var travlt, og jeg havde ikke sovet. Du ved, hvordan det er. 432 00:49:55,440 --> 00:49:58,558 Patienten døde. 433 00:49:59,920 --> 00:50:03,515 Nå! Hvorfor har du aldrig fortalt mig det? 434 00:50:03,640 --> 00:50:10,671 Patientens kone indgav en klage, men der var ingen, der understøttede det. 435 00:50:10,800 --> 00:50:16,955 Og far, han kendte overlægen på afdelingen. De havde en snak. 436 00:50:17,080 --> 00:50:23,679 Far fik ham overbevist om, at jeg aldrig havde fået det prøvesvar. 437 00:50:23,800 --> 00:50:28,397 Så havde den enke jo ikke rigtig nogen sag. 438 00:50:28,520 --> 00:50:32,514 Til gengæld skulle jeg så skifte til almen medicin. 439 00:50:32,640 --> 00:50:37,874 Arbejde hos far og holde min kæft. 440 00:50:38,000 --> 00:50:44,110 Jeg kandiderer ikke til at overtage fars livsværk. 441 00:50:47,480 --> 00:50:51,713 - Det er jeg virkelig … - Ja. Bare glem det. 442 00:50:51,840 --> 00:50:57,950 Jeg er alligevel ikke interesseret. Nu fortsætter jeg mit skrubbelort. 443 00:51:12,160 --> 00:51:16,438 Man bliver forvirret af alle de skilte og døre. 444 00:51:16,560 --> 00:51:21,157 - Jeg skal nok følge Dem tilbage. - Tak. Det er venligt af Dem. 445 00:51:21,280 --> 00:51:27,390 Jeg står over for et nyt og vidunderligt kapitel i mit liv. 446 00:51:27,520 --> 00:51:31,753 Der er noget maskulint over Dem. Er De gift? 447 00:51:31,880 --> 00:51:36,875 Alle pragtfulde mænd ender i min bog. De har lige sikret Dem et par linjer. 448 00:51:37,000 --> 00:51:41,392 Det kan De være sikker på. Sådan en sød sygeplejerske. 449 00:52:32,280 --> 00:52:34,749 Kommer du ned? 450 00:53:23,120 --> 00:53:27,318 Jeg skulle ikke have lokket dig til at tage hjem. 451 00:53:27,440 --> 00:53:30,193 Selvfølgelig skulle du det. 452 00:53:38,240 --> 00:53:41,631 - Jakob … - Skat. 453 00:53:41,760 --> 00:53:46,755 - Jeg er ked af det med den ferie. - Nej. Du skal hjælpe din far. 454 00:53:51,880 --> 00:53:56,670 Måske er det en god idé, at mig og Lærke tager l forvejen. 455 00:53:56,800 --> 00:54:00,350 - Jeg trænger også til lidt … - Havluft? 456 00:54:00,480 --> 00:54:03,916 Ja. Haviuft. 457 00:54:04,040 --> 00:54:08,671 - Skat, du står og ryster. - Jeg fryser bare lidt. 458 00:54:08,800 --> 00:54:12,430 Jeg går i seng, ikke? 459 00:54:15,200 --> 00:54:18,431 Jeg kommer lige om lidt. 38905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.