All language subtitles for Episode 1.danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:09,555
Man kan blive smittet med sygdommen
gennem blod og sæd.
2
00:00:09,680 --> 00:00:14,880
Derfor er det vigtigt, at l
beskytter jer ved at bruge kondomer.
3
00:00:26,800 --> 00:00:29,918
Det er vigtigt,
at l kommer hen til klinikken.
4
00:00:49,680 --> 00:00:52,479
Jeg skal nok se pĂĄ jer.
5
00:01:05,880 --> 00:01:09,794
Jeg skal hjælpe dig,
så prøv at slappe af.
6
00:01:13,560 --> 00:01:17,519
Hun har haft veer i to dage.
7
00:01:17,640 --> 00:01:21,838
Veerne stoppede,
og så begyndte hun at bløde.
8
00:01:21,960 --> 00:01:26,750
Hent noget medicin
til at sætte veerne i gang.
9
00:01:26,880 --> 00:01:32,558
- Har du prøvet det her før?
- Nej. Bare skaf medicinen. Okay?
10
00:01:37,320 --> 00:01:40,870
Sterile handsker, tak.
11
00:01:53,360 --> 00:01:55,795
Bare rolig.
12
00:01:59,440 --> 00:02:04,594
Hør her. Navlestrengen
skal skubbes tilbage pĂĄ plads.
13
00:02:04,720 --> 00:02:08,190
Pulsen og barnet er svagt,
sĂĄ det skal gĂĄ hurtigt.
14
00:02:19,640 --> 00:02:23,713
Godt. Navlestrengen er pĂĄ plads nu.
Hun skal have 20 drĂĄber i minuttet.
15
00:02:23,840 --> 00:02:29,870
Barnet skal hurtigt ud, sĂĄ nĂĄr jeg
siger til, skal hun presse til.
16
00:02:35,000 --> 00:02:40,120
Vi koncentrerer os om moderen.
Barnet kan mĂĄske ikke reddes.
17
00:02:43,000 --> 00:02:49,269
Hun har veer nu. Claire, Claire,
Claire! Vi skal have barnet ud nu.
18
00:02:55,760 --> 00:02:59,958
Du skal presse, alt hvad du kan.
Pres. Pres.
19
00:03:01,520 --> 00:03:04,751
Pres!
20
00:03:04,880 --> 00:03:09,795
Ja. Det er godt, Claire. Rigtig godt.
Du skal presse en gang til.
21
00:03:09,920 --> 00:03:13,072
Sig, at hun godt kan klare det.
En gang til.
22
00:03:15,840 --> 00:03:20,198
Ja. Hun skal presse en gang til.
23
00:03:23,080 --> 00:03:25,833
Det er virkelig godt, Claire.
En gang til. Du kan godt.
24
00:03:25,880 --> 00:03:28,110
- Mor, du sagde fem minutter.
- Ja, skat. Undskyld. Sæt dig ind.
25
00:03:28,720 --> 00:03:33,191
Det er virkelig godt, Claire.
Ja, det er flot. Det er godt, Claire.
26
00:03:33,240 --> 00:03:38,030
Hver gang vi skal ind til Jakob,
sĂĄ skal du lige tage nogle billeder.
27
00:03:38,800 --> 00:03:44,478
Du skal presse en gang til, Claire.
Sig til hende, at hun godt kan.
28
00:03:44,600 --> 00:03:46,637
Kom sĂĄ, Claire!
29
00:04:57,200 --> 00:04:59,874
Vil du have en?
30
00:05:26,040 --> 00:05:31,274
- Mor, du sagde fem minutter.
- Ja, skat. Undskyld. Sæt dig ind.
31
00:05:33,400 --> 00:05:40,193
Hver gang vi skal ind til Jakob,
sĂĄ skal du lige tage nogle billeder.
32
00:05:40,320 --> 00:05:44,439
Kan han ikke komme ind til os
næste gang så?
33
00:06:28,040 --> 00:06:30,316
Hej, skat.
34
00:06:38,600 --> 00:06:41,638
Hey! Michael Laudrup!
35
00:06:41,760 --> 00:06:46,357
- Jeg har noget til dig.
- Hvor er det dejligt.
36
00:06:46,480 --> 00:06:52,999
- SĂĄ er der ogsĂĄ sĂĄdan en.
- Nej, skat! Hold nu op, mand.
37
00:06:53,120 --> 00:06:56,590
Den der taske der,
hvad kan den mere?
38
00:06:56,720 --> 00:07:00,315
Der er et brev fra din mor.
39
00:07:00,440 --> 00:07:04,399
- Hej, Lærke.
- Hej.
40
00:07:17,280 --> 00:07:19,476
Hvad skriver hun?
41
00:07:19,600 --> 00:07:23,719
Hun skriver, om vi har lyst til
at komme hjem til fars fødselsdag.
42
00:07:23,840 --> 00:07:27,515
Hun vil gerne betale flybilletterne.
43
00:07:30,800 --> 00:07:33,792
Hvor er det bare typisk hende.
44
00:07:33,920 --> 00:07:37,993
- "Far er ikke sig selv for tiden."
- Er han syg?
45
00:07:38,120 --> 00:07:42,751
Nej. Nej, nej, det er bare
hendes mĂĄde at presse pĂĄ.
46
00:07:42,880 --> 00:07:45,190
- Må jeg læse det?
- Ja.
47
00:07:55,760 --> 00:07:59,310
Hvorfor siger vi ikke ja?
48
00:07:59,440 --> 00:08:02,910
Vi skal jo alligevel holde ferie.
49
00:08:03,040 --> 00:08:06,829
- Mille!
- Hvis hun vil betale billetterne.
50
00:08:06,960 --> 00:08:10,430
- Så kan Lærke også se sin far.
- Han er i Goa.
51
00:08:10,560 --> 00:08:15,680
Rose skal ind til sine forældre,
og sĂĄ kommer der en ny -
52
00:08:15,800 --> 00:08:19,839
- der skal sættes ind l det hele.
53
00:08:19,960 --> 00:08:25,273
- SĂĄ stĂĄr vi uden tolk, altsĂĄ.
- Jakob!
54
00:08:25,400 --> 00:08:28,756
- Thomas har fået tuberkulose …
- Jakob!
55
00:08:36,000 --> 00:08:39,231
Du skal holde ferie.
Vi skal holde ferie.
56
00:08:39,360 --> 00:08:42,990
Du holder ikke til et ĂĄr mere hernede
i det tempo.
57
00:08:43,120 --> 00:08:48,559
Hvorfor gĂĄr du ikke ud og snakker
tempo med alle dem, der er der?
58
00:08:49,920 --> 00:08:54,710
Jeg ved godt, det betyder meget,
men vi ses kun hver tredje weekend.
59
00:08:54,840 --> 00:08:58,754
Det var ligesom ikke det,
Vi havde aftalt, vel?
60
00:08:58,880 --> 00:09:03,670
- Nej.
- Det kan ikke blive ved med at gĂĄ.
61
00:09:03,800 --> 00:09:06,110
Havluft.
62
00:09:07,520 --> 00:09:10,911
Og sommerregn.
63
00:09:11,040 --> 00:09:13,873
Saltlakridser.
64
00:09:15,480 --> 00:09:18,040
Kolde øl.
65
00:09:18,160 --> 00:09:20,390
Godt.
66
00:09:20,520 --> 00:09:26,118
Jeg går hen og fortæller Lærke,
at vi tager pĂĄ ferie til Danmark.
67
00:10:47,640 --> 00:10:50,439
Christian!
68
00:10:52,640 --> 00:10:56,599
Christian Sommer!
69
00:10:56,720 --> 00:10:58,791
Der er telefon.
70
00:11:02,880 --> 00:11:06,714
- Hvem er det?
- Det er baronessen.
71
00:11:06,840 --> 00:11:11,311
Ja, hallo. Sommer.
Nå, for søren. Kan du bevæge den?
72
00:11:11,440 --> 00:11:14,592
Jeg har sagt,
at det er din fødselsdag.
73
00:11:14,720 --> 00:11:18,156
- Jeg er pĂĄ vej.
- Nej, Christian!
74
00:11:18,280 --> 00:11:22,877
Hun vil ikke have,
at andre kigger pĂĄ hende end mig.
75
00:11:23,000 --> 00:11:27,915
- Jeg er tilbage om en halv time.
- Godt. Husk at hente Jakob og Mille.
76
00:11:28,040 --> 00:11:31,078
- Det skal jeg nok.
- Det er godt.
77
00:11:31,200 --> 00:11:35,797
- Og husk, at det er din fødselsdag.
- Undskyld?
78
00:11:35,920 --> 00:11:39,311
- Er det sandt?
- Det er det.
79
00:11:55,560 --> 00:12:00,555
- GĂĄr baronessen rundt og falder?
- Jeg vidste, at du ville komme.
80
00:12:00,680 --> 00:12:06,119
- Jeg kan ikke lide de andre læger.
- Hvor gør det ondt?
81
00:12:06,240 --> 00:12:11,713
Det var godt, det ikke var den højre,
for jeg skriver pĂĄ en bog om mit liv.
82
00:12:11,840 --> 00:12:15,754
Prøv lige at løfte armen lidt.
83
00:12:15,880 --> 00:12:19,919
- Av! Jeg kan ikke.
- Det er fint. Det er fint.
84
00:12:20,040 --> 00:12:25,797
Baronessen mĂĄ pĂĄ hospitalet.
Vi må have taget et røntgenbillede.
85
00:12:25,920 --> 00:12:29,800
- Jeg tror desværre, den er brækket.
- NĂĄ!
86
00:12:29,920 --> 00:12:36,519
Jeg skal sørge for, at det kun bliver
de allerdygtigste læger -
87
00:12:36,640 --> 00:12:42,636
- der fĂĄr lov til at kigge pĂĄ dig.
Så du skal ikke være nervøs.
88
00:12:42,760 --> 00:12:49,200
Tillykke med fødselsdagen. Du skal
da have en flaske. Tag den der.
89
00:12:49,320 --> 00:12:52,711
- Nej, nej. Den skal du beholde.
- Du skal have den.
90
00:12:52,840 --> 00:12:55,593
Ja.
91
00:12:58,320 --> 00:13:00,834
SĂĄ siger jeg tusind tak.
92
00:13:02,400 --> 00:13:07,349
Klager over smerter.
Skønner, at der er tale om fraktur.
93
00:13:07,480 --> 00:13:12,680
Har henvist
til Hilerød Sygehus afdeling …
94
00:13:12,800 --> 00:13:17,112
Har henvist
til Hilerød Sygehus afde…
95
00:13:24,520 --> 00:13:28,878
- NĂĄ! SĂĄ slugte den lige en femmer.
- Ingen bruger dem længere.
96
00:13:29,000 --> 00:13:31,879
NĂĄ, nĂĄ, nĂĄ!
Kom. Vi tager en taxa.
97
00:13:32,000 --> 00:13:37,234
Jeg har ikke tænkt mig at vente på,
at det passer ham at komme.
98
00:13:37,360 --> 00:13:41,513
Om en time stĂĄr der
en kæmpe buffet foran dig.
99
00:13:41,640 --> 00:13:46,271
Ja, men nu havde jeg altsĂĄ lige
lyst til en æggesandwich.
100
00:14:00,160 --> 00:14:03,198
Hvor er det godt at se dig.
101
00:14:04,320 --> 00:14:08,518
Og du har fået skæg, hvad?
Hvor er far henne?
102
00:14:08,640 --> 00:14:12,599
- Det troede jeg, du vidste.
- Hej, Lærke.
103
00:14:12,720 --> 00:14:17,556
- Hej, farmor.
- Han skulle på hjemmebesøg.
104
00:14:17,680 --> 00:14:20,718
- Hej, Mille.
- Hej, Sophia.
105
00:14:21,920 --> 00:14:26,437
Kom indenfor, alle sammen,
og fĂĄ noget at drikke -
106
00:14:26,560 --> 00:14:31,111
- og slap lidt af.
Det har været en lang tur.
107
00:14:55,760 --> 00:15:01,312
Det er da fødselaren! lnsisterer du
pĂĄ at gĂĄ, eller vil du have et lift?
108
00:15:01,440 --> 00:15:03,954
Tak.
109
00:15:05,760 --> 00:15:09,435
- Tillykke med fødselsdagen.
- Tak skal du have.
110
00:15:09,560 --> 00:15:14,919
- Her dufter godt, hvad?
- Ja, jeg har ogsĂĄ gjort mig umage.
111
00:15:17,120 --> 00:15:21,000
Jeg skal bruge en helbredsattest
til min forsikring.
112
00:15:21,120 --> 00:15:27,753
- Ulla kan først give mig en tid .…
- … om tre uger.
113
00:15:27,880 --> 00:15:31,475
Hvis du ikke har den attest,
kan du ikke blive forsikret.
114
00:15:31,600 --> 00:15:36,037
Kig ned til mig pĂĄ mandag,
sĂĄ kigger vi pĂĄ det.
115
00:15:46,480 --> 00:15:52,590
- Hvor længe bliver l?
- Vi tager til Skagen i overmorgen.
116
00:15:52,720 --> 00:15:56,350
NĂĄ, allerede?
117
00:15:56,480 --> 00:16:00,155
Ja. Vi har brug for
at holde ferie sammen.
118
00:16:00,280 --> 00:16:06,037
- I kan holde ferie her hos os.
- Mor, vi har allerede lejet et hus.
119
00:16:06,160 --> 00:16:08,720
Okay.
120
00:16:10,200 --> 00:16:15,036
- Tak for billetterne, mor.
- Velbekomme.
121
00:16:15,160 --> 00:16:19,791
Det er altså fuldstændig,
som om du er vokset pĂĄ det ĂĄr.
122
00:16:22,800 --> 00:16:27,590
- Hvad er der med far?
- Han er bare ved at blive gammel.
123
00:16:27,720 --> 00:16:30,189
Hvorfor skriver du sĂĄ sĂĄdan?
124
00:16:30,320 --> 00:16:36,953
Jeg kan ikke huske alt det, jeg
skriver. Vi fĂĄr maden udefra i ĂĄr.
125
00:16:38,000 --> 00:16:43,951
Hvad sker der med flaget?
Det hænger sgu da på halv.
126
00:17:20,320 --> 00:17:25,679
- Har du set min pakke til far?
- Næ. Jakob er kommet.
127
00:17:29,840 --> 00:17:32,798
SĂĄ er den hvide neger
kommet hjem, hvad?
128
00:17:34,560 --> 00:17:41,318
Du ligner jo en hippie. Og hvad
er det for noget tingeltangel?
129
00:17:45,520 --> 00:17:48,319
Okay, okay, okay.
130
00:17:50,760 --> 00:17:55,391
- Flytter du rundt på møblerne?
- Jakob skal ligge helt tæt på mig.
131
00:18:00,280 --> 00:18:03,113
Kan l ikke godt blive lidt længere?
132
00:18:05,000 --> 00:18:09,471
Mille! Du ser ham trods alt hver dag.
133
00:18:09,600 --> 00:18:12,831
Jeg ser ham kun
hver tredje weekend, Sophia.
134
00:18:12,960 --> 00:18:17,272
Det er heller ikke mit valg, at vi
skal til Skagen. Det er Jakobs.
135
00:18:25,920 --> 00:18:28,389
Værsgo.
136
00:18:28,520 --> 00:18:31,592
- Er det til mig?
- Fra mig.
137
00:18:34,160 --> 00:18:39,394
- Jeg gĂĄr ellers ikke med armbĂĄnd.
- Det kunne du jo komme til.
138
00:18:42,920 --> 00:18:45,355
- Tak, Mille.
- Selv tak.
139
00:18:47,240 --> 00:18:51,029
Kunne du ikke tale med Jakob om
at blive lidt længere?
140
00:18:51,160 --> 00:18:57,111
Jeg savner jo også Lærke.
Hun kan have Jakobs værelse.
141
00:18:58,840 --> 00:19:03,152
Okay, jeg snakker med ham.
142
00:19:18,160 --> 00:19:21,357
- God fest.
- Tak.
143
00:19:43,240 --> 00:19:49,873
- Nå, hvad så, læge uden grænse?
- Læge uden øl.
144
00:19:50,000 --> 00:19:53,072
Skal du ikke snart have dig
nogle koner og nogle børn?
145
00:19:53,200 --> 00:19:59,469
Du er stadig skideirriterende, lille
hippie-emsige afrodreng. Hej.
146
00:19:59,600 --> 00:20:04,151
- Hej, Anna.
- Hej. Hej, Jakob.
147
00:20:04,280 --> 00:20:08,638
- Hvad laver du her?
- Jeg laver mad.
148
00:20:08,760 --> 00:20:13,277
Det er dig, der kommer med maden.
Hvor godt. Hej.
149
00:20:13,400 --> 00:20:15,391
- Adam.
- Anna.
150
00:20:15,520 --> 00:20:18,592
- Av!
- Var du ikke flyttet til Ă…rhus?
151
00:20:18,720 --> 00:20:22,998
- Jo, og sĂĄ flyttede jeg hjem igen.
- Hvoørfør kender jeg dig ikke?
152
00:20:23,120 --> 00:20:26,795
MĂĄske fordi du ikke
gik til springgymnastik.
153
00:20:26,920 --> 00:20:28,991
NĂĄ!
154
00:20:30,000 --> 00:20:33,118
Var han den bedste til kraftspring?
155
00:20:33,240 --> 00:20:37,950
500, hvis du kan lave
et kraftspring lige nu. 1000 kr.
156
00:20:38,080 --> 00:20:41,596
- Jakob.
- Far…
157
00:20:42,880 --> 00:20:45,520
Godt at se dig.
158
00:20:45,640 --> 00:20:48,598
- Tillykke med fødselsdagen.
- Tak.
159
00:20:48,720 --> 00:20:52,076
- Og Lærke.
- Hej.
160
00:20:52,200 --> 00:20:56,319
- Hej, hej. Mille.
- Tillykke, svigerfar.
161
00:20:56,440 --> 00:20:59,000
- Hej, Adam.
- Hej, skat. Kom her.
162
00:20:59,120 --> 00:21:04,513
- Nå, Jakob …
- NĂĄ, far.
163
00:21:04,640 --> 00:21:09,111
Jeg har noget,
jeg skal vise dig. Kom.
164
00:21:18,920 --> 00:21:22,709
- Det ligner sig selv.
- Hvad havde du regnet med?
165
00:21:29,200 --> 00:21:32,113
Hold da op, hvad?
166
00:21:33,480 --> 00:21:36,711
Det mĂĄ jeg nok sige.
167
00:21:45,800 --> 00:21:49,191
- Hvordan gĂĄr det sĂĄ dernede?
- l Malawi?
168
00:21:50,160 --> 00:21:54,074
Ja, det er jo det,
landet hedder, ikke?
169
00:21:54,200 --> 00:21:57,670
Det gĂĄr godt. Jeg er glad.
170
00:21:58,720 --> 00:22:01,553
HvornĂĄr kommer du hjem, Jakob?
171
00:22:01,680 --> 00:22:07,471
- Nu har vi et år mere dernede …
- Jeg er sgu ved at blive gammel.
172
00:22:07,600 --> 00:22:11,992
Der er grænser for,
hvor længe jeg kan blive ved.
173
00:22:12,120 --> 00:22:16,671
- Mon ikke du holder lidt endnu?
- Du skulle komme hjem nu.
174
00:22:18,360 --> 00:22:24,151
Du kan fĂĄ det hele. Praksis, huset.
Hele lortet. Værsgo.
175
00:22:24,280 --> 00:22:28,513
- Nu taler vi alvor.
- Jeg er der, hvor jeg skal være.
176
00:22:28,640 --> 00:22:32,349
PĂĄ et tidspunkt skal du falde til ro.
177
00:22:32,480 --> 00:22:36,360
- Hvorfor spørger du ikke Adam?
- Det dur han ikke til.
178
00:22:36,480 --> 00:22:42,112
Han kan blive din kompagnon,
men han kan ikke føre det her videre.
179
00:22:42,240 --> 00:22:44,914
Han er gød nok til at arbejde her -
180
00:22:45,040 --> 00:22:49,113
- men han er ikke god nok
til at overtage praksissen.
181
00:22:49,240 --> 00:22:52,995
- Hvem siger, han har lyst?
- Har du spurgt?
182
00:22:53,120 --> 00:22:56,078
Du snakker udenom.
183
00:22:56,200 --> 00:23:02,879
Jeg har brugt hele mit liv pĂĄ
at bygge det her op.
184
00:23:03,000 --> 00:23:07,710
Og det tilbyder jeg dig nu.
185
00:23:09,720 --> 00:23:14,351
- Far, det er et flot tilbud.
- Men det er ikke godt nok.
186
00:23:14,480 --> 00:23:21,159
Du skal bruge et helt kontinent, før
det begynder at blive interessant.
187
00:23:21,280 --> 00:23:26,036
Der er ikke noget, der er værd
at bevare. Bare videre i teksten.
188
00:23:26,160 --> 00:23:33,191
- Far, jeg er ikke ligesom dig.
- Du kunne være blevet sygeplejerske.
189
00:23:33,320 --> 00:23:39,271
Hvorfor skulle du læse, når du bare
skal stĂĄ dernede og dele piller ud?
190
00:23:39,400 --> 00:23:43,712
Du har ikke en kæft begreb om,
hvad jeg laver dernede, okay?
191
00:23:43,840 --> 00:23:50,792
Fordi du aldrig spørger. Det eneste,
der interesserer dig, er dig selv.
192
00:23:50,920 --> 00:23:56,472
Du narrer dig selv, Jakob.
Du kan ikke redde verden.
193
00:23:56,600 --> 00:24:02,755
Far, hvorfor kan du ikke acceptere,
at jeg er glad der, hvor jeg er?
194
00:24:06,080 --> 00:24:09,391
Tillykke med fødselsdagen.
195
00:24:22,640 --> 00:24:30,070
Kære venner og familie, kolleger,
fjender og andet godtfolk.
196
00:24:30,200 --> 00:24:35,036
Det er fantastisk dejligt, at I kunne
komme og hjælpe mig over dagen.
197
00:24:35,160 --> 00:24:41,793
65 ĂĄr. Nogle af jer har jeg kendt,
lige siden vi var helt unge.
198
00:24:41,920 --> 00:24:44,799
Der er ogsĂĄ et par stykker -
199
00:24:44,920 --> 00:24:49,073
- som jeg har taget imod
rundtomkring i de smĂĄ barselssenge -
200
00:24:49,200 --> 00:24:55,151
- og jeg kender bĂĄde blodtryk,
levertal og nyretal hos de fleste.
201
00:24:55,280 --> 00:25:00,593
Bare rolig, jeg har tavshedspligt,
selv om det er min fødselsdag.
202
00:25:03,000 --> 00:25:07,358
NĂĄr jeg l dag ser rundt pĂĄ jer -
203
00:25:07,480 --> 00:25:12,953
- sĂĄ minder l mig om
et efterhĂĄnden meget langt liv.
204
00:25:13,080 --> 00:25:18,837
Et liv at tænke på,
som gør mig glad og stolt.
205
00:25:18,960 --> 00:25:25,673
SĂĄ vil jeg gerne have lov til at sige
tak til Sophia. Kom, kom, kom.
206
00:25:25,800 --> 00:25:29,839
Uden dig havde jeg ikke
stĂĄet her i dag.
207
00:25:29,960 --> 00:25:33,669
Tak, fordi du blev ved min side
i alle de mange ĂĄr.
208
00:25:33,800 --> 00:25:37,839
Det var klogt,
men sikkert ikke altid lige nemt.
209
00:25:37,960 --> 00:25:44,479
SĂĄ vil jeg gerne sige tak
til vores ældste søn, Adam.
210
00:25:44,600 --> 00:25:48,389
Du er en værre lømmel.
Men du er fin at arbejde sammen med.
211
00:25:48,520 --> 00:25:52,593
Orden i sagerne
og god til det med finmotorikken.
212
00:25:52,720 --> 00:25:59,035
Og en særlig tak
til Jakob, Mille og Lærke -
213
00:25:59,160 --> 00:26:04,838
- som er kommet hjem fra Afrika for
at fejre dagen med den gamle her.
214
00:26:04,960 --> 00:26:10,034
Og til Lærke.
Selv om du ikke er Jakobs datter -
215
00:26:10,160 --> 00:26:14,154
- så har du altid været som
et barnebarn for Sophia og mig -
216
00:26:14,280 --> 00:26:19,593
- og det har været
en stor lykke for os.
217
00:26:19,720 --> 00:26:22,360
Og så kan vi jo glæde os over -
218
00:26:22,480 --> 00:26:27,873
- at vi nu fĂĄr mere tid
til at være sammen med jer.
219
00:26:31,440 --> 00:26:34,956
Så vil jeg sige …
220
00:26:39,680 --> 00:26:45,153
Det er det, at …
Så vil jeg bede jer om …
221
00:26:47,640 --> 00:26:54,319
Tak. At sige skĂĄl,
skĂĄl sammen med mig. SkĂĄl.
222
00:26:54,440 --> 00:26:57,910
- Tillykke.
- Tak.
223
00:27:10,680 --> 00:27:13,479
Har du set en lille sort pakke?
224
00:27:13,600 --> 00:27:17,719
Du har ikke gemt den
under en af dine hummere, vel?
225
00:27:19,720 --> 00:27:22,439
- StĂĄr jeg l vejen?
- Lidt.
226
00:27:22,560 --> 00:27:27,839
- Skal jeg hjælpe dig?
- Ellers tak. Det er fint.
227
00:27:34,840 --> 00:27:37,798
Vil du ikke tage den her
med ind til…
228
00:27:37,920 --> 00:27:41,470
- Til Christian?
- Ja, til Christian.
229
00:27:44,280 --> 00:27:47,636
Vil du af med den eller hvad?
230
00:27:51,280 --> 00:27:54,318
Nå, hvor har vi fødselsdagsbarnet?
231
00:28:25,840 --> 00:28:28,798
- Hej:.
- Hej.
232
00:28:28,920 --> 00:28:34,279
Hej, Rikke. Hold da kæft,
det er længe siden.
233
00:28:34,400 --> 00:28:37,552
- Hej.
- Hvørdan har du det?
234
00:28:37,680 --> 00:28:41,435
Jeg har det fantastisk.
235
00:28:47,400 --> 00:28:51,439
- Hvem var det, du hilste pĂĄ?
- NĂĄ, Rikke.
236
00:28:51,560 --> 00:28:55,110
Det er en gammel ven fra gymnasiet.
237
00:28:55,240 --> 00:29:00,076
- Har l været kærester?
- 13. g, skat.
238
00:29:10,000 --> 00:29:14,278
Sophia vil gerne have,
at vi bliver lidt længere.
239
00:29:14,400 --> 00:29:17,631
- Hun har betalt billetterne.
- Det gider jeg ikke.
240
00:29:17,760 --> 00:29:22,630
- Nu er det 2000 for et kraftspring.
- Hoøld nu kæft med det kraftspring.
241
00:29:22,760 --> 00:29:26,276
- Du holder tale for far, ikke?
- Nej.
242
00:29:26,400 --> 00:29:30,030
- Du har da skrevet den i flyet.
- NĂĄ!
243
00:29:32,760 --> 00:29:36,833
Jamen sĂĄ gĂĄr jeg op
og smugryger, ikke?
244
00:29:36,960 --> 00:29:40,635
Jo. Vi ses.
Vi skal have noget at drikke, ikke?
245
00:29:44,840 --> 00:29:48,799
- Er din far også læge?
- Han er min papfar.
246
00:29:48,920 --> 00:29:54,074
- Ja, han er læge.
- Jeg arbejder nede pĂĄ grillen.
247
00:29:54,200 --> 00:29:57,830
SĂĄ du kan komme ned
og fĂĄ noget gratis mad.
248
00:29:57,960 --> 00:30:00,839
Her. Tag et sug.
249
00:30:00,960 --> 00:30:03,839
Tag et sug. Prøv.
250
00:30:30,560 --> 00:30:34,235
Kære far, tillykke med fødselsdagen.
251
00:30:34,360 --> 00:30:39,196
Tillykke med 65 ĂĄr,
du kan være stolt af.
252
00:30:39,320 --> 00:30:44,599
65 ĂĄr, hvor du har fĂĄet din vilje.
253
00:30:44,720 --> 00:30:47,234
Du ville være læge. Det blev du.
254
00:30:47,360 --> 00:30:52,833
Du ville giftes med en ung, smuk,
polsk pige. Og det blev du jo.
255
00:30:52,960 --> 00:30:56,635
Så ville du have en søn. Det fik du.
Og endnu en.
256
00:30:56,760 --> 00:31:01,630
Og det fik du ogsĂĄ. SĂĄ ville du have
den bedste praksis i byen.
257
00:31:01,760 --> 00:31:06,277
Og det fik du. Du ville have,
at din ældste søn skulle være læge.
258
00:31:06,400 --> 00:31:11,839
Så det blev han. Men din yngste søn
skal også være læge. Det blev han.
259
00:31:11,960 --> 00:31:15,749
Med andre ord, far,
du har altid fĂĄet din vilje.
260
00:31:17,800 --> 00:31:20,360
Men du giver noget tilbage.
261
00:31:20,480 --> 00:31:27,273
På de 30 år, hvor du har været læge
her, har du haft seks sygedage.
262
00:31:27,400 --> 00:31:33,635
Det er, fordi du brænder for det,
du laver. Mere end noget andet.
263
00:31:33,760 --> 00:31:38,311
SĂĄ nu synes jeg, vi skal udbringe
et trefoldigt leve for Christian.
264
00:31:38,440 --> 00:31:43,560
Hurra, hurra, hurra.
Og det lange. Hurra!
265
00:31:43,680 --> 00:31:46,877
SkĂĄl, far.
266
00:31:47,000 --> 00:31:49,389
- SkĂĄl.
- SkĂĄl og tillykke.
267
00:31:49,520 --> 00:31:51,796
Du er bare dejlig.
268
00:31:51,920 --> 00:31:56,153
Ja, og sĂĄ er det tid
til et familieportræt.
269
00:31:57,640 --> 00:32:00,917
Kan du holde den der?
270
00:32:01,040 --> 00:32:04,635
Så sætter vi det op her.
271
00:32:04,760 --> 00:32:09,152
- Du skal være her.
- Ryk jer sammen.
272
00:32:12,120 --> 00:32:18,355
Så putter vi lige selvudløseren på.
Det ser skidegodt ud.
273
00:32:20,440 --> 00:32:24,991
- Kom sĂĄ, kom sĂĄ.
- Appelsin.
274
00:32:35,280 --> 00:32:39,990
- SĂĄ! Nu skal du have et glas vin.
- Ikke, nĂĄr jeg er pĂĄ arbejde.
275
00:32:40,120 --> 00:32:43,954
- Du har da fri nu, har du ikke?
- Jeg skal hjem. Ellers tak.
276
00:32:47,920 --> 00:32:52,232
- Det smagte virkelig dejligt.
- Tak.
277
00:32:52,360 --> 00:32:56,752
Er det kun større selskaber,
du laver mad til?
278
00:32:56,880 --> 00:32:59,952
Minimum tolv kuverter.
279
00:33:01,560 --> 00:33:05,474
Ikke bare til to?
280
00:33:08,840 --> 00:33:12,799
- MĂĄ jeg ikke fĂĄ dit kort?
- SĂĄdan et har jeg ikke endnu.
281
00:33:12,920 --> 00:33:17,710
Telefonnummer?
Det har du mĂĄske heller ikke endnu?
282
00:33:23,480 --> 00:33:26,632
Minimum tolv kuverter, ikke?
283
00:33:31,400 --> 00:33:34,438
Jakob, kom her.
284
00:33:34,560 --> 00:33:37,552
Hvad bliver det til
med det kraftspring?
285
00:33:37,680 --> 00:33:41,514
Sig mig, hvad er der med far?
286
00:33:41,640 --> 00:33:47,989
Der er jo alt muligt med far.
Kom nu. 500 for et kraftspring.
287
00:33:48,120 --> 00:33:52,353
Du tror ikke, jeg kan. Skulle jeg
ydmyge mig foran alle de mennesker?
288
00:33:52,480 --> 00:33:59,318
- Okay. Du fĂĄr min Gasolin-plade.
- Den med autograferne?
289
00:33:59,440 --> 00:34:03,673
- Det er sgu i orden.
- Alle sammen herover og se Jakob.
290
00:34:51,720 --> 00:34:55,509
Adam! Adam!
291
00:34:59,800 --> 00:35:02,269
Farl Far!
292
00:35:09,760 --> 00:35:13,958
Du taler med læge Adam Sommer.
Vi skal bruge en ambulance.
293
00:35:14,080 --> 00:35:17,755
Mor, de sidste fire cifre
i fars cpr-nummer.
294
00:35:17,880 --> 00:35:20,440
Jeg kan ikke huske det.
295
00:35:30,320 --> 00:35:36,475
Godaften. Jeg hedder
Rasmus Melgaard. Jeg er læge her.
296
00:35:36,600 --> 00:35:40,355
Der er ikke nogen,
der har set, hvad der er sket.
297
00:35:40,480 --> 00:35:44,269
De kørte et EKG i ambulancen.
I mĂĄ lave en strimmel mere.
298
00:35:44,400 --> 00:35:48,678
- Han er læge, og det er jeg også.
- Det er fint.
299
00:35:48,800 --> 00:35:53,715
- Jeg vil tage dit blodtryk.
- Vi vil gerne have en CT-scanning.
300
00:35:55,280 --> 00:36:01,276
Det er nok en hjernerystelse.
Der er ikke tegn på hæmorhagia.
301
00:36:01,400 --> 00:36:03,676
- Hvad taler l om, Jakob?
- Hjerneblødning.
302
00:36:03,800 --> 00:36:07,589
Adam, jeg skal ikke scannes.
303
00:36:13,040 --> 00:36:16,874
G
ĂĄ
304
00:36:17,000 --> 00:36:19,469
Undskyld …
305
00:36:22,440 --> 00:36:25,114
Nu har jeg været læge et stykke tid.
306
00:36:25,240 --> 00:36:29,473
Man kommer ikke igennem
det her arbejde uden at begĂĄ fejl.
307
00:36:29,600 --> 00:36:36,040
Store fejl rammer en rigtig hĂĄrdt,
når man er nyuddannet læge.
308
00:36:36,160 --> 00:36:41,189
En tumor, der ikke bliver opdaget,
fordi man fejlvurderer symptomerne.
309
00:36:41,320 --> 00:36:45,518
Eller en blødning i hjernen. Fatalt.
310
00:36:46,640 --> 00:36:53,478
- Vi skal nok lave den CT-scanning.
- Ja. Og en spectscanning.
311
00:36:56,560 --> 00:36:59,837
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
312
00:37:01,680 --> 00:37:06,629
Vidste du, at han kan spille
mundharpe? Far.
313
00:37:06,760 --> 00:37:11,357
Torp fortalte mig det. Han har
spillet bluesrock i sine unge dage.
314
00:37:11,480 --> 00:37:14,074
Bluesrock?
315
00:37:19,200 --> 00:37:24,115
- Jeg er tørstig.
- Ja, det er jeg fandeme ogsĂĄ.
316
00:37:24,240 --> 00:37:28,393
- Jeg er mere tørstig, end du er.
- SĂĄ hent noget at drikke.
317
00:37:28,520 --> 00:37:31,194
- Vi slĂĄr om det.
- Okay. To, tre.
318
00:37:31,320 --> 00:37:35,791
Nej. PĂĄ en, to, tre, nu.
319
00:37:35,920 --> 00:37:38,230
Bedst af tre. Kom.
320
00:37:38,360 --> 00:37:43,070
En, to, tre. Nu.
En, to, tre. Nu.
321
00:37:43,200 --> 00:37:46,830
Vi har kigget lidt
på røntgenbilledet.
322
00:37:46,960 --> 00:37:52,319
Der er ingen fraktur. Der er ingen
tegn pĂĄ blodprop i EKG'et.
323
00:37:52,440 --> 00:37:57,833
Blodprøverne var fine.
Jeres far var meget dehydreret.
324
00:37:57,960 --> 00:38:01,430
Det er nok den direkte ĂĄrsag til,
at han besvimede.
325
00:38:01,560 --> 00:38:05,030
CT-scanningen viser ingen tegn
på tumor, blødninger -
326
00:38:05,160 --> 00:38:12,715
- eller andet fatalt. Jeg tror, han
har fĂĄet en slem hjernerystelse.
327
00:38:12,840 --> 00:38:17,994
Derfor anbefaler jeg,
at vi beholder ham i to døgn.
328
00:38:18,120 --> 00:38:20,555
Ja. Godt.
329
00:38:44,760 --> 00:38:49,960
Jeg kan da ikke lade dig være alene,
uden at der straks er ballade.
330
00:38:52,680 --> 00:38:59,552
Det var ellers en dejlig fest,
du havde lavet for mig l dag.
331
00:38:59,680 --> 00:39:03,230
Nu skal du slappe af.
332
00:39:04,480 --> 00:39:07,040
Og sĂĄ var du sĂĄ smuk.
333
00:39:29,560 --> 00:39:34,873
Det var da mærkeligt.
Tænk at give en brugt æske væk.
334
00:39:35,000 --> 00:39:40,393
- Hvor kommer den fra?
- Det aner jeg ikke.
335
00:39:40,520 --> 00:39:43,956
- Mor, hvor er bilen?
- Hvor den plejer at være.
336
00:39:44,080 --> 00:39:47,630
- HvornĂĄr har l sidst brugt den?
- l gĂĄr, tror jeg.
337
00:39:47,760 --> 00:39:50,957
Ja. Far var på sygebesøg.
338
00:40:05,920 --> 00:40:10,391
Klager over smerter.
Skønner, at der er tale om fraktur.
339
00:40:10,520 --> 00:40:15,230
Har henvist til
Hillerød Sygehus, afdeling …
340
00:40:16,680 --> 00:40:21,311
Har henvist
til Hilerød Sygehus, afde…
341
00:40:26,200 --> 00:40:29,955
Hillerød Sygehus, afdeling …
342
00:40:33,920 --> 00:40:36,958
Ja, det er Adam.
343
00:40:38,120 --> 00:40:41,078
NU?
344
00:40:41,200 --> 00:40:44,556
Hvorfor fanden er det sĂĄ vigtigt?
345
00:40:45,440 --> 00:40:48,671
Okay. Hvad er adressen?
346
00:41:03,200 --> 00:41:06,875
Det er Jakob. Ja. Okay.
347
00:41:07,000 --> 00:41:10,755
Er der sket noget med den?
348
00:41:10,880 --> 00:41:14,953
Den pakke, du ledte efter i gĂĄr,
har du fundet den?
349
00:41:15,080 --> 00:41:18,072
Er det sĂĄdan en sort en? Firkantet?
350
00:41:18,200 --> 00:41:22,159
Den stĂĄr her pĂĄ fars bord. Ja.
351
00:41:22,280 --> 00:41:26,558
Nej, nej. Nej, jeg henter den selv.
Det er godt. Vi ses. Hej.
352
00:41:31,360 --> 00:41:36,719
Godmorgen. Jeg hedder Max Karlsson,
jeg er neurolog.
353
00:41:38,160 --> 00:41:42,916
Du blev scannet i gĂĄr aftes,
og der var ikke noget at se.
354
00:41:43,040 --> 00:41:49,753
Men røntgenlægen spurgte, om jeg
kunne se pĂĄ spectscanningen.
355
00:41:49,880 --> 00:41:54,716
Der er omrĂĄder i din hjerne,
hvor aktiviteten ikke er så høj.
356
00:41:54,840 --> 00:42:02,759
- Hvor vil du sĂĄ hen med det?
- Lad os lave nogle undersøgelser.
357
00:42:02,880 --> 00:42:08,796
Vi kan medicinere dig,
hvis det er nødvendigt.
358
00:42:08,920 --> 00:42:15,189
Vi vil gerne foretage nogle test,
hvor vi titter pĂĄ din hukommelse.
359
00:42:15,320 --> 00:42:19,712
Titter pĂĄ min hukommelse?
Jeg har aldrig forstĂĄet -
360
00:42:19,840 --> 00:42:23,834
- hvorfor svenske læger
ikke lærer sig dansk -
361
00:42:23,960 --> 00:42:27,510
- nĂĄr l nu absolut
vil arbejde her i landet.
362
00:42:27,640 --> 00:42:32,555
Jeg forstĂĄr dig ikke, og du skal ikke
gentage det over for min familie.
363
00:42:32,680 --> 00:42:35,593
Du skal bare gĂĄ.
364
00:42:38,160 --> 00:42:43,519
Jeg kan ikke tvinge dig. Men jeg
håber, at du ændrer mening. Hej.
365
00:43:00,440 --> 00:43:03,671
Bare kør.
Jeg gĂĄr selv resten af vejen.
366
00:43:16,280 --> 00:43:20,160
- Du skal ikke hjem i dag.
- Det kan du bande pĂĄ, jeg skal.
367
00:43:20,280 --> 00:43:22,669
- Hvordan gĂĄr det?
- Fint.
368
00:43:22,800 --> 00:43:25,872
Mor, gider l ikke lige
at hente noget kaffe?
369
00:43:26,000 --> 00:43:30,312
Jo. Kom, Lærke.
370
00:43:35,720 --> 00:43:38,109
NĂĄ .
371
00:43:42,560 --> 00:43:45,120
Hvorfor skal vi være alene?
372
00:43:45,240 --> 00:43:49,632
Vi havde aftalt, at du skulle
hente os nede pĂĄ stationen i gĂĄr.
373
00:43:49,760 --> 00:43:54,789
- Er du stadig sur over det?
- Nej. Hvorfor nĂĄede du det ikke?
374
00:43:54,920 --> 00:43:57,878
Jeg var nødt til
at tage på hjemmebesøg.
375
00:43:58,000 --> 00:44:01,834
Hoøs hvem? Kan du huske det?
376
00:44:01,960 --> 00:44:06,033
- Hos baronessen.
- Hvoørdan kom du derhen?
377
00:44:06,160 --> 00:44:08,549
Med sporvogn.
378
00:44:10,840 --> 00:44:15,789
- Tøg du bilen hjem?
- Ja, hvad ellers?
379
00:44:15,920 --> 00:44:22,678
Din bil stĂĄr nede hos baronessen.
Du tog ikke bilen hjem.
380
00:44:22,800 --> 00:44:27,556
- Hvordan kom du så …
- Nu gider jeg ikke høre mere på det!
381
00:44:29,520 --> 00:44:34,276
Far, den her
skulle jeg give dig fra Adam.
382
00:44:34,400 --> 00:44:39,270
Far, hør nu her.
Jeg synes, du skal undersøges.
383
00:44:39,400 --> 00:44:45,476
Der er ingenting galt. Nu vil jeg
gerne være fri for dit krydsforhør.
384
00:44:50,560 --> 00:44:53,757
Jeg skal pĂĄ arbejde i morgen.
385
00:44:55,000 --> 00:44:59,597
Far, læger bliver også syge.
386
00:44:59,720 --> 00:45:04,999
- Adam kan tage dine patienter.
- Ikke tale om.
387
00:45:05,120 --> 00:45:09,637
- Du kunne tage dem.
- Hvad?
388
00:45:09,760 --> 00:45:13,390
- Du kunne tage mine patienter.
- Nej.
389
00:45:13,520 --> 00:45:18,993
Til gengæld lover jeg at blive væk
fra arbejde, indtil jeg er helt rask.
390
00:45:19,120 --> 00:45:22,875
Om det sĂĄ skal tage en uge.
391
00:45:23,000 --> 00:45:26,436
Ulla aflyser dine tider,
og Adam tager de akutte.
392
00:45:26,560 --> 00:45:30,758
Ja, det er det, jeg siger,
jeg skal pĂĄ arbejde i morgen.
393
00:45:39,000 --> 00:45:42,197
Har du det bedre?
394
00:45:42,320 --> 00:45:45,995
Jeg drikker aldrig mere cognac.
395
00:45:53,600 --> 00:45:56,513
Hvad sĂĄ, skat?
396
00:45:57,640 --> 00:45:59,756
SĂĄ .
397
00:46:01,280 --> 00:46:06,480
Jeg kom til at love ham at tage
hans patienter, til han bliver rask.
398
00:46:06,600 --> 00:46:10,639
Ellers ville han ikke
blive pĂĄ hospitalet.
399
00:46:10,760 --> 00:46:17,234
- Har du glemt, du ikke mĂĄ arbejde?
- Det er jo bare et par dage.
400
00:46:18,400 --> 00:46:21,711
Jeg er virkelig ked af det.
401
00:46:23,800 --> 00:46:28,749
- Kan l ikke tage i forvejen?
- Skide da være med Skagen.
402
00:46:32,120 --> 00:46:35,590
Hvorfor skal du
lige pludselig arbejde?
403
00:46:35,720 --> 00:46:38,439
- Førdi din far siger det?
- Skat.
404
00:46:38,560 --> 00:46:42,793
Lad være med at sige skat til mig.
Jeg er ikke nogen skat lige nu.
405
00:46:45,200 --> 00:46:51,435
- Hvorfor skal han bestemme det?
- Det er ikke ham, der bestemmer det.
406
00:46:52,520 --> 00:46:56,115
Godt. SĂĄ bliver vi ogsĂĄ hjemme.
407
00:47:28,240 --> 00:47:32,120
- Hvad sĂĄ, skipper?
- Hej.
408
00:47:35,960 --> 00:47:37,951
- Hej:.
- Hej.
409
00:47:38,080 --> 00:47:41,835
- Jeg er Adams bror. Jakob.
- Lisa.
410
00:47:41,960 --> 00:47:47,797
- Undskyld. Jeg vidste ikke, du …
- Jeg var alligevel pĂĄ vej. Vi ses.
411
00:47:51,960 --> 00:47:54,395
- Hej:.
- Hej.
412
00:48:01,880 --> 00:48:07,910
Ja, ja. Bare tag det roligt. Hun
er gift. Hvordan gĂĄr det med far?
413
00:48:08,040 --> 00:48:13,956
Det troede jeg, du kunne fortælle
mig. Hvor længe har han været sådan?
414
00:48:14,080 --> 00:48:19,871
- Hvordan sĂĄdan?
- Har han ikke været anderledes?
415
00:48:27,240 --> 00:48:31,313
Adam, far har spurgt,
om jeg vil overtage praksissen.
416
00:48:31,440 --> 00:48:37,595
Hvorfor har han ikke spurgt dig?
Far gider heller ikke at svare.
417
00:48:37,720 --> 00:48:40,758
- Hvad har du svaret?
- PĂĄ hvad?
418
00:48:40,880 --> 00:48:44,874
- Vil du overtage?
- Nej. Gu vil jeg da ej overtage.
419
00:48:45,000 --> 00:48:50,678
Jeg har sagt ja til at tage
hans patienter, til han bliver rask.
420
00:48:50,800 --> 00:48:57,638
- SĂĄ du vil altsĂĄ gerne?
- Stop lige det skrubbelort.
421
00:48:57,760 --> 00:49:01,799
Hvad fanden er det, der foregĂĄr?
422
00:49:07,720 --> 00:49:11,759
Du kan godt huske,
at jeg skiftede speciale?
423
00:49:11,880 --> 00:49:15,475
Ja, du skiftede til almen medicin.
424
00:49:15,600 --> 00:49:18,353
Det var der jo en grund til. Jeg …
425
00:49:18,480 --> 00:49:24,078
Jeg skiftede, fordi jeg begik en fejl
under min introduktionsstilling.
426
00:49:24,200 --> 00:49:28,159
En fejl. Hvordan?
427
00:49:28,280 --> 00:49:36,280
Der kom en ung mand med smerter i
brystkassen. EKG'en viste ingenting.
428
00:49:36,840 --> 00:49:43,280
Blodprøven viste tegn på en blodprop
i hjertet. Men jeg oversĂĄ svaret.
429
00:49:43,400 --> 00:49:46,472
OversĂĄ? Hvordan?
430
00:49:46,600 --> 00:49:50,594
Jeg glemte det.
431
00:49:50,720 --> 00:49:55,317
Der var travlt, og jeg havde ikke
sovet. Du ved, hvordan det er.
432
00:49:55,440 --> 00:49:58,558
Patienten døde.
433
00:49:59,920 --> 00:50:03,515
NĂĄ! Hvorfor har du aldrig
fortalt mig det?
434
00:50:03,640 --> 00:50:10,671
Patientens kone indgav en klage, men
der var ingen, der understøttede det.
435
00:50:10,800 --> 00:50:16,955
Og far, han kendte overlægen
pĂĄ afdelingen. De havde en snak.
436
00:50:17,080 --> 00:50:23,679
Far fik ham overbevist om, at jeg
aldrig havde fået det prøvesvar.
437
00:50:23,800 --> 00:50:28,397
SĂĄ havde den enke jo ikke
rigtig nogen sag.
438
00:50:28,520 --> 00:50:32,514
Til gengæld skulle jeg så
skifte til almen medicin.
439
00:50:32,640 --> 00:50:37,874
Arbejde hos far
og holde min kæft.
440
00:50:38,000 --> 00:50:44,110
Jeg kandiderer ikke til
at overtage fars livsværk.
441
00:50:47,480 --> 00:50:51,713
- Det er jeg virkelig …
- Ja. Bare glem det.
442
00:50:51,840 --> 00:50:57,950
Jeg er alligevel ikke interesseret.
Nu fortsætter jeg mit skrubbelort.
443
00:51:12,160 --> 00:51:16,438
Man bliver forvirret
af alle de skilte og døre.
444
00:51:16,560 --> 00:51:21,157
- Jeg skal nok følge Dem tilbage.
- Tak. Det er venligt af Dem.
445
00:51:21,280 --> 00:51:27,390
Jeg stĂĄr over for et nyt
og vidunderligt kapitel i mit liv.
446
00:51:27,520 --> 00:51:31,753
Der er noget maskulint over Dem.
Er De gift?
447
00:51:31,880 --> 00:51:36,875
Alle pragtfulde mænd ender i min bog.
De har lige sikret Dem et par linjer.
448
00:51:37,000 --> 00:51:41,392
Det kan De være sikker på.
Sådan en sød sygeplejerske.
449
00:52:32,280 --> 00:52:34,749
Kommer du ned?
450
00:53:23,120 --> 00:53:27,318
Jeg skulle ikke have lokket dig
til at tage hjem.
451
00:53:27,440 --> 00:53:30,193
Selvfølgelig skulle du det.
452
00:53:38,240 --> 00:53:41,631
- Jakob …
- Skat.
453
00:53:41,760 --> 00:53:46,755
- Jeg er ked af det med den ferie.
- Nej. Du skal hjælpe din far.
454
00:53:51,880 --> 00:53:56,670
Måske er det en god idé,
at mig og Lærke tager l forvejen.
455
00:53:56,800 --> 00:54:00,350
- Jeg trænger også til lidt …
- Havluft?
456
00:54:00,480 --> 00:54:03,916
Ja. Haviuft.
457
00:54:04,040 --> 00:54:08,671
- Skat, du stĂĄr og ryster.
- Jeg fryser bare lidt.
458
00:54:08,800 --> 00:54:12,430
Jeg gĂĄr i seng, ikke?
459
00:54:15,200 --> 00:54:18,431
Jeg kommer lige om lidt.
38905