Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,688 --> 00:02:18,517
¡No hagas eso!
2
00:02:18,621 --> 00:02:20,864
¿Qué carajo?
- Está bueno.
3
00:02:20,968 --> 00:02:23,833
¿En qué estás trabajando?
- Puente para tácticas de catapulta.
4
00:02:23,936 --> 00:02:26,318
Qué bien. ¿No habías hecho ya
hacer un puente para que uno?
5
00:02:26,422 --> 00:02:28,217
Sí, pero entonces
hice un segundo puente,
6
00:02:28,320 --> 00:02:30,460
y entonces me di cuenta de que
necesitaba un tercer puente para...
7
00:02:30,564 --> 00:02:32,773
- Puentea los puentes.
- Puentes. Sí. Sí, sí.
8
00:02:32,876 --> 00:02:35,155
Sí, mm-hmm, mm-hmm. ¿Puede
tocarme un poco?
9
00:02:35,258 --> 00:02:36,811
Vale. Sí.
10
00:02:39,918 --> 00:02:42,162
Bien. Bien.
11
00:02:42,265 --> 00:02:45,061
- ¿Te gusta?
- Sí, me parece genial.
12
00:02:45,165 --> 00:02:46,890
- Gracias.
- De nada.
13
00:02:46,994 --> 00:02:49,652
Tal vez sólo... tal vez sólo
bajarlo un poco
14
00:02:49,755 --> 00:02:52,482
desde que, ya sabes, tenemos vecinos.
- Ah, sí. Sí.
15
00:02:52,586 --> 00:02:55,313
No quiero..,
arruinar su buen momento
16
00:02:55,416 --> 00:02:57,487
con mi increíble
sesión de groove, ¿verdad?
17
00:02:57,591 --> 00:03:01,284
Pero sabes con quién deberías
compartirlo es con Scott.
18
00:03:01,388 --> 00:03:02,699
¿Sabes?
19
00:03:02,803 --> 00:03:04,322
Sí, no lo sé.
20
00:03:04,425 --> 00:03:06,462
Es sólo que a Scott no
le gusta ese tipo de música.
21
00:03:06,565 --> 00:03:07,946
Y yo sólo soy un ingeniero.
22
00:03:08,049 --> 00:03:10,811
Soy básicamente un glorificado
girador de perillas, en todo caso.
23
00:03:10,914 --> 00:03:12,433
Oh.
24
00:03:12,537 --> 00:03:16,575
Bueno, Sr. Girador de Pomos, tal vez...
podrías girar mis perillas.
25
00:03:16,679 --> 00:03:18,336
Oh, pensé que
dijo que sus perillas
26
00:03:18,439 --> 00:03:20,476
eran demasiado sensibles para girar.
27
00:03:20,579 --> 00:03:22,374
Sólo intentaba
encontrar una manera elegante
28
00:03:22,478 --> 00:03:25,791
para entrar en una ranura con usted.
- Oh.
29
00:03:27,483 --> 00:03:30,210
¿Qué hora es?
- Mm, las 8:30.
30
00:03:30,313 --> 00:03:31,793
¿Son las 8:30? Voy a
llegar tarde al trabajo.
31
00:03:31,832 --> 00:03:33,213
¿Por qué no me dijiste
que eran las 8:30?
32
00:03:33,316 --> 00:03:35,525
- Dios, eres un adulto.
- ¿Dónde están mis llaves?
33
00:03:35,629 --> 00:03:37,700
¿y mi cartera y mi teléfono?
- Sobre la mesa,
34
00:03:37,803 --> 00:03:40,841
en el escritorio, y en tu bolsillo.
- Vale, genial.
35
00:03:40,944 --> 00:03:42,946
- Aquí está tu jugo go-go.
- Muchas gracias.
36
00:03:43,050 --> 00:03:44,845
Oh, y, uh, no
olvides el papel de la impresora.
37
00:03:44,948 --> 00:03:47,028
Papel de impresora. Sí, lo tengo.
lo tengo. Sí. Te quiero. Mwah.
38
00:03:47,054 --> 00:03:49,884
Lo siento.
39
00:03:49,988 --> 00:03:53,612
Lo siento. Lo siento. Buenos días.
40
00:04:21,847 --> 00:04:23,332
- ¡William!
41
00:04:23,435 --> 00:04:25,437
¿Puedo pedirte prestado un segundo?
42
00:04:25,541 --> 00:04:27,750
¡Hoo-ooh-ooh!
43
00:04:27,853 --> 00:04:31,719
Le dije: "Si haces
el amor tan bien como bailas,
44
00:04:31,823 --> 00:04:35,413
entonces, oye, nena, puedes
encender mi fuego cuando quieras".
45
00:04:35,516 --> 00:04:37,380
Ja, ja, ja. Super
divertido, Eleanor.
46
00:04:37,484 --> 00:04:38,764
Ahora, recuerda, cuando se apague,
47
00:04:38,864 --> 00:04:40,290
quieres asegurarte
de que estos cables están conectados,
48
00:04:40,314 --> 00:04:42,282
y puedes darle la vuelta a esto.
49
00:04:42,385 --> 00:04:44,318
Y debería...
Estupendo. Entendido.
50
00:04:45,940 --> 00:04:47,884
Realmente tienes que conseguir un
profesional aquí, ¿de acuerdo?
51
00:04:47,908 --> 00:04:50,773
Venga ya. ¿Por qué debería contratar
a un electricista cuando te tengo a ti?
52
00:04:50,876 --> 00:04:52,913
Porque eres el administrador
del edificio. Es tu trabajo.
53
00:04:53,016 --> 00:04:55,409
Y no creo que nada de lo que estoy
haciendo ahí dentro sea legal o seguro.
54
00:04:55,433 --> 00:04:58,263
Escucha, tengo algo
para tu álbum.
55
00:04:58,367 --> 00:04:59,989
Te lo agradezco mucho
Eleanor, pero..,
56
00:05:00,092 --> 00:05:01,449
No creo que seas
el público objetivo
57
00:05:01,473 --> 00:05:03,682
para mi tipo de música, ¿vale?
58
00:05:03,786 --> 00:05:06,029
- Oh, William, una cosa más.
- ¿Hmm?
59
00:05:07,652 --> 00:05:08,825
Eleanor, no está roto.
60
00:05:08,929 --> 00:05:10,379
Sólo tienes que
cargarlo, ¿vale?
61
00:05:10,482 --> 00:05:12,967
No sé cómo funcionan
estos nuevos vibradores.
62
00:05:13,071 --> 00:05:14,417
Es un cepillo de dientes. Oh, hey.
63
00:05:14,521 --> 00:05:15,832
Hey, ¿qué pasa hermano?
64
00:05:15,936 --> 00:05:17,431
Hey, Alec, ¿qué está pasando
¿Qué pasa? ¿Te mudas?
65
00:05:17,455 --> 00:05:19,353
Sí. Finalmente vendí
ese guión.
66
00:05:19,457 --> 00:05:21,457
- El de ciencia ficción.
- El thriller erótico de ciencia ficción.
67
00:05:21,528 --> 00:05:24,703
- Sí.
- Sí. Por fin fuera de esta mierda de apartamento maldito.
68
00:05:24,807 --> 00:05:26,602
No más tuberías con fugas,
cortes de energía,
69
00:05:26,705 --> 00:05:28,500
mascotas raras corriendo por ahí.
- Sí.
70
00:05:28,604 --> 00:05:30,019
Oye, ¿cómo va esa banda?
71
00:05:30,122 --> 00:05:31,572
Uh, soy principalmente yo estos días.
72
00:05:31,676 --> 00:05:33,298
Uh, en realidad, ¿puedo
preguntarte algo?
73
00:05:33,402 --> 00:05:35,196
- Sí.
- ¿Cómo lo hiciste?
74
00:05:35,300 --> 00:05:37,613
- ¿Hacer qué?
- ¿Cómo terminaste el guión?
75
00:05:37,716 --> 00:05:40,581
Todo es cuestión de mentalidad,
¿de acuerdo? Sin distracciones.
76
00:05:40,685 --> 00:05:43,550
- Sin distracciones.
- Además, no tenía que trabajar.
77
00:05:43,653 --> 00:05:44,792
- ¿Por qué?
- Un fondo fiduciario.
78
00:05:44,896 --> 00:05:46,587
- Ah.
- Si. Pero sobre todo trabajo duro.
79
00:05:46,691 --> 00:05:48,486
- Sí.
- Y algo de ayuda del amigo de mi padre
80
00:05:48,589 --> 00:05:49,877
que escribió un par
de "Jurassic Parks".
81
00:05:49,901 --> 00:05:51,341
- Genial.
- Es por eso que un gran estudio de
82
00:05:51,420 --> 00:05:53,318
finalmente haciendo mi
thriller erótico de ciencia ficción.
83
00:05:53,422 --> 00:05:55,596
¡Oh! ¡Oh!
84
00:05:55,700 --> 00:05:57,218
¡Eleanor!
85
00:05:57,322 --> 00:06:00,463
¡El cerdo de Pig Guy ha vuelto a salir!
86
00:06:00,567 --> 00:06:02,914
Oh, William, no
seas tan tenso.
87
00:06:03,017 --> 00:06:04,502
¡Darren! Vamos, Darren.
88
00:06:04,605 --> 00:06:05,885
Vamos, Darren.
¡Vamos, Darren!
89
00:06:05,917 --> 00:06:08,540
¿Quién es un poco peludo?
90
00:06:08,644 --> 00:06:10,784
Vamos. Vamos
¡Vamos, ahora! Ven aquí.
91
00:06:10,887 --> 00:06:13,821
- Encantado de conocerte, tío.
- Gracias, Alec.
92
00:06:19,206 --> 00:06:20,621
¡Hoo! ¡Hoo!
93
00:06:24,867 --> 00:06:27,766
Maldición, esa es una lamida caliente.
94
00:06:27,870 --> 00:06:31,529
Hola. Soy Swig Anderson, bajista
de Dawn Dimension.
95
00:06:31,632 --> 00:06:34,463
Bienvenidos a la séptima parte de
mi serie de vídeos en curso,
96
00:06:34,566 --> 00:06:37,604
Rockin' en la Quinta Dimensión.
97
00:06:37,707 --> 00:06:39,502
Ahora, como he dicho antes,
98
00:06:39,606 --> 00:06:41,711
el prog rock es todo
complejidad.
99
00:06:41,815 --> 00:06:43,920
La mayoría de la gente no lo entiende
y eso es bueno.
100
00:06:44,024 --> 00:06:46,336
- Sí.
- Si la gente entiende tu música,
101
00:06:46,440 --> 00:06:47,786
has fracasado.
102
00:06:47,890 --> 00:06:50,064
Si a todo el mundo le gusta tu música,
103
00:06:50,168 --> 00:06:51,928
hermano, te vendiste a la mierda.
104
00:06:52,032 --> 00:06:53,999
Devuelve tu bajo
a tu mami.
105
00:06:54,103 --> 00:06:56,105
Tal vez pueda venderlo y
comprarte un traje y una corbata,
106
00:06:56,208 --> 00:06:58,348
porque eso va a
ser lo que llevas puesto
107
00:06:58,452 --> 00:06:59,902
en tu trabajo de mierda ahora.
108
00:07:00,005 --> 00:07:01,697
- Sí.
- Muy bien, empecemos
109
00:07:01,800 --> 00:07:03,768
con algunos arpegiados
arpegiado.
110
00:07:03,871 --> 00:07:08,600
Recuerda, tienes que decirlo
antes de tocarlo.
111
00:07:15,227 --> 00:07:16,539
- Lo siento. Lo siento. Lo siento.
112
00:07:24,305 --> 00:07:25,583
- Hey.
- ¡Whoa! ¡Hey!
113
00:07:25,686 --> 00:07:27,481
Chico croissant,
¿dónde está mi croissant?
114
00:07:27,585 --> 00:07:29,114
Auggie, lo siento.
ahora mismo no tengo.
115
00:07:29,138 --> 00:07:30,898
Conseguiré... Voy a
uno más tarde, ¿de acuerdo?
116
00:07:31,002 --> 00:07:34,384
Es que... Llego tarde ahora mismo.
- ¡Ah!
117
00:07:34,488 --> 00:07:37,042
*Te recogeré*
en Sunset Boulevard
118
00:07:37,146 --> 00:07:40,736
- Hola, Russell.
119
00:07:40,839 --> 00:07:43,290
I'll watch it till
the sun comes up
120
00:07:43,393 --> 00:07:46,569
♪ Sólo un par de
niños divirtiéndose
121
00:07:46,673 --> 00:07:49,020
Es un espectáculo
122
00:07:49,123 --> 00:07:50,884
- ¡Ay! Ow.
- Lo siento, Scott. Siento llegar tarde.
123
00:07:50,987 --> 00:07:52,689
Es sólo que mi
casero necesitaba ayuda,
124
00:07:52,713 --> 00:07:55,371
y el cerdo de mi vecino se escapó.
- Estamos tratando de hacer
125
00:07:55,475 --> 00:07:56,969
rock and roll aquí.
- Lo sé, lo siento.
126
00:07:56,993 --> 00:07:59,720
El rock and roll
es llegar a tiempo.
127
00:07:59,824 --> 00:08:02,033
¿Crees que fue fácil
conseguir un artista conocido
128
00:08:02,136 --> 00:08:04,932
como Caleb Bang
Jansen grabara aquí?
129
00:08:05,036 --> 00:08:07,290
No fue fácil. De hecho, quería
quería traer a su propio ingeniero.
130
00:08:07,314 --> 00:08:10,524
Y yo estoy como, "No, tengo
el mejor tipo de la ciudad...
131
00:08:10,628 --> 00:08:12,768
por la tarifa".
- Bien.
132
00:08:12,871 --> 00:08:15,149
- No me jodas esto.
- Sí.
133
00:08:15,253 --> 00:08:16,806
- Para nosotros.
- De acuerdo. Estupendo. Sí.
134
00:08:16,910 --> 00:08:18,325
Lo siento.
- El estudio.
135
00:08:18,428 --> 00:08:19,947
Simplemente no jodas
esto para todos nosotros.
136
00:08:20,051 --> 00:08:21,477
- Yo... Ya no llegaré tarde.
- No la cagues.
137
00:08:21,501 --> 00:08:23,061
- Sí.
- No pares el rock and roll, tío.
138
00:08:25,677 --> 00:08:29,923
Whoa, womenkind
139
00:08:30,889 --> 00:08:32,615
Vaya. Ese fue el
mejor hasta ahora, hombre.
140
00:08:32,719 --> 00:08:34,652
Creo que suena
como una mierda. ¡Scott!
141
00:08:34,755 --> 00:08:36,412
¿Es su maldito
ingeniero?
142
00:08:36,516 --> 00:08:39,001
Sí. Me llamo William.
Encantado de conocerle, Sr. Jansen.
143
00:08:39,104 --> 00:08:42,487
Yo, eh...
- No. Es Caleb Bang Jansen.
144
00:08:42,591 --> 00:08:44,144
Tienes que decir el nombre completo.
145
00:08:44,247 --> 00:08:46,456
Sí. Perdona. Lo siento,
Sr. Caleb Bang Jansen.
146
00:08:46,560 --> 00:08:48,769
Lo lamento.
- Lo siento.
147
00:08:48,873 --> 00:08:52,324
Suenas como un maldito
bebé, hombre. Madura.
148
00:08:52,428 --> 00:08:55,086
¡Oh, mierda!
149
00:08:55,189 --> 00:08:57,053
Hola, ¿qué pasa?
¿Caleb Bang Jansen?
150
00:08:57,157 --> 00:08:59,366
¿Alguno de vosotros tiene
coca o ketamina?
151
00:08:59,469 --> 00:09:00,885
Oh. No importa.
152
00:09:00,988 --> 00:09:02,645
Encontré algo.
- Ahí va.
153
00:09:02,749 --> 00:09:04,889
- Voy a ir a las pistas, tío.
- Tomar drogas no es
154
00:09:04,992 --> 00:09:07,270
lo que es el rock and roll.
155
00:09:09,203 --> 00:09:11,309
¿Sabes qué?
Tenemos un minuto.
156
00:09:11,412 --> 00:09:14,450
¿Te importaría, uh, si tengo
tu opinión sobre algo?
157
00:09:14,554 --> 00:09:16,279
Sí, claro. Por supuesto. Sí.
158
00:09:30,673 --> 00:09:32,295
¿Has compuesto tú todo esto?
159
00:09:32,399 --> 00:09:34,781
Sí, sí, eh, he estado
trabajando en ello desde hace un tiempo
160
00:09:34,884 --> 00:09:36,334
en casa, sí.
- Vaya.
161
00:09:36,437 --> 00:09:37,991
Es decir... Es
realmente como, um...
162
00:09:38,094 --> 00:09:39,958
¿Qué coño es esto?
163
00:09:40,062 --> 00:09:42,443
Um, es, uh, es algo
He estado trabajando en casa.
164
00:09:42,547 --> 00:09:44,667
Es, uh, se llama "Epitafio
para el Circo Caído".
165
00:09:44,756 --> 00:09:46,724
Es una especie de
forma progresiva de prog.
166
00:09:46,827 --> 00:09:49,450
Lo he estado llamando,
uh, un prog al cuadrado.
167
00:09:49,554 --> 00:09:52,143
Ah, sí. Sí, suena
suena como Emerson
168
00:09:52,246 --> 00:09:54,317
ser follado por el culo
por Lincoln Palmer.
169
00:09:54,421 --> 00:09:56,112
¿Tengo razón, Scott?
- Sí.
170
00:09:56,216 --> 00:09:59,322
Porque estaba literalmente
a punto de decir lo mucho que apesta.
171
00:09:59,426 --> 00:10:02,636
Y no juegues aquí
de nuevo, o estás despedido.
172
00:10:05,087 --> 00:10:06,709
Bueno, el grog no es
para todo el mundo, ¿vale?
173
00:10:06,813 --> 00:10:08,549
Ya sabes, es... es una especie
de laberinto auditivo.
174
00:10:08,573 --> 00:10:10,655
En realidad me gusta que se tarda
mucho tiempo entrar en él.
175
00:10:10,679 --> 00:10:13,820
Algunos de mis álbumes favoritos...
- Déjame hacerte una pregunta.
176
00:10:13,923 --> 00:10:18,963
¿Por qué crees que yo estoy
allí y tú aquí?
177
00:10:19,066 --> 00:10:21,690
Porque tienes una canción en
esta banda sonora de The O.C.
178
00:10:21,793 --> 00:10:24,658
Es porque sé lo que
la gente quiere de su música.
179
00:10:24,762 --> 00:10:27,799
¡Aún así, joder! El
¡¿Joder?! ¡¿Qué carajo?!
180
00:10:27,903 --> 00:10:29,732
Quítate de encima.
181
00:10:29,836 --> 00:10:32,977
Mi música hace
que la gente haga bebés.
182
00:10:33,080 --> 00:10:35,496
La única forma en que escucharía
tu música de mierda...
183
00:10:35,600 --> 00:10:38,189
*Es si me ataras*
me up a punta de pistola ♪
184
00:10:38,292 --> 00:10:41,882
♪ Y me obligaste a
185
00:10:41,986 --> 00:10:44,471
Muy bien. Uh, ¿estás listo para
hacer otra toma, Sr. Bang...
186
00:10:44,574 --> 00:10:45,828
Caleb... Caleb...
¿Caleb Bang Jansen?
187
00:10:45,852 --> 00:10:48,717
¡Caleb Bang Ja-a-a-nsen!
188
00:10:50,028 --> 00:10:53,238
¡Oh, mierda! ¡Eso fue velocidad!
189
00:10:53,342 --> 00:10:55,758
Oh, vamos a estar
¡aquí todo el día, chicos!
190
00:10:57,760 --> 00:11:00,073
¡Toot-toot!
191
00:11:05,734 --> 00:11:08,150
Oye, tío, ¿dónde está
ese croissant?
192
00:11:08,253 --> 00:11:09,530
Oh. Uh, lo siento.
193
00:11:09,634 --> 00:11:11,256
Realmente no
hoy, así que...
194
00:11:11,360 --> 00:11:13,362
¡Vamos!
195
00:11:13,465 --> 00:11:15,640
¡Eres el tipo de los croissants!
196
00:11:15,744 --> 00:11:17,607
Siempre estás repartiendo
croissants.
197
00:11:17,711 --> 00:11:19,368
Déjalo, chico croissant.
- Auggie,
198
00:11:19,471 --> 00:11:21,991
Te di un croissant
una vez, hace como un mes.
199
00:11:22,095 --> 00:11:24,856
Pero el tiempo es una
ilusión, hijo de puta.
200
00:11:24,960 --> 00:11:28,135
- Sí, ojalá lo fuera.
- Te diriges hacia el caos.
201
00:11:28,239 --> 00:11:32,484
No escuches las
voces en tu cabeza.
202
00:11:32,588 --> 00:11:34,901
Se derramará sangre.
203
00:11:35,004 --> 00:11:37,075
Rodarán cabezas.
- ¿Cómo?
204
00:11:37,179 --> 00:11:41,045
Pronto serás
visitado por tres fantasmas.
205
00:11:41,148 --> 00:11:44,082
Oh, vete a la mierda, Auggie.
Te veré mañana.
206
00:11:44,186 --> 00:11:45,739
¡Tú, chico!
207
00:11:45,843 --> 00:11:48,880
Ve a buscarme el ganso
ganso que puedas conseguir.
208
00:11:48,984 --> 00:11:51,193
¡Y luego a la mierda!
209
00:12:54,739 --> 00:12:56,430
¿Qué es lo que pasa?
210
00:12:58,674 --> 00:13:01,297
Creo que tenemos un nuevo vecino.
211
00:13:08,408 --> 00:13:10,168
Jesucristo.
212
00:13:10,272 --> 00:13:14,069
Quiero decir, ¿cuánto tiempo va a
va a estar moviendo muebles?
213
00:13:14,172 --> 00:13:17,037
Oh, ¿te acordaste de
coger el papel de la impresora?
214
00:13:17,141 --> 00:13:19,315
Oh. Mierda. Lo siento.
215
00:13:19,419 --> 00:13:21,535
- Oh, está bien.
- No, lo conseguiré... Puedo conseguirlo mañana.
216
00:13:21,559 --> 00:13:24,119
O simplemente...
- No pasa nada. No te preocupes. Todavía tengo un poco.
217
00:13:24,148 --> 00:13:26,046
Así que...
- Sí. Vale. Lo siento. Gracias.
218
00:13:26,150 --> 00:13:27,945
¿Va todo bien?
219
00:13:28,048 --> 00:13:31,017
No. No lo sé. Yo sólo...
220
00:13:31,120 --> 00:13:34,641
Hoy he tocado una canción para Scott.
221
00:13:34,744 --> 00:13:36,746
Y parecía que le gustaba.
222
00:13:36,850 --> 00:13:39,301
Y entonces Caleb Bang Jansen entró
y empezó a cagar
223
00:13:39,404 --> 00:13:43,236
por todas partes y sólo, como...
- Aw. ¿Sabes que?
224
00:13:43,339 --> 00:13:45,514
Que se joda.
225
00:13:45,617 --> 00:13:48,275
¿Recuerdas lo que
tu padre solía decir?
226
00:13:48,379 --> 00:13:51,831
Dijo: "Todo el mundo
no lo entenderá, pero..."
227
00:13:51,934 --> 00:13:53,567
No todos lo conseguirán,
pero los adecuados sí.
228
00:13:53,591 --> 00:13:56,766
Los correctos lo harán. ¿Hmm? Sí.
229
00:13:58,251 --> 00:14:00,287
¿Quieres ir a dormir?
230
00:14:00,391 --> 00:14:03,635
No. Voy a ver si este
tipo deja de hacer tanto ruido
231
00:14:03,739 --> 00:14:05,859
y luego ver si puedo hacer algo de trabajo.
- Claro. De acuerdo.
232
00:14:05,914 --> 00:14:08,261
- Sí.
- Intenta llegar pronto. Tengo que madrugar.
233
00:14:08,364 --> 00:14:09,987
Sí, lo sé, es...
sólo... ¿Esto suena...
234
00:14:10,090 --> 00:14:11,481
¿Esto no te molesta
¿No te molesta? Es que hace mucho ruido.
235
00:14:11,505 --> 00:14:13,507
¿Tienes algunos
tapones para los oídos por si acaso?
236
00:14:13,611 --> 00:14:16,786
No, no puedo. Ya sabes, tengo
tengo los canales auditivos pequeños.
237
00:14:16,890 --> 00:14:18,616
Sólo...
238
00:14:18,719 --> 00:14:20,894
Vete a dormir.
239
00:14:28,453 --> 00:14:31,111
¡Maldita A! Quiero decir, ¿qué
pasa con este tipo?
240
00:14:31,215 --> 00:14:33,527
Mira, si te molesta
tanto, Will,
241
00:14:33,631 --> 00:14:35,184
sólo... sólo ve allí.
242
00:14:35,288 --> 00:14:37,393
- No puedo ir allí.
- ¿Por qué no?
243
00:14:37,497 --> 00:14:40,534
Porque no quiero
una confrontación.
244
00:14:40,638 --> 00:14:43,198
Tal vez deberíamos llamar a la policía.
- Dios mío, iré para allá.
245
00:14:43,296 --> 00:14:45,136
No, no, no, no. No lo hagas,
no, no, no, no.
246
00:14:45,160 --> 00:14:47,069
Yo sólo... Yo sólo...
Voy a golpear la pared.
247
00:14:47,093 --> 00:14:49,060
- ¿Con el puño?
- Sí.
248
00:14:49,164 --> 00:14:50,890
Eso es un poco arcaico,
¿no crees?
249
00:14:50,993 --> 00:14:52,374
No eres un cavernícola.
- I...
250
00:14:52,477 --> 00:14:54,386
Sí, pero qué más... I
sólo... Ya sabes, es tarde.
251
00:14:54,410 --> 00:14:56,343
No quiero ir
allí si él sólo...
252
00:14:57,966 --> 00:15:00,865
Lo siento. Buenas noches.
253
00:15:00,969 --> 00:15:02,660
Si no te molesta
puedes irte a dormir.
254
00:15:02,763 --> 00:15:05,870
Poner unos tapones en mis
agujeros para los oídos de tamaño normal.
255
00:15:05,974 --> 00:15:07,665
- Uh-huh.
- Mm-hmm, mm-hmm.
256
00:15:17,019 --> 00:15:20,505
¡Oh, William! Qué delicia.
257
00:15:20,609 --> 00:15:22,576
Oye, estábamos a punto
a punto de ver una película.
258
00:15:22,680 --> 00:15:24,889
Eleanor, quienquiera que haya alquilado
el apartamento de Alec
259
00:15:24,993 --> 00:15:26,408
está haciendo mucho ruido.
260
00:15:26,511 --> 00:15:28,591
Así que si pudieras por favor
decirle que baje la voz.
261
00:15:28,651 --> 00:15:30,871
¿Por qué no se lo dices
tú mismo? Es tu vecino.
262
00:15:30,895 --> 00:15:32,286
No, pero usted es el
administrador del edificio.
263
00:15:32,310 --> 00:15:34,485
Es tu trabajo.
- ¡Eleanor! ¡Regresa!
264
00:15:34,588 --> 00:15:36,349
Sophie está a punto de
hacer su elección.
265
00:15:36,452 --> 00:15:38,252
No quiero meterme
en medio de nada.
266
00:15:38,351 --> 00:15:40,801
Así que si no te importa, tengo
que volver a la noche de cine.
267
00:15:40,905 --> 00:15:44,288
No, pero es su trabajo para resolver
peleas entre inquilinos.
268
00:16:39,791 --> 00:16:41,931
No, no, no. ¡Joder!
269
00:16:56,705 --> 00:16:59,466
¿Qué carajo?
270
00:17:01,192 --> 00:17:03,263
¡Emily! ¡Emily! Emily, despierta
¡Despierta! ¡Despierta! ¡La jodí!
271
00:17:03,367 --> 00:17:05,265
- Oh. ¿Qué ha pasado?
- Golpeé la pared.
272
00:17:05,369 --> 00:17:07,819
- Espera, ¿hiciste qué?
- Lo sé, pero vino a nuestra puerta,
273
00:17:07,923 --> 00:17:09,832
y se tiró un porro. Tienes que ver a este tipo.
- Espera, espera, espera, espera.
274
00:17:09,856 --> 00:17:12,307
- Es un maldito monstruo. Se ve tan mal.
- ¿Qué cosa?
275
00:17:12,410 --> 00:17:14,250
Creo que estamos viviendo al lado
de algún tipo de maníaco.
276
00:17:14,274 --> 00:17:17,691
Vale, vale, vale. Bien,
la música acaba de parar.
277
00:17:17,795 --> 00:17:19,866
Parece que lo sacó
fuera de su sistema, ¿de acuerdo?
278
00:17:19,969 --> 00:17:21,971
Podemos tratar con
por la mañana.
279
00:17:25,320 --> 00:17:27,322
Voy a llamar a la policía.
280
00:17:32,465 --> 00:17:34,432
Todavía no sé por qué
os ha llevado tanto tiempo.
281
00:17:34,536 --> 00:17:36,016
Bueno, no tenías
tuviste que esperar fuera.
282
00:17:36,055 --> 00:17:37,575
Sí, bueno, yo no
oigo ningún ruido ahora.
283
00:17:37,677 --> 00:17:39,655
Bueno, sí, pero aún así, él
empeñó un loogie en mi puerta.
284
00:17:39,679 --> 00:17:41,681
Eso es, como, asalto, ¿verdad?
- ¿Un loogie?
285
00:17:41,784 --> 00:17:43,993
- Sí, en mi puerta.
- ¿Cómo se escribe eso?
286
00:17:44,097 --> 00:17:45,823
- No lo sé.
287
00:17:45,926 --> 00:17:47,238
¡Emily!
288
00:17:47,342 --> 00:17:49,102
¡Emily!
289
00:17:49,206 --> 00:17:51,829
- ¿Emily?
- William,
290
00:17:51,932 --> 00:17:54,763
Emily estaba a punto de contarme
sobre tu viaje a Big Bear.
291
00:17:54,866 --> 00:17:57,800
Es una larga historia.
No tenemos tiempo.
292
00:17:57,904 --> 00:18:01,839
Estaríamos aquí toda la noche.
- Sí. Riendo, seguro.
293
00:18:01,942 --> 00:18:03,979
¡Oh! Hola, oficiales.
294
00:18:04,083 --> 00:18:06,671
¿Puedo ofrecerte
un poco de té de manzanilla?
295
00:18:06,775 --> 00:18:09,226
- Sí, claro.
- No pasa nada. Por favor, pasa.
296
00:18:09,329 --> 00:18:11,090
Por favor.
- No, no, no, no, este es el tipo,
297
00:18:11,193 --> 00:18:12,539
esta... esta... esta cosa.
298
00:18:12,643 --> 00:18:14,265
- William.
- Me mantuvo despierto toda la noche.
299
00:18:14,369 --> 00:18:16,025
Nos mantuvo despiertos toda la noche.
300
00:18:16,129 --> 00:18:18,097
¿Señor?
- Vlad.
301
00:18:18,200 --> 00:18:19,719
Sólo Vlad.
302
00:18:19,822 --> 00:18:21,662
Sr. Vlad, ¿hay alguna razón por la que
estás haciendo tanto ruido?
303
00:18:21,686 --> 00:18:23,895
- ¿Por qué lo dejaste entrar?
- Bueno, acabo de mudarme.
304
00:18:23,999 --> 00:18:27,036
Y cuando golpeaste la pared, yo sólo...
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
305
00:18:27,140 --> 00:18:29,073
¿Golpeaste su pared?
- Sí, b...
306
00:18:29,177 --> 00:18:30,799
- ¿Con el puño?
- Sí.
307
00:18:30,902 --> 00:18:33,181
Usted parece haber dejado
ese pequeño detalle.
308
00:18:33,284 --> 00:18:35,321
Claro, pero...
309
00:18:37,668 --> 00:18:40,119
Escupió en la puerta.
- ¿El loogie empeñado?
310
00:18:40,222 --> 00:18:43,846
- Sí. El loogie empeñado.
- Sabes, William, Vlad lo siente.
311
00:18:43,950 --> 00:18:46,194
Me preparé una tetera de
té para decir: "Perdóname
312
00:18:46,297 --> 00:18:47,954
por lo que he
hecho o pueda hacer".
313
00:18:48,057 --> 00:18:49,507
Espera, ¿qué quieres
quiere decir, ¿podría hacer?
314
00:18:49,611 --> 00:18:50,853
¡Oh! ¡Oh!
315
00:18:53,373 --> 00:18:58,482
Oh, Emily, no me dijiste
¡que William es tan divertido!
316
00:18:59,552 --> 00:19:02,002
Vasos para llevar, ¿de acuerdo, oficiales?
- Sí, gracias.
317
00:19:02,106 --> 00:19:03,426
- Sí.
- Creo que hemos terminado aquí.
318
00:19:03,487 --> 00:19:04,867
No, no creo
que hayamos terminado aquí.
319
00:19:04,971 --> 00:19:07,111
Dije que oí gritos
que venían de su apartamento.
320
00:19:07,215 --> 00:19:08,468
¿No vas a
comprobar su apartamento?
321
00:19:08,492 --> 00:19:09,734
Sí, probablemente sea mi televisor,
322
00:19:09,838 --> 00:19:11,478
pero... pero pueden
echar un vistazo, oficiales.
323
00:19:11,529 --> 00:19:13,807
Yo te llevo. Por favor.
324
00:19:13,911 --> 00:19:16,258
No, no creo que sea necesario.
325
00:19:16,362 --> 00:19:18,295
Buenas noches, Sr. Vlad.
326
00:19:18,398 --> 00:19:20,676
Buenas noches, señora.
327
00:19:20,780 --> 00:19:22,437
Buenas noches, oficiales.
328
00:19:22,540 --> 00:19:25,819
Muchas gracias por
comprensión, Emily.
329
00:19:25,923 --> 00:19:29,202
Oh, dulzura.
330
00:19:29,306 --> 00:19:30,652
¡Cabrón!
331
00:19:32,550 --> 00:19:35,726
Sí. Buenas noches.
332
00:19:35,829 --> 00:19:37,969
- Buenas noches.
333
00:19:38,867 --> 00:19:43,147
Es una pena que llamaras a la
policía como una pequeña zorra.
334
00:19:43,251 --> 00:19:45,908
Si hubieras venido a mi
apartamento como un hombre
335
00:19:46,012 --> 00:19:50,741
y me dijo cara a cara
que lo rechazara, quién sabe,
336
00:19:50,844 --> 00:19:55,435
tal vez habríamos tenido una
una buena pelea a la antigua.
337
00:19:56,850 --> 00:20:00,440
Maldito...
338
00:20:25,189 --> 00:20:28,434
Déjame hacerte una
pregunta.
339
00:20:28,537 --> 00:20:31,713
¿Por qué crees que estoy ahí
340
00:20:31,816 --> 00:20:33,715
¿y tú estás aquí?
341
00:20:33,818 --> 00:20:34,819
Fallaste.
342
00:20:34,923 --> 00:20:36,211
¿Por qué no
se lo dices tú mismo?
343
00:20:36,235 --> 00:20:37,857
Es tu vecino.
344
00:20:37,960 --> 00:20:39,479
Fallaste.
345
00:20:39,583 --> 00:20:42,171
El tiempo es una ilusión,
hijo de puta.
346
00:20:44,933 --> 00:20:46,314
Sin distracciones.
347
00:20:46,417 --> 00:20:47,867
¿Te has acordado del papel de impresora?
348
00:20:47,970 --> 00:20:49,109
Sin distracciones.
349
00:20:49,213 --> 00:20:50,939
El tiempo es una ilusión,
hijo de puta.
350
00:20:51,042 --> 00:20:53,162
Es porque sé lo que
la gente quiere de su música.
351
00:20:53,252 --> 00:20:54,943
Sin distracciones.
352
00:20:55,046 --> 00:20:56,151
¡Joder!
353
00:20:56,255 --> 00:20:57,935
- ¿Darren?
- ¿Te has acordado del papel de impresora?
354
00:20:57,980 --> 00:20:58,878
¡Joder!
355
00:20:58,981 --> 00:21:00,466
¿Darren?
356
00:21:00,569 --> 00:21:01,639
¡Joder!
357
00:21:02,985 --> 00:21:03,985
¡Joder!
358
00:21:04,021 --> 00:21:05,022
¿El loogie empeñado?
359
00:21:05,125 --> 00:21:06,161
¡Joder!
360
00:21:06,265 --> 00:21:07,162
¿El loogie empeñado?
361
00:21:07,266 --> 00:21:08,474
¡Joder!
362
00:21:08,577 --> 00:21:09,589
- ¿El loogie empeñado?
- ¡Joder!
363
00:21:09,613 --> 00:21:11,511
- ¡Joder!
364
00:21:11,615 --> 00:21:13,858
¡Carajo! ¡Carajo!
365
00:21:13,962 --> 00:21:17,206
¡Carajo! ¡Carajo!
¡La puta madre! ¡La puta madre!
366
00:21:17,310 --> 00:21:20,002
¡Joder! ¡Joder!
¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!
367
00:21:20,106 --> 00:21:23,074
¡Joder! ¡Joder! ¡Que te jodan! ¡Que te jodan!
¡Que te jodan! ¡Que te jodan! ¡Que te jodan! ¡Que te jodan!
368
00:21:24,559 --> 00:21:25,836
Sin distracciones.
369
00:21:25,939 --> 00:21:27,769
Distracciones.
370
00:22:15,541 --> 00:22:16,576
Esto... La mierda es...
371
00:22:47,642 --> 00:22:49,713
Hey. Dibujé un
polla en tu cabeza
372
00:22:49,816 --> 00:22:51,611
porque eres un gilipollas.
373
00:22:51,715 --> 00:22:54,890
Además, estás despedido.
374
00:22:54,994 --> 00:22:56,098
¿Cómo?
375
00:22:56,202 --> 00:22:58,377
No. No puedes despedirme.
Trabajo para el estudio.
376
00:22:58,480 --> 00:23:00,206
¡Vete a la mierda, William!
377
00:23:00,309 --> 00:23:02,381
¿Cómo?
378
00:23:02,484 --> 00:23:04,831
¡Vete a la mierda, William!
Ya oíste al tipo.
379
00:23:04,935 --> 00:23:06,315
Vamos, gilipollas.
380
00:23:06,419 --> 00:23:08,559
Lo que sea.
381
00:23:12,114 --> 00:23:13,806
- ¡El tipo de los croissants!
- Joder.
382
00:23:13,909 --> 00:23:16,291
- Tienes...
- No tengo ningún maldito croissant, Auggie.
383
00:23:16,395 --> 00:23:20,053
- ¿Por qué no?
- Porque no es mi trabajo alimentarte, ¿de acuerdo?
384
00:23:20,157 --> 00:23:21,469
Ha comenzado.
385
00:23:21,572 --> 00:23:22,780
¡Vete a la mierda!
386
00:23:22,884 --> 00:23:26,646
La inocencia ha sido
¡arrancada a los mansos!
387
00:23:26,750 --> 00:23:31,824
Quién engendrará las
¡calamidades del castillo!
388
00:23:31,927 --> 00:23:34,378
- ¡Vete a la mierda!
389
00:23:43,491 --> 00:23:46,425
Maldita sea. Esa es una lamida caliente.
390
00:23:46,528 --> 00:23:49,186
Escuchad. Va a haber
haber muchos obstáculos
391
00:23:49,289 --> 00:23:50,670
que aparecen en tu vida...
392
00:23:50,774 --> 00:23:53,949
ejecutivos discográficos,
ex-esposas, hermanas.
393
00:23:54,053 --> 00:23:58,471
Estas personas son sólo obstáculos
en tu camino hacia el éxito.
394
00:23:58,575 --> 00:24:00,887
Tienes que valerte
tus propios pies
395
00:24:00,991 --> 00:24:03,303
y decir que mi música
es más importante
396
00:24:03,407 --> 00:24:05,478
que sus ventas
o tu pensión alimenticia
397
00:24:05,582 --> 00:24:09,068
o tu pagando por nuestro
funeral de nuestro estúpido padre.
398
00:24:09,171 --> 00:24:11,277
Tienes que cortar estas
gente de tu vida
399
00:24:11,380 --> 00:24:13,521
y decirles que
¡que se jodan para siempre!
400
00:24:13,624 --> 00:24:14,901
Vete a la mierda para siempre.
401
00:24:15,005 --> 00:24:16,351
¡Vete a la mierda para siempre!
402
00:24:16,455 --> 00:24:17,732
Vete a la mierda para siempre.
403
00:24:17,835 --> 00:24:20,389
Fuera de mi cocina,
¡porque estoy cocinando!
404
00:24:21,874 --> 00:24:23,634
De acuerdo. Volvamos
405
00:24:23,738 --> 00:24:26,050
en el sutil arte
del deslizamiento de la púa.
406
00:24:30,365 --> 00:24:31,987
- Llegaste temprano.
- Sí.
407
00:24:32,091 --> 00:24:34,058
Um, ellos, uh...
Me dejaron ir...
408
00:24:34,162 --> 00:24:36,402
Temprano. Ellos... Me dejaron...
Me dejaron ir temprano hoy.
409
00:24:36,475 --> 00:24:37,890
Oh.
410
00:24:37,993 --> 00:24:40,582
¿Te acordaste de
coger el papel de la impresora?
411
00:24:40,686 --> 00:24:43,274
Mierda. Lo siento,
Emily. Lo olvidé.
412
00:24:43,378 --> 00:24:45,345
- Ah.
- No, lo siento. Tú...
413
00:24:45,449 --> 00:24:46,668
Tú sólo... Usted
sabes que no soy bueno
414
00:24:46,692 --> 00:24:47,772
en el seguimiento de
ese tipo de mierda.
415
00:24:47,796 --> 00:24:49,488
¿Quieres decir que no eres bueno
416
00:24:49,591 --> 00:24:51,697
en llevar la cuenta de mi mierda.
- No.
417
00:24:51,800 --> 00:24:53,837
Sólo... Sólo he estado...
418
00:24:53,940 --> 00:24:55,528
No he dormido bien,
419
00:24:55,632 --> 00:24:57,047
y la música de Vlad
es un puto no parar.
420
00:24:57,150 --> 00:24:58,807
No puedo creer que
no te esté molestando.
421
00:24:58,911 --> 00:25:00,015
Me está volviendo loco.
422
00:25:00,119 --> 00:25:01,500
Vale, escúchame.
a mí. Escúchame.
423
00:25:01,603 --> 00:25:03,123
Si es tan difícil
con la música de Vlad,
424
00:25:03,156 --> 00:25:05,883
Iré allí,
y hablaré con él.
425
00:25:05,987 --> 00:25:07,678
No, no, no, no,
¡no, no, no, no!
426
00:25:07,782 --> 00:25:09,380
No le quiero allí.
No lo quiero por aquí.
427
00:25:09,404 --> 00:25:10,957
Escucha. Lo siento.
428
00:25:11,061 --> 00:25:13,960
Estaré más presente y
recordaré el papel de la impresora.
429
00:25:14,064 --> 00:25:15,824
Sólo... Sólo una vez que
termine este álbum,
430
00:25:15,928 --> 00:25:17,723
entonces podré
conseguir esas cosas...
431
00:25:17,826 --> 00:25:22,969
Usted ha estado tratando de terminar
este álbum durante tres años,
432
00:25:23,073 --> 00:25:25,385
y... y... y no te has
llegado ni cerca.
433
00:25:25,489 --> 00:25:28,078
Sabes, tú... actúas como si
este hobby es más importante
434
00:25:28,181 --> 00:25:29,873
que todo
lo demás en tu vida.
435
00:25:29,976 --> 00:25:31,391
¿Mi afición?
436
00:25:31,495 --> 00:25:33,014
¿Qué crees que
que son todas estas cosas?
437
00:25:33,117 --> 00:25:34,533
La música es como mi vida.
438
00:25:34,636 --> 00:25:37,259
Si no te gusta mi música,
¿entonces qué te gusta de mí?
439
00:25:37,363 --> 00:25:38,640
¿Qué me gusta de ti?
440
00:25:38,744 --> 00:25:41,091
Ahora mismo no lo sé.
441
00:25:41,194 --> 00:25:43,507
Mira, voy a ir
a coger el papel de la impresora.
442
00:25:43,611 --> 00:25:44,991
Yo... Te veré más tarde.
443
00:25:50,100 --> 00:25:51,170
Mierda.
444
00:26:10,638 --> 00:26:11,984
¡Esto!
445
00:26:58,237 --> 00:27:01,481
¿Qué estás haciendo
en mi retablo?
446
00:27:01,585 --> 00:27:03,311
- Um...
- Super invasivo, hermano.
447
00:27:03,414 --> 00:27:06,107
No puedes entrar en
la casa de alguien sin invitación.
448
00:27:06,210 --> 00:27:07,912
Lo siento, pero dijiste
de hombre a hombre la otra noche.
449
00:27:07,936 --> 00:27:09,179
No, no, Vlad. Lo siento, Vlad.
450
00:27:09,282 --> 00:27:10,767
Me iré. Lo... ...lo siento.
451
00:27:10,870 --> 00:27:12,365
No quería...
Vlad, Vlad, por favor.
452
00:27:12,389 --> 00:27:14,287
¡Perdón!
- ¿Pollo?
453
00:27:17,428 --> 00:27:19,499
Oh, está tan bueno.
¿Quieres un bocado?
454
00:27:19,603 --> 00:27:21,191
- No. Estoy bien.
- ¿Seguro?
455
00:27:21,294 --> 00:27:22,295
Sí, sí. Estoy bien.
456
00:27:22,399 --> 00:27:24,677
- Muy sabroso.
- Sí.
457
00:27:24,781 --> 00:27:26,230
Toma asiento.
458
00:27:30,994 --> 00:27:34,100
Bastante valiente, sólo
entrar aquí,
459
00:27:34,204 --> 00:27:37,345
considerando que no sabes
nada sobre mí, ¿eh?
460
00:27:40,279 --> 00:27:44,766
Tienes que tener cuidado con todos
los locos de por aquí, ¿eh?
461
00:27:44,870 --> 00:27:47,631
Uh, sólo, uh, sería realmente...
462
00:27:47,735 --> 00:27:49,460
genial si sólo...
- De vuelta en Kyova,
463
00:27:49,564 --> 00:27:52,084
eran los vecinos los que no
hablaban con los otros vecinos
464
00:27:52,187 --> 00:27:53,637
que había que vigilar.
465
00:27:53,741 --> 00:27:55,743
Pero me alegro de que hayas venido, Willy.
466
00:27:55,846 --> 00:27:57,883
Empezamos con mal pie.
467
00:27:57,986 --> 00:27:59,401
Creo que podemos ser amigos.
468
00:27:59,505 --> 00:28:01,093
¿Puedo llamarte Willy?
469
00:28:01,196 --> 00:28:02,760
Sí. No, yo no... I
no me importa. Yo sólo...
470
00:28:02,784 --> 00:28:04,752
Sería genial
si lo mantuvieras bajo.
471
00:28:04,855 --> 00:28:06,615
- ¿Mantenido qué?
- La música.
472
00:28:06,719 --> 00:28:07,720
Es sólo el ruido...
473
00:28:07,824 --> 00:28:09,308
Ya sabes, las paredes
son súper delgadas,
474
00:28:09,411 --> 00:28:11,389
y estoy... Estoy tratando super
duro para conseguir algo hecho.
475
00:28:11,413 --> 00:28:13,036
¡¿Qué?! Espera.
476
00:28:13,139 --> 00:28:14,037
Quieres decir...
477
00:28:14,140 --> 00:28:16,418
- Sí. Sí.
- ¿Eso... tú?
478
00:28:16,522 --> 00:28:18,489
No. Es que estoy intentando
terminar mi álbum.
479
00:28:18,593 --> 00:28:20,560
¡Vaya! Espera, espera, espera.
480
00:28:20,664 --> 00:28:21,838
¡Espera, espera, espera, espera!
481
00:28:21,941 --> 00:28:23,381
Espere. Estás hablando de...
- Sí.
482
00:28:26,739 --> 00:28:28,914
Por favor, Vlad.
483
00:28:29,017 --> 00:28:31,571
¡Oh!
484
00:28:31,675 --> 00:28:32,814
Bájalo, por favor, Vlad.
485
00:28:32,918 --> 00:28:34,920
¡No te oigo!
486
00:28:35,023 --> 00:28:36,956
¿Qué querías que hiciera?
487
00:28:37,060 --> 00:28:38,613
¡Quiero que lo rechaces!
488
00:28:38,717 --> 00:28:41,443
¡Pero la música es tan buena!
489
00:28:42,859 --> 00:28:45,309
¡Conoces ese tipo de música!
490
00:28:45,413 --> 00:28:49,520
¡Tengo esa jodida música nocturna!
491
00:28:49,624 --> 00:28:51,108
- ¡Bájalo!
492
00:28:51,212 --> 00:28:52,661
¡Ah! ¡Willy!
493
00:28:52,765 --> 00:28:56,631
- Lo siento.
- El gran hombre finalmente llega,
494
00:28:56,735 --> 00:29:00,462
aquí para decirme a la
a la cara que lo baje.
495
00:29:00,566 --> 00:29:02,464
- Lo siento.
- ¿Quieres venir a mí, hermano?
496
00:29:02,568 --> 00:29:05,260
- No quiero.
497
00:29:05,364 --> 00:29:07,780
Mi primito Miha
era igual que tú.
498
00:29:07,884 --> 00:29:09,230
Nunca se defendió.
499
00:29:09,333 --> 00:29:11,646
Siempre me pedía
que luchara por él.
500
00:29:11,750 --> 00:29:13,372
Le dije: "Miha, yo te enseño".
501
00:29:13,475 --> 00:29:16,030
Pero no. Se negó.
502
00:29:16,133 --> 00:29:20,689
Ahora el cabroncete está muerto.
503
00:29:20,793 --> 00:29:26,281
Todos en mi país
país está muerto.
504
00:29:26,385 --> 00:29:28,836
Tanta deuda.
505
00:29:28,939 --> 00:29:33,599
Tanta sangre.
506
00:29:33,702 --> 00:29:36,153
Pero ahora te enseño, ¿eh?
507
00:29:36,257 --> 00:29:38,777
¡Vamos, vamos! Ven hacia mí.
- No.
508
00:29:38,880 --> 00:29:40,088
- Dispara.
- No, no, no.
509
00:29:40,192 --> 00:29:42,953
Vlad, no quiero
una confrontación.
510
00:29:43,057 --> 00:29:46,163
La vida es confrontación, Willy.
511
00:29:46,267 --> 00:29:48,787
Oh, eres tan fuerte.
512
00:29:48,890 --> 00:29:50,685
Ahora me toca a mí.
513
00:29:50,789 --> 00:29:53,653
- ¡Oh!
- Si. Así se hace, hermano.
514
00:29:53,757 --> 00:29:54,896
Por favor, para.
515
00:29:55,000 --> 00:29:57,588
Ahora, usa tu
fuerza bruta
516
00:29:57,692 --> 00:29:59,556
y golpearme contra la pared.
517
00:29:59,659 --> 00:30:00,659
¿Cómo?
518
00:30:02,870 --> 00:30:04,181
¡Más fuerte!
519
00:30:05,355 --> 00:30:06,355
¡Oh!
520
00:30:06,425 --> 00:30:07,426
No, Willy. Así.
521
00:30:07,529 --> 00:30:09,531
No, no, no.
522
00:30:12,569 --> 00:30:14,813
¡Oh! ¿Mi familia, tío?
523
00:30:14,916 --> 00:30:16,884
Eso requiere cojones, tío.
524
00:30:16,987 --> 00:30:18,299
No. Eso fue...
525
00:30:20,301 --> 00:30:21,440
¡Más fuerte, Willy!
526
00:30:21,543 --> 00:30:22,786
¡Oh!
527
00:30:22,890 --> 00:30:24,167
¡Más fuerte!
528
00:30:24,270 --> 00:30:25,270
¡No!
529
00:30:25,340 --> 00:30:27,170
¡Duro!
530
00:30:31,899 --> 00:30:35,350
Hiciste que mi... volviera.
531
00:30:35,454 --> 00:30:37,352
¡Dios, echaba de menos esta mierda!
532
00:30:37,456 --> 00:30:39,078
¡Oh!
533
00:30:39,182 --> 00:30:41,046
Oh, deberíamos haber hecho
¡esto la primera vez!
534
00:30:41,149 --> 00:30:43,013
Podríamos haber
¡sido amigos! ¡Oh!
535
00:30:43,117 --> 00:30:46,258
No vamos a ser
amigos, maldito...
536
00:30:46,361 --> 00:30:49,882
¡Oh, mira eso!
537
00:30:49,986 --> 00:30:51,642
¿Qué vas a comprar...
¿Una sartén?
538
00:30:53,196 --> 00:30:54,507
¿Qué vas a hacer? ¡Oh!
539
00:30:54,611 --> 00:30:57,372
- Atrás. Quédate... Quédate atrás.
- ¡Claro que sí!
540
00:30:57,476 --> 00:30:58,857
- ¡Oh!
- Joder.
541
00:30:58,960 --> 00:31:00,997
Déjame mostrarte cómo
se hace, Willy.
542
00:31:01,100 --> 00:31:02,100
¡Alto! No, no.
543
00:31:02,170 --> 00:31:03,170
¡No, no, no, no, no!
544
00:31:03,240 --> 00:31:05,346
¡Para, para!
- ¡Cálmense!
545
00:31:05,449 --> 00:31:08,487
Déjame enseñarte cómo se rompe
una botella en la cabeza de un hombre.
546
00:31:08,590 --> 00:31:09,729
Vas así...
547
00:31:09,833 --> 00:31:11,490
¡Oh, oh!
548
00:31:12,801 --> 00:31:14,286
- ¡¿Qué carajo?!
- ¡Willy, sí!
549
00:31:14,389 --> 00:31:17,323
¡Oh, Willy! Oh, prometo
¡mantener la música baja!
550
00:31:17,427 --> 00:31:18,842
Lo siento mucho. Por favor..,
¡no me hagas daño!
551
00:31:18,946 --> 00:31:21,258
- Para, para.
- ¡Bajaré la música!
552
00:31:23,605 --> 00:31:24,917
¡Joder! ¡¿Qué coño?! ¡Joder!
553
00:31:27,299 --> 00:31:28,610
¡Oh! Sh...
554
00:31:28,714 --> 00:31:30,612
Uh...
555
00:31:34,306 --> 00:31:35,548
Oh...
556
00:31:35,652 --> 00:31:36,722
Vlad, ¿estás bien?
557
00:31:36,825 --> 00:31:38,551
Estoy bien.
558
00:31:39,828 --> 00:31:42,521
- No. Joder.
559
00:31:42,624 --> 00:31:44,557
Buen trabajo, Willy.
560
00:31:44,661 --> 00:31:45,661
No, no, no, no, no.
561
00:31:45,731 --> 00:31:47,077
Te resbalaste. Te resbalaste, Vlad.
562
00:31:47,181 --> 00:31:48,389
Toma. Déjame... Déjame ayudar.
563
00:31:48,492 --> 00:31:50,460
Déjame ayudarte.
- Está bien. Sólo un poco de sangre.
564
00:31:50,563 --> 00:31:52,565
Voy a ponerlo
aquí atrás, así.
565
00:31:52,669 --> 00:31:53,808
No. No, no va.
566
00:31:53,912 --> 00:31:55,165
No va...
¡No va a volver!
567
00:31:55,189 --> 00:31:57,639
Oh, volverá
dentro, el pequeño...
568
00:32:01,126 --> 00:32:02,196
Suelta, suelta.
569
00:32:02,299 --> 00:32:05,095
Hombre, está bien, hombre. Estoy bien.
570
00:32:05,199 --> 00:32:08,202
Voy a quitármelo
de mí. Estaré bien.
571
00:32:08,305 --> 00:32:10,894
Me iré.
572
00:32:10,998 --> 00:32:13,483
Déjame...
573
00:32:13,586 --> 00:32:15,312
- ¡Vlad, para!
574
00:32:17,832 --> 00:32:19,730
Oh, mierda.
575
00:32:22,009 --> 00:32:23,458
Joder.
576
00:32:31,570 --> 00:32:33,054
Maldita sea. Esa es una lamida caliente.
577
00:32:33,158 --> 00:32:34,849
De acuerdo.
578
00:32:34,953 --> 00:32:36,540
Así que la cagaste
y mataste a alguien.
579
00:32:36,644 --> 00:32:38,059
- ¿Cómo?
- Relájate.
580
00:32:38,163 --> 00:32:41,304
Tu banda se va de gira,
va a suceder.
581
00:32:41,407 --> 00:32:44,997
En la gira Cataclismo, que
matamos como a nueve personas.
582
00:32:45,101 --> 00:32:48,759
Sólo necesito saber cómo
deshacerse de un cuerpo.
583
00:32:48,863 --> 00:32:50,658
Vamos a ello.
584
00:32:50,761 --> 00:32:53,454
Lo primero es que necesitas
un lugar para esconder el cuerpo.
585
00:32:53,557 --> 00:32:55,801
Los amplificadores son geniales, pero temporales.
- ¡Caramba!
586
00:32:55,904 --> 00:32:57,216
Tienes una buena bañera,
587
00:32:57,320 --> 00:32:59,149
entonces, nena, eres de oro.
588
00:32:59,253 --> 00:33:02,118
Chicos, he visto a tantos
roadies sacarse la espalda,
589
00:33:02,221 --> 00:33:05,190
así que recuerda,
levanta con las rodillas.
590
00:33:05,293 --> 00:33:09,056
Ahora, la mejor manera de disolver
un cadáver es hidróxido de sodio.
591
00:33:09,159 --> 00:33:11,368
Y, hermano, vas
vas a necesitar mucho.
592
00:33:13,681 --> 00:33:15,062
Esta sustancia barata
593
00:33:15,165 --> 00:33:17,719
rompe los restos
a nivel molecular,
594
00:33:17,823 --> 00:33:18,973
dejando tras de sí un lodo marrón
595
00:33:18,997 --> 00:33:21,413
que se lava fácilmente
por el desagüe.
596
00:33:21,516 --> 00:33:23,898
Probablemente se pregunte
cuánto tiempo llevará esto.
597
00:33:24,002 --> 00:33:26,038
Por desgracia, la
respuesta es tres semanas.
598
00:33:26,142 --> 00:33:27,936
- ¡¿Qué?!
- Así que tu siguiente mejor opción
599
00:33:28,040 --> 00:33:29,835
es una sierra
eléctrica.
600
00:33:29,938 --> 00:33:33,977
- Ahora, sugiero comprar
un paquete variado de cuchillas.
601
00:33:34,081 --> 00:33:35,634
He descubierto que las hojas de madera
602
00:33:35,737 --> 00:33:38,740
cortan carne, hueso y
la ropa como el denim.
603
00:33:47,128 --> 00:33:49,958
Además, recuerda
conseguir un adaptador.
604
00:33:50,062 --> 00:33:52,513
¡Gah! ¡Vamos!
605
00:33:53,065 --> 00:33:54,756
El peso de la situación
606
00:33:54,860 --> 00:33:56,896
podría estar
darte cuenta ahora,
607
00:33:57,000 --> 00:33:58,657
y tu chorro inicial
chorro de adrenalina
608
00:33:58,760 --> 00:34:00,210
probablemente esté desapareciendo,
609
00:34:00,314 --> 00:34:03,420
pero sólo hay que poner un pie tras
el otro y llegar a una tienda
610
00:34:03,524 --> 00:34:07,079
antes de que el olor a carne podrida
carne podrida avise a tus vecinos.
611
00:34:07,183 --> 00:34:11,739
Ahora que tienes todas tus
cosas, puedes ponerte a trabajar.
612
00:34:11,842 --> 00:34:15,122
Y recuerda, diviértete.
613
00:34:15,225 --> 00:34:16,778
Vale.
614
00:34:16,882 --> 00:34:18,056
Hmm.
615
00:34:18,159 --> 00:34:19,885
Uh...
616
00:34:19,988 --> 00:34:22,543
Uhhh...
617
00:34:22,646 --> 00:34:24,372
De acuerdo.
618
00:34:24,476 --> 00:34:26,719
1... 2...
619
00:34:26,823 --> 00:34:28,411
¡3!
620
00:34:28,514 --> 00:34:30,137
¿Qué carajo?
621
00:34:30,240 --> 00:34:31,310
Oh.
622
00:34:31,414 --> 00:34:33,485
De acuerdo.
623
00:34:39,698 --> 00:34:41,562
¡Dios! ¡Vamos!
624
00:34:44,185 --> 00:34:46,739
¡Mierda! ¡Gah!
625
00:34:50,398 --> 00:34:52,573
¿Cuánta sangre puede haber en un cuerpo?
626
00:35:35,512 --> 00:35:37,825
¡Oh!
627
00:35:37,928 --> 00:35:39,275
No, no, no.
628
00:35:39,378 --> 00:35:41,173
No, no. Um...
629
00:35:47,006 --> 00:35:48,422
Hola, nena. ¿Qué hay de nuevo?
630
00:35:48,525 --> 00:35:50,700
Hola. Estoy... He vuelto a casa.
631
00:35:50,803 --> 00:35:52,426
¿Te... ¿Te fuiste?
632
00:35:52,529 --> 00:35:54,393
- Sí, no. Me fui de excursión.
- Sí.
633
00:35:54,497 --> 00:35:56,050
Um, voy a ir a casa de Alison
634
00:35:56,154 --> 00:35:57,500
y sólo trabajar en
las deposiciones.
635
00:35:57,603 --> 00:35:59,018
No, no, no. No, no, no. Eso es...
636
00:35:59,122 --> 00:36:00,548
Es una gran idea. Usted
amas a Alison. Es genial.
637
00:36:00,572 --> 00:36:02,021
que no has visto en mucho tiempo.
638
00:36:02,125 --> 00:36:03,402
Vale, sí. I
sólo pensé que tal vez
639
00:36:03,506 --> 00:36:04,690
tómate un tiempo para
refrescarse y...
640
00:36:04,714 --> 00:36:06,164
Sí. No, no,
no. Eso... Sí.
641
00:36:06,267 --> 00:36:07,867
Eso hace... Sí.
Y yo haré lo mío.
642
00:36:07,958 --> 00:36:09,198
Tú... Tú harás lo tuyo.
643
00:36:09,270 --> 00:36:10,523
Escucha, escucha. I
tengo... Tengo que irme.
644
00:36:10,547 --> 00:36:11,947
Tengo... Tengo que
irme. Vale, adiós.
645
00:36:21,765 --> 00:36:23,111
Hola, Willy.
646
00:36:23,215 --> 00:36:24,285
¡No! ¿Qué?
647
00:36:24,389 --> 00:36:26,011
No. No, no, no, no.
648
00:36:26,114 --> 00:36:28,324
Me jodiste bien, hermano.
649
00:36:28,427 --> 00:36:30,602
No. Estás muerto, estás
muertos. Eres pedazos en una bañera.
650
00:36:30,705 --> 00:36:33,570
No puedes matarme, Willy.
651
00:36:35,572 --> 00:36:39,369
Ahora vivo en
tu cabeza sin pagar alquiler.
652
00:36:41,199 --> 00:36:43,028
Cállate. ¡Cállate!
653
00:36:43,131 --> 00:36:44,823
- ¡Estoy vivo!
- ¡No, no lo estás!
654
00:36:44,926 --> 00:36:46,100
¡Estoy vivo!
655
00:36:46,204 --> 00:36:48,102
Cierra la puta boca,
¡Maldito imbécil!
656
00:36:50,932 --> 00:36:52,831
¡Oh!
657
00:36:55,316 --> 00:36:56,800
Joder.
658
00:36:56,904 --> 00:37:00,494
Oh, Dios. ¡Ay!
659
00:37:01,253 --> 00:37:04,187
Está muerto, está muerto,
está muerto, está muerto.
660
00:37:04,291 --> 00:37:06,051
- ¡Joder, joder!
661
00:37:06,154 --> 00:37:09,157
¡Que te jodan! ¡Que te jodan!
662
00:37:15,267 --> 00:37:16,579
¡Oh, William!
663
00:37:16,682 --> 00:37:19,375
¿Puedes hacer esa sacudida
con la caja de fusibles?
664
00:37:19,478 --> 00:37:20,928
No consigo que funcione.
665
00:37:24,794 --> 00:37:26,589
Estoy un poco ocupado
ahora mismo, Eleanor.
666
00:37:26,692 --> 00:37:29,247
Oh, y, también, estaba revisando
a través de mi espacio de almacenamiento,
667
00:37:29,350 --> 00:37:33,389
y me di cuenta de que tengo la
cosa perfecta para tu álbum.
668
00:37:33,492 --> 00:37:35,253
No necesito tu ayuda
en el álbum, ¿de acuerdo?
669
00:37:35,356 --> 00:37:36,954
No necesito la
de nadie. Lo siento, yo sólo...
670
00:37:36,978 --> 00:37:39,257
No puedo hacer tus tareas
por ti todo el tiempo.
671
00:37:39,360 --> 00:37:40,948
Eres el administrador
del edificio, ¿de acuerdo?
672
00:37:41,051 --> 00:37:42,211
Sólo pensé que te gustaba
673
00:37:42,260 --> 00:37:44,538
echándome una mano
alrededor del edificio.
674
00:37:46,609 --> 00:37:48,611
Lo siento, Eleanor. I...
675
00:37:48,714 --> 00:37:50,095
No tengo manos para dar.
676
00:38:02,970 --> 00:38:05,283
¡Maldita sea! Esa es una lamida caliente.
677
00:38:05,386 --> 00:38:08,458
Ahora vamos a tratar de
encontrar un alto horno.
678
00:38:08,562 --> 00:38:11,806
El metal fundido incinerará
un cuerpo asesinado en segundos.
679
00:38:11,910 --> 00:38:14,222
Y entonces, cariño,
vuelves de gira.
680
00:38:21,057 --> 00:38:22,057
Sí. ¿Puedo ayudarle?
681
00:38:22,092 --> 00:38:23,473
Eh, sí. ¿Es este el lugar,
682
00:38:23,577 --> 00:38:25,624
uh, donde se funden
todo el... ¿el metal?
683
00:38:25,648 --> 00:38:27,512
No todo el metal,
sino el metal que conseguimos,
684
00:38:27,615 --> 00:38:29,168
lo fundimos, sí.
685
00:38:29,272 --> 00:38:31,895
¿Crees que podría verlo?
686
00:38:31,999 --> 00:38:33,172
¿Trabajas aquí?
687
00:38:33,276 --> 00:38:35,278
Uh, no, no, no.
688
00:38:35,382 --> 00:38:36,600
¿Conoces a alguien
que trabaje aquí?
689
00:38:36,624 --> 00:38:37,808
De hecho, sí.
Sí, estoy aquí para...
690
00:38:37,832 --> 00:38:39,247
uh, um, estoy aquí
para sorprenderlos.
691
00:38:39,351 --> 00:38:40,835
Mm. ¿Cómo se llaman?
692
00:38:40,939 --> 00:38:42,986
Eso también es... Eso también es
parte de la sorpresa, así que...
693
00:38:43,010 --> 00:38:44,539
No voy a arruinar
la sorpresa.
694
00:38:44,563 --> 00:38:45,747
Bueno, no quiero
arruinártelo.
695
00:38:45,771 --> 00:38:46,945
- ¿Cómo se llaman?
696
00:38:47,048 --> 00:38:48,326
¿Es Marty Henderson?
697
00:38:48,429 --> 00:38:49,579
Sí, sí. Es Marty
Marty Henderson.
698
00:38:49,603 --> 00:38:50,880
Sí, lo siento. Oh...
699
00:38:50,983 --> 00:38:52,167
Nadie llamado Marty
Henderson trabaja aquí.
700
00:38:52,191 --> 00:38:53,261
Bueno, entonces, yo no...
701
00:38:53,365 --> 00:38:54,645
Esto no va a funcionar, Willy.
702
00:38:54,746 --> 00:38:55,540
¡Cállate!
703
00:38:55,643 --> 00:38:56,689
No has oído eso, ¿verdad?
704
00:38:56,713 --> 00:38:58,059
¿No gritas a nadie?
705
00:38:58,163 --> 00:38:59,026
Sí, lo oí.
Fue muy fuerte.
706
00:38:59,129 --> 00:39:03,720
Uh, vale, escucha. Um...
707
00:39:03,824 --> 00:39:05,135
Cógelo.
708
00:39:05,239 --> 00:39:07,655
¿Sabes que es un delito grave
intentar sobornar a un oficial federal?
709
00:39:07,759 --> 00:39:09,559
No lo eres. Eres...
Eres seguridad privada.
710
00:39:09,588 --> 00:39:11,083
- ¿Y si lo fuera? Mm-hmm.
- Pero no lo eres.
711
00:39:11,107 --> 00:39:12,533
Así que no importa.
Es un punto discutible.
712
00:39:12,557 --> 00:39:14,835
Cógelo. Déjame entrar.
713
00:39:14,938 --> 00:39:16,043
¿Cuánto es eso?
714
00:39:16,146 --> 00:39:17,803
Es... ...no lo sé.
Son como 14 dólares.
715
00:39:17,907 --> 00:39:20,841
¿14 pavos?
716
00:39:20,944 --> 00:39:23,499
Esta es la demo original
de la alineación original
717
00:39:23,602 --> 00:39:25,131
de "El último suspiro del
el ballenero solitario".
718
00:39:25,155 --> 00:39:27,572
- ¡Oh!
- Es... Esto vale como 400 dólares.
719
00:39:27,675 --> 00:39:29,781
¿400 pavos? Sí. Anda ya.
720
00:39:31,092 --> 00:39:32,404
Hmm.
721
00:39:32,508 --> 00:39:33,888
¿A quién se lo vendo?
722
00:39:33,992 --> 00:39:35,027
A cualquiera que le guste la música.
723
00:39:35,131 --> 00:39:36,142
¿Cómo encuentro a esas personas?
724
00:39:36,166 --> 00:39:37,340
Como una tienda de discos.
725
00:39:37,444 --> 00:39:38,964
No voy a
ir a una tienda de discos
726
00:39:39,066 --> 00:39:40,733
y ser como, "Oye, ¿quieres
comprar esto de mí por 400 dólares?
727
00:39:40,757 --> 00:39:42,494
Un tipo raro que intentó
entrar en mi planta de fundición
728
00:39:42,518 --> 00:39:43,518
me lo dio.
729
00:39:43,588 --> 00:39:44,865
Vender... Véndelo en eBay.
730
00:39:44,968 --> 00:39:46,394
No me dedico a eBay. No sé
sé cómo hacer eBay.
731
00:39:46,418 --> 00:39:47,833
Es super fácil. Sólo...
732
00:39:47,937 --> 00:39:49,328
Sólo tienes que hacer un
perfil de vendedor, y luego...
733
00:39:49,352 --> 00:39:50,629
No voy a hacer un perfil.
734
00:39:50,733 --> 00:39:51,975
¿Estás de broma?
¿Qué te parece esto?
735
00:39:52,079 --> 00:39:54,012
¿Por qué no vas a vender
esto por 400 dólares,
736
00:39:54,115 --> 00:39:55,600
vuelve y dame 414 dólares,
737
00:39:55,703 --> 00:39:56,808
¿y luego te dejo entrar?
738
00:39:56,911 --> 00:39:58,257
$414? ¿De dónde
los 14 dólares?
739
00:39:58,361 --> 00:40:00,052
Los 14 solteros que
tienes, stripper.
740
00:40:00,156 --> 00:40:01,606
- Vete a la mierda, amigo.
- ¡Que te jodan!
741
00:40:01,709 --> 00:40:02,814
- Vete a la mierda.
- ¡Que te jodan!
742
00:40:02,917 --> 00:40:04,505
- ¡Que te jodan! ¡Que te jodan!
- ¡Que te jodan!
743
00:40:04,609 --> 00:40:06,300
Hola. ¿Me estás
dejándome entrar?
744
00:40:06,404 --> 00:40:07,553
¿Crees que el duelo te jode
745
00:40:07,577 --> 00:40:08,589
¿me convenciste para que te dejara entrar?
746
00:40:08,613 --> 00:40:09,659
No. Voy a llamar a la policía.
747
00:40:09,683 --> 00:40:10,822
9...
- ¡No, no! ¡No, no lo hagas!
748
00:40:10,925 --> 00:40:12,445
Me... Me voy, me voy.
- 1...
749
00:40:12,548 --> 00:40:13,766
- ¡No! ¡No toques al otro!
750
00:40:13,790 --> 00:40:15,861
- 1...
- ¡Me voy, me voy!
751
00:40:18,001 --> 00:40:19,002
¡Mierda! Ahora...
752
00:40:21,349 --> 00:40:22,972
¡Eh! ¡Qué coño, tío!
753
00:40:23,075 --> 00:40:25,008
¡Vuelve aquí! ¡No!
¡Vete, vete, vete! ¡Váyanse!
754
00:40:25,112 --> 00:40:26,672
¡Adelante! ¡Atrás, atrás!
- ¡Tienes que tomar eso!
755
00:40:26,700 --> 00:40:28,943
¡No! ¡Es mío! Voy a
¡a venderlo en eBay!
756
00:40:29,047 --> 00:40:32,050
¿Sabes una cosa? A la mierda
¡policía de alquiler!
757
00:40:32,153 --> 00:40:33,914
Maldito conductor de furgoneta.
758
00:40:50,275 --> 00:40:51,483
- Joder.
759
00:40:51,587 --> 00:40:53,105
Hola, William.
760
00:40:53,209 --> 00:40:54,842
De nuevo, siento lo de
lo de "despedirte".
761
00:40:54,866 --> 00:40:56,360
No fue decisión mía.
Tenía las manos atadas.
762
00:40:56,384 --> 00:40:58,110
Oh, hey, ¿es ese el idiota prog?
763
00:40:58,214 --> 00:40:59,802
Dile que traiga
esos cables de platino.
764
00:40:59,905 --> 00:41:01,504
Sí. Uh, si pudieras
traer esos cables,
765
00:41:01,528 --> 00:41:03,046
valen mucho dinero.
766
00:41:03,150 --> 00:41:05,601
Y también para volver aquí
para que podamos despedirlo de nuevo.
767
00:41:05,704 --> 00:41:07,164
Vale. Lo siento. Ha estado
estado de fiesta todo el día,
768
00:41:07,188 --> 00:41:09,708
que no es lo que el rock
el rock and roll.
769
00:41:10,882 --> 00:41:11,952
Fuuuuu...
770
00:41:20,926 --> 00:41:23,066
¡Yupi!
771
00:41:28,347 --> 00:41:31,212
¡Oh! ¡El tipo del croissant!
772
00:41:31,316 --> 00:41:32,731
¿Quién es?
773
00:41:32,835 --> 00:41:36,424
Estoy muerto. Esta perra me mató.
774
00:41:36,528 --> 00:41:37,736
¿Estoy alucinando?
775
00:41:37,840 --> 00:41:39,911
No es nadie.
776
00:41:40,014 --> 00:41:42,500
Auggie, sólo estás viendo
cosas, ¿de acuerdo, amigo?
777
00:41:42,603 --> 00:41:44,502
Estoy bastante seguro de que sabría
si estaba viendo cosas.
778
00:41:44,605 --> 00:41:46,193
Veo cosas todo el tiempo.
- Sí.
779
00:41:46,296 --> 00:41:47,746
¿Qué es eso?
780
00:41:53,165 --> 00:41:54,304
Ooh, ¡tienes mi pierna! ¡Oh!
781
00:41:55,513 --> 00:41:56,755
¡Oh, no, no, mi pierna no!
782
00:41:56,859 --> 00:41:58,619
¡Vamos!
783
00:41:58,723 --> 00:42:00,690
Mataste a alguien,
¿verdad?
784
00:42:00,794 --> 00:42:02,968
Oh, él asesinó
la mierda fuera de mí.
785
00:42:03,072 --> 00:42:05,971
- Se resbaló, ¿vale?
- No, no me resbalé.
786
00:42:06,075 --> 00:42:07,697
Oye, Auggie, ¿qué tal
un croissant?
787
00:42:07,801 --> 00:42:09,216
Hay una panadería justo...
788
00:42:09,319 --> 00:42:11,529
¡Que te jodan, tío de los croissants!
789
00:42:11,632 --> 00:42:13,600
¡Vamos!
790
00:42:13,703 --> 00:42:15,015
- Quiero drogas.
- ¿Drogas?
791
00:42:15,118 --> 00:42:16,786
Vamos a conseguirte algunas
drogas. Sube a la furgoneta.
792
00:42:16,810 --> 00:42:18,370
Vamos a conseguirte
drogas. ¡Vamos, nena!
793
00:42:18,397 --> 00:42:21,539
¡Vamos a conseguirte drogas!
- Oh, de ninguna manera, hombre.
794
00:42:21,642 --> 00:42:23,782
He visto a mis amigos
caer en eso antes.
795
00:42:23,886 --> 00:42:25,715
¡Auggie, sube a la maldita camioneta!
796
00:42:25,819 --> 00:42:28,131
Aléjate de mí antes
¡Te golpee con esto!
797
00:42:28,235 --> 00:42:29,892
¿Vas a lanzarme
una botella?
798
00:42:29,995 --> 00:42:31,825
- ¡Hyah!
- ¡Ay!
799
00:42:31,928 --> 00:42:33,274
- ¿Quién va a
creerte de todos modos,
800
00:42:33,378 --> 00:42:35,138
¡¿Pedazo de mierda sin techo?!
801
00:42:35,242 --> 00:42:36,346
Me largo de aquí.
802
00:42:46,184 --> 00:42:48,462
No. No, no.
803
00:42:52,846 --> 00:42:54,088
Auggie, no, no, no, no.
804
00:42:54,192 --> 00:42:56,539
Hey, hombre, hey, hey.
Oye, estás bien.
805
00:42:56,643 --> 00:42:58,299
Estás bien. Tú estás
bien. Tú estás bien.
806
00:42:58,403 --> 00:43:01,440
Maldita sea. Esa fue una lamida caliente.
807
00:43:03,339 --> 00:43:04,582
¿Qué coño acabas de decir?
808
00:43:06,929 --> 00:43:09,000
No. No, no, no, no, no, no.
809
00:43:09,103 --> 00:43:11,519
No.
810
00:43:11,623 --> 00:43:13,176
No, no, no, no.
811
00:43:13,280 --> 00:43:16,490
Eres Swig Anderson
de Dawn Dimension.
812
00:43:16,594 --> 00:43:18,009
No puedo... ¡No, no te mueras!
813
00:43:18,112 --> 00:43:19,976
No puedo... No puedo matar a mi héroe.
814
00:43:20,080 --> 00:43:23,773
Vete a la mierda... para siempre.
815
00:43:23,877 --> 00:43:25,637
No, no, no, no
te mueras. No te mueras.
816
00:43:25,741 --> 00:43:28,502
Tengo que saber cómo conseguiste
el... el efecto brida
817
00:43:28,606 --> 00:43:31,678
en la pista 4 de
America for Sale, ¿vale?
818
00:43:31,781 --> 00:43:33,611
¿Qué calibre de cuerdas has utilizado?
819
00:43:42,205 --> 00:43:45,105
Yo, yo, hermanos, están
escuchando KVLD Cleveland...
820
00:43:45,208 --> 00:43:46,727
C-C-C-Cleveland...
821
00:43:46,831 --> 00:43:48,315
Música para ser asesinado.
822
00:43:48,418 --> 00:43:51,836
En la línea 1, tenemos a Auggie.
Oh, adelante, Auggie.
823
00:43:51,939 --> 00:43:53,078
- Hola, Vlad.
824
00:43:53,182 --> 00:43:54,942
Mucho tiempo hígado,
primera vez dier.
825
00:43:55,046 --> 00:43:56,806
Sólo quería decir...
que William Brown
826
00:43:56,910 --> 00:43:59,015
es un pirata sin talento.
827
00:43:59,119 --> 00:44:00,430
Oh, tienes la maldita
¡tienes razón, Auggie!
828
00:44:00,534 --> 00:44:02,778
- ¡Cállate! ¡Mentiras!
- Oh, maldito...
829
00:44:02,881 --> 00:44:04,296
Y también es un asesino en serie.
830
00:44:04,400 --> 00:44:05,988
¡No un asesino en serie!
831
00:44:06,091 --> 00:44:08,128
Sólo... homicidio
homicidio involuntario en el mejor de los casos.
832
00:44:08,231 --> 00:44:10,786
Ahora, el denim te tratará
bien, Auggie.
833
00:44:10,889 --> 00:44:12,684
Oh, cuando quiero
follar toda la noche...
834
00:44:12,788 --> 00:44:14,317
- ¡Cállate! ¡Cállate!
- Me gusta escuchar KVLD...
835
00:44:14,341 --> 00:44:17,896
- radio prog
836
00:44:20,761 --> 00:44:21,969
- Ah, aquí vamos.
- Ah-oh
837
00:44:22,073 --> 00:44:24,316
Despídanse, imbéciles.
838
00:44:24,420 --> 00:44:25,973
♪ ¡Ja, ja!
839
00:44:38,365 --> 00:44:39,573
¡Ohh!
840
00:44:39,677 --> 00:44:43,335
No me dejes fuera
aquí, chico croissant.
841
00:44:43,439 --> 00:44:45,337
Sí, lo siento, Auggie.
842
00:44:45,441 --> 00:44:48,996
Si significa algo para ti,
eres un héroe personal para mí.
843
00:44:49,100 --> 00:44:50,170
No es así.
844
00:44:50,273 --> 00:44:53,621
¡Ay, oh! ¡Ay, ohh!
¡ow, oh, ohh, ohh!
845
00:44:53,725 --> 00:44:55,244
¡Ay, ay, ay!
846
00:44:55,347 --> 00:44:58,454
Ah, no puedes
deshacerte de nosotros, Willy.
847
00:44:58,557 --> 00:45:00,111
Ahí es donde te equivocas, Vlad.
848
00:45:00,214 --> 00:45:01,709
Verás, encuentran cuerpos en
estos bosques todo el tiempo.
849
00:45:01,733 --> 00:45:03,148
- ¡Oh!
- Probablemente pienses que
850
00:45:03,252 --> 00:45:04,732
fue asesinado por un
asesino en serie real.
851
00:45:04,771 --> 00:45:06,531
Oh, no, Willy. No lo hagas.
852
00:45:06,634 --> 00:45:08,809
Estos son los coyotes de aquí.
- Lo sé.
853
00:45:08,913 --> 00:45:10,466
- Son tus nuevos vecinos.
854
00:45:10,569 --> 00:45:11,950
¡No!
855
00:45:17,680 --> 00:45:20,510
♪ Ooh, eso es el cielo
856
00:45:20,614 --> 00:45:22,581
Ooh, la la la
857
00:45:22,685 --> 00:45:24,480
♪ Dile a tu papá, "Vete a casa"
858
00:45:24,583 --> 00:45:25,688
Vete a casa
859
00:45:25,792 --> 00:45:27,690
Ooh, la la la la
860
00:45:27,794 --> 00:45:29,485
I'm dancing like
I'm on the moon
861
00:45:29,588 --> 00:45:31,107
♪ Estoy cantando - ¡Mierda!
862
00:45:31,211 --> 00:45:32,799
Ooh, la la la
863
00:45:32,902 --> 00:45:34,524
*Y sabes*
que te quiero ♪
864
00:45:35,733 --> 00:45:37,251
Ooh, la la la
865
00:45:42,705 --> 00:45:45,363
Eleanor.
866
00:45:50,713 --> 00:45:52,301
Me cago en...
867
00:45:52,404 --> 00:45:53,440
Joder...
868
00:45:53,543 --> 00:45:55,028
demonio.
869
00:46:04,658 --> 00:46:06,211
Maldita sea.
870
00:46:06,315 --> 00:46:07,350
¡Aaah!
871
00:46:10,560 --> 00:46:14,702
Entonces, ¿cuál es el
prognos... Que... ¿Qué ha...
872
00:46:14,806 --> 00:46:16,394
¿Qué ha pasado?
873
00:46:16,497 --> 00:46:18,914
Por lo que puedo imaginar, esta
señora metió un destornillador
874
00:46:19,017 --> 00:46:20,329
en este nido de ratas
nido de ratas.
875
00:46:20,432 --> 00:46:23,539
Esto fue un accidente
esperando a ocurrir.
876
00:46:23,642 --> 00:46:25,334
Hey, mira eso...
877
00:46:25,437 --> 00:46:27,370
lleva una camiseta de Dawn
Dimensión.
878
00:46:27,474 --> 00:46:28,820
Espera, ¿qué?
879
00:46:28,924 --> 00:46:31,271
Supongo que a la vieja
estaba muy metida en el prog.
880
00:46:39,279 --> 00:46:40,487
Aaa...
881
00:46:52,326 --> 00:46:54,294
¿Eh?
882
00:46:54,397 --> 00:46:57,021
Hola, Emily.
883
00:46:58,022 --> 00:47:00,645
¿Te vas?
- No.
884
00:47:00,748 --> 00:47:02,509
- Gracias a Dios.
- Oh, no.
885
00:47:02,612 --> 00:47:04,487
Estoy empacando mis cosas,
y luego me voy.
886
00:47:04,511 --> 00:47:06,064
Espera, espera. No, no,
no, no, no, no.
887
00:47:06,168 --> 00:47:07,894
¿Vas a
irte sólo porque
888
00:47:07,997 --> 00:47:09,492
He estado fuera
los últimos días?
889
00:47:09,516 --> 00:47:12,691
No han sido sólo los
último par de días, Will.
890
00:47:12,795 --> 00:47:13,934
Creo que necesitamos un descanso.
891
00:47:14,038 --> 00:47:15,763
No, no, no, nosotros
no necesitamos un descanso.
892
00:47:15,867 --> 00:47:17,455
¿De qué
hablando... Yo sólo...
893
00:47:17,558 --> 00:47:19,457
Es sólo el ruido
del apartamento de Vlad.
894
00:47:19,560 --> 00:47:21,839
Me estaba volviendo
volviéndome loco, ¿vale?
895
00:47:21,942 --> 00:47:24,427
- Sí, pero ahora está tranquilo.
- Sí.
896
00:47:24,531 --> 00:47:26,050
Sí, no me digas.
897
00:47:26,153 --> 00:47:28,166
- Encontrarás algo más.
- ¿Qué se supone que significa eso?
898
00:47:28,190 --> 00:47:31,020
Primero, había que encontrar el
sistema de altavoces perfecto.
899
00:47:31,124 --> 00:47:33,091
Entonces había que comprar
los cables a Japón.
900
00:47:33,195 --> 00:47:36,060
Entonces estabas molesto porque
Alec hacía demasiado ruido
901
00:47:36,163 --> 00:47:37,716
mientras practicaba sexo.
902
00:47:37,820 --> 00:47:39,177
- Sí. Es asqueroso.
- Es lo mismo.
903
00:47:39,201 --> 00:47:41,203
Estás constantemente
rodeado de problemas,
904
00:47:41,306 --> 00:47:42,687
pero la única constante eres tú.
905
00:47:44,447 --> 00:47:48,003
- ¿Oyes eso?
- Ni siquiera estás escuchando.
906
00:47:48,106 --> 00:47:49,970
No. Sí. ¿Qué? No.
Sí, no.
907
00:47:50,074 --> 00:47:52,973
¿Qué... ¿No...
¿No oyes eso?
908
00:48:15,340 --> 00:48:16,997
- ¡Sí!
909
00:48:17,101 --> 00:48:19,862
- ¿Estás listo, amigo?
- A por ello, hermano.
910
00:48:19,966 --> 00:48:21,243
- ¡Traga!
911
00:48:21,346 --> 00:48:24,142
- ¡Chug! ¡Chug! ¡Chug!
- ¡Chug!
912
00:48:24,246 --> 00:48:25,661
William.
913
00:48:25,764 --> 00:48:27,283
Hola, Will.
914
00:48:27,387 --> 00:48:30,010
No esperabas que me quedara
en ese barranco, ¿verdad?
915
00:48:30,114 --> 00:48:33,117
No pude comprobar mis TikToks.
916
00:48:33,220 --> 00:48:36,430
Tú... Estás arruinando mi vida.
917
00:48:36,534 --> 00:48:38,501
¿Arruinando tu vida?
918
00:48:38,605 --> 00:48:41,159
Imbécil, me decapitaste.
919
00:48:41,263 --> 00:48:45,715
- Te tiene ahí, hombre.
- No, no, no.
920
00:48:45,819 --> 00:48:47,717
Te resbalaste. Te resbalaste.
921
00:48:47,821 --> 00:48:49,305
Tiraste de la cadena.
922
00:48:49,409 --> 00:48:51,307
Te arrancaste
tu propia puta cabeza.
923
00:48:51,411 --> 00:48:53,102
Oh, mira. Ooh, eso es
un interesante...
924
00:48:53,206 --> 00:48:55,070
- Y tú...
925
00:48:55,173 --> 00:48:56,653
Usted es el que
se puso detrás de mi furgoneta.
926
00:48:56,726 --> 00:48:58,290
- Oh, fuiste tú...
- Te pusiste detrás de mi furgoneta.
927
00:48:58,314 --> 00:49:00,799
Oh, Auggie, tú también...
928
00:49:00,903 --> 00:49:02,870
- ¿Por qué me pasa esto a mí?
- ¿Por qué?
929
00:49:02,974 --> 00:49:04,665
Porque jódete... por eso.
930
00:49:04,769 --> 00:49:07,599
No voy a dejar que la muerte
me impida ir de fiesta.
931
00:49:07,703 --> 00:49:10,257
Torso, sube esta mierda.
932
00:49:13,157 --> 00:49:15,055
Es genial.
933
00:49:15,159 --> 00:49:17,126
- ¡Bájalo!
934
00:49:17,230 --> 00:49:19,094
Bájala, Vlad,
o juro por Dios...
935
00:49:19,197 --> 00:49:21,786
¿Qué... vas a
¡asesinarme dos veces, imbécil?!
936
00:49:21,889 --> 00:49:24,513
- ¡Te resbalaste!
- Oh, no, cariño.
937
00:49:24,616 --> 00:49:28,344
No me resbalé.
- ¡Te resbalaste, joder!
938
00:49:30,829 --> 00:49:32,107
¡Oh!
939
00:49:32,210 --> 00:49:34,833
¡Para! ¡Para!
940
00:49:34,937 --> 00:49:37,733
- ¡Vamos, basta!
- Deja de llorar, maricón.
941
00:49:37,836 --> 00:49:39,528
Levántate y pelea conmigo.
942
00:49:39,631 --> 00:49:42,324
- No quiero pelear más.
- Ohh.
943
00:49:46,328 --> 00:49:49,952
No. Toma, William. Bebe esto.
944
00:49:52,955 --> 00:49:54,508
- ¡Ooh!
945
00:49:54,612 --> 00:49:56,510
¡Mierda!
946
00:49:56,614 --> 00:49:58,823
No sabía que
te gustaban las fiestas.
947
00:49:58,926 --> 00:50:00,790
Auggie, sírvele otra.
948
00:50:00,894 --> 00:50:02,723
Sí.
949
00:50:04,001 --> 00:50:06,003
Tómalo, hombre.
950
00:50:06,106 --> 00:50:08,833
- Oh, a la mierda, hombre.
- A la mierda, hombre.
951
00:50:36,067 --> 00:50:37,586
# ...cuando estás cerca
952
00:50:43,212 --> 00:50:45,387
# ...cuando estás cerca
953
00:50:46,940 --> 00:50:50,185
- Sí.
954
00:50:50,288 --> 00:50:52,980
Si Ozzy Osbourne puede morder
la cabeza de un murciélago,
955
00:50:53,084 --> 00:50:56,915
¿por qué no puedo lanzar una
muerta a la cara de mi batería?
956
00:50:59,780 --> 00:51:02,404
Bueno, ahí fue cuando me
expulsado de la banda.
957
00:51:07,098 --> 00:51:09,583
- Dios mío.
- Oh, genial...
958
00:51:09,687 --> 00:51:11,378
August Swig Anderson.
959
00:51:11,482 --> 00:51:13,311
¿Cómo es que nunca
me di cuenta de eso?
960
00:51:13,415 --> 00:51:15,727
- Es la barba.
961
00:51:17,246 --> 00:51:18,799
La barba.
962
00:51:21,561 --> 00:51:23,770
Ya sabes, tus vídeos
rock"...
963
00:51:23,873 --> 00:51:26,083
Quiero decir, he, como, sólo
formado toda mi vida
964
00:51:26,186 --> 00:51:27,912
de esas cosas.
965
00:51:28,015 --> 00:51:29,362
¿Qué tal te va?
966
00:51:29,465 --> 00:51:31,571
- Vale, vale.
967
00:51:31,674 --> 00:51:33,159
¡No tan bien, Willy!
968
00:51:35,920 --> 00:51:38,819
Entendido. Sí. Sí,
en realidad, ya sabes,
969
00:51:38,923 --> 00:51:43,100
Dawn Dimension es solo... solo
una gran influencia en mi trabajo.
970
00:51:43,203 --> 00:51:44,618
Ohh.
971
00:51:44,722 --> 00:51:48,933
El rock clásico
apesta, Willy.
972
00:51:49,036 --> 00:51:51,073
No puedes follar toda
la noche con esa mierda.
973
00:51:51,177 --> 00:51:53,903
No es exactamente
rock clásico, sin embargo.
974
00:51:54,007 --> 00:51:55,250
Es prog, ¿sabes?
975
00:51:55,353 --> 00:51:59,046
Es una serie de
metamorfosis musicales,
976
00:51:59,150 --> 00:52:00,772
un laberinto auditivo, ¿sabes?
977
00:52:00,876 --> 00:52:02,222
Sí, lo que sea.
978
00:52:02,326 --> 00:52:04,362
No se puede joder.
979
00:52:04,466 --> 00:52:06,261
¿Por qué quieres
hacer esa mierda
980
00:52:06,364 --> 00:52:09,609
cuando se puede hacer EDM?
981
00:52:09,712 --> 00:52:11,024
Prog es...
982
00:52:11,128 --> 00:52:13,475
El prog es como la vida, tío.
983
00:52:13,578 --> 00:52:15,270
Es complejo.
984
00:52:15,373 --> 00:52:18,652
Es abrumador
y confuso...
985
00:52:18,756 --> 00:52:20,102
siempre cambiante.
986
00:52:22,208 --> 00:52:24,762
Los artistas progres toman
cada idea que tienen
987
00:52:24,865 --> 00:52:29,974
y ponerlo en cada
canción, ¿sabes?
988
00:52:30,077 --> 00:52:31,838
Encontrarás un versículo que tiene
989
00:52:31,941 --> 00:52:35,255
flauta, didgeridoo, y
una tabla de lavar y un sintetizador.
990
00:52:35,359 --> 00:52:37,015
Es simplemente salvaje.
991
00:52:37,119 --> 00:52:39,086
Prometen
entregarlo todo,
992
00:52:39,190 --> 00:52:41,503
y lo intentan de verdad.
993
00:52:41,606 --> 00:52:45,162
Hay una loca esperanza en que...
994
00:52:45,265 --> 00:52:47,233
intentar y proponerse
hacer lo imposible
995
00:52:47,336 --> 00:52:50,097
y hacerlo de verdad a veces.
996
00:52:50,201 --> 00:52:51,858
Y no todo el mundo lo conseguirá.
997
00:52:54,378 --> 00:52:56,069
Pero los correctos lo harán.
998
00:52:56,173 --> 00:52:57,933
Oh.
999
00:52:58,036 --> 00:53:00,625
Vaya. ¿Dónde estabas
hace 30 años?
1000
00:53:02,040 --> 00:53:04,526
Podrías haber hecho entrar en razón
sentido común a Phil Collins.
1001
00:53:07,460 --> 00:53:10,325
- Ah.
- Bueno, mierda, hombre.
1002
00:53:10,428 --> 00:53:12,603
Supongo que será mejor que oiga
1003
00:53:12,706 --> 00:53:15,847
sólo música libre de joder
por la que morí, ¿eh?
1004
00:53:15,951 --> 00:53:17,194
- ¿De verdad?
1005
00:53:17,297 --> 00:53:18,988
Sí. Oigámoslo.
Quiero oírlo.
1006
00:53:19,092 --> 00:53:20,335
- Vaya.
- Sí.
1007
00:53:20,438 --> 00:53:23,234
- ¿Un trago?
- Vamos, Auggie.
1008
00:53:23,338 --> 00:53:25,202
De acuerdo. Muy bien, vamos
a mi apartamento.
1009
00:53:25,305 --> 00:53:27,997
De acuerdo. Joder.
No puedo levantarme.
1010
00:53:28,101 --> 00:53:29,654
No tengo brazos.
- Te tengo a ti.
1011
00:53:29,758 --> 00:53:30,758
De acuerdo. Gracias, señor.
1012
00:53:30,828 --> 00:53:32,070
- De acuerdo.
1013
00:53:32,174 --> 00:53:33,520
- Muy bien, Willy.
- Muy bien.
1014
00:53:33,624 --> 00:53:34,842
Recordad, chicos,
aún no está mezclado,
1015
00:53:34,866 --> 00:53:36,186
así que no está mezclado,
no está mezclado.
1016
00:53:36,247 --> 00:53:37,697
Vale, entonces...
- De acuerdo.
1017
00:53:37,800 --> 00:53:39,181
- Toca la música, Willy.
1018
00:53:42,011 --> 00:53:43,289
Ooh.
1019
00:53:43,392 --> 00:53:44,842
Vale, aquí... Ok,
aquí viene.
1020
00:53:44,945 --> 00:53:46,257
Así.
1021
00:53:49,156 --> 00:53:51,089
- ¡Pow!
- ¡Guau!
1022
00:53:51,193 --> 00:53:52,470
¡Oh, esto es bueno!
1023
00:53:52,574 --> 00:53:55,197
- ¿Te gusta?
- Súbelo, Willy.
1024
00:53:55,301 --> 00:53:58,304
Podría ser capaz de
follar con esto después de todo.
1025
00:53:59,926 --> 00:54:03,378
De acuerdo. ¿Te gusta esto? I
No puedo creer que te guste.
1026
00:54:03,481 --> 00:54:06,933
- ¡Haz que pare!
- Oh, hey, chicos, el chico cerdo está aquí.
1027
00:54:07,036 --> 00:54:08,797
Chico cerdo, oh, tu
¡trajiste el cerdo!
1028
00:54:08,900 --> 00:54:11,178
- Trae el cerdito a la fiesta.
1029
00:54:11,282 --> 00:54:12,973
- ¡Haz que se detenga!
- ¿Qué?
1030
00:54:13,077 --> 00:54:14,596
Todo el día y la noche
¡¿con esta mierda?!
1031
00:54:14,699 --> 00:54:16,529
- Oh, vete a la mierda.
- Eh, tío.
1032
00:54:16,632 --> 00:54:19,394
- Cálmate, hombre.
- Tranquilo, cerdo.
1033
00:54:19,497 --> 00:54:22,466
- ¿"Tipo cerdo"? ¿Me llamas tío cerdo?
- Sí.
1034
00:54:22,569 --> 00:54:26,815
¡Me llamo Phillip!
1035
00:54:26,918 --> 00:54:30,232
Mi apoyo emocional
¡los cerdos no me definen!
1036
00:54:30,336 --> 00:54:32,130
- Ooh.
- Lo siento, cerdo... Phillip.
1037
00:54:32,234 --> 00:54:34,029
Lo siento.
- Oh. Oh, vale.
1038
00:54:34,132 --> 00:54:35,351
¡Oye!
¡eh, eh, eh, eh!
1039
00:54:35,375 --> 00:54:37,446
Maldita guitarra
¡en mi cerebro!
1040
00:54:37,550 --> 00:54:39,631
Hey, si es demasiado fuerte, sólo
conseguir algunos tapones para los oídos o algo así.
1041
00:54:39,655 --> 00:54:42,796
No puedo. Tengo
canales auditivos diminutos.
1042
00:54:42,900 --> 00:54:43,901
Joder.
1043
00:54:45,212 --> 00:54:46,628
Qué reina del drama.
1044
00:54:46,731 --> 00:54:48,664
No. ¡Oye, vamos, hombre!
1045
00:54:48,768 --> 00:54:50,114
Veamos qué tenemos aquí.
1046
00:54:50,217 --> 00:54:51,643
- ¡No toques el disco!
- ¿Qué es esto?
1047
00:54:51,667 --> 00:54:52,944
Pura mierda.
- ¡Oye! ¡Basta!
1048
00:54:53,048 --> 00:54:54,567
- ¡Ah!
- ¿Qué es esto?
1049
00:54:54,670 --> 00:54:56,027
¡Polla!
- No, es... ¡puta polla!
1050
00:54:56,051 --> 00:54:57,891
- ¿Qué es esto? Mierda.
- ¡Para, por favor! Consigue...
1051
00:54:57,915 --> 00:55:00,469
- Y luego, ¿Dimensión Amanecer?
- No toques ese disco.
1052
00:55:00,573 --> 00:55:04,024
- Oh.
- ¡Oh, oh!
1053
00:55:04,128 --> 00:55:05,957
- ¡Pura mierda!
- ¡Oye! ¡Vamos, hombre!
1054
00:55:06,061 --> 00:55:07,304
¡Mi padre me regaló este disco!
1055
00:55:07,407 --> 00:55:08,695
Me importa una mierda
tu padre.
1056
00:55:08,719 --> 00:55:10,075
Dame esto.
- Dámelo... Mi fath...
1057
00:55:10,099 --> 00:55:11,377
- Dame esto.
1058
00:55:11,480 --> 00:55:13,827
Muéstrale, Willy. Muéstrale a
lo que me mostraste.
1059
00:55:13,931 --> 00:55:16,347
- ¡Oh! ¡Ohhh!
1060
00:55:16,451 --> 00:55:18,660
- ¡Oh, no!
- Sí.
1061
00:55:18,763 --> 00:55:20,154
- Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
- Ah, ah, ah, ah, ah.
1062
00:55:20,178 --> 00:55:21,732
- Shh, shh, shh, lo tengo.
1063
00:55:21,835 --> 00:55:23,399
Tómalo... Puedo sacarlo
sacarlo. Lo sacaré.
1064
00:55:23,423 --> 00:55:25,143
Todo irá bien. Todo
estará bien. Todo saldrá bien.
1065
00:55:25,183 --> 00:55:26,840
¡Oh, mierda!
1066
00:55:26,944 --> 00:55:28,428
Ohh, eso tiene que doler.
1067
00:55:28,532 --> 00:55:29,716
Puedo poner... Voy a
ponerlo de nuevo.
1068
00:55:29,740 --> 00:55:31,120
Lo volveré a poner
dentro. Pondré...
1069
00:55:33,364 --> 00:55:35,124
- ¡Oh, para!
1070
00:55:35,228 --> 00:55:38,162
Vale, vale, vale.
Vale, vale, vale.
1071
00:55:38,265 --> 00:55:39,266
Puedes... Puedes...
1072
00:55:42,615 --> 00:55:45,065
Oh, joder. Oh, joder.
1073
00:55:45,169 --> 00:55:46,998
Oh, mierda.
1074
00:55:47,102 --> 00:55:48,379
Joder...
1075
00:55:48,483 --> 00:55:51,831
- ¡Te voy a dar de comer a mi cerdo!
1076
00:55:51,934 --> 00:55:54,074
No... No me
me hagas usar mi...
1077
00:55:56,076 --> 00:55:57,423
¡esta baqueta!
1078
00:55:57,526 --> 00:56:00,287
Va a tomar más de
una baqueta, ¡gilipollas!
1079
00:56:00,391 --> 00:56:04,050
- ¡Aaah!
- ¡Joder! ¡Aah!
1080
00:56:05,569 --> 00:56:06,949
- ¡Dios!
- ¡Aaah!
1081
00:56:07,053 --> 00:56:08,986
- ¡Vamos!
- ¡Ohh!
1082
00:56:11,540 --> 00:56:14,163
¡Eso duele!
1083
00:56:16,373 --> 00:56:18,961
¡Suéltame!
1084
00:56:21,067 --> 00:56:22,137
Ohh.
1085
00:56:25,002 --> 00:56:26,141
Vamos, amigo.
1086
00:56:26,244 --> 00:56:28,281
Sácalo de
su miseria, Willy.
1087
00:56:30,248 --> 00:56:33,217
Ah, sí. ¡Sí!
1088
00:56:34,529 --> 00:56:35,944
Lo siento mucho.
1089
00:56:36,047 --> 00:56:38,395
I... Phillip, lo siento mucho.
1090
00:56:39,706 --> 00:56:42,088
Will, ¿cuál es el...
1091
00:56:43,641 --> 00:56:45,781
- Emily.
- ¿Qué carajo?
1092
00:56:45,885 --> 00:56:47,449
Pensé... Pensé que
estabas en casa de Alison.
1093
00:56:47,473 --> 00:56:49,820
Olvidé el papel de la impresora.
1094
00:56:51,477 --> 00:56:54,238
¿Tú... mataste a Phillip?
1095
00:56:54,341 --> 00:56:55,895
Dios. Conoces su nombre.
1096
00:56:55,998 --> 00:56:57,241
Awk-waaard.
1097
00:56:57,344 --> 00:56:59,001
- ¡Cállate!
- Oh.
1098
00:56:59,105 --> 00:57:01,014
Esta es... Aquí está la cosa,
Emily. Fue un accidente.
1099
00:57:01,038 --> 00:57:02,798
- ¿Lo asesinaste por accidente?
- ¡Sí!
1100
00:57:02,902 --> 00:57:04,213
Todas fueron por accidente.
1101
00:57:04,317 --> 00:57:05,777
- No, no, no, no, no.
- ¡Dios mío!
1102
00:57:05,801 --> 00:57:07,665
¡Emily! Por favor, espera.
Puedo explicarlo.
1103
00:57:07,769 --> 00:57:09,332
¿Espera? ¿Qué hay
que explicar, Will?
1104
00:57:09,356 --> 00:57:10,636
Tú... Tú... Usted
mataste a alguien,
1105
00:57:10,668 --> 00:57:11,749
y ahora vas
a matarme también?
1106
00:57:11,773 --> 00:57:13,844
¡No, no! Es sólo que...
1107
00:57:13,947 --> 00:57:15,507
No vas a llamar
a la policía, ¿verdad?
1108
00:57:15,535 --> 00:57:16,581
Probablemente voy a
ir a la policía, sí.
1109
00:57:16,605 --> 00:57:17,813
- No, no, no.
- Sí.
1110
00:57:17,917 --> 00:57:19,239
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
1111
00:57:19,263 --> 00:57:20,540
¿Lo veis?
1112
00:57:20,644 --> 00:57:22,207
Eso no va a funcionar para mí.
- Vale, vale.
1113
00:57:22,231 --> 00:57:23,933
Tal vez esta es la parte
en la que te dices
1114
00:57:23,957 --> 00:57:25,659
que tú no eres así
y tú no eres así.
1115
00:57:25,683 --> 00:57:27,305
- ¡No soy así! No soy así.
- No soy así.
1116
00:57:27,409 --> 00:57:28,617
Y, por favor, no me hagas daño.
1117
00:57:28,721 --> 00:57:30,412
¡Nunca te haría daño!
1118
00:57:30,516 --> 00:57:32,172
¡Oh!
1119
00:57:43,805 --> 00:57:45,254
Aaaa...
1120
00:57:50,397 --> 00:57:53,884
- Hey. Es ese tipo.
- Eso fue fácil.
1121
00:58:09,071 --> 00:58:10,901
Vlad.
1122
00:58:12,972 --> 00:58:14,836
¿Auggie?
1123
00:58:18,840 --> 00:58:21,670
Si aún estáis por aquí...
1124
00:58:21,774 --> 00:58:24,880
ir a buscar las llaves de la
guardia y déjame salir.
1125
00:58:28,021 --> 00:58:29,575
Mm.
1126
00:58:29,678 --> 00:58:31,784
Todo está...
1127
00:58:31,887 --> 00:58:33,855
Vale, entonces, Vlad, coge las
llaves del guardia.
1128
00:58:33,958 --> 00:58:37,375
Auggie, ve y, uh,
haz... uh, crea una distracción.
1129
00:58:37,479 --> 00:58:39,274
Y entonces, cerdo
tío... ¡joder! Phil...
1130
00:58:39,377 --> 00:58:40,827
desactiva las
cámaras de seguridad.
1131
00:58:40,931 --> 00:58:42,208
Así que, Vlad, tienes las llaves.
1132
00:58:42,311 --> 00:58:45,004
Auggie, tú... tú...
creas una distracción...
1133
00:58:45,107 --> 00:58:46,671
Chico cerdo... ¡joder!
Phillip... Coge las llaves.
1134
00:58:46,695 --> 00:58:48,466
Auggie, tú... tú...
creas una distracción...
1135
00:58:48,490 --> 00:58:50,181
Vale, vale, vale. Y
entonces... Y entonces...
1136
00:58:50,285 --> 00:58:51,182
Y... Y... Y...
1137
00:58:51,286 --> 00:58:52,736
Okay. Uh...
1138
00:58:52,839 --> 00:58:55,014
Eso suena...
Es un buen plan.
1139
00:58:55,117 --> 00:58:56,463
Es un buen plan.
1140
00:58:56,567 --> 00:58:57,672
Mierda. Mierda. Mierda.
1141
00:58:59,605 --> 00:59:01,503
Y la línea final
fue... y se va,
1142
00:59:01,607 --> 00:59:04,368
"Te mostraré mi
pistola fáser", ¿verdad?
1143
00:59:04,471 --> 00:59:06,266
Funciona siempre.
1144
00:59:06,370 --> 00:59:07,923
¿Alec?
1145
00:59:08,027 --> 00:59:10,685
¿William? ¡Perro!
1146
00:59:10,788 --> 00:59:12,514
Este es mi amigo.
- Ah.
1147
00:59:12,618 --> 00:59:15,172
Oopsies.
1148
00:59:15,275 --> 00:59:17,070
Ohh.
1149
00:59:17,174 --> 00:59:19,659
¿Qué hace usted aquí?
¿Tiene esto algo que ver
1150
00:59:19,763 --> 00:59:22,628
con las desapariciones
en el apartamento?
1151
00:59:22,731 --> 00:59:25,078
- ¿Qué?
- Oh, no, yo sólo...
1152
00:59:25,182 --> 00:59:26,908
- ¿De verdad?
- No. Yo no...
1153
00:59:27,011 --> 00:59:28,461
No.
1154
00:59:28,565 --> 00:59:32,085
No, me emborraché en una fiesta
y golpeé a un tipo en la cara.
1155
00:59:32,189 --> 00:59:35,882
Sí, está publicando en Twitter,
diciendo que le robé la idea de la película.
1156
00:59:35,986 --> 00:59:37,539
¿Ah, sí?
1157
00:59:37,643 --> 00:59:39,679
- Sí. Algo así.
- Mm.
1158
00:59:39,783 --> 00:59:44,132
- Es un pequeño problema.
- Mm. Eso apesta.
1159
00:59:44,235 --> 00:59:46,928
Realmente asumiendo que las cosas estaban
bien para ti.
1160
00:59:47,031 --> 00:59:49,655
Eran.
1161
00:59:50,621 --> 00:59:52,140
Eran.
1162
00:59:53,244 --> 00:59:58,146
Pero donde quiera que vaya, soy,
sigo siendo yo, ¿sabes?
1163
00:59:58,249 --> 00:59:59,906
Sí.
1164
01:00:01,114 --> 01:00:03,323
Bueno, no voy a dejar
que ese tipo se interponga en mi camino.
1165
01:00:03,427 --> 01:00:06,085
- Mm.
- ¿Sabes lo que quiero decir?
1166
01:00:06,188 --> 01:00:07,673
Por cierto, ¿cómo está Emily?
1167
01:00:07,776 --> 01:00:10,434
Está bien. I
creo que rompimos.
1168
01:00:10,537 --> 01:00:12,401
- ¿De verdad?
- Sí.
1169
01:00:12,505 --> 01:00:16,095
- Ohh. Lo siento.
- Si, gracias.
1170
01:00:16,198 --> 01:00:17,993
¿Raro si me das su número?
1171
01:00:18,097 --> 01:00:19,581
Sí, por supuesto.
1172
01:00:19,685 --> 01:00:22,860
William Brown,
su abogado está aquí.
1173
01:00:28,383 --> 01:00:31,420
Mnh-mnh.
1174
01:00:31,524 --> 01:00:33,433
Tío, ¿hay alguna forma de que podamos
saltarnos toda esta mierda
1175
01:00:33,457 --> 01:00:35,677
y llegar directamente a la puta
inyección letal o lo que sea...
1176
01:00:35,701 --> 01:00:38,013
¡Para! Tranquilízate, ¿vale?
1177
01:00:38,117 --> 01:00:40,153
- De acuerdo.
- Vale. Sé que es una molestia,
1178
01:00:40,257 --> 01:00:41,993
pero tenemos que pasar por todo
esta mierda del debido proceso, ¿vale?
1179
01:00:42,017 --> 01:00:43,363
De acuerdo.
1180
01:00:49,162 --> 01:00:51,648
Ah, aquí estamos.
1181
01:00:55,410 --> 01:00:57,481
William Brown.
1182
01:01:01,519 --> 01:01:02,693
¡Sí!
1183
01:01:02,797 --> 01:01:04,833
Vas a salir, amigo mío.
1184
01:01:04,937 --> 01:01:06,973
- Espera. No.
1185
01:01:07,077 --> 01:01:08,975
Espera, espera. ¿Qué ha pasado?
- La policía no encontró un cuerpo.
1186
01:01:09,079 --> 01:01:11,426
Eso no... Eso
no tiene sentido.
1187
01:01:11,529 --> 01:01:15,292
Dos policías llevaron a cabo un minucioso
registro de todo el edificio,
1188
01:01:15,395 --> 01:01:18,398
y registraron tu
apartamento de arriba a abajo.
1189
01:01:18,502 --> 01:01:21,712
No había pruebas concluyentes
de juego sucio de ningún tipo.
1190
01:01:21,816 --> 01:01:24,957
Acaban de encontrar una camisa
camisa, un montón de cuchillos,
1191
01:01:25,060 --> 01:01:27,545
un montón de inútiles
discos rayados,
1192
01:01:27,649 --> 01:01:31,135
y algunos excrementos de animales.
1193
01:01:31,239 --> 01:01:32,723
Bla, bla, bla.
1194
01:01:32,827 --> 01:01:35,243
Y parece
alguien llamada Emily.
1195
01:01:35,346 --> 01:01:37,659
Esa es, eh, mi novia...
ex-novia o...
1196
01:01:37,763 --> 01:01:39,316
o algo así... No estoy seguro.
- ¿Sí?
1197
01:01:39,419 --> 01:01:41,490
Bueno, ella dice que encontró
un cuerpo en tu apartamento.
1198
01:01:41,594 --> 01:01:43,044
La policía no encontró ninguno,
1199
01:01:43,147 --> 01:01:44,711
no encontró ni una sola gota
de sangre, así que mintió.
1200
01:01:44,735 --> 01:01:46,944
No, ella no
mintió. Ella era la...
1201
01:01:47,048 --> 01:01:48,843
Estaba allí porque es una...
1202
01:01:48,946 --> 01:01:50,717
Ella... Ella no puede meterse en
problemas. Es una buena persona.
1203
01:01:50,741 --> 01:01:53,226
Ella... Como, escucha, yo soy
el único que es un homicidio involuntario.
1204
01:01:53,330 --> 01:01:54,883
Soy el...
- ¡Shh!
1205
01:01:55,919 --> 01:01:57,137
Emily va a estar bien, ¿vale?
1206
01:01:57,161 --> 01:01:58,853
Es solo un disturbio
doméstico.
1207
01:01:58,956 --> 01:02:00,209
- De acuerdo.
- William, creo que necesitamos
1208
01:02:00,233 --> 01:02:02,235
para llevarse la victoria aquí.
1209
01:02:02,339 --> 01:02:05,480
Me va a ayudar mucho
en casa con la anciana.
1210
01:02:05,583 --> 01:02:07,447
Odia que yo
nunca gane cosas.
1211
01:02:08,725 --> 01:02:10,381
¿Vale?
- Sí.
1212
01:02:10,485 --> 01:02:13,212
Sólo sé guay y no
asesines a nadie más.
1213
01:02:13,315 --> 01:02:14,661
- No lo hice.
- ¿De acuerdo?
1214
01:02:14,765 --> 01:02:15,835
De acuerdo.
1215
01:02:15,939 --> 01:02:19,494
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho. De acuerdo.
1216
01:02:19,597 --> 01:02:21,185
Oh, había otra cosa...
1217
01:02:21,289 --> 01:02:23,609
la policía dice que quieren que
identifiques oficialmente el cuerpo
1218
01:02:23,670 --> 01:02:25,017
de una mujer
en la morgue.
1219
01:02:25,120 --> 01:02:26,812
Creen que podrías
conocerla, ¿vale?
1220
01:02:26,915 --> 01:02:28,399
- Sí.
- Hecho.
1221
01:02:36,511 --> 01:02:38,444
Sí, es... es ella.
1222
01:02:38,547 --> 01:02:41,102
Uh, ¿puedo tener un
un minuto con ella?
1223
01:02:46,659 --> 01:02:48,557
Eleanor...
1224
01:02:48,661 --> 01:02:52,527
¡Oh, William!
1225
01:02:54,874 --> 01:02:56,842
Eleanor. Eleanor,
lo siento mucho.
1226
01:02:56,945 --> 01:03:00,638
Basta, muchacho. ¿Qué
¿lo sientes?
1227
01:03:00,742 --> 01:03:03,124
- Por matarte.
- I... Tú no me mataste.
1228
01:03:03,227 --> 01:03:06,403
Me electrocuté.
- No, no, no. No, no, no, no.
1229
01:03:06,506 --> 01:03:09,199
Tú... Me pediste ayuda,
y no ayudé. Y entonces...
1230
01:03:09,302 --> 01:03:12,823
Porque estaba demasiado
centrado en mi propia mierda.
1231
01:03:12,927 --> 01:03:15,930
Oh, yo soy el que intentó
ser electricista.
1232
01:03:16,033 --> 01:03:19,174
Debería haber seguido tu
consejo y contratar a uno.
1233
01:03:19,278 --> 01:03:21,659
Pero yo no quería escuchar.
1234
01:03:21,763 --> 01:03:24,559
Culpar a los demás
es una pérdida de tiempo.
1235
01:03:24,662 --> 01:03:26,009
Sí, supongo que sí.
1236
01:03:26,112 --> 01:03:30,185
Nada sucede por una
una razón. La vida es un caos.
1237
01:03:30,289 --> 01:03:34,051
Las cosas simplemente suceden, y
les damos una razón.
1238
01:03:34,155 --> 01:03:39,160
Nadie tiene tanto tiempo como
que piensan, ya sabes, ¿de acuerdo?
1239
01:03:39,263 --> 01:03:41,196
Ahora que te he absuelto,
1240
01:03:41,300 --> 01:03:43,647
¿no hay algo
que quieras hacer
1241
01:03:43,750 --> 01:03:46,443
con el tiempo que te queda?
1242
01:03:46,546 --> 01:03:48,169
Quiero terminar mi álbum.
1243
01:03:48,272 --> 01:03:50,240
¿Te refieres al álbum con el que
tratando de ayudarte,
1244
01:03:50,343 --> 01:03:52,069
¿tu mierdecilla?
1245
01:03:52,173 --> 01:03:55,279
Hazlo. Termina el álbum.
1246
01:03:55,383 --> 01:03:57,350
No sé si podré
puedo terminar nada,
1247
01:03:57,454 --> 01:04:00,112
y me hace odiarme
a mi misma, y estoy tan asustada
1248
01:04:00,215 --> 01:04:01,917
si no va a ser
perfecto, nadie lo conseguirá,
1249
01:04:01,941 --> 01:04:03,194
y mi padre tenía toda la puta razón.
1250
01:04:03,218 --> 01:04:05,462
William, usa tus demonios.
1251
01:04:05,565 --> 01:04:07,498
No dejes que te utilicen.
1252
01:04:07,602 --> 01:04:10,156
Acepta su ayuda, William.
1253
01:04:10,260 --> 01:04:12,918
Sí. No, lo entiendo. I
lo entiendo. Entiendo todo eso.
1254
01:04:13,021 --> 01:04:14,619
Pero es que... es que...
sólo... sí, y creo que...
1255
01:04:14,643 --> 01:04:17,198
Creo que necesito un par
de días de salud mental.
1256
01:04:18,268 --> 01:04:19,856
¡Maldita sea! No hay tiempo.
1257
01:04:19,959 --> 01:04:21,759
¿Crees que
nunca se van a dar cuenta
1258
01:04:21,823 --> 01:04:23,273
sobre las otras
personas que has matado?
1259
01:04:23,376 --> 01:04:25,056
Fueron accidentes.
Yo no maté a nadie.
1260
01:04:25,137 --> 01:04:28,243
¡Oh! Vale. Veo que voy a tener
tener que ayudarte.
1261
01:04:28,347 --> 01:04:30,245
Larguémonos de aquí.
1262
01:04:30,349 --> 01:04:33,248
Bienvenidos a la quinta parte de
mi serie de vídeos en curso,
1263
01:04:33,352 --> 01:04:34,801
Rockin' en la Quinta Dimensión.
1264
01:04:36,079 --> 01:04:37,390
Escucha, lo que llevas
1265
01:04:37,494 --> 01:04:39,220
es tan importante
como tu forma de tocar.
1266
01:04:39,323 --> 01:04:41,015
Empecemos con la bufanda...
1267
01:04:41,118 --> 01:04:42,809
el pañuelo es la
parte más importante
1268
01:04:42,913 --> 01:04:44,121
del vestuario de un bajista
1269
01:04:44,225 --> 01:04:45,985
porque está cerca de tu corazón,
1270
01:04:46,089 --> 01:04:48,125
Y ahí es donde
está el ritmo, nena.
1271
01:04:52,164 --> 01:04:56,202
William, tengo algo
para ti en el sótano.
1272
01:04:56,306 --> 01:04:57,548
De acuerdo.
1273
01:04:58,895 --> 01:05:00,620
Santo cielo.
1274
01:05:02,277 --> 01:05:04,486
Eleanor, ¿has tenido esto
aquí todo el tiempo?
1275
01:05:04,590 --> 01:05:08,905
- Seguí intentando decírtelo.
- Lo sé. Lo sé. Gracias.
1276
01:05:09,008 --> 01:05:10,423
A cualquier hora.
1277
01:05:10,527 --> 01:05:12,563
Espera. ¿Sabéis
¿Sabes qué es esto?
1278
01:05:12,667 --> 01:05:16,636
Este es un Mobius Megatar de 1978.
1279
01:05:16,740 --> 01:05:20,364
Es el mismo que Swig
Anderson tocó en el...
1280
01:05:20,468 --> 01:05:22,618
- Gira Mitología de la Locura.
- Gira Mitología de la Locura,
1281
01:05:22,642 --> 01:05:23,989
¡Hijo de puta!
- ¡Sí!
1282
01:05:24,092 --> 01:05:25,611
- ¡Oh, chicos!
1283
01:05:25,714 --> 01:05:27,095
- ¡Sí, nena!
- ¡Has vuelto!
1284
01:05:27,199 --> 01:05:30,650
Nunca te dejaré
hermano. Nunca.
1285
01:05:30,754 --> 01:05:35,172
Eleanor... Me gusta lo que
que has hecho con tu pelo.
1286
01:05:35,276 --> 01:05:37,899
Ha pasado mucho tiempo,
Sr. Dedos Mágicos.
1287
01:05:38,003 --> 01:05:40,626
- Ugh.
- ¿Todavía sirve para una lamida caliente?
1288
01:05:40,729 --> 01:05:42,145
- Mnh.
1289
01:05:42,248 --> 01:05:43,767
- ¿Qué carajo?
- Ahh.
1290
01:05:43,870 --> 01:05:45,262
Vale, vale, vale, oye, oye,
Escucha. Tenemos trabajo que hacer.
1291
01:05:45,286 --> 01:05:46,770
- Sí.
- De acuerdo, bien,
1292
01:05:46,873 --> 01:05:48,392
¿qué instrumentos
¿toca todo el mundo?
1293
01:05:48,496 --> 01:05:50,912
Oh, yo podría establecer algunos
ritmos enfermos para ti, hermano.
1294
01:05:51,016 --> 01:05:52,016
Impresionante.
1295
01:05:52,051 --> 01:05:53,190
- Bajo.
- A la derecha.
1296
01:05:53,294 --> 01:05:54,951
- Y yo llevaré la pizarra.
- De acuerdo.
1297
01:05:55,054 --> 01:05:56,538
Phillip, ¿a qué juegas?
1298
01:05:56,642 --> 01:05:59,093
Bueno, mi instrumento
instrumento es el fagot.
1299
01:05:59,196 --> 01:06:00,863
Ah. Ok, lo que sea. Vamos a
resolverlo más tarde.
1300
01:06:00,887 --> 01:06:02,210
Creo que tienes todo
lo que necesitas
1301
01:06:02,234 --> 01:06:03,338
para hacer tu álbum.
1302
01:06:03,442 --> 01:06:05,237
Siempre he tenido las cosas.
1303
01:06:05,340 --> 01:06:07,998
Lo que necesitaba era ayuda.
1304
01:06:08,102 --> 01:06:10,207
¿Quieren hacer este
disco conmigo o qué?
1305
01:06:10,311 --> 01:06:11,829
- ¡Sí!
- ¡Hagámoslo!
1306
01:06:13,624 --> 01:06:15,764
¿Un poco de ayuda?
1307
01:06:15,868 --> 01:06:17,628
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1308
01:06:17,732 --> 01:06:19,768
Salgamos de este agujero de mierda.
1309
01:06:19,872 --> 01:06:21,978
- ¡Joder, sí, Willy!
- ¡Sí!
1310
01:06:37,303 --> 01:06:38,891
A ver si encuentro
el interruptor de la luz.
1311
01:06:38,995 --> 01:06:41,204
- No te molestes.
Lo encontré para ti.
1312
01:06:41,307 --> 01:06:43,344
- ¡Joder!
- William.
1313
01:06:43,447 --> 01:06:46,450
Allanamiento de morada no es
de lo que va el rock and roll.
1314
01:06:46,554 --> 01:06:48,325
Sí, es algo bueno
estábamos terminando
1315
01:06:48,349 --> 01:06:50,189
nuestra épica jam sesh de toda la noche,
o puede que te hayamos echado de menos.
1316
01:06:50,213 --> 01:06:51,455
¿Por qué estás en ropa interior?
1317
01:06:51,559 --> 01:06:53,216
Quería grabar
algunas pistas desnudo.
1318
01:06:53,319 --> 01:06:54,848
Sí, estábamos en la zona.
Formaba parte de nuestro proceso.
1319
01:06:54,872 --> 01:06:57,392
- Correcto, parte del proceso.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
1320
01:06:57,496 --> 01:07:00,050
- Estoy aquí para terminar mi álbum.
1321
01:07:00,154 --> 01:07:01,810
- Sí. A la mierda.
- ¡A la mierda!
1322
01:07:01,914 --> 01:07:04,503
¡Caleb, no! ¡¿Qué
¡¿Qué estás haciendo?!
1323
01:07:04,606 --> 01:07:06,091
¡Es Caleb Bang Jansen!
1324
01:07:06,194 --> 01:07:07,758
Tienes que decir todo el
nombre. ¡Dilo otra vez!
1325
01:07:07,782 --> 01:07:09,887
Caleb Bang Jansen,
¡¿Qué estás haciendo?!
1326
01:07:09,991 --> 01:07:11,406
Ponme en el juego, Willy.
1327
01:07:11,510 --> 01:07:14,409
Se dice por ahí... que este
idiota es un asesino en masa.
1328
01:07:14,513 --> 01:07:15,790
Nos estoy salvando.
1329
01:07:15,893 --> 01:07:17,826
Ahí es donde estás
equivocado, Caleb Bang Jansen.
1330
01:07:17,930 --> 01:07:19,966
No soy un asesino de masas.
1331
01:07:20,070 --> 01:07:21,796
Soy un homicida en masa.
1332
01:07:29,907 --> 01:07:32,324
¡Ayuda!
1333
01:07:33,773 --> 01:07:35,706
¡Mierda! ¡Mierda!
1334
01:07:40,194 --> 01:07:41,781
Ah, ah, ah.
1335
01:07:41,885 --> 01:07:42,989
Pruébame.
1336
01:07:43,093 --> 01:07:45,095
- Bonita polla.
1337
01:07:45,199 --> 01:07:46,648
¡A rockear!
1338
01:07:48,064 --> 01:07:50,549
¡Ohh!
1339
01:07:50,652 --> 01:07:51,652
¡Aah!
1340
01:07:55,657 --> 01:07:57,556
¡Ohh!
1341
01:07:59,351 --> 01:08:01,077
¡No, no, no, no!
1342
01:08:01,180 --> 01:08:03,148
¡No! ¡Mátame de una puta vez!
1343
01:08:03,251 --> 01:08:05,253
¡Odio el prog!
1344
01:08:05,357 --> 01:08:08,291
Oye, Scott, aquí están esas cuerdas
que querías de vuelta, ¿de acuerdo?
1345
01:08:08,394 --> 01:08:13,537
Muy bien, chicos, es hora
de hacer un disco de éxito.
1346
01:08:17,886 --> 01:08:20,613
De acuerdo.
1347
01:08:20,717 --> 01:08:23,927
Acabémoslo de una vez.
1348
01:08:24,030 --> 01:08:25,618
Uno, dos, tres, cuatro... ¡ohh!
1349
01:08:28,069 --> 01:08:30,451
Ay. Eleanor, ¿qué pasa
con la retroalimentación?
1350
01:08:30,554 --> 01:08:31,866
No somos nosotros.
1351
01:08:33,661 --> 01:08:34,869
¡William Brown!
1352
01:08:34,972 --> 01:08:37,216
Liberen a los rehenes. Ven
¡Salgan con las manos en alto!
1353
01:08:37,320 --> 01:08:40,633
- ¡Oh, no! Cinco-0.
- ¿Quién llamó a la policía?
1354
01:08:40,737 --> 01:08:43,153
Ooh. Es una buena
pregunta, Willy.
1355
01:08:43,257 --> 01:08:45,431
¡Su única advertencia!
1356
01:08:46,605 --> 01:08:49,228
Aún necesitamos más tiempo
para terminar el álbum.
1357
01:08:49,332 --> 01:08:51,161
Tenemos que convencerlos
de que soy peligroso.
1358
01:08:51,265 --> 01:08:52,611
¿De qué estás hablando
¿De qué estás hablando, Billy?
1359
01:08:52,714 --> 01:08:54,026
Eres peligroso.
1360
01:08:54,130 --> 01:08:56,615
- Vlad, es una gran idea.
- ¿Qué idea?
1361
01:08:56,718 --> 01:08:57,823
- Vámonos.
- De acuerdo.
1362
01:09:06,245 --> 01:09:08,696
Capitán, parece que
nos está dando un mensaje.
1363
01:09:24,298 --> 01:09:26,265
"Sólo necesito un par
horas para terminar de grabar
1364
01:09:26,369 --> 01:09:28,543
y mezclando la última
pista de mi álbum.
1365
01:09:28,647 --> 01:09:31,684
Es prog, por lo que el proceso posterior
puede ser bastante complicado.
1366
01:09:31,788 --> 01:09:33,548
No intente
entrar en el edificio
1367
01:09:33,652 --> 01:09:35,688
o haré daño a los rehenes.
1368
01:09:35,792 --> 01:09:38,519
Si no me crees
mí, ver adjunto ".
1369
01:09:39,968 --> 01:09:41,774
Tío, esperaba pasar
el resto de la semana
1370
01:09:41,798 --> 01:09:44,456
sin ver
otro de estos.
1371
01:09:44,559 --> 01:09:46,147
Siento lo de la mano, Vlad.
1372
01:09:46,251 --> 01:09:48,977
Está bien. Es la otra
mano que uso para garabatear.
1373
01:09:49,081 --> 01:09:50,220
- Bruto.
1374
01:09:50,324 --> 01:09:52,188
Oye, William, tenemos
tenemos a alguien aquí
1375
01:09:52,291 --> 01:09:54,086
pensamos que podrías
querrías hablar.
1376
01:09:59,195 --> 01:10:01,197
Discúlpame. Yo no...
1377
01:10:03,302 --> 01:10:04,752
Hola, Will.
1378
01:10:04,855 --> 01:10:06,547
Mierda.
1379
01:10:22,839 --> 01:10:25,186
¡Hola! Sólo quería
hacértelo saber,
1380
01:10:25,290 --> 01:10:28,154
te acercas más,
te voy a disparar.
1381
01:10:28,258 --> 01:10:31,192
Con una pistola.
- ♪ G-u-u-un
1382
01:10:31,296 --> 01:10:33,090
Emily, ¿qué estás haciendo aquí?
1383
01:10:33,194 --> 01:10:37,819
Me hicieron venir a negociar
para liberar a los rehenes,
1384
01:10:37,923 --> 01:10:39,580
Scott y Caleb.
1385
01:10:39,683 --> 01:10:43,100
En realidad no quería, pero
me dijeron que tenía que hacerlo.
1386
01:10:43,204 --> 01:10:46,034
¿Se supone que esto
convencerme de que salga o...?
1387
01:10:46,138 --> 01:10:47,588
Oye, te diré
Alan Parsons.
1388
01:10:47,691 --> 01:10:49,175
¿Sabes una cosa? Sólo escucha a
1389
01:10:49,279 --> 01:10:51,730
lo que tiene que decir y bajar
esos efectos, por favor.
1390
01:10:51,833 --> 01:10:53,973
Lo siento. Lo siento. Es
era para un puente.
1391
01:10:54,077 --> 01:10:55,251
Lo siento. Es que...
1392
01:10:55,354 --> 01:10:56,745
Yo sólo... Estamos
trabajando muy duro
1393
01:10:56,769 --> 01:10:58,609
en tratar de terminar el
álbum es todo, ¿sabes?
1394
01:10:58,702 --> 01:11:00,404
No creo que ser
grosero vaya a ayudar, señor.
1395
01:11:00,428 --> 01:11:03,224
Yo... Bueno, ellos quieren
que te diga que...
1396
01:11:03,328 --> 01:11:05,882
que te quiero
y te perdono,
1397
01:11:05,985 --> 01:11:09,334
y que si puedes
liberar a los rehenes,
1398
01:11:09,437 --> 01:11:10,852
entonces todo irá bien,
1399
01:11:10,956 --> 01:11:14,304
y puedes salir
de todo esto con seguridad
1400
01:11:14,408 --> 01:11:18,377
y vivir felices para siempre
o lo que sea.
1401
01:11:18,481 --> 01:11:19,896
Pero, ¿qué quieres decir?
1402
01:11:19,999 --> 01:11:21,967
¿Qué quiero decir?
1403
01:11:22,070 --> 01:11:25,073
Que estoy enfadado contigo.
- Cíñete al guión.
1404
01:11:25,177 --> 01:11:28,318
Dame esto. Yo sólo...
1405
01:11:28,422 --> 01:11:31,252
Estoy muy enfadada contigo.
1406
01:11:31,356 --> 01:11:33,219
Quiero decir, sabía que
tenías problemas.
1407
01:11:33,323 --> 01:11:35,014
Yo también, pero...
1408
01:11:35,118 --> 01:11:37,845
Pensé que íbamos a ayudarnos
el uno al otro a través de ellos, pero...
1409
01:11:37,948 --> 01:11:40,296
Pero nunca fuiste
capaz de superarlos.
1410
01:11:40,399 --> 01:11:41,721
Era como si
ni siquiera quisieras.
1411
01:11:41,745 --> 01:11:43,402
Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.
1412
01:11:43,506 --> 01:11:44,931
Yo sólo... Yo sólo estaba
haciendo esa cosa
1413
01:11:44,955 --> 01:11:47,303
donde yo sólo... Dejé que
todo el mundo se interponga en mi camino,
1414
01:11:47,406 --> 01:11:48,926
o estaba convencido
que lo estaban, ¿sabes?
1415
01:11:49,028 --> 01:11:53,792
Y sólo, como, me gustaría
culparte a ti o al trabajo o simplemente...
1416
01:11:53,895 --> 01:11:57,036
Realmente pensé que era
el apartamento de mierda.
1417
01:11:57,140 --> 01:11:59,107
Y...
1418
01:11:59,211 --> 01:12:01,972
Supongo que, ya sabes, resulta
que soy el apartamento de mierda.
1419
01:12:02,076 --> 01:12:05,562
Sí, eras el
apartamento de mierda, Will.
1420
01:12:05,666 --> 01:12:09,394
Te hice pasar por tanto,
y siento mucho todo esto.
1421
01:12:09,497 --> 01:12:11,603
Estaba tan cerca...
1422
01:12:11,706 --> 01:12:13,166
Estaba tan cerca de
de terminar el álbum.
1423
01:12:13,190 --> 01:12:15,917
Casi hecho de verdad. Y
Yo sólo... No quiero
1424
01:12:16,021 --> 01:12:18,679
todo esto para
nada. ¿Lo sabéis?
1425
01:12:18,782 --> 01:12:20,508
¿Estás muy cerca
de haber terminado?
1426
01:12:20,612 --> 01:12:21,899
Como, hecho hecho, como,
casi de verdad esta vez.
1427
01:12:21,923 --> 01:12:23,243
Ya casi terminamos.
Es como,
1428
01:12:23,339 --> 01:12:24,650
¡Joder, está tan cerca!
1429
01:12:24,754 --> 01:12:28,723
Tal vez podría recordarte
lo bueno que solía ser,
1430
01:12:28,827 --> 01:12:30,518
ya sabes, antes,
y... y entonces eso
1431
01:12:30,622 --> 01:12:31,795
¿ayudarte a rendirte?
1432
01:12:31,899 --> 01:12:34,591
Emily, sé lo
bueno que solía ser.
1433
01:12:34,695 --> 01:12:36,144
¡No, no, Will! Escúchame.
1434
01:12:36,248 --> 01:12:40,770
¿Recuerdas cuando compramos tiempo
en esa cabaña en Big Bear?
1435
01:12:43,669 --> 01:12:45,589
Es una gran idea. Usted
sabes, si yo... si yo escuchara
1436
01:12:45,671 --> 01:12:49,779
esa historia, la historia
toda la historia,
1437
01:12:49,882 --> 01:12:53,921
Declaro que
liberar a los rehenes.
1438
01:12:54,024 --> 01:12:55,854
De acuerdo. Um, ¿recuerdas
recordar que queríamos
1439
01:12:55,957 --> 01:12:58,753
para escaparnos un
fin de semana porque estábamos
1440
01:12:58,857 --> 01:13:00,962
¿Harto de la ciudad?
- Sí, sí, sí, lo recuerdo.
1441
01:13:01,066 --> 01:13:03,724
Y así cargamos
todas nuestras cosas...
1442
01:13:03,827 --> 01:13:06,002
De acuerdo. Dependiendo de cómo
Emily cuente la historia,
1443
01:13:06,105 --> 01:13:08,867
tenemos de 25 a 38 minutos
para terminar este disco.
1444
01:13:08,970 --> 01:13:10,765
Oh, Dios. ¿Es la historia de
Big Bear?
1445
01:13:10,869 --> 01:13:11,904
Sí.
1446
01:13:12,008 --> 01:13:14,148
¡Soy Caleb Bang Jansen!
1447
01:13:24,469 --> 01:13:28,334
En el principio,
había roca.
1448
01:13:28,438 --> 01:13:32,166
Y esa roca progresó.
1449
01:13:32,269 --> 01:13:33,961
Pero se escondió.
1450
01:13:35,963 --> 01:13:38,034
Llena el coche de juegos de mesa,
1451
01:13:38,137 --> 01:13:41,071
y yo estaba como, "¿Por qué
traes juegos de mesa?"
1452
01:13:41,175 --> 01:13:42,452
Y tú dices: "Lo que sea...".
1453
01:13:42,556 --> 01:13:45,800
Ahora por fin
listo para volver.
1454
01:13:45,904 --> 01:13:51,357
Les presento "Epitafio
para el Circo Caído".
1455
01:13:58,641 --> 01:14:00,361
Usted dijo: "Vamos a
conducir hasta Big Bear,"
1456
01:14:00,436 --> 01:14:02,586
y yo estaba como, "¿No crees que
que deberíamos mirar online?"
1457
01:14:02,610 --> 01:14:03,810
Pero no querías que lo supiera
1458
01:14:03,853 --> 01:14:05,371
que no
una tarjeta de crédito.
1459
01:14:19,800 --> 01:14:22,285
Oh, estás destrozando
en el hijo de puta.
1460
01:14:24,114 --> 01:14:26,082
Y ni siquiera podíamos ver
por los retrovisores.
1461
01:14:26,185 --> 01:14:28,301
Y entonces, todo lo que podíamos ver era
a través de los espejos retrovisores,
1462
01:14:28,325 --> 01:14:29,879
y tú dices,
"No, no, está bien.
1463
01:14:29,982 --> 01:14:31,881
Tengo ojos en la
detrás de mi cabeza".
1464
01:14:31,984 --> 01:14:34,144
Pero te perdiste el estado
estatal que se acercaba.
1465
01:14:34,193 --> 01:14:36,748
Y te perdiste esos dos
mapaches que golpeaste, también.
1466
01:14:36,851 --> 01:14:38,163
Sí, y entonces yo estaba como...
1467
01:14:44,618 --> 01:14:46,827
- ¿Puedes alcanzar esa cocaína?
- Intentándolo.
1468
01:14:46,930 --> 01:14:50,486
¿Queréis callaros? Estoy
tratando de hacer un disco de éxito.
1469
01:14:50,589 --> 01:14:52,936
Y luego fuimos a ese
bar, y tú estabas como,
1470
01:14:53,040 --> 01:14:55,560
"Quiero conseguir una yarda de
cerveza", y yo estaba como,
1471
01:14:55,663 --> 01:14:59,011
"Cada vez que se
medir cervezas en distancias,
1472
01:14:59,115 --> 01:15:02,152
probablemente no va a terminar
bien para tu cuerpo, Bill".
1473
01:15:26,314 --> 01:15:28,194
"No, no quiero comer
cecina para cenar".
1474
01:15:28,282 --> 01:15:32,597
pero entonces, entraste con todos
diferentes tipos de carne seca.
1475
01:15:32,700 --> 01:15:33,908
Quiero decir, había...
1476
01:15:34,012 --> 01:15:35,012
¡Yaah!
1477
01:15:43,366 --> 01:15:46,852
♪ Y el duende, lo huelo
1478
01:15:46,956 --> 01:15:49,303
*Puedes intentar esconderte*
1479
01:15:49,406 --> 01:15:50,891
♪ Slip, slip
1480
01:15:50,994 --> 01:15:53,756
*Pero te encontraré*
1481
01:15:56,655 --> 01:15:59,244
William, no creo
que tengamos mucho tiempo.
1482
01:15:59,347 --> 01:16:03,075
Albahaca y barbacoa tejana.
Y luego estaba...
1483
01:16:03,179 --> 01:16:05,526
Bla, bla, bla, bla, bla.
Bla, bla, bla, bla, bla.
1484
01:16:06,976 --> 01:16:08,943
Falta algo.
Nos falta algo.
1485
01:16:11,601 --> 01:16:12,878
¿De qué te ríes?
1486
01:16:12,982 --> 01:16:16,537
Que nunca vas a
terminar este álbum, Willy.
1487
01:16:16,641 --> 01:16:19,471
- ¿Qué carajo, Vlad?
- Hijo de puta...
1488
01:16:19,575 --> 01:16:22,370
Llamé a la policía.
- ¿Por qué?
1489
01:16:22,474 --> 01:16:23,682
¿Por qué?
1490
01:16:23,786 --> 01:16:27,168
Porque no hay esperanza, Willy.
1491
01:16:27,272 --> 01:16:29,688
Porque eres como yo.
1492
01:16:29,792 --> 01:16:32,657
Porque eres un maldito perdedor,
1493
01:16:32,760 --> 01:16:36,453
y vas a
morir como un maldito perdedor.
1494
01:16:38,663 --> 01:16:40,078
No le hagas caso.
1495
01:16:40,181 --> 01:16:42,701
- Justo aquí con el perdedor...
- No, tiene razón.
1496
01:16:42,805 --> 01:16:44,323
Con su pequeña banda.
1497
01:16:44,427 --> 01:16:46,774
Y sin novia
y un padre muerto
1498
01:16:46,878 --> 01:16:50,606
que siempre pensó que
eras un perdedor, Willy.
1499
01:16:55,921 --> 01:16:57,164
Sí.
1500
01:17:04,654 --> 01:17:06,829
¡Te follaste a Vlad!
1501
01:17:06,932 --> 01:17:09,383
Y ahora Vladdy te va a joder.
1502
01:17:09,486 --> 01:17:12,420
¿Qué vas a hacer, Brown?
1503
01:17:18,392 --> 01:17:20,752
Voy a hacer lo que debería haber
hecho en primer lugar, Vlad.
1504
01:17:20,843 --> 01:17:23,604
- ¿Sí?
- Voy a ignorarte.
1505
01:17:23,708 --> 01:17:25,917
No puedes terminar
el álbum, Willy.
1506
01:17:26,020 --> 01:17:28,920
No es perfecto.
1507
01:17:30,335 --> 01:17:32,347
En realidad, creo que eso es
lo que lo hará genial.
1508
01:17:32,371 --> 01:17:34,235
¿Y si fracasas, Willy?
1509
01:17:34,339 --> 01:17:39,655
¿Qué pasa si haces tu música
y nadie la entiende, Willy?
1510
01:17:41,829 --> 01:17:43,935
Los correctos lo harán.
1511
01:17:47,766 --> 01:17:49,492
Capitán, ¿oye eso?
1512
01:17:49,595 --> 01:17:51,321
Reconocería ese
sonido en cualquier lugar.
1513
01:17:51,425 --> 01:17:52,806
Es un Mobius Megatar.
1514
01:17:52,909 --> 01:17:54,531
Está estancada. Obtener
¡Sácala de ahí!
1515
01:17:54,635 --> 01:17:56,257
¡Will, ya vienen!
¡Ya vienen!
1516
01:17:56,361 --> 01:17:58,501
¡Mira por dónde vas! Muévete,
¡muévete, muévete, muévete, muévete!
1517
01:18:03,333 --> 01:18:05,611
¡Ven, pelea conmigo, Willy!
1518
01:18:05,715 --> 01:18:07,648
Lucha conmigo como un hombre.
1519
01:18:07,752 --> 01:18:10,202
¡Una auténtica mierda sangrienta!
1520
01:18:16,243 --> 01:18:19,177
¡La policía está aquí! William,
¡estás fuera de tiempo!
1521
01:18:19,280 --> 01:18:22,663
¡Basta ya!
1522
01:18:33,363 --> 01:18:37,540
Eso es el rock 'n
n' roll...
1523
01:18:37,643 --> 01:18:39,266
¡Unh!
1524
01:18:39,369 --> 01:18:41,855
Hey. Ese es el tipo.
1525
01:18:41,958 --> 01:18:45,997
Y el premio al Álbum
del Año es para...
1526
01:18:46,100 --> 01:18:49,207
William Brown,
"Calamidades de los Castillos".
1527
01:18:49,310 --> 01:18:51,934
Nos entristece que William
no haya podido estar hoy aquí con nosotros,
1528
01:18:52,037 --> 01:18:54,246
pero también estamos agradecidos.
1529
01:18:54,350 --> 01:18:59,458
Agradecido de que te enamoraras
de su música y su legado.
1530
01:18:59,562 --> 01:19:02,979
Francamente, estamos un poco
sorprendidos por el éxito
1531
01:19:03,083 --> 01:19:06,120
de este álbum.
- Pero, además, estamos encantados.
1532
01:19:06,224 --> 01:19:08,260
Y, William, si
estás ahí fuera
1533
01:19:08,364 --> 01:19:11,539
viendo en algún lugar esta noche,
compartimos esto contigo.
1534
01:19:11,643 --> 01:19:13,645
Sí.
1535
01:19:13,749 --> 01:19:16,441
William Brown,
su abogado está aquí.
1536
01:19:16,544 --> 01:19:18,995
- Sí.
- Ganando premios.
1537
01:19:19,099 --> 01:19:22,550
Eso es el rock 'n'
roll.
1538
01:19:31,076 --> 01:19:32,768
Hola.
1539
01:19:35,149 --> 01:19:37,013
- ¿Qué tal estás?
- Bien. ¿Y tú?
1540
01:19:37,117 --> 01:19:38,566
Bien. Tengo buenas noticias.
1541
01:19:38,670 --> 01:19:40,475
Va a haber una apelación,
que debería ser una oportunidad
1542
01:19:40,499 --> 01:19:42,536
para obtener su sentencia
se reduzca un poco.
1543
01:19:42,639 --> 01:19:44,089
- Hola.
- Ya sabes, tres consecutivos
1544
01:19:44,193 --> 01:19:46,298
frases de la vida sólo se siente
un poco exagerado.
1545
01:19:46,402 --> 01:19:49,923
Sí, ni siquiera sé cómo
que funciona, uh, biológicamente.
1546
01:19:50,026 --> 01:19:51,579
Sabes, tal vez podamos conseguirlo
1547
01:19:51,683 --> 01:19:53,133
a cadena perpetua sin libertad condicional?
1548
01:19:53,236 --> 01:19:54,790
Sí, con tu única vida.
1549
01:19:54,893 --> 01:19:56,274
- Con mi única vida, sí.
- Mm-hmm.
1550
01:19:56,377 --> 01:19:58,897
Oh, quería decirte,
esta compañía de auriculares
1551
01:19:59,001 --> 01:20:02,107
me hizo estos, uh,
auriculares diminutos personalizados.
1552
01:20:02,211 --> 01:20:03,626
Dios mío.
1553
01:20:03,729 --> 01:20:04,948
¿Son para tus
pequeños canales auditivos?
1554
01:20:04,972 --> 01:20:05,984
Sí, los hicieron
específicamente
1555
01:20:06,008 --> 01:20:07,285
para mis pequeños canales.
1556
01:20:07,388 --> 01:20:08,745
Me oyeron hablar
sobre ellos en una entrevista,
1557
01:20:08,769 --> 01:20:09,929
y simplemente los enviaron.
1558
01:20:17,536 --> 01:20:20,470
Antes de irme, sólo...
1559
01:20:20,574 --> 01:20:24,405
Sólo tenía una pregunta rápida.
1560
01:20:24,509 --> 01:20:26,442
Sí. ¿Qué hay de nuevo?
1561
01:20:27,961 --> 01:20:29,755
¿Cómo lo ha hecho?
1562
01:20:32,828 --> 01:20:35,416
Pensé que se suponía que no
hablar de las muertes...
1563
01:20:35,520 --> 01:20:39,558
No, eso no. No, quería decir,
¿cómo terminaste el álbum?
1564
01:20:39,662 --> 01:20:43,286
Lo escuché, y
es muy, muy bueno.
1565
01:20:43,390 --> 01:20:45,357
Ya sabes, con todo
lo que estaba pasando,
1566
01:20:45,461 --> 01:20:47,359
¿cómo lo hiciste?
1567
01:20:47,463 --> 01:20:51,225
- ¡Sí!
1568
01:20:51,329 --> 01:20:53,193
Bueno, digamos
decir que tuve algo de ayuda.
1569
01:20:53,296 --> 01:20:55,264
Eso te hace parecer loco.
1570
01:20:55,367 --> 01:20:58,198
Sí, lo sé. Lo siento.
1571
01:21:00,200 --> 01:21:02,029
Oh, um, yo, um... lo olvidé.
1572
01:21:02,133 --> 01:21:04,238
Dejé algo para
en tu celda.
1573
01:21:35,683 --> 01:21:38,134
Dicen que he perdido la cabeza
1574
01:21:38,238 --> 01:21:40,757
*Mi precio por llegar aquí*
1575
01:21:40,861 --> 01:21:43,553
♪ Mis pensamientos son
platos rotos ♪
1576
01:21:43,657 --> 01:21:46,177
♪ Voy a arreglar algún día, ya verás
1577
01:21:46,280 --> 01:21:48,558
♪ Y los pensamientos en
mi cabeza no pueden conectar ♪
1578
01:21:48,662 --> 01:21:51,527
Nadie me entiende
1579
01:21:51,630 --> 01:21:54,012
*Firmaré un tratado*
1580
01:21:54,116 --> 01:21:56,601
Si me libera
1581
01:21:56,704 --> 01:22:02,503
*Todo a esto*
1582
01:22:02,607 --> 01:22:07,439
♪ Todo a eso
1583
01:22:07,543 --> 01:22:10,028
*Juro que lo vi*
1584
01:22:10,132 --> 01:22:12,893
*Juro que lo vi*
1585
01:22:12,997 --> 01:22:17,898
Un lugar que no puedes ver
1586
01:22:18,002 --> 01:22:20,866
♪ Dicen que no puede estar bien
1587
01:22:20,970 --> 01:22:23,490
♪ Susurró todo el mundo
1588
01:22:23,593 --> 01:22:26,044
El hombre es un monstruo
1589
01:22:26,148 --> 01:22:28,736
Nada puede mejorarlo
1590
01:22:34,156 --> 01:22:36,848
*Porque las serpientes*
no tienen manos ♪
1591
01:22:36,952 --> 01:22:39,092
Te hará libre
1592
01:22:39,195 --> 01:22:45,029
*Todo a esto*
1593
01:22:45,132 --> 01:22:49,930
♪ Todo a eso
1594
01:22:50,034 --> 01:22:52,760
*Juro que lo vi*
1595
01:22:52,864 --> 01:22:55,556
*Juro que lo vi*
1596
01:22:55,660 --> 01:22:59,836
Un lugar que no puedes ver
1597
01:23:27,623 --> 01:23:30,039
Te hará libre
1598
01:23:30,143 --> 01:23:32,835
Ooh, ooh
1599
01:23:32,938 --> 01:23:35,769
Te hará libre
1600
01:23:35,872 --> 01:23:38,116
*Si crees*
1601
01:23:38,220 --> 01:23:40,532
Te hará libre
1602
01:23:40,636 --> 01:23:44,053
Ooh, ooh
1603
01:23:44,157 --> 01:23:46,090
Te hará libre
1604
01:23:46,193 --> 01:23:48,851
*Si crees*
1605
01:23:48,954 --> 01:23:51,543
Te hará libre
1606
01:23:51,647 --> 01:23:54,201
Ooh, ooh
1607
01:23:54,305 --> 01:23:57,101
Te hará libre
1608
01:23:57,204 --> 01:23:59,689
*Si crees*
1609
01:23:59,793 --> 01:24:01,933
Te hará libre
1610
01:24:02,037 --> 01:24:04,729
Ooh, ooh
1611
01:24:04,832 --> 01:24:07,352
Te hará libre
1612
01:24:07,456 --> 01:24:09,872
*Si crees*
113189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.