Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,580 --> 00:00:45,292
Βία στη στοιχειωμένη βίλα
2
00:01:56,580 --> 00:02:01,292
Στους λόφους μιας απλής
κοινότητας αγροκτημάτων..
3
00:02:01,293 --> 00:02:04,839
ανέγγιχτο απ’το χρονο,
4
00:02:04,840 --> 00:02:07,007
ένα ανατριχιαστικό μυστικό
5
00:02:07,008 --> 00:02:09,428
φυλάσσεται...
6
00:02:09,511 --> 00:02:11,221
απο γενιές σε γενιές.
7
00:03:05,740 --> 00:03:08,325
- Σου ’χω μια έκπληξη.
- Έκπληξη;
8
00:03:08,994 --> 00:03:10,619
Σ΄αγαπώ.
9
00:03:41,112 --> 00:03:44,324
H Faith έρχεται συχνά σ’αυτή τη φάρμα.
10
00:03:44,742 --> 00:03:47,036
Μακριά απο μένα, William Gluntz.
11
00:03:47,119 --> 00:03:49,746
Ασχημομούρη. Ηittite(φυλή) κουφιοκέφαλε.
12
00:03:55,921 --> 00:03:58,380
- Κόφτο, Gluntz!
- Κακό!
13
00:03:58,381 --> 00:04:00,258
Καθυστερημένε!
14
00:04:03,679 --> 00:04:04,971
Κακό!
15
00:04:04,972 --> 00:04:07,891
Υπηρέτρια του Κακού..
16
00:04:08,101 --> 00:04:09,226
Μαμά!
17
00:04:23,201 --> 00:04:25,202
William, William!
18
00:04:26,664 --> 00:04:28,622
Φωτιά να πέσει στο Κακό!
19
00:04:28,623 --> 00:04:30,209
Φωτιά σε σένα, Ηittite!
20
00:04:30,292 --> 00:04:32,295
Γυρνά πίσω, William.
21
00:04:32,378 --> 00:04:35,088
Θα χεις μπελάδες με τον Isaiah.
22
00:04:50,522 --> 00:04:52,190
Πάλι σε κυνηγούσε;
23
00:04:53,359 --> 00:04:55,111
Κατέστρεψε τους πίνακες μου, μαμά.
24
00:04:55,112 --> 00:04:57,196
Θα σου φέρω κι άλλους.
25
00:04:57,614 --> 00:04:59,615
Γύρνα σπίτι, Faith.
26
00:05:00,326 --> 00:05:01,701
Ελα.
27
00:05:01,702 --> 00:05:03,661
Ξέρετε.
28
00:05:03,662 --> 00:05:06,164
o William ποτέ δεν πείραξε κανέναν.
29
00:05:06,165 --> 00:05:07,958
Πες το αυτό στη Faith.
30
00:05:08,668 --> 00:05:10,961
Οπότε έρχεται κατα δω,
31
00:05:10,962 --> 00:05:13,882
αυτός ο ηλίθιος ο Gluntz την κυνηγάει
32
00:05:13,883 --> 00:05:17,135
σαν κανα σκύλος!
33
00:05:20,055 --> 00:05:22,641
Φυσικά ξέρω ότι δεν μπορείς
να κάνεις κάτι.
34
00:05:23,268 --> 00:05:25,894
Πες της ότι είναι καλοδεχούμενη εδώ.
35
00:05:26,813 --> 00:05:28,606
Μπα, την προτιμώ στο σπίτι.
36
00:05:29,274 --> 00:05:31,192
Μακριά απο τους ανθρώπους.
37
00:05:32,361 --> 00:05:33,903
Πάντως σε ευχαριστώ..
38
00:05:34,864 --> 00:05:37,574
Ok, σε λίγο καιρό θα σας χρειαστούμε
για κάτι.
39
00:05:40,078 --> 00:05:41,829
Κάνετε τη μαμή, έτσι;
40
00:05:42,998 --> 00:05:44,331
Χει!
41
00:05:45,000 --> 00:05:47,169
μη μου πεις πότε!
42
00:05:47,253 --> 00:05:49,671
Κάποια στιγμή την Άνοιξη.
43
00:05:49,755 --> 00:05:52,465
Ε, ελπίζω να'ναι κορίτσι.
44
00:05:53,802 --> 00:05:56,136
Τα αγόρια μονο μπελάδες φέρνουν.
45
00:05:57,388 --> 00:05:59,348
Κακό!
46
00:06:27,088 --> 00:06:29,925
Δεν μας χρειάζονται τέτοια μηχανήματα.
47
00:06:30,009 --> 00:06:32,510
Γι αυτό μην επιθυμείς αυτό που έχει.
48
00:06:32,511 --> 00:06:34,513
Είναι νεκρός.
49
00:06:34,597 --> 00:06:35,555
Καταλαβαίνεις;
50
00:06:36,474 --> 00:06:38,475
Ναι πατέρα, καταλαβαίνω.
51
00:06:42,397 --> 00:06:43,689
Συγνώμη.
52
00:07:35,164 --> 00:07:36,455
Γαμωτο.
53
00:07:37,875 --> 00:07:40,919
Γαμωτο, γαμωτο!
54
00:07:43,339 --> 00:07:44,798
Faith;
55
00:07:46,719 --> 00:07:48,552
Faith!
56
00:07:59,273 --> 00:08:01,775
Δεν μ’ ακούς που σε φωνάζω;
57
00:08:01,777 --> 00:08:03,153
Το δείπνο είναι έτοιμο.
58
00:08:03,237 --> 00:08:06,364
σκεφτόμουν αυτό που κάνω.
59
00:08:08,033 --> 00:08:09,409
Νομίζω.
60
00:08:10,578 --> 00:08:11,995
Νομίζω τα κορίτσια πρέπει
61
00:08:13,414 --> 00:08:15,249
να βάφουν τα νύχια τους.
62
00:08:16,669 --> 00:08:18,878
Κι όχι τέτοια πράγματα.
63
00:08:18,879 --> 00:08:21,298
Πολλά κορίτσια βάφουν, μαμά.
64
00:08:21,382 --> 00:08:22,965
Δεν είναι ντροπή αυτό.
65
00:08:23,884 --> 00:08:26,720
Που να δεις το επόμενο που θα κάνω.
66
00:08:27,389 --> 00:08:30,057
Θα’ναι το αριστούργημα μου..
67
00:08:39,485 --> 00:08:41,194
Martha, τι κάνεις;
68
00:08:48,411 --> 00:08:50,080
Τι είναι αυτό;
69
00:08:50,164 --> 00:08:54,251
Ευχαριστώ για την καλύτερη επέτειο
που είχα μέχρι τώρα.
70
00:08:54,335 --> 00:08:57,254
Καθόλου παράξενο...Η πρώτη μας είναι.
71
00:08:58,923 --> 00:09:00,613
Κανα νέο εργαλείο λιπάσματος;
72
00:09:00,717 --> 00:09:02,385
Φορητό.
73
00:09:16,859 --> 00:09:19,278
Μείναμε ήδη στην ιστορία, ε;
74
00:09:22,699 --> 00:09:24,900
Ωραία φωτο, μονο το κουστούμι αξίζει.
75
00:09:24,994 --> 00:09:27,900
Ο μπαμπάς ήξερε ότι θα συνέβαινε αυτό
όταν θα έφευγα.
76
00:09:27,913 --> 00:09:29,372
Χαίρεσαι που έφυγες;
77
00:09:30,333 --> 00:09:33,800
Χαίρεσαι που είσαι στην έξοχη
με τον τρελό σου Hittite;
78
00:09:33,878 --> 00:09:35,755
Πρώην Hittite.
79
00:09:42,680 --> 00:09:44,181
Τι συμβαίνει;
80
00:09:45,349 --> 00:09:48,269
Ε, ένα μικρό προβληματάκι
με το τρακτέρ.
81
00:09:48,687 --> 00:09:49,812
Με τις ρόδες.
82
00:09:49,813 --> 00:09:51,480
Ίσως βγω να το διευθετήσω
πιο μετά.
83
00:09:54,151 --> 00:09:56,069
Είσαι λίγο φτιαγμένος, ε;
84
00:09:56,070 --> 00:09:58,571
Ποιος, εγώ;
85
00:10:00,033 --> 00:10:01,492
Άλλωστε, δεν υπάρχει...
86
00:10:02,952 --> 00:10:07,123
...δεν υπάρχει τίποτα άλλο να κάνεις
απόψε έκτος απ'τις δουλειές σου;
87
00:14:10,518 --> 00:14:12,311
Τι διάολο...
88
00:14:56,028 --> 00:15:31,200
Jim;
89
00:15:31,233 --> 00:15:32,817
Εδώ είσαι;
90
00:16:04,770 --> 00:16:06,396
Jim, Jim;
91
00:16:41,102 --> 00:16:43,729
Δεν χρειάζεται να περιμένετε άλλο, κυρία.
92
00:16:46,442 --> 00:16:48,109
Θα μείνω μέχρι να τελειώσεις.
93
00:17:10,051 --> 00:17:12,929
Συνήθως το κάνουν αυτό, όταν
κάποιος δικός τους πεθαίνει.
94
00:17:13,847 --> 00:17:15,431
Περίεργο...
95
00:17:17,393 --> 00:17:19,268
Συγγενής τους;
96
00:17:24,192 --> 00:17:25,525
Ναι.
97
00:17:39,417 --> 00:17:41,168
Το κακό είναι ανάμεσα μας.
98
00:18:16,792 --> 00:18:19,669
Το πιστεύεις ότι πήρε να μας
πει να μην έρθουμε;
99
00:18:19,670 --> 00:18:22,464
Στρίψε εδώ.
100
00:18:27,637 --> 00:18:30,389
Δεν περίμενα ποτέ να απομονωθεί
τόσο πολύ.
101
00:18:35,562 --> 00:18:38,314
Ποιοι είναι αυτοί οι Hittites τελοσπάντων,
Amish; Τι είναι;
102
00:18:38,316 --> 00:18:39,900
Όχι, καμία σχέση.
103
00:18:39,984 --> 00:18:43,320
Σύμφωνα με τη Martha, οι Hittites κάνουν
τους Amish να φαίνονται άπλοι.
104
00:19:08,265 --> 00:19:10,350
Δεν βλέπω τρόπο να μπαίνουμε
εκεί μέσα.
105
00:19:10,351 --> 00:19:12,227
Πάντα υπάρχει τρόπος,
αν το θέλεις.
106
00:19:22,656 --> 00:19:25,033
Will, θα το κάνεις;
107
00:19:25,034 --> 00:19:27,300
Η μήπως φοβάσαι ότι η κοπέλα σου
θα περάσει απο δω και σε πιάσει;
108
00:19:27,329 --> 00:19:28,300
Δεν είναι η κοπέλα μου.
109
00:19:28,372 --> 00:19:31,081
Μπα. απλώς έρχεσαι και κρυφοκοιτάζεις
απ’το παράθυρο της.
110
00:19:33,001 --> 00:19:34,000
Πρόσεχε.
111
00:19:34,003 --> 00:19:35,586
Εντάξει.
112
00:19:42,512 --> 00:19:46,000
Ο Πατέρας Isaiah είπε ότι αυτό το
μέρος σχετίζεται με το Κακό.
113
00:19:46,016 --> 00:19:47,057
Αν ήξερε.
114
00:19:47,976 --> 00:19:49,852
Τώρα ποιος είναι κότα;
115
00:20:08,332 --> 00:20:10,082
Αν έχεις ακεφιές, τηλεφώνησε μου.
116
00:20:13,505 --> 00:20:18,759
Λυπάμαι που χρειάστηκε αυτό
για να γνωριστούμε κάπως καλύτερα.
117
00:20:19,470 --> 00:20:21,971
- Ευχαριστώ.
- Δεν κάνει τίποτα.
118
00:20:49,211 --> 00:20:52,600
Ουάου, μεγάλο σαν σπίτι.
119
00:20:52,631 --> 00:20:54,507
Θα κοιτάξω.
120
00:20:59,180 --> 00:21:01,500
- Σε προκαλώ να αγγίξεις το αίμα.
- Εγώ σε προκαλώ.
121
00:21:01,808 --> 00:21:03,475
Εγώ το είπα πρώτος.
122
00:22:30,740 --> 00:22:32,949
Γλυκιά μου, νομίσαμε ότι μας άκουσες.
123
00:22:37,121 --> 00:22:39,123
Χαίρομαι τόσο που είστε εδώ.
124
00:23:09,575 --> 00:23:11,500
Υπάρχει κάποια μεταβίβαση σχετικά
μ’αυτό το μέρος;
125
00:23:11,953 --> 00:23:14,037
Άφησε διαθήκη ο Jim;
126
00:23:15,456 --> 00:23:17,291
O Jim ήταν πολύ προσεκτικός.
127
00:23:17,959 --> 00:23:19,500
Είχε κληρονομήσει αυτή τη φάρμα
128
00:23:19,877 --> 00:23:23,500
μετά απο εναν άγριο καβγά με τον
πατέρα του, Isaiah.
129
00:23:24,257 --> 00:23:25,500
Λοιπόν, τι συνέβη;
130
00:23:26,343 --> 00:23:29,500
O Jim ήταν ο πρώτος Hittite
που έφυγε για το σχολείο.
131
00:23:29,681 --> 00:23:30,500
στη πόλη.
132
00:23:30,931 --> 00:23:33,433
O Isaiah ήταν εξοργισμένος.
133
00:23:34,102 --> 00:23:37,104
Κι όταν ο Jim γύρισε μαζί μου...
134
00:23:38,273 --> 00:23:40,000
o Isaiah τον πέταξε
έξω απ' την οικογένεια.
135
00:23:40,109 --> 00:23:42,944
Απαγόρευσε σε όλους να μιλούν
μαζί μας.
136
00:23:44,363 --> 00:23:45,655
Με αποκάλεσε Κακό.
137
00:23:47,075 --> 00:23:48,158
Τι Κακό;
138
00:23:50,328 --> 00:23:51,500
Κάτι σαν διάβολος
139
00:23:51,788 --> 00:23:53,500
που αποπλανεί τον πιστό
στον ύπνο του.
140
00:23:53,998 --> 00:23:56,500
Η που σε καταδιώκει και
σε παίρνει σαν τέρας.
141
00:23:57,419 --> 00:23:58,879
Θεέ μου.
142
00:24:02,300 --> 00:24:04,218
Ήταν τρομερό σοκ.
143
00:24:05,137 --> 00:24:07,221
Θα νιώσεις καλύτερα όταν
σε πάμε πίσω στο L.A.
144
00:24:08,139 --> 00:24:10,767
Δεν πάω πουθενά τουλάχιστον
μέχρι την άνοιξη.
145
00:24:12,978 --> 00:24:15,897
Μείνετε μαζί μου για καμία βδομάδα
και θα είμαι καλά.
146
00:24:17,566 --> 00:24:19,025
Σας αγαπώ και τις 2.
147
00:24:21,947 --> 00:24:23,405
Στη φιλία μας.
148
00:24:25,367 --> 00:24:27,577
Ξέρεις ποσό κοστίζει ένα παπούτσι;
149
00:24:28,496 --> 00:24:30,200
Ήθελα να ταίσω τα ζωντανά.
150
00:24:30,372 --> 00:24:31,500
Κόλλησα στη λάσπη.
151
00:24:31,624 --> 00:24:32,983
Το πόδι μου κόλλησε στη λάσπη
152
00:24:33,084 --> 00:24:35,502
κι όταν το έβγαλα,
μου βγήκε το παπούτσι.
153
00:24:41,176 --> 00:24:43,094
Δεν υπάρχει λάσπη στο παπούτσι σου.
154
00:24:46,266 --> 00:24:47,599
Το έπλυνα.
155
00:24:49,018 --> 00:24:52,063
Μεγαλύτερο απ’το κόστος του παπουτσιού
είναι το κόστος του ψέματος.
156
00:24:56,485 --> 00:24:57,694
Θα πάω να το φέρω.
157
00:24:57,695 --> 00:24:59,987
- Αν το βρω...
- Θα το βρεις.
158
00:25:00,656 --> 00:25:02,616
Ακόμη κι αν σου πάρει όλη νύχτα.
159
00:25:03,535 --> 00:25:05,619
Κι όσο ψάχνεις,
160
00:25:06,037 --> 00:25:08,748
να σκέφτεσαι τις συνέπειες της αμαρτίας!
161
00:29:09,599 --> 00:29:11,016
Matthew.
162
00:29:11,017 --> 00:29:13,518
καλύτερα να μιλήσω εγώ.
163
00:29:46,014 --> 00:29:47,389
Παρακαλώ;
164
00:29:47,807 --> 00:29:52,087
Ήρθα μονο να μιλήσω για εναν
απ’τους ανθρώπους μου.
165
00:29:52,188 --> 00:29:53,338
Το αγόρι μου.
166
00:29:53,439 --> 00:29:55,649
Βγήκε έξω χτες.
167
00:30:01,072 --> 00:30:03,766
Έχασε το ένα παπούτσι και του
είπα να πάει να το βρει.
168
00:30:03,868 --> 00:30:05,451
Μα δεν επέστρεψε ποτέ.
169
00:30:05,452 --> 00:30:07,312
Τους ρώτησα όλους.
170
00:30:08,080 --> 00:30:09,314
Τον είδες;
171
00:30:09,415 --> 00:30:11,065
To William;
172
00:30:11,167 --> 00:30:13,794
- Το μεγάλο το αγόρι;
- Ω, ναι.
173
00:30:16,715 --> 00:30:17,965
Λυπάμαι.
174
00:30:19,134 --> 00:30:20,660
Αν τον δεις...
175
00:30:20,761 --> 00:30:23,054
Αν τον δω, θα τον φέρω.
176
00:30:23,722 --> 00:30:24,622
Που είναι η φάρμα σας;
177
00:30:24,724 --> 00:30:27,017
- Κοντά στο ποτάμι.
- Matthew, Matthew,
178
00:30:28,186 --> 00:30:31,397
Δε βλέπεις πως η γλώσσα του
ερπετού σε παραπλανάει;
179
00:30:32,566 --> 00:30:35,985
Θα έθετες το γιο σου στην
αμαρτωλή μηχανή της;
180
00:30:37,404 --> 00:30:38,600
Αν τον έφερνε σπίτι.
181
00:30:38,698 --> 00:30:40,057
Είναι με το Κακό.
182
00:30:40,158 --> 00:30:43,493
δε θα την έλεγε.
183
00:30:47,165 --> 00:30:48,499
Πήγαινε.
184
00:30:49,167 --> 00:30:50,793
Περίμενε στην άμαξα.
185
00:30:51,712 --> 00:30:53,713
Εχω να πω κάτι ακόμα μαζί της.
186
00:31:05,894 --> 00:31:09,381
Αν δεις το αγόρι πριν απο μένα...
187
00:31:09,482 --> 00:31:11,024
εγώ είμαι ο μεγαλύτερος.
188
00:31:14,946 --> 00:31:16,446
Κάτι ακόμα.
189
00:31:19,117 --> 00:31:21,035
Εχω χάσει κι εγώ ένα γιο.
190
00:31:22,955 --> 00:31:25,006
Είμαι απόλυτα σίγουρος
191
00:31:25,208 --> 00:31:28,126
ότι θα ήθελε αυτή τη γη να μείνει
στους ανθρώπους του.
192
00:31:29,587 --> 00:31:31,171
Οι άνθρωποι του...
193
00:31:31,882 --> 00:31:34,074
Οι άνθρωποι του του γύρισαν τη πλάτη.
194
00:31:34,175 --> 00:31:35,134
Εσυ το θέλησες.
195
00:31:37,555 --> 00:31:41,391
Οι άνθρωποι μας είναι έτοιμοι
να προσφέρουν μια καλή τιμή.
196
00:31:42,059 --> 00:31:44,103
Μια πολύ καλή τιμή.
197
00:31:46,272 --> 00:31:47,940
Θέλεις την απάντηση αμέσως;
198
00:31:48,608 --> 00:31:49,734
Αν θες.
199
00:32:02,416 --> 00:32:05,376
Την κατάρα μου να ’χεις!
200
00:32:25,066 --> 00:32:27,066
Δεν έπρεπε να τον αφήσω να μου
φερθεί έτσι.
201
00:32:28,486 --> 00:32:30,640
Αν είχα ένα μέρος ιδιοκτησίας σαν κι
αυτή και την έδινα
202
00:32:30,697 --> 00:32:34,158
οι γονείς μου θα με σκότωναν.
203
00:32:35,077 --> 00:32:36,536
Lana!
204
00:32:36,537 --> 00:32:37,912
Φαγητό!
205
00:32:39,081 --> 00:32:41,040
Μη φωνάζεις, σηκώθηκα.
206
00:32:44,211 --> 00:32:45,420
Πως είναι η πρωταθλήτρια;
207
00:32:45,838 --> 00:32:47,698
Καλά είμαι.
208
00:32:47,799 --> 00:32:50,717
Να εδώ η Vicky με έπρηξε να
δοκιμάσω τη κοτόσουπα της.
209
00:32:51,386 --> 00:32:53,221
- Πως είσαι;
- Καλά.
210
00:32:53,222 --> 00:32:55,500
Πρέπει να είσαι άρρωστη.
211
00:32:55,516 --> 00:32:57,709
Απλά δεν μπορούσα να κοιμηθώ...
212
00:32:57,810 --> 00:32:59,895
Κι όταν επιτελούς κοιμήθηκα...
213
00:33:00,313 --> 00:33:02,714
είδα ένα τρομερό εφιάλτη.
214
00:33:02,815 --> 00:33:05,217
Ονειρεύτηκα εναν άντρα...
215
00:33:05,318 --> 00:33:09,305
το δέρμα του ήταν γκρι σαν στάχτη.
216
00:33:09,406 --> 00:33:11,683
Ήρθε στη πόρτα μου και-
Σ’ αυτό το σπίτι;
217
00:33:11,784 --> 00:33:16,063
Όχι, ένα σπίτι...στο όνειρό μου.
218
00:33:16,164 --> 00:33:19,499
Τελοσπάντων, ήρθε και χτύπησε τη πόρτα.
219
00:33:20,668 --> 00:33:23,254
Και είπε το όνομα μου...
220
00:33:23,923 --> 00:33:25,157
πολύ σιγά.
221
00:33:25,258 --> 00:33:28,802
"Lana, Lana..."
222
00:33:28,803 --> 00:33:30,679
Lana, τι χαζή που είσαι.
223
00:33:32,348 --> 00:33:35,042
Και λοιπόν, είχα ένα μεγάλο κανόνι
που στόχευε προς τη πόρτα...
224
00:33:35,143 --> 00:33:36,590
Και φυσικά δεν έριχνε.
225
00:33:36,603 --> 00:33:38,187
Όχι, έριξε.
226
00:33:39,606 --> 00:33:41,733
Αλλά όταν ο καπνός καθάρισε...
227
00:33:44,153 --> 00:33:45,904
αυτός ήταν ακόμα εκεί.
228
00:33:46,573 --> 00:33:49,866
Απλώς... άλλαξε.
229
00:33:51,036 --> 00:33:52,036
Πως άλλαξε;
230
00:33:55,207 --> 00:33:56,207
Είχε...
231
00:33:58,377 --> 00:34:00,295
...είχε γίνει αράχνη.
232
00:34:09,973 --> 00:34:13,726
Ψιθύρισε πάλι το όνομα μου...
αυτή τη φορά μπροστά μου.
233
00:34:14,645 --> 00:34:16,855
Το είπε όπως θα το έλεγε ένας ερωτευμένος.
234
00:34:18,316 --> 00:34:20,192
"Lana".
235
00:34:22,613 --> 00:34:24,488
Ξύπνησα μες στο κρύο ίδρωτα.
236
00:34:28,661 --> 00:34:30,937
Είναι κρύο δωμάτιο.
237
00:34:31,038 --> 00:34:32,831
Έπρεπε να σε βάλω μαζί με τη Vicky.
238
00:34:34,501 --> 00:34:37,503
Είμαι πολύ θυμωμένη μαζί σου.
Lana Marcus.
239
00:34:37,504 --> 00:34:38,863
Ήρθαμε να φτιάξουμε το κέφι
της Martha,
240
00:34:38,964 --> 00:34:41,157
κι όχι να την κάνουμε τόσο θλιμμένη
που να θέλει να τινάξει τα μυαλά της.
241
00:34:41,258 --> 00:34:43,134
Θεέ μου, έχεις δίκιο, συγνώμη.
242
00:34:43,135 --> 00:34:44,077
Δεν πειράζει.
243
00:34:44,178 --> 00:34:47,640
Μπορείς να επιλέξεις να κοιτάς τις σκιές
ή να κοιτάς το φως.
244
00:34:48,307 --> 00:34:49,808
Χριστέ μου.
245
00:34:49,809 --> 00:34:51,600
Με συγχωρείται.
246
00:34:51,686 --> 00:34:53,062
Δεν ήθελα να σας τρομάξω.
247
00:34:54,230 --> 00:34:55,439
Μπορώ να μπω;
248
00:34:58,111 --> 00:34:59,636
Δείτε ποσά σας έφερα.
249
00:34:59,737 --> 00:35:01,513
Όλα ωραία και μεγάλα.
250
00:35:01,614 --> 00:35:03,182
Και δεν θα μας λείψουν.
251
00:35:03,283 --> 00:35:04,851
Να πω την αλήθεια, σιχαίνομαι τα αβγά.
252
00:35:04,952 --> 00:35:06,202
Πραγματικά.
253
00:35:06,203 --> 00:35:07,353
Όλο αβγά κι αβγά.
254
00:35:07,454 --> 00:35:09,648
Καμία φορά καλύτερα να έτρωγα βρωμιές.
255
00:35:09,749 --> 00:35:11,524
Αυτά είναι για σένα.
256
00:35:11,625 --> 00:35:14,445
Μην ανησυχείς, τα Εχω ελέγξει όλα.
257
00:35:14,546 --> 00:35:16,339
Δεν θα πάθετε τίποτα, ολόφρεσκα είναι.
258
00:35:18,508 --> 00:35:19,675
Θαυμάσια.
259
00:35:22,096 --> 00:35:24,472
Είσαι η κόρη της Louisa Stohler, έτσι;
260
00:35:25,141 --> 00:35:27,167
Είμαι η Faith.
261
00:35:27,268 --> 00:35:30,395
F-A-I-T-H, όπως Πίστη.
262
00:35:31,064 --> 00:35:34,259
Faith, απο δω η Lana κι η Vicky.
263
00:35:34,360 --> 00:35:36,135
Κι εγώ είμαι η Martha.
264
00:35:36,236 --> 00:35:37,612
Χαίρομαι που σας γνωρίζω όλες.
265
00:35:39,031 --> 00:35:40,723
Δεν είσαι Hittite, έτσι;
266
00:35:40,824 --> 00:35:42,309
Όχι, δεν είμαι.
267
00:35:42,410 --> 00:35:43,869
Και μην το ξαναπείς αυτό.
τους μισώ.
268
00:35:44,287 --> 00:35:45,730
Ούτε καν κτηματίες δεν είμαστε.
269
00:35:45,831 --> 00:35:47,397
Η μαμά είναι γκαρσόνα.
270
00:35:47,498 --> 00:35:49,300
Αυτοί οι καταραμένοι οι Hittites.
271
00:35:49,376 --> 00:35:52,528
Το μονο που κάνουν είναι να προσπαθούν
να μας διώξουν απο δω όπως και τους άλλους.
272
00:35:52,629 --> 00:35:54,505
Η μαμά μου δεν μασάει.
273
00:35:55,424 --> 00:35:57,634
Όπως κι εσυ, Martha.
274
00:36:02,098 --> 00:36:04,808
Λοιπόν, να φεύγω.
275
00:36:04,809 --> 00:36:07,311
Θα σας φέρω κι αλλά αβγά σύντομα.
276
00:36:07,980 --> 00:36:10,339
Εντάξει, Εχουμε αρκετά πλέον.
277
00:36:10,440 --> 00:36:12,108
Ω, δεν είναι κόπος.
278
00:36:15,530 --> 00:36:17,114
Ok, να φέρεις.
279
00:36:18,283 --> 00:36:20,034
Σου λείπει πολύ, ε;
280
00:36:21,495 --> 00:36:23,271
Είχα ένα ζωάκι κάποτε.
281
00:36:23,372 --> 00:36:25,790
Ήταν ένα χαζοπούλι μ’ένα
σπασμένο φτερό.
282
00:36:26,459 --> 00:36:28,585
Και μετά απο λίγο, πέθανε.
283
00:36:30,505 --> 00:36:32,448
Έκλαιγα με μαύρο δάκρυ όλη νύχτα.
284
00:36:32,549 --> 00:36:34,424
Όπως θα έκανα για εναν αδερφό.
285
00:36:37,096 --> 00:36:38,596
Ξέρω πως είναι.
286
00:36:44,020 --> 00:36:45,603
Μην το κάνεις αυτό.
287
00:36:52,779 --> 00:36:55,000
Μ’ αρέσει πολύ το δωμάτιο σου.
288
00:36:55,074 --> 00:36:56,658
Πολύ ωραίο.
289
00:36:58,327 --> 00:37:00,495
Είναι επισκέπτες αυτοί οι 2;
290
00:37:01,164 --> 00:37:02,998
Θα μείνουν για λίγο.
291
00:37:15,721 --> 00:37:17,389
Ελάτε, θα σας νικήσω μέχρι την άμαξα.
292
00:37:44,712 --> 00:37:46,087
Χει.
293
00:37:48,258 --> 00:37:49,717
Χει!
294
00:38:13,702 --> 00:38:14,661
Γεια.
295
00:38:15,579 --> 00:38:16,955
Που είναι το κόκκινο αμάξι σου;
296
00:38:17,373 --> 00:38:19,333
Πως ξέρεις ότι Εχω κόκκινο αμάξι;
297
00:38:20,752 --> 00:38:22,586
Το είδα χτες στο δρόμο.
298
00:38:23,505 --> 00:38:24,656
Στη φάρμα του Jim.
299
00:38:24,757 --> 00:38:26,324
Ξέρεις το Jim;
300
00:38:26,425 --> 00:38:27,800
Τον Jim της Martha;
301
00:38:29,470 --> 00:38:30,804
O Jim ήταν αδερφός μου.
302
00:38:32,974 --> 00:38:34,057
Ω, λυπάμαι.
303
00:38:35,227 --> 00:38:36,561
Δεν χρειάζεται.
304
00:38:37,353 --> 00:38:38,854
Θα ξανασυναντηθούμε.
305
00:38:39,564 --> 00:38:41,232
Βρίσκονται σε καλύτερο μέρος.
306
00:38:44,904 --> 00:38:46,238
Είμαι ο John Schmidt.
307
00:38:47,699 --> 00:38:48,866
Vicky Anderson.
308
00:39:01,755 --> 00:39:04,299
Δεν πιστεύεις ότι ήταν κακός, έτσι;
309
00:39:05,969 --> 00:39:08,053
Ο πατέρας μου τον έδιωξε
επειδή έφυγε.
310
00:39:11,475 --> 00:39:13,893
Ό,τι λέει ο πατέρας μου
είναι πάντα νόμος.
311
00:39:16,814 --> 00:39:18,690
Αλλά ήταν αδερφός μου.
312
00:39:23,864 --> 00:39:25,239
Καλύτερα να φεύγω...
313
00:39:29,662 --> 00:39:30,995
Γιατί;
314
00:39:49,433 --> 00:39:51,310
Νιώθω σαν να ταξιδεύω στο χρονο.
315
00:39:53,230 --> 00:39:55,397
Δεν υπάρχουν αυτοκίνητα, ούτε τζετ.
316
00:39:56,567 --> 00:39:58,818
Ούτε τηλεφωνικές γραμμές.
317
00:40:05,993 --> 00:40:07,369
Τι εννοείς;
318
00:40:12,292 --> 00:40:15,612
Εννοώ όταν κάποιος απο
τον 20ο αιώνα...
319
00:40:15,713 --> 00:40:17,797
...ξυπνάει ένα πρωί,
320
00:40:17,798 --> 00:40:20,300
πίσω στο 18ο αιώνα.
321
00:40:26,475 --> 00:40:28,643
Αυτός ο αιώνας είναι πιο ήρεμος, πιστεύω.
322
00:40:30,813 --> 00:40:32,397
Πραγματικά.
323
00:40:47,331 --> 00:40:49,416
- Τι συμβαίνει;
- Ο πατέρας μου.
324
00:40:58,386 --> 00:41:00,000
John;
325
00:41:00,053 --> 00:41:01,721
Δεν δουλεύεις;
326
00:41:02,139 --> 00:41:04,849
Όχι. Εννοώ ναι, πατέρα.
327
00:41:11,775 --> 00:41:13,609
Σ ‘απασχολεί κάτι;
328
00:41:14,778 --> 00:41:17,000
- Όχι πατέρα.
- Μιλούσαμε μονο, κύριε.
329
00:41:17,030 --> 00:41:19,080
Αυτά δεν είναι για εμάς.
330
00:41:19,116 --> 00:41:20,367
John.
331
00:41:22,037 --> 00:41:23,812
Δουλειά τώρα, ναι;
332
00:41:23,913 --> 00:41:24,855
Ναι.
333
00:41:24,956 --> 00:41:26,858
Είμαι η Βίκυ Άντερσον,
μια φίλη της Martha.
334
00:41:26,959 --> 00:41:29,100
Είμαστε ένα με το Θεό.
335
00:41:29,127 --> 00:41:31,337
Δεν Εχουμε καμία δουλειά
με τα ερπετά.
336
00:41:34,550 --> 00:41:36,243
Στη δουλειά σου, ναι;
337
00:41:36,344 --> 00:41:38,011
Ναι πατερά.
338
00:41:39,431 --> 00:41:41,348
Η ξαδέρφη σου είναι σωστή γυναίκα.
339
00:41:44,270 --> 00:41:46,020
Δε θα επαναπαύεσαι.
340
00:41:49,191 --> 00:41:50,818
Καταλαβαίνεις;
341
00:41:52,278 --> 00:41:53,862
Ναι πατέρα, καταλαβαίνω.
342
00:42:13,552 --> 00:42:15,000
Χει!
343
00:42:15,012 --> 00:42:16,804
Hey, στάσου!
344
00:42:17,973 --> 00:42:19,182
Χει!
345
00:42:29,361 --> 00:42:30,778
Αποσυνδέθηκε το άκρο.
346
00:42:31,447 --> 00:42:32,739
Έχεις άλλο;
347
00:42:34,909 --> 00:42:36,184
Ναι, στον αχυρώνα.
348
00:42:36,285 --> 00:42:38,704
Που είναι; Θα το φέρω.
349
00:42:39,372 --> 00:42:40,862
Ευχαριστώ.
350
00:42:40,874 --> 00:42:44,319
Είναι πίσω, εκεί που παρκάρουμε
το τρακτέρ έχει εργαλειοθήκη.
351
00:42:44,420 --> 00:42:46,003
Πάρε, θα το χρειαστείς.
352
00:44:30,537 --> 00:44:31,854
Βίκυ.
353
00:44:31,955 --> 00:44:34,666
Βίκυ, αν νομίζεις ότι
είναι αστείο...δεν είναι.
354
00:45:24,388 --> 00:45:27,724
Martha! Martha!
355
00:46:19,449 --> 00:46:21,117
Vick;
356
00:47:18,348 --> 00:47:19,515
Vick;
357
00:47:43,459 --> 00:47:45,293
Vick, γύρισες;
358
00:48:59,544 --> 00:49:01,211
Lana; Θες βοήθεια;
359
00:49:25,406 --> 00:49:26,848
Είπε ότι δε θα μ ‘άφηνε να τον αγγίξω.
360
00:49:26,949 --> 00:49:28,616
Δεν έβλαψε ποτέ κανέναν.
361
00:49:30,537 --> 00:49:32,062
Δε χρειαζόταν να τον πληγώσεις.
362
00:49:32,163 --> 00:49:35,270
K. Gluntz, δεν πιστεύω να νομίζετε
ότι εγώ σκότωσα τον William;
363
00:49:35,292 --> 00:49:37,376
Κ. Gluntz, είναι ανώφελο
να αποδίδουμε κατηγορίες
364
00:49:37,397 --> 00:49:39,044
μέχρι να Εχουμε αυτοψία ή...
365
00:49:39,066 --> 00:49:40,922
Δε θα σ’αφήσω να βάλεις τα μαχαίρια
σου στο αγόρι μου.
366
00:49:41,590 --> 00:49:43,324
Αρκετά υπέφερε.
367
00:49:43,425 --> 00:49:44,367
Σερίφη...
368
00:49:45,428 --> 00:49:47,287
αυτό είναι δικό μας θέμα.
369
00:49:47,388 --> 00:49:48,639
Εμείς θα θάψουμε τον William.
370
00:49:50,808 --> 00:49:52,393
Θέλετε να βρω ποιος το
έκανε ή όχι;
371
00:49:53,061 --> 00:49:54,813
Ξέρουμε ποιος το έκανε.
372
00:49:55,981 --> 00:49:58,233
- Ποιος;
- Το Κακό.
373
00:49:59,151 --> 00:50:01,886
Οι νομοί σας δεν μπορούν
να συντρίψουν το Κακό.
374
00:50:01,987 --> 00:50:03,572
Οι δικοί μας μπορούν.
375
00:50:05,242 --> 00:50:06,783
Πήγαινε τον σπίτι. Matthew.
376
00:50:17,464 --> 00:50:18,571
Που να πάρει...
377
00:50:18,672 --> 00:50:21,075
Αυτά τα παιδιά τρώνε θειάφι
για πρωινό, τι να πω...
378
00:50:21,176 --> 00:50:22,326
Στη θέση σου εγώ, θα έφευγα απόψε.
379
00:50:22,427 --> 00:50:24,328
Θα έρθουμε μαζί αύριο να
μαζέψουμε τα πράγματα σου.
380
00:50:24,429 --> 00:50:26,514
Στο μεταξύ, θα πάρω δικαστική εντολή
και θα εξετάσω το πτώμα.
381
00:50:26,932 --> 00:50:29,851
Θέλετε να φύγω επειδή δεν βρίσκετε
εναν δολοφόνο;
382
00:50:29,852 --> 00:50:31,503
Η φίλη σου είπε ότι ήταν κρεμασμένος.
383
00:50:31,604 --> 00:50:33,171
Τον βρήκες στα άχυρα.
384
00:50:33,272 --> 00:50:35,257
Συνεχίζει να λέει ότι ο θάνατος
την καταδιώκει,
385
00:50:35,358 --> 00:50:37,568
φορώντας κάτι σαν μαύρη ρόμπα.
386
00:50:40,739 --> 00:50:43,282
Απο την άλλη,
αν κάποιος το έκανε,
387
00:50:43,304 --> 00:50:45,493
δεν είναι κάποιος που θες να
μπλεχτείς μαζί του, πίστεψε με.
388
00:50:46,663 --> 00:50:49,000
Αν κάτι συμβεί.
δεν θα προλάβω να είμαι εδώ..
389
00:50:49,123 --> 00:50:50,499
παρα μονο για καθαρισμό.
390
00:51:16,946 --> 00:51:18,863
Είσαι καλά;
Ποτέ δεν ένιωσα καλύτερα.
391
00:51:23,536 --> 00:51:25,621
Βρήκε τίποτα στοιχεία ο Σερίφης;
392
00:51:27,541 --> 00:51:28,541
Όχι.
393
00:51:33,214 --> 00:51:35,131
Πως περίπου ήταν αυτός;
394
00:51:37,844 --> 00:51:39,303
Ποιος;
395
00:51:41,473 --> 00:51:43,140
Αυτός που είδες στον αχυρώνα.
396
00:51:45,811 --> 00:51:47,520
Δεν ήταν κάνεις εκεί.
397
00:51:50,692 --> 00:51:52,026
Μονο εγώ.
398
00:52:10,964 --> 00:52:12,673
Καλύτερα οι 2 σας να γυρίσετε πίσω.
399
00:52:15,094 --> 00:52:17,470
Γιατί να μην περιμένουμε να δούμε
τι θα βρει ο Σερίφης..
400
00:52:26,648 --> 00:52:27,674
Οκ.
401
00:53:36,768 --> 00:53:37,978
Πως είσαι;
402
00:53:38,061 --> 00:53:39,102
Οκ.
403
00:53:42,274 --> 00:53:43,609
Κοιμήθηκες καθόλου;
404
00:53:43,692 --> 00:53:45,277
Όχι πολύ.
405
00:53:45,360 --> 00:53:46,528
Θες να παίξουμε κανα τάβλι;
406
00:53:46,737 --> 00:53:47,966
Εντάξει.
407
00:53:48,072 --> 00:53:49,656
H Martha είναι στο μπάνιο, ε;
408
00:53:50,575 --> 00:53:52,242
Ναι.
409
00:53:53,912 --> 00:53:55,579
Οκ.
410
00:54:32,037 --> 00:54:32,912
Lana;
411
00:54:35,583 --> 00:54:38,334
Hey, αν κάποιος θέλει το μπάνιο,
ας φωνάξει.
412
00:56:13,107 --> 00:56:15,317
Άγγιξε με ξανα εκεί και θα ουρλιάξω.
413
00:56:47,271 --> 00:56:48,479
Τι είναι;
414
00:57:03,413 --> 00:57:04,956
Τι συνέβη;
415
00:57:10,630 --> 00:57:12,881
Πάω στο κρεβάτι μου.
416
00:57:20,307 --> 00:57:21,432
Τι ήταν αυτό;
417
00:57:39,871 --> 00:57:41,424
John, τι κάνεις εδώ;
418
00:57:41,455 --> 00:57:43,123
Η συγκέντρωση άρχισε.
419
00:57:44,584 --> 00:57:46,168
Ήθελα λίγο αέρα.
420
00:57:51,842 --> 00:57:53,259
O Isaiah γύρισε.
421
00:57:53,927 --> 00:57:55,324
Καλύτερα να έρθεις μέσα.
422
00:57:55,429 --> 00:57:56,805
Σε περιμένει.
423
00:58:02,980 --> 00:58:04,730
Είσαι ο μεγαλύτερος γιος πλέον.
424
00:59:05,715 --> 00:59:10,428
Αυτή είναι μια πολύ θλιβερή μέρα.
425
00:59:13,349 --> 00:59:16,560
Εάν Κακό σύρθηκε προς το μέρος μας
426
00:59:17,479 --> 00:59:19,605
και μόλυνε το κοπάδι μας.
427
00:59:21,524 --> 00:59:23,568
0 William Gluntz.
428
00:59:24,236 --> 00:59:27,113
ένας αθώος νέος
429
00:59:29,033 --> 00:59:30,033
είναι νεκρός.
430
00:59:31,202 --> 00:59:34,288
Σκοτώθηκε απ’τον αγγελιοφόρο του Κακού.
431
00:59:35,207 --> 00:59:36,791
Ο θάνατος ήρθε στο William.
432
00:59:38,210 --> 00:59:40,461
Ο θάνατος τον πήρε.
433
00:59:42,131 --> 00:59:44,616
Γιατί κάποιος...
434
00:59:44,717 --> 00:59:47,553
τον πήγε σ’αυτό το απαγορευμένο μέρος.
435
00:59:48,972 --> 00:59:50,263
Ποιος;
436
00:59:51,683 --> 00:59:55,061
Να θυμάστε ότι το ψέμα είναι
το αμάρτημα του ερπετού.
437
00:59:55,771 --> 00:59:57,563
Και το αποτέλεσμα της αμαρτίας
438
00:59:57,982 --> 00:59:59,232
είναι ο θάνατος!
439
01:00:34,439 --> 01:00:38,108
Leopold Smith πλησίασε.
440
01:00:48,288 --> 01:00:51,357
Leopold Smith, γονάτισε
441
01:00:51,458 --> 01:00:54,486
κι ομολόγησε το αμάρτημα σου.
442
01:00:54,587 --> 01:00:57,088
Πήγα στον απαγορευμένο αχυρώνα.
443
01:00:58,758 --> 01:01:01,801
Μας ντρόπιασα όλους...
444
01:01:03,471 --> 01:01:05,122
Κι ακόμα...
445
01:01:05,223 --> 01:01:08,893
Εγώ τον προκάλεσα να πάμε στον αχυρώνα.
446
01:01:10,354 --> 01:01:13,689
Ταπεινά ζητώ τη συγχώρεση του Θεού.
447
01:01:16,360 --> 01:01:18,987
Δεν θα επιτρέψουμε...
448
01:01:20,657 --> 01:01:25,000
στο Κακό να αναπαυθεί στη ψυχή σου.
449
01:01:25,161 --> 01:01:28,790
Εάν χάσαμε.
450
01:01:29,709 --> 01:01:32,127
Εάν άλλο θα σώσουμε.
451
01:01:32,545 --> 01:01:34,755
Αμήν.
452
01:02:16,761 --> 01:02:20,097
Αν μάτι σε πειράξει,
453
01:02:21,266 --> 01:02:22,808
τραβήξου.
454
01:02:24,227 --> 01:02:27,397
Αν χέρι σε πειράξει,
455
01:02:28,566 --> 01:02:32,944
τότε εν ονόματι του Θεού, κοψτο!
456
01:02:45,877 --> 01:02:49,191
Είναι σύνηθες αυτό,
φίδια να μπαίνουν σε σπίτια;
457
01:02:49,297 --> 01:02:50,756
Συμβαίνει συχνά.
458
01:02:54,844 --> 01:02:56,000
Καλημέρα, Mrs. Schmidt.
459
01:02:56,179 --> 01:02:57,555
Καλημέρα, Sammy.
460
01:03:02,228 --> 01:03:05,063
Γέμισε το ντεπόζιτο...
Oκ, Stretch;
461
01:03:05,731 --> 01:03:07,758
- Έρχεσαι;
- Ναι, ένα λεπτό.
462
01:03:07,859 --> 01:03:10,257
Έχω κάτι δουλειές εδώ που
πρέπει να τελειώσω.
463
01:03:10,362 --> 01:03:13,593
Θα πάρω πολύ πράμα...
464
01:03:13,699 --> 01:03:15,600
κάπου 5 κιλά σοκολάτας.
465
01:03:15,701 --> 01:03:16,726
Τι λες;
466
01:03:16,827 --> 01:03:18,411
Πάντα έπιανε.
467
01:03:20,331 --> 01:03:23,000
Hey, θέλεις να έρθω
μαζί σου;
468
01:03:23,084 --> 01:03:24,147
Μια στιγμή...
469
01:03:24,252 --> 01:03:26,212
Εντάξει,
δεν φοβάμαι τους Hittites.
470
01:03:26,630 --> 01:03:28,089
Τουλάχιστον, όχι όλους.
471
01:03:36,766 --> 01:03:38,225
Καλό είναι αυτό.
472
01:03:42,147 --> 01:03:43,523
Αυτό είναι το κατάλληλο.
473
01:03:44,441 --> 01:03:45,609
Νομίζεις;
474
01:03:47,528 --> 01:03:49,362
Ό,τι θες, Melissa.
475
01:04:08,510 --> 01:04:10,010
Δε θες να μου κάνεις έκπληξη;
476
01:04:10,929 --> 01:04:12,930
Θα φορτώσω το αλεύρι
όσο εσυ διαλέγεις.
477
01:04:27,614 --> 01:04:29,198
Σχετικά με ότι συνέβη χτες.
478
01:04:31,869 --> 01:04:33,160
Δεν είμαστε τόσο αφιλόξενοι.
479
01:04:35,581 --> 01:04:37,441
O Isaiah δεν έπρεπε να σου φερθεί έτσι.
480
01:04:37,542 --> 01:04:38,917
Δεν πειράζει.
481
01:04:39,627 --> 01:04:41,004
Υποθέτω, κατα τον πατέρα σου.
482
01:04:41,087 --> 01:04:45,382
το σορτσάκι του jogging κι ένα t-shirt
με κάνει Jezebel.
483
01:04:50,806 --> 01:04:52,056
Ξέρεις για την Jezebel;
484
01:04:53,476 --> 01:04:54,768
Θες να κάνουμε κάτι κάποια στιγμή;
485
01:04:57,438 --> 01:04:59,757
Καμία ταινία...κάτι τέτοιο...
486
01:04:59,858 --> 01:05:02,694
Στη πόλη παίζει το
Lassie Meets Godzilla.
487
01:05:02,778 --> 01:05:04,362
Δεν είναι κακό.
488
01:05:08,534 --> 01:05:10,202
Και κάνεις δε θα ξέρει.
489
01:05:15,125 --> 01:05:16,334
Το ήξερα.
490
01:05:21,507 --> 01:05:23,341
Melissa, Melissa.
491
01:05:24,511 --> 01:05:25,928
Melissa.
492
01:05:27,096 --> 01:05:28,639
Με συγχωρείς.
493
01:05:29,558 --> 01:05:32,518
Melissa.
494
01:05:38,943 --> 01:05:40,914
Είναι πιο όμορφη απο μένα.
495
01:05:40,945 --> 01:05:42,321
Δεν είναι.
496
01:05:43,490 --> 01:05:44,824
Όχι.
497
01:05:44,908 --> 01:05:46,367
Ορκίσου.
498
01:05:50,289 --> 01:05:51,790
Δεν θα της ξαναμιλήσω.
499
01:05:53,710 --> 01:05:55,044
Ήμουν αδύναμος.
500
01:05:58,465 --> 01:06:00,258
Είναι δύσκολο να περιμένεις.
501
01:06:03,679 --> 01:06:05,472
Καλύτερα να με πας σπίτι.
502
01:06:06,641 --> 01:06:08,683
Εσένα θέλω, όχι αυτήν.
503
01:06:11,354 --> 01:06:12,772
Δεν μπορώ.
504
01:06:40,970 --> 01:06:42,054
Τι το θες αυτό;
505
01:06:43,723 --> 01:06:45,099
Τι σκαρώνεις;
506
01:06:47,019 --> 01:06:48,627
Θεέ μου.
507
01:06:48,728 --> 01:06:50,521
Τι...Έχει κηρυχτεί πόλεμος;
Τι γίνεται;
508
01:06:51,440 --> 01:06:52,591
Που το βρήκες αυτό;
509
01:06:52,692 --> 01:06:54,890
Το πήρα απ’το Sammy.
510
01:06:54,985 --> 01:06:56,570
A, Stretch.
511
01:06:57,739 --> 01:07:00,515
Τελοσπάντων, του είπα για το φίδι
512
01:07:00,617 --> 01:07:04,704
κι επίσης του είπα ότι ξέρω
απ' αυτά.
513
01:07:05,373 --> 01:07:06,455
Πάρε.
514
01:07:07,124 --> 01:07:08,333
Έχεις πυροβολήσει ποτέ;
515
01:07:09,752 --> 01:07:10,700
Όχι.
516
01:07:10,753 --> 01:07:13,338
Όχι; Τι λες τώρα...
517
01:07:14,299 --> 01:07:18,365
Ε...δεν χρειάζεται να είσαι Einstein
για να πατήσεις τη σκανδάλη.
518
01:07:18,470 --> 01:07:20,012
Βλέπεις το πράσινο το μπουκάλι εκεί;
519
01:07:22,934 --> 01:07:24,308
Θεέ μου...
520
01:07:27,230 --> 01:07:28,772
- Κουφάθηκα...
- Τι;
521
01:07:30,692 --> 01:07:32,027
Το πέτυχα όμως...
522
01:07:32,110 --> 01:07:33,152
Πάρε.
523
01:07:40,578 --> 01:07:42,537
Λες να έπεσε μονο του;
524
01:07:45,709 --> 01:07:47,251
Ενα λεπτό.
525
01:07:48,712 --> 01:07:50,363
Τι στοχεύεις;
526
01:07:50,464 --> 01:07:51,841
Τον τενεκέ με το χρώμα.
527
01:07:51,924 --> 01:07:53,925
Δεν είναι και δύσκολο.
528
01:07:54,844 --> 01:07:57,888
Είναι περίπου στο μέγεθος
ενός αντρικού στήθους.
529
01:08:25,086 --> 01:08:26,462
Melissa;
530
01:08:26,546 --> 01:08:27,505
Ποιος το έκανε αυτό;
531
01:08:43,648 --> 01:08:46,068
Θά’ρθεις μαζί μου στον αχυρώνα.
532
01:08:46,151 --> 01:08:48,235
- Πατέρα...
- Υπάκουσε!
533
01:09:06,924 --> 01:09:08,384
Θέλω να μιλήσω.
534
01:09:08,467 --> 01:09:11,511
Χρειάζεσαι το φόβο του Θεού.
535
01:09:11,929 --> 01:09:13,163
- Γονάτισε.
- Πατέρα.
536
01:09:13,264 --> 01:09:14,640
Γονάτισε!
537
01:09:24,860 --> 01:09:26,319
Πατέρα;
538
01:09:41,253 --> 01:09:42,671
Όχι.
539
01:09:45,841 --> 01:09:47,175
Είσαι καταραμένος.
540
01:09:51,848 --> 01:09:53,433
Όχι πια.
541
01:09:53,517 --> 01:09:54,998
Παρακαλώ...
542
01:09:55,102 --> 01:09:59,272
Φύγε!
543
01:10:03,444 --> 01:10:06,781
Είσαι η δυσωδία στα ρουθούνια του Θεού!
544
01:10:07,449 --> 01:10:09,366
Ο διάβολος σε έχει τώρα!
545
01:10:11,287 --> 01:10:13,873
Melissa, Ελα μαζί μου
και θα μιλήσουμε.
546
01:10:13,957 --> 01:10:16,358
το διάβολο.
547
01:10:16,459 --> 01:10:19,795
Οι καρδιές μας και τα αυτιά μας
δε σε ακούνε πια.
548
01:10:20,755 --> 01:10:22,632
Ο αδερφός σου δε θα σε προσέξει.
549
01:10:22,924 --> 01:10:25,344
Η μητέρα σου δε θα σε ξαναταίσει.
550
01:10:25,428 --> 01:10:29,097
Δεν είσαι μαζί μας πια φύγε.
551
01:10:29,807 --> 01:10:32,017
Πήγαινε στη πόρνη.
552
01:10:32,227 --> 01:10:33,791
Φύγε.
553
01:10:33,895 --> 01:10:36,606
Να κάνεις παρέα του αδερφού σου στη Κόλαση!
554
01:10:41,779 --> 01:10:43,472
Πρέπει να βγω για λίγο.
555
01:10:43,573 --> 01:10:44,722
Θα είστε εντάξει;
556
01:10:44,823 --> 01:10:45,865
Μια χαρα.
557
01:10:46,534 --> 01:10:48,077
Οκ.
558
01:10:49,997 --> 01:10:51,101
Άντε φύγε.
559
01:10:51,206 --> 01:10:52,665
Καλά.
560
01:10:53,083 --> 01:10:55,794
- Γεια.
- Γεια.
561
01:10:56,003 --> 01:10:57,254
Μακριά απο μπελάδες.
562
01:10:57,337 --> 01:10:59,005
Προσπαθώ πάντα.
563
01:11:07,474 --> 01:11:08,516
Ποιος είναι;
564
01:11:08,725 --> 01:11:10,393
Louisa Stohler.
565
01:11:19,571 --> 01:11:20,904
Γεια σου, Louisa.
566
01:11:21,114 --> 01:11:22,598
Μπορώ να περάσω;
567
01:11:22,699 --> 01:11:24,000
Φυσικά.
568
01:11:24,034 --> 01:11:25,201
Συγνώμη.
569
01:11:27,872 --> 01:11:29,247
Άφησες το καπέλο σου στο φορτηγό.
570
01:11:30,416 --> 01:11:31,958
Ευχαριστώ.
571
01:11:32,168 --> 01:11:33,962
Πέρασε μέσα.
572
01:11:34,045 --> 01:11:35,087
Ευχαριστώ.
573
01:11:35,100 --> 01:11:37,299
Louisa, απο δω η φίλη μου η Lana.
574
01:11:37,382 --> 01:11:39,000
Κι η Vicky που δεν τη πρόλαβες.
575
01:11:39,050 --> 01:11:41,244
Χάρηκα για την γνωριμία, Lana.
576
01:11:41,345 --> 01:11:42,409
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
577
01:11:42,513 --> 01:11:44,372
- Κάθισε.
- Ευχαριστώ.
578
01:11:44,473 --> 01:11:45,900
H Louisa είναι η μητέρα της Faith.
579
01:11:45,933 --> 01:11:47,727
- Θυμάσαι τη Faith;
- Ναι.
580
01:11:47,811 --> 01:11:50,212
Ναι, δύσκολο να την ξεχάσεις.
581
01:11:50,313 --> 01:11:52,523
Μόλις τη χαιρετήσεις, σε πρήζει.
582
01:11:53,192 --> 01:11:54,850
Και βασικά γι’αυτό ήρθα.
583
01:11:54,902 --> 01:11:57,320
Έλεγα μήπως την έβρισκα εδώ.
584
01:11:57,988 --> 01:11:59,406
Μήπως σου'γινε κολλιτσίδα.
585
01:12:00,074 --> 01:12:02,200
Είναι πολύ γενναιόδωρη με τα αβγά.
586
01:12:03,369 --> 01:12:05,454
Ώστε έτσι εξηγείται που εξαφανίστηκαν.
587
01:12:06,164 --> 01:12:07,748
Θα φέρω το καλάθι.
588
01:12:15,925 --> 01:12:18,052
Συγνώμη για όλη την αναστάτωση εδώ.
589
01:12:24,226 --> 01:12:26,727
Υποθέτω ο Σερίφης δεν είναι τόσο καλός.
590
01:12:26,937 --> 01:12:30,565
Όχι, το μονο που κάνει είναι
να μας λέει να φύγουμε.
591
01:12:31,984 --> 01:12:34,737
Λοιπόν, δεν θα μου ‘κανε έκπληξη
αν είναι και Hittite.
592
01:12:35,405 --> 01:12:37,447
Οι άντρες εδώ είναι απελπισία.
593
01:12:39,368 --> 01:12:43,079
Υποθέτω ο γέρος μου με έκανε
να μισώ όλη τη φάρα.
594
01:12:43,997 --> 01:12:47,459
Ναι, μόλις γεννήθηκε η Faith...
μην τον είδατε...
595
01:12:48,627 --> 01:12:51,548
Ορκίζομαι, αν η Faith ήταν αγόρι,
596
01:12:51,631 --> 01:12:55,509
θα την έχωνα στο ποτάμι σαν σακί.
597
01:12:57,930 --> 01:12:59,055
Ορίστε.
598
01:12:59,474 --> 01:13:01,872
Ακουστέ, ελπίζω να μην μαλώσετε τη Faith
που πέρασε απο δω.
599
01:13:01,976 --> 01:13:03,335
Όχι.
600
01:13:03,436 --> 01:13:05,105
Όχι, τίποτα προσωπικό.
601
01:13:05,188 --> 01:13:06,546
Απλά θέλω να την προσέχω.
602
01:13:06,647 --> 01:13:08,233
Είναι τόσο κουτή.
603
01:13:08,316 --> 01:13:09,484
Δεν μπορεί να κάνει τίποτα
604
01:13:09,568 --> 01:13:11,444
σωστά χωρίς οδηγίες.
605
01:13:12,112 --> 01:13:13,321
Λοιπόν...
606
01:13:15,992 --> 01:13:17,409
Καλά κάνατε και περάσατε.
607
01:13:19,328 --> 01:13:21,372
Να προσέχεις τους Hittites.
608
01:13:22,082 --> 01:13:23,457
Να τους προσέχεις.
609
01:13:23,875 --> 01:13:25,417
Εννοώ, αν πρόκειται να μείνεις,
610
01:13:26,336 --> 01:13:27,211
πρέπει να τους προσέχεις.
611
01:13:29,631 --> 01:13:32,300
Φυσικά, ο Jim σου,
612
01:13:33,469 --> 01:13:34,803
ήταν διαφορετικός.
613
01:13:36,264 --> 01:13:37,306
Αντίο.
614
01:13:55,994 --> 01:13:57,120
Ευχαριστώ.
615
01:14:24,067 --> 01:14:25,192
John;
616
01:14:26,612 --> 01:14:27,695
Τι κάνεις εδώ;
617
01:14:29,114 --> 01:14:30,907
Δεν πιστεύω να οδήγησες
30 μίλια, ε;
618
01:14:32,076 --> 01:14:33,327
Έκανα οτοστόπ.
619
01:14:34,495 --> 01:14:35,620
Περπάτησα και οτοστόπ.
620
01:14:41,544 --> 01:14:42,795
Τι τρέχει;
621
01:14:43,213 --> 01:14:44,589
Συνέβη κάτι;
622
01:14:45,257 --> 01:14:46,340
Όχι.
623
01:14:47,509 --> 01:14:49,803
Κάτι μεταξύ εμού και του πατέρα.
624
01:14:55,477 --> 01:14:56,477
Ελα.
625
01:14:57,146 --> 01:14:58,145
Θα σε πάω πίσω.
626
01:15:00,816 --> 01:15:01,983
Θα μιλήσουμε.
627
01:15:32,226 --> 01:15:34,227
Lana.
628
01:15:44,156 --> 01:15:46,824
Άνοιξε το στόμα σου.
629
01:15:49,996 --> 01:15:59,046
Πιο πολύ.
630
01:16:10,727 --> 01:16:13,080
Χει.
631
01:16:13,105 --> 01:16:14,354
Είσαι καλά;
632
01:16:19,529 --> 01:16:21,988
Ενα... κακό όνειρό.
633
01:16:23,950 --> 01:16:26,576
Κάτι μπήκε στο λαρύγγι μου.
634
01:16:27,495 --> 01:16:29,080
Φοβήθηκες;
635
01:16:30,249 --> 01:16:32,208
Ποιος, εγώ;
636
01:16:34,628 --> 01:16:36,171
Το ήξερα.
637
01:16:37,340 --> 01:16:39,174
Φοβάσαι εξίσου όπως κι εγώ.
638
01:16:40,343 --> 01:16:42,094
Απλά δε θες να το δείχνεις.
639
01:16:42,095 --> 01:16:43,554
Κοίτα πως είσαι.
640
01:16:44,222 --> 01:16:45,222
Τρέμεις.
641
01:16:46,183 --> 01:16:47,934
Δεν φοβάμαι.
642
01:16:48,144 --> 01:16:50,019
Μονο..
643
01:16:50,020 --> 01:16:51,062
Μονο τι;
644
01:16:51,480 --> 01:16:53,565
Ε να, κάτι έχει το κλίμα εδώ.
645
01:17:59,056 --> 01:18:00,414
Καταπληκτικό.
646
01:18:00,515 --> 01:18:02,308
Πολύ καλύτερα απο άλογο.
647
01:18:02,517 --> 01:18:05,103
Καλύτερα και μονο να το δοκιμάσεις,
έτσι δεν είναι;
648
01:18:07,314 --> 01:18:09,190
Ευχαριστώ που μ ‘άκουσες.
649
01:18:17,618 --> 01:18:20,080
Παρα τρίχα...
650
01:18:20,120 --> 01:18:21,914
Μάλλον δεν είμαι και τόσο καλός οδηγός.
651
01:18:21,998 --> 01:18:24,607
Για πρώτη φορά, τα πήγες θαυμάσια.
652
01:18:24,708 --> 01:18:27,753
Λοιπόν, τι κάνεις για να το
ξαναβάλεις μπρος;
653
01:18:28,922 --> 01:18:30,339
Γιατί βιάζεσαι;
654
01:18:41,769 --> 01:18:44,855
Εδώ είναι που λέμε ότι
μας τελείωσε η βενζίνη;
655
01:18:45,524 --> 01:18:47,150
Μπορεί.
656
01:19:02,584 --> 01:19:04,043
John!
657
01:19:32,284 --> 01:19:33,743
John.
658
01:20:03,694 --> 01:20:05,344
Έκανα κάτι;
659
01:20:05,445 --> 01:20:08,072
Όχι, νόμισα πως είδα κάτι εκεί.
660
01:20:11,494 --> 01:20:13,370
Δεν υπάρχει τίποτα.
661
01:20:14,789 --> 01:20:16,623
Όλοι εδώ κοιμούνται μόλις σκοτεινιάσει.
662
01:20:28,053 --> 01:20:30,055
Μάλλον κανα ρακούν θα είναι.
663
01:20:31,015 --> 01:20:32,476
Ίσως να πηγαίναμε.
664
01:20:32,559 --> 01:20:34,142
Όχι όχι, θα πάω να το διώξω.
665
01:20:35,812 --> 01:20:38,398
- John, μη.
- Μην ανησυχείς.
666
01:21:06,096 --> 01:21:07,513
John!
667
01:21:17,192 --> 01:21:18,551
Είδες τίποτα;
668
01:21:18,652 --> 01:21:20,027
Μονο φαντάσματα και ξωτικά.
669
01:21:54,733 --> 01:21:55,901
John.
670
01:22:01,116 --> 01:22:02,449
John.
671
01:22:03,910 --> 01:22:05,286
Όχι!
672
01:23:34,553 --> 01:23:36,428
Μην ανησυχείς,
θα γυρίσει σύντομα.
673
01:23:38,599 --> 01:23:42,602
Ακόμα κι όταν ήμασταν στο κολέγιο
την περίμενα σαν μάνα της.
674
01:23:45,023 --> 01:23:46,857
Hey, να σου φτιάξω κανα κολατσιό;
675
01:23:49,277 --> 01:23:51,362
Φυστικοβούτυρο και σάντουιτς
θα’ ταν μια χαρα.
676
01:23:51,780 --> 01:23:53,348
Κι ενα μεγάλο ποτήρι γάλα;
677
01:23:53,449 --> 01:23:55,533
Ok, έγινε.
678
01:24:20,729 --> 01:24:22,522
Hey, μήπως τα θες σε τοστ;
679
01:24:23,190 --> 01:24:24,524
Όχι
680
01:24:31,199 --> 01:24:32,324
Lana;
681
01:24:40,001 --> 01:24:43,503
Lana, άκου, σταμάτα.
682
01:24:45,924 --> 01:24:48,383
Αυτός μου το ‘κανε.
683
01:24:50,554 --> 01:24:52,038
Κάποιος μας κάνει πλάκα...
684
01:24:52,139 --> 01:24:54,348
Μη μου φρικάρεις, έλα τώρα.
685
01:25:01,024 --> 01:25:02,274
Δεν ωφελεί.
686
01:25:03,193 --> 01:25:04,986
Δεν μπορείς να τον κλειδώσεις.
687
01:25:05,069 --> 01:25:07,054
Έρχεται όποτε θέλει.
688
01:25:07,155 --> 01:25:09,158
-Τι εννοείς;
-Ο θάνατος.
689
01:25:09,241 --> 01:25:10,930
Με κυνηγάει.
690
01:25:11,034 --> 01:25:12,495
Χρίστε μου, Lana.
691
01:25:12,578 --> 01:25:14,246
Συγκρατήσου.
692
01:25:15,665 --> 01:25:16,857
Προσπάθησε να με πιάσει στον αχυρώνα.
693
01:25:16,958 --> 01:25:18,647
Martha, τον είδα.
694
01:25:18,752 --> 01:25:20,503
Δεν ονειρευόμουν.
695
01:25:21,463 --> 01:25:23,444
Μην το κάνεις αυτό παρακαλώ.
696
01:25:23,548 --> 01:25:26,343
Μου μίλησε όπως στο όνειρό μου.
697
01:25:26,761 --> 01:25:30,640
Πλησιάζει και σου πιάνει...
698
01:25:30,723 --> 01:25:31,890
Μη!
699
01:25:34,310 --> 01:25:35,936
Πήγαινε κάτσε κάτω...
700
01:25:37,606 --> 01:25:39,799
Θα πάω στη κρεβατοκάμαρα...
701
01:25:39,900 --> 01:25:41,693
και θα ελέγξω τα παράθυρα.
702
01:25:42,611 --> 01:25:44,405
Για ποιο λόγο.
703
01:25:44,489 --> 01:25:46,990
αν δεν υπάρχει τίποτα
που να φοβάσαι;
704
01:25:49,160 --> 01:25:51,287
Κάτσε κάτω.
705
01:26:35,253 --> 01:26:36,420
Jim.
706
01:29:23,815 --> 01:29:25,149
Faith.
707
01:29:35,578 --> 01:29:37,162
Σε διατάσσω...
708
01:29:37,830 --> 01:29:39,248
οτιδήποτε και να'σαι.
709
01:29:40,417 --> 01:29:42,376
ακάθαρτο πνεύμα,
710
01:29:42,794 --> 01:29:46,339
κι όλα τα κακά που
εξουσιάζουν αυτή τη γη...
711
01:29:49,260 --> 01:29:52,179
Απο το μυστήριο της μετενσάρκωσης,
712
01:29:54,349 --> 01:29:57,894
στην Ανάσταση του Κυρίου μας,
Ιησού Χριστού.
713
01:29:58,813 --> 01:30:00,187
Στέλνοντας...
714
01:30:01,649 --> 01:30:03,316
το Άγιο Πνεύμα...
715
01:30:04,486 --> 01:30:06,444
και με τον ερχομό του Κυρίου μας...
716
01:30:06,863 --> 01:30:08,113
Την ώρα της Κρίσης...
717
01:30:12,786 --> 01:30:14,370
βασίσου σε Αυτόν...
718
01:30:15,539 --> 01:30:16,872
Το Όνομα Του,
719
01:30:17,541 --> 01:30:18,875
τη μέρα...
720
01:30:20,294 --> 01:30:22,630
και την ώρα του ερχομού.
721
01:30:33,142 --> 01:30:35,143
Σε διατάσσω!
722
01:30:39,566 --> 01:30:41,066
Louisa!
723
01:30:53,247 --> 01:30:55,249
Δεν μπορώ να σ' αφήσω τώρα, μικρούλα.
724
01:31:24,949 --> 01:31:26,325
Δεν θα σε πλήγωνα.
725
01:31:26,743 --> 01:31:29,995
Πληγώνω μονο όσους μας
κρατάν μακριά.
726
01:31:39,924 --> 01:31:42,076
Προσπάθησα να είμαι ενα μικρό κορίτσι.
Lou.
727
01:31:42,177 --> 01:31:43,970
Προσπάθησα σκληρά.
728
01:31:45,388 --> 01:31:46,889
Δεν έχω πια κανένα μυστικό.
729
01:31:47,808 --> 01:31:49,684
Όχι αν ζει.
730
01:31:51,895 --> 01:31:53,338
Προσπάθησες να τη σκοτώσεις,
έτσι δεν είναι;
731
01:31:53,439 --> 01:31:55,524
Της έβαλες το φίδι.
732
01:31:56,693 --> 01:31:58,600
Ακου...
733
01:31:58,653 --> 01:32:00,447
Ήρθε σε μένα...
734
01:32:00,531 --> 01:32:02,116
και γελούσε μαζί σου.
735
01:32:02,199 --> 01:32:04,618
Ναι, γνώριζε...
736
01:32:04,702 --> 01:32:07,434
Γνώριζε ότι ήσουν μισή και μισή.
737
01:32:07,538 --> 01:32:09,102
Γελούσε μαζί σου.
738
01:32:09,206 --> 01:32:11,292
Γελούσε και γελούσε συνέχεια!
739
01:32:11,376 --> 01:32:12,961
Όχι...η Martha μου.
740
01:32:13,045 --> 01:32:14,212
Δεν είναι δική σου!
741
01:32:14,921 --> 01:32:16,797
Δεν είναι, ποτέ δεν θα είναι.
742
01:32:17,966 --> 01:32:19,843
Κουβαλάει το παιδί του.
743
01:32:20,761 --> 01:32:22,637
Δε θα την έχεις ποτέ ποτέ.
744
01:32:42,828 --> 01:32:44,119
Lana;
745
01:32:49,293 --> 01:32:50,502
- Lana.
- Τι;
746
01:32:50,586 --> 01:32:51,754
Σήκω γρήγορα.
747
01:32:51,837 --> 01:32:53,196
- Τι;
- Δώσε μου το όπλο.
748
01:32:53,297 --> 01:32:54,674
Ελα.
749
01:32:54,758 --> 01:32:56,007
Γιατί;
750
01:32:56,425 --> 01:32:57,676
Πρέπει να φύγουμε.
751
01:33:01,140 --> 01:33:02,473
Που πάμε;
752
01:33:03,141 --> 01:33:04,267
Στο φορτηγό.
753
01:33:07,688 --> 01:33:09,689
Αυτός είναι, αυτός!
754
01:33:18,367 --> 01:33:19,283
Με συγχωρείς.
755
01:33:48,275 --> 01:33:49,216
Κέντρο.
756
01:33:49,317 --> 01:33:52,111
Κέντρο, είναι επείγον.
Πρέπει να...
757
01:36:39,965 --> 01:36:41,257
Melissa.
758
01:36:45,430 --> 01:36:47,723
Ο αγγελιοφόρος του Κακού είναι νεκρός.
759
01:37:12,334 --> 01:37:14,211
Σίγουρα δε θες να γυρίσεις μαζί μου;
760
01:37:16,881 --> 01:37:18,382
Ο σπόρος φυτεύτηκε.
761
01:37:18,800 --> 01:37:19,759
Θα μείνω.
762
01:37:29,937 --> 01:37:31,021
Αντίο.
763
01:38:25,040 --> 01:38:26,373
Martha.
764
01:38:36,553 --> 01:38:38,262
Να προσέχεις.
765
01:38:43,685 --> 01:38:48,691
Να προσέχεις απ'το Κακό.
766
01:38:48,692 --> 01:38:49,941
Jim;
767
01:39:57,977 --> 01:40:00,771
Το Κτήνος ήταν...και δεν είναι.
768
01:40:00,854 --> 01:40:05,151
Και βγήκε έξω απο τον απύθμενο λάκκο
769
01:40:05,235 --> 01:40:08,697
και πήγε στη κόλαση.
770
01:40:08,780 --> 01:40:13,911
Κι αυτοί που μένουν στη γη,
θα αναρωτιούνται πάντα.
771
01:40:15,911 --> 01:40:18,911
Αποδοση διάλογων: Jim Dimitrakis AnGel
63075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.