All language subtitles for Deadly.Blessing.1981.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,580 --> 00:00:45,292 Βία στη στοιχειωμένη βίλα 2 00:01:56,580 --> 00:02:01,292 Στους λόφους μιας απλής κοινότητας αγροκτημάτων.. 3 00:02:01,293 --> 00:02:04,839 ανέγγιχτο απ’το χρονο, 4 00:02:04,840 --> 00:02:07,007 ένα ανατριχιαστικό μυστικό 5 00:02:07,008 --> 00:02:09,428 φυλάσσεται... 6 00:02:09,511 --> 00:02:11,221 απο γενιές σε γενιές. 7 00:03:05,740 --> 00:03:08,325 - Σου ’χω μια έκπληξη. - Έκπληξη; 8 00:03:08,994 --> 00:03:10,619 Σ΄αγαπώ. 9 00:03:41,112 --> 00:03:44,324 H Faith έρχεται συχνά σ’αυτή τη φάρμα. 10 00:03:44,742 --> 00:03:47,036 Μακριά απο μένα, William Gluntz. 11 00:03:47,119 --> 00:03:49,746 Ασχημομούρη. Ηittite(φυλή) κουφιοκέφαλε. 12 00:03:55,921 --> 00:03:58,380 - Κόφτο, Gluntz! - Κακό! 13 00:03:58,381 --> 00:04:00,258 Καθυστερημένε! 14 00:04:03,679 --> 00:04:04,971 Κακό! 15 00:04:04,972 --> 00:04:07,891 Υπηρέτρια του Κακού.. 16 00:04:08,101 --> 00:04:09,226 Μαμά! 17 00:04:23,201 --> 00:04:25,202 William, William! 18 00:04:26,664 --> 00:04:28,622 Φωτιά να πέσει στο Κακό! 19 00:04:28,623 --> 00:04:30,209 Φωτιά σε σένα, Ηittite! 20 00:04:30,292 --> 00:04:32,295 Γυρνά πίσω, William. 21 00:04:32,378 --> 00:04:35,088 Θα χεις μπελάδες με τον Isaiah. 22 00:04:50,522 --> 00:04:52,190 Πάλι σε κυνηγούσε; 23 00:04:53,359 --> 00:04:55,111 Κατέστρεψε τους πίνακες μου, μαμά. 24 00:04:55,112 --> 00:04:57,196 Θα σου φέρω κι άλλους. 25 00:04:57,614 --> 00:04:59,615 Γύρνα σπίτι, Faith. 26 00:05:00,326 --> 00:05:01,701 Ελα. 27 00:05:01,702 --> 00:05:03,661 Ξέρετε. 28 00:05:03,662 --> 00:05:06,164 o William ποτέ δεν πείραξε κανέναν. 29 00:05:06,165 --> 00:05:07,958 Πες το αυτό στη Faith. 30 00:05:08,668 --> 00:05:10,961 Οπότε έρχεται κατα δω, 31 00:05:10,962 --> 00:05:13,882 αυτός ο ηλίθιος ο Gluntz την κυνηγάει 32 00:05:13,883 --> 00:05:17,135 σαν κανα σκύλος! 33 00:05:20,055 --> 00:05:22,641 Φυσικά ξέρω ότι δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 34 00:05:23,268 --> 00:05:25,894 Πες της ότι είναι καλοδεχούμενη εδώ. 35 00:05:26,813 --> 00:05:28,606 Μπα, την προτιμώ στο σπίτι. 36 00:05:29,274 --> 00:05:31,192 Μακριά απο τους ανθρώπους. 37 00:05:32,361 --> 00:05:33,903 Πάντως σε ευχαριστώ.. 38 00:05:34,864 --> 00:05:37,574 Ok, σε λίγο καιρό θα σας χρειαστούμε για κάτι. 39 00:05:40,078 --> 00:05:41,829 Κάνετε τη μαμή, έτσι; 40 00:05:42,998 --> 00:05:44,331 Χει! 41 00:05:45,000 --> 00:05:47,169 μη μου πεις πότε! 42 00:05:47,253 --> 00:05:49,671 Κάποια στιγμή την Άνοιξη. 43 00:05:49,755 --> 00:05:52,465 Ε, ελπίζω να'ναι κορίτσι. 44 00:05:53,802 --> 00:05:56,136 Τα αγόρια μονο μπελάδες φέρνουν. 45 00:05:57,388 --> 00:05:59,348 Κακό! 46 00:06:27,088 --> 00:06:29,925 Δεν μας χρειάζονται τέτοια μηχανήματα. 47 00:06:30,009 --> 00:06:32,510 Γι αυτό μην επιθυμείς αυτό που έχει. 48 00:06:32,511 --> 00:06:34,513 Είναι νεκρός. 49 00:06:34,597 --> 00:06:35,555 Καταλαβαίνεις; 50 00:06:36,474 --> 00:06:38,475 Ναι πατέρα, καταλαβαίνω. 51 00:06:42,397 --> 00:06:43,689 Συγνώμη. 52 00:07:35,164 --> 00:07:36,455 Γαμωτο. 53 00:07:37,875 --> 00:07:40,919 Γαμωτο, γαμωτο! 54 00:07:43,339 --> 00:07:44,798 Faith; 55 00:07:46,719 --> 00:07:48,552 Faith! 56 00:07:59,273 --> 00:08:01,775 Δεν μ’ ακούς που σε φωνάζω; 57 00:08:01,777 --> 00:08:03,153 Το δείπνο είναι έτοιμο. 58 00:08:03,237 --> 00:08:06,364 σκεφτόμουν αυτό που κάνω. 59 00:08:08,033 --> 00:08:09,409 Νομίζω. 60 00:08:10,578 --> 00:08:11,995 Νομίζω τα κορίτσια πρέπει 61 00:08:13,414 --> 00:08:15,249 να βάφουν τα νύχια τους. 62 00:08:16,669 --> 00:08:18,878 Κι όχι τέτοια πράγματα. 63 00:08:18,879 --> 00:08:21,298 Πολλά κορίτσια βάφουν, μαμά. 64 00:08:21,382 --> 00:08:22,965 Δεν είναι ντροπή αυτό. 65 00:08:23,884 --> 00:08:26,720 Που να δεις το επόμενο που θα κάνω. 66 00:08:27,389 --> 00:08:30,057 Θα’ναι το αριστούργημα μου.. 67 00:08:39,485 --> 00:08:41,194 Martha, τι κάνεις; 68 00:08:48,411 --> 00:08:50,080 Τι είναι αυτό; 69 00:08:50,164 --> 00:08:54,251 Ευχαριστώ για την καλύτερη επέτειο που είχα μέχρι τώρα. 70 00:08:54,335 --> 00:08:57,254 Καθόλου παράξενο...Η πρώτη μας είναι. 71 00:08:58,923 --> 00:09:00,613 Κανα νέο εργαλείο λιπάσματος; 72 00:09:00,717 --> 00:09:02,385 Φορητό. 73 00:09:16,859 --> 00:09:19,278 Μείναμε ήδη στην ιστορία, ε; 74 00:09:22,699 --> 00:09:24,900 Ωραία φωτο, μονο το κουστούμι αξίζει. 75 00:09:24,994 --> 00:09:27,900 Ο μπαμπάς ήξερε ότι θα συνέβαινε αυτό όταν θα έφευγα. 76 00:09:27,913 --> 00:09:29,372 Χαίρεσαι που έφυγες; 77 00:09:30,333 --> 00:09:33,800 Χαίρεσαι που είσαι στην έξοχη με τον τρελό σου Hittite; 78 00:09:33,878 --> 00:09:35,755 Πρώην Hittite. 79 00:09:42,680 --> 00:09:44,181 Τι συμβαίνει; 80 00:09:45,349 --> 00:09:48,269 Ε, ένα μικρό προβληματάκι με το τρακτέρ. 81 00:09:48,687 --> 00:09:49,812 Με τις ρόδες. 82 00:09:49,813 --> 00:09:51,480 Ίσως βγω να το διευθετήσω πιο μετά. 83 00:09:54,151 --> 00:09:56,069 Είσαι λίγο φτιαγμένος, ε; 84 00:09:56,070 --> 00:09:58,571 Ποιος, εγώ; 85 00:10:00,033 --> 00:10:01,492 Άλλωστε, δεν υπάρχει... 86 00:10:02,952 --> 00:10:07,123 ...δεν υπάρχει τίποτα άλλο να κάνεις απόψε έκτος απ'τις δουλειές σου; 87 00:14:10,518 --> 00:14:12,311 Τι διάολο... 88 00:14:56,028 --> 00:15:31,200 Jim; 89 00:15:31,233 --> 00:15:32,817 Εδώ είσαι; 90 00:16:04,770 --> 00:16:06,396 Jim, Jim; 91 00:16:41,102 --> 00:16:43,729 Δεν χρειάζεται να περιμένετε άλλο, κυρία. 92 00:16:46,442 --> 00:16:48,109 Θα μείνω μέχρι να τελειώσεις. 93 00:17:10,051 --> 00:17:12,929 Συνήθως το κάνουν αυτό, όταν κάποιος δικός τους πεθαίνει. 94 00:17:13,847 --> 00:17:15,431 Περίεργο... 95 00:17:17,393 --> 00:17:19,268 Συγγενής τους; 96 00:17:24,192 --> 00:17:25,525 Ναι. 97 00:17:39,417 --> 00:17:41,168 Το κακό είναι ανάμεσα μας. 98 00:18:16,792 --> 00:18:19,669 Το πιστεύεις ότι πήρε να μας πει να μην έρθουμε; 99 00:18:19,670 --> 00:18:22,464 Στρίψε εδώ. 100 00:18:27,637 --> 00:18:30,389 Δεν περίμενα ποτέ να απομονωθεί τόσο πολύ. 101 00:18:35,562 --> 00:18:38,314 Ποιοι είναι αυτοί οι Hittites τελοσπάντων, Amish; Τι είναι; 102 00:18:38,316 --> 00:18:39,900 Όχι, καμία σχέση. 103 00:18:39,984 --> 00:18:43,320 Σύμφωνα με τη Martha, οι Hittites κάνουν τους Amish να φαίνονται άπλοι. 104 00:19:08,265 --> 00:19:10,350 Δεν βλέπω τρόπο να μπαίνουμε εκεί μέσα. 105 00:19:10,351 --> 00:19:12,227 Πάντα υπάρχει τρόπος, αν το θέλεις. 106 00:19:22,656 --> 00:19:25,033 Will, θα το κάνεις; 107 00:19:25,034 --> 00:19:27,300 Η μήπως φοβάσαι ότι η κοπέλα σου θα περάσει απο δω και σε πιάσει; 108 00:19:27,329 --> 00:19:28,300 Δεν είναι η κοπέλα μου. 109 00:19:28,372 --> 00:19:31,081 Μπα. απλώς έρχεσαι και κρυφοκοιτάζεις απ’το παράθυρο της. 110 00:19:33,001 --> 00:19:34,000 Πρόσεχε. 111 00:19:34,003 --> 00:19:35,586 Εντάξει. 112 00:19:42,512 --> 00:19:46,000 Ο Πατέρας Isaiah είπε ότι αυτό το μέρος σχετίζεται με το Κακό. 113 00:19:46,016 --> 00:19:47,057 Αν ήξερε. 114 00:19:47,976 --> 00:19:49,852 Τώρα ποιος είναι κότα; 115 00:20:08,332 --> 00:20:10,082 Αν έχεις ακεφιές, τηλεφώνησε μου. 116 00:20:13,505 --> 00:20:18,759 Λυπάμαι που χρειάστηκε αυτό για να γνωριστούμε κάπως καλύτερα. 117 00:20:19,470 --> 00:20:21,971 - Ευχαριστώ. - Δεν κάνει τίποτα. 118 00:20:49,211 --> 00:20:52,600 Ουάου, μεγάλο σαν σπίτι. 119 00:20:52,631 --> 00:20:54,507 Θα κοιτάξω. 120 00:20:59,180 --> 00:21:01,500 - Σε προκαλώ να αγγίξεις το αίμα. - Εγώ σε προκαλώ. 121 00:21:01,808 --> 00:21:03,475 Εγώ το είπα πρώτος. 122 00:22:30,740 --> 00:22:32,949 Γλυκιά μου, νομίσαμε ότι μας άκουσες. 123 00:22:37,121 --> 00:22:39,123 Χαίρομαι τόσο που είστε εδώ. 124 00:23:09,575 --> 00:23:11,500 Υπάρχει κάποια μεταβίβαση σχετικά μ’αυτό το μέρος; 125 00:23:11,953 --> 00:23:14,037 Άφησε διαθήκη ο Jim; 126 00:23:15,456 --> 00:23:17,291 O Jim ήταν πολύ προσεκτικός. 127 00:23:17,959 --> 00:23:19,500 Είχε κληρονομήσει αυτή τη φάρμα 128 00:23:19,877 --> 00:23:23,500 μετά απο εναν άγριο καβγά με τον πατέρα του, Isaiah. 129 00:23:24,257 --> 00:23:25,500 Λοιπόν, τι συνέβη; 130 00:23:26,343 --> 00:23:29,500 O Jim ήταν ο πρώτος Hittite που έφυγε για το σχολείο. 131 00:23:29,681 --> 00:23:30,500 στη πόλη. 132 00:23:30,931 --> 00:23:33,433 O Isaiah ήταν εξοργισμένος. 133 00:23:34,102 --> 00:23:37,104 Κι όταν ο Jim γύρισε μαζί μου... 134 00:23:38,273 --> 00:23:40,000 o Isaiah τον πέταξε έξω απ' την οικογένεια. 135 00:23:40,109 --> 00:23:42,944 Απαγόρευσε σε όλους να μιλούν μαζί μας. 136 00:23:44,363 --> 00:23:45,655 Με αποκάλεσε Κακό. 137 00:23:47,075 --> 00:23:48,158 Τι Κακό; 138 00:23:50,328 --> 00:23:51,500 Κάτι σαν διάβολος 139 00:23:51,788 --> 00:23:53,500 που αποπλανεί τον πιστό στον ύπνο του. 140 00:23:53,998 --> 00:23:56,500 Η που σε καταδιώκει και σε παίρνει σαν τέρας. 141 00:23:57,419 --> 00:23:58,879 Θεέ μου. 142 00:24:02,300 --> 00:24:04,218 Ήταν τρομερό σοκ. 143 00:24:05,137 --> 00:24:07,221 Θα νιώσεις καλύτερα όταν σε πάμε πίσω στο L.A. 144 00:24:08,139 --> 00:24:10,767 Δεν πάω πουθενά τουλάχιστον μέχρι την άνοιξη. 145 00:24:12,978 --> 00:24:15,897 Μείνετε μαζί μου για καμία βδομάδα και θα είμαι καλά. 146 00:24:17,566 --> 00:24:19,025 Σας αγαπώ και τις 2. 147 00:24:21,947 --> 00:24:23,405 Στη φιλία μας. 148 00:24:25,367 --> 00:24:27,577 Ξέρεις ποσό κοστίζει ένα παπούτσι; 149 00:24:28,496 --> 00:24:30,200 Ήθελα να ταίσω τα ζωντανά. 150 00:24:30,372 --> 00:24:31,500 Κόλλησα στη λάσπη. 151 00:24:31,624 --> 00:24:32,983 Το πόδι μου κόλλησε στη λάσπη 152 00:24:33,084 --> 00:24:35,502 κι όταν το έβγαλα, μου βγήκε το παπούτσι. 153 00:24:41,176 --> 00:24:43,094 Δεν υπάρχει λάσπη στο παπούτσι σου. 154 00:24:46,266 --> 00:24:47,599 Το έπλυνα. 155 00:24:49,018 --> 00:24:52,063 Μεγαλύτερο απ’το κόστος του παπουτσιού είναι το κόστος του ψέματος. 156 00:24:56,485 --> 00:24:57,694 Θα πάω να το φέρω. 157 00:24:57,695 --> 00:24:59,987 - Αν το βρω... - Θα το βρεις. 158 00:25:00,656 --> 00:25:02,616 Ακόμη κι αν σου πάρει όλη νύχτα. 159 00:25:03,535 --> 00:25:05,619 Κι όσο ψάχνεις, 160 00:25:06,037 --> 00:25:08,748 να σκέφτεσαι τις συνέπειες της αμαρτίας! 161 00:29:09,599 --> 00:29:11,016 Matthew. 162 00:29:11,017 --> 00:29:13,518 καλύτερα να μιλήσω εγώ. 163 00:29:46,014 --> 00:29:47,389 Παρακαλώ; 164 00:29:47,807 --> 00:29:52,087 Ήρθα μονο να μιλήσω για εναν απ’τους ανθρώπους μου. 165 00:29:52,188 --> 00:29:53,338 Το αγόρι μου. 166 00:29:53,439 --> 00:29:55,649 Βγήκε έξω χτες. 167 00:30:01,072 --> 00:30:03,766 Έχασε το ένα παπούτσι και του είπα να πάει να το βρει. 168 00:30:03,868 --> 00:30:05,451 Μα δεν επέστρεψε ποτέ. 169 00:30:05,452 --> 00:30:07,312 Τους ρώτησα όλους. 170 00:30:08,080 --> 00:30:09,314 Τον είδες; 171 00:30:09,415 --> 00:30:11,065 To William; 172 00:30:11,167 --> 00:30:13,794 - Το μεγάλο το αγόρι; - Ω, ναι. 173 00:30:16,715 --> 00:30:17,965 Λυπάμαι. 174 00:30:19,134 --> 00:30:20,660 Αν τον δεις... 175 00:30:20,761 --> 00:30:23,054 Αν τον δω, θα τον φέρω. 176 00:30:23,722 --> 00:30:24,622 Που είναι η φάρμα σας; 177 00:30:24,724 --> 00:30:27,017 - Κοντά στο ποτάμι. - Matthew, Matthew, 178 00:30:28,186 --> 00:30:31,397 Δε βλέπεις πως η γλώσσα του ερπετού σε παραπλανάει; 179 00:30:32,566 --> 00:30:35,985 Θα έθετες το γιο σου στην αμαρτωλή μηχανή της; 180 00:30:37,404 --> 00:30:38,600 Αν τον έφερνε σπίτι. 181 00:30:38,698 --> 00:30:40,057 Είναι με το Κακό. 182 00:30:40,158 --> 00:30:43,493 δε θα την έλεγε. 183 00:30:47,165 --> 00:30:48,499 Πήγαινε. 184 00:30:49,167 --> 00:30:50,793 Περίμενε στην άμαξα. 185 00:30:51,712 --> 00:30:53,713 Εχω να πω κάτι ακόμα μαζί της. 186 00:31:05,894 --> 00:31:09,381 Αν δεις το αγόρι πριν απο μένα... 187 00:31:09,482 --> 00:31:11,024 εγώ είμαι ο μεγαλύτερος. 188 00:31:14,946 --> 00:31:16,446 Κάτι ακόμα. 189 00:31:19,117 --> 00:31:21,035 Εχω χάσει κι εγώ ένα γιο. 190 00:31:22,955 --> 00:31:25,006 Είμαι απόλυτα σίγουρος 191 00:31:25,208 --> 00:31:28,126 ότι θα ήθελε αυτή τη γη να μείνει στους ανθρώπους του. 192 00:31:29,587 --> 00:31:31,171 Οι άνθρωποι του... 193 00:31:31,882 --> 00:31:34,074 Οι άνθρωποι του του γύρισαν τη πλάτη. 194 00:31:34,175 --> 00:31:35,134 Εσυ το θέλησες. 195 00:31:37,555 --> 00:31:41,391 Οι άνθρωποι μας είναι έτοιμοι να προσφέρουν μια καλή τιμή. 196 00:31:42,059 --> 00:31:44,103 Μια πολύ καλή τιμή. 197 00:31:46,272 --> 00:31:47,940 Θέλεις την απάντηση αμέσως; 198 00:31:48,608 --> 00:31:49,734 Αν θες. 199 00:32:02,416 --> 00:32:05,376 Την κατάρα μου να ’χεις! 200 00:32:25,066 --> 00:32:27,066 Δεν έπρεπε να τον αφήσω να μου φερθεί έτσι. 201 00:32:28,486 --> 00:32:30,640 Αν είχα ένα μέρος ιδιοκτησίας σαν κι αυτή και την έδινα 202 00:32:30,697 --> 00:32:34,158 οι γονείς μου θα με σκότωναν. 203 00:32:35,077 --> 00:32:36,536 Lana! 204 00:32:36,537 --> 00:32:37,912 Φαγητό! 205 00:32:39,081 --> 00:32:41,040 Μη φωνάζεις, σηκώθηκα. 206 00:32:44,211 --> 00:32:45,420 Πως είναι η πρωταθλήτρια; 207 00:32:45,838 --> 00:32:47,698 Καλά είμαι. 208 00:32:47,799 --> 00:32:50,717 Να εδώ η Vicky με έπρηξε να δοκιμάσω τη κοτόσουπα της. 209 00:32:51,386 --> 00:32:53,221 - Πως είσαι; - Καλά. 210 00:32:53,222 --> 00:32:55,500 Πρέπει να είσαι άρρωστη. 211 00:32:55,516 --> 00:32:57,709 Απλά δεν μπορούσα να κοιμηθώ... 212 00:32:57,810 --> 00:32:59,895 Κι όταν επιτελούς κοιμήθηκα... 213 00:33:00,313 --> 00:33:02,714 είδα ένα τρομερό εφιάλτη. 214 00:33:02,815 --> 00:33:05,217 Ονειρεύτηκα εναν άντρα... 215 00:33:05,318 --> 00:33:09,305 το δέρμα του ήταν γκρι σαν στάχτη. 216 00:33:09,406 --> 00:33:11,683 Ήρθε στη πόρτα μου και- Σ’ αυτό το σπίτι; 217 00:33:11,784 --> 00:33:16,063 Όχι, ένα σπίτι...στο όνειρό μου. 218 00:33:16,164 --> 00:33:19,499 Τελοσπάντων, ήρθε και χτύπησε τη πόρτα. 219 00:33:20,668 --> 00:33:23,254 Και είπε το όνομα μου... 220 00:33:23,923 --> 00:33:25,157 πολύ σιγά. 221 00:33:25,258 --> 00:33:28,802 "Lana, Lana..." 222 00:33:28,803 --> 00:33:30,679 Lana, τι χαζή που είσαι. 223 00:33:32,348 --> 00:33:35,042 Και λοιπόν, είχα ένα μεγάλο κανόνι που στόχευε προς τη πόρτα... 224 00:33:35,143 --> 00:33:36,590 Και φυσικά δεν έριχνε. 225 00:33:36,603 --> 00:33:38,187 Όχι, έριξε. 226 00:33:39,606 --> 00:33:41,733 Αλλά όταν ο καπνός καθάρισε... 227 00:33:44,153 --> 00:33:45,904 αυτός ήταν ακόμα εκεί. 228 00:33:46,573 --> 00:33:49,866 Απλώς... άλλαξε. 229 00:33:51,036 --> 00:33:52,036 Πως άλλαξε; 230 00:33:55,207 --> 00:33:56,207 Είχε... 231 00:33:58,377 --> 00:34:00,295 ...είχε γίνει αράχνη. 232 00:34:09,973 --> 00:34:13,726 Ψιθύρισε πάλι το όνομα μου... αυτή τη φορά μπροστά μου. 233 00:34:14,645 --> 00:34:16,855 Το είπε όπως θα το έλεγε ένας ερωτευμένος. 234 00:34:18,316 --> 00:34:20,192 "Lana". 235 00:34:22,613 --> 00:34:24,488 Ξύπνησα μες στο κρύο ίδρωτα. 236 00:34:28,661 --> 00:34:30,937 Είναι κρύο δωμάτιο. 237 00:34:31,038 --> 00:34:32,831 Έπρεπε να σε βάλω μαζί με τη Vicky. 238 00:34:34,501 --> 00:34:37,503 Είμαι πολύ θυμωμένη μαζί σου. Lana Marcus. 239 00:34:37,504 --> 00:34:38,863 Ήρθαμε να φτιάξουμε το κέφι της Martha, 240 00:34:38,964 --> 00:34:41,157 κι όχι να την κάνουμε τόσο θλιμμένη που να θέλει να τινάξει τα μυαλά της. 241 00:34:41,258 --> 00:34:43,134 Θεέ μου, έχεις δίκιο, συγνώμη. 242 00:34:43,135 --> 00:34:44,077 Δεν πειράζει. 243 00:34:44,178 --> 00:34:47,640 Μπορείς να επιλέξεις να κοιτάς τις σκιές ή να κοιτάς το φως. 244 00:34:48,307 --> 00:34:49,808 Χριστέ μου. 245 00:34:49,809 --> 00:34:51,600 Με συγχωρείται. 246 00:34:51,686 --> 00:34:53,062 Δεν ήθελα να σας τρομάξω. 247 00:34:54,230 --> 00:34:55,439 Μπορώ να μπω; 248 00:34:58,111 --> 00:34:59,636 Δείτε ποσά σας έφερα. 249 00:34:59,737 --> 00:35:01,513 Όλα ωραία και μεγάλα. 250 00:35:01,614 --> 00:35:03,182 Και δεν θα μας λείψουν. 251 00:35:03,283 --> 00:35:04,851 Να πω την αλήθεια, σιχαίνομαι τα αβγά. 252 00:35:04,952 --> 00:35:06,202 Πραγματικά. 253 00:35:06,203 --> 00:35:07,353 Όλο αβγά κι αβγά. 254 00:35:07,454 --> 00:35:09,648 Καμία φορά καλύτερα να έτρωγα βρωμιές. 255 00:35:09,749 --> 00:35:11,524 Αυτά είναι για σένα. 256 00:35:11,625 --> 00:35:14,445 Μην ανησυχείς, τα Εχω ελέγξει όλα. 257 00:35:14,546 --> 00:35:16,339 Δεν θα πάθετε τίποτα, ολόφρεσκα είναι. 258 00:35:18,508 --> 00:35:19,675 Θαυμάσια. 259 00:35:22,096 --> 00:35:24,472 Είσαι η κόρη της Louisa Stohler, έτσι; 260 00:35:25,141 --> 00:35:27,167 Είμαι η Faith. 261 00:35:27,268 --> 00:35:30,395 F-A-I-T-H, όπως Πίστη. 262 00:35:31,064 --> 00:35:34,259 Faith, απο δω η Lana κι η Vicky. 263 00:35:34,360 --> 00:35:36,135 Κι εγώ είμαι η Martha. 264 00:35:36,236 --> 00:35:37,612 Χαίρομαι που σας γνωρίζω όλες. 265 00:35:39,031 --> 00:35:40,723 Δεν είσαι Hittite, έτσι; 266 00:35:40,824 --> 00:35:42,309 Όχι, δεν είμαι. 267 00:35:42,410 --> 00:35:43,869 Και μην το ξαναπείς αυτό. τους μισώ. 268 00:35:44,287 --> 00:35:45,730 Ούτε καν κτηματίες δεν είμαστε. 269 00:35:45,831 --> 00:35:47,397 Η μαμά είναι γκαρσόνα. 270 00:35:47,498 --> 00:35:49,300 Αυτοί οι καταραμένοι οι Hittites. 271 00:35:49,376 --> 00:35:52,528 Το μονο που κάνουν είναι να προσπαθούν να μας διώξουν απο δω όπως και τους άλλους. 272 00:35:52,629 --> 00:35:54,505 Η μαμά μου δεν μασάει. 273 00:35:55,424 --> 00:35:57,634 Όπως κι εσυ, Martha. 274 00:36:02,098 --> 00:36:04,808 Λοιπόν, να φεύγω. 275 00:36:04,809 --> 00:36:07,311 Θα σας φέρω κι αλλά αβγά σύντομα. 276 00:36:07,980 --> 00:36:10,339 Εντάξει, Εχουμε αρκετά πλέον. 277 00:36:10,440 --> 00:36:12,108 Ω, δεν είναι κόπος. 278 00:36:15,530 --> 00:36:17,114 Ok, να φέρεις. 279 00:36:18,283 --> 00:36:20,034 Σου λείπει πολύ, ε; 280 00:36:21,495 --> 00:36:23,271 Είχα ένα ζωάκι κάποτε. 281 00:36:23,372 --> 00:36:25,790 Ήταν ένα χαζοπούλι μ’ένα σπασμένο φτερό. 282 00:36:26,459 --> 00:36:28,585 Και μετά απο λίγο, πέθανε. 283 00:36:30,505 --> 00:36:32,448 Έκλαιγα με μαύρο δάκρυ όλη νύχτα. 284 00:36:32,549 --> 00:36:34,424 Όπως θα έκανα για εναν αδερφό. 285 00:36:37,096 --> 00:36:38,596 Ξέρω πως είναι. 286 00:36:44,020 --> 00:36:45,603 Μην το κάνεις αυτό. 287 00:36:52,779 --> 00:36:55,000 Μ’ αρέσει πολύ το δωμάτιο σου. 288 00:36:55,074 --> 00:36:56,658 Πολύ ωραίο. 289 00:36:58,327 --> 00:37:00,495 Είναι επισκέπτες αυτοί οι 2; 290 00:37:01,164 --> 00:37:02,998 Θα μείνουν για λίγο. 291 00:37:15,721 --> 00:37:17,389 Ελάτε, θα σας νικήσω μέχρι την άμαξα. 292 00:37:44,712 --> 00:37:46,087 Χει. 293 00:37:48,258 --> 00:37:49,717 Χει! 294 00:38:13,702 --> 00:38:14,661 Γεια. 295 00:38:15,579 --> 00:38:16,955 Που είναι το κόκκινο αμάξι σου; 296 00:38:17,373 --> 00:38:19,333 Πως ξέρεις ότι Εχω κόκκινο αμάξι; 297 00:38:20,752 --> 00:38:22,586 Το είδα χτες στο δρόμο. 298 00:38:23,505 --> 00:38:24,656 Στη φάρμα του Jim. 299 00:38:24,757 --> 00:38:26,324 Ξέρεις το Jim; 300 00:38:26,425 --> 00:38:27,800 Τον Jim της Martha; 301 00:38:29,470 --> 00:38:30,804 O Jim ήταν αδερφός μου. 302 00:38:32,974 --> 00:38:34,057 Ω, λυπάμαι. 303 00:38:35,227 --> 00:38:36,561 Δεν χρειάζεται. 304 00:38:37,353 --> 00:38:38,854 Θα ξανασυναντηθούμε. 305 00:38:39,564 --> 00:38:41,232 Βρίσκονται σε καλύτερο μέρος. 306 00:38:44,904 --> 00:38:46,238 Είμαι ο John Schmidt. 307 00:38:47,699 --> 00:38:48,866 Vicky Anderson. 308 00:39:01,755 --> 00:39:04,299 Δεν πιστεύεις ότι ήταν κακός, έτσι; 309 00:39:05,969 --> 00:39:08,053 Ο πατέρας μου τον έδιωξε επειδή έφυγε. 310 00:39:11,475 --> 00:39:13,893 Ό,τι λέει ο πατέρας μου είναι πάντα νόμος. 311 00:39:16,814 --> 00:39:18,690 Αλλά ήταν αδερφός μου. 312 00:39:23,864 --> 00:39:25,239 Καλύτερα να φεύγω... 313 00:39:29,662 --> 00:39:30,995 Γιατί; 314 00:39:49,433 --> 00:39:51,310 Νιώθω σαν να ταξιδεύω στο χρονο. 315 00:39:53,230 --> 00:39:55,397 Δεν υπάρχουν αυτοκίνητα, ούτε τζετ. 316 00:39:56,567 --> 00:39:58,818 Ούτε τηλεφωνικές γραμμές. 317 00:40:05,993 --> 00:40:07,369 Τι εννοείς; 318 00:40:12,292 --> 00:40:15,612 Εννοώ όταν κάποιος απο τον 20ο αιώνα... 319 00:40:15,713 --> 00:40:17,797 ...ξυπνάει ένα πρωί, 320 00:40:17,798 --> 00:40:20,300 πίσω στο 18ο αιώνα. 321 00:40:26,475 --> 00:40:28,643 Αυτός ο αιώνας είναι πιο ήρεμος, πιστεύω. 322 00:40:30,813 --> 00:40:32,397 Πραγματικά. 323 00:40:47,331 --> 00:40:49,416 - Τι συμβαίνει; - Ο πατέρας μου. 324 00:40:58,386 --> 00:41:00,000 John; 325 00:41:00,053 --> 00:41:01,721 Δεν δουλεύεις; 326 00:41:02,139 --> 00:41:04,849 Όχι. Εννοώ ναι, πατέρα. 327 00:41:11,775 --> 00:41:13,609 Σ ‘απασχολεί κάτι; 328 00:41:14,778 --> 00:41:17,000 - Όχι πατέρα. - Μιλούσαμε μονο, κύριε. 329 00:41:17,030 --> 00:41:19,080 Αυτά δεν είναι για εμάς. 330 00:41:19,116 --> 00:41:20,367 John. 331 00:41:22,037 --> 00:41:23,812 Δουλειά τώρα, ναι; 332 00:41:23,913 --> 00:41:24,855 Ναι. 333 00:41:24,956 --> 00:41:26,858 Είμαι η Βίκυ Άντερσον, μια φίλη της Martha. 334 00:41:26,959 --> 00:41:29,100 Είμαστε ένα με το Θεό. 335 00:41:29,127 --> 00:41:31,337 Δεν Εχουμε καμία δουλειά με τα ερπετά. 336 00:41:34,550 --> 00:41:36,243 Στη δουλειά σου, ναι; 337 00:41:36,344 --> 00:41:38,011 Ναι πατερά. 338 00:41:39,431 --> 00:41:41,348 Η ξαδέρφη σου είναι σωστή γυναίκα. 339 00:41:44,270 --> 00:41:46,020 Δε θα επαναπαύεσαι. 340 00:41:49,191 --> 00:41:50,818 Καταλαβαίνεις; 341 00:41:52,278 --> 00:41:53,862 Ναι πατέρα, καταλαβαίνω. 342 00:42:13,552 --> 00:42:15,000 Χει! 343 00:42:15,012 --> 00:42:16,804 Hey, στάσου! 344 00:42:17,973 --> 00:42:19,182 Χει! 345 00:42:29,361 --> 00:42:30,778 Αποσυνδέθηκε το άκρο. 346 00:42:31,447 --> 00:42:32,739 Έχεις άλλο; 347 00:42:34,909 --> 00:42:36,184 Ναι, στον αχυρώνα. 348 00:42:36,285 --> 00:42:38,704 Που είναι; Θα το φέρω. 349 00:42:39,372 --> 00:42:40,862 Ευχαριστώ. 350 00:42:40,874 --> 00:42:44,319 Είναι πίσω, εκεί που παρκάρουμε το τρακτέρ έχει εργαλειοθήκη. 351 00:42:44,420 --> 00:42:46,003 Πάρε, θα το χρειαστείς. 352 00:44:30,537 --> 00:44:31,854 Βίκυ. 353 00:44:31,955 --> 00:44:34,666 Βίκυ, αν νομίζεις ότι είναι αστείο...δεν είναι. 354 00:45:24,388 --> 00:45:27,724 Martha! Martha! 355 00:46:19,449 --> 00:46:21,117 Vick; 356 00:47:18,348 --> 00:47:19,515 Vick; 357 00:47:43,459 --> 00:47:45,293 Vick, γύρισες; 358 00:48:59,544 --> 00:49:01,211 Lana; Θες βοήθεια; 359 00:49:25,406 --> 00:49:26,848 Είπε ότι δε θα μ ‘άφηνε να τον αγγίξω. 360 00:49:26,949 --> 00:49:28,616 Δεν έβλαψε ποτέ κανέναν. 361 00:49:30,537 --> 00:49:32,062 Δε χρειαζόταν να τον πληγώσεις. 362 00:49:32,163 --> 00:49:35,270 K. Gluntz, δεν πιστεύω να νομίζετε ότι εγώ σκότωσα τον William; 363 00:49:35,292 --> 00:49:37,376 Κ. Gluntz, είναι ανώφελο να αποδίδουμε κατηγορίες 364 00:49:37,397 --> 00:49:39,044 μέχρι να Εχουμε αυτοψία ή... 365 00:49:39,066 --> 00:49:40,922 Δε θα σ’αφήσω να βάλεις τα μαχαίρια σου στο αγόρι μου. 366 00:49:41,590 --> 00:49:43,324 Αρκετά υπέφερε. 367 00:49:43,425 --> 00:49:44,367 Σερίφη... 368 00:49:45,428 --> 00:49:47,287 αυτό είναι δικό μας θέμα. 369 00:49:47,388 --> 00:49:48,639 Εμείς θα θάψουμε τον William. 370 00:49:50,808 --> 00:49:52,393 Θέλετε να βρω ποιος το έκανε ή όχι; 371 00:49:53,061 --> 00:49:54,813 Ξέρουμε ποιος το έκανε. 372 00:49:55,981 --> 00:49:58,233 - Ποιος; - Το Κακό. 373 00:49:59,151 --> 00:50:01,886 Οι νομοί σας δεν μπορούν να συντρίψουν το Κακό. 374 00:50:01,987 --> 00:50:03,572 Οι δικοί μας μπορούν. 375 00:50:05,242 --> 00:50:06,783 Πήγαινε τον σπίτι. Matthew. 376 00:50:17,464 --> 00:50:18,571 Που να πάρει... 377 00:50:18,672 --> 00:50:21,075 Αυτά τα παιδιά τρώνε θειάφι για πρωινό, τι να πω... 378 00:50:21,176 --> 00:50:22,326 Στη θέση σου εγώ, θα έφευγα απόψε. 379 00:50:22,427 --> 00:50:24,328 Θα έρθουμε μαζί αύριο να μαζέψουμε τα πράγματα σου. 380 00:50:24,429 --> 00:50:26,514 Στο μεταξύ, θα πάρω δικαστική εντολή και θα εξετάσω το πτώμα. 381 00:50:26,932 --> 00:50:29,851 Θέλετε να φύγω επειδή δεν βρίσκετε εναν δολοφόνο; 382 00:50:29,852 --> 00:50:31,503 Η φίλη σου είπε ότι ήταν κρεμασμένος. 383 00:50:31,604 --> 00:50:33,171 Τον βρήκες στα άχυρα. 384 00:50:33,272 --> 00:50:35,257 Συνεχίζει να λέει ότι ο θάνατος την καταδιώκει, 385 00:50:35,358 --> 00:50:37,568 φορώντας κάτι σαν μαύρη ρόμπα. 386 00:50:40,739 --> 00:50:43,282 Απο την άλλη, αν κάποιος το έκανε, 387 00:50:43,304 --> 00:50:45,493 δεν είναι κάποιος που θες να μπλεχτείς μαζί του, πίστεψε με. 388 00:50:46,663 --> 00:50:49,000 Αν κάτι συμβεί. δεν θα προλάβω να είμαι εδώ.. 389 00:50:49,123 --> 00:50:50,499 παρα μονο για καθαρισμό. 390 00:51:16,946 --> 00:51:18,863 Είσαι καλά; Ποτέ δεν ένιωσα καλύτερα. 391 00:51:23,536 --> 00:51:25,621 Βρήκε τίποτα στοιχεία ο Σερίφης; 392 00:51:27,541 --> 00:51:28,541 Όχι. 393 00:51:33,214 --> 00:51:35,131 Πως περίπου ήταν αυτός; 394 00:51:37,844 --> 00:51:39,303 Ποιος; 395 00:51:41,473 --> 00:51:43,140 Αυτός που είδες στον αχυρώνα. 396 00:51:45,811 --> 00:51:47,520 Δεν ήταν κάνεις εκεί. 397 00:51:50,692 --> 00:51:52,026 Μονο εγώ. 398 00:52:10,964 --> 00:52:12,673 Καλύτερα οι 2 σας να γυρίσετε πίσω. 399 00:52:15,094 --> 00:52:17,470 Γιατί να μην περιμένουμε να δούμε τι θα βρει ο Σερίφης.. 400 00:52:26,648 --> 00:52:27,674 Οκ. 401 00:53:36,768 --> 00:53:37,978 Πως είσαι; 402 00:53:38,061 --> 00:53:39,102 Οκ. 403 00:53:42,274 --> 00:53:43,609 Κοιμήθηκες καθόλου; 404 00:53:43,692 --> 00:53:45,277 Όχι πολύ. 405 00:53:45,360 --> 00:53:46,528 Θες να παίξουμε κανα τάβλι; 406 00:53:46,737 --> 00:53:47,966 Εντάξει. 407 00:53:48,072 --> 00:53:49,656 H Martha είναι στο μπάνιο, ε; 408 00:53:50,575 --> 00:53:52,242 Ναι. 409 00:53:53,912 --> 00:53:55,579 Οκ. 410 00:54:32,037 --> 00:54:32,912 Lana; 411 00:54:35,583 --> 00:54:38,334 Hey, αν κάποιος θέλει το μπάνιο, ας φωνάξει. 412 00:56:13,107 --> 00:56:15,317 Άγγιξε με ξανα εκεί και θα ουρλιάξω. 413 00:56:47,271 --> 00:56:48,479 Τι είναι; 414 00:57:03,413 --> 00:57:04,956 Τι συνέβη; 415 00:57:10,630 --> 00:57:12,881 Πάω στο κρεβάτι μου. 416 00:57:20,307 --> 00:57:21,432 Τι ήταν αυτό; 417 00:57:39,871 --> 00:57:41,424 John, τι κάνεις εδώ; 418 00:57:41,455 --> 00:57:43,123 Η συγκέντρωση άρχισε. 419 00:57:44,584 --> 00:57:46,168 Ήθελα λίγο αέρα. 420 00:57:51,842 --> 00:57:53,259 O Isaiah γύρισε. 421 00:57:53,927 --> 00:57:55,324 Καλύτερα να έρθεις μέσα. 422 00:57:55,429 --> 00:57:56,805 Σε περιμένει. 423 00:58:02,980 --> 00:58:04,730 Είσαι ο μεγαλύτερος γιος πλέον. 424 00:59:05,715 --> 00:59:10,428 Αυτή είναι μια πολύ θλιβερή μέρα. 425 00:59:13,349 --> 00:59:16,560 Εάν Κακό σύρθηκε προς το μέρος μας 426 00:59:17,479 --> 00:59:19,605 και μόλυνε το κοπάδι μας. 427 00:59:21,524 --> 00:59:23,568 0 William Gluntz. 428 00:59:24,236 --> 00:59:27,113 ένας αθώος νέος 429 00:59:29,033 --> 00:59:30,033 είναι νεκρός. 430 00:59:31,202 --> 00:59:34,288 Σκοτώθηκε απ’τον αγγελιοφόρο του Κακού. 431 00:59:35,207 --> 00:59:36,791 Ο θάνατος ήρθε στο William. 432 00:59:38,210 --> 00:59:40,461 Ο θάνατος τον πήρε. 433 00:59:42,131 --> 00:59:44,616 Γιατί κάποιος... 434 00:59:44,717 --> 00:59:47,553 τον πήγε σ’αυτό το απαγορευμένο μέρος. 435 00:59:48,972 --> 00:59:50,263 Ποιος; 436 00:59:51,683 --> 00:59:55,061 Να θυμάστε ότι το ψέμα είναι το αμάρτημα του ερπετού. 437 00:59:55,771 --> 00:59:57,563 Και το αποτέλεσμα της αμαρτίας 438 00:59:57,982 --> 00:59:59,232 είναι ο θάνατος! 439 01:00:34,439 --> 01:00:38,108 Leopold Smith πλησίασε. 440 01:00:48,288 --> 01:00:51,357 Leopold Smith, γονάτισε 441 01:00:51,458 --> 01:00:54,486 κι ομολόγησε το αμάρτημα σου. 442 01:00:54,587 --> 01:00:57,088 Πήγα στον απαγορευμένο αχυρώνα. 443 01:00:58,758 --> 01:01:01,801 Μας ντρόπιασα όλους... 444 01:01:03,471 --> 01:01:05,122 Κι ακόμα... 445 01:01:05,223 --> 01:01:08,893 Εγώ τον προκάλεσα να πάμε στον αχυρώνα. 446 01:01:10,354 --> 01:01:13,689 Ταπεινά ζητώ τη συγχώρεση του Θεού. 447 01:01:16,360 --> 01:01:18,987 Δεν θα επιτρέψουμε... 448 01:01:20,657 --> 01:01:25,000 στο Κακό να αναπαυθεί στη ψυχή σου. 449 01:01:25,161 --> 01:01:28,790 Εάν χάσαμε. 450 01:01:29,709 --> 01:01:32,127 Εάν άλλο θα σώσουμε. 451 01:01:32,545 --> 01:01:34,755 Αμήν. 452 01:02:16,761 --> 01:02:20,097 Αν μάτι σε πειράξει, 453 01:02:21,266 --> 01:02:22,808 τραβήξου. 454 01:02:24,227 --> 01:02:27,397 Αν χέρι σε πειράξει, 455 01:02:28,566 --> 01:02:32,944 τότε εν ονόματι του Θεού, κοψτο! 456 01:02:45,877 --> 01:02:49,191 Είναι σύνηθες αυτό, φίδια να μπαίνουν σε σπίτια; 457 01:02:49,297 --> 01:02:50,756 Συμβαίνει συχνά. 458 01:02:54,844 --> 01:02:56,000 Καλημέρα, Mrs. Schmidt. 459 01:02:56,179 --> 01:02:57,555 Καλημέρα, Sammy. 460 01:03:02,228 --> 01:03:05,063 Γέμισε το ντεπόζιτο... Oκ, Stretch; 461 01:03:05,731 --> 01:03:07,758 - Έρχεσαι; - Ναι, ένα λεπτό. 462 01:03:07,859 --> 01:03:10,257 Έχω κάτι δουλειές εδώ που πρέπει να τελειώσω. 463 01:03:10,362 --> 01:03:13,593 Θα πάρω πολύ πράμα... 464 01:03:13,699 --> 01:03:15,600 κάπου 5 κιλά σοκολάτας. 465 01:03:15,701 --> 01:03:16,726 Τι λες; 466 01:03:16,827 --> 01:03:18,411 Πάντα έπιανε. 467 01:03:20,331 --> 01:03:23,000 Hey, θέλεις να έρθω μαζί σου; 468 01:03:23,084 --> 01:03:24,147 Μια στιγμή... 469 01:03:24,252 --> 01:03:26,212 Εντάξει, δεν φοβάμαι τους Hittites. 470 01:03:26,630 --> 01:03:28,089 Τουλάχιστον, όχι όλους. 471 01:03:36,766 --> 01:03:38,225 Καλό είναι αυτό. 472 01:03:42,147 --> 01:03:43,523 Αυτό είναι το κατάλληλο. 473 01:03:44,441 --> 01:03:45,609 Νομίζεις; 474 01:03:47,528 --> 01:03:49,362 Ό,τι θες, Melissa. 475 01:04:08,510 --> 01:04:10,010 Δε θες να μου κάνεις έκπληξη; 476 01:04:10,929 --> 01:04:12,930 Θα φορτώσω το αλεύρι όσο εσυ διαλέγεις. 477 01:04:27,614 --> 01:04:29,198 Σχετικά με ότι συνέβη χτες. 478 01:04:31,869 --> 01:04:33,160 Δεν είμαστε τόσο αφιλόξενοι. 479 01:04:35,581 --> 01:04:37,441 O Isaiah δεν έπρεπε να σου φερθεί έτσι. 480 01:04:37,542 --> 01:04:38,917 Δεν πειράζει. 481 01:04:39,627 --> 01:04:41,004 Υποθέτω, κατα τον πατέρα σου. 482 01:04:41,087 --> 01:04:45,382 το σορτσάκι του jogging κι ένα t-shirt με κάνει Jezebel. 483 01:04:50,806 --> 01:04:52,056 Ξέρεις για την Jezebel; 484 01:04:53,476 --> 01:04:54,768 Θες να κάνουμε κάτι κάποια στιγμή; 485 01:04:57,438 --> 01:04:59,757 Καμία ταινία...κάτι τέτοιο... 486 01:04:59,858 --> 01:05:02,694 Στη πόλη παίζει το Lassie Meets Godzilla. 487 01:05:02,778 --> 01:05:04,362 Δεν είναι κακό. 488 01:05:08,534 --> 01:05:10,202 Και κάνεις δε θα ξέρει. 489 01:05:15,125 --> 01:05:16,334 Το ήξερα. 490 01:05:21,507 --> 01:05:23,341 Melissa, Melissa. 491 01:05:24,511 --> 01:05:25,928 Melissa. 492 01:05:27,096 --> 01:05:28,639 Με συγχωρείς. 493 01:05:29,558 --> 01:05:32,518 Melissa. 494 01:05:38,943 --> 01:05:40,914 Είναι πιο όμορφη απο μένα. 495 01:05:40,945 --> 01:05:42,321 Δεν είναι. 496 01:05:43,490 --> 01:05:44,824 Όχι. 497 01:05:44,908 --> 01:05:46,367 Ορκίσου. 498 01:05:50,289 --> 01:05:51,790 Δεν θα της ξαναμιλήσω. 499 01:05:53,710 --> 01:05:55,044 Ήμουν αδύναμος. 500 01:05:58,465 --> 01:06:00,258 Είναι δύσκολο να περιμένεις. 501 01:06:03,679 --> 01:06:05,472 Καλύτερα να με πας σπίτι. 502 01:06:06,641 --> 01:06:08,683 Εσένα θέλω, όχι αυτήν. 503 01:06:11,354 --> 01:06:12,772 Δεν μπορώ. 504 01:06:40,970 --> 01:06:42,054 Τι το θες αυτό; 505 01:06:43,723 --> 01:06:45,099 Τι σκαρώνεις; 506 01:06:47,019 --> 01:06:48,627 Θεέ μου. 507 01:06:48,728 --> 01:06:50,521 Τι...Έχει κηρυχτεί πόλεμος; Τι γίνεται; 508 01:06:51,440 --> 01:06:52,591 Που το βρήκες αυτό; 509 01:06:52,692 --> 01:06:54,890 Το πήρα απ’το Sammy. 510 01:06:54,985 --> 01:06:56,570 A, Stretch. 511 01:06:57,739 --> 01:07:00,515 Τελοσπάντων, του είπα για το φίδι 512 01:07:00,617 --> 01:07:04,704 κι επίσης του είπα ότι ξέρω απ' αυτά. 513 01:07:05,373 --> 01:07:06,455 Πάρε. 514 01:07:07,124 --> 01:07:08,333 Έχεις πυροβολήσει ποτέ; 515 01:07:09,752 --> 01:07:10,700 Όχι. 516 01:07:10,753 --> 01:07:13,338 Όχι; Τι λες τώρα... 517 01:07:14,299 --> 01:07:18,365 Ε...δεν χρειάζεται να είσαι Einstein για να πατήσεις τη σκανδάλη. 518 01:07:18,470 --> 01:07:20,012 Βλέπεις το πράσινο το μπουκάλι εκεί; 519 01:07:22,934 --> 01:07:24,308 Θεέ μου... 520 01:07:27,230 --> 01:07:28,772 - Κουφάθηκα... - Τι; 521 01:07:30,692 --> 01:07:32,027 Το πέτυχα όμως... 522 01:07:32,110 --> 01:07:33,152 Πάρε. 523 01:07:40,578 --> 01:07:42,537 Λες να έπεσε μονο του; 524 01:07:45,709 --> 01:07:47,251 Ενα λεπτό. 525 01:07:48,712 --> 01:07:50,363 Τι στοχεύεις; 526 01:07:50,464 --> 01:07:51,841 Τον τενεκέ με το χρώμα. 527 01:07:51,924 --> 01:07:53,925 Δεν είναι και δύσκολο. 528 01:07:54,844 --> 01:07:57,888 Είναι περίπου στο μέγεθος ενός αντρικού στήθους. 529 01:08:25,086 --> 01:08:26,462 Melissa; 530 01:08:26,546 --> 01:08:27,505 Ποιος το έκανε αυτό; 531 01:08:43,648 --> 01:08:46,068 Θά’ρθεις μαζί μου στον αχυρώνα. 532 01:08:46,151 --> 01:08:48,235 - Πατέρα... - Υπάκουσε! 533 01:09:06,924 --> 01:09:08,384 Θέλω να μιλήσω. 534 01:09:08,467 --> 01:09:11,511 Χρειάζεσαι το φόβο του Θεού. 535 01:09:11,929 --> 01:09:13,163 - Γονάτισε. - Πατέρα. 536 01:09:13,264 --> 01:09:14,640 Γονάτισε! 537 01:09:24,860 --> 01:09:26,319 Πατέρα; 538 01:09:41,253 --> 01:09:42,671 Όχι. 539 01:09:45,841 --> 01:09:47,175 Είσαι καταραμένος. 540 01:09:51,848 --> 01:09:53,433 Όχι πια. 541 01:09:53,517 --> 01:09:54,998 Παρακαλώ... 542 01:09:55,102 --> 01:09:59,272 Φύγε! 543 01:10:03,444 --> 01:10:06,781 Είσαι η δυσωδία στα ρουθούνια του Θεού! 544 01:10:07,449 --> 01:10:09,366 Ο διάβολος σε έχει τώρα! 545 01:10:11,287 --> 01:10:13,873 Melissa, Ελα μαζί μου και θα μιλήσουμε. 546 01:10:13,957 --> 01:10:16,358 το διάβολο. 547 01:10:16,459 --> 01:10:19,795 Οι καρδιές μας και τα αυτιά μας δε σε ακούνε πια. 548 01:10:20,755 --> 01:10:22,632 Ο αδερφός σου δε θα σε προσέξει. 549 01:10:22,924 --> 01:10:25,344 Η μητέρα σου δε θα σε ξαναταίσει. 550 01:10:25,428 --> 01:10:29,097 Δεν είσαι μαζί μας πια φύγε. 551 01:10:29,807 --> 01:10:32,017 Πήγαινε στη πόρνη. 552 01:10:32,227 --> 01:10:33,791 Φύγε. 553 01:10:33,895 --> 01:10:36,606 Να κάνεις παρέα του αδερφού σου στη Κόλαση! 554 01:10:41,779 --> 01:10:43,472 Πρέπει να βγω για λίγο. 555 01:10:43,573 --> 01:10:44,722 Θα είστε εντάξει; 556 01:10:44,823 --> 01:10:45,865 Μια χαρα. 557 01:10:46,534 --> 01:10:48,077 Οκ. 558 01:10:49,997 --> 01:10:51,101 Άντε φύγε. 559 01:10:51,206 --> 01:10:52,665 Καλά. 560 01:10:53,083 --> 01:10:55,794 - Γεια. - Γεια. 561 01:10:56,003 --> 01:10:57,254 Μακριά απο μπελάδες. 562 01:10:57,337 --> 01:10:59,005 Προσπαθώ πάντα. 563 01:11:07,474 --> 01:11:08,516 Ποιος είναι; 564 01:11:08,725 --> 01:11:10,393 Louisa Stohler. 565 01:11:19,571 --> 01:11:20,904 Γεια σου, Louisa. 566 01:11:21,114 --> 01:11:22,598 Μπορώ να περάσω; 567 01:11:22,699 --> 01:11:24,000 Φυσικά. 568 01:11:24,034 --> 01:11:25,201 Συγνώμη. 569 01:11:27,872 --> 01:11:29,247 Άφησες το καπέλο σου στο φορτηγό. 570 01:11:30,416 --> 01:11:31,958 Ευχαριστώ. 571 01:11:32,168 --> 01:11:33,962 Πέρασε μέσα. 572 01:11:34,045 --> 01:11:35,087 Ευχαριστώ. 573 01:11:35,100 --> 01:11:37,299 Louisa, απο δω η φίλη μου η Lana. 574 01:11:37,382 --> 01:11:39,000 Κι η Vicky που δεν τη πρόλαβες. 575 01:11:39,050 --> 01:11:41,244 Χάρηκα για την γνωριμία, Lana. 576 01:11:41,345 --> 01:11:42,409 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 577 01:11:42,513 --> 01:11:44,372 - Κάθισε. - Ευχαριστώ. 578 01:11:44,473 --> 01:11:45,900 H Louisa είναι η μητέρα της Faith. 579 01:11:45,933 --> 01:11:47,727 - Θυμάσαι τη Faith; - Ναι. 580 01:11:47,811 --> 01:11:50,212 Ναι, δύσκολο να την ξεχάσεις. 581 01:11:50,313 --> 01:11:52,523 Μόλις τη χαιρετήσεις, σε πρήζει. 582 01:11:53,192 --> 01:11:54,850 Και βασικά γι’αυτό ήρθα. 583 01:11:54,902 --> 01:11:57,320 Έλεγα μήπως την έβρισκα εδώ. 584 01:11:57,988 --> 01:11:59,406 Μήπως σου'γινε κολλιτσίδα. 585 01:12:00,074 --> 01:12:02,200 Είναι πολύ γενναιόδωρη με τα αβγά. 586 01:12:03,369 --> 01:12:05,454 Ώστε έτσι εξηγείται που εξαφανίστηκαν. 587 01:12:06,164 --> 01:12:07,748 Θα φέρω το καλάθι. 588 01:12:15,925 --> 01:12:18,052 Συγνώμη για όλη την αναστάτωση εδώ. 589 01:12:24,226 --> 01:12:26,727 Υποθέτω ο Σερίφης δεν είναι τόσο καλός. 590 01:12:26,937 --> 01:12:30,565 Όχι, το μονο που κάνει είναι να μας λέει να φύγουμε. 591 01:12:31,984 --> 01:12:34,737 Λοιπόν, δεν θα μου ‘κανε έκπληξη αν είναι και Hittite. 592 01:12:35,405 --> 01:12:37,447 Οι άντρες εδώ είναι απελπισία. 593 01:12:39,368 --> 01:12:43,079 Υποθέτω ο γέρος μου με έκανε να μισώ όλη τη φάρα. 594 01:12:43,997 --> 01:12:47,459 Ναι, μόλις γεννήθηκε η Faith... μην τον είδατε... 595 01:12:48,627 --> 01:12:51,548 Ορκίζομαι, αν η Faith ήταν αγόρι, 596 01:12:51,631 --> 01:12:55,509 θα την έχωνα στο ποτάμι σαν σακί. 597 01:12:57,930 --> 01:12:59,055 Ορίστε. 598 01:12:59,474 --> 01:13:01,872 Ακουστέ, ελπίζω να μην μαλώσετε τη Faith που πέρασε απο δω. 599 01:13:01,976 --> 01:13:03,335 Όχι. 600 01:13:03,436 --> 01:13:05,105 Όχι, τίποτα προσωπικό. 601 01:13:05,188 --> 01:13:06,546 Απλά θέλω να την προσέχω. 602 01:13:06,647 --> 01:13:08,233 Είναι τόσο κουτή. 603 01:13:08,316 --> 01:13:09,484 Δεν μπορεί να κάνει τίποτα 604 01:13:09,568 --> 01:13:11,444 σωστά χωρίς οδηγίες. 605 01:13:12,112 --> 01:13:13,321 Λοιπόν... 606 01:13:15,992 --> 01:13:17,409 Καλά κάνατε και περάσατε. 607 01:13:19,328 --> 01:13:21,372 Να προσέχεις τους Hittites. 608 01:13:22,082 --> 01:13:23,457 Να τους προσέχεις. 609 01:13:23,875 --> 01:13:25,417 Εννοώ, αν πρόκειται να μείνεις, 610 01:13:26,336 --> 01:13:27,211 πρέπει να τους προσέχεις. 611 01:13:29,631 --> 01:13:32,300 Φυσικά, ο Jim σου, 612 01:13:33,469 --> 01:13:34,803 ήταν διαφορετικός. 613 01:13:36,264 --> 01:13:37,306 Αντίο. 614 01:13:55,994 --> 01:13:57,120 Ευχαριστώ. 615 01:14:24,067 --> 01:14:25,192 John; 616 01:14:26,612 --> 01:14:27,695 Τι κάνεις εδώ; 617 01:14:29,114 --> 01:14:30,907 Δεν πιστεύω να οδήγησες 30 μίλια, ε; 618 01:14:32,076 --> 01:14:33,327 Έκανα οτοστόπ. 619 01:14:34,495 --> 01:14:35,620 Περπάτησα και οτοστόπ. 620 01:14:41,544 --> 01:14:42,795 Τι τρέχει; 621 01:14:43,213 --> 01:14:44,589 Συνέβη κάτι; 622 01:14:45,257 --> 01:14:46,340 Όχι. 623 01:14:47,509 --> 01:14:49,803 Κάτι μεταξύ εμού και του πατέρα. 624 01:14:55,477 --> 01:14:56,477 Ελα. 625 01:14:57,146 --> 01:14:58,145 Θα σε πάω πίσω. 626 01:15:00,816 --> 01:15:01,983 Θα μιλήσουμε. 627 01:15:32,226 --> 01:15:34,227 Lana. 628 01:15:44,156 --> 01:15:46,824 Άνοιξε το στόμα σου. 629 01:15:49,996 --> 01:15:59,046 Πιο πολύ. 630 01:16:10,727 --> 01:16:13,080 Χει. 631 01:16:13,105 --> 01:16:14,354 Είσαι καλά; 632 01:16:19,529 --> 01:16:21,988 Ενα... κακό όνειρό. 633 01:16:23,950 --> 01:16:26,576 Κάτι μπήκε στο λαρύγγι μου. 634 01:16:27,495 --> 01:16:29,080 Φοβήθηκες; 635 01:16:30,249 --> 01:16:32,208 Ποιος, εγώ; 636 01:16:34,628 --> 01:16:36,171 Το ήξερα. 637 01:16:37,340 --> 01:16:39,174 Φοβάσαι εξίσου όπως κι εγώ. 638 01:16:40,343 --> 01:16:42,094 Απλά δε θες να το δείχνεις. 639 01:16:42,095 --> 01:16:43,554 Κοίτα πως είσαι. 640 01:16:44,222 --> 01:16:45,222 Τρέμεις. 641 01:16:46,183 --> 01:16:47,934 Δεν φοβάμαι. 642 01:16:48,144 --> 01:16:50,019 Μονο.. 643 01:16:50,020 --> 01:16:51,062 Μονο τι; 644 01:16:51,480 --> 01:16:53,565 Ε να, κάτι έχει το κλίμα εδώ. 645 01:17:59,056 --> 01:18:00,414 Καταπληκτικό. 646 01:18:00,515 --> 01:18:02,308 Πολύ καλύτερα απο άλογο. 647 01:18:02,517 --> 01:18:05,103 Καλύτερα και μονο να το δοκιμάσεις, έτσι δεν είναι; 648 01:18:07,314 --> 01:18:09,190 Ευχαριστώ που μ ‘άκουσες. 649 01:18:17,618 --> 01:18:20,080 Παρα τρίχα... 650 01:18:20,120 --> 01:18:21,914 Μάλλον δεν είμαι και τόσο καλός οδηγός. 651 01:18:21,998 --> 01:18:24,607 Για πρώτη φορά, τα πήγες θαυμάσια. 652 01:18:24,708 --> 01:18:27,753 Λοιπόν, τι κάνεις για να το ξαναβάλεις μπρος; 653 01:18:28,922 --> 01:18:30,339 Γιατί βιάζεσαι; 654 01:18:41,769 --> 01:18:44,855 Εδώ είναι που λέμε ότι μας τελείωσε η βενζίνη; 655 01:18:45,524 --> 01:18:47,150 Μπορεί. 656 01:19:02,584 --> 01:19:04,043 John! 657 01:19:32,284 --> 01:19:33,743 John. 658 01:20:03,694 --> 01:20:05,344 Έκανα κάτι; 659 01:20:05,445 --> 01:20:08,072 Όχι, νόμισα πως είδα κάτι εκεί. 660 01:20:11,494 --> 01:20:13,370 Δεν υπάρχει τίποτα. 661 01:20:14,789 --> 01:20:16,623 Όλοι εδώ κοιμούνται μόλις σκοτεινιάσει. 662 01:20:28,053 --> 01:20:30,055 Μάλλον κανα ρακούν θα είναι. 663 01:20:31,015 --> 01:20:32,476 Ίσως να πηγαίναμε. 664 01:20:32,559 --> 01:20:34,142 Όχι όχι, θα πάω να το διώξω. 665 01:20:35,812 --> 01:20:38,398 - John, μη. - Μην ανησυχείς. 666 01:21:06,096 --> 01:21:07,513 John! 667 01:21:17,192 --> 01:21:18,551 Είδες τίποτα; 668 01:21:18,652 --> 01:21:20,027 Μονο φαντάσματα και ξωτικά. 669 01:21:54,733 --> 01:21:55,901 John. 670 01:22:01,116 --> 01:22:02,449 John. 671 01:22:03,910 --> 01:22:05,286 Όχι! 672 01:23:34,553 --> 01:23:36,428 Μην ανησυχείς, θα γυρίσει σύντομα. 673 01:23:38,599 --> 01:23:42,602 Ακόμα κι όταν ήμασταν στο κολέγιο την περίμενα σαν μάνα της. 674 01:23:45,023 --> 01:23:46,857 Hey, να σου φτιάξω κανα κολατσιό; 675 01:23:49,277 --> 01:23:51,362 Φυστικοβούτυρο και σάντουιτς θα’ ταν μια χαρα. 676 01:23:51,780 --> 01:23:53,348 Κι ενα μεγάλο ποτήρι γάλα; 677 01:23:53,449 --> 01:23:55,533 Ok, έγινε. 678 01:24:20,729 --> 01:24:22,522 Hey, μήπως τα θες σε τοστ; 679 01:24:23,190 --> 01:24:24,524 Όχι 680 01:24:31,199 --> 01:24:32,324 Lana; 681 01:24:40,001 --> 01:24:43,503 Lana, άκου, σταμάτα. 682 01:24:45,924 --> 01:24:48,383 Αυτός μου το ‘κανε. 683 01:24:50,554 --> 01:24:52,038 Κάποιος μας κάνει πλάκα... 684 01:24:52,139 --> 01:24:54,348 Μη μου φρικάρεις, έλα τώρα. 685 01:25:01,024 --> 01:25:02,274 Δεν ωφελεί. 686 01:25:03,193 --> 01:25:04,986 Δεν μπορείς να τον κλειδώσεις. 687 01:25:05,069 --> 01:25:07,054 Έρχεται όποτε θέλει. 688 01:25:07,155 --> 01:25:09,158 -Τι εννοείς; -Ο θάνατος. 689 01:25:09,241 --> 01:25:10,930 Με κυνηγάει. 690 01:25:11,034 --> 01:25:12,495 Χρίστε μου, Lana. 691 01:25:12,578 --> 01:25:14,246 Συγκρατήσου. 692 01:25:15,665 --> 01:25:16,857 Προσπάθησε να με πιάσει στον αχυρώνα. 693 01:25:16,958 --> 01:25:18,647 Martha, τον είδα. 694 01:25:18,752 --> 01:25:20,503 Δεν ονειρευόμουν. 695 01:25:21,463 --> 01:25:23,444 Μην το κάνεις αυτό παρακαλώ. 696 01:25:23,548 --> 01:25:26,343 Μου μίλησε όπως στο όνειρό μου. 697 01:25:26,761 --> 01:25:30,640 Πλησιάζει και σου πιάνει... 698 01:25:30,723 --> 01:25:31,890 Μη! 699 01:25:34,310 --> 01:25:35,936 Πήγαινε κάτσε κάτω... 700 01:25:37,606 --> 01:25:39,799 Θα πάω στη κρεβατοκάμαρα... 701 01:25:39,900 --> 01:25:41,693 και θα ελέγξω τα παράθυρα. 702 01:25:42,611 --> 01:25:44,405 Για ποιο λόγο. 703 01:25:44,489 --> 01:25:46,990 αν δεν υπάρχει τίποτα που να φοβάσαι; 704 01:25:49,160 --> 01:25:51,287 Κάτσε κάτω. 705 01:26:35,253 --> 01:26:36,420 Jim. 706 01:29:23,815 --> 01:29:25,149 Faith. 707 01:29:35,578 --> 01:29:37,162 Σε διατάσσω... 708 01:29:37,830 --> 01:29:39,248 οτιδήποτε και να'σαι. 709 01:29:40,417 --> 01:29:42,376 ακάθαρτο πνεύμα, 710 01:29:42,794 --> 01:29:46,339 κι όλα τα κακά που εξουσιάζουν αυτή τη γη... 711 01:29:49,260 --> 01:29:52,179 Απο το μυστήριο της μετενσάρκωσης, 712 01:29:54,349 --> 01:29:57,894 στην Ανάσταση του Κυρίου μας, Ιησού Χριστού. 713 01:29:58,813 --> 01:30:00,187 Στέλνοντας... 714 01:30:01,649 --> 01:30:03,316 το Άγιο Πνεύμα... 715 01:30:04,486 --> 01:30:06,444 και με τον ερχομό του Κυρίου μας... 716 01:30:06,863 --> 01:30:08,113 Την ώρα της Κρίσης... 717 01:30:12,786 --> 01:30:14,370 βασίσου σε Αυτόν... 718 01:30:15,539 --> 01:30:16,872 Το Όνομα Του, 719 01:30:17,541 --> 01:30:18,875 τη μέρα... 720 01:30:20,294 --> 01:30:22,630 και την ώρα του ερχομού. 721 01:30:33,142 --> 01:30:35,143 Σε διατάσσω! 722 01:30:39,566 --> 01:30:41,066 Louisa! 723 01:30:53,247 --> 01:30:55,249 Δεν μπορώ να σ' αφήσω τώρα, μικρούλα. 724 01:31:24,949 --> 01:31:26,325 Δεν θα σε πλήγωνα. 725 01:31:26,743 --> 01:31:29,995 Πληγώνω μονο όσους μας κρατάν μακριά. 726 01:31:39,924 --> 01:31:42,076 Προσπάθησα να είμαι ενα μικρό κορίτσι. Lou. 727 01:31:42,177 --> 01:31:43,970 Προσπάθησα σκληρά. 728 01:31:45,388 --> 01:31:46,889 Δεν έχω πια κανένα μυστικό. 729 01:31:47,808 --> 01:31:49,684 Όχι αν ζει. 730 01:31:51,895 --> 01:31:53,338 Προσπάθησες να τη σκοτώσεις, έτσι δεν είναι; 731 01:31:53,439 --> 01:31:55,524 Της έβαλες το φίδι. 732 01:31:56,693 --> 01:31:58,600 Ακου... 733 01:31:58,653 --> 01:32:00,447 Ήρθε σε μένα... 734 01:32:00,531 --> 01:32:02,116 και γελούσε μαζί σου. 735 01:32:02,199 --> 01:32:04,618 Ναι, γνώριζε... 736 01:32:04,702 --> 01:32:07,434 Γνώριζε ότι ήσουν μισή και μισή. 737 01:32:07,538 --> 01:32:09,102 Γελούσε μαζί σου. 738 01:32:09,206 --> 01:32:11,292 Γελούσε και γελούσε συνέχεια! 739 01:32:11,376 --> 01:32:12,961 Όχι...η Martha μου. 740 01:32:13,045 --> 01:32:14,212 Δεν είναι δική σου! 741 01:32:14,921 --> 01:32:16,797 Δεν είναι, ποτέ δεν θα είναι. 742 01:32:17,966 --> 01:32:19,843 Κουβαλάει το παιδί του. 743 01:32:20,761 --> 01:32:22,637 Δε θα την έχεις ποτέ ποτέ. 744 01:32:42,828 --> 01:32:44,119 Lana; 745 01:32:49,293 --> 01:32:50,502 - Lana. - Τι; 746 01:32:50,586 --> 01:32:51,754 Σήκω γρήγορα. 747 01:32:51,837 --> 01:32:53,196 - Τι; - Δώσε μου το όπλο. 748 01:32:53,297 --> 01:32:54,674 Ελα. 749 01:32:54,758 --> 01:32:56,007 Γιατί; 750 01:32:56,425 --> 01:32:57,676 Πρέπει να φύγουμε. 751 01:33:01,140 --> 01:33:02,473 Που πάμε; 752 01:33:03,141 --> 01:33:04,267 Στο φορτηγό. 753 01:33:07,688 --> 01:33:09,689 Αυτός είναι, αυτός! 754 01:33:18,367 --> 01:33:19,283 Με συγχωρείς. 755 01:33:48,275 --> 01:33:49,216 Κέντρο. 756 01:33:49,317 --> 01:33:52,111 Κέντρο, είναι επείγον. Πρέπει να... 757 01:36:39,965 --> 01:36:41,257 Melissa. 758 01:36:45,430 --> 01:36:47,723 Ο αγγελιοφόρος του Κακού είναι νεκρός. 759 01:37:12,334 --> 01:37:14,211 Σίγουρα δε θες να γυρίσεις μαζί μου; 760 01:37:16,881 --> 01:37:18,382 Ο σπόρος φυτεύτηκε. 761 01:37:18,800 --> 01:37:19,759 Θα μείνω. 762 01:37:29,937 --> 01:37:31,021 Αντίο. 763 01:38:25,040 --> 01:38:26,373 Martha. 764 01:38:36,553 --> 01:38:38,262 Να προσέχεις. 765 01:38:43,685 --> 01:38:48,691 Να προσέχεις απ'το Κακό. 766 01:38:48,692 --> 01:38:49,941 Jim; 767 01:39:57,977 --> 01:40:00,771 Το Κτήνος ήταν...και δεν είναι. 768 01:40:00,854 --> 01:40:05,151 Και βγήκε έξω απο τον απύθμενο λάκκο 769 01:40:05,235 --> 01:40:08,697 και πήγε στη κόλαση. 770 01:40:08,780 --> 01:40:13,911 Κι αυτοί που μένουν στη γη, θα αναρωτιούνται πάντα. 771 01:40:15,911 --> 01:40:18,911 Αποδοση διάλογων: Jim Dimitrakis AnGel 63075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.