Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:05,214
The 35mm negative of L'Amour fou
was burned in a laboratory fire in 1973.
2
00:00:05,380 --> 00:00:09,134
It was restored
with materials from various sources
3
00:00:09,301 --> 00:00:12,721
preserved in the Archives du Film
and Éclair-Préservation stocks.
4
00:00:13,430 --> 00:00:17,684
The restoration of this film
was supported by the CNC.
5
00:00:18,310 --> 00:00:20,646
L'amour fou was shot in Paris,
in July-August 1967.
6
00:00:20,812 --> 00:00:23,315
The 4K restoration was made
by the Hiventy Laboratory
7
00:00:23,482 --> 00:00:25,734
under the supervision
of Caroline Champetier, AFC.
8
00:02:01,705 --> 00:02:03,874
- Want a light?
- Yes, please.
9
00:02:17,512 --> 00:02:19,014
I'll see what's going on.
10
00:02:44,665 --> 00:02:45,832
Any news?
11
00:02:46,541 --> 00:02:47,751
Nothing.
12
00:02:59,888 --> 00:03:00,847
Is he answering?
13
00:03:05,185 --> 00:03:06,603
No, he's not.
14
00:04:06,413 --> 00:04:09,040
The desire to rebuild stagnant water.
15
00:04:10,709 --> 00:04:12,252
To cross little feet.
16
00:04:16,214 --> 00:04:18,341
In the morning, you're woken up
17
00:04:19,176 --> 00:04:20,844
by a thigh,
18
00:04:21,011 --> 00:04:23,221
a foot, a caress.
19
00:04:24,681 --> 00:04:26,057
You opened up in me.
20
00:04:45,660 --> 00:04:46,536
Monday the 14th
21
00:04:46,703 --> 00:04:48,121
Sébastien Gracq, 5/4.
22
00:04:57,506 --> 00:04:58,882
As you wish,
23
00:04:59,049 --> 00:05:00,217
let him come.
24
00:05:00,592 --> 00:05:02,969
I consent to grant him that pleasure.
25
00:05:03,553 --> 00:05:04,805
Pylades will bring him here,
26
00:05:05,388 --> 00:05:08,099
yet, if I thought, I shouldn't see him.
27
00:05:08,600 --> 00:05:10,852
Why does the sight of him
cause you unrest?
28
00:05:11,019 --> 00:05:13,480
My lady, is he not still Orestes
29
00:05:13,647 --> 00:05:17,692
whose return you so often wished,
whose love and loyalty you craved?
30
00:05:18,944 --> 00:05:20,862
This love, paid with ingratitude,
31
00:05:21,029 --> 00:05:23,406
makes his presence here so cruel.
32
00:05:24,241 --> 00:05:25,951
What a shame for me,
33
00:05:26,326 --> 00:05:29,788
for him what victory
to see my woe echo his ennui!
34
00:05:33,250 --> 00:05:35,961
Is that, he'll say, the proud Hermione...
35
00:05:36,127 --> 00:05:37,295
No.
36
00:05:39,339 --> 00:05:40,298
What?
37
00:05:40,757 --> 00:05:42,926
I can't see, they're in the way.
38
00:05:43,093 --> 00:05:44,302
You do it again?
39
00:05:45,428 --> 00:05:47,055
Is that, he'll say, the proud Hermione...
40
00:05:47,222 --> 00:05:48,557
No, that's not it.
41
00:05:50,767 --> 00:05:51,977
Is that, he'll say...
42
00:05:52,143 --> 00:05:54,020
No. "Is that, he'll say..."
43
00:05:57,482 --> 00:06:00,026
Is that, he'll say, the proud Hermione?
44
00:06:00,193 --> 00:06:03,113
Now you're doing it a bit...
45
00:06:03,613 --> 00:06:05,699
Is that, he'll say, the proud Hermione?
46
00:06:05,866 --> 00:06:07,325
Now do it again.
47
00:06:10,287 --> 00:06:11,955
Come on, no!
48
00:06:13,748 --> 00:06:16,376
I asked you to stress...
49
00:06:16,543 --> 00:06:18,628
to stress "he'll say.”
50
00:06:19,546 --> 00:06:21,923
Is that, he'll say, the proud Hermione...
51
00:06:22,090 --> 00:06:23,174
No, not like this.
52
00:06:24,634 --> 00:06:25,969
I told you fifty times.
53
00:06:27,220 --> 00:06:28,471
I can't do it.
54
00:06:30,098 --> 00:06:31,182
Excuse me.
55
00:06:32,893 --> 00:06:35,937
I won't. It's not normal.
An actress can do that.
56
00:06:36,479 --> 00:06:38,106
It may not be normal,
57
00:06:38,273 --> 00:06:40,525
but you well know
I can't work like this.
58
00:06:41,610 --> 00:06:42,652
With that...
59
00:06:44,821 --> 00:06:46,573
Don't insist. Shut up!
60
00:06:46,740 --> 00:06:47,991
I didn't say anything.
61
00:06:50,619 --> 00:06:52,203
I can't. I'm sorry.
62
00:06:56,666 --> 00:06:58,251
Find somebody else.
63
00:07:00,128 --> 00:07:01,171
I'm out.
64
00:07:07,510 --> 00:07:08,637
I quit.
65
00:07:29,157 --> 00:07:30,367
Cleone...
66
00:07:33,995 --> 00:07:34,871
Wait.
67
00:07:35,038 --> 00:07:37,040
"As you wish, let him come."
68
00:07:39,084 --> 00:07:41,169
Let's do the next scene.
69
00:07:43,797 --> 00:07:44,714
Dennis?
70
00:07:50,345 --> 00:07:52,472
Will you play Hermione?
71
00:07:58,436 --> 00:08:00,897
You know about the staging?
72
00:08:02,107 --> 00:08:03,358
Malik does.
73
00:08:03,858 --> 00:08:06,361
- Malik does. What?
- Which one?
74
00:08:06,903 --> 00:08:08,738
The next one.
75
00:08:09,531 --> 00:08:13,368
"My lord, is it out of tenderness
that you seek a sad princess?"
76
00:08:14,744 --> 00:08:16,329
What I would like...
77
00:08:21,584 --> 00:08:23,169
It's the same scene.
78
00:08:25,797 --> 00:08:27,048
No, it won't work.
79
00:08:30,176 --> 00:08:31,720
Let's just stop.
80
00:09:17,932 --> 00:09:19,392
If you want,
81
00:09:19,851 --> 00:09:21,853
we can stop... the shooting.
82
00:09:22,771 --> 00:09:23,772
Why?
83
00:09:25,065 --> 00:09:28,902
We liked the idea of doing a programme
84
00:09:29,069 --> 00:09:31,196
about the story of rehearsals,
85
00:09:31,362 --> 00:09:35,241
but I think life and drama
are getting mixed up a bit.
86
00:09:35,408 --> 00:09:36,743
A bit too much, no?
87
00:09:37,118 --> 00:09:38,620
That's normal.
88
00:09:39,662 --> 00:09:42,457
You don't have to show these...
our interferences.
89
00:09:42,624 --> 00:09:45,627
And I like that.
It helps actors, it forces them.
90
00:09:45,794 --> 00:09:48,630
Being watched forces me to work more.
91
00:09:48,797 --> 00:09:51,758
Unless you don't want to,
let's keep going.
92
00:09:52,759 --> 00:09:53,718
No?
93
00:09:55,136 --> 00:09:56,262
I don't know.
94
00:09:56,596 --> 00:09:57,722
We'll see.
95
00:09:59,432 --> 00:10:01,851
We should still ask actors...
96
00:10:02,936 --> 00:10:06,231
- what they think.
- They all agreed at first.
97
00:10:06,523 --> 00:10:08,233
They won't go back on it.
98
00:10:08,525 --> 00:10:09,943
I know I won't.
99
00:10:11,152 --> 00:10:13,029
- And you?
- Me?
100
00:10:13,947 --> 00:10:14,781
Yes, you.
101
00:10:14,948 --> 00:10:16,866
I'm not strict, you know.
102
00:10:19,744 --> 00:10:21,830
Puck. Why do they call you Puck?
103
00:10:21,996 --> 00:10:24,624
My name's not Puck. You call me that.
104
00:10:26,000 --> 00:10:28,086
I thought that was your name, really.
105
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
- Her name's not Puck?
- Yes, her name's Puck.
106
00:10:31,464 --> 00:10:32,757
Pearl Puck.
107
00:10:37,053 --> 00:10:39,097
Do you have more in store?
108
00:10:39,264 --> 00:10:42,267
I noticed the... cigarette tricks,
109
00:10:42,433 --> 00:10:44,978
the magic matchboxes and all.
110
00:10:45,145 --> 00:10:46,688
I think I ran out of stock.
111
00:10:46,855 --> 00:10:49,691
Did you show Lewis what you did before?
112
00:10:50,108 --> 00:10:51,776
No, but he knows all that.
113
00:10:51,943 --> 00:10:54,779
I'm real proud to succeed Lewis
in your interviews.
114
00:10:54,946 --> 00:10:56,573
He's taking care of you.
115
00:10:58,199 --> 00:10:59,284
Was he good?
116
00:10:59,450 --> 00:11:01,744
- He was.
- His interview was good?
117
00:11:03,496 --> 00:11:05,582
- Could we see the footage?
- Of course.
118
00:11:05,748 --> 00:11:08,001
I'd like to see it all unedited.
119
00:11:08,168 --> 00:11:10,003
It needs to be synchronised.
120
00:11:11,504 --> 00:11:13,464
I'll watch the footage.
121
00:11:13,631 --> 00:11:16,926
I may hire him
to stand in for me as Pyrrhus.
122
00:11:19,095 --> 00:11:20,805
You laugh, but he'd be fine.
123
00:11:20,972 --> 00:11:23,057
I mean it. I'm not joking.
124
00:11:23,224 --> 00:11:25,143
As Buddy Love, he was straight.
125
00:11:25,310 --> 00:11:28,980
Yes, or even in something
that's not funny at all.
126
00:11:29,147 --> 00:11:30,940
He'd have to speak French.
127
00:11:31,107 --> 00:11:35,653
He does. You heard him sing
"Bonjour, joli matin" in that movie?
128
00:11:35,820 --> 00:11:38,531
He improvises on French onomatopoeia.
129
00:11:40,700 --> 00:11:42,744
He fakes French flawlessly.
130
00:11:44,162 --> 00:11:46,497
I'm sure he'd fit the part. Really.
131
00:11:47,498 --> 00:11:48,708
He could do it.
132
00:11:48,875 --> 00:11:50,335
I'll be right back.
133
00:11:56,507 --> 00:11:58,092
Can I use the phone?
134
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Marta?
135
00:12:19,948 --> 00:12:21,783
Are you working these days?
136
00:12:22,742 --> 00:12:23,701
No?
137
00:12:23,868 --> 00:12:25,995
I'd like you to join us.
138
00:12:26,913 --> 00:12:28,748
Yes. Hermione.
139
00:12:30,124 --> 00:12:32,168
There's no problem. I'll explain.
140
00:12:47,767 --> 00:12:50,019
You see? Since I crashed into it,
141
00:12:50,436 --> 00:12:52,188
I'm in the wrong.
142
00:12:53,106 --> 00:12:54,732
We can't get our money back.
143
00:12:58,194 --> 00:13:00,029
We'll have to take taxis.
144
00:13:02,657 --> 00:13:04,575
For now, we can't have it fixed.
145
00:13:06,953 --> 00:13:08,288
Well, it doesn't cost more.
146
00:13:21,884 --> 00:13:23,678
Did you manage to work?
147
00:13:24,220 --> 00:13:25,179
What?
148
00:13:25,638 --> 00:13:26,472
After?
149
00:13:26,639 --> 00:13:28,016
Yes, a little.
150
00:13:31,853 --> 00:13:33,354
Did you mind much?
151
00:13:36,899 --> 00:13:37,942
I didn't.
152
00:13:40,236 --> 00:13:41,779
But the others...
153
00:13:42,697 --> 00:13:46,993
It was such an awful feeling,
it made relating to them difficult.
154
00:13:51,122 --> 00:13:52,290
Mostly, I don't get you.
155
00:13:53,374 --> 00:13:54,500
Yes, I know.
156
00:13:55,501 --> 00:13:57,503
I don't get it either.
157
00:13:58,087 --> 00:13:59,297
You see,
158
00:14:01,382 --> 00:14:04,218
sometimes I want to quit, to be alone.
159
00:14:06,137 --> 00:14:07,722
I want to leave.
160
00:14:09,974 --> 00:14:11,267
I'm fed up with the others.
161
00:14:11,684 --> 00:14:12,393
Why's that?
162
00:14:15,104 --> 00:14:16,439
I don't know.
163
00:14:16,689 --> 00:14:17,899
I find them dumb.
164
00:14:22,904 --> 00:14:25,156
Your attitude earlier was dumb too.
165
00:14:25,698 --> 00:14:26,657
That's true.
166
00:14:29,744 --> 00:14:31,287
I'm tired.
167
00:14:31,454 --> 00:14:33,331
I often want to sleep,
168
00:14:33,498 --> 00:14:35,291
go home, and that's it.
169
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
You need to rest.
170
00:14:39,879 --> 00:14:40,546
Yes.
171
00:14:41,339 --> 00:14:43,841
We could go home every night.
172
00:14:44,550 --> 00:14:45,885
Eat here.
173
00:14:46,177 --> 00:14:47,929
I can work in that room,
174
00:14:48,096 --> 00:14:50,348
and you can rest.
175
00:14:52,100 --> 00:14:53,059
Yes.
176
00:14:57,730 --> 00:14:58,731
All right.
177
00:15:46,070 --> 00:15:48,781
Sure you don't need me there?
178
00:15:48,948 --> 00:15:50,158
You want me to come?
179
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
If you want.
In principle, Marta's up for it.
180
00:15:55,580 --> 00:15:56,664
For the part?
181
00:15:57,373 --> 00:15:59,917
Yes, in principle, but come if you want.
182
00:16:01,210 --> 00:16:02,587
I don't know, I'll see.
183
00:16:03,045 --> 00:16:03,963
Maybe.
184
00:16:05,882 --> 00:16:07,300
I think I'll stay.
185
00:16:10,553 --> 00:16:11,637
As you wish.
186
00:16:15,141 --> 00:16:16,267
Goodbye.
187
00:16:42,293 --> 00:16:43,628
Don't worry about blocking.
188
00:16:53,763 --> 00:16:55,473
As you wish, let him come.
189
00:16:55,640 --> 00:16:57,850
I consent to grant him that pleasure.
190
00:16:58,935 --> 00:17:00,561
Pylades will bring him here,
191
00:17:00,728 --> 00:17:02,897
yet, if I thought, I shouldn't see him.
192
00:17:03,856 --> 00:17:06,442
Why does the sight of him
cause you unrest?
193
00:17:06,901 --> 00:17:10,154
Is he not still Orestes,
whose return you so wished,
194
00:17:10,321 --> 00:17:12,615
whose love and loyalty you craved?
195
00:17:12,782 --> 00:17:15,535
This love, paid with ingratitude,
196
00:17:15,701 --> 00:17:17,370
makes his presence here so cruel.
197
00:17:18,538 --> 00:17:20,665
What a shame for me,
for him what victory
198
00:17:20,831 --> 00:17:23,417
to see my woe echo his ennui!
199
00:17:23,626 --> 00:17:25,920
Is that, he'll say, the proud Hermione?
200
00:17:26,087 --> 00:17:27,672
She scorned me, now she's rejected.
201
00:17:28,381 --> 00:17:30,299
The ungrateful, who so valued her heart,
202
00:17:30,466 --> 00:17:32,385
now learns to suffer and to part?
203
00:17:32,760 --> 00:17:33,928
Oh, gods!
204
00:17:34,595 --> 00:17:36,556
Dispel these unworthy fears:
205
00:17:36,722 --> 00:17:38,891
your charms he deeply feels.
206
00:17:39,976 --> 00:17:42,103
Would a lover dare insult you?
207
00:17:42,270 --> 00:17:44,647
His heart cannot forsake you.
208
00:17:45,439 --> 00:17:47,733
But what did your father order?
209
00:17:48,442 --> 00:17:50,570
If Pyrrhus perseveres in his delay,
210
00:17:50,736 --> 00:17:52,863
and won't allow the Trojan to die,
211
00:17:53,030 --> 00:17:55,616
my father says I leave with the Greeks.
212
00:17:57,451 --> 00:17:59,912
Then, my lady, listen to Orestes.
213
00:18:00,538 --> 00:18:02,790
Pyrrhus began, end it, at least.
214
00:18:04,375 --> 00:18:07,211
To do so, you must be ahead of him.
215
00:18:08,296 --> 00:18:10,548
Haven't you said you hate him?
216
00:18:11,257 --> 00:18:12,925
I do hate him, Cleone.
217
00:18:15,011 --> 00:18:17,346
Honour commands me,
after so many vows he...
218
00:18:23,269 --> 00:18:25,730
"I do hate him, Cleone." Right now?
219
00:18:30,776 --> 00:18:33,821
- Haven't you said you hate him?
- I do hate him!
220
00:18:33,988 --> 00:18:36,824
Honour commands me,
after so many vows he...
221
00:18:36,991 --> 00:18:38,451
- Again?
- All right.
222
00:18:52,506 --> 00:18:54,300
As you wish, let him come.
223
00:18:54,467 --> 00:18:56,510
I consent to grant him that pleasure.
224
00:19:02,433 --> 00:19:04,518
Why does the sight of him
cause you unrest?
225
00:19:05,686 --> 00:19:08,981
My lady, is he not still Orestes,
whose return you so wished,
226
00:19:09,148 --> 00:19:11,359
whose love and loyalty you craved?
227
00:19:11,525 --> 00:19:13,402
This love, paid with ingratitude,
228
00:19:13,569 --> 00:19:16,030
makes his presence here so cruel.
229
00:19:16,489 --> 00:19:18,699
What a shame for me,
for him what victory
230
00:19:18,866 --> 00:19:21,160
to see my woe echo his ennui!
231
00:19:21,327 --> 00:19:22,578
Is that, he'll say,
232
00:19:22,745 --> 00:19:24,080
the proud Hermione?
233
00:19:24,246 --> 00:19:26,540
She scorned me, now she's rejected.
234
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
The ungrateful, who so valued her heart,
235
00:19:28,751 --> 00:19:31,128
now learns to suffer and to part?
236
00:19:43,140 --> 00:19:44,684
- How are you?
- I'm good.
237
00:19:45,351 --> 00:19:47,144
- You're happy?
- Yes.
238
00:19:50,690 --> 00:19:52,149
It's late, let's stop.
239
00:19:56,904 --> 00:19:58,906
How are you?
240
00:19:59,281 --> 00:20:00,825
- And you?
- I'm fine.
241
00:20:00,991 --> 00:20:03,577
- You're looking well.
- This is pretty.
242
00:20:08,708 --> 00:20:10,292
- You OK?
-I am, yes.
243
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
My women always get along.
244
00:20:19,176 --> 00:20:21,178
Goodbye. Till tomorrow.
245
00:20:24,056 --> 00:20:25,516
- Shall we?
- Yes.
246
00:20:26,058 --> 00:20:28,561
- Dinner at home?
- Not tonight, next time.
247
00:20:28,728 --> 00:20:31,355
You'll ask Sébastien first, OK?
248
00:20:32,148 --> 00:20:33,524
You're coming?
249
00:20:35,192 --> 00:20:37,403
Let's go, daddy-o.
250
00:21:11,353 --> 00:21:13,105
Do you have some with cin...
251
00:21:15,608 --> 00:21:17,109
Some with cinnamon?
252
00:21:44,804 --> 00:21:48,682
Well, this slob
hijacked our pinball machine.
253
00:21:48,849 --> 00:21:51,185
He's screwing it all up.
254
00:21:54,605 --> 00:21:56,440
He hasn't won a thing.
255
00:21:56,607 --> 00:21:59,485
I got the lowest score: 631.
256
00:22:01,529 --> 00:22:04,365
We'll go sit.
Will you have a drink with us?
257
00:22:09,787 --> 00:22:10,788
You're done?
258
00:22:11,330 --> 00:22:13,082
Yes, I've won.
259
00:22:13,249 --> 00:22:14,625
I've spent one thousand.
260
00:22:19,672 --> 00:22:20,881
Aren't you a stiff?
261
00:22:21,048 --> 00:22:22,591
A complete stiff.
262
00:22:22,758 --> 00:22:24,552
I've been a stiff for months.
263
00:22:44,864 --> 00:22:46,156
What do you want?
264
00:22:55,666 --> 00:22:57,293
Give me a piece.
265
00:22:57,459 --> 00:22:58,711
That's gross.
266
00:23:01,130 --> 00:23:03,549
- Give me some.
- No.
267
00:23:03,716 --> 00:23:06,635
That's gross.
268
00:23:11,015 --> 00:23:12,766
Stop it, that's disgusting.
269
00:23:17,062 --> 00:23:19,440
- You want some?
- No, thanks.
270
00:23:20,566 --> 00:23:21,650
You want a piece?
271
00:23:27,323 --> 00:23:30,367
Some used to do a nice snapping noise.
272
00:25:01,333 --> 00:25:03,877
How scornfully the cruel girl denied us!
273
00:25:07,131 --> 00:25:10,175
"Heed her advice, see Pyrrhus."
274
00:25:11,385 --> 00:25:14,430
"Defeat Hermione and Greece."
275
00:25:14,596 --> 00:25:15,681
You stand up.
276
00:25:20,310 --> 00:25:21,895
Again?
277
00:25:26,525 --> 00:25:29,319
How scornfully the cruel girl denied us!
278
00:25:29,653 --> 00:25:32,072
Heed her advice, see Pyrrhus.
279
00:25:32,239 --> 00:25:35,409
Defeat Hermione and Greece.
280
00:25:36,368 --> 00:25:38,245
Now, you move.
281
00:25:39,997 --> 00:25:40,664
Like this.
282
00:25:43,292 --> 00:25:44,626
She exits,
283
00:25:44,793 --> 00:25:47,463
and you lower your head.
284
00:25:50,007 --> 00:25:52,092
Célia, you lower your head.
285
00:25:53,969 --> 00:25:56,221
From the back. Stay down.
286
00:26:16,575 --> 00:26:18,202
Don't exit. She enters.
287
00:26:19,453 --> 00:26:21,914
She enters there,
since you looked over there.
288
00:26:22,873 --> 00:26:24,458
Yes, that's right.
289
00:26:28,212 --> 00:26:30,547
Turn the other way.
290
00:26:34,051 --> 00:26:35,844
Can you see Michèle? You said that?
291
00:26:36,011 --> 00:26:37,429
No, she was like this.
292
00:26:39,890 --> 00:26:40,891
Anyway.
293
00:26:41,183 --> 00:26:42,351
Let's do it like this.
294
00:26:42,518 --> 00:26:44,436
I pick up with the transition?
295
00:26:52,236 --> 00:26:54,446
I don't come with jealous tears
296
00:26:54,613 --> 00:26:56,657
to serve a heart whom you have charmed.
297
00:26:57,282 --> 00:26:59,952
I saw that cruel hand, alas,
298
00:27:00,119 --> 00:27:01,537
pierce the only one I held dear.
299
00:27:02,496 --> 00:27:04,832
My love by Hector was once lit;
300
00:27:05,040 --> 00:27:07,251
with him the grave has buried it.
301
00:27:09,378 --> 00:27:10,838
But I still have a son.
302
00:27:11,630 --> 00:27:14,091
One day you'll know, my lady, for a son
303
00:27:14,508 --> 00:27:16,218
how far a mother's love will go.
304
00:27:16,760 --> 00:27:19,221
Why fear a child whose father's dead?
305
00:27:19,429 --> 00:27:21,849
Let me hide him on a desert island.
306
00:27:22,015 --> 00:27:23,642
I Know your sorrows.
307
00:27:23,809 --> 00:27:25,936
But my father's word imposes silence.
308
00:27:29,064 --> 00:27:30,691
Make him decide.
309
00:27:31,150 --> 00:27:32,734
I will abide by that.
310
00:27:41,952 --> 00:27:43,120
You don't look at me.
311
00:27:43,287 --> 00:27:45,497
- I don't?
- No, not on "scornfully."
312
00:27:45,998 --> 00:27:48,542
How scornfully the cruel girl denied us!
313
00:27:48,959 --> 00:27:51,461
Heed her advice, see Pyrrhus.
314
00:27:51,628 --> 00:27:54,131
Defeat Hermione and Greece.
315
00:27:59,011 --> 00:28:00,971
Good. Let's do it all again.
316
00:28:01,555 --> 00:28:03,599
From the previous scene.
317
00:28:04,933 --> 00:28:06,727
When Andromache enters.
318
00:28:17,571 --> 00:28:18,530
Go on.
319
00:28:20,157 --> 00:28:22,242
Dissimulate. Your rival now in...
320
00:28:26,246 --> 00:28:29,374
Your rival now in tears
brings her grief to you.
321
00:28:29,541 --> 00:28:32,419
Gods, can't I smile with glee?
Let's go: why speak?
322
00:28:32,586 --> 00:28:33,921
Why flee, my lady?
323
00:28:35,130 --> 00:28:39,009
Isn't it sweet to see
Hector's widow cry and kneel?
324
00:28:43,138 --> 00:28:45,599
- I'll meet you home?
- Fine. Are you OK?
325
00:28:45,766 --> 00:28:46,808
I'm fine.
326
00:28:50,562 --> 00:28:52,648
My love by Hector was once lit;
327
00:28:52,981 --> 00:28:55,317
with him the grave has buried it.
328
00:28:58,570 --> 00:28:59,947
But I still have a son.
329
00:29:00,697 --> 00:29:01,949
One day, you'll know,
330
00:29:02,115 --> 00:29:04,701
for a son
how far a mother's love will go.
331
00:29:05,035 --> 00:29:05,911
Claire?
332
00:30:15,314 --> 00:30:16,523
Pass me that.
333
00:30:17,566 --> 00:30:19,067
The cologne?
334
00:30:57,397 --> 00:30:58,482
You like it?
335
00:31:19,127 --> 00:31:21,129
Oh, dear Cephisa,
336
00:31:22,089 --> 00:31:25,217
from you my heart cannot hide.
337
00:31:29,971 --> 00:31:33,141
From you my heart cannot hide.
338
00:31:33,600 --> 00:31:35,143
- No?
- Yes, that's it.
339
00:31:35,352 --> 00:31:38,230
Your loyalty, in my woe,
showed itself to me;
340
00:31:38,480 --> 00:31:41,316
yet I thought you'd know me better.
341
00:31:42,734 --> 00:31:43,902
What?
342
00:31:44,820 --> 00:31:46,905
Did you think untrue Andromache
343
00:31:47,072 --> 00:31:49,741
could betray a husband who lives in her...
344
00:31:49,908 --> 00:31:51,159
No.
345
00:31:51,993 --> 00:31:54,913
... could betray a husband
who lives in her...
346
00:31:55,080 --> 00:31:57,999
- You don't mind my staying here?
- Not at all.
347
00:31:59,918 --> 00:32:02,212
Revive the grief of so many dead
348
00:32:02,379 --> 00:32:04,923
and with my peace betray theirs?
349
00:32:06,967 --> 00:32:09,761
Wait. Pick up at "What?"
350
00:32:10,220 --> 00:32:11,263
What?
351
00:32:11,805 --> 00:32:16,017
Could untrue Andromache
betray a husband who lives in her?
352
00:32:16,184 --> 00:32:18,019
That's it, but not sad.
353
00:32:18,770 --> 00:32:22,524
Did you think untrue Andromache
could betray a husband...
354
00:32:58,643 --> 00:33:00,854
- Your weeble is dumb.
- No, he's sweet.
355
00:33:01,021 --> 00:33:02,981
- He's the dumbest. Look.
- No.
356
00:33:04,024 --> 00:33:07,068
- He doesn't go back up.
- He's the king of weebles.
357
00:33:09,112 --> 00:33:11,490
- Don't hurt him.
- But he's so mean.
358
00:33:11,656 --> 00:33:13,408
He's sweet. Leave him here.
359
00:33:13,992 --> 00:33:15,535
See, he's happy like that.
360
00:33:16,536 --> 00:33:18,997
- He can't climb.
- It's his favourite position.
361
00:33:19,164 --> 00:33:21,750
- He could climb like this.
- No, he's a weeble.
362
00:33:22,209 --> 00:33:24,294
Stop it with that weeble.
363
00:33:24,544 --> 00:33:27,005
Stop it! It's such a rare weeble!
364
00:33:27,380 --> 00:33:28,298
What?
365
00:33:31,843 --> 00:33:34,221
Your drum concert was nice.
366
00:33:34,387 --> 00:33:37,140
- You liked it?
- Yes, it was beautiful.
367
00:33:37,807 --> 00:33:40,393
- You've made some progress.
- I think so.
368
00:33:40,560 --> 00:33:41,728
You noticed, then?
369
00:33:41,895 --> 00:33:45,148
You should quit drama
and only play the drums.
370
00:33:45,440 --> 00:33:48,235
Really? I'm seriously thinking about it.
371
00:33:48,610 --> 00:33:50,362
Come on, don't laugh.
372
00:33:50,529 --> 00:33:51,988
I'm not laughing.
373
00:33:52,155 --> 00:33:55,492
I know I play badly,
but I'm having a blast.
374
00:33:55,659 --> 00:33:58,745
But you look... This drum set is so tiny.
375
00:33:58,954 --> 00:34:02,249
I'll buy one.
Don't worry, it's all planned out.
376
00:34:02,415 --> 00:34:04,918
I went to Central Rythme.
377
00:34:05,085 --> 00:34:08,088
I saw a used drum set.
When I have some money...
378
00:34:08,255 --> 00:34:12,592
I think Célia and Emilie
were very happy about it.
379
00:34:12,759 --> 00:34:15,011
- Maddly.
- Yes, Maddly.
380
00:34:15,178 --> 00:34:16,846
They were very happy.
381
00:34:19,140 --> 00:34:21,726
- I didn't notice.
- Yes, I did notice.
382
00:34:21,893 --> 00:34:23,812
I swear I didn't notice.
383
00:34:23,979 --> 00:34:25,522
They were surprised, even.
384
00:34:25,689 --> 00:34:27,065
They had no idea.
385
00:34:30,235 --> 00:34:32,904
Black people love rhythm.
386
00:34:33,446 --> 00:34:35,532
- What?
- Black people love rhythm.
387
00:34:35,699 --> 00:34:37,784
- You're so stupid.
- You too.
388
00:34:37,951 --> 00:34:39,619
- You're Black.
- You think that...
389
00:34:39,786 --> 00:34:41,246
I love a Black woman.
390
00:34:41,413 --> 00:34:43,790
You think the neighbours are happy?
391
00:34:43,999 --> 00:34:44,958
Yes.
392
00:34:45,959 --> 00:34:47,460
Very happy?
393
00:34:49,296 --> 00:34:51,089
Two toms, one snare
394
00:34:51,631 --> 00:34:52,882
and one bass drum.
395
00:34:53,049 --> 00:34:54,092
And brushes.
396
00:34:54,801 --> 00:34:56,344
Yes, if you want.
397
00:34:56,845 --> 00:35:00,724
- I don't like brushes. It's for jazz.
- But it's smooth.
398
00:35:00,890 --> 00:35:03,935
I'm not into jazz,
more into rhythm and blues.
399
00:35:04,185 --> 00:35:05,437
My specialty.
400
00:35:07,230 --> 00:35:09,983
- Do you have a method?
- And the weeble?
401
00:35:10,150 --> 00:35:11,151
He's asleep.
402
00:35:11,860 --> 00:35:12,986
I'll put him here.
403
00:35:15,488 --> 00:35:17,240
I really don't like him.
404
00:35:17,407 --> 00:35:19,034
I don't like this weeble.
405
00:35:19,200 --> 00:35:21,745
- Always put him like this.
- I don't care.
406
00:35:21,911 --> 00:35:24,581
- He annoys me.
- Leave him be.
407
00:35:24,748 --> 00:35:27,000
That weeble really annoys me.
408
00:35:27,167 --> 00:35:30,462
- He's cute, he looks like a baby.
- He annoys me so much.
409
00:35:30,629 --> 00:35:34,424
I warn you, one day,
I will do something to that toy.
410
00:35:36,134 --> 00:35:38,345
It's forbidden to remove his hat.
411
00:35:38,553 --> 00:35:40,096
I will disguise him
412
00:35:40,847 --> 00:35:42,182
as Weebla.
413
00:35:51,274 --> 00:35:52,609
Shall we sleep?
414
00:35:52,776 --> 00:35:54,194
But we toss the toy!
415
00:35:54,361 --> 00:35:57,739
- Sleep.
- No way I'm sleeping with the toy.
416
00:35:59,240 --> 00:36:02,118
You want to sleep with the toy
or with me?
417
00:36:02,285 --> 00:36:03,536
Your choice.
418
00:36:06,456 --> 00:36:07,707
I'm sleeping. Night!
419
00:36:07,874 --> 00:36:09,918
- Already?
- Sleeping.
420
00:36:10,377 --> 00:36:12,295
Sleeping like this?
421
00:36:12,629 --> 00:36:13,463
Sleepy?
422
00:36:14,047 --> 00:36:15,090
Well, sleep.
423
00:36:18,885 --> 00:36:19,552
Thursday the 17th
424
00:36:23,682 --> 00:36:25,100
Fury carried me away,
425
00:36:25,600 --> 00:36:29,521
and perhaps I came to threaten
both her and her lover.
426
00:36:30,522 --> 00:36:32,607
What was the fruit of that outburst?
427
00:36:33,483 --> 00:36:35,568
What man wouldn't be overcome
428
00:36:35,735 --> 00:36:37,946
by this blow that shatters my reason?
429
00:36:38,988 --> 00:36:41,741
He marries Hermione tomorrow;
430
00:36:42,242 --> 00:36:44,994
as an honour, I must give her to him.
431
00:36:46,287 --> 00:36:47,664
I'll sooner slay the Barbarian...
432
00:36:47,831 --> 00:36:50,500
You blame him for this twist of fate;
433
00:36:51,126 --> 00:36:53,795
yet, torn by his own designs,
434
00:36:54,087 --> 00:36:56,256
he might be pitied, like you.
435
00:36:59,092 --> 00:37:01,094
No, I know him, he enjoys my despair.
436
00:37:01,886 --> 00:37:04,806
Should I not love her, he'd scorn her.
437
00:37:05,557 --> 00:37:07,642
Indifferent to her until now,
438
00:37:08,518 --> 00:37:11,104
he takes her just to take her from me.
439
00:37:16,317 --> 00:37:17,777
He enjoys my despair.
440
00:37:17,944 --> 00:37:20,113
Indifferent to her until now,
441
00:37:20,822 --> 00:37:22,699
he takes her just to take her from me.
442
00:37:22,866 --> 00:37:23,575
You believe him.
443
00:37:23,742 --> 00:37:25,285
See her wrath against the ungrateful...
444
00:37:25,452 --> 00:37:27,412
He was never loved more.
445
00:37:28,329 --> 00:37:30,498
Don't you see, had he given her to you,
446
00:37:30,790 --> 00:37:33,126
some ready pretext
would have delayed her?
447
00:37:33,376 --> 00:37:34,586
Trust me.
448
00:37:34,794 --> 00:37:36,713
Deceived too long,
449
00:37:36,880 --> 00:37:39,090
flee her forever.
450
00:37:39,591 --> 00:37:41,551
Your love craves
451
00:37:41,718 --> 00:37:43,678
a fury who will detest you,
452
00:37:44,179 --> 00:37:47,766
and all her life regret
this near marriage.
453
00:38:11,706 --> 00:38:14,667
Did you expect, Cleone, such mild anger?
454
00:38:17,003 --> 00:38:19,881
A silent grief is often deadlier.
455
00:38:20,757 --> 00:38:21,508
I pity him:
456
00:38:23,343 --> 00:38:25,303
author of his own sorrow,
457
00:38:25,678 --> 00:38:28,056
who hurt himself with his own blow.
458
00:38:29,933 --> 00:38:32,477
How long your wedding...
459
00:38:33,478 --> 00:38:36,022
He speaks, my lady,
and Pyrrhus declares himself.
460
00:38:37,190 --> 00:38:38,650
You think Pyrrhus fears?
461
00:38:39,984 --> 00:38:41,736
What should he fear?
462
00:38:42,737 --> 00:38:45,365
People who, ten years, fled from Hector,
463
00:38:45,824 --> 00:38:48,076
who, a hundred times, missing Achilles,
464
00:38:48,243 --> 00:38:51,204
in their burning ships
sought sanctuary, and who,
465
00:38:51,371 --> 00:38:53,832
without his son,
would ask Troy for Helen?
466
00:38:53,998 --> 00:38:55,458
It's a single idea.
467
00:38:57,168 --> 00:38:58,461
No, Cleone,
468
00:38:58,837 --> 00:39:00,588
he's not his own enemy;
469
00:39:01,381 --> 00:39:03,341
he wants what he does;
470
00:39:03,508 --> 00:39:05,510
he weds me, he loves me.
471
00:39:06,219 --> 00:39:10,723
Let Orestes blame his pain on me:
why talk about his tears?
472
00:39:12,976 --> 00:39:15,311
Pyrrhus returns to me!
473
00:39:16,229 --> 00:39:18,731
Ah, dear Cleone,
474
00:39:19,107 --> 00:39:21,651
can you imagine the joy of Hermione?
475
00:39:22,527 --> 00:39:24,821
Do you know who Pyrrhus is?
476
00:39:24,988 --> 00:39:27,699
Have you heard
of his countless exploits...
477
00:39:28,032 --> 00:39:29,200
"Do you know" matters first.
478
00:39:30,660 --> 00:39:33,246
She knows,
because she reproached her earlier
479
00:39:33,413 --> 00:39:35,915
for feeling too sorry,
480
00:39:36,082 --> 00:39:38,543
for being obsessed,
481
00:39:39,419 --> 00:39:41,045
for betraying her, yourself,
482
00:39:41,212 --> 00:39:44,007
well, for being dazzled.
483
00:39:44,173 --> 00:39:46,384
"Do you know? No, you don't."
484
00:39:46,551 --> 00:39:50,221
Even though she knows
we know you know she knows.
485
00:39:50,638 --> 00:39:51,890
This, right here,
486
00:39:52,599 --> 00:39:53,766
is the idea.
487
00:39:56,477 --> 00:39:58,646
Do you know who Pyrrhus is?
488
00:39:58,855 --> 00:40:00,064
No. I'll explain.
489
00:40:00,231 --> 00:40:02,066
Have you heard
of his countless exploits?
490
00:40:02,233 --> 00:40:03,693
Surely you haven't.
491
00:40:03,860 --> 00:40:05,194
Who can count them?
492
00:40:46,986 --> 00:40:48,404
If you agree,
493
00:40:48,738 --> 00:40:51,532
I'd like to do the portrait
of an actress... you.
494
00:40:51,699 --> 00:40:54,077
Fine. Where are we going?
495
00:40:54,243 --> 00:40:55,745
We'll start here.
496
00:41:00,041 --> 00:41:02,251
Come in. You know them by now.
497
00:41:03,169 --> 00:41:04,587
Get ready.
498
00:41:05,463 --> 00:41:08,132
It won't take more than ten minutes.
499
00:41:08,591 --> 00:41:11,844
Françoise,
would you mind leaving us alone?
500
00:41:13,471 --> 00:41:15,181
It's an exclusive interview.
501
00:41:17,767 --> 00:41:19,102
You sit here, right?
502
00:41:19,602 --> 00:41:21,771
- Ready?
- I close in on you... slowly?
503
00:41:23,982 --> 00:41:26,025
Not the mouth.
When you're ready.
504
00:41:27,527 --> 00:41:28,528
Rolling!
505
00:41:29,487 --> 00:41:31,823
Portrait of Marta Daseta. One, take one.
506
00:41:36,577 --> 00:41:38,121
Like being at the doctor's.
507
00:41:38,454 --> 00:41:40,832
No, you're at the analyst's.
508
00:41:41,165 --> 00:41:42,291
It's hardly better.
509
00:41:42,625 --> 00:41:45,586
By the way,
I guess Marta's a stage name?
510
00:41:46,129 --> 00:41:47,672
- Marta?
- Marta Daseta.
511
00:41:47,839 --> 00:41:50,091
Yes, a stage name, that's right.
512
00:41:50,717 --> 00:41:52,301
Why that stage name?
513
00:41:52,969 --> 00:41:53,678
Just because.
514
00:41:53,845 --> 00:41:57,432
- Then what's your name?
- I'm called Josée Roscoop.
515
00:41:59,934 --> 00:42:01,728
But I took that name
516
00:42:02,478 --> 00:42:06,899
when I felt like doing drama
for the first time, around 15 or 16,
517
00:42:07,650 --> 00:42:09,193
I discovered Pirandello,
518
00:42:09,360 --> 00:42:12,488
and I read something by him:
"To Marta so I don't die."
519
00:42:12,655 --> 00:42:14,782
It was dedicated to Marta Abba.
520
00:42:15,366 --> 00:42:16,659
I really like that.
521
00:42:17,243 --> 00:42:18,661
You like Pirandello?
522
00:42:18,828 --> 00:42:20,371
Yes, him too. A lot.
523
00:42:22,040 --> 00:42:23,458
I chose Marta, that's it.
524
00:42:23,624 --> 00:42:26,294
- Did you play Pirandello?
- No, I didn't play him.
525
00:42:26,544 --> 00:42:27,670
Not yet.
526
00:42:28,629 --> 00:42:29,964
What did you play?
527
00:42:30,757 --> 00:42:32,091
I played many things.
528
00:42:32,258 --> 00:42:34,969
I played Antigone, The Seagull,
529
00:42:35,136 --> 00:42:37,180
all possible classics.
530
00:42:40,016 --> 00:42:41,684
Happy to work with Sébastien?
531
00:42:41,851 --> 00:42:44,187
With Sébastien, yes, I am.
532
00:42:44,645 --> 00:42:46,731
I played quite a few classics,
533
00:42:47,106 --> 00:42:49,108
it's always rather unsatisfying.
534
00:42:49,901 --> 00:42:52,695
Here I've found what I was looking for.
535
00:42:52,862 --> 00:42:56,074
You saw the rehearsals.
It's good, it's fascinating.
536
00:42:56,324 --> 00:42:57,950
And I think it's true.
537
00:43:04,123 --> 00:43:04,957
Thank you.
538
00:43:05,124 --> 00:43:06,042
Welcome.
539
00:43:15,259 --> 00:43:18,554
Let yourself be carried away
by this rhythm,
540
00:43:18,721 --> 00:43:20,723
and we'll know they're verses.
541
00:43:20,890 --> 00:43:22,975
- I know.
- Good. Let's do it again.
542
00:43:23,142 --> 00:43:25,311
"I would be thrilled to,
in love's duress..."
543
00:43:26,145 --> 00:43:27,563
- Say it out. "Thrilled."
544
00:43:27,730 --> 00:43:30,650
- I would be thrilled to...
- Yes, that's it.
545
00:43:30,817 --> 00:43:33,528
I would be thrilled to,
in love's duress,
546
00:43:33,694 --> 00:43:36,030
win not Astyanax, but my princess!
547
00:43:37,907 --> 00:43:39,450
Ah, yes. That's it.
548
00:43:44,455 --> 00:43:45,706
He looks at you. Behind.
549
00:43:45,873 --> 00:43:47,667
Do I stand up too?
550
00:43:47,834 --> 00:43:50,378
Do not expect my passions renewed
551
00:43:50,545 --> 00:43:52,880
by greatest perils to be subdued.
552
00:43:56,175 --> 00:43:59,428
In spite of my efforts,
resistance proves vain.
553
00:43:59,595 --> 00:44:02,014
Blindly I follow
the fate that claims me.
554
00:44:02,181 --> 00:44:04,976
I love; I've come to seek Hermione,
555
00:44:05,393 --> 00:44:08,271
to sway her, abduct her,
or die in front of her.
556
00:44:10,690 --> 00:44:13,609
You know Pyrrhus,
what do you think he'll do?
557
00:44:13,776 --> 00:44:15,695
In his heart, in his court,
558
00:44:15,862 --> 00:44:17,280
tell me what passes there.
559
00:44:18,990 --> 00:44:21,325
Will he return what he took from me?
560
00:44:25,955 --> 00:44:28,457
- "Win not Astyanax," don't look.
- I saw.
561
00:44:28,624 --> 00:44:31,961
Don't look at him,
then look at him once he's up.
562
00:44:32,170 --> 00:44:34,797
When he talks to you, turn around.
563
00:44:37,675 --> 00:44:40,636
I would be thrilled to,
in love's duress,
564
00:44:40,803 --> 00:44:43,389
win not Astyanax, but my princess!
565
00:44:45,933 --> 00:44:47,226
Do not expect my...
566
00:44:47,393 --> 00:44:49,061
Wait till he catches your eye.
567
00:44:56,068 --> 00:44:57,403
He stands up,
568
00:44:58,404 --> 00:44:59,822
and then you feel his look.
569
00:45:45,451 --> 00:45:46,535
Got the keys?
570
00:45:46,702 --> 00:45:47,787
You don't?
571
00:46:16,148 --> 00:46:18,401
Why is Marta not with you?
572
00:46:18,567 --> 00:46:20,653
She had to go home and change.
573
00:46:20,820 --> 00:46:22,363
Well, I'll change too.
574
00:46:22,571 --> 00:46:24,323
Why? You didn't work all day.
575
00:46:24,490 --> 00:46:25,700
Yes, but I'm dirty.
576
00:46:26,367 --> 00:46:28,286
I want to put this dress on.
577
00:46:29,537 --> 00:46:31,914
If you change, I'll change too.
578
00:46:32,206 --> 00:46:33,165
All right.
579
00:46:34,125 --> 00:46:35,793
Don't you find it a bit dressy?
580
00:46:36,335 --> 00:46:37,336
I don't know.
581
00:46:40,339 --> 00:46:42,049
Would you clean your space?
582
00:46:42,466 --> 00:46:44,093
That would be helpful.
583
00:46:54,145 --> 00:46:55,187
Tell me,
584
00:46:55,479 --> 00:46:57,189
how did you find Célia?
585
00:46:57,898 --> 00:47:00,401
- Good.
- No. Who brought her to you?
586
00:47:01,235 --> 00:47:02,695
Ah, Michèle brought her...
587
00:47:02,862 --> 00:47:04,280
Pass me the salad, there.
588
00:47:04,989 --> 00:47:07,325
She was in a play where Célia sang.
589
00:47:08,284 --> 00:47:10,119
You like her in a dress or pants?
590
00:47:11,329 --> 00:47:12,455
I don't know.
591
00:47:12,955 --> 00:47:15,041
I think she looks great in pants.
592
00:47:15,249 --> 00:47:17,585
You should have her act in pants.
593
00:47:27,136 --> 00:47:29,263
And Niddly?
How do you find Niddly?
594
00:47:29,847 --> 00:47:31,349
- Who?
- Niddly.
595
00:47:38,564 --> 00:47:39,607
Cephisa.
596
00:47:39,899 --> 00:47:41,484
Maddly.
597
00:47:42,109 --> 00:47:43,778
Pretty, don't you think?
598
00:47:46,530 --> 00:47:48,574
Don't you think she has pretty eyes?
599
00:47:48,949 --> 00:47:51,577
She really is a dancer,
she moves splendidly!
600
00:47:53,245 --> 00:47:54,997
Really? I didn't notice.
601
00:47:55,164 --> 00:47:57,208
- Have you seen her hips?
- No.
602
00:47:57,375 --> 00:47:58,501
Very narrow.
603
00:48:00,753 --> 00:48:02,630
She works her charms, right?
604
00:48:02,797 --> 00:48:04,548
What do I do with this thing?
605
00:48:04,715 --> 00:48:06,509
Put it behind the cushion.
606
00:48:10,596 --> 00:48:13,349
Don't you think
she works her charms a bit?
607
00:48:14,266 --> 00:48:17,812
- Yes.
- Mind you, that's OK, for Cephisa...
608
00:48:20,898 --> 00:48:23,067
I may be lost but I seek revenge.
609
00:48:23,234 --> 00:48:25,486
I know not, whatever he offers,
610
00:48:25,653 --> 00:48:28,030
whether to rely for this on others...
611
00:48:28,197 --> 00:48:30,199
She never stops. You noticed?
612
00:48:31,158 --> 00:48:32,368
Well, I did.
613
00:48:33,285 --> 00:48:35,413
And it works. It works on everyone.
614
00:48:38,582 --> 00:48:39,708
I don't know.
615
00:48:39,875 --> 00:48:41,752
She has pretty... Oh, my.
616
00:48:42,420 --> 00:48:44,088
I'm making a mess.
617
00:48:45,047 --> 00:48:47,299
She has pretty eyes, too.
618
00:48:49,135 --> 00:48:50,678
What are you doing?
619
00:48:50,845 --> 00:48:51,762
There you go.
620
00:48:51,929 --> 00:48:53,722
She has pretty eyes, right?
621
00:48:53,889 --> 00:48:54,890
Who?
622
00:48:55,224 --> 00:48:56,475
Well... the cutlery.
623
00:48:57,685 --> 00:49:00,187
- No, Niddly.
- Niddly has pretty eyes?
624
00:49:00,354 --> 00:49:01,564
Very pretty eyes, yes.
625
00:49:01,730 --> 00:49:03,357
- You're happy?
- Yes.
626
00:49:03,774 --> 00:49:05,693
You're in luck.
627
00:49:06,527 --> 00:49:08,446
I'm around pretty women, I'm fine.
628
00:49:10,489 --> 00:49:12,366
What should I do next?
629
00:49:12,783 --> 00:49:14,368
Continue on this side.
630
00:49:17,830 --> 00:49:21,292
You're lucky to have Michèle,
it's a moral support.
631
00:49:22,751 --> 00:49:23,627
Right?
632
00:49:33,095 --> 00:49:35,222
She's a really nice girl, Michèle.
633
00:49:35,681 --> 00:49:36,557
That's true.
634
00:49:36,724 --> 00:49:39,518
Do you realise how much you need her?
635
00:49:39,935 --> 00:49:41,270
- You think so too?
- Yes.
636
00:49:41,437 --> 00:49:43,814
I noticed, when she's gone 5 minutes,
637
00:49:43,981 --> 00:49:45,399
you're completely lost.
638
00:49:45,941 --> 00:49:48,360
- Now don't push it.
-You are.
639
00:49:49,445 --> 00:49:50,863
That's rare, you know.
640
00:50:02,750 --> 00:50:04,585
So, do you like my dress?
641
00:50:04,960 --> 00:50:06,712
- It's pretty. Moiré.
- Nice, right?
642
00:50:07,713 --> 00:50:10,424
- I would wear it shorter.
- That's too much.
643
00:50:17,515 --> 00:50:19,558
We both look good, I think.
644
00:50:21,560 --> 00:50:22,603
Especially you.
645
00:50:22,811 --> 00:50:24,772
We make a cute couple, no?
646
00:50:27,900 --> 00:50:30,152
You and Marta made a cute couple too.
647
00:50:52,925 --> 00:50:54,426
Are we having a concert?
648
00:50:59,807 --> 00:51:02,017
No, you won't get any concert.
649
00:51:02,184 --> 00:51:03,602
Well, too bad.
650
00:51:05,312 --> 00:51:07,022
Yes, yes, too bad.
651
00:51:07,815 --> 00:51:08,983
Too bad for you.
652
00:51:20,828 --> 00:51:23,247
Have you noticed Sébastien lately?
653
00:51:24,582 --> 00:51:26,208
He's changed a lot, right?
654
00:51:27,376 --> 00:51:29,086
He's not himself, right?
655
00:51:29,461 --> 00:51:31,171
He's in shape, is that it?
656
00:51:31,589 --> 00:51:32,506
Yes.
657
00:51:34,133 --> 00:51:35,259
You're happy?
658
00:51:35,509 --> 00:51:36,552
Yes and no.
659
00:51:37,261 --> 00:51:38,971
You really are in shape.
660
00:51:40,389 --> 00:51:41,515
That's unusual,
661
00:51:42,349 --> 00:51:44,018
with all the work he does.
662
00:51:45,477 --> 00:51:47,980
I think he's hiding something.
663
00:51:49,940 --> 00:51:51,442
He's in love.
664
00:51:56,280 --> 00:51:58,407
He's living a great passion.
665
00:52:01,243 --> 00:52:03,162
It's a key moment in your life.
666
00:52:03,621 --> 00:52:05,205
In love with Andromache?
667
00:52:05,414 --> 00:52:06,457
Please...
668
00:52:07,333 --> 00:52:08,584
Don't make me laugh.
669
00:52:09,877 --> 00:52:12,129
Look. Look at him.
670
00:52:14,214 --> 00:52:15,633
You look very different.
671
00:52:17,134 --> 00:52:18,385
Very handsome.
672
00:52:22,056 --> 00:52:25,017
Sébastien's cheating on me, I'm sure.
673
00:52:25,601 --> 00:52:27,227
He's cheating on me, you know?
674
00:52:29,480 --> 00:52:31,857
I'm cheating. You're cheating.
675
00:52:32,024 --> 00:52:33,442
He's cheating.
676
00:52:36,320 --> 00:52:37,196
It happens.
677
00:52:39,573 --> 00:52:43,118
You wouldn't think,
but I inquire, I observe.
678
00:52:45,704 --> 00:52:48,540
No proof yet,
but I'm patient, very patient.
679
00:52:52,836 --> 00:52:55,089
I'll say, you're clever. Skillful.
680
00:52:56,048 --> 00:52:57,216
Very skillful.
681
00:52:57,800 --> 00:53:00,803
You're all casual, you say so, and then...
682
00:53:02,846 --> 00:53:03,681
It won't work
683
00:53:05,891 --> 00:53:07,017
because...
684
00:53:08,519 --> 00:53:10,562
I'm watching you. I know you.
685
00:53:11,480 --> 00:53:12,940
I see right through you.
686
00:53:17,111 --> 00:53:18,404
I keep to myself, no fuss.
687
00:53:18,904 --> 00:53:20,322
Like I don't see anything,
688
00:53:21,407 --> 00:53:22,825
or listen to anything,
689
00:53:24,326 --> 00:53:26,370
but I see it all, I hear it all.
690
00:53:28,872 --> 00:53:29,665
I remember.
691
00:53:38,424 --> 00:53:39,425
And I wait.
692
00:53:40,718 --> 00:53:41,510
Wait for my turn.
693
00:53:54,898 --> 00:53:57,484
Me too, one day, I'll do something.
694
00:53:59,194 --> 00:54:01,280
That will surprise you all.
695
00:54:04,450 --> 00:54:06,452
That will astonish people.
696
00:54:11,457 --> 00:54:12,166
You'll see.
697
00:54:16,336 --> 00:54:17,588
That day...
698
00:54:19,715 --> 00:54:21,508
That day it'll be too late.
699
00:54:48,327 --> 00:54:49,536
I'm tired.
700
00:54:58,796 --> 00:54:59,880
I'll leave you to it.
701
00:55:02,758 --> 00:55:04,384
Don't mind me.
702
00:55:06,261 --> 00:55:08,430
Stay, Marta, if you want.
703
00:55:22,611 --> 00:55:24,154
See you tomorrow.
704
00:59:07,711 --> 00:59:09,504
It's "My lord, control?"
705
00:59:22,350 --> 00:59:23,852
OK, shall we?
706
00:59:35,030 --> 00:59:37,741
My lord, control this fierce anger.
707
00:59:38,033 --> 00:59:40,118
You act like a stranger. Let me...
708
00:59:40,285 --> 00:59:40,994
No.
709
00:59:41,161 --> 00:59:43,663
The time for your advice has gone.
710
00:59:44,664 --> 00:59:46,958
My pain, my life dragged on too long.
711
00:59:47,125 --> 00:59:49,127
My mind's made up.
712
00:59:49,503 --> 00:59:51,129
Take her then.
713
00:59:51,296 --> 00:59:54,925
What will they think,
seeing how you act?
714
00:59:55,383 --> 00:59:57,260
Conceal: ease your troubled passion.
715
00:59:57,427 --> 00:59:59,304
Tell your eyes to guard your secret.
716
00:59:59,554 --> 01:00:01,556
The guards, the court,
the air around us,
717
01:00:01,723 --> 01:00:03,809
it all depends on Pyrrhus,
and above all Hermione.
718
01:00:04,059 --> 01:00:06,561
From her eyes hide your anger.
719
01:00:06,770 --> 01:00:08,897
In such state why meet her?
720
01:00:09,064 --> 01:00:10,524
Of myself was I the master?
721
01:00:10,690 --> 01:00:14,194
Perhaps I came to threaten
both her and her lover.
722
01:00:14,361 --> 01:00:15,695
What was the fruit of that outburst?
723
01:00:16,363 --> 01:00:19,199
What man wouldn't be overcome?
724
01:00:19,366 --> 01:00:21,535
He marries Hermione tomorrow.
725
01:00:21,701 --> 01:00:22,869
I'll sooner slay...
726
01:00:23,036 --> 01:00:24,871
You blame him...
727
01:00:25,038 --> 01:00:26,665
yet, torn by his own desires,
728
01:00:26,832 --> 01:00:28,708
he might be pitied, like you.
729
01:00:28,875 --> 01:00:31,336
I know him, he enjoys my despair.
730
01:00:31,503 --> 01:00:34,673
Should I not love her, he'd scorn her.
731
01:00:34,840 --> 01:00:37,092
He takes her just to take her from me.
732
01:00:38,260 --> 01:00:42,889
Hermione being won,
gone from him forever.
733
01:00:45,559 --> 01:00:47,727
That's new. I didn't sit right away.
734
01:00:47,894 --> 01:00:50,480
Yes, we changed that.
735
01:00:50,814 --> 01:00:51,898
There we were:
736
01:00:52,065 --> 01:00:54,276
Hermione being won,
gone from him forever.
737
01:01:01,491 --> 01:01:02,909
One word would have been enough.
738
01:01:03,076 --> 01:01:04,035
You believe him.
739
01:01:04,202 --> 01:01:06,329
See her wrath against the ungrateful...
740
01:01:06,496 --> 01:01:07,455
Never...
741
01:01:07,622 --> 01:01:10,500
No, that's not it.
And that's how I know.
742
01:01:10,667 --> 01:01:12,836
On this side, I was doing this.
743
01:01:13,170 --> 01:01:15,672
- We changed that.
- So, am I going there?
744
01:01:15,839 --> 01:01:17,007
Wait.
745
01:01:18,633 --> 01:01:20,135
He's a smart one.
746
01:01:20,760 --> 01:01:22,512
He changed places.
747
01:01:43,408 --> 01:01:44,951
Don't turn around.
748
01:01:48,705 --> 01:01:51,208
"You believe him!" And I turn around.
749
01:01:54,878 --> 01:01:56,129
OK, hold on.
750
01:01:56,296 --> 01:01:58,590
Wait. Turn towards me.
751
01:01:59,633 --> 01:02:02,802
I'll share my heart another time:
Andromache is here.
752
01:02:02,969 --> 01:02:03,678
My lord...
753
01:02:03,845 --> 01:02:06,848
I'll share my heart another time:
Andromache is here.
754
01:02:07,474 --> 01:02:08,850
My lord...
755
01:02:11,728 --> 01:02:14,022
- OK, say it...
- My lord...
756
01:02:14,189 --> 01:02:16,858
I'll share my heart another time:
Andromache is here.
757
01:02:28,286 --> 01:02:30,914
Do you seek me, my lady?
Is such a sweet hope allowed me?
758
01:02:32,249 --> 01:02:34,501
- Now what do I do?
- Turn around.
759
01:02:42,384 --> 01:02:46,263
That's it. "As you embrace him,
think of saving him."
760
01:02:51,393 --> 01:02:52,435
And we exit.
761
01:03:23,216 --> 01:03:25,677
Is Pyrrhus the main character?
762
01:03:26,177 --> 01:03:27,971
This love, paid with ingratitude,
763
01:03:28,138 --> 01:03:30,223
makes his presence here so cruel.
764
01:03:30,765 --> 01:03:33,143
It's an archetypal situation
765
01:03:34,269 --> 01:03:36,813
between Andromache and three characters.
766
01:03:38,481 --> 01:03:39,983
But the fact that you...
767
01:03:40,191 --> 01:03:42,110
assigned yourself the role?
768
01:03:43,570 --> 01:03:45,155
The role of Pyrrhus.
769
01:03:45,322 --> 01:03:46,906
What do you mean?
770
01:03:48,700 --> 01:03:51,161
- It suggests that...
- Nothing, no.
771
01:03:53,955 --> 01:03:57,792
Because in... rereading Barthes,
772
01:03:58,835 --> 01:04:01,421
for him, Pyrrhus is...
773
01:04:02,047 --> 01:04:05,550
a character like a pivot,
774
01:04:06,134 --> 01:04:08,803
a pivot between two forces,
775
01:04:09,346 --> 01:04:12,098
two laws embodied
by Andromache and Hermione.
776
01:04:12,265 --> 01:04:13,350
Yes, I know.
777
01:04:13,892 --> 01:04:14,768
I don't think so.
778
01:04:14,934 --> 01:04:18,021
I think he misread... Racine.
779
01:04:18,188 --> 01:04:20,732
Hate him, Cleone! My honour demands it.
780
01:04:21,232 --> 01:04:23,360
For him, it's part of a different...
781
01:04:23,526 --> 01:04:25,070
Yes, but he's mistaken.
782
01:04:25,236 --> 01:04:28,948
He forgot a line. You do that,
you can't write a theory.
783
01:04:30,283 --> 01:04:33,495
That line destroys all theories.
It's in this act.
784
01:04:35,372 --> 01:04:38,750
Hermione said she loved Pyrrhus
before... it was her.
785
01:05:01,523 --> 01:05:02,941
Yes, that's it.
786
01:05:12,492 --> 01:05:14,494
Flee then, since you're adored...
787
01:05:14,661 --> 01:05:16,830
Let my anger grow some more;
788
01:05:17,205 --> 01:05:19,374
but let me shield from my foe;
789
01:05:19,833 --> 01:05:22,710
Cleone, with horror I shall go.
790
01:05:24,087 --> 01:05:26,673
He knows me too well, the infidel!
791
01:05:46,192 --> 01:05:47,485
I can do it too.
792
01:05:47,652 --> 01:05:48,945
With some training.
793
01:05:50,196 --> 01:05:52,449
OK, go on. I'll let you do it.
794
01:05:55,869 --> 01:05:57,620
Hello. Am I bothering you?
795
01:05:57,787 --> 01:06:00,081
Would you mind calling my house?
796
01:06:00,248 --> 01:06:01,875
What should I tell her?
797
01:06:03,835 --> 01:06:06,004
No, I'd better do it myself.
798
01:06:09,382 --> 01:06:10,717
Where did you buy that?
799
01:06:18,391 --> 01:06:19,559
Hello, Claire?
800
01:06:20,310 --> 01:06:23,313
Listen... Don't wait up for me tonight.
801
01:06:23,480 --> 01:06:24,731
Get some rest.
802
01:06:25,231 --> 01:06:28,943
I'll be home late,
I don't want to wake you up.
803
01:06:30,778 --> 01:06:33,990
Don't worry, I'll sleep anywhere.
804
01:06:35,408 --> 01:06:37,243
Yes, but please, rest.
805
01:06:37,410 --> 01:06:38,703
Have a good rest.
806
01:06:40,079 --> 01:06:42,081
I'll call you tomorrow. Bye.
807
01:07:06,189 --> 01:07:07,732
Let him not seek revenge:
808
01:07:08,274 --> 01:07:10,443
let him think humbly of his past;
809
01:07:10,610 --> 01:07:12,445
he is Hector's, but he's the last.
810
01:07:13,196 --> 01:07:17,659
And for this last I have today
sacrificed my blood, my hate, my love.
811
01:07:18,284 --> 01:07:19,410
Alas!
812
01:07:19,827 --> 01:07:21,287
Dry your eyes, Cephisa,
813
01:07:21,704 --> 01:07:23,039
for Andromache's fate
814
01:07:23,206 --> 01:07:24,582
is in your care.
815
01:07:25,500 --> 01:07:28,253
Here's Hermione.
Let's flee her violence.
816
01:07:39,472 --> 01:07:42,100
My lady, I fear this deadly glance!
817
01:07:42,433 --> 01:07:43,935
Perhaps it'd be best...
818
01:07:44,435 --> 01:07:47,272
- Have you called Orestes?
- He's on his way, my lady.
819
01:07:47,814 --> 01:07:50,775
See how readily he will kneel to you.
820
01:07:51,526 --> 01:07:52,860
I'm going there.
821
01:07:56,531 --> 01:07:59,158
- I'm going there?
- Yes, go on.
822
01:08:00,785 --> 01:08:04,330
Ever ready to serve, hoping for nothing,
823
01:08:04,497 --> 01:08:08,251
your eyes all too sure of pleasing him.
824
01:08:08,876 --> 01:08:10,128
Here he comes...
825
01:08:10,295 --> 01:08:11,170
That's it.
826
01:08:13,298 --> 01:08:14,340
Stand up.
827
01:08:16,926 --> 01:08:18,928
I don't think you can claim
828
01:08:19,095 --> 01:08:21,514
this is drama, nothing else is.
829
01:08:21,681 --> 01:08:24,100
What is drama? The game of masks.
830
01:08:24,267 --> 01:08:26,644
The characters enter this anteroom
831
01:08:26,811 --> 01:08:29,188
to speak, to confess, to unload.
832
01:08:29,355 --> 01:08:33,026
You must have the feeling
that the walls exploded,
833
01:08:33,192 --> 01:08:35,320
that we can now see...
834
01:08:36,529 --> 01:08:37,614
qualms,
835
01:08:37,780 --> 01:08:40,533
displayed to an audience,
836
01:08:40,700 --> 01:08:44,203
which judges each character
in relation to all others,
837
01:08:44,370 --> 01:08:47,290
each being locked
in their own subjectivity.
838
01:08:47,874 --> 01:08:50,293
But for everyone to be really locked in,
839
01:08:50,460 --> 01:08:54,047
the actor must have felt inside
840
01:08:54,213 --> 01:08:56,299
to what extent
841
01:08:59,427 --> 01:09:02,680
the guy he's playing stumbles over...
842
01:09:11,731 --> 01:09:12,857
Now I see you,
843
01:09:14,233 --> 01:09:16,319
counting the moments
you're losing with me.
844
01:09:38,091 --> 01:09:40,009
Go swear to her
the vows you swore to me,
845
01:09:40,635 --> 01:09:43,304
go profane the gods' sacred majesty.
846
01:09:43,846 --> 01:09:47,433
The just gods won't forget
you made the same promise to me.
847
01:09:48,351 --> 01:09:50,311
Take to the altars your cruel heart.
848
01:09:50,728 --> 01:09:52,689
Go, run.
849
01:10:09,497 --> 01:10:10,957
You heard, my lord.
850
01:10:12,208 --> 01:10:15,628
Don't underestimate a lover scorned
looking for revenge.
851
01:10:16,629 --> 01:10:18,673
So many here support her:
852
01:10:19,632 --> 01:10:21,467
her quarrel and the Greeks' go together.
853
01:10:21,634 --> 01:10:24,011
Orestes loves her; it may be the price...
854
01:10:24,220 --> 01:10:25,555
Andromache awaits me.
855
01:10:26,556 --> 01:10:28,391
Where did Andromache exit?
856
01:10:38,443 --> 01:10:40,069
Andromache exited...
857
01:10:40,611 --> 01:10:41,362
that way.
858
01:10:48,953 --> 01:10:50,163
We can exit that way.
859
01:10:50,329 --> 01:10:52,498
"Hermione's here.
Let's flee her violence."
860
01:10:52,665 --> 01:10:54,667
And she exits that way because...
861
01:10:54,834 --> 01:10:57,336
So, you'll exit that way.
862
01:10:58,087 --> 01:10:59,213
And I'll go that way.
863
01:10:59,839 --> 01:11:02,049
No, wait... Let's do it again.
864
01:11:03,384 --> 01:11:05,678
"Orestes loves her;
it may be the price..."
865
01:11:07,054 --> 01:11:09,015
Orestes loves her; it may be the price...
866
01:11:09,182 --> 01:11:11,517
Andromache awaits me.
867
01:11:11,684 --> 01:11:13,728
Phoenix, guard her son near.
868
01:11:29,952 --> 01:11:30,912
That's it!
869
01:12:00,900 --> 01:12:02,193
I have pills. Fancy one?
870
01:12:02,360 --> 01:12:04,403
- Which ones?
- Sedatives.
871
01:12:04,570 --> 01:12:08,157
Sedatives? I'd rather take speed.
872
01:12:16,040 --> 01:12:17,959
Mixing sedatives with coffee?
873
01:12:18,793 --> 01:12:20,378
I'm not taking sedatives.
874
01:12:24,924 --> 01:12:25,967
You know,
875
01:12:28,052 --> 01:12:29,637
I think you should...
876
01:12:31,848 --> 01:12:33,891
go over
877
01:12:34,058 --> 01:12:36,853
the keywords of the lines
878
01:12:37,019 --> 01:12:38,271
with the actors.
879
01:12:39,689 --> 01:12:40,690
You know?
880
01:12:42,441 --> 01:12:43,985
Yes, but we're not... They...
881
01:12:44,151 --> 01:12:46,779
So they completely rethink the lines.
882
01:12:46,946 --> 01:12:48,072
Because right now,
883
01:12:50,449 --> 01:12:53,035
the way they...
884
01:12:53,578 --> 01:12:55,913
It becomes mechanical...
885
01:12:56,455 --> 01:12:58,583
So what's inside...
886
01:12:58,749 --> 01:13:00,751
It's crazy. You saw the difference.
887
01:13:00,918 --> 01:13:03,546
In readings, they really read the play,
888
01:13:03,713 --> 01:13:07,008
finding a marvelous tone.
889
01:13:07,174 --> 01:13:12,555
And switching from this to movements...
890
01:13:15,182 --> 01:13:16,517
everything's ruined!
891
01:13:17,560 --> 01:13:20,271
Because, I'm telling you, they forgot...
892
01:13:23,190 --> 01:13:27,236
the words, the meaning of the lines.
893
01:13:29,864 --> 01:13:32,950
And their movements are running empty.
894
01:13:33,117 --> 01:13:35,870
Maybe the movements are wrong.
Maybe we should stay still.
895
01:13:36,037 --> 01:13:37,371
Racine is...
896
01:13:38,122 --> 01:13:39,999
so much about people talking
897
01:13:40,166 --> 01:13:43,336
and explaining simply
what they have to say...
898
01:13:44,045 --> 01:13:45,463
It has nothing to do...
899
01:13:45,630 --> 01:13:48,925
The minute you create movements,
they lead to nothing.
900
01:13:49,300 --> 01:13:50,551
That's pathetic.
901
01:13:50,927 --> 01:13:52,637
Maybe it is pathetic.
902
01:13:53,930 --> 01:13:55,514
I don't know.
903
01:13:56,682 --> 01:14:00,561
That said, you do tend
to give up on them.
904
01:14:00,728 --> 01:14:02,396
No, actually...
905
01:14:03,272 --> 01:14:04,649
Yes, I give up on...
906
01:14:04,815 --> 01:14:08,069
I don't give up on them,
but I don't know what to do.
907
01:14:08,235 --> 01:14:10,488
Did you see the rushes the other day?
908
01:14:11,697 --> 01:14:14,116
It was everything I hate:
909
01:14:14,283 --> 01:14:18,371
the director acting like a daddy
feeding his babies,
910
01:14:18,537 --> 01:14:20,873
from whom they expect everything.
911
01:14:21,040 --> 01:14:24,126
Yet, at first,
I wanted to work with them
912
01:14:24,377 --> 01:14:27,630
to spark ideas from actors,
so that it comes from them.
913
01:14:27,797 --> 01:14:30,174
That's a whole school,
914
01:14:30,341 --> 01:14:32,885
a whole collaborative work.
915
01:14:33,260 --> 01:14:35,930
But then if you see it on TV,
916
01:14:36,097 --> 01:14:39,100
it reinforces the myth of the director as...
917
01:14:39,266 --> 01:14:41,477
You don't look like a director...
918
01:14:41,852 --> 01:14:43,896
You don't, not exactly.
919
01:14:47,733 --> 01:14:49,151
No, I don't think so.
920
01:14:49,318 --> 01:14:50,778
Anyway, it doesn't matter,
921
01:14:50,945 --> 01:14:52,780
even if it's on TV, who cares.
922
01:14:52,947 --> 01:14:54,448
It's not about TV,
923
01:14:54,615 --> 01:14:57,743
it's about the fact that I realised
924
01:14:58,244 --> 01:14:59,870
that it influenced...
925
01:15:00,037 --> 01:15:02,957
They were expecting things from me,
and I wish...
926
01:15:03,124 --> 01:15:05,084
I wish I were completely...
927
01:15:06,419 --> 01:15:09,797
We should have only done readings,
928
01:15:10,798 --> 01:15:12,925
and let them go on stage.
929
01:15:13,092 --> 01:15:15,845
- Leave them to it?
- Yes, but now it's over.
930
01:15:16,012 --> 01:15:19,306
That means nothing.
It's taking the easy option.
931
01:15:21,726 --> 01:15:24,103
You know these directors who say,
932
01:15:24,270 --> 01:15:26,355
"I'll leave you to it," and then,
933
01:15:26,731 --> 01:15:28,357
they sleep, you see?
934
01:15:28,941 --> 01:15:30,693
This is so difficult!
935
01:15:31,652 --> 01:15:32,570
I don't know.
936
01:15:33,112 --> 01:15:37,241
That said, I'm sure that
going over the lines with them...
937
01:15:37,408 --> 01:15:40,369
I did, I promise,
I went over it with them.
938
01:15:40,536 --> 01:15:44,331
When we sit at the table,
it goes swimmingly.
939
01:15:44,498 --> 01:15:47,084
I don't need to talk anymore.
They recover.
940
01:15:47,251 --> 01:15:49,754
The minute they start moving, it's over.
941
01:15:49,920 --> 01:15:53,215
It goes back to... it stays inside.
942
01:15:55,676 --> 01:15:58,179
As Labarthe said, it comes out wrong.
943
01:15:58,345 --> 01:16:01,307
That's true.
I don't want it to come out like...
944
01:16:03,893 --> 01:16:05,519
Yes, like that.
945
01:16:07,188 --> 01:16:08,731
I want real conversations,
946
01:16:08,898 --> 01:16:11,817
only people talking like that and...
947
01:16:11,984 --> 01:16:13,736
Then again,
948
01:16:13,903 --> 01:16:17,448
technically speaking,
to be heard without yelling,
949
01:16:17,823 --> 01:16:21,077
you can get it,
but it takes a hell of a technique.
950
01:16:23,913 --> 01:16:24,955
Breathing...
951
01:16:25,122 --> 01:16:27,666
You just need to bear in mind
952
01:16:27,833 --> 01:16:30,711
what you're doing here on stage,
953
01:16:31,170 --> 01:16:34,632
what the guy is... telling,
954
01:16:35,132 --> 01:16:36,967
what he's telling the other.
955
01:16:37,134 --> 01:16:39,929
We need to get people
to talk with each other.
956
01:16:40,805 --> 01:16:43,641
Nothing else matters.
957
01:16:43,808 --> 01:16:47,645
The only important thing
is that people talk with each other.
958
01:16:47,812 --> 01:16:50,940
They click or not,
they're on the same level or not,
959
01:16:51,107 --> 01:16:54,026
but, in any case, what they do
960
01:16:54,193 --> 01:16:58,781
is in relation to a person.
Precisely so.
961
01:16:58,948 --> 01:17:00,950
It's as easy as that.
962
01:17:01,117 --> 01:17:03,285
It seems so simple to me!
963
01:17:04,078 --> 01:17:07,206
You know how dumb you become on stage.
964
01:17:07,373 --> 01:17:08,415
Yes, dumb.
965
01:17:08,582 --> 01:17:11,460
You don't know how to do things anymore.
966
01:17:13,796 --> 01:17:14,964
It's so difficult.
967
01:17:16,090 --> 01:17:18,134
I didn't know he was as near as this.
968
01:17:24,348 --> 01:17:26,809
Enter more normally.
969
01:17:27,685 --> 01:17:31,105
At a pace that is... normal!
970
01:17:33,274 --> 01:17:35,234
My lord, is it out of tenderness
971
01:17:35,401 --> 01:17:37,611
that you seek a sad princess?
972
01:17:37,778 --> 01:17:39,822
Must I attribute to duty only
973
01:17:39,989 --> 01:17:42,241
your happy haste to see me?
974
01:17:42,992 --> 01:17:46,120
Such is my love's fatal blindness,
as you know, my lady.
975
01:17:46,579 --> 01:17:48,330
Orestes' destiny...
976
01:17:49,206 --> 01:17:51,417
is forever to adore your charms,
977
01:17:51,584 --> 01:17:53,627
and swear never to return.
978
01:17:53,961 --> 01:17:56,839
You've been what drove me all year.
979
01:17:57,006 --> 01:17:59,133
It is for you to take...
980
01:18:02,678 --> 01:18:03,888
You want to stop?
981
01:18:05,097 --> 01:18:06,015
Yeah.
982
01:18:07,349 --> 01:18:08,517
We're tired.
983
01:18:09,435 --> 01:18:11,979
Yes, and we're not working well.
984
01:18:24,200 --> 01:18:26,911
It went well the other day with Yves.
985
01:18:27,077 --> 01:18:28,537
Can we go now?
986
01:18:39,006 --> 01:18:41,926
We need to invent another type of staging.
987
01:18:52,353 --> 01:18:54,605
I don't know why, it changes everything.
988
01:18:54,939 --> 01:18:56,649
We need a new face.
989
01:18:59,652 --> 01:19:02,821
Could I sleep at your place tonight?
990
01:19:02,988 --> 01:19:04,114
Of course.
991
01:19:04,281 --> 01:19:07,201
You don't mind?
No one's coming in the morning?
992
01:19:11,455 --> 01:19:12,456
Forgot anything?
993
01:19:39,942 --> 01:19:41,944
No music at night at your place?
994
01:19:42,111 --> 01:19:43,696
No, he's still complaining.
995
01:19:46,240 --> 01:19:48,117
Not so many new things.
996
01:19:53,539 --> 01:19:55,040
Still listen to that one?
997
01:19:55,666 --> 01:19:57,793
Yes, from time to time.
998
01:19:59,169 --> 01:20:01,005
- You need help?
- No, thanks.
999
01:20:01,422 --> 01:20:04,466
- I only have one sheet, you mind?
- I do, but...
1000
01:20:32,578 --> 01:20:34,747
There. You'll be all right?
1001
01:20:34,997 --> 01:20:35,956
Goodnight.
1002
01:20:38,292 --> 01:20:39,376
Sleep well.
1003
01:20:59,563 --> 01:21:02,191
I wrote some clear stuff about the play.
1004
01:21:03,650 --> 01:21:04,818
About the staging?
1005
01:21:04,985 --> 01:21:09,448
Yes, staging, direction, performance,
everything.
1006
01:21:10,157 --> 01:21:11,742
Really clear, sharp.
1007
01:21:12,659 --> 01:21:13,660
That's new.
1008
01:21:14,453 --> 01:21:15,871
For me, it is, yes.
1009
01:21:21,585 --> 01:21:22,503
Will you show me?
1010
01:21:23,587 --> 01:21:24,963
Yes, but...
1011
01:21:25,130 --> 01:21:28,759
I'll have to read it.
You know my handwriting...
1012
01:21:31,387 --> 01:21:34,431
"The best way
to introduce characters
1013
01:21:34,598 --> 01:21:36,934
"is to show what they're picturing.
1014
01:21:38,102 --> 01:21:40,062
"To be committed to follow..."
1015
01:21:40,229 --> 01:21:41,980
No, I don't think so.
1016
01:21:43,440 --> 01:21:45,692
I don't feel like reading it now.
1017
01:21:46,110 --> 01:21:48,112
Tomorrow, in front of everybody.
1018
01:21:48,278 --> 01:21:50,447
Do you ever brush your hair?
1019
01:21:52,074 --> 01:21:54,410
- Not before bed.
- There's a cowlick.
1020
01:21:54,576 --> 01:21:55,828
Always was.
1021
01:22:00,666 --> 01:22:02,584
- You're fine.
- Yes, not bad.
1022
01:22:02,751 --> 01:22:04,461
I'm going to bed.
1023
01:22:05,170 --> 01:22:07,005
Got a razor for me tomorrow?
1024
01:22:07,172 --> 01:22:08,340
Yes, there.
1025
01:22:08,507 --> 01:22:10,050
Not an electric razor?
1026
01:22:10,217 --> 01:22:11,927
I don't have one.
1027
01:22:12,386 --> 01:22:14,221
OK. Goodnight.
1028
01:22:14,388 --> 01:22:15,389
Sleep well.
1029
01:22:25,107 --> 01:22:26,817
Got everything you need?
1030
01:22:26,984 --> 01:22:29,570
Yes. Would you have any sleeping pills?
1031
01:22:29,820 --> 01:22:31,488
No, I never take any.
1032
01:22:37,453 --> 01:22:40,622
Can I sleep naked?
No one's cleaning in the morning?
1033
01:22:40,789 --> 01:22:42,666
She only comes in the afternoon.
1034
01:22:54,178 --> 01:22:56,221
Marta, I'm bored!
1035
01:22:57,306 --> 01:22:59,099
What time do you get up?
1036
01:23:00,476 --> 01:23:01,560
I don't know.
1037
01:23:04,104 --> 01:23:05,314
What time is it?
1038
01:23:05,481 --> 01:23:06,815
I don't know. Look.
1039
01:23:09,401 --> 01:23:10,736
2:15.
1040
01:23:14,156 --> 01:23:16,783
I need to get up at 8:30.
1041
01:23:25,209 --> 01:23:28,253
Your horse rider's nice.
He's all smiles.
1042
01:23:30,589 --> 01:23:31,965
Your alarm clock works?
1043
01:23:33,759 --> 01:23:36,845
- Sure? Someone might call.
- No, it works.
1044
01:23:37,012 --> 01:23:38,472
Will it go off?
1045
01:23:38,639 --> 01:23:40,349
I use it every day.
1046
01:23:43,727 --> 01:23:45,229
Goodnight.
1047
01:24:28,021 --> 01:24:28,689
Saturday the 19th
1048
01:24:39,658 --> 01:24:41,535
I prolonged for him my misery,
1049
01:24:41,702 --> 01:24:43,954
now in his steps I'll meet his father.
1050
01:24:44,121 --> 01:24:46,248
All three of us, united by you...
1051
01:24:46,415 --> 01:24:48,792
Go, my lady, see your son.
1052
01:24:48,959 --> 01:24:51,253
Perhaps, on seeing him, your love
1053
01:24:51,420 --> 01:24:53,922
will not always take anger
for your guide.
1054
01:24:55,841 --> 01:24:58,302
To learn our fate I will return.
1055
01:24:59,052 --> 01:25:03,098
As you embrace him, think of saving him.
1056
01:25:08,312 --> 01:25:10,314
As you wish, let him come.
1057
01:25:10,480 --> 01:25:12,691
I consent to grant him that pleasure.
1058
01:25:13,817 --> 01:25:17,321
Pylades will bring him here...
yet, if I thought, I shouldn't see him.
1059
01:25:17,654 --> 01:25:20,240
Our ports are open to them both.
1060
01:25:20,407 --> 01:25:23,410
What constraint and worry I'd be spared!
1061
01:25:23,577 --> 01:25:24,661
My lord...
1062
01:25:25,078 --> 01:25:27,873
I'll share my heart another time:
Andromache is here.
1063
01:25:35,714 --> 01:25:37,424
Do you seek me, my lady?
1064
01:25:38,091 --> 01:25:40,344
Is such a sweet hope allowed me?
1065
01:25:42,929 --> 01:25:46,058
I'm on my way to where my son is kept.
1066
01:25:46,516 --> 01:25:48,143
Wait, wait.
1067
01:25:50,187 --> 01:25:52,731
He looks at her until the beat.
1068
01:25:52,898 --> 01:25:54,191
Go ahead.
1069
01:25:54,358 --> 01:25:56,735
I'm on my way to where my son is kept.
1070
01:25:58,362 --> 01:26:00,364
Since, once a day, you let me see
1071
01:26:00,530 --> 01:26:03,033
all I have left of Hector and of Troy,
1072
01:26:03,200 --> 01:26:04,910
I go to weep with him a while.
1073
01:26:05,077 --> 01:26:07,537
I haven't embraced him yet today.
1074
01:26:08,538 --> 01:26:11,249
Judging by their alarm, the Greeks
1075
01:26:11,625 --> 01:26:13,251
will soon give you
other cause for tears.
1076
01:26:14,211 --> 01:26:16,046
And you'll decree such cruelty?
1077
01:26:18,090 --> 01:26:19,049
Alas!
1078
01:26:21,510 --> 01:26:23,929
They do not fear
he'll avenge his father;
1079
01:26:24,596 --> 01:26:26,890
they fear he'll dry his mother's tears.
1080
01:26:27,140 --> 01:26:28,892
He would have been father,
husband, to me.
1081
01:26:29,059 --> 01:26:31,269
But I lose all, and always by your deed.
1082
01:26:39,319 --> 01:26:40,946
When you start speaking a line,
1083
01:26:41,113 --> 01:26:43,490
you see right away what it's a part of.
1084
01:26:43,657 --> 01:26:45,784
We're trying.
1085
01:26:47,077 --> 01:26:50,622
- Let's try it.
- Without the lines, right?
1086
01:26:50,789 --> 01:26:53,208
- We're doing just fine.
- It's coming.
1087
01:26:53,375 --> 01:26:55,502
Nobody ever made it that way.
1088
01:26:56,712 --> 01:26:59,923
Usually, when you speak a line,
you think of the rhyme.
1089
01:27:00,090 --> 01:27:01,883
I don't know what people think.
1090
01:27:03,218 --> 01:27:06,012
We don't know, because
1091
01:27:06,179 --> 01:27:10,726
nobody ever tried that method.
1092
01:27:11,226 --> 01:27:14,062
I never met any verse performers...
1093
01:27:16,523 --> 01:27:19,735
You didn't consider
what's been done before?
1094
01:27:20,944 --> 01:27:22,863
The play's been staged...
1095
01:27:23,989 --> 01:27:26,992
We thought what had been done before...
1096
01:27:29,369 --> 01:27:32,205
was not... satisfactory.
1097
01:27:32,706 --> 01:27:35,250
What's the idea, then?
1098
01:27:35,417 --> 01:27:37,753
The idea is just...
1099
01:27:38,628 --> 01:27:41,715
that thoughts don't belong to words,
1100
01:27:42,257 --> 01:27:43,467
but to groups of words.
1101
01:27:43,633 --> 01:27:46,094
People have long thought
1102
01:27:46,261 --> 01:27:48,847
that to approach a classical play,
1103
01:27:49,014 --> 01:27:50,140
in a modern way...
1104
01:27:50,307 --> 01:27:52,434
Has she forgotten
everything you've done?
1105
01:27:52,601 --> 01:27:55,353
Do Troy or Hector
turn her heart against you?
1106
01:27:55,520 --> 01:27:57,689
Do her husband's ashes claim her love?
1107
01:27:57,856 --> 01:27:59,232
And what a husband!
1108
01:28:02,068 --> 01:28:03,904
Ah, cruel memory!
1109
01:28:04,613 --> 01:28:06,907
His death made your father immortal.
1110
01:28:07,324 --> 01:28:09,201
He owes his warrior's fame
to Hector's blood.
1111
01:28:09,367 --> 01:28:12,662
You are both known by my tears only.
1112
01:28:18,502 --> 01:28:21,254
So, I must obey.
1113
01:28:21,797 --> 01:28:24,883
I must forget you, or hate you.
1114
01:28:25,050 --> 01:28:26,635
All three of us, united by you...
1115
01:28:26,802 --> 01:28:29,262
Go, my lady, see your son.
1116
01:28:29,429 --> 01:28:31,932
Perhaps, on seeing him, your love
1117
01:28:32,098 --> 01:28:34,476
will not always take anger
for your guide.
1118
01:28:36,228 --> 01:28:38,396
To learn our fate I will return.
1119
01:28:38,563 --> 01:28:42,234
As you embrace him, think of saving him.
1120
01:28:54,412 --> 01:28:55,288
It's fine.
1121
01:28:58,625 --> 01:29:01,628
I like it. We're making progress.
1122
01:29:02,712 --> 01:29:05,340
Something's wanting.
1123
01:29:05,507 --> 01:29:08,051
Some push in the...
1124
01:29:08,218 --> 01:29:09,344
Swingy.
1125
01:29:09,511 --> 01:29:10,554
Here it really feels...
1126
01:29:20,438 --> 01:29:21,523
Célia?
1127
01:29:21,690 --> 01:29:23,608
Let's do it again.
1128
01:29:23,775 --> 01:29:25,986
- It was too maudlin, right?
- Not just that.
1129
01:29:26,152 --> 01:29:27,904
A little bit.
1130
01:29:28,071 --> 01:29:30,740
You're not saying what I want to hear.
1131
01:29:30,907 --> 01:29:33,702
Tell me what's on your mind
while taking into account...
1132
01:29:33,869 --> 01:29:37,205
You have to take your time.
1133
01:29:37,998 --> 01:29:41,042
You feel it in the words...
1134
01:29:46,423 --> 01:29:47,382
All right.
1135
01:29:58,101 --> 01:29:59,102
Let's do it.
1136
01:30:01,938 --> 01:30:03,732
Right now, you're marking
1137
01:30:04,566 --> 01:30:07,110
the spots where these... will occur.
1138
01:30:07,277 --> 01:30:09,905
Well, we're trying to set,
1139
01:30:10,071 --> 01:30:14,159
based on work we've been doing before...
1140
01:30:15,243 --> 01:30:16,661
We're trying to...
1141
01:30:17,037 --> 01:30:20,123
to set... temporarily...
1142
01:30:20,874 --> 01:30:23,543
it will change in rehearsal,
1143
01:30:23,710 --> 01:30:27,005
we'd need 3 or 4 months for that.
1144
01:30:28,757 --> 01:30:32,302
Even though we're playing in 2 weeks,
1145
01:30:32,469 --> 01:30:34,346
we're on time.
1146
01:30:34,512 --> 01:30:36,723
Let's say we'll do it later,
1147
01:30:38,266 --> 01:30:40,101
but it would take...
1148
01:30:40,602 --> 01:30:43,021
four or five months to achieve.
1149
01:30:43,355 --> 01:30:47,317
Shouldn't the actor's individuality
intervene
1150
01:30:47,484 --> 01:30:50,654
on the spotting of these breaks?
1151
01:30:52,781 --> 01:30:55,408
If we... In principle, no.
1152
01:30:55,575 --> 01:30:59,037
If we manage to find the pattern...
1153
01:30:59,287 --> 01:31:01,039
We have to find
1154
01:31:01,206 --> 01:31:03,959
the play's unity, the author's unity,
1155
01:31:04,125 --> 01:31:06,378
to get near the author's rhythm
1156
01:31:06,544 --> 01:31:09,381
by becoming ourselves somewhat...
1157
01:31:09,547 --> 01:31:13,510
then, passing on
that rhythm to the others...
1158
01:31:15,053 --> 01:31:18,098
The rhythm of thought and word
1159
01:31:18,264 --> 01:31:22,936
right when it crystallises in the mind.
1160
01:31:23,103 --> 01:31:25,647
When each idea is coming
1161
01:31:27,524 --> 01:31:30,110
to push the previous one aside.
1162
01:31:30,276 --> 01:31:32,696
Since you're playing one of the parts,
1163
01:31:32,862 --> 01:31:34,906
doesn't that make it clear
1164
01:31:35,573 --> 01:31:37,617
what the director's function is?
1165
01:31:37,826 --> 01:31:42,580
For instance,
when we'll look at these rushes,
1166
01:31:42,747 --> 01:31:45,000
like we did before,
1167
01:31:45,542 --> 01:31:48,503
we'll see you on screen,
now you'll be Pyrrhus,
1168
01:31:48,795 --> 01:31:50,672
and now the director.
1169
01:31:51,006 --> 01:31:53,174
Seeing your rushes the other day
1170
01:31:53,341 --> 01:31:55,719
really helped me some.
1171
01:31:55,885 --> 01:31:59,848
I understood I was trying too hard...
1172
01:32:00,306 --> 01:32:02,892
What I was doing felt too...
1173
01:32:03,935 --> 01:32:05,228
too directed,
1174
01:32:05,687 --> 01:32:07,564
too manipulative.
1175
01:32:08,481 --> 01:32:11,192
When looking at moments of the play?
1176
01:32:11,359 --> 01:32:12,152
Right.
1177
01:32:12,318 --> 01:32:15,321
Looking at the rushes, I felt
I was manipulating people too much,
1178
01:32:15,488 --> 01:32:17,115
trying something else.
1179
01:32:19,701 --> 01:32:24,039
Well, you meant...
Pyrrhus... the director?
1180
01:32:24,289 --> 01:32:27,459
I was saying that by playing Pyrrhus
1181
01:32:28,084 --> 01:32:30,253
while being the play's director,
1182
01:32:30,962 --> 01:32:34,299
you're not just adding a role
to your function,
1183
01:32:34,466 --> 01:32:36,718
you're also in a way directing it.
1184
01:32:36,885 --> 01:32:39,846
In spite of my efforts,
resistance proves vain.
1185
01:32:40,013 --> 01:32:42,057
Blindly I follow the fate that claims me.
1186
01:32:42,223 --> 01:32:45,226
I love; I've come to seek Hermione,
1187
01:32:45,393 --> 01:32:48,813
to sway her, abduct her,
or die in front of her.
1188
01:32:52,025 --> 01:32:55,236
You know Pyrrhus,
what do you think he'll do?
1189
01:32:55,612 --> 01:32:56,696
In his heart...
1190
01:32:56,863 --> 01:32:58,990
- In his court.
- In his court, in his heart...
1191
01:32:59,157 --> 01:32:59,991
Keep your back turned.
1192
01:33:00,617 --> 01:33:03,078
You know Pyrrhus,
what do you think he'll do?
1193
01:33:03,244 --> 01:33:04,204
In his heart...
1194
01:33:05,246 --> 01:33:08,374
In his court, in his heart,
what do you think he'll do?
1195
01:33:08,666 --> 01:33:10,794
Does my Hermione still capture him?
1196
01:33:10,960 --> 01:33:13,838
Will he return what he's taken from me?
1197
01:33:14,005 --> 01:33:15,423
Yes, not bad.
1198
01:33:17,050 --> 01:33:18,384
Two beats, there.
1199
01:33:18,551 --> 01:33:19,969
Two?
1200
01:33:20,470 --> 01:33:22,263
Well, I didn't count them.
1201
01:33:24,766 --> 01:33:26,476
"I would deceive you..."
1202
01:33:26,643 --> 01:33:29,562
One more time.
Come back here.
1203
01:33:30,688 --> 01:33:32,982
"To sway her, abduct her...",
you're here.
1204
01:33:37,278 --> 01:33:39,405
I've come to seek Hermione,
1205
01:33:39,572 --> 01:33:42,826
to sway her, abduct her,
or die in front of her.
1206
01:33:45,954 --> 01:33:47,497
You're still here?
1207
01:33:47,705 --> 01:33:49,165
I'm going to bed.
1208
01:33:59,134 --> 01:34:01,052
- Am I disturbing?
- Yes.
1209
01:34:01,886 --> 01:34:03,471
You're going to sleep here?
1210
01:34:03,847 --> 01:34:04,722
Yes.
1211
01:34:05,223 --> 01:34:06,558
You'll be uncomfortable.
1212
01:34:06,891 --> 01:34:07,767
Yes.
1213
01:34:08,393 --> 01:34:11,062
We'd be better off in your maid's bed?
1214
01:34:11,396 --> 01:34:13,148
I'm true to tradition.
1215
01:34:13,398 --> 01:34:14,774
You do that often?
1216
01:34:14,941 --> 01:34:16,943
It's the first and last time, I hope.
1217
01:34:17,110 --> 01:34:19,362
Move over, I smoke in bed.
1218
01:34:21,197 --> 01:34:22,991
- Are you satisfied?
- Are you?
1219
01:34:25,368 --> 01:34:27,036
The lure of novelty.
1220
01:34:28,913 --> 01:34:31,082
- Sending me away?
- No, but...
1221
01:34:32,792 --> 01:34:34,002
it's the same.
1222
01:34:34,252 --> 01:34:35,920
I'm tired, I'm going to sleep.
1223
01:34:36,296 --> 01:34:38,047
You're working tomorrow?
1224
01:34:38,214 --> 01:34:39,591
Rehearsing on Sunday?
1225
01:34:39,757 --> 01:34:43,052
The actors won't rehearse,
I'll be working.
1226
01:34:43,219 --> 01:34:45,263
Doing a summing up.
1227
01:34:45,430 --> 01:34:47,348
If I come by, I won't disturb?
1228
01:34:47,682 --> 01:34:48,516
No.
1229
01:34:48,683 --> 01:34:51,060
Well, yes, but come by if you want.
1230
01:34:51,227 --> 01:34:53,188
I'll see. I may drop by.
1231
01:34:53,563 --> 01:34:55,190
See you tomorrow.
1232
01:35:28,139 --> 01:35:29,557
Sébastien?
1233
01:35:29,933 --> 01:35:32,268
- Am I waking you up?
- No, it's all right.
1234
01:35:33,561 --> 01:35:34,854
Claire tried to kill herself.
1235
01:35:35,021 --> 01:35:36,898
Not serious.
She hurt herself a bit.
1236
01:35:37,523 --> 01:35:39,400
She's fine now. She wants to see you.
1237
01:35:40,610 --> 01:35:41,778
Are you coming?
1238
01:35:42,195 --> 01:35:43,738
Yes, right away.
1239
01:36:01,547 --> 01:36:03,716
Hold my head in your hands.
1240
01:36:03,883 --> 01:36:05,969
Hold tight.
1241
01:36:07,929 --> 01:36:09,847
I'm taking a long trip
1242
01:36:10,974 --> 01:36:12,809
or a small trip
1243
01:36:13,226 --> 01:36:14,852
over rocky ground.
1244
01:36:25,363 --> 01:36:27,156
Did you find anything?
1245
01:36:28,074 --> 01:36:29,659
No, I can't...
1246
01:36:30,410 --> 01:36:33,079
I can't find anything in these programmes.
1247
01:36:33,246 --> 01:36:37,542
I can't read them
or understand what they're about.
1248
01:36:37,709 --> 01:36:39,335
So let's not go to the movies.
1249
01:36:39,836 --> 01:36:41,337
OK, let's not.
1250
01:36:41,504 --> 01:36:44,424
What shall we do then?
Go to the theatre?
1251
01:36:44,590 --> 01:36:47,760
- It's a bore.
- Me too, plus I'm at it all day.
1252
01:36:48,219 --> 01:36:50,263
And the theatre is no fun at all.
1253
01:36:52,724 --> 01:36:55,435
Let's have a lovers' evening.
1254
01:36:55,601 --> 01:36:57,478
Right. Put on a record.
1255
01:36:57,895 --> 01:37:00,440
- A lovers' record?
- Yes.
1256
01:37:04,736 --> 01:37:06,446
Which one? This one?
1257
01:37:07,155 --> 01:37:09,115
No, I just turned it off.
1258
01:37:14,829 --> 01:37:16,914
We should find a film to see.
1259
01:37:19,459 --> 01:37:22,337
But we've seen the good ones.
1260
01:37:23,129 --> 01:37:25,423
Shall I put on this one?
1261
01:37:25,590 --> 01:37:27,800
You just put it back in the sleeve.
1262
01:37:28,009 --> 01:37:29,969
We've just listened to it.
1263
01:37:30,803 --> 01:37:31,971
Another one.
1264
01:37:34,307 --> 01:37:35,683
Why not this one?
1265
01:37:38,728 --> 01:37:40,396
You don't like it?
1266
01:37:41,064 --> 01:37:42,273
Put something else.
1267
01:37:42,857 --> 01:37:44,150
We've heard it all day.
1268
01:37:44,317 --> 01:37:46,736
Now wait. Which one...
1269
01:37:47,487 --> 01:37:48,738
Got it! This one!
1270
01:37:49,655 --> 01:37:50,573
No?
1271
01:37:50,823 --> 01:37:53,159
- You're silly.
- You don't like it?
1272
01:37:53,326 --> 01:37:55,453
- Yes, a lot.
- I like it too.
1273
01:37:55,620 --> 01:37:58,664
- It's too long.
- We just heard it.
1274
01:38:00,833 --> 01:38:02,418
Not this one, right?
1275
01:38:03,586 --> 01:38:04,587
This one!
1276
01:38:06,214 --> 01:38:08,591
Not good either.
This one yes, that one no.
1277
01:38:08,758 --> 01:38:11,844
- What's this thing?
- I just bought it this afternoon.
1278
01:38:12,011 --> 01:38:14,013
I liked the dog's picture,
1279
01:38:14,180 --> 01:38:16,808
but I listened to it, it's no good.
1280
01:38:18,559 --> 01:38:20,561
You know why I bought it?
1281
01:38:20,728 --> 01:38:22,522
Because the dog looks like you.
1282
01:38:22,688 --> 01:38:24,982
Yes, exactly.
1283
01:38:25,149 --> 01:38:27,235
- He's nice.
- Has the same nose,
1284
01:38:27,402 --> 01:38:28,903
the same sad eyes,
1285
01:38:29,487 --> 01:38:31,239
a small scab on the lips...
1286
01:38:32,198 --> 01:38:33,699
and ears...
1287
01:38:33,908 --> 01:38:35,618
I'd like to have such a dog.
1288
01:38:35,785 --> 01:38:36,953
Really?
1289
01:38:37,870 --> 01:38:39,622
The trouble is, they grow up
1290
01:38:39,789 --> 01:38:42,834
to be huge, like a big sausage.
1291
01:38:43,000 --> 01:38:45,336
When it grows up, we throw it away.
1292
01:38:45,503 --> 01:38:47,255
We throw it away.
1293
01:38:47,839 --> 01:38:50,758
- That's not nice.
- Or we eat it.
1294
01:38:51,676 --> 01:38:53,052
We fatten it up.
1295
01:38:53,344 --> 01:38:55,221
We pick it up carefully.
A nice little puppy.
1296
01:38:55,388 --> 01:38:57,598
We fatten it up with quality food,
1297
01:38:57,765 --> 01:38:59,517
and when it's grown up, we eat it.
1298
01:39:02,603 --> 01:39:04,188
Don't you think so?
1299
01:39:04,856 --> 01:39:06,190
Well I think so.
1300
01:39:10,027 --> 01:39:11,404
What can I say.
1301
01:39:13,322 --> 01:39:16,117
Eat one dog, keep one for tomorrow.
1302
01:39:17,034 --> 01:39:18,369
I'm not laughing.
1303
01:39:18,703 --> 01:39:19,787
Neither am I.
1304
01:39:33,759 --> 01:39:37,388
Come, let's go see a film,
one we've already seen.
1305
01:39:46,147 --> 01:39:48,232
Or go for a stroll around Paris?
1306
01:40:00,411 --> 01:40:01,329
You know,
1307
01:40:02,705 --> 01:40:05,500
I'm sorry you're not in Andromache.
1308
01:40:12,131 --> 01:40:16,344
I'm sure we'd have had
better ideas with you.
1309
01:40:17,011 --> 01:40:18,679
Today, for instance,
1310
01:40:20,014 --> 01:40:21,557
I had a great idea
1311
01:40:21,724 --> 01:40:25,144
for me and the actors,
about alexandrines.
1312
01:40:27,355 --> 01:40:29,815
You must just speak them
1313
01:40:30,066 --> 01:40:32,860
as if they weren't, find the rhythm
1314
01:40:33,027 --> 01:40:34,946
as if there were no alexandrines.
1315
01:40:35,655 --> 01:40:38,741
Then, they start living
a life of their own.
1316
01:40:39,033 --> 01:40:40,368
You see?
1317
01:40:40,535 --> 01:40:44,288
They come out like pure rhythm.
1318
01:40:44,455 --> 01:40:48,376
All 12 syllables echo in your ear.
1319
01:40:50,586 --> 01:40:51,837
And then...
1320
01:40:53,756 --> 01:40:56,217
you wonder, why this alexandrine line?
1321
01:40:56,884 --> 01:40:58,970
You see what I mean?
1322
01:41:10,898 --> 01:41:11,566
Tuesday the 22nd
1323
01:42:07,371 --> 01:42:09,373
Is this the dog kennel?
1324
01:42:09,874 --> 01:42:12,627
I'd like to know if you have a dog...
1325
01:42:13,711 --> 01:42:16,130
a dog with long ears...
1326
01:42:17,548 --> 01:42:19,717
with sad eyes...
1327
01:42:21,010 --> 01:42:24,347
and a long, sharp nose.
Well, not that sharp.
1328
01:42:27,224 --> 01:42:29,060
Yes, a hunting dog, surely.
1329
01:42:31,145 --> 01:42:33,022
No, not a pointer.
1330
01:42:33,481 --> 01:42:35,024
He has freckles.
1331
01:42:40,988 --> 01:42:42,531
No, I think it'll be simpler
1332
01:42:43,157 --> 01:42:45,618
if I come by and have a look.
1333
01:42:45,785 --> 01:42:47,662
I'm in a hurry.
1334
01:42:48,454 --> 01:42:49,622
Goodbye.
1335
01:43:15,147 --> 01:43:17,608
I'll ask a few questions.
1336
01:43:21,821 --> 01:43:23,030
How's it going?
1337
01:43:23,531 --> 01:43:25,991
Not bad. You see for yourself.
1338
01:43:26,784 --> 01:43:28,494
For Sébastien, is it going well?
1339
01:43:28,661 --> 01:43:30,746
I hope so. Well, I don't know.
1340
01:43:31,372 --> 01:43:33,833
He has a few problems with us,
1341
01:43:33,999 --> 01:43:35,626
but it always happens that way.
1342
01:43:36,001 --> 01:43:37,545
Always, really?
1343
01:43:37,712 --> 01:43:40,631
Sure. Rehearsals are about working...
1344
01:43:40,798 --> 01:43:43,634
Wasn't there a special problem here?
1345
01:43:44,385 --> 01:43:48,264
There was some trouble with Claire, but...
1346
01:43:49,014 --> 01:43:51,225
Who's Marta, her replacement?
1347
01:43:52,226 --> 01:43:55,020
I think she's his ex-wife.
1348
01:43:55,396 --> 01:43:57,606
- She seems to be fine.
- Yes, she is.
1349
01:43:58,691 --> 01:43:59,900
You don't look so...
1350
01:44:00,067 --> 01:44:01,694
Yes, she's fine. I...
1351
01:44:01,861 --> 01:44:05,698
We haven't performed
with an audience yet.
1352
01:44:12,663 --> 01:44:14,999
We'll try and block them.
1353
01:44:15,166 --> 01:44:16,667
I came in...
1354
01:44:17,251 --> 01:44:19,253
at the end, with Claire.
1355
01:44:19,420 --> 01:44:21,172
What happened, exactly?
1356
01:44:22,006 --> 01:44:23,215
I don't know.
1357
01:44:24,008 --> 01:44:27,052
I don't know.
It's Sébastien's business.
1358
01:44:28,345 --> 01:44:29,263
Michèle.
1359
01:44:29,472 --> 01:44:31,640
Please take your places.
1360
01:44:32,433 --> 01:44:34,977
Claire is my friend...
1361
01:44:37,229 --> 01:44:39,523
I'd like to interview Marta.
1362
01:44:40,024 --> 01:44:41,192
What do you think?
1363
01:44:41,484 --> 01:44:42,651
Do it.
1364
01:44:44,779 --> 01:44:45,863
Sure!
1365
01:44:57,833 --> 01:44:59,627
You want to see a puppy?
1366
01:45:00,085 --> 01:45:02,463
I'd like a dog like this one.
I called earlier.
1367
01:45:02,630 --> 01:45:04,173
You were the one?
1368
01:45:04,507 --> 01:45:08,052
It's a basset artésien normand,
a crossbred of basset d'Artois and...
1369
01:45:08,219 --> 01:45:09,804
- You have one?
- No, I don't.
1370
01:45:09,970 --> 01:45:12,097
I doubt you'll find one in Paris.
1371
01:45:12,264 --> 01:45:15,100
It's becoming very rare,
1372
01:45:15,267 --> 01:45:17,895
everybody wants one,
it's a year's wait.
1373
01:45:18,062 --> 01:45:19,772
What can I do?
1374
01:45:19,939 --> 01:45:23,275
It's a disaster. I must have one
by tomorrow, or the day after.
1375
01:45:23,526 --> 01:45:25,903
I may have another suggestion.
1376
01:45:26,070 --> 01:45:27,780
I have a beagle here, it looks like it...
1377
01:45:27,947 --> 01:45:29,073
Let me see.
1378
01:45:36,288 --> 01:45:37,414
He's cute.
1379
01:45:39,625 --> 01:45:40,835
More or less similar.
1380
01:45:41,001 --> 01:45:43,379
It's two-coloured, with long ears.
1381
01:45:44,421 --> 01:45:46,382
But it's not a basset.
1382
01:45:46,549 --> 01:45:49,176
- It's not him at all.
- No, it's not.
1383
01:45:49,343 --> 01:45:51,345
That's the one I want.
1384
01:45:51,595 --> 01:45:53,556
I absolutely want this one.
1385
01:45:54,056 --> 01:45:56,183
They don't have the same eyes.
1386
01:45:56,600 --> 01:45:58,102
He has long ears, too.
1387
01:46:03,190 --> 01:46:04,483
Only 10,000.
1388
01:46:05,526 --> 01:46:07,403
Just for dinner.
1389
01:46:09,697 --> 01:46:11,949
A gentleman to see you.
1390
01:46:13,701 --> 01:46:15,411
So, Hermione?
1391
01:46:17,079 --> 01:46:18,914
How does it feel?
1392
01:46:19,081 --> 01:46:21,709
- To be playing Hermione.
- It feels good.
1393
01:46:22,209 --> 01:46:23,377
What else?
1394
01:46:23,919 --> 01:46:27,089
- To take up the role in stride?
- To take over?
1395
01:46:27,590 --> 01:46:30,843
It wasn't too hard.
Rehearsals had hardly begun.
1396
01:46:31,010 --> 01:46:33,387
They'd set on a work process.
1397
01:46:33,888 --> 01:46:36,056
When I came in, I just took over,
1398
01:46:36,223 --> 01:46:37,850
then we changed things.
1399
01:46:38,017 --> 01:46:40,311
- You did readings?
- Yes, we did.
1400
01:46:40,477 --> 01:46:43,856
So what we're doing now,
we practically started together,
1401
01:46:44,023 --> 01:46:45,691
and it's not difficult.
1402
01:46:45,858 --> 01:46:49,320
I'm feeling the difficulty when they do.
1403
01:46:49,486 --> 01:46:52,239
You've played this kind of role before?
1404
01:46:52,573 --> 01:46:54,867
I have. In another way, sure.
1405
01:46:57,536 --> 01:46:58,704
So you like it?
1406
01:46:58,871 --> 01:47:01,582
- This way or another?
- No, this way.
1407
01:47:01,749 --> 01:47:03,709
Yes, I like it better.
1408
01:47:04,418 --> 01:47:05,586
It's much better.
1409
01:47:06,128 --> 01:47:08,589
How did it come about?
1410
01:47:10,758 --> 01:47:14,053
- How's that?
- You're taking someone's place.
1411
01:47:14,219 --> 01:47:15,304
So?
1412
01:47:15,679 --> 01:47:19,433
How did it happen?
A list of available actors?
1413
01:47:19,600 --> 01:47:21,435
Ask me something else, would you?
1414
01:47:22,603 --> 01:47:24,605
- Do you mind?
- Yes.
1415
01:48:04,812 --> 01:48:07,439
Why torture me, you cruel girl?
1416
01:48:09,733 --> 01:48:12,361
I fear to see myself in the state I am in.
1417
01:48:13,988 --> 01:48:16,907
Of what you see, try not to trust a thing.
1418
01:48:18,075 --> 01:48:19,827
Believe I love no more,
1419
01:48:20,035 --> 01:48:21,745
praise my victory.
1420
01:48:22,413 --> 01:48:25,249
Believe spite hardened my heart.
1421
01:48:25,916 --> 01:48:27,001
Alas!
1422
01:48:44,727 --> 01:48:45,936
Where am I?
1423
01:48:49,481 --> 01:48:50,816
What have I done?
1424
01:48:51,525 --> 01:48:52,776
Where am I?
1425
01:49:01,618 --> 01:49:02,995
What have I done?
1426
01:49:03,996 --> 01:49:06,582
What shall I do?
1427
01:49:06,874 --> 01:49:08,709
What fit of passion is gripping me?
1428
01:49:10,210 --> 01:49:11,920
What pain devours me?
1429
01:49:14,089 --> 01:49:16,884
Aimlessly I wander through the palace.
1430
01:49:19,511 --> 01:49:21,764
How can I know
1431
01:49:22,681 --> 01:49:25,142
whether I love or hate?
1432
01:49:29,772 --> 01:49:32,649
How can I know whether I love
1433
01:49:32,900 --> 01:49:34,234
or hate?
1434
01:49:36,987 --> 01:49:39,573
Cruel! With what a look he dismissed me,
1435
01:49:40,824 --> 01:49:42,034
no pity,
1436
01:49:42,284 --> 01:49:44,286
no grief, not even feigned.
1437
01:49:44,870 --> 01:49:47,331
Did I see him troubled, caring,
for an instant?
1438
01:49:47,915 --> 01:49:50,417
Was there the smallest moan for me?
1439
01:49:51,043 --> 01:49:52,127
Deaf to my sighs...
1440
01:49:52,419 --> 01:49:54,129
Oblivious to my woes,
1441
01:49:54,963 --> 01:49:57,758
was he ever part of my tears?
1442
01:49:58,926 --> 01:50:00,844
And I still pity him!
1443
01:50:01,428 --> 01:50:03,514
There's worse pain yet. My heart,
1444
01:50:03,680 --> 01:50:05,849
my coward's heart
is still involved with him.
1445
01:50:21,698 --> 01:50:23,951
Act lll, scene one?
1446
01:50:25,536 --> 01:50:27,287
Go ahead.
1447
01:50:30,249 --> 01:50:32,960
You must restrain this awful rage,
my lord.
1448
01:50:33,210 --> 01:50:35,420
I do not know you.
You're beside yourself.
1449
01:50:36,547 --> 01:50:39,341
No, the time
for your advice has gone.
1450
01:50:40,467 --> 01:50:42,302
I'm tired of listening to reason.
1451
01:50:42,511 --> 01:50:44,888
My pain, my life
have dragged on too long.
1452
01:50:45,055 --> 01:50:47,307
I must depart with her, or else I die.
1453
01:50:47,474 --> 01:50:50,227
My mind's made up.
I mean to see it through.
1454
01:50:51,061 --> 01:50:52,354
Take her then,
1455
01:50:52,521 --> 01:50:53,730
agreed.
1456
01:50:54,064 --> 01:50:55,816
But consider where you are.
1457
01:50:55,983 --> 01:50:56,942
What will they think...
1458
01:50:57,109 --> 01:50:59,611
"But consider... where you are."
1459
01:50:59,778 --> 01:51:01,071
Don't link the words.
1460
01:51:01,822 --> 01:51:03,740
Take her then,
1461
01:51:03,907 --> 01:51:05,117
agreed.
1462
01:51:05,325 --> 01:51:07,369
But consider where you are.
1463
01:51:07,953 --> 01:51:10,080
What will they think,
seeing how you act?
1464
01:51:10,247 --> 01:51:11,331
Tell me, what man
1465
01:51:11,832 --> 01:51:14,960
wouldn't be overcome by this blow
that shatters my reason?
1466
01:51:15,335 --> 01:51:17,171
He marries Hermione tomorrow.
1467
01:51:17,337 --> 01:51:19,381
As an honour, I must give her to him.
1468
01:51:19,840 --> 01:51:21,925
I'll sooner slay the barbarian...
1469
01:51:22,092 --> 01:51:23,135
Wait.
1470
01:51:23,427 --> 01:51:25,304
Just go on, I'll be back.
1471
01:53:19,084 --> 01:53:21,795
Tell me that I may hope,
I'll give you your son,
1472
01:53:21,962 --> 01:53:23,880
teach him to avenge the Trojans,
1473
01:53:24,047 --> 01:53:26,091
punish the Greeks
for your ills and mine.
1474
01:53:54,870 --> 01:53:58,040
Sir, could you give me
the dog's address?
1475
01:53:58,206 --> 01:54:01,960
I came to see you yesterday
about a basset artésien.
1476
01:54:04,713 --> 01:54:06,256
19, rue de Pontigny.
1477
01:54:11,553 --> 01:54:13,055
Thank you. Goodbye.
1478
01:54:48,465 --> 01:54:50,801
Sorry for disturbing you.
1479
01:54:50,967 --> 01:54:55,347
I was given your address in a kennel.
I was looking for a dog,
1480
01:54:55,597 --> 01:54:58,975
and they told me
you had two bassets artésiens.
1481
01:54:59,142 --> 01:55:02,145
It's an exaggeration, I only have one.
1482
01:55:02,437 --> 01:55:06,149
Well, they told me
you might have a litter.
1483
01:55:06,316 --> 01:55:08,652
Definitely not. But come in.
1484
01:55:23,333 --> 01:55:24,459
Have a seat.
1485
01:55:28,422 --> 01:55:30,841
I didn't quite get what you're after.
1486
01:55:31,425 --> 01:55:35,011
For some reason,
they sent me to you at the kennel.
1487
01:55:35,178 --> 01:55:37,931
If I understand right,
1488
01:55:38,098 --> 01:55:39,599
you're not selling any dog.
1489
01:55:39,766 --> 01:55:42,394
No, I only have one.
1490
01:55:43,103 --> 01:55:44,938
I'm not selling it or giving it.
1491
01:55:45,105 --> 01:55:46,189
I'm sorry.
1492
01:55:46,356 --> 01:55:48,400
Do you know anyone
who could get me one?
1493
01:55:48,567 --> 01:55:51,236
A friend has some from the same litter.
1494
01:55:51,611 --> 01:55:53,447
Go back, go back to Helen's daughter.
1495
01:55:53,613 --> 01:55:55,115
How can I?
1496
01:55:55,782 --> 01:55:57,117
How you torment me!
1497
01:55:57,284 --> 01:55:59,411
How can I give back
the heart you've won?
1498
01:56:00,162 --> 01:56:02,581
- And you turn away.
- Right, I turn away!
1499
01:56:02,998 --> 01:56:04,624
Gently, very gently.
1500
01:56:04,958 --> 01:56:07,169
"How can I give back
the heart you've won?"
1501
01:56:08,211 --> 01:56:09,629
Can you get in touch with him?
1502
01:56:09,796 --> 01:56:13,008
Yes, I can,
tomorrow or the day after.
1503
01:56:13,967 --> 01:56:15,469
I'd be very interested.
1504
01:56:15,760 --> 01:56:16,845
Does it matter so much?
1505
01:56:17,512 --> 01:56:19,681
Excuse me, the telephone.
1506
01:56:53,340 --> 01:56:56,426
If I fight for you, will you allow me
to see you no longer as an enemy?
1507
01:56:56,593 --> 01:56:59,763
What will Greece say?
So great a heart...
1508
01:56:59,930 --> 01:57:00,764
Making it short?
1509
01:57:02,182 --> 01:57:04,184
You were out of film?
1510
01:57:04,392 --> 01:57:07,479
I was thinking
filming rehearsals is very hard.
1511
01:57:07,646 --> 01:57:09,773
I doubt the audience is interested.
1512
01:57:10,232 --> 01:57:11,733
Filming rehearsals?
1513
01:57:13,151 --> 01:57:15,320
It's interesting, with some explaining,
1514
01:57:15,487 --> 01:57:18,281
to shed light on...
1515
01:57:18,448 --> 01:57:21,159
Of course, people don't see anything.
1516
01:57:24,329 --> 01:57:26,498
But when you do some explaining,
1517
01:57:27,082 --> 01:57:30,293
you start rambling
1518
01:57:30,502 --> 01:57:33,755
through stuff that's not yet final...
1519
01:57:34,965 --> 01:57:37,551
It's interesting to film rehearsals
1520
01:57:38,260 --> 01:57:41,304
if you record all the stages,
until opening night.
1521
01:57:43,557 --> 01:57:45,976
So you can witness the transformation.
1522
01:57:46,601 --> 01:57:47,561
I think.
1523
01:57:48,144 --> 01:57:49,521
What I mean is...
1524
01:57:50,897 --> 01:57:54,109
I was thinking of the rushes we saw.
1525
01:57:54,776 --> 01:57:57,696
The problem, when you film rehearsals...
1526
01:57:57,862 --> 01:58:00,532
since we can regard the words,
1527
01:58:01,324 --> 01:58:03,660
Racine's words, as an object...
1528
01:58:06,037 --> 01:58:09,416
isn't that object transformed
by the filming?
1529
01:58:10,458 --> 01:58:13,461
Isn't it absurd
to film someone speaking,
1530
01:58:13,628 --> 01:58:15,255
delivering a text by Racine?
1531
01:58:15,422 --> 01:58:19,342
Making a film of Racine...
Racine as a film would be a great thing.
1532
01:58:20,260 --> 01:58:22,053
Much better than onstage.
1533
01:58:22,220 --> 01:58:23,805
There's a film, but I haven't seen it.
1534
01:58:28,435 --> 01:58:31,104
Where am I? What have I done?
What shall I do?
1535
01:58:31,271 --> 01:58:34,357
What fit of passion is gripping me?
What pain devours me?
1536
01:58:34,566 --> 01:58:36,985
Aimlessly I wander through the palace.
1537
01:58:37,485 --> 01:58:40,322
How can I know whether I love or hate?
1538
01:58:45,368 --> 01:58:48,121
Where am I? What have I done?
What shall I do?
1539
01:59:12,937 --> 01:59:14,814
My tears ask only for exile.
1540
01:59:14,981 --> 01:59:17,400
Far from the Greeks and you,
let me hide...
1541
01:59:17,567 --> 01:59:18,610
Yes, right.
1542
01:59:18,777 --> 01:59:21,279
... from the Greeks and you,
let me hide my son...
1543
01:59:21,446 --> 01:59:22,489
I wander through the palace.
1544
01:59:22,656 --> 01:59:25,617
How can I know
whether I love or hate?
1545
01:59:33,750 --> 01:59:36,002
Cruel! With what a look he...
1546
02:00:24,843 --> 02:00:27,595
Did he soften or care for an instant?
1547
02:00:27,929 --> 02:00:29,806
There's worse pain yet.
1548
02:00:29,973 --> 02:00:32,100
I tremble at the menace of that blow...
1549
02:00:32,267 --> 02:00:35,353
death blow, blow a fuse,
blow your mind...
1550
02:00:35,854 --> 02:00:37,021
blown away.
1551
02:00:37,188 --> 02:00:40,024
And I still pity him,
devious, ungrateful,
1552
02:00:41,484 --> 02:00:42,694
cruel.
1553
02:00:44,028 --> 02:00:45,447
Anybody, anything.
1554
02:00:45,613 --> 02:00:48,283
A ridiculous, rotten, shitty Don Juan.
1555
02:00:50,076 --> 02:00:52,036
As long as he gets laid.
1556
02:00:53,204 --> 02:00:56,166
I hate him.
Let him rot, let him perish,
1557
02:00:56,374 --> 02:00:57,667
let him die.
1558
02:01:01,087 --> 02:01:02,255
Forgive me.
1559
02:01:02,839 --> 02:01:04,799
It's not your fault but mine.
1560
02:01:05,508 --> 02:01:06,718
Funny.
1561
02:01:09,929 --> 02:01:12,557
I'm the guilty one, whereas you...
1562
02:01:24,736 --> 02:01:27,113
Is this TURbigo 46-70?
1563
02:01:28,198 --> 02:01:30,658
Could I speak to Mr. Sébastien Gracq?
1564
02:01:31,910 --> 02:01:33,620
No, he's not here.
1565
02:01:35,830 --> 02:01:38,625
I'm a young actress.
I'd like to know...
1566
02:01:38,792 --> 02:01:40,752
I don't know. I hope.
1567
02:01:41,169 --> 02:01:41,836
Maybe.
1568
02:01:42,003 --> 02:01:45,340
Could I come and meet him
where he's at now?
1569
02:01:46,341 --> 02:01:48,009
I have no idea. I don't know.
1570
02:01:49,385 --> 02:01:51,763
Pardon me for insisting,
1571
02:01:51,930 --> 02:01:53,807
I'd really like to meet him.
1572
02:01:53,973 --> 02:01:55,767
I've seen his show.
1573
02:01:56,100 --> 02:01:57,727
I liked it a lot.
1574
02:01:58,019 --> 02:01:59,646
I really did.
1575
02:02:00,438 --> 02:02:03,525
I'd be so happy to work with him.
1576
02:02:03,900 --> 02:02:05,443
Even a small part...
1577
02:02:38,977 --> 02:02:39,894
Are you OK?
1578
02:02:44,274 --> 02:02:45,650
As usual.
1579
02:02:45,817 --> 02:02:47,235
Is your arm better?
1580
02:02:48,820 --> 02:02:50,238
Sure, it's nothing.
1581
02:02:51,281 --> 02:02:53,199
What a flop that was.
1582
02:02:54,325 --> 02:02:57,245
Next time, I'll try and do better.
1583
02:02:58,705 --> 02:03:01,332
You should go away and rest.
1584
02:03:02,625 --> 02:03:04,127
Yes, sure.
1585
02:03:04,961 --> 02:03:06,379
I'll do that.
1586
02:03:10,592 --> 02:03:11,759
With Sébastien?
1587
02:03:11,926 --> 02:03:15,054
With Sébastien, it's... a disaster.
1588
02:03:19,475 --> 02:03:22,061
Nothing works. I don't understand.
1589
02:03:22,520 --> 02:03:25,732
What he wants, what he doesn't want.
1590
02:03:26,900 --> 02:03:28,318
He's really strange.
1591
02:03:29,986 --> 02:03:33,031
It's been a while since nothing works.
1592
02:03:34,699 --> 02:03:36,659
You must really go away.
1593
02:03:37,285 --> 02:03:39,454
You've lost a lot of weight...
1594
02:03:43,750 --> 02:03:46,669
Yes, I have to go, one way or another.
1595
02:03:50,632 --> 02:03:51,716
You're right.
1596
02:03:53,801 --> 02:03:55,011
You're not drinking?
1597
02:04:02,977 --> 02:04:04,228
I don't feel like it.
1598
02:04:08,483 --> 02:04:10,026
Sébastien didn't say anything?
1599
02:04:10,568 --> 02:04:12,362
No, we're just working.
1600
02:04:13,696 --> 02:04:15,073
He's strange.
1601
02:04:16,616 --> 02:04:18,034
Don't you find him strange?
1602
02:04:19,994 --> 02:04:22,497
He's absorbed in his work.
1603
02:04:23,206 --> 02:04:25,750
He's shutting himself away.
1604
02:04:28,127 --> 02:04:29,629
He's what? Shutting himself?
1605
02:04:37,011 --> 02:04:39,347
I'm going to ditch him. I'm fed up.
1606
02:04:43,309 --> 02:04:44,727
Really fed up.
1607
02:04:49,440 --> 02:04:52,902
It can't go on. A total washout.
1608
02:04:58,032 --> 02:04:59,158
Isn't it?
1609
02:05:10,837 --> 02:05:13,548
And I can't make up my mind.
1610
02:05:26,227 --> 02:05:27,562
It's no fun.
1611
02:05:32,900 --> 02:05:34,402
You must do something.
1612
02:05:34,861 --> 02:05:36,904
- What?
- You must do something.
1613
02:05:37,238 --> 02:05:39,407
What do you mean?
Of course, I will.
1614
02:05:54,255 --> 02:05:55,631
It's hard to say.
1615
02:06:02,013 --> 02:06:03,848
If it helps, you should talk.
1616
02:06:04,015 --> 02:06:05,224
But I can't.
1617
02:06:07,685 --> 02:06:08,728
I can't.
1618
02:06:08,895 --> 02:06:10,063
I can't talk.
1619
02:06:30,750 --> 02:06:31,959
I think I'll go away.
1620
02:06:33,127 --> 02:06:34,003
Soon.
1621
02:06:44,972 --> 02:06:46,057
Are things OK...
1622
02:06:46,766 --> 02:06:48,476
with Hermione?
1623
02:07:03,157 --> 02:07:04,200
What is it?
1624
02:07:04,992 --> 02:07:06,410
An elephant, as you see.
1625
02:07:08,162 --> 02:07:09,413
Who gave it to you?
1626
02:07:09,580 --> 02:07:11,874
Puck. Her cat had seven.
1627
02:07:12,959 --> 02:07:14,210
What shall we call it?
1628
02:07:14,752 --> 02:07:15,545
Who?
1629
02:07:15,837 --> 02:07:17,130
Him. It's a he.
1630
02:07:19,006 --> 02:07:20,007
I don't care.
1631
02:07:21,134 --> 02:07:22,135
Neither do I.
1632
02:07:40,736 --> 02:07:42,572
How about that for service!
1633
02:07:47,326 --> 02:07:49,829
You didn't order a baby,
you ordered a double.
1634
02:07:51,706 --> 02:07:53,291
I got half.
1635
02:07:55,334 --> 02:07:57,128
Come on, let's have an orgy!
1636
02:07:57,336 --> 02:07:59,380
And cigarettes too. Come on!
1637
02:08:00,423 --> 02:08:03,676
- You want cigarettes too?
- I don't smoke. Bad for my voice.
1638
02:08:05,428 --> 02:08:07,138
For your voice?
1639
02:08:07,305 --> 02:08:09,182
I have more problems.
1640
02:08:10,224 --> 02:08:11,309
This is for you.
1641
02:08:11,475 --> 02:08:13,144
This is our great night.
1642
02:08:49,305 --> 02:08:50,640
You're not feeling well?
1643
02:08:52,642 --> 02:08:53,684
Something wrong?
1644
02:09:00,066 --> 02:09:01,943
Sébastien, we must have a talk.
1645
02:09:03,611 --> 02:09:04,946
A talk about what?
1646
02:09:05,988 --> 02:09:07,240
You have to tell me.
1647
02:09:08,574 --> 02:09:10,660
You want to leave me?
You want a divorce?
1648
02:09:13,287 --> 02:09:15,748
Please, I have to know.
You must tell me.
1649
02:09:17,500 --> 02:09:19,460
I can't go on living like this.
1650
02:09:23,089 --> 02:09:24,465
I have nothing to tell you.
1651
02:09:25,049 --> 02:09:26,634
Nothing.
1652
02:09:26,968 --> 02:09:28,970
Yes, you do. We must talk.
1653
02:09:33,891 --> 02:09:35,726
Look, I'm tired.
1654
02:09:35,893 --> 02:09:39,230
We'll talk in the morning.
I have nothing to answer.
1655
02:09:39,438 --> 02:09:41,190
Tomorrow. Now we must sleep.
1656
02:09:41,357 --> 02:09:43,818
Answer me. Look, Sébastien.
1657
02:09:44,735 --> 02:09:46,988
I have to know. You have to tell me.
1658
02:09:47,196 --> 02:09:48,531
You have to tell me.
1659
02:09:48,739 --> 02:09:50,449
You must tell me, you hear?
1660
02:09:50,616 --> 02:09:51,826
I have to know!
1661
02:09:51,993 --> 02:09:54,203
Answer me!
1662
02:09:56,289 --> 02:09:58,332
Sébastien, look at me.
1663
02:09:58,499 --> 02:10:00,501
Sébastien, you must tell me.
1664
02:10:00,668 --> 02:10:02,920
I have to know.
1665
02:10:05,715 --> 02:10:09,051
Sébastien, will you tell me!
1666
02:10:55,765 --> 02:10:56,432
Thursday the 24th
1667
02:11:14,784 --> 02:11:17,161
A broken-down car at the red light.
1668
02:11:31,675 --> 02:11:33,177
Please, come over.
1669
02:11:37,390 --> 02:11:38,307
Michel,
1670
02:11:39,308 --> 02:11:40,393
over here.
1671
02:11:51,237 --> 02:11:53,072
I'd like Hermione
1672
02:11:53,614 --> 02:11:55,366
and Cleone to be over there.
1673
02:11:58,411 --> 02:12:00,621
The two of you, here.
1674
02:12:03,749 --> 02:12:05,626
If you want to start at 8:30,
1675
02:12:05,793 --> 02:12:07,920
by 8 to 8:30,
1676
02:12:08,087 --> 02:12:10,214
everybody should be on stage.
1677
02:12:10,423 --> 02:12:14,301
Halfway through these 30 minutes,
1678
02:12:14,468 --> 02:12:18,139
each group places itself
at its exit point,
1679
02:12:18,305 --> 02:12:19,557
looking at the audience,
1680
02:12:20,558 --> 02:12:23,018
taking hold of the audience.
1681
02:12:23,185 --> 02:12:24,645
Feeling them.
1682
02:12:35,906 --> 02:12:39,702
The old bitch across the street
is cleaning her windows.
1683
02:12:50,504 --> 02:12:51,755
Two nuns are passing by.
1684
02:12:51,922 --> 02:12:53,757
One spits, the other blows her nose.
1685
02:12:58,596 --> 02:13:00,764
We'll rotate on stage.
1686
02:13:09,106 --> 02:13:12,485
We'll be scattered. The next 15 minutes,
we'll come over here.
1687
02:13:17,114 --> 02:13:18,824
We're leading them along.
1688
02:13:19,992 --> 02:13:21,452
All very simple.
1689
02:13:25,664 --> 02:13:27,541
Your first entrance...
1690
02:13:34,131 --> 02:13:36,967
There may be
a bell ringing, something,
1691
02:13:37,134 --> 02:13:39,094
when the performance starts.
1692
02:13:39,261 --> 02:13:43,307
At the start of the performance,
a bell will be ringing or something.
1693
02:13:43,849 --> 02:13:45,351
The light changes,
1694
02:13:45,518 --> 02:13:49,980
and those who aren't in scene one
1695
02:13:50,147 --> 02:13:54,735
make an exit
the way they'll be entering.
1696
02:13:55,486 --> 02:13:58,948
Meanwhile, as the others are exiting,
1697
02:13:59,323 --> 02:14:01,575
you get your place over there.
1698
02:14:34,191 --> 02:14:35,067
Facing the audience.
1699
02:14:37,945 --> 02:14:39,154
So then, bang!
1700
02:14:40,155 --> 02:14:42,283
Bang, everybody exits.
1701
02:14:55,337 --> 02:14:56,297
Yes,
1702
02:14:56,547 --> 02:14:58,924
reunited with a loyal friend,
1703
02:14:59,133 --> 02:15:01,594
my fortune now has a new face.
1704
02:15:02,052 --> 02:15:04,054
Its wrath already seems milder,
1705
02:15:04,221 --> 02:15:06,599
since it makes us meet here together.
1706
02:15:06,890 --> 02:15:09,518
Who thought a shore fatal to my days
1707
02:15:09,685 --> 02:15:12,021
would present Pylades to Orestes' gaze?
1708
02:15:12,354 --> 02:15:14,773
After six months, you lost at sea,
1709
02:15:15,065 --> 02:15:17,026
at Pyrrhus' court you return to me?
1710
02:15:46,472 --> 02:15:47,681
New series.
1711
02:15:48,599 --> 02:15:49,850
Evidence number one.
1712
02:16:11,205 --> 02:16:12,414
Number two.
1713
02:16:21,507 --> 02:16:22,591
Number three.
1714
02:16:35,896 --> 02:16:37,022
Number four.
1715
02:16:46,407 --> 02:16:47,533
Number five.
1716
02:17:05,467 --> 02:17:06,385
The horror!
1717
02:17:48,302 --> 02:17:50,095
Could I speak to Puck?
1718
02:18:02,524 --> 02:18:04,193
This is Claire.
1719
02:18:05,903 --> 02:18:07,780
What scene are they rehearsing?
1720
02:18:09,239 --> 02:18:10,365
Orestes and Pylades.
1721
02:18:10,908 --> 02:18:12,993
- Is it going well?
- I think so.
1722
02:18:14,953 --> 02:18:16,455
Has Dennis learned his lines?
1723
02:18:17,039 --> 02:18:18,999
More or less. Not quite.
1724
02:18:19,500 --> 02:18:20,626
And Sébastien?
1725
02:18:21,293 --> 02:18:22,586
He looks satisfied.
1726
02:18:24,755 --> 02:18:26,590
By the way, the little cat has died.
1727
02:18:27,508 --> 02:18:28,592
No, I'm joking.
1728
02:18:28,759 --> 02:18:31,512
He's just very ill.
Does it make you sad?
1729
02:18:34,139 --> 02:18:35,349
Well, too bad.
1730
02:18:36,266 --> 02:18:37,309
See you soon.
1731
02:19:36,243 --> 02:19:38,370
So, Pyrrhus exits.
1732
02:19:43,250 --> 02:19:46,003
- You're going? I am.
- Yes, he's already out.
1733
02:19:48,255 --> 02:19:49,590
I told you that,
1734
02:19:49,756 --> 02:19:52,718
in spite of Greece,
you'd still be mistress of your fate.
1735
02:19:52,885 --> 02:19:55,262
Alas! What effect your speech has!
1736
02:19:55,429 --> 02:19:57,890
All I could do was condemn my son.
1737
02:19:58,599 --> 02:19:59,516
My lady,
1738
02:20:00,100 --> 02:20:02,269
to your husband
you've been faithful enough.
1739
02:20:02,436 --> 02:20:03,270
What?
1740
02:20:03,687 --> 02:20:05,772
I'd choose Pyrrhus to succeed him!
1741
02:20:06,940 --> 02:20:09,818
As is the wish of his son,
whom the Greeks took from you.
1742
02:20:37,512 --> 02:20:40,015
Forget his father nearing death,
1743
02:20:40,182 --> 02:20:42,476
bloodying the altar he embraced?
1744
02:20:42,643 --> 02:20:44,686
Think, think, Cephisa,
1745
02:20:44,853 --> 02:20:46,480
of that cruel night, casting on all
1746
02:20:46,897 --> 02:20:48,440
an eternal night.
1747
02:20:48,774 --> 02:20:51,109
Picture, in these horrors,
Andromache distraught:
1748
02:20:51,902 --> 02:20:54,196
this is how Pyrrhus came to see me;
1749
02:20:54,696 --> 02:20:57,157
this is the exploit he was crowned for;
1750
02:20:57,866 --> 02:21:00,160
this is the husband you want for me.
1751
02:21:01,620 --> 02:21:02,704
Well,
1752
02:21:03,246 --> 02:21:05,415
then let's go see your son perish:
1753
02:21:06,917 --> 02:21:08,293
They've been waiting for you...
1754
02:21:09,419 --> 02:21:10,837
You're shivering, my lady?
1755
02:21:11,380 --> 02:21:14,299
Ah! With what memory
are you hitting my soul?
1756
02:21:14,508 --> 02:21:15,884
What, Cephisa?
1757
02:21:16,134 --> 02:21:17,970
Again I will go see this son perish,
1758
02:21:18,136 --> 02:21:19,513
my only joy, the image of Hector?
1759
02:21:20,138 --> 02:21:21,848
Yes, that's what I think.
1760
02:21:22,015 --> 02:21:25,644
Now, you're spending
three weeks rehearsing.
1761
02:21:25,811 --> 02:21:27,270
You're doing nothing else.
1762
02:21:27,437 --> 02:21:30,691
Sure, even when we don't rehearse,
1763
02:21:30,857 --> 02:21:33,402
we must work around the clock,
1764
02:21:33,568 --> 02:21:36,989
so automatically,
there's less private life.
1765
02:21:37,155 --> 02:21:40,659
Theatre people
don't care much about private life?
1766
02:21:40,826 --> 02:21:42,703
No, I don't think they don't care.
1767
02:21:42,869 --> 02:21:44,538
We make a choice. If it's the stage...
1768
02:22:38,633 --> 02:22:41,470
It becomes very difficult, because
1769
02:22:42,012 --> 02:22:45,640
you decide on the units.
Then you have to decide on the time,
1770
02:22:45,807 --> 02:22:48,810
the play's length matters a lot.
1771
02:23:04,117 --> 02:23:06,870
Within all those breaks, you must also...
1772
02:23:07,579 --> 02:23:09,706
each line, each sentence,
1773
02:23:09,873 --> 02:23:12,209
the sentence is not always a line...
1774
02:23:12,959 --> 02:23:16,797
you have to build it all in your mind.
1775
02:23:17,047 --> 02:23:17,964
It's work...
1776
02:23:18,131 --> 02:23:19,925
You have to find simplicity
1777
02:23:20,092 --> 02:23:21,885
through intricate detours.
1778
02:23:22,052 --> 02:23:23,804
Above all without showing it,
1779
02:23:23,970 --> 02:23:28,475
which means going against
what classical trained actors display,
1780
02:23:28,642 --> 02:23:31,186
that is, expression.
Not to express.
1781
02:23:31,353 --> 02:23:34,314
Not to express to give the audience...
1782
02:23:34,481 --> 02:23:36,691
You were asking,
why do actors speak low?
1783
02:23:36,858 --> 02:23:39,903
Because in the end, it doesn't matter
1784
02:23:40,070 --> 02:23:42,697
whether you show the effort
to the audience.
1785
02:23:42,864 --> 02:23:46,576
You're not selling them a product
to make them happy.
1786
02:23:47,119 --> 02:23:50,622
Like, we're making an effort
to bring them a text.
1787
02:23:50,789 --> 02:23:53,250
No matter.
What matters first is that we,
1788
02:23:53,625 --> 02:23:56,002
here, on the stage,
1789
02:23:57,587 --> 02:24:00,715
we should actually feel
what we mean to say.
1790
02:24:00,882 --> 02:24:05,262
Then, passing it on
will be an easy task.
1791
02:24:05,637 --> 02:24:07,681
By the way, I don't think
1792
02:24:08,265 --> 02:24:11,184
that, at this point,
it can reach, or appeal
1793
02:24:11,935 --> 02:24:13,019
to the audience.
1794
02:24:13,186 --> 02:24:14,688
We're going against the grain.
1795
02:24:14,855 --> 02:24:17,899
Forget about the famous acting skills,
1796
02:24:18,066 --> 02:24:20,819
talent, inspiration. None of this.
1797
02:24:20,986 --> 02:24:22,779
Nothing will be expressed.
1798
02:24:22,946 --> 02:24:25,115
But then, how can you...
1799
02:24:25,282 --> 02:24:28,034
I've been wondering...
since we're always here.
1800
02:24:28,201 --> 02:24:31,413
How can you act
without ever being alone?
1801
02:24:31,580 --> 02:24:34,541
The actor is never alone.
Is that a technique?
1802
02:24:34,708 --> 02:24:35,458
Alone, how?
1803
02:24:35,625 --> 02:24:39,212
When you agreed
to us being here all the time,
1804
02:24:39,504 --> 02:24:41,590
wasn't that going against...
1805
02:25:23,465 --> 02:25:25,759
Could I speak to Marta, please?
1806
02:25:26,468 --> 02:25:28,178
She just left. The rehearsal is over.
1807
02:25:30,847 --> 02:25:32,015
Is this Claire?
1808
02:25:32,849 --> 02:25:33,516
Are you all right?
1809
02:26:40,667 --> 02:26:42,085
Marta, this is Claire.
1810
02:26:42,711 --> 02:26:43,962
Could I see you?
1811
02:26:44,296 --> 02:26:45,297
Right away.
1812
02:26:46,047 --> 02:26:47,299
The café next door.
1813
02:26:49,384 --> 02:26:50,260
Fine.
1814
02:27:14,909 --> 02:27:16,286
Let's talk about Andromache.
1815
02:27:23,501 --> 02:27:25,045
Coffee, please.
1816
02:27:34,471 --> 02:27:36,639
How are you?
1817
02:27:37,474 --> 02:27:39,601
- Tired.
- You look it.
1818
02:27:44,230 --> 02:27:46,232
Why did you call me?
1819
02:27:47,275 --> 02:27:48,610
I don't know, nothing.
1820
02:28:09,089 --> 02:28:11,257
I'm going shopping, the fridge is empty.
1821
02:28:30,402 --> 02:28:31,945
Four yoghurts, please.
1822
02:28:32,112 --> 02:28:34,030
1 franc 24.
1823
02:28:36,032 --> 02:28:38,243
One pound of oranges.
1824
02:28:42,956 --> 02:28:45,583
That'll be 78 centimes.
1825
02:28:45,750 --> 02:28:47,335
Anything else?
1826
02:29:05,061 --> 02:29:07,188
What did you think of the rehearsal?
1827
02:29:09,482 --> 02:29:12,402
I'm not thinking much right now.
1828
02:29:12,777 --> 02:29:14,112
I'm not...
1829
02:29:14,612 --> 02:29:16,114
thinking clearly.
1830
02:29:17,323 --> 02:29:18,908
It wasn't brilliant...
1831
02:29:19,325 --> 02:29:20,827
let's face it.
1832
02:29:21,536 --> 02:29:23,788
Don't worry. It's always that way.
1833
02:29:23,955 --> 02:29:26,291
There's that time when we're lost.
1834
02:29:27,333 --> 02:29:28,626
Until the miracle happens.
1835
02:29:28,793 --> 02:29:30,837
Just not in front of the audience.
1836
02:29:31,463 --> 02:29:35,592
Anyway, I don't want to go on
talking about Andromache.
1837
02:29:36,259 --> 02:29:38,303
And Claire might be bored.
1838
02:29:40,180 --> 02:29:41,931
What are you doing these days?
1839
02:29:42,932 --> 02:29:43,892
Nothing.
1840
02:29:50,773 --> 02:29:51,733
Pass it on.
1841
02:30:47,789 --> 02:30:49,791
Don't you think the dog on the sleeve
1842
02:30:49,958 --> 02:30:51,918
looks a lot like Françoise...
1843
02:30:52,961 --> 02:30:54,087
like Claire?
1844
02:31:29,205 --> 02:31:30,665
You know, Françoise,
1845
02:31:32,000 --> 02:31:33,501
don't worry about me.
1846
02:31:35,253 --> 02:31:36,671
I'll pull through.
1847
02:31:37,338 --> 02:31:39,215
I'm distancing myself.
1848
02:31:39,799 --> 02:31:41,301
Why do you say that?
1849
02:31:41,884 --> 02:31:43,970
Don't you see what's happening?
1850
02:31:44,137 --> 02:31:46,639
Don't you see he's driving me mad?
1851
02:31:46,973 --> 02:31:49,183
Like the others,
you're pretending not to see.
1852
02:31:50,852 --> 02:31:52,353
Everybody's deceiving me.
1853
02:31:53,563 --> 02:31:54,897
Everybody's against me.
1854
02:32:02,739 --> 02:32:03,615
Here.
1855
02:32:04,032 --> 02:32:06,784
If it's that way...
My other wives used it before.
1856
02:32:13,916 --> 02:32:14,626
Ladies?
1857
02:32:16,836 --> 02:32:18,296
Nobody's tempted?
1858
02:32:59,462 --> 02:33:00,880
I want a divorce.
1859
02:33:12,850 --> 02:33:14,852
Bastard, you make me sick.
1860
02:33:15,019 --> 02:33:16,896
You only want me when I'm in a crisis.
1861
02:33:17,063 --> 02:33:18,481
Don't touch me. Go away!
1862
02:34:38,060 --> 02:34:39,520
You're not going to the theatre?
1863
02:34:40,855 --> 02:34:42,190
I don't feel like it.
1864
02:34:42,356 --> 02:34:44,317
But you must. You'll be late.
1865
02:34:46,402 --> 02:34:47,403
I'm going.
1866
02:35:28,152 --> 02:35:29,070
Me?
1867
02:35:46,921 --> 02:35:49,006
I'll ask a few questions.
1868
02:35:50,466 --> 02:35:53,594
I don't want to be indiscreet.
I've asked Marta.
1869
02:35:54,846 --> 02:35:57,098
She seemed embarrassed,
I don't know why.
1870
02:35:57,890 --> 02:35:59,809
But she's very good.
1871
02:36:00,142 --> 02:36:02,770
- But?
- She's very good by now.
1872
02:36:03,145 --> 02:36:05,189
- Very good, in the play?
- In her part.
1873
02:36:05,356 --> 02:36:06,858
Perhaps there's no relation.
1874
02:36:07,358 --> 02:36:09,902
Maybe she's annoyed
to be questioned.
1875
02:36:10,069 --> 02:36:12,655
For instance, I asked her how...
1876
02:36:29,755 --> 02:36:32,633
Since actors, in principle,
1877
02:36:33,092 --> 02:36:34,844
tend to forget
1878
02:36:35,344 --> 02:36:37,096
what they've been told...
1879
02:36:38,514 --> 02:36:40,641
That's it.
1880
02:36:41,017 --> 02:36:43,227
You know Sébastien well?
1881
02:36:43,936 --> 02:36:45,062
Well enough.
1882
02:36:45,855 --> 02:36:48,065
You know him best around here.
1883
02:36:48,691 --> 02:36:50,067
Maybe, I don't know.
1884
02:36:50,443 --> 02:36:51,485
Yes.
1885
02:36:52,904 --> 02:36:54,989
Sébastien is not that...
1886
02:36:55,281 --> 02:36:57,533
I have a feeling that,
1887
02:36:58,534 --> 02:37:00,494
for some time,
1888
02:37:01,287 --> 02:37:03,247
something's been happening here.
1889
02:37:03,831 --> 02:37:07,293
The fact he changed his staging
seems...
1890
02:37:08,669 --> 02:37:09,712
very odd.
1891
02:37:09,879 --> 02:37:12,757
For instance, replacing Claire...
1892
02:37:13,382 --> 02:37:16,636
She had to be replaced,
since she'd left.
1893
02:37:17,094 --> 02:37:19,180
We had to find someone.
1894
02:37:21,140 --> 02:37:22,683
Changing is natural.
1895
02:37:25,311 --> 02:37:27,730
Changing the staging halfway through,
1896
02:37:28,272 --> 02:37:30,316
that's normal. It can happen.
1897
02:37:31,233 --> 02:37:34,362
You realise
you were going the wrong way,
1898
02:37:35,029 --> 02:37:36,572
you want to try something else.
1899
02:37:37,156 --> 02:37:41,035
Sébastien told me,
when I arrived with my team,
1900
02:37:41,369 --> 02:37:42,703
he said:
1901
02:37:43,079 --> 02:37:44,622
"You do what you want,
1902
02:37:44,789 --> 02:37:48,542
"you cut me off during rehearsal,
ask whatever questions you want."
1903
02:37:48,709 --> 02:37:50,211
No holds barred.
1904
02:37:50,378 --> 02:37:51,545
I have the feeling,
1905
02:37:52,088 --> 02:37:53,172
now, that...
1906
02:37:53,798 --> 02:37:55,007
These last days?
1907
02:37:55,549 --> 02:37:57,843
... for two days, that he does mind,
1908
02:37:58,010 --> 02:38:00,972
that they all mind
having us ask questions.
1909
02:38:01,889 --> 02:38:03,224
Maybe they're fed up?
1910
02:38:06,018 --> 02:38:08,354
A little. Answering questions is hard.
1911
02:38:10,815 --> 02:38:13,067
Yes, really hard.
1912
02:38:15,152 --> 02:38:17,446
When you're in the middle of a job
like he is,
1913
02:38:17,613 --> 02:38:19,573
he's immersed in his work,
1914
02:38:19,740 --> 02:38:21,492
he stays very focused.
1915
02:38:22,535 --> 02:38:24,328
Then, all of a sudden,
1916
02:38:25,579 --> 02:38:27,289
you have to answer someone else...
1917
02:38:27,832 --> 02:38:29,208
it's a nuisance.
1918
02:38:30,084 --> 02:38:31,877
He should never have agreed.
1919
02:38:33,587 --> 02:38:35,131
Promise he'd answer...
1920
02:38:36,507 --> 02:38:37,717
in a nice way.
1921
02:38:42,513 --> 02:38:43,431
Cut.
1922
02:39:09,248 --> 02:39:10,916
New evidence against Sébastien.
1923
02:39:14,712 --> 02:39:15,880
Against Sébastien.
1924
02:39:21,719 --> 02:39:22,762
Against Claire.
1925
02:39:28,017 --> 02:39:29,894
Bertrand? This is Claire.
1926
02:39:30,269 --> 02:39:32,188
Can I see you, now?
1927
02:39:34,273 --> 02:39:35,399
Well, all right.
1928
02:40:28,369 --> 02:40:29,870
Philippe, are you home?
1929
02:40:30,121 --> 02:40:31,288
Can I see you?
1930
02:40:31,705 --> 02:40:32,748
I'm coming.
1931
02:41:16,417 --> 02:41:19,211
Michèle, can you get the places?
1932
02:42:00,377 --> 02:42:01,337
Claire.
1933
02:42:08,427 --> 02:42:10,679
Coming to see an old friend?
1934
02:42:11,180 --> 02:42:12,598
What a face!
1935
02:42:21,523 --> 02:42:22,608
Sit down.
1936
02:42:29,406 --> 02:42:31,158
So, what's up?
1937
02:42:31,325 --> 02:42:32,451
Are you ill?
1938
02:42:33,911 --> 02:42:34,828
Nothing.
1939
02:43:00,145 --> 02:43:01,939
Have a cigarette.
1940
02:43:05,317 --> 02:43:06,443
I don't smoke.
1941
02:43:26,547 --> 02:43:28,424
So, what is it...
1942
02:43:29,633 --> 02:43:30,926
I wanted to see you.
1943
02:43:32,761 --> 02:43:34,096
Great.
1944
02:43:40,352 --> 02:43:41,395
Isn't it?
1945
02:43:43,105 --> 02:43:45,232
You really look like a mess.
1946
02:43:47,192 --> 02:43:48,652
Think so?
1947
02:43:51,572 --> 02:43:52,614
It's OK.
1948
02:43:54,533 --> 02:43:56,744
I have sticky fingers.
1949
02:44:00,080 --> 02:44:01,332
How so?
1950
02:44:02,750 --> 02:44:03,917
What is it?
1951
02:44:04,585 --> 02:44:06,712
I don't know. Maybe the emotion.
1952
02:44:12,551 --> 02:44:15,220
An iron flies through the room.
1953
02:44:16,555 --> 02:44:18,098
An iron is flying?
1954
02:44:18,265 --> 02:44:20,559
That's really too funny. Too much.
1955
02:44:56,428 --> 02:44:59,014
How I fear this ominous calm!
1956
02:44:59,473 --> 02:45:00,516
It would be better...
1957
02:45:00,682 --> 02:45:02,184
Have you called Orestes?
1958
02:45:02,351 --> 02:45:03,852
He's on his way, my lady.
1959
02:45:07,231 --> 02:45:10,526
See how readily he will kneel to you.
1960
02:45:11,360 --> 02:45:13,404
Ever ready to serve, hoping for nothing,
1961
02:45:13,570 --> 02:45:16,657
your eyes all too sure of pleasing him.
1962
02:45:17,491 --> 02:45:18,575
Here he comes.
1963
02:45:20,285 --> 02:45:23,914
Is it true that once,
Orestes, seeking you, meets your wish?
1964
02:45:24,581 --> 02:45:27,167
Haven't I been deceived by false hope?
1965
02:45:27,376 --> 02:45:29,628
Did you ask for my presence?
1966
02:45:30,170 --> 02:45:33,507
May I believe that your eyes,
disarmed at last, want...
1967
02:45:33,674 --> 02:45:35,801
I want to know, my lord, if you love me.
1968
02:45:36,093 --> 02:45:37,344
If I love you?
1969
02:45:38,220 --> 02:45:40,514
You gods! My speeches, perjuries...
1970
02:45:40,681 --> 02:45:43,684
When I depart,
I want all Epirus to weep.
1971
02:45:43,851 --> 02:45:45,894
If you delay, you have refused me.
1972
02:45:46,061 --> 02:45:48,730
Run to the temple.
You must sacrifice... Pyrrhus.
1973
02:45:49,440 --> 02:45:50,983
What! Your hate wavers?
1974
02:45:51,775 --> 02:45:53,527
Run, lest I call you back.
1975
02:45:53,694 --> 02:45:57,531
Do not claim rights I'd forget.
It's not for you to justify him.
1976
02:45:59,366 --> 02:46:01,368
Let's take revenge, but by other ways.
1977
02:46:01,535 --> 02:46:03,537
Let's be his enemies,
not his assassins.
1978
02:46:03,704 --> 02:46:05,831
Let's turn his ruin into rightful victory.
1979
02:47:14,149 --> 02:47:15,317
What's your game?
1980
02:47:18,487 --> 02:47:19,696
I'm not playing.
1981
02:47:23,367 --> 02:47:24,618
You find it funny?
1982
02:47:28,455 --> 02:47:29,373
Very.
1983
02:47:31,250 --> 02:47:32,042
So it's OK?
1984
02:47:37,005 --> 02:47:39,508
Despite the shameful way
I've been betrayed,
1985
02:47:39,675 --> 02:47:41,927
despite my just horror at his crime,
1986
02:47:42,094 --> 02:47:44,555
while he lives, fear lest I pardon him,
1987
02:47:45,055 --> 02:47:47,140
doubt my wavering anger.
1988
02:47:47,307 --> 02:47:49,601
He dies, or I may love him tomorrow.
1989
02:47:50,811 --> 02:47:51,812
He must die then,
1990
02:47:52,563 --> 02:47:54,022
before he is pardoned.
1991
02:47:54,856 --> 02:47:57,651
Yet what is it I must do?
1992
02:47:57,818 --> 02:47:59,611
Scarcely have I arrived in Epirus,
1993
02:47:59,778 --> 02:48:01,613
you want me to overthrow an empire,
1994
02:48:01,780 --> 02:48:03,865
a king to die, and for this you allow
1995
02:48:04,032 --> 02:48:05,867
one day, one hour, one moment.
1996
02:48:06,034 --> 02:48:08,287
Yet today he weds Andromache.
1997
02:48:08,662 --> 02:48:11,206
Will you defend his life
in spite of him?
1998
02:48:12,291 --> 02:48:14,751
Arm, with your Greeks, my followers.
1999
02:48:14,918 --> 02:48:16,670
Raise your friends, mine are with you.
2000
02:48:16,837 --> 02:48:18,922
He betrays me, wrongs you,
despises us all.
2001
02:48:19,089 --> 02:48:20,716
Lead, or follow their fury.
2002
02:48:20,882 --> 02:48:22,676
Return covered with the infidel's blood.
2003
02:48:22,843 --> 02:48:25,345
Then be certain my heart is yours.
2004
02:48:25,804 --> 02:48:28,223
- My lady, consider...
- Enough said, my lord.
2005
02:48:28,390 --> 02:48:29,808
This reasoning insults my anger.
2006
02:48:29,975 --> 02:48:33,687
I wanted to offer you
the means to please me...
2007
02:48:33,854 --> 02:48:35,272
What, you're going?
2008
02:48:36,106 --> 02:48:38,358
I'm fed up, yes. I want to go home.
2009
02:48:40,736 --> 02:48:41,653
Claire?
2010
02:48:41,945 --> 02:48:44,156
No. Well, yes.
2011
02:48:46,366 --> 02:48:47,743
Rehearsal's over.
2012
02:48:49,119 --> 02:48:50,704
Tomorrow, same time.
2013
02:48:51,997 --> 02:48:52,914
Goodnight.
2014
02:49:29,618 --> 02:49:30,952
What would you like?
2015
02:49:31,662 --> 02:49:33,413
I'd like... peaches.
2016
02:49:33,580 --> 02:49:34,831
One kilo?
2017
02:49:53,684 --> 02:49:55,894
- You're not eating?
- You taste it first.
2018
02:50:27,217 --> 02:50:28,719
Don't you want some wine?
2019
02:50:30,345 --> 02:50:31,722
Yes, I'll have some.
2020
02:52:08,777 --> 02:52:10,946
Would you set up the wake-up call?
2021
02:52:12,072 --> 02:52:14,741
Set up the wake-up call
for tomorrow at 10?
2022
02:52:29,714 --> 02:52:30,841
What's going on?
2023
02:52:34,427 --> 02:52:36,221
Why do you keep me with you?
2024
02:52:41,059 --> 02:52:42,853
Why don't you get rid of me?
2025
02:52:43,728 --> 02:52:45,605
It's easy, since I'm mad.
2026
02:52:47,148 --> 02:52:48,525
Why do you say that?
2027
02:52:53,989 --> 02:52:56,741
Sébastien, I've thought about it.
2028
02:52:58,535 --> 02:53:00,203
It's best if we split up.
2029
02:53:02,956 --> 02:53:06,251
Perhaps just for a few weeks,
the time to think things over.
2030
02:53:10,755 --> 02:53:12,924
Maybe later, it can be like before.
2031
02:53:17,137 --> 02:53:18,096
Maybe.
2032
02:53:27,105 --> 02:53:28,523
You think it's necessary?
2033
02:53:38,491 --> 02:53:40,160
Sébastien, I'm going to leave.
2034
02:53:41,328 --> 02:53:42,787
I'm leaving tomorrow morning.
2035
02:53:45,165 --> 02:53:47,876
Don't worry about me, I promise.
2036
02:53:49,711 --> 02:53:51,296
It's the only thing to do.
2037
02:53:54,674 --> 02:53:55,800
We must.
2038
02:53:58,511 --> 02:53:59,512
We must.
2039
02:54:06,478 --> 02:54:07,646
We mustn't.
2040
02:54:11,775 --> 02:54:12,817
We must.
2041
02:54:19,115 --> 02:54:20,158
I don't want to.
2042
02:57:04,948 --> 02:57:05,865
Stop it.
2043
02:57:07,992 --> 02:57:09,327
Sébastien, stop it.
2044
02:58:58,478 --> 02:58:59,145
Saturday the 26th
2045
02:59:00,146 --> 02:59:03,566
How I fear this ominous calm!
2046
02:59:03,733 --> 02:59:05,485
Have you called Orestes?
2047
02:59:05,735 --> 02:59:07,320
He's on his way, my lady.
2048
02:59:08,696 --> 02:59:10,698
Ever ready to serve,
2049
02:59:12,492 --> 02:59:13,993
hoping for nothing,
2050
02:59:15,536 --> 02:59:18,206
your eyes all too sure of pleasing him.
2051
02:59:19,165 --> 02:59:20,375
Here he comes.
2052
02:59:23,878 --> 02:59:27,924
Is it true that once,
Orestes, seeking you, meets your wish?
2053
02:59:29,509 --> 02:59:31,803
Haven't I been deceived by false hope?
2054
02:59:32,303 --> 02:59:33,680
Did you
2055
02:59:34,264 --> 02:59:35,765
ask for my presence?
2056
02:59:36,224 --> 02:59:38,059
May I believe that your eyes...
2057
02:59:38,226 --> 02:59:40,353
I want to know, my lord, if you love me.
2058
02:59:43,690 --> 02:59:45,233
How do you call the kitten?
2059
02:59:46,567 --> 02:59:47,819
We don't.
2060
02:59:56,035 --> 02:59:57,912
If you delay, you have refused me.
2061
02:59:58,079 --> 02:59:59,956
Run to the temple. You must sacrifice...
2062
03:00:00,123 --> 03:00:01,541
Pyrrhus.
2063
03:00:01,708 --> 03:00:03,334
What! Your hate wavers?
2064
03:00:12,385 --> 03:00:13,344
Come in.
2065
03:00:18,474 --> 03:00:19,600
That I hate him,
2066
03:00:19,809 --> 03:00:21,602
and that I did love him?
2067
03:00:22,103 --> 03:00:23,438
I won't pretend.
2068
03:00:23,688 --> 03:00:25,398
He knew how to please me.
2069
03:00:25,732 --> 03:00:28,609
Was it my heart or my father's command,
no matter.
2070
03:00:28,776 --> 03:00:30,528
Decide for yourself.
2071
03:00:49,380 --> 03:00:51,841
Look, it can't go on that way.
2072
03:00:52,592 --> 03:00:54,260
You see, you know,
2073
03:00:54,761 --> 03:00:55,845
you've seen.
2074
03:00:57,722 --> 03:01:00,475
No sense in rehearsing like this.
2075
03:01:18,034 --> 03:01:20,078
You must do something. Or stop.
2076
03:01:20,244 --> 03:01:22,747
They all come to me, what can I say?
2077
03:01:22,914 --> 03:01:24,332
Nothing.
2078
03:01:25,124 --> 03:01:28,252
They're uptight, and the mood...
2079
03:01:29,962 --> 03:01:31,422
is so tense.
2080
03:01:31,672 --> 03:01:32,799
We're not making progress.
2081
03:01:34,801 --> 03:01:37,095
Plus, it's getting worse and worse.
2082
03:01:37,553 --> 03:01:39,806
They feel so stressed out...
2083
03:01:44,685 --> 03:01:46,646
What's the matter with you?
2084
03:01:48,606 --> 03:01:49,941
It's not...
2085
03:01:52,318 --> 03:01:54,654
It's not about the rehearsal.
2086
03:01:55,279 --> 03:01:57,532
Nothing to do with the play.
2087
03:01:58,491 --> 03:02:01,160
- I know.
- It's not their fault.
2088
03:02:03,496 --> 03:02:05,665
Look, let me tell you.
2089
03:02:06,958 --> 03:02:10,002
You should... talk to someone.
2090
03:02:12,130 --> 03:02:16,217
Get it out.
You can't keep everything within you.
2091
03:02:20,430 --> 03:02:22,265
Or you must put it in the show,
2092
03:02:22,432 --> 03:02:24,350
let your anxieties come out,
2093
03:02:24,517 --> 03:02:26,602
and you'll get some result.
2094
03:02:28,354 --> 03:02:30,273
There's no result here, there's nothing.
2095
03:02:31,065 --> 03:02:34,193
You're not here.
It shows, I can see it.
2096
03:02:36,404 --> 03:02:39,115
You're not seeing them at work.
2097
03:02:45,246 --> 03:02:46,622
You can't...
2098
03:02:47,790 --> 03:02:49,667
You're closing yourself off.
2099
03:02:59,886 --> 03:03:02,638
I'm just giving you advice...
2100
03:03:05,308 --> 03:03:06,517
You should speak out.
2101
03:03:15,902 --> 03:03:19,155
You can see they're all...
even if it gets on your nerves,
2102
03:03:19,614 --> 03:03:20,990
they're all hanging on to you.
2103
03:03:21,157 --> 03:03:23,117
They're actors, you've hired them.
2104
03:03:23,993 --> 03:03:27,205
They're waiting for you to speak,
and then... nothing.
2105
03:03:28,915 --> 03:03:30,208
Sure, but...
2106
03:03:31,000 --> 03:03:33,836
why don't they work for themselves.
2107
03:03:34,003 --> 03:03:34,921
No, frankly.
2108
03:03:35,796 --> 03:03:37,465
No, be honest.
2109
03:03:38,466 --> 03:03:41,260
Either you tell them: "I'm sorry,
2110
03:03:41,636 --> 03:03:44,555
"I'm not focus sing,
I'm taking three days off
2111
03:03:44,722 --> 03:03:46,349
"to think things over."
2112
03:03:46,724 --> 03:03:50,061
Or you just do it
because you're committed to do it.
2113
03:03:51,312 --> 03:03:54,398
They can't rehearse.
You have...
2114
03:03:56,817 --> 03:03:58,402
specific ideas on some points,
2115
03:03:58,569 --> 03:04:00,821
and now, you let it all go.
2116
03:04:15,336 --> 03:04:18,214
Look at them.
Me, I'm coming to see you,
2117
03:04:20,174 --> 03:04:22,802
and that's really taking some nerve,
2118
03:04:23,094 --> 03:04:25,513
even from me, knowing you for so long.
2119
03:04:26,681 --> 03:04:29,976
I'm taking it upon myself
to come to you.
2120
03:04:31,018 --> 03:04:32,311
I don't know, you could...
2121
03:04:43,864 --> 03:04:45,992
After all, I don't give a damn.
2122
03:04:47,493 --> 03:04:50,037
In principle, I shouldn't give a damn.
2123
03:04:53,833 --> 03:04:55,793
I hate to see you like this.
2124
03:04:57,545 --> 03:04:58,713
Yes, but...
2125
03:05:03,009 --> 03:05:04,260
I can't...
2126
03:05:06,929 --> 03:05:08,180
I can't help it.
2127
03:05:08,764 --> 03:05:10,016
It makes me laugh.
2128
03:05:12,602 --> 03:05:13,936
What's making you laugh?
2129
03:05:14,604 --> 03:05:16,647
The two of us, being like that.
2130
03:05:17,064 --> 03:05:20,443
Of course I know it's all a mess.
2131
03:05:21,902 --> 03:05:23,654
I can see, but...
2132
03:05:25,865 --> 03:05:28,075
Either that's the way I am, or...
2133
03:09:48,377 --> 03:09:50,337
I have a suitcase in my head,
2134
03:09:50,629 --> 03:09:51,964
it's tumbling.
2135
03:09:52,756 --> 03:09:54,425
Hold it tight,
2136
03:09:55,342 --> 03:09:57,386
or it's going to open.
2137
03:09:57,928 --> 03:10:00,806
Socks coming out of the eyes,
2138
03:10:00,973 --> 03:10:03,809
handkerchiefs coming out of the mouth.
2139
03:10:05,978 --> 03:10:06,687
I can't talk.
2140
03:10:06,854 --> 03:10:08,856
In you Greece finds a rebel child?
2141
03:10:09,023 --> 03:10:10,900
Did I win to be dependent on her?
2142
03:10:11,066 --> 03:10:15,195
Hermione will arrest your blows.
She'll stand between her father and you.
2143
03:10:15,362 --> 03:10:17,156
Hermione may be dear to me
2144
03:10:17,323 --> 03:10:18,908
without my being her father's slave.
2145
03:10:24,163 --> 03:10:28,042
You may visit Helen's daughter.
I know the blood ties that bind you.
2146
03:10:28,208 --> 03:10:31,712
I'm no longer keeping you.
Tell the Greeks of my refusal.
2147
03:10:54,360 --> 03:10:56,612
I'll share my heart another time.
2148
03:10:56,779 --> 03:10:59,490
You seek me, my lady?
2149
03:10:59,657 --> 03:11:01,158
... to where my son is kept.
2150
03:11:05,162 --> 03:11:08,457
I haven't embraced him yet today.
2151
03:11:08,624 --> 03:11:11,543
The Greeks will soon give you
other cause for tears.
2152
03:11:11,710 --> 03:11:15,255
What is this fear
that strikes their hearts?
2153
03:11:15,422 --> 03:11:18,217
Their hatred for Hector is not dead.
2154
03:11:18,467 --> 03:11:22,930
A worthy cause for fear!
2155
03:11:29,103 --> 03:11:33,357
I Know your sorrows.
But my father's word imposes silence.
2156
03:11:33,691 --> 03:11:37,945
He raises Pyrrhus' anger.
Who but you can sway Pyrrhus?
2157
03:11:38,195 --> 03:11:40,197
You have long ruled his heart.
2158
03:11:40,364 --> 03:11:42,408
Make him decide. I will abide by that.
2159
03:11:42,783 --> 03:11:44,868
How scornfully she denied us!
2160
03:11:45,035 --> 03:11:48,580
Heed her advice, see Pyrrhus.
Defeat Hermione and Greece.
2161
03:11:50,582 --> 03:11:52,167
You told me she was here?
2162
03:11:52,876 --> 03:11:54,003
I thought she was.
2163
03:11:55,754 --> 03:11:56,964
See the power of my eyes.
2164
03:12:00,551 --> 03:12:02,845
- My lord, let us follow Hermione.
- Michel!
2165
03:12:03,012 --> 03:12:04,763
What are you waiting for?
2166
03:12:04,930 --> 03:12:07,975
- He's promised them my son...
- Once more.
2167
03:12:10,811 --> 03:12:12,146
Sorry!
2168
03:12:19,236 --> 03:12:21,196
You told me she was here?
2169
03:12:21,363 --> 03:12:22,489
I thought she was.
2170
03:12:23,323 --> 03:12:24,783
What does she say?
2171
03:12:25,868 --> 03:12:28,412
My lord, let us follow Hermione.
2172
03:12:28,579 --> 03:12:30,622
I'd only annoy him more.
2173
03:12:31,081 --> 03:12:33,292
Let's give Hector's son to the Greeks.
2174
03:12:34,251 --> 03:12:36,462
Wait! What do you want to do?
2175
03:12:36,628 --> 03:12:38,297
With the son, give up the mother too.
2176
03:12:38,464 --> 03:12:40,549
Is there no hope for pardon?
2177
03:12:41,133 --> 03:12:43,260
Phoenix will tell you, I gave my word.
2178
03:12:44,053 --> 03:12:45,846
You'd defy such risks for me!
2179
03:12:46,013 --> 03:12:48,015
No, you hate me; deep in your heart,
2180
03:12:48,182 --> 03:12:50,142
you fear to owe anything to my love.
2181
03:12:50,309 --> 03:12:54,271
That son, object of such care,
saved by me, you'd love him less.
2182
03:12:55,105 --> 03:12:56,982
Hatred, contempt, unite against me.
2183
03:12:57,149 --> 03:13:00,027
You hate me
more than all the Greeks together.
2184
03:13:03,572 --> 03:13:04,615
Let's go join my husband.
2185
03:13:04,782 --> 03:13:08,285
What could I add?
Source of my ills, he knows them well.
2186
03:13:08,744 --> 03:13:10,287
Wait for me, Phoenix.
2187
03:13:10,454 --> 03:13:13,040
Your son can be returned to you.
2188
03:13:13,207 --> 03:13:15,292
I fear that rousing you to tears...
2189
03:13:23,425 --> 03:13:25,636
Haven't I been deceived by false hope?
2190
03:13:25,803 --> 03:13:28,097
Did you ask for my presence?
2191
03:13:28,263 --> 03:13:30,182
May I believe that your eyes...
2192
03:13:30,349 --> 03:13:31,809
I want to know if you love me.
2193
03:13:31,975 --> 03:13:34,144
If I love you? You gods!
My speeches, perjuries,
2194
03:13:34,311 --> 03:13:36,271
flight, return, respects, injuries,
2195
03:13:36,438 --> 03:13:40,317
despair, these tears,
what witness will you believe...
2196
03:13:40,484 --> 03:13:42,111
Avenge me, I'll believe all.
2197
03:13:43,529 --> 03:13:46,031
Let's go. We'll set aflame all Greece;
2198
03:13:46,198 --> 03:13:49,576
Let's reclaim,
you Helen's place, I Agamemnon's.
2199
03:13:49,743 --> 03:13:52,955
We'll waken Troy's sufferings
in this land.
2200
03:13:53,122 --> 03:13:54,331
Let us go.
2201
03:13:55,249 --> 03:13:57,376
No, wait. There's no use.
2202
03:13:57,835 --> 03:14:00,379
Acts IV and V are all Hermione's.
2203
03:14:00,546 --> 03:14:02,714
Without Marta, there's no use.
2204
03:14:03,590 --> 03:14:05,050
Let's stop here.
2205
03:14:05,843 --> 03:14:08,846
You should do some homework.
2206
03:14:09,555 --> 03:14:12,099
You don't do any, and here...
2207
03:14:12,266 --> 03:14:15,686
Not knowing the text is one thing,
we can act reading, but...
2208
03:14:16,895 --> 03:14:18,522
working's another matter.
2209
03:14:20,858 --> 03:14:22,401
See you tomorrow.
2210
03:14:28,282 --> 03:14:29,616
Sorry I'm late.
2211
03:14:29,783 --> 03:14:31,243
You've got some nerve.
2212
03:14:31,410 --> 03:14:33,036
I was in the country.
2213
03:14:33,203 --> 03:14:35,372
In the country!
2214
03:14:35,581 --> 03:14:37,916
We always do the others' job.
2215
03:14:39,209 --> 03:14:40,544
You're going?
2216
03:14:40,711 --> 03:14:43,046
Yes, we're through.
2217
03:14:44,047 --> 03:14:46,758
You can find another excuse.
2218
03:14:46,925 --> 03:14:48,844
Tell us another story.
2219
03:14:50,888 --> 03:14:52,806
You didn't do it on purpose?
2220
03:15:21,793 --> 03:15:23,337
The water's cold.
2221
03:15:25,005 --> 03:15:26,256
You think so?
2222
03:15:40,103 --> 03:15:40,771
Monday the 28th
2223
03:17:16,616 --> 03:17:19,953
"I was born to serve..."
You're sinking.
2224
03:17:20,120 --> 03:17:23,332
"I was born to serve
as example for your anger."
2225
03:17:23,498 --> 03:17:27,044
See? The will to be...
2226
03:17:27,336 --> 03:17:29,713
"... the perfect model of wretchedness."
2227
03:17:32,466 --> 03:17:35,260
"I die content, my fate fulfilled."
2228
03:17:36,261 --> 03:17:38,805
Looking at him: "Where are the lovers?"
2229
03:17:39,056 --> 03:17:41,475
But if you concentrate
2230
03:17:42,893 --> 03:17:46,563
to make him a huge monster...
2231
03:17:47,022 --> 03:17:50,859
It takes a lot of concentrating
from both, they are...
2232
03:17:51,026 --> 03:17:53,236
I don't know...
2233
03:17:57,282 --> 03:17:58,742
"Let's unite three hearts...
2234
03:17:58,909 --> 03:18:01,286
"who couldn't be as one.
2235
03:18:06,583 --> 03:18:08,126
"What sudden darkness..."
2236
03:18:08,293 --> 03:18:12,005
What sudden darkness surrounds me?
2237
03:18:13,632 --> 03:18:16,301
Where can I escape?
2238
03:18:17,386 --> 03:18:19,763
Why am I shivering?
2239
03:18:20,055 --> 03:18:21,807
What horror grips me?
2240
03:18:22,015 --> 03:18:24,017
I can glimpse...
2241
03:18:26,186 --> 03:18:27,270
Gods!
2242
03:18:29,564 --> 03:18:32,943
What streams of blood flow around me!
2243
03:18:33,110 --> 03:18:35,070
Or maybe...
2244
03:18:37,697 --> 03:18:39,491
Daughters of hell,
2245
03:18:39,866 --> 03:18:41,743
are you ready?
2246
03:18:43,954 --> 03:18:46,540
Who are those snakes for,
hissing in your hair?
2247
03:18:46,832 --> 03:18:49,376
Who is all this meant for?
2248
03:18:50,168 --> 03:18:52,838
Do you come to take me
to eternal night?
2249
03:18:53,004 --> 03:18:54,131
Come,
2250
03:18:54,840 --> 03:18:58,093
Orestes yields to your rage.
2251
03:18:58,260 --> 03:18:59,928
No, go away,
2252
03:19:00,095 --> 03:19:01,555
leave it to Hermione.
2253
03:19:01,721 --> 03:19:04,266
Better than you, she'll tear me apart,
2254
03:19:04,433 --> 03:19:06,726
I bring my heart for her to devour.
2255
03:19:08,478 --> 03:19:11,773
Great, now you've returned
to your mother's womb.
2256
03:19:11,940 --> 03:19:12,732
Totally.
2257
03:19:15,235 --> 03:19:17,696
You go that far.
2258
03:22:13,204 --> 03:22:15,290
So what do I say?
2259
03:22:16,041 --> 03:22:18,668
That we're going? That I...
2260
03:22:18,835 --> 03:22:20,462
What? What do I say?
2261
03:22:20,629 --> 03:22:23,757
You must get away
to think about the play.
2262
03:22:24,924 --> 03:22:26,676
Michèle?
2263
03:22:27,177 --> 03:22:28,386
Sébastien speaking.
2264
03:22:30,180 --> 03:22:31,806
Wait. Say...
2265
03:22:31,973 --> 03:22:34,517
No, Claire was tickling me.
2266
03:22:35,602 --> 03:22:37,687
Do we... I wanted to tell you...
2267
03:22:37,854 --> 03:22:41,232
You're leaving to think about the play.
2268
03:22:41,775 --> 03:22:45,153
I have to go away
for two days, because...
2269
03:22:47,197 --> 03:22:48,782
because I have to think...
2270
03:22:50,867 --> 03:22:53,370
Talk to Claire, she'll tell you.
2271
03:22:55,163 --> 03:22:56,581
Listen,
2272
03:22:56,748 --> 03:22:59,167
Sébastien wants to leave for two days
2273
03:22:59,334 --> 03:23:00,710
to prepare,
2274
03:23:00,877 --> 03:23:02,420
he's a little confused.
2275
03:23:02,587 --> 03:23:05,131
So he wants to take two days off and...
2276
03:23:05,507 --> 03:23:08,927
- and concentrate.
- She's got to let them rehearse.
2277
03:23:09,177 --> 03:23:12,430
You must let them all rehearse.
2278
03:23:12,722 --> 03:23:15,350
Especially Dennis, for his lines.
2279
03:23:17,686 --> 03:23:20,313
He'll call you from over there.
2280
03:23:20,772 --> 03:23:24,651
He's not going far anyway.
In the Vallée de Chevreuse.
2281
03:23:26,820 --> 03:23:28,988
He'll call you when he's back.
2282
03:23:29,155 --> 03:23:32,283
And you should see about the costumes...
2283
03:23:34,202 --> 03:23:35,120
That's it.
2284
03:23:35,412 --> 03:23:38,081
I'll let you talk to Sébastien again.
2285
03:23:38,707 --> 03:23:41,334
Michèle? Sorry about just now.
2286
03:23:41,501 --> 03:23:44,838
So you do just that.
2287
03:23:45,004 --> 03:23:48,091
I'll call you when I'm back.
And thanks.
2288
03:23:48,341 --> 03:23:50,719
I'm sorry. Bye. Big hug.
2289
03:24:07,360 --> 03:24:08,278
Are we sleeping?
2290
03:24:09,195 --> 03:24:10,363
Yes, we are.
2291
03:24:14,200 --> 03:24:15,285
Yes, we're sleeping.
2292
03:24:39,309 --> 03:24:41,770
With a little flower in the nose.
2293
03:24:41,936 --> 03:24:43,563
You make it look like it.
2294
03:24:44,230 --> 03:24:45,482
Say!
2295
03:24:45,774 --> 03:24:47,692
You have flowers in your nose.
2296
03:24:47,901 --> 03:24:51,154
So it's a nose-screw and an ear-screw.
2297
03:24:51,529 --> 03:24:52,739
At the same time.
2298
03:25:02,499 --> 03:25:03,708
Not bad.
2299
03:25:04,250 --> 03:25:05,960
What's that on the right?
2300
03:25:08,421 --> 03:25:09,339
Up there.
2301
03:25:09,506 --> 03:25:11,591
It's your opulent bosom.
2302
03:25:11,758 --> 03:25:13,635
Not my bosom anyway.
2303
03:25:13,802 --> 03:25:16,763
It looks like another bosom.
2304
03:25:20,517 --> 03:25:22,393
And milk spurts out!
2305
03:25:24,312 --> 03:25:26,356
It's an unknown bosom.
2306
03:25:27,357 --> 03:25:28,566
What's that?
2307
03:25:28,942 --> 03:25:31,027
Your little forest.
2308
03:25:32,237 --> 03:25:33,905
Silly.
2309
03:25:47,252 --> 03:25:49,003
Does it write?
2310
03:25:49,504 --> 03:25:50,922
Mine doesn't.
2311
03:25:51,089 --> 03:25:52,674
It's white on white.
2312
03:25:52,966 --> 03:25:55,093
- You're painting?
- Wait, wait.
2313
03:25:57,679 --> 03:26:01,266
Wait. We'll tint it some.
2314
03:26:06,980 --> 03:26:08,022
There.
2315
03:26:08,648 --> 03:26:10,984
It's starting to look better.
2316
03:26:16,447 --> 03:26:17,574
There.
2317
03:26:22,036 --> 03:26:22,912
Better already.
2318
03:26:24,080 --> 03:26:26,040
Nothing left to write with.
2319
03:26:26,207 --> 03:26:27,542
Nothing left.
2320
03:26:31,129 --> 03:26:33,172
We mustn't copy,
2321
03:26:33,673 --> 03:26:34,966
from each other.
2322
03:26:48,187 --> 03:26:49,272
Look!
2323
03:26:50,940 --> 03:26:53,276
Do you recognise him? Come and see.
2324
03:26:53,443 --> 03:26:55,069
Wait, I'm not through.
2325
03:26:58,448 --> 03:27:01,326
You have to pass over the lines,
2326
03:27:01,492 --> 03:27:03,411
or nothing shows.
2327
03:27:04,704 --> 03:27:06,789
No, I don't see.
2328
03:27:08,416 --> 03:27:10,376
It's a good likeness, though.
2329
03:27:17,884 --> 03:27:20,470
You have any scissors?
2330
03:27:36,736 --> 03:27:39,072
I'm cutting off the tit.
2331
03:28:09,143 --> 03:28:10,979
Let's save that.
2332
03:28:14,107 --> 03:28:17,610
We don't have any pins, it's a drag.
2333
03:28:47,432 --> 03:28:49,350
Wait, you'll cut off the tip.
2334
03:28:49,517 --> 03:28:51,352
Done. Yes, the tip...
2335
03:28:51,519 --> 03:28:53,604
No, further up.
2336
03:28:55,440 --> 03:28:57,400
We don't mean the same tip.
2337
03:28:59,736 --> 03:29:00,695
Come.
2338
03:29:04,699 --> 03:29:07,118
No, I'm not finished!
2339
03:29:11,330 --> 03:29:12,540
Finished.
2340
03:29:14,584 --> 03:29:16,044
Wait, I'm not finished.
2341
03:29:16,210 --> 03:29:18,004
Get it done, then.
2342
03:29:22,800 --> 03:29:24,302
What are you doing down here?
2343
03:29:25,053 --> 03:29:25,970
Nothing.
2344
03:29:26,596 --> 03:29:27,680
Never mind.
2345
03:29:30,308 --> 03:29:33,644
But I do mind.
I want to know what you're doing.
2346
03:29:34,145 --> 03:29:35,229
Can't you feel?
2347
03:29:41,027 --> 03:29:42,320
Shame on me.
2348
03:29:49,660 --> 03:29:52,538
Fine. I'm finished with my work.
2349
03:29:52,705 --> 03:29:54,082
I'm just starting.
2350
03:29:56,042 --> 03:29:58,377
To each their work.
2351
03:29:59,170 --> 03:30:01,506
To each their work and time.
2352
03:30:55,560 --> 03:31:00,022
Jean Racine, Andro-mackerel,
white-blue-red wine.
2353
03:31:00,189 --> 03:31:04,402
Give me some red wine, waiter,
and a glass of Andromache.
2354
03:31:06,904 --> 03:31:08,239
You know the story?
2355
03:31:08,406 --> 03:31:10,241
- Neither do I.
- Want to tell it?
2356
03:31:10,408 --> 03:31:11,617
I'll try.
2357
03:31:11,909 --> 03:31:13,411
I've been told
2358
03:31:13,578 --> 03:31:16,455
that Mr. Jean Racine,
2359
03:31:16,622 --> 03:31:19,417
with his spaniel's wig,
2360
03:31:19,750 --> 03:31:23,588
wrote Andromache, and that Louis XIV
2361
03:31:23,754 --> 03:31:25,923
played Pyrrhus.
2362
03:31:26,090 --> 03:31:27,425
And that the...
2363
03:31:28,467 --> 03:31:30,344
What's her name...
2364
03:31:30,803 --> 03:31:34,182
Something like that... La Du Guesclin...
2365
03:31:34,348 --> 03:31:35,850
La Du Guesclin was there.
2366
03:31:36,017 --> 03:31:38,436
It was La Du Guesclin.
2367
03:31:38,603 --> 03:31:41,647
The great actress Du Guesclin.
2368
03:31:41,814 --> 03:31:44,233
And Bayard was Orestes,
2369
03:31:44,400 --> 03:31:46,110
and Charlemagne...
2370
03:31:47,987 --> 03:31:49,197
Pylades.
2371
03:31:49,363 --> 03:31:50,990
That's not it at all.
2372
03:31:51,157 --> 03:31:52,575
Not at all!
2373
03:31:53,492 --> 03:31:55,411
Because Hermione
2374
03:31:55,745 --> 03:31:58,915
was no filter tip!
2375
03:31:59,332 --> 03:32:01,667
- A filter tip?
- It was. ..
2376
03:32:02,501 --> 03:32:06,297
Vercingetorix was Pyrrhus.
2377
03:32:06,464 --> 03:32:08,007
Andromache
2378
03:32:08,174 --> 03:32:11,052
was Hermione,
and Hermione was Bach.
2379
03:32:11,219 --> 03:32:14,764
So what did Bach do
when he was told to make love?
2380
03:32:14,931 --> 03:32:18,809
What could he do?
If he was told:
2381
03:32:18,976 --> 03:32:20,895
"Come, Bach!"
2382
03:32:21,229 --> 03:32:23,773
Come back!
2383
03:32:24,649 --> 03:32:25,399
See?
2384
03:32:25,566 --> 03:32:27,610
- To make love?
- So what does he do?
2385
03:32:29,111 --> 03:32:29,862
"But I can't.
2386
03:32:30,029 --> 03:32:32,615
"You're telling me
to come, and come back."
2387
03:32:35,159 --> 03:32:36,577
Once I was told
2388
03:32:36,911 --> 03:32:41,082
that story with "Come, come back,"
2389
03:32:41,249 --> 03:32:43,542
and I didn't get it at all!
2390
03:32:48,339 --> 03:32:50,383
- I never got it.
- Neither do I.
2391
03:32:50,549 --> 03:32:52,718
Yes! It wasn't about making love.
2392
03:32:52,885 --> 03:32:56,639
He wanted to have a fight with me.
2393
03:32:57,306 --> 03:33:00,226
So it went: "Come, Bach!"
2394
03:33:00,393 --> 03:33:03,271
"How can I do both?"
2395
03:33:04,730 --> 03:33:07,358
He couldn't. Bach was always a loser.
2396
03:33:09,318 --> 03:33:12,530
He always lost.
They said he won.
2397
03:33:31,757 --> 03:33:34,719
- Did you like my story?
- Yes, I liked it a lot.
2398
03:33:45,354 --> 03:33:48,190
You have to hold me very close.
2399
03:33:49,608 --> 03:33:52,528
Sébastien wants to get me back.
2400
03:33:54,238 --> 03:33:56,324
To get me back and kill me.
2401
03:33:57,491 --> 03:33:58,576
They say
2402
03:33:59,660 --> 03:34:01,203
killing is easy.
2403
03:34:01,746 --> 03:34:02,705
Wrong.
2404
03:34:07,376 --> 03:34:10,004
Killing my childhood, killing my love.
2405
03:34:11,964 --> 03:34:13,341
Cradle my water.
2406
03:34:16,302 --> 03:34:18,095
I'm fine in my water.
2407
03:34:21,766 --> 03:34:23,517
We're like fish.
2408
03:34:23,893 --> 03:34:25,478
Passing by each other.
2409
03:34:28,230 --> 03:34:29,940
Brushing against each other.
2410
03:34:31,817 --> 03:34:33,319
Falling asleep.
2411
03:34:35,571 --> 03:34:37,698
And in the early, the bright morning,
2412
03:34:37,865 --> 03:34:39,742
or in the afternoon,
2413
03:34:41,702 --> 03:34:42,995
touching.
2414
03:34:43,621 --> 03:34:47,249
Knee, calf, heel, toe.
2415
03:34:47,625 --> 03:34:48,793
We're there.
2416
03:34:50,503 --> 03:34:51,587
Come.
2417
03:34:52,630 --> 03:34:54,298
Come closer.
2418
03:34:58,469 --> 03:35:00,221
I feel cold for you.
2419
03:35:02,598 --> 03:35:04,683
Look out!
2420
03:35:05,226 --> 03:35:06,727
I'm charging.
2421
03:35:17,238 --> 03:35:20,032
Will the hammerhead hold?
2422
03:35:28,082 --> 03:35:29,333
I'm losing my hat.
2423
03:35:29,708 --> 03:35:31,419
Stop it! I can see you!
2424
03:35:31,585 --> 03:35:34,213
Wait, I'm not...
2425
03:35:34,880 --> 03:35:36,632
I'm slow.
2426
03:35:48,060 --> 03:35:49,812
I'm disadvantaged.
2427
03:35:54,024 --> 03:35:55,109
How ugly!
2428
03:35:55,276 --> 03:35:57,653
It's hideous!
2429
03:36:07,997 --> 03:36:09,540
We're through!
2430
03:36:26,849 --> 03:36:28,392
I made it!
2431
03:36:36,442 --> 03:36:38,110
The door's open!
2432
03:36:38,277 --> 03:36:42,323
Not mine. And you've broken everything.
2433
03:36:48,662 --> 03:36:50,331
Come on, bitch!
2434
03:37:09,058 --> 03:37:10,392
It's not a pretty sight.
2435
03:37:11,101 --> 03:37:12,353
Really ugly.
2436
03:37:12,895 --> 03:37:13,896
Perhaps...
2437
03:37:14,647 --> 03:37:17,858
a little spot in China left.
2438
03:37:20,986 --> 03:37:23,489
Let me rip you off.
2439
03:37:29,495 --> 03:37:30,704
Go!
2440
03:37:44,176 --> 03:37:45,469
What?
2441
03:37:45,761 --> 03:37:47,179
We should wake up.
2442
03:37:48,639 --> 03:37:51,350
We must go on.
There's work to be done.
2443
03:37:52,476 --> 03:37:54,311
Come on!
2444
03:37:54,728 --> 03:37:56,105
Where do we start?
2445
03:37:57,398 --> 03:37:59,024
I don't know.
2446
03:37:59,441 --> 03:38:01,735
That thing. Let's go!
2447
03:38:04,572 --> 03:38:07,241
Take over, you bitch.
2448
03:38:16,000 --> 03:38:18,210
Pictures over there.
2449
03:38:18,586 --> 03:38:20,421
We'll take them all off.
2450
03:38:25,718 --> 03:38:27,595
Take this! The TV set.
2451
03:38:28,512 --> 03:38:30,180
Break down the TV set.
2452
03:38:41,358 --> 03:38:42,776
Not like that!
2453
03:38:43,902 --> 03:38:45,321
How do you do it?
2454
03:38:49,783 --> 03:38:51,577
Doesn't work.
2455
03:38:54,204 --> 03:38:57,249
It's dangerous. It's solid, iron.
2456
03:38:57,416 --> 03:38:59,543
We'll throw this.
2457
03:39:00,085 --> 03:39:01,420
Come over.
2458
03:40:04,483 --> 03:40:05,776
Take your clothes off.
2459
03:41:16,305 --> 03:41:18,348
Which way do we put it?
2460
03:41:19,349 --> 03:41:20,559
Careful with the fingers.
2461
03:41:24,980 --> 03:41:27,316
I don't know. I have no idea.
2462
03:41:27,483 --> 03:41:29,860
In the middle, next to the others?
2463
03:41:47,252 --> 03:41:49,463
No, not again!
2464
03:42:05,103 --> 03:42:06,271
Who's there?
2465
03:42:06,563 --> 03:42:09,024
It's Little Red Riding Claire
2466
03:42:09,191 --> 03:42:12,528
with her cottage cheese and fine jam.
2467
03:42:13,195 --> 03:42:15,739
Come in, child.
2468
03:42:18,325 --> 03:42:22,246
- Good morning, Grandpa.
- I was expecting you.
2469
03:42:23,121 --> 03:42:24,873
Here's a visitor.
2470
03:42:25,332 --> 03:42:27,918
Hello, my boy.
2471
03:42:29,962 --> 03:42:31,338
I'd rather
2472
03:42:33,215 --> 03:42:35,175
eat this than Gervita.
2473
03:42:35,342 --> 03:42:36,260
Really?
2474
03:42:37,427 --> 03:42:39,513
I'm so tired now.
2475
03:42:52,442 --> 03:42:53,402
Say,
2476
03:42:53,569 --> 03:42:57,781
will we paint everything purple,
like this?
2477
03:42:59,908 --> 03:43:02,244
And the other side, flu or green.
2478
03:43:02,661 --> 03:43:06,039
We could do everything in flu or,
with black lights.
2479
03:43:06,832 --> 03:43:08,834
No... well, yes, for this room.
2480
03:43:09,001 --> 03:43:12,254
We can do the whole room in fluor,
2481
03:43:12,671 --> 03:43:14,131
and paint...
2482
03:43:16,049 --> 03:43:17,551
the other rooms...
2483
03:43:19,469 --> 03:43:22,180
the other rooms in...
2484
03:43:22,347 --> 03:43:24,182
loud colours, but not...
2485
03:43:25,058 --> 03:43:26,351
not fluor.
2486
03:43:26,518 --> 03:43:27,728
In fart colours.
2487
03:43:27,895 --> 03:43:29,021
Then we'll...
2488
03:43:30,898 --> 03:43:31,899
It's not right?
2489
03:43:37,988 --> 03:43:40,699
Is there anything
but cottage cheese and yoghurt?
2490
03:43:40,866 --> 03:43:42,242
That's all.
2491
03:43:43,577 --> 03:43:45,621
We've had it four times.
2492
03:43:45,787 --> 03:43:47,873
I bought only this because you like it.
2493
03:43:48,040 --> 03:43:48,999
That's nice.
2494
03:43:49,333 --> 03:43:50,208
Thank you.
2495
03:43:52,628 --> 03:43:53,545
I'm a stiff.
2496
03:43:53,712 --> 03:43:55,839
Me too, I'm quite a stiff.
2497
03:43:56,006 --> 03:43:58,091
We could be Mr. and Mrs. Stiff.
2498
03:43:58,258 --> 03:43:59,760
Maybe we could...
2499
03:44:01,762 --> 03:44:03,096
Have some sleep.
2500
03:44:04,014 --> 03:44:06,141
A short nap before eating.
2501
03:44:09,811 --> 03:44:11,521
Before eating Gervita.
2502
03:44:13,231 --> 03:44:14,983
We're fine here, aren't we?
2503
03:45:02,280 --> 03:45:03,490
Are you sad?
2504
03:45:05,867 --> 03:45:06,994
Are you crying?
2505
03:45:09,621 --> 03:45:11,164
I'm tired.
2506
03:45:13,792 --> 03:45:16,378
We've played too much.
I don't want to.
2507
03:45:18,797 --> 03:45:20,048
I don't want to see you.
2508
03:45:21,925 --> 03:45:22,884
Go away.
2509
03:45:25,887 --> 03:45:27,139
I don't want to see you.
2510
03:46:26,823 --> 03:46:28,867
Sébastien. Yes, I'm back.
2511
03:46:30,285 --> 03:46:32,579
Everything fine?
Did you do some rehearsing?
2512
03:46:35,373 --> 03:46:38,835
Say, could we have a rehearsal tonight?
2513
03:46:39,628 --> 03:46:42,297
Even with two or three of them,
no matter.
2514
03:46:43,799 --> 03:46:45,258
Right, at 9.
2515
03:46:47,427 --> 03:46:49,179
See you then.
2516
03:46:49,513 --> 03:46:50,806
I'll tell you.
2517
03:46:56,937 --> 03:46:59,439
Because she's dying, must you die too?
2518
03:46:59,606 --> 03:47:02,025
Dying? Gods!
2519
03:47:02,359 --> 03:47:03,318
What?
2520
03:47:03,652 --> 03:47:05,153
You didn't know?
2521
03:47:06,238 --> 03:47:07,823
Returning, we met her,
2522
03:47:07,989 --> 03:47:10,826
running to the temple distraught.
2523
03:47:11,409 --> 03:47:12,911
She saw Pyrrhus carried by his men,
2524
03:47:13,078 --> 03:47:15,330
his blood demanding quick revenge.
2525
03:47:15,622 --> 03:47:18,125
Her frenzy was stirred at this sight.
2526
03:47:18,667 --> 03:47:20,127
We saw her from gate's height,
2527
03:47:20,293 --> 03:47:22,838
dagger in hand, bend over Pyrrhus,
2528
03:47:23,004 --> 03:47:24,339
look at the sky,
2529
03:47:24,506 --> 03:47:26,049
stab herself, and fall.
2530
03:47:32,806 --> 03:47:34,224
Praise the gods!
2531
03:47:35,308 --> 03:47:37,936
My woe exceeds my expectation!
2532
03:47:39,521 --> 03:47:40,480
Yes,
2533
03:47:40,772 --> 03:47:45,068
heaven, I commend your dedication.
2534
03:47:45,944 --> 03:47:48,780
Intent on scourging me without relief,
2535
03:47:48,947 --> 03:47:51,741
you took me to the depths of agony.
2536
03:47:52,450 --> 03:47:55,162
Your hatred set on causing me despair,
2537
03:47:55,328 --> 03:47:57,747
I was born to serve
as an example for your anger,
2538
03:47:57,914 --> 03:48:00,250
to be the perfect model of wretchedness.
2539
03:48:02,085 --> 03:48:05,755
I die content, my fate fulfilled.
2540
03:48:07,174 --> 03:48:08,466
Where are these lovers?
2541
03:48:09,509 --> 03:48:11,219
This joy to crown,
2542
03:48:11,553 --> 03:48:14,347
I'll bathe in their blood, mine,
and drown.
2543
03:48:14,514 --> 03:48:16,975
I want to hold them in my dying sight:
2544
03:48:17,267 --> 03:48:20,020
let's unite three hearts
who couldn't be as one.
2545
03:48:22,063 --> 03:48:24,399
What sudden darkness surrounds me?
2546
03:48:25,150 --> 03:48:26,526
Where can I escape?
2547
03:48:26,943 --> 03:48:29,946
Why am I shivering?
What horror grips me?
2548
03:48:30,530 --> 03:48:31,865
Praise the gods,
2549
03:48:32,032 --> 03:48:33,617
I can glimpse...
2550
03:48:34,743 --> 03:48:37,412
What streams of blood flow around me!
2551
03:48:43,752 --> 03:48:44,753
What?
2552
03:48:45,045 --> 03:48:46,254
Pyrrhus,
2553
03:48:46,922 --> 03:48:48,423
do we meet once more?
2554
03:48:48,673 --> 03:48:51,259
Must I always find the rival I abhor?
2555
03:48:51,426 --> 03:48:53,970
Pierced by blows, you survived?
2556
03:48:54,888 --> 03:48:55,847
Here's...
2557
03:48:59,601 --> 03:49:01,645
Here's the blow you deserved.
2558
03:49:05,774 --> 03:49:07,192
What's this?
2559
03:49:07,859 --> 03:49:10,195
Hermione embraces him!
2560
03:49:10,612 --> 03:49:13,198
She came to save him from my blow?
2561
03:49:13,865 --> 03:49:16,243
What deadly looks I get from her!
2562
03:49:17,327 --> 03:49:20,622
What demons, what snakes behind her?
2563
03:49:21,456 --> 03:49:23,166
Daughters of hell,
2564
03:49:23,541 --> 03:49:25,460
are you ready?
2565
03:49:25,627 --> 03:49:28,171
Who are those snakes for,
hissing in your hair?
2566
03:49:28,880 --> 03:49:30,382
Who is all this meant for?
2567
03:49:30,548 --> 03:49:32,759
Do you come to take me
to eternal night?
2568
03:49:34,469 --> 03:49:37,806
Come, Orestes yields to your rage.
2569
03:49:38,974 --> 03:49:41,476
No, go away,
leave it to Hermione.
2570
03:49:42,060 --> 03:49:44,479
Better than you, she'll tear me apart,
2571
03:49:44,646 --> 03:49:47,524
I bring my heart for her to devour.
2572
03:49:49,985 --> 03:49:52,654
He feels no more.
Friends, time presses.
2573
03:49:52,821 --> 03:49:54,698
Use the moments his fit grants us.
2574
03:49:54,864 --> 03:49:58,159
Save him. Our effort is worthless
if, once senses back,
2575
03:49:58,326 --> 03:50:00,287
his nightmares surface.
2576
03:50:12,257 --> 03:50:15,343
You see... for this last moment...
2577
03:50:16,720 --> 03:50:19,264
I'd like to talk to someone over there,
2578
03:50:19,431 --> 03:50:24,102
because I'm talking to myself,
I'm doing myself in.
2579
03:50:24,269 --> 03:50:25,437
There'll be people there.
2580
03:50:25,603 --> 03:50:26,730
Put someone there!
2581
03:50:28,648 --> 03:50:29,774
I'll go there.
2582
03:50:30,400 --> 03:50:32,110
I'll play the guard.
2583
03:50:33,862 --> 03:50:35,613
You OK? You can carry on
2584
03:50:36,740 --> 03:50:38,658
and practise, work.
2585
03:50:39,576 --> 03:50:41,995
Puke a little, come on.
2586
03:50:42,579 --> 03:50:44,539
You would need to...
2587
03:50:56,926 --> 03:50:58,720
- What time is it?
- 9:30.
2588
03:50:58,887 --> 03:51:00,472
Let's stop for a while.
2589
03:51:02,599 --> 03:51:03,683
You OK?
2590
03:51:04,434 --> 03:51:06,061
You're here already?
2591
03:51:06,227 --> 03:51:08,480
Could we have
one or two hours to rest?
2592
03:51:08,646 --> 03:51:10,815
We're beat. We worked all night.
2593
03:51:10,982 --> 03:51:13,151
You'll be back at it later?
2594
03:51:17,030 --> 03:51:17,864
Coffee first?
2595
03:51:33,463 --> 03:51:34,130
Thursday the 31st
2596
03:51:34,297 --> 03:51:36,633
Heed her advice, see Pyrrhus.
2597
03:51:36,800 --> 03:51:39,386
Defeat Hermione and Greece.
2598
03:51:46,142 --> 03:51:48,395
He seeks you...
2599
03:51:48,561 --> 03:51:51,189
Where's the princess?
You told me she was here.
2600
03:51:51,356 --> 03:51:52,482
I thought she was.
2601
03:51:56,861 --> 03:51:58,530
See the power of my eyes.
2602
03:51:58,696 --> 03:52:00,240
What does she say, Phoenix?
2603
03:52:00,532 --> 03:52:01,908
Alas! All is lost.
2604
03:52:02,075 --> 03:52:03,410
My lord,
2605
03:52:03,576 --> 03:52:04,994
let us follow Hermione.
2606
03:52:05,495 --> 03:52:08,915
My despair awaits their indifference:
let them deny me hope,
2607
03:52:09,082 --> 03:52:10,792
say again what they have said.
2608
03:52:10,959 --> 03:52:13,795
It is for you to find a victim here
2609
03:52:13,962 --> 03:52:17,215
Scythians would have spared,
had I found them as cruel as you.
2610
03:52:17,382 --> 03:52:19,342
Stop this talk of death.
2611
03:52:20,510 --> 03:52:21,886
You know it too:
2612
03:52:22,053 --> 03:52:24,973
Andromache would kneel
to no other lord but you...
2613
03:52:25,140 --> 03:52:26,057
No.
2614
03:52:26,891 --> 03:52:28,643
You hate me.
2615
03:52:28,810 --> 03:52:32,856
Deep in your heart,
you fear to owe anything to my love.
2616
03:52:33,022 --> 03:52:34,357
That very son,
2617
03:52:34,524 --> 03:52:36,734
object of such care,
2618
03:52:36,901 --> 03:52:39,529
saved by me, you'd love him less.
2619
03:52:40,655 --> 03:52:43,366
Hatred, contempt, unite against me.
2620
03:52:43,533 --> 03:52:46,494
You hate me more
than all the Greeks together.
2621
03:52:46,661 --> 03:52:49,456
Enjoy at leisure such noble wrath.
2622
03:52:51,374 --> 03:52:53,001
Come, Phoenix.
2623
03:52:56,212 --> 03:52:57,714
Let's go join my husband.
2624
03:52:59,757 --> 03:53:01,801
What could I add?
2625
03:53:02,218 --> 03:53:03,470
Source of my ills,
2626
03:53:03,636 --> 03:53:05,388
he knows them well.
2627
03:53:08,558 --> 03:53:11,269
My lord, see the state you reduce me to.
2628
03:53:11,978 --> 03:53:15,106
To content Orestes; yet I see
he'll complain always
2629
03:53:15,273 --> 03:53:17,275
and deserve nothing.
Go.
2630
03:53:17,775 --> 03:53:19,736
Brag elsewhere of your constancy
2631
03:53:19,903 --> 03:53:21,988
and leave vengeance in my care.
2632
03:53:22,530 --> 03:53:26,284
I've been too kind,
and been refused too often in one day.
2633
03:53:26,659 --> 03:53:28,870
I go to the temple
where my wedding awaits,
2634
03:53:29,037 --> 03:53:30,830
where you dare not go
to deserve me.
2635
03:53:30,997 --> 03:53:32,707
There I'll reach my enemy...
2636
03:53:33,625 --> 03:53:36,961
I thought you'd be filled with hate.
2637
03:53:38,171 --> 03:53:41,466
At least towards me turn your gaze:
2638
03:53:42,258 --> 03:53:44,844
see if these eyes judge with severity,
2639
03:53:45,011 --> 03:53:48,014
and if they are those of an enemy.
2640
03:53:48,681 --> 03:53:51,976
Why force me to betray you in this way?
2641
03:53:52,352 --> 03:53:55,021
In your son's name, let hatred cease,
2642
03:53:55,188 --> 03:53:57,398
it is I who seek to save him now.
2643
03:53:57,565 --> 03:54:00,652
Must I sigh and beg you for his life?
2644
03:54:00,818 --> 03:54:02,403
You're courting ruin, consider...
2645
03:54:02,570 --> 03:54:05,073
Even so, revenge is my only care.
2646
03:54:06,699 --> 03:54:09,577
I know the hatred that I will face.
2647
03:54:09,744 --> 03:54:11,454
I'll dismiss Hermione,
2648
03:54:11,621 --> 03:54:14,666
and set on her brow,
instead of my crown,
2649
03:54:14,832 --> 03:54:16,543
everlasting shame.
2650
03:54:16,876 --> 03:54:18,628
In this speech free of artifice,
2651
03:54:18,795 --> 03:54:21,047
at last you give yourself justice...
2652
03:54:21,214 --> 03:54:24,217
I'll place her garland on your head.
2653
03:54:24,384 --> 03:54:27,303
This is no offer to despise, my lady:
2654
03:54:27,470 --> 03:54:28,721
I tell you,
2655
03:54:28,888 --> 03:54:32,475
you must rule or die.
2656
03:54:32,767 --> 03:54:35,937
My heart, after a year's ingratitude,
2657
03:54:36,104 --> 03:54:39,440
will not suffer such incertitude.
2658
03:54:39,607 --> 03:54:42,694
So many days of fear, threats and hate:
2659
03:54:42,860 --> 03:54:44,612
I'll die if I lose you,
2660
03:54:44,779 --> 03:54:46,781
I'll die if I must wait.
2661
03:54:46,948 --> 03:54:49,867
Think of it; I'll return
2662
03:54:50,034 --> 03:54:54,080
to lead you to the temple
where your son awaits me.
2663
03:54:54,247 --> 03:54:56,833
You'll see me, submissive or furious,
2664
03:54:57,000 --> 03:55:00,003
crown you,
or kill him before your eyes.
2665
03:55:10,221 --> 03:55:11,973
I told you that, in spite of Greece,
2666
03:55:12,140 --> 03:55:14,434
you'd be mistress of your fate.
2667
03:55:14,934 --> 03:55:17,812
See the effect your speech has!
2668
03:55:17,979 --> 03:55:19,647
Now all I can do is condemn my son.
2669
03:55:32,035 --> 03:55:33,328
What are you doing?
2670
03:55:33,494 --> 03:55:34,954
Nothing special.
2671
03:55:35,913 --> 03:55:37,790
You taking me home?
2672
03:55:40,835 --> 03:55:41,711
Let's go.
2673
03:55:52,221 --> 03:55:54,390
I don't like the way you smoke.
2674
03:55:55,516 --> 03:55:56,768
Why?
2675
03:55:59,270 --> 03:56:01,230
You smoke like a man.
2676
03:56:03,650 --> 03:56:05,401
What's the difference?
2677
03:56:07,362 --> 03:56:09,113
It's in the haircut...
2678
03:56:09,822 --> 03:56:11,324
the difference.
2679
03:56:23,336 --> 03:56:25,880
You look like a little monkey now.
2680
03:56:34,347 --> 03:56:37,308
You should go through
the looking glass,
2681
03:56:37,475 --> 03:56:39,268
see what's going on there.
2682
03:56:40,853 --> 03:56:42,230
What for?
2683
03:56:45,024 --> 03:56:46,984
I got the buttons wrong.
2684
03:56:47,694 --> 03:56:50,238
Nothing.
I think it would be good for you.
2685
03:56:57,829 --> 03:56:58,746
Well...
2686
03:57:00,915 --> 03:57:03,543
I'm not bored, but my mum's waiting.
2687
03:57:20,560 --> 03:57:21,519
Goodbye.
2688
03:57:21,978 --> 03:57:23,187
I'm sorry.
2689
03:57:24,605 --> 03:57:25,314
See you tomorrow.
2690
03:57:59,307 --> 03:58:00,516
We'll never leave each other.
2691
03:58:03,311 --> 03:58:05,104
You'll stay with me always.
2692
03:58:06,314 --> 03:58:08,483
Danger comes from the outside.
2693
03:58:09,192 --> 03:58:10,902
We'll stay like this.
2694
03:58:11,486 --> 03:58:12,653
Against each other.
2695
03:58:13,529 --> 03:58:15,281
Very tightly.
2696
03:58:17,867 --> 03:58:19,494
We'll never go out.
2697
03:58:20,995 --> 03:58:22,663
I'll stock up.
2698
03:58:23,039 --> 03:58:24,040
Milk.
2699
03:58:24,707 --> 03:58:25,875
You like milk.
2700
03:58:26,375 --> 03:58:27,168
Coca Cola.
2701
03:58:29,420 --> 03:58:32,256
Whisky, if you wish.
And we lock ourselves in.
2702
03:58:33,925 --> 03:58:35,927
I want to breathe through your skin...
2703
03:58:39,096 --> 03:58:41,224
I breathe through your skin.
2704
03:58:42,391 --> 03:58:44,060
Stay with me.
2705
03:58:44,852 --> 03:58:46,479
Don't look elsewhere.
2706
03:58:46,771 --> 03:58:48,523
Don't turn around.
2707
03:58:49,524 --> 03:58:51,400
Why turn your back to me?
2708
03:58:53,611 --> 03:58:55,863
You're not there. You're far away.
2709
03:58:58,157 --> 03:58:59,325
No one...
2710
03:58:59,700 --> 03:59:01,786
No one will love you like I do.
2711
03:59:03,412 --> 03:59:05,373
I don't care that you don't care.
2712
03:59:06,707 --> 03:59:08,960
You won't find anything elsewhere.
2713
03:59:10,086 --> 03:59:11,879
You'll forever look for me.
2714
03:59:14,465 --> 03:59:16,342
So, stay with me.
2715
03:59:18,427 --> 03:59:20,096
Turn around. Hug me.
2716
03:59:22,598 --> 03:59:24,183
Don't look outside.
2717
03:59:25,184 --> 03:59:26,018
Then,
2718
03:59:27,019 --> 03:59:28,855
the light has gone out.
2719
03:59:32,233 --> 03:59:33,484
We are alone.
2720
03:59:34,110 --> 03:59:35,403
Don't be scared.
2721
03:59:35,778 --> 03:59:38,573
Please, don't be scared.
2722
03:59:40,324 --> 03:59:42,535
I went so far away on my own.
2723
03:59:43,494 --> 03:59:45,246
Let's go there later.
2724
03:59:46,581 --> 03:59:48,332
I'll protect you.
2725
03:59:49,792 --> 03:59:50,626
Thursday the 1st
2726
04:00:45,848 --> 04:00:46,766
Yes,
2727
04:00:47,141 --> 04:00:48,768
reunited with a loyal friend,
2728
04:00:48,935 --> 04:00:51,646
my fortune now has a new face.
2729
04:00:51,938 --> 04:00:54,106
Its wrath already seems milder,
2730
04:00:54,273 --> 04:00:56,525
since it makes us meet here together.
2731
04:00:57,735 --> 04:01:00,196
Who thought a shore fatal to my days
2732
04:01:00,780 --> 04:01:03,240
would present Pylades to Orestes' gaze?
2733
04:01:03,407 --> 04:01:05,701
After six months, you lost at sea,
2734
04:01:05,868 --> 04:01:08,204
at Pyrrhus' court you return to me?
2735
04:01:08,788 --> 04:01:12,708
Let them love, Phoenix! Let her go.
2736
04:01:13,167 --> 04:01:15,336
Let them go back to Sparta now.
2737
04:01:15,503 --> 04:01:17,880
Our ports are open to them both.
2738
04:01:18,172 --> 04:01:20,466
What constraint and worry I'd be spared!
2739
04:01:22,343 --> 04:01:25,179
I'll share my heart another time:
Andromache is here.
2740
04:01:33,229 --> 04:01:36,482
Do you seek me, my lady?
Is such a sweet hope allowed me?
2741
04:01:40,111 --> 04:01:43,030
I'm on my way to where my son is kept.
2742
04:01:48,411 --> 04:01:50,287
This love, paid with ingratitude,
2743
04:01:50,454 --> 04:01:53,457
makes his presence here so cruel.
2744
04:01:53,916 --> 04:01:56,168
What shame for me,
for him what victory
2745
04:01:56,335 --> 04:01:58,671
to see my woe echo his ennui!
2746
04:01:58,838 --> 04:02:01,340
Is that, he'll say, the proud Hermione?
2747
04:02:01,507 --> 04:02:03,843
She scorned me; now she's rejected.
2748
04:02:04,010 --> 04:02:05,886
She who so valued her heart
2749
04:02:06,053 --> 04:02:08,264
now learns to suffer and to part?
2750
04:02:08,431 --> 04:02:09,306
Oh gods!
2751
04:02:09,765 --> 04:02:12,476
I'll rob you of that fateful pleasure,
2752
04:02:12,643 --> 04:02:14,854
Orestes alone will end this matter.
2753
04:02:15,187 --> 04:02:16,772
By me your enemies will be killed,
2754
04:02:16,939 --> 04:02:19,358
you'll praise my care, if you will.
2755
04:02:21,944 --> 04:02:22,653
Go.
2756
04:02:23,320 --> 04:02:25,322
Make me the mistress of your life,
2757
04:02:26,073 --> 04:02:29,201
ready all the ships for our flight.
2758
04:02:33,581 --> 04:02:35,166
You're courting ruin. Consider...
2759
04:02:35,332 --> 04:02:37,460
Even so, revenge is my only care.
2760
04:02:38,377 --> 04:02:41,297
Must I forget because he forgot too?
2761
04:02:41,714 --> 04:02:43,674
Forget Hector lacking burial,
2762
04:02:43,841 --> 04:02:46,510
dragged around the city wall?
2763
04:02:46,927 --> 04:02:48,929
Forget his father nearing death,
2764
04:02:49,096 --> 04:02:51,432
bloodying the altar he embraced?
2765
04:02:51,640 --> 04:02:52,767
Think,
2766
04:02:53,100 --> 04:02:54,602
think, Cephisa,
2767
04:02:54,769 --> 04:02:58,397
of that cruel night,
casting on all an eternal light.
2768
04:02:59,440 --> 04:03:01,317
Praise the gods, I can glimpse...
2769
04:03:02,068 --> 04:03:04,862
What streams of blood flow around me!
2770
04:03:09,158 --> 04:03:09,950
What?
2771
04:03:10,117 --> 04:03:11,994
Pyrrhus, do we meet once more?
2772
04:03:14,163 --> 04:03:17,458
With rehearsals so close
to opening night...
2773
04:03:19,752 --> 04:03:21,545
- We're not ready.
- ... not everything is set.
2774
04:03:21,712 --> 04:03:24,048
Yes, it is, but not quite...
2775
04:03:24,215 --> 04:03:26,842
That thing about the ending
2776
04:03:27,009 --> 04:03:29,553
is something typical.
2777
04:03:29,720 --> 04:03:30,930
It's the...
2778
04:03:31,806 --> 04:03:34,558
the discrepancy, say, between words...
2779
04:03:34,725 --> 04:03:36,769
and the physical act.
2780
04:03:36,936 --> 04:03:40,231
Words still have high standards...
2781
04:03:40,397 --> 04:03:44,527
language forbids
breaking away from given rules,
2782
04:03:44,693 --> 04:03:48,280
while bodies collapse completely,
2783
04:03:48,656 --> 04:03:49,990
they slouch.
2784
04:03:50,866 --> 04:03:52,868
Thinking has collapsed inside a body
2785
04:03:53,035 --> 04:03:54,537
that keeps talking.
2786
04:03:54,703 --> 04:03:57,706
Even if it's through Pylades,
as he says:
2787
04:03:57,873 --> 04:04:02,128
"He feels no more,"
when Orestes's already raving mad,
2788
04:04:02,294 --> 04:04:03,796
puking all over...
2789
04:04:03,963 --> 04:04:06,215
He only talks about feeling.
2790
04:04:06,382 --> 04:04:10,136
It's the gap
between language and physical act.
2791
04:04:10,302 --> 04:04:12,680
But we're not there yet.
2792
04:04:13,639 --> 04:04:16,225
We would need a month.
2793
04:04:17,393 --> 04:04:19,895
What about the set?
This armchair...
2794
04:04:20,229 --> 04:04:22,690
It's kind of a symbol of conversation.
2795
04:04:25,067 --> 04:04:27,236
And that's a big symbol,
2796
04:04:27,403 --> 04:04:30,865
in the middle of this modern thing.
2797
04:04:31,031 --> 04:04:33,534
That object takes on a...
2798
04:04:33,701 --> 04:04:36,287
it's no longer...
2799
04:04:37,830 --> 04:04:40,124
- a literary one.
- And it will stay like that?
2800
04:04:40,291 --> 04:04:42,001
We'll rearrange it.
2801
04:04:42,334 --> 04:04:44,545
There are these gongs...
2802
04:04:48,757 --> 04:04:50,426
What a chatterbox.
2803
04:04:52,887 --> 04:04:54,180
This is what's going on.
2804
04:04:57,141 --> 04:04:58,559
Yes, we need to do it.
2805
04:04:59,643 --> 04:05:01,645
Can you stop and...
2806
04:05:01,979 --> 04:05:05,065
Well, we need to do it, so...
2807
04:05:06,609 --> 04:05:08,360
I'd need one more month.
2808
04:05:10,613 --> 04:05:13,741
- Really?
- Yes, it would really take a month.
2809
04:05:14,366 --> 04:05:16,285
How long did you plan for?
2810
04:05:17,286 --> 04:05:20,289
They gave us three weeks.
It's been three weeks.
2811
04:05:26,253 --> 04:05:28,214
Well... Let's...
2812
04:05:29,048 --> 04:05:31,217
- You're going home?
- Yes.
2813
04:05:36,931 --> 04:05:40,517
Friends, time presses.
Use the moments his fit grants us.
2814
04:05:40,684 --> 04:05:42,478
Save him. Our effort is worthless
2815
04:05:42,645 --> 04:05:44,897
if his nightmares surface.
2816
04:06:46,375 --> 04:06:48,419
Sébastien? It's Françoise.
2817
04:06:49,712 --> 04:06:52,339
Claire is gone.
She asked me to tell you.
2818
04:06:53,549 --> 04:06:55,467
- Gone where?
- She didn't say.
2819
04:06:57,553 --> 04:06:59,388
How was she? Was she OK?
2820
04:06:59,555 --> 04:07:00,431
Yes.
2821
04:07:01,307 --> 04:07:03,642
She said I shouldn't worry.
2822
04:07:04,935 --> 04:07:06,437
That you shouldn't worry.
2823
04:07:06,770 --> 04:07:08,439
She'll write later.
2824
04:07:08,731 --> 04:07:10,482
Not now. She needs rest.
2825
04:07:15,821 --> 04:07:17,614
- Thanks.
- You're welcome.
2826
04:07:18,949 --> 04:07:20,242
See you later.
2827
04:07:50,898 --> 04:07:52,149
You spoke to him?
2828
04:07:54,360 --> 04:07:55,444
You didn't tell him?
2829
04:07:55,736 --> 04:07:56,570
No.
2830
04:07:57,363 --> 04:07:59,448
About Vesoul?
2831
04:07:59,615 --> 04:08:01,450
Don't worry, I didn't say a word.
2832
04:08:02,409 --> 04:08:03,577
What did he say?
2833
04:08:04,536 --> 04:08:06,205
What do you want him to say?
2834
04:08:06,830 --> 04:08:09,041
Yes, nothing, you're right.
2835
04:08:11,418 --> 04:08:13,212
You won't change your mind?
2836
04:08:14,129 --> 04:08:15,798
No, I won't.
2837
04:08:17,257 --> 04:08:20,177
I feel like I'll wake up with a start.
2838
04:08:20,677 --> 04:08:22,012
You understand?
2839
04:08:24,556 --> 04:08:26,141
You think I'm crazy?
2840
04:08:27,059 --> 04:08:28,519
Not at all.
2841
04:08:31,814 --> 04:08:33,399
Walking me to my train?
2842
04:08:33,565 --> 04:08:36,610
- Of course. Shall we?
- Yes, let's go.
2843
04:14:32,215 --> 04:14:34,843
This film has been reconstructed using:
2844
04:14:34,926 --> 04:14:37,596
8 reels of an incomplete fine grain dupe positive
2845
04:14:37,679 --> 04:14:40,182
14 reels of incomplete fine grain dupe negative
2846
04:14:40,265 --> 04:14:41,850
The incomplete 16mm rushes
2847
04:14:42,225 --> 04:14:45,353
Véronique Manniez-Rivette and
Les films du Veilleur warmly thank,
2848
04:14:45,437 --> 04:14:49,107
for their help in the preservation
and restoration of this film:
2849
04:14:52,569 --> 04:14:54,196
Translation by
B. Eisenschitz and J.V. Robert
194406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.