All language subtitles for Crazy.Love.1969.BluRay.Dream.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:05,214 The 35mm negative of L'Amour fou was burned in a laboratory fire in 1973. 2 00:00:05,380 --> 00:00:09,134 It was restored with materials from various sources 3 00:00:09,301 --> 00:00:12,721 preserved in the Archives du Film and Éclair-Préservation stocks. 4 00:00:13,430 --> 00:00:17,684 The restoration of this film was supported by the CNC. 5 00:00:18,310 --> 00:00:20,646 L'amour fou was shot in Paris, in July-August 1967. 6 00:00:20,812 --> 00:00:23,315 The 4K restoration was made by the Hiventy Laboratory 7 00:00:23,482 --> 00:00:25,734 under the supervision of Caroline Champetier, AFC. 8 00:02:01,705 --> 00:02:03,874 - Want a light? - Yes, please. 9 00:02:17,512 --> 00:02:19,014 I'll see what's going on. 10 00:02:44,665 --> 00:02:45,832 Any news? 11 00:02:46,541 --> 00:02:47,751 Nothing. 12 00:02:59,888 --> 00:03:00,847 Is he answering? 13 00:03:05,185 --> 00:03:06,603 No, he's not. 14 00:04:06,413 --> 00:04:09,040 The desire to rebuild stagnant water. 15 00:04:10,709 --> 00:04:12,252 To cross little feet. 16 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 In the morning, you're woken up 17 00:04:19,176 --> 00:04:20,844 by a thigh, 18 00:04:21,011 --> 00:04:23,221 a foot, a caress. 19 00:04:24,681 --> 00:04:26,057 You opened up in me. 20 00:04:45,660 --> 00:04:46,536 Monday the 14th 21 00:04:46,703 --> 00:04:48,121 Sébastien Gracq, 5/4. 22 00:04:57,506 --> 00:04:58,882 As you wish, 23 00:04:59,049 --> 00:05:00,217 let him come. 24 00:05:00,592 --> 00:05:02,969 I consent to grant him that pleasure. 25 00:05:03,553 --> 00:05:04,805 Pylades will bring him here, 26 00:05:05,388 --> 00:05:08,099 yet, if I thought, I shouldn't see him. 27 00:05:08,600 --> 00:05:10,852 Why does the sight of him cause you unrest? 28 00:05:11,019 --> 00:05:13,480 My lady, is he not still Orestes 29 00:05:13,647 --> 00:05:17,692 whose return you so often wished, whose love and loyalty you craved? 30 00:05:18,944 --> 00:05:20,862 This love, paid with ingratitude, 31 00:05:21,029 --> 00:05:23,406 makes his presence here so cruel. 32 00:05:24,241 --> 00:05:25,951 What a shame for me, 33 00:05:26,326 --> 00:05:29,788 for him what victory to see my woe echo his ennui! 34 00:05:33,250 --> 00:05:35,961 Is that, he'll say, the proud Hermione... 35 00:05:36,127 --> 00:05:37,295 No. 36 00:05:39,339 --> 00:05:40,298 What? 37 00:05:40,757 --> 00:05:42,926 I can't see, they're in the way. 38 00:05:43,093 --> 00:05:44,302 You do it again? 39 00:05:45,428 --> 00:05:47,055 Is that, he'll say, the proud Hermione... 40 00:05:47,222 --> 00:05:48,557 No, that's not it. 41 00:05:50,767 --> 00:05:51,977 Is that, he'll say... 42 00:05:52,143 --> 00:05:54,020 No. "Is that, he'll say..." 43 00:05:57,482 --> 00:06:00,026 Is that, he'll say, the proud Hermione? 44 00:06:00,193 --> 00:06:03,113 Now you're doing it a bit... 45 00:06:03,613 --> 00:06:05,699 Is that, he'll say, the proud Hermione? 46 00:06:05,866 --> 00:06:07,325 Now do it again. 47 00:06:10,287 --> 00:06:11,955 Come on, no! 48 00:06:13,748 --> 00:06:16,376 I asked you to stress... 49 00:06:16,543 --> 00:06:18,628 to stress "he'll say.” 50 00:06:19,546 --> 00:06:21,923 Is that, he'll say, the proud Hermione... 51 00:06:22,090 --> 00:06:23,174 No, not like this. 52 00:06:24,634 --> 00:06:25,969 I told you fifty times. 53 00:06:27,220 --> 00:06:28,471 I can't do it. 54 00:06:30,098 --> 00:06:31,182 Excuse me. 55 00:06:32,893 --> 00:06:35,937 I won't. It's not normal. An actress can do that. 56 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 It may not be normal, 57 00:06:38,273 --> 00:06:40,525 but you well know I can't work like this. 58 00:06:41,610 --> 00:06:42,652 With that... 59 00:06:44,821 --> 00:06:46,573 Don't insist. Shut up! 60 00:06:46,740 --> 00:06:47,991 I didn't say anything. 61 00:06:50,619 --> 00:06:52,203 I can't. I'm sorry. 62 00:06:56,666 --> 00:06:58,251 Find somebody else. 63 00:07:00,128 --> 00:07:01,171 I'm out. 64 00:07:07,510 --> 00:07:08,637 I quit. 65 00:07:29,157 --> 00:07:30,367 Cleone... 66 00:07:33,995 --> 00:07:34,871 Wait. 67 00:07:35,038 --> 00:07:37,040 "As you wish, let him come." 68 00:07:39,084 --> 00:07:41,169 Let's do the next scene. 69 00:07:43,797 --> 00:07:44,714 Dennis? 70 00:07:50,345 --> 00:07:52,472 Will you play Hermione? 71 00:07:58,436 --> 00:08:00,897 You know about the staging? 72 00:08:02,107 --> 00:08:03,358 Malik does. 73 00:08:03,858 --> 00:08:06,361 - Malik does. What? - Which one? 74 00:08:06,903 --> 00:08:08,738 The next one. 75 00:08:09,531 --> 00:08:13,368 "My lord, is it out of tenderness that you seek a sad princess?" 76 00:08:14,744 --> 00:08:16,329 What I would like... 77 00:08:21,584 --> 00:08:23,169 It's the same scene. 78 00:08:25,797 --> 00:08:27,048 No, it won't work. 79 00:08:30,176 --> 00:08:31,720 Let's just stop. 80 00:09:17,932 --> 00:09:19,392 If you want, 81 00:09:19,851 --> 00:09:21,853 we can stop... the shooting. 82 00:09:22,771 --> 00:09:23,772 Why? 83 00:09:25,065 --> 00:09:28,902 We liked the idea of doing a programme 84 00:09:29,069 --> 00:09:31,196 about the story of rehearsals, 85 00:09:31,362 --> 00:09:35,241 but I think life and drama are getting mixed up a bit. 86 00:09:35,408 --> 00:09:36,743 A bit too much, no? 87 00:09:37,118 --> 00:09:38,620 That's normal. 88 00:09:39,662 --> 00:09:42,457 You don't have to show these... our interferences. 89 00:09:42,624 --> 00:09:45,627 And I like that. It helps actors, it forces them. 90 00:09:45,794 --> 00:09:48,630 Being watched forces me to work more. 91 00:09:48,797 --> 00:09:51,758 Unless you don't want to, let's keep going. 92 00:09:52,759 --> 00:09:53,718 No? 93 00:09:55,136 --> 00:09:56,262 I don't know. 94 00:09:56,596 --> 00:09:57,722 We'll see. 95 00:09:59,432 --> 00:10:01,851 We should still ask actors... 96 00:10:02,936 --> 00:10:06,231 - what they think. - They all agreed at first. 97 00:10:06,523 --> 00:10:08,233 They won't go back on it. 98 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 I know I won't. 99 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 - And you? - Me? 100 00:10:13,947 --> 00:10:14,781 Yes, you. 101 00:10:14,948 --> 00:10:16,866 I'm not strict, you know. 102 00:10:19,744 --> 00:10:21,830 Puck. Why do they call you Puck? 103 00:10:21,996 --> 00:10:24,624 My name's not Puck. You call me that. 104 00:10:26,000 --> 00:10:28,086 I thought that was your name, really. 105 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 - Her name's not Puck? - Yes, her name's Puck. 106 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 Pearl Puck. 107 00:10:37,053 --> 00:10:39,097 Do you have more in store? 108 00:10:39,264 --> 00:10:42,267 I noticed the... cigarette tricks, 109 00:10:42,433 --> 00:10:44,978 the magic matchboxes and all. 110 00:10:45,145 --> 00:10:46,688 I think I ran out of stock. 111 00:10:46,855 --> 00:10:49,691 Did you show Lewis what you did before? 112 00:10:50,108 --> 00:10:51,776 No, but he knows all that. 113 00:10:51,943 --> 00:10:54,779 I'm real proud to succeed Lewis in your interviews. 114 00:10:54,946 --> 00:10:56,573 He's taking care of you. 115 00:10:58,199 --> 00:10:59,284 Was he good? 116 00:10:59,450 --> 00:11:01,744 - He was. - His interview was good? 117 00:11:03,496 --> 00:11:05,582 - Could we see the footage? - Of course. 118 00:11:05,748 --> 00:11:08,001 I'd like to see it all unedited. 119 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 It needs to be synchronised. 120 00:11:11,504 --> 00:11:13,464 I'll watch the footage. 121 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 I may hire him to stand in for me as Pyrrhus. 122 00:11:19,095 --> 00:11:20,805 You laugh, but he'd be fine. 123 00:11:20,972 --> 00:11:23,057 I mean it. I'm not joking. 124 00:11:23,224 --> 00:11:25,143 As Buddy Love, he was straight. 125 00:11:25,310 --> 00:11:28,980 Yes, or even in something that's not funny at all. 126 00:11:29,147 --> 00:11:30,940 He'd have to speak French. 127 00:11:31,107 --> 00:11:35,653 He does. You heard him sing "Bonjour, joli matin" in that movie? 128 00:11:35,820 --> 00:11:38,531 He improvises on French onomatopoeia. 129 00:11:40,700 --> 00:11:42,744 He fakes French flawlessly. 130 00:11:44,162 --> 00:11:46,497 I'm sure he'd fit the part. Really. 131 00:11:47,498 --> 00:11:48,708 He could do it. 132 00:11:48,875 --> 00:11:50,335 I'll be right back. 133 00:11:56,507 --> 00:11:58,092 Can I use the phone? 134 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Marta? 135 00:12:19,948 --> 00:12:21,783 Are you working these days? 136 00:12:22,742 --> 00:12:23,701 No? 137 00:12:23,868 --> 00:12:25,995 I'd like you to join us. 138 00:12:26,913 --> 00:12:28,748 Yes. Hermione. 139 00:12:30,124 --> 00:12:32,168 There's no problem. I'll explain. 140 00:12:47,767 --> 00:12:50,019 You see? Since I crashed into it, 141 00:12:50,436 --> 00:12:52,188 I'm in the wrong. 142 00:12:53,106 --> 00:12:54,732 We can't get our money back. 143 00:12:58,194 --> 00:13:00,029 We'll have to take taxis. 144 00:13:02,657 --> 00:13:04,575 For now, we can't have it fixed. 145 00:13:06,953 --> 00:13:08,288 Well, it doesn't cost more. 146 00:13:21,884 --> 00:13:23,678 Did you manage to work? 147 00:13:24,220 --> 00:13:25,179 What? 148 00:13:25,638 --> 00:13:26,472 After? 149 00:13:26,639 --> 00:13:28,016 Yes, a little. 150 00:13:31,853 --> 00:13:33,354 Did you mind much? 151 00:13:36,899 --> 00:13:37,942 I didn't. 152 00:13:40,236 --> 00:13:41,779 But the others... 153 00:13:42,697 --> 00:13:46,993 It was such an awful feeling, it made relating to them difficult. 154 00:13:51,122 --> 00:13:52,290 Mostly, I don't get you. 155 00:13:53,374 --> 00:13:54,500 Yes, I know. 156 00:13:55,501 --> 00:13:57,503 I don't get it either. 157 00:13:58,087 --> 00:13:59,297 You see, 158 00:14:01,382 --> 00:14:04,218 sometimes I want to quit, to be alone. 159 00:14:06,137 --> 00:14:07,722 I want to leave. 160 00:14:09,974 --> 00:14:11,267 I'm fed up with the others. 161 00:14:11,684 --> 00:14:12,393 Why's that? 162 00:14:15,104 --> 00:14:16,439 I don't know. 163 00:14:16,689 --> 00:14:17,899 I find them dumb. 164 00:14:22,904 --> 00:14:25,156 Your attitude earlier was dumb too. 165 00:14:25,698 --> 00:14:26,657 That's true. 166 00:14:29,744 --> 00:14:31,287 I'm tired. 167 00:14:31,454 --> 00:14:33,331 I often want to sleep, 168 00:14:33,498 --> 00:14:35,291 go home, and that's it. 169 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 You need to rest. 170 00:14:39,879 --> 00:14:40,546 Yes. 171 00:14:41,339 --> 00:14:43,841 We could go home every night. 172 00:14:44,550 --> 00:14:45,885 Eat here. 173 00:14:46,177 --> 00:14:47,929 I can work in that room, 174 00:14:48,096 --> 00:14:50,348 and you can rest. 175 00:14:52,100 --> 00:14:53,059 Yes. 176 00:14:57,730 --> 00:14:58,731 All right. 177 00:15:46,070 --> 00:15:48,781 Sure you don't need me there? 178 00:15:48,948 --> 00:15:50,158 You want me to come? 179 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 If you want. In principle, Marta's up for it. 180 00:15:55,580 --> 00:15:56,664 For the part? 181 00:15:57,373 --> 00:15:59,917 Yes, in principle, but come if you want. 182 00:16:01,210 --> 00:16:02,587 I don't know, I'll see. 183 00:16:03,045 --> 00:16:03,963 Maybe. 184 00:16:05,882 --> 00:16:07,300 I think I'll stay. 185 00:16:10,553 --> 00:16:11,637 As you wish. 186 00:16:15,141 --> 00:16:16,267 Goodbye. 187 00:16:42,293 --> 00:16:43,628 Don't worry about blocking. 188 00:16:53,763 --> 00:16:55,473 As you wish, let him come. 189 00:16:55,640 --> 00:16:57,850 I consent to grant him that pleasure. 190 00:16:58,935 --> 00:17:00,561 Pylades will bring him here, 191 00:17:00,728 --> 00:17:02,897 yet, if I thought, I shouldn't see him. 192 00:17:03,856 --> 00:17:06,442 Why does the sight of him cause you unrest? 193 00:17:06,901 --> 00:17:10,154 Is he not still Orestes, whose return you so wished, 194 00:17:10,321 --> 00:17:12,615 whose love and loyalty you craved? 195 00:17:12,782 --> 00:17:15,535 This love, paid with ingratitude, 196 00:17:15,701 --> 00:17:17,370 makes his presence here so cruel. 197 00:17:18,538 --> 00:17:20,665 What a shame for me, for him what victory 198 00:17:20,831 --> 00:17:23,417 to see my woe echo his ennui! 199 00:17:23,626 --> 00:17:25,920 Is that, he'll say, the proud Hermione? 200 00:17:26,087 --> 00:17:27,672 She scorned me, now she's rejected. 201 00:17:28,381 --> 00:17:30,299 The ungrateful, who so valued her heart, 202 00:17:30,466 --> 00:17:32,385 now learns to suffer and to part? 203 00:17:32,760 --> 00:17:33,928 Oh, gods! 204 00:17:34,595 --> 00:17:36,556 Dispel these unworthy fears: 205 00:17:36,722 --> 00:17:38,891 your charms he deeply feels. 206 00:17:39,976 --> 00:17:42,103 Would a lover dare insult you? 207 00:17:42,270 --> 00:17:44,647 His heart cannot forsake you. 208 00:17:45,439 --> 00:17:47,733 But what did your father order? 209 00:17:48,442 --> 00:17:50,570 If Pyrrhus perseveres in his delay, 210 00:17:50,736 --> 00:17:52,863 and won't allow the Trojan to die, 211 00:17:53,030 --> 00:17:55,616 my father says I leave with the Greeks. 212 00:17:57,451 --> 00:17:59,912 Then, my lady, listen to Orestes. 213 00:18:00,538 --> 00:18:02,790 Pyrrhus began, end it, at least. 214 00:18:04,375 --> 00:18:07,211 To do so, you must be ahead of him. 215 00:18:08,296 --> 00:18:10,548 Haven't you said you hate him? 216 00:18:11,257 --> 00:18:12,925 I do hate him, Cleone. 217 00:18:15,011 --> 00:18:17,346 Honour commands me, after so many vows he... 218 00:18:23,269 --> 00:18:25,730 "I do hate him, Cleone." Right now? 219 00:18:30,776 --> 00:18:33,821 - Haven't you said you hate him? - I do hate him! 220 00:18:33,988 --> 00:18:36,824 Honour commands me, after so many vows he... 221 00:18:36,991 --> 00:18:38,451 - Again? - All right. 222 00:18:52,506 --> 00:18:54,300 As you wish, let him come. 223 00:18:54,467 --> 00:18:56,510 I consent to grant him that pleasure. 224 00:19:02,433 --> 00:19:04,518 Why does the sight of him cause you unrest? 225 00:19:05,686 --> 00:19:08,981 My lady, is he not still Orestes, whose return you so wished, 226 00:19:09,148 --> 00:19:11,359 whose love and loyalty you craved? 227 00:19:11,525 --> 00:19:13,402 This love, paid with ingratitude, 228 00:19:13,569 --> 00:19:16,030 makes his presence here so cruel. 229 00:19:16,489 --> 00:19:18,699 What a shame for me, for him what victory 230 00:19:18,866 --> 00:19:21,160 to see my woe echo his ennui! 231 00:19:21,327 --> 00:19:22,578 Is that, he'll say, 232 00:19:22,745 --> 00:19:24,080 the proud Hermione? 233 00:19:24,246 --> 00:19:26,540 She scorned me, now she's rejected. 234 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 The ungrateful, who so valued her heart, 235 00:19:28,751 --> 00:19:31,128 now learns to suffer and to part? 236 00:19:43,140 --> 00:19:44,684 - How are you? - I'm good. 237 00:19:45,351 --> 00:19:47,144 - You're happy? - Yes. 238 00:19:50,690 --> 00:19:52,149 It's late, let's stop. 239 00:19:56,904 --> 00:19:58,906 How are you? 240 00:19:59,281 --> 00:20:00,825 - And you? - I'm fine. 241 00:20:00,991 --> 00:20:03,577 - You're looking well. - This is pretty. 242 00:20:08,708 --> 00:20:10,292 - You OK? -I am, yes. 243 00:20:10,459 --> 00:20:12,628 My women always get along. 244 00:20:19,176 --> 00:20:21,178 Goodbye. Till tomorrow. 245 00:20:24,056 --> 00:20:25,516 - Shall we? - Yes. 246 00:20:26,058 --> 00:20:28,561 - Dinner at home? - Not tonight, next time. 247 00:20:28,728 --> 00:20:31,355 You'll ask Sébastien first, OK? 248 00:20:32,148 --> 00:20:33,524 You're coming? 249 00:20:35,192 --> 00:20:37,403 Let's go, daddy-o. 250 00:21:11,353 --> 00:21:13,105 Do you have some with cin... 251 00:21:15,608 --> 00:21:17,109 Some with cinnamon? 252 00:21:44,804 --> 00:21:48,682 Well, this slob hijacked our pinball machine. 253 00:21:48,849 --> 00:21:51,185 He's screwing it all up. 254 00:21:54,605 --> 00:21:56,440 He hasn't won a thing. 255 00:21:56,607 --> 00:21:59,485 I got the lowest score: 631. 256 00:22:01,529 --> 00:22:04,365 We'll go sit. Will you have a drink with us? 257 00:22:09,787 --> 00:22:10,788 You're done? 258 00:22:11,330 --> 00:22:13,082 Yes, I've won. 259 00:22:13,249 --> 00:22:14,625 I've spent one thousand. 260 00:22:19,672 --> 00:22:20,881 Aren't you a stiff? 261 00:22:21,048 --> 00:22:22,591 A complete stiff. 262 00:22:22,758 --> 00:22:24,552 I've been a stiff for months. 263 00:22:44,864 --> 00:22:46,156 What do you want? 264 00:22:55,666 --> 00:22:57,293 Give me a piece. 265 00:22:57,459 --> 00:22:58,711 That's gross. 266 00:23:01,130 --> 00:23:03,549 - Give me some. - No. 267 00:23:03,716 --> 00:23:06,635 That's gross. 268 00:23:11,015 --> 00:23:12,766 Stop it, that's disgusting. 269 00:23:17,062 --> 00:23:19,440 - You want some? - No, thanks. 270 00:23:20,566 --> 00:23:21,650 You want a piece? 271 00:23:27,323 --> 00:23:30,367 Some used to do a nice snapping noise. 272 00:25:01,333 --> 00:25:03,877 How scornfully the cruel girl denied us! 273 00:25:07,131 --> 00:25:10,175 "Heed her advice, see Pyrrhus." 274 00:25:11,385 --> 00:25:14,430 "Defeat Hermione and Greece." 275 00:25:14,596 --> 00:25:15,681 You stand up. 276 00:25:20,310 --> 00:25:21,895 Again? 277 00:25:26,525 --> 00:25:29,319 How scornfully the cruel girl denied us! 278 00:25:29,653 --> 00:25:32,072 Heed her advice, see Pyrrhus. 279 00:25:32,239 --> 00:25:35,409 Defeat Hermione and Greece. 280 00:25:36,368 --> 00:25:38,245 Now, you move. 281 00:25:39,997 --> 00:25:40,664 Like this. 282 00:25:43,292 --> 00:25:44,626 She exits, 283 00:25:44,793 --> 00:25:47,463 and you lower your head. 284 00:25:50,007 --> 00:25:52,092 Célia, you lower your head. 285 00:25:53,969 --> 00:25:56,221 From the back. Stay down. 286 00:26:16,575 --> 00:26:18,202 Don't exit. She enters. 287 00:26:19,453 --> 00:26:21,914 She enters there, since you looked over there. 288 00:26:22,873 --> 00:26:24,458 Yes, that's right. 289 00:26:28,212 --> 00:26:30,547 Turn the other way. 290 00:26:34,051 --> 00:26:35,844 Can you see Michèle? You said that? 291 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 No, she was like this. 292 00:26:39,890 --> 00:26:40,891 Anyway. 293 00:26:41,183 --> 00:26:42,351 Let's do it like this. 294 00:26:42,518 --> 00:26:44,436 I pick up with the transition? 295 00:26:52,236 --> 00:26:54,446 I don't come with jealous tears 296 00:26:54,613 --> 00:26:56,657 to serve a heart whom you have charmed. 297 00:26:57,282 --> 00:26:59,952 I saw that cruel hand, alas, 298 00:27:00,119 --> 00:27:01,537 pierce the only one I held dear. 299 00:27:02,496 --> 00:27:04,832 My love by Hector was once lit; 300 00:27:05,040 --> 00:27:07,251 with him the grave has buried it. 301 00:27:09,378 --> 00:27:10,838 But I still have a son. 302 00:27:11,630 --> 00:27:14,091 One day you'll know, my lady, for a son 303 00:27:14,508 --> 00:27:16,218 how far a mother's love will go. 304 00:27:16,760 --> 00:27:19,221 Why fear a child whose father's dead? 305 00:27:19,429 --> 00:27:21,849 Let me hide him on a desert island. 306 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 I Know your sorrows. 307 00:27:23,809 --> 00:27:25,936 But my father's word imposes silence. 308 00:27:29,064 --> 00:27:30,691 Make him decide. 309 00:27:31,150 --> 00:27:32,734 I will abide by that. 310 00:27:41,952 --> 00:27:43,120 You don't look at me. 311 00:27:43,287 --> 00:27:45,497 - I don't? - No, not on "scornfully." 312 00:27:45,998 --> 00:27:48,542 How scornfully the cruel girl denied us! 313 00:27:48,959 --> 00:27:51,461 Heed her advice, see Pyrrhus. 314 00:27:51,628 --> 00:27:54,131 Defeat Hermione and Greece. 315 00:27:59,011 --> 00:28:00,971 Good. Let's do it all again. 316 00:28:01,555 --> 00:28:03,599 From the previous scene. 317 00:28:04,933 --> 00:28:06,727 When Andromache enters. 318 00:28:17,571 --> 00:28:18,530 Go on. 319 00:28:20,157 --> 00:28:22,242 Dissimulate. Your rival now in... 320 00:28:26,246 --> 00:28:29,374 Your rival now in tears brings her grief to you. 321 00:28:29,541 --> 00:28:32,419 Gods, can't I smile with glee? Let's go: why speak? 322 00:28:32,586 --> 00:28:33,921 Why flee, my lady? 323 00:28:35,130 --> 00:28:39,009 Isn't it sweet to see Hector's widow cry and kneel? 324 00:28:43,138 --> 00:28:45,599 - I'll meet you home? - Fine. Are you OK? 325 00:28:45,766 --> 00:28:46,808 I'm fine. 326 00:28:50,562 --> 00:28:52,648 My love by Hector was once lit; 327 00:28:52,981 --> 00:28:55,317 with him the grave has buried it. 328 00:28:58,570 --> 00:28:59,947 But I still have a son. 329 00:29:00,697 --> 00:29:01,949 One day, you'll know, 330 00:29:02,115 --> 00:29:04,701 for a son how far a mother's love will go. 331 00:29:05,035 --> 00:29:05,911 Claire? 332 00:30:15,314 --> 00:30:16,523 Pass me that. 333 00:30:17,566 --> 00:30:19,067 The cologne? 334 00:30:57,397 --> 00:30:58,482 You like it? 335 00:31:19,127 --> 00:31:21,129 Oh, dear Cephisa, 336 00:31:22,089 --> 00:31:25,217 from you my heart cannot hide. 337 00:31:29,971 --> 00:31:33,141 From you my heart cannot hide. 338 00:31:33,600 --> 00:31:35,143 - No? - Yes, that's it. 339 00:31:35,352 --> 00:31:38,230 Your loyalty, in my woe, showed itself to me; 340 00:31:38,480 --> 00:31:41,316 yet I thought you'd know me better. 341 00:31:42,734 --> 00:31:43,902 What? 342 00:31:44,820 --> 00:31:46,905 Did you think untrue Andromache 343 00:31:47,072 --> 00:31:49,741 could betray a husband who lives in her... 344 00:31:49,908 --> 00:31:51,159 No. 345 00:31:51,993 --> 00:31:54,913 ... could betray a husband who lives in her... 346 00:31:55,080 --> 00:31:57,999 - You don't mind my staying here? - Not at all. 347 00:31:59,918 --> 00:32:02,212 Revive the grief of so many dead 348 00:32:02,379 --> 00:32:04,923 and with my peace betray theirs? 349 00:32:06,967 --> 00:32:09,761 Wait. Pick up at "What?" 350 00:32:10,220 --> 00:32:11,263 What? 351 00:32:11,805 --> 00:32:16,017 Could untrue Andromache betray a husband who lives in her? 352 00:32:16,184 --> 00:32:18,019 That's it, but not sad. 353 00:32:18,770 --> 00:32:22,524 Did you think untrue Andromache could betray a husband... 354 00:32:58,643 --> 00:33:00,854 - Your weeble is dumb. - No, he's sweet. 355 00:33:01,021 --> 00:33:02,981 - He's the dumbest. Look. - No. 356 00:33:04,024 --> 00:33:07,068 - He doesn't go back up. - He's the king of weebles. 357 00:33:09,112 --> 00:33:11,490 - Don't hurt him. - But he's so mean. 358 00:33:11,656 --> 00:33:13,408 He's sweet. Leave him here. 359 00:33:13,992 --> 00:33:15,535 See, he's happy like that. 360 00:33:16,536 --> 00:33:18,997 - He can't climb. - It's his favourite position. 361 00:33:19,164 --> 00:33:21,750 - He could climb like this. - No, he's a weeble. 362 00:33:22,209 --> 00:33:24,294 Stop it with that weeble. 363 00:33:24,544 --> 00:33:27,005 Stop it! It's such a rare weeble! 364 00:33:27,380 --> 00:33:28,298 What? 365 00:33:31,843 --> 00:33:34,221 Your drum concert was nice. 366 00:33:34,387 --> 00:33:37,140 - You liked it? - Yes, it was beautiful. 367 00:33:37,807 --> 00:33:40,393 - You've made some progress. - I think so. 368 00:33:40,560 --> 00:33:41,728 You noticed, then? 369 00:33:41,895 --> 00:33:45,148 You should quit drama and only play the drums. 370 00:33:45,440 --> 00:33:48,235 Really? I'm seriously thinking about it. 371 00:33:48,610 --> 00:33:50,362 Come on, don't laugh. 372 00:33:50,529 --> 00:33:51,988 I'm not laughing. 373 00:33:52,155 --> 00:33:55,492 I know I play badly, but I'm having a blast. 374 00:33:55,659 --> 00:33:58,745 But you look... This drum set is so tiny. 375 00:33:58,954 --> 00:34:02,249 I'll buy one. Don't worry, it's all planned out. 376 00:34:02,415 --> 00:34:04,918 I went to Central Rythme. 377 00:34:05,085 --> 00:34:08,088 I saw a used drum set. When I have some money... 378 00:34:08,255 --> 00:34:12,592 I think Célia and Emilie were very happy about it. 379 00:34:12,759 --> 00:34:15,011 - Maddly. - Yes, Maddly. 380 00:34:15,178 --> 00:34:16,846 They were very happy. 381 00:34:19,140 --> 00:34:21,726 - I didn't notice. - Yes, I did notice. 382 00:34:21,893 --> 00:34:23,812 I swear I didn't notice. 383 00:34:23,979 --> 00:34:25,522 They were surprised, even. 384 00:34:25,689 --> 00:34:27,065 They had no idea. 385 00:34:30,235 --> 00:34:32,904 Black people love rhythm. 386 00:34:33,446 --> 00:34:35,532 - What? - Black people love rhythm. 387 00:34:35,699 --> 00:34:37,784 - You're so stupid. - You too. 388 00:34:37,951 --> 00:34:39,619 - You're Black. - You think that... 389 00:34:39,786 --> 00:34:41,246 I love a Black woman. 390 00:34:41,413 --> 00:34:43,790 You think the neighbours are happy? 391 00:34:43,999 --> 00:34:44,958 Yes. 392 00:34:45,959 --> 00:34:47,460 Very happy? 393 00:34:49,296 --> 00:34:51,089 Two toms, one snare 394 00:34:51,631 --> 00:34:52,882 and one bass drum. 395 00:34:53,049 --> 00:34:54,092 And brushes. 396 00:34:54,801 --> 00:34:56,344 Yes, if you want. 397 00:34:56,845 --> 00:35:00,724 - I don't like brushes. It's for jazz. - But it's smooth. 398 00:35:00,890 --> 00:35:03,935 I'm not into jazz, more into rhythm and blues. 399 00:35:04,185 --> 00:35:05,437 My specialty. 400 00:35:07,230 --> 00:35:09,983 - Do you have a method? - And the weeble? 401 00:35:10,150 --> 00:35:11,151 He's asleep. 402 00:35:11,860 --> 00:35:12,986 I'll put him here. 403 00:35:15,488 --> 00:35:17,240 I really don't like him. 404 00:35:17,407 --> 00:35:19,034 I don't like this weeble. 405 00:35:19,200 --> 00:35:21,745 - Always put him like this. - I don't care. 406 00:35:21,911 --> 00:35:24,581 - He annoys me. - Leave him be. 407 00:35:24,748 --> 00:35:27,000 That weeble really annoys me. 408 00:35:27,167 --> 00:35:30,462 - He's cute, he looks like a baby. - He annoys me so much. 409 00:35:30,629 --> 00:35:34,424 I warn you, one day, I will do something to that toy. 410 00:35:36,134 --> 00:35:38,345 It's forbidden to remove his hat. 411 00:35:38,553 --> 00:35:40,096 I will disguise him 412 00:35:40,847 --> 00:35:42,182 as Weebla. 413 00:35:51,274 --> 00:35:52,609 Shall we sleep? 414 00:35:52,776 --> 00:35:54,194 But we toss the toy! 415 00:35:54,361 --> 00:35:57,739 - Sleep. - No way I'm sleeping with the toy. 416 00:35:59,240 --> 00:36:02,118 You want to sleep with the toy or with me? 417 00:36:02,285 --> 00:36:03,536 Your choice. 418 00:36:06,456 --> 00:36:07,707 I'm sleeping. Night! 419 00:36:07,874 --> 00:36:09,918 - Already? - Sleeping. 420 00:36:10,377 --> 00:36:12,295 Sleeping like this? 421 00:36:12,629 --> 00:36:13,463 Sleepy? 422 00:36:14,047 --> 00:36:15,090 Well, sleep. 423 00:36:18,885 --> 00:36:19,552 Thursday the 17th 424 00:36:23,682 --> 00:36:25,100 Fury carried me away, 425 00:36:25,600 --> 00:36:29,521 and perhaps I came to threaten both her and her lover. 426 00:36:30,522 --> 00:36:32,607 What was the fruit of that outburst? 427 00:36:33,483 --> 00:36:35,568 What man wouldn't be overcome 428 00:36:35,735 --> 00:36:37,946 by this blow that shatters my reason? 429 00:36:38,988 --> 00:36:41,741 He marries Hermione tomorrow; 430 00:36:42,242 --> 00:36:44,994 as an honour, I must give her to him. 431 00:36:46,287 --> 00:36:47,664 I'll sooner slay the Barbarian... 432 00:36:47,831 --> 00:36:50,500 You blame him for this twist of fate; 433 00:36:51,126 --> 00:36:53,795 yet, torn by his own designs, 434 00:36:54,087 --> 00:36:56,256 he might be pitied, like you. 435 00:36:59,092 --> 00:37:01,094 No, I know him, he enjoys my despair. 436 00:37:01,886 --> 00:37:04,806 Should I not love her, he'd scorn her. 437 00:37:05,557 --> 00:37:07,642 Indifferent to her until now, 438 00:37:08,518 --> 00:37:11,104 he takes her just to take her from me. 439 00:37:16,317 --> 00:37:17,777 He enjoys my despair. 440 00:37:17,944 --> 00:37:20,113 Indifferent to her until now, 441 00:37:20,822 --> 00:37:22,699 he takes her just to take her from me. 442 00:37:22,866 --> 00:37:23,575 You believe him. 443 00:37:23,742 --> 00:37:25,285 See her wrath against the ungrateful... 444 00:37:25,452 --> 00:37:27,412 He was never loved more. 445 00:37:28,329 --> 00:37:30,498 Don't you see, had he given her to you, 446 00:37:30,790 --> 00:37:33,126 some ready pretext would have delayed her? 447 00:37:33,376 --> 00:37:34,586 Trust me. 448 00:37:34,794 --> 00:37:36,713 Deceived too long, 449 00:37:36,880 --> 00:37:39,090 flee her forever. 450 00:37:39,591 --> 00:37:41,551 Your love craves 451 00:37:41,718 --> 00:37:43,678 a fury who will detest you, 452 00:37:44,179 --> 00:37:47,766 and all her life regret this near marriage. 453 00:38:11,706 --> 00:38:14,667 Did you expect, Cleone, such mild anger? 454 00:38:17,003 --> 00:38:19,881 A silent grief is often deadlier. 455 00:38:20,757 --> 00:38:21,508 I pity him: 456 00:38:23,343 --> 00:38:25,303 author of his own sorrow, 457 00:38:25,678 --> 00:38:28,056 who hurt himself with his own blow. 458 00:38:29,933 --> 00:38:32,477 How long your wedding... 459 00:38:33,478 --> 00:38:36,022 He speaks, my lady, and Pyrrhus declares himself. 460 00:38:37,190 --> 00:38:38,650 You think Pyrrhus fears? 461 00:38:39,984 --> 00:38:41,736 What should he fear? 462 00:38:42,737 --> 00:38:45,365 People who, ten years, fled from Hector, 463 00:38:45,824 --> 00:38:48,076 who, a hundred times, missing Achilles, 464 00:38:48,243 --> 00:38:51,204 in their burning ships sought sanctuary, and who, 465 00:38:51,371 --> 00:38:53,832 without his son, would ask Troy for Helen? 466 00:38:53,998 --> 00:38:55,458 It's a single idea. 467 00:38:57,168 --> 00:38:58,461 No, Cleone, 468 00:38:58,837 --> 00:39:00,588 he's not his own enemy; 469 00:39:01,381 --> 00:39:03,341 he wants what he does; 470 00:39:03,508 --> 00:39:05,510 he weds me, he loves me. 471 00:39:06,219 --> 00:39:10,723 Let Orestes blame his pain on me: why talk about his tears? 472 00:39:12,976 --> 00:39:15,311 Pyrrhus returns to me! 473 00:39:16,229 --> 00:39:18,731 Ah, dear Cleone, 474 00:39:19,107 --> 00:39:21,651 can you imagine the joy of Hermione? 475 00:39:22,527 --> 00:39:24,821 Do you know who Pyrrhus is? 476 00:39:24,988 --> 00:39:27,699 Have you heard of his countless exploits... 477 00:39:28,032 --> 00:39:29,200 "Do you know" matters first. 478 00:39:30,660 --> 00:39:33,246 She knows, because she reproached her earlier 479 00:39:33,413 --> 00:39:35,915 for feeling too sorry, 480 00:39:36,082 --> 00:39:38,543 for being obsessed, 481 00:39:39,419 --> 00:39:41,045 for betraying her, yourself, 482 00:39:41,212 --> 00:39:44,007 well, for being dazzled. 483 00:39:44,173 --> 00:39:46,384 "Do you know? No, you don't." 484 00:39:46,551 --> 00:39:50,221 Even though she knows we know you know she knows. 485 00:39:50,638 --> 00:39:51,890 This, right here, 486 00:39:52,599 --> 00:39:53,766 is the idea. 487 00:39:56,477 --> 00:39:58,646 Do you know who Pyrrhus is? 488 00:39:58,855 --> 00:40:00,064 No. I'll explain. 489 00:40:00,231 --> 00:40:02,066 Have you heard of his countless exploits? 490 00:40:02,233 --> 00:40:03,693 Surely you haven't. 491 00:40:03,860 --> 00:40:05,194 Who can count them? 492 00:40:46,986 --> 00:40:48,404 If you agree, 493 00:40:48,738 --> 00:40:51,532 I'd like to do the portrait of an actress... you. 494 00:40:51,699 --> 00:40:54,077 Fine. Where are we going? 495 00:40:54,243 --> 00:40:55,745 We'll start here. 496 00:41:00,041 --> 00:41:02,251 Come in. You know them by now. 497 00:41:03,169 --> 00:41:04,587 Get ready. 498 00:41:05,463 --> 00:41:08,132 It won't take more than ten minutes. 499 00:41:08,591 --> 00:41:11,844 Françoise, would you mind leaving us alone? 500 00:41:13,471 --> 00:41:15,181 It's an exclusive interview. 501 00:41:17,767 --> 00:41:19,102 You sit here, right? 502 00:41:19,602 --> 00:41:21,771 - Ready? - I close in on you... slowly? 503 00:41:23,982 --> 00:41:26,025 Not the mouth. When you're ready. 504 00:41:27,527 --> 00:41:28,528 Rolling! 505 00:41:29,487 --> 00:41:31,823 Portrait of Marta Daseta. One, take one. 506 00:41:36,577 --> 00:41:38,121 Like being at the doctor's. 507 00:41:38,454 --> 00:41:40,832 No, you're at the analyst's. 508 00:41:41,165 --> 00:41:42,291 It's hardly better. 509 00:41:42,625 --> 00:41:45,586 By the way, I guess Marta's a stage name? 510 00:41:46,129 --> 00:41:47,672 - Marta? - Marta Daseta. 511 00:41:47,839 --> 00:41:50,091 Yes, a stage name, that's right. 512 00:41:50,717 --> 00:41:52,301 Why that stage name? 513 00:41:52,969 --> 00:41:53,678 Just because. 514 00:41:53,845 --> 00:41:57,432 - Then what's your name? - I'm called Josée Roscoop. 515 00:41:59,934 --> 00:42:01,728 But I took that name 516 00:42:02,478 --> 00:42:06,899 when I felt like doing drama for the first time, around 15 or 16, 517 00:42:07,650 --> 00:42:09,193 I discovered Pirandello, 518 00:42:09,360 --> 00:42:12,488 and I read something by him: "To Marta so I don't die." 519 00:42:12,655 --> 00:42:14,782 It was dedicated to Marta Abba. 520 00:42:15,366 --> 00:42:16,659 I really like that. 521 00:42:17,243 --> 00:42:18,661 You like Pirandello? 522 00:42:18,828 --> 00:42:20,371 Yes, him too. A lot. 523 00:42:22,040 --> 00:42:23,458 I chose Marta, that's it. 524 00:42:23,624 --> 00:42:26,294 - Did you play Pirandello? - No, I didn't play him. 525 00:42:26,544 --> 00:42:27,670 Not yet. 526 00:42:28,629 --> 00:42:29,964 What did you play? 527 00:42:30,757 --> 00:42:32,091 I played many things. 528 00:42:32,258 --> 00:42:34,969 I played Antigone, The Seagull, 529 00:42:35,136 --> 00:42:37,180 all possible classics. 530 00:42:40,016 --> 00:42:41,684 Happy to work with Sébastien? 531 00:42:41,851 --> 00:42:44,187 With Sébastien, yes, I am. 532 00:42:44,645 --> 00:42:46,731 I played quite a few classics, 533 00:42:47,106 --> 00:42:49,108 it's always rather unsatisfying. 534 00:42:49,901 --> 00:42:52,695 Here I've found what I was looking for. 535 00:42:52,862 --> 00:42:56,074 You saw the rehearsals. It's good, it's fascinating. 536 00:42:56,324 --> 00:42:57,950 And I think it's true. 537 00:43:04,123 --> 00:43:04,957 Thank you. 538 00:43:05,124 --> 00:43:06,042 Welcome. 539 00:43:15,259 --> 00:43:18,554 Let yourself be carried away by this rhythm, 540 00:43:18,721 --> 00:43:20,723 and we'll know they're verses. 541 00:43:20,890 --> 00:43:22,975 - I know. - Good. Let's do it again. 542 00:43:23,142 --> 00:43:25,311 "I would be thrilled to, in love's duress..." 543 00:43:26,145 --> 00:43:27,563 - Say it out. "Thrilled." 544 00:43:27,730 --> 00:43:30,650 - I would be thrilled to... - Yes, that's it. 545 00:43:30,817 --> 00:43:33,528 I would be thrilled to, in love's duress, 546 00:43:33,694 --> 00:43:36,030 win not Astyanax, but my princess! 547 00:43:37,907 --> 00:43:39,450 Ah, yes. That's it. 548 00:43:44,455 --> 00:43:45,706 He looks at you. Behind. 549 00:43:45,873 --> 00:43:47,667 Do I stand up too? 550 00:43:47,834 --> 00:43:50,378 Do not expect my passions renewed 551 00:43:50,545 --> 00:43:52,880 by greatest perils to be subdued. 552 00:43:56,175 --> 00:43:59,428 In spite of my efforts, resistance proves vain. 553 00:43:59,595 --> 00:44:02,014 Blindly I follow the fate that claims me. 554 00:44:02,181 --> 00:44:04,976 I love; I've come to seek Hermione, 555 00:44:05,393 --> 00:44:08,271 to sway her, abduct her, or die in front of her. 556 00:44:10,690 --> 00:44:13,609 You know Pyrrhus, what do you think he'll do? 557 00:44:13,776 --> 00:44:15,695 In his heart, in his court, 558 00:44:15,862 --> 00:44:17,280 tell me what passes there. 559 00:44:18,990 --> 00:44:21,325 Will he return what he took from me? 560 00:44:25,955 --> 00:44:28,457 - "Win not Astyanax," don't look. - I saw. 561 00:44:28,624 --> 00:44:31,961 Don't look at him, then look at him once he's up. 562 00:44:32,170 --> 00:44:34,797 When he talks to you, turn around. 563 00:44:37,675 --> 00:44:40,636 I would be thrilled to, in love's duress, 564 00:44:40,803 --> 00:44:43,389 win not Astyanax, but my princess! 565 00:44:45,933 --> 00:44:47,226 Do not expect my... 566 00:44:47,393 --> 00:44:49,061 Wait till he catches your eye. 567 00:44:56,068 --> 00:44:57,403 He stands up, 568 00:44:58,404 --> 00:44:59,822 and then you feel his look. 569 00:45:45,451 --> 00:45:46,535 Got the keys? 570 00:45:46,702 --> 00:45:47,787 You don't? 571 00:46:16,148 --> 00:46:18,401 Why is Marta not with you? 572 00:46:18,567 --> 00:46:20,653 She had to go home and change. 573 00:46:20,820 --> 00:46:22,363 Well, I'll change too. 574 00:46:22,571 --> 00:46:24,323 Why? You didn't work all day. 575 00:46:24,490 --> 00:46:25,700 Yes, but I'm dirty. 576 00:46:26,367 --> 00:46:28,286 I want to put this dress on. 577 00:46:29,537 --> 00:46:31,914 If you change, I'll change too. 578 00:46:32,206 --> 00:46:33,165 All right. 579 00:46:34,125 --> 00:46:35,793 Don't you find it a bit dressy? 580 00:46:36,335 --> 00:46:37,336 I don't know. 581 00:46:40,339 --> 00:46:42,049 Would you clean your space? 582 00:46:42,466 --> 00:46:44,093 That would be helpful. 583 00:46:54,145 --> 00:46:55,187 Tell me, 584 00:46:55,479 --> 00:46:57,189 how did you find Célia? 585 00:46:57,898 --> 00:47:00,401 - Good. - No. Who brought her to you? 586 00:47:01,235 --> 00:47:02,695 Ah, Michèle brought her... 587 00:47:02,862 --> 00:47:04,280 Pass me the salad, there. 588 00:47:04,989 --> 00:47:07,325 She was in a play where Célia sang. 589 00:47:08,284 --> 00:47:10,119 You like her in a dress or pants? 590 00:47:11,329 --> 00:47:12,455 I don't know. 591 00:47:12,955 --> 00:47:15,041 I think she looks great in pants. 592 00:47:15,249 --> 00:47:17,585 You should have her act in pants. 593 00:47:27,136 --> 00:47:29,263 And Niddly? How do you find Niddly? 594 00:47:29,847 --> 00:47:31,349 - Who? - Niddly. 595 00:47:38,564 --> 00:47:39,607 Cephisa. 596 00:47:39,899 --> 00:47:41,484 Maddly. 597 00:47:42,109 --> 00:47:43,778 Pretty, don't you think? 598 00:47:46,530 --> 00:47:48,574 Don't you think she has pretty eyes? 599 00:47:48,949 --> 00:47:51,577 She really is a dancer, she moves splendidly! 600 00:47:53,245 --> 00:47:54,997 Really? I didn't notice. 601 00:47:55,164 --> 00:47:57,208 - Have you seen her hips? - No. 602 00:47:57,375 --> 00:47:58,501 Very narrow. 603 00:48:00,753 --> 00:48:02,630 She works her charms, right? 604 00:48:02,797 --> 00:48:04,548 What do I do with this thing? 605 00:48:04,715 --> 00:48:06,509 Put it behind the cushion. 606 00:48:10,596 --> 00:48:13,349 Don't you think she works her charms a bit? 607 00:48:14,266 --> 00:48:17,812 - Yes. - Mind you, that's OK, for Cephisa... 608 00:48:20,898 --> 00:48:23,067 I may be lost but I seek revenge. 609 00:48:23,234 --> 00:48:25,486 I know not, whatever he offers, 610 00:48:25,653 --> 00:48:28,030 whether to rely for this on others... 611 00:48:28,197 --> 00:48:30,199 She never stops. You noticed? 612 00:48:31,158 --> 00:48:32,368 Well, I did. 613 00:48:33,285 --> 00:48:35,413 And it works. It works on everyone. 614 00:48:38,582 --> 00:48:39,708 I don't know. 615 00:48:39,875 --> 00:48:41,752 She has pretty... Oh, my. 616 00:48:42,420 --> 00:48:44,088 I'm making a mess. 617 00:48:45,047 --> 00:48:47,299 She has pretty eyes, too. 618 00:48:49,135 --> 00:48:50,678 What are you doing? 619 00:48:50,845 --> 00:48:51,762 There you go. 620 00:48:51,929 --> 00:48:53,722 She has pretty eyes, right? 621 00:48:53,889 --> 00:48:54,890 Who? 622 00:48:55,224 --> 00:48:56,475 Well... the cutlery. 623 00:48:57,685 --> 00:49:00,187 - No, Niddly. - Niddly has pretty eyes? 624 00:49:00,354 --> 00:49:01,564 Very pretty eyes, yes. 625 00:49:01,730 --> 00:49:03,357 - You're happy? - Yes. 626 00:49:03,774 --> 00:49:05,693 You're in luck. 627 00:49:06,527 --> 00:49:08,446 I'm around pretty women, I'm fine. 628 00:49:10,489 --> 00:49:12,366 What should I do next? 629 00:49:12,783 --> 00:49:14,368 Continue on this side. 630 00:49:17,830 --> 00:49:21,292 You're lucky to have Michèle, it's a moral support. 631 00:49:22,751 --> 00:49:23,627 Right? 632 00:49:33,095 --> 00:49:35,222 She's a really nice girl, Michèle. 633 00:49:35,681 --> 00:49:36,557 That's true. 634 00:49:36,724 --> 00:49:39,518 Do you realise how much you need her? 635 00:49:39,935 --> 00:49:41,270 - You think so too? - Yes. 636 00:49:41,437 --> 00:49:43,814 I noticed, when she's gone 5 minutes, 637 00:49:43,981 --> 00:49:45,399 you're completely lost. 638 00:49:45,941 --> 00:49:48,360 - Now don't push it. -You are. 639 00:49:49,445 --> 00:49:50,863 That's rare, you know. 640 00:50:02,750 --> 00:50:04,585 So, do you like my dress? 641 00:50:04,960 --> 00:50:06,712 - It's pretty. Moiré. - Nice, right? 642 00:50:07,713 --> 00:50:10,424 - I would wear it shorter. - That's too much. 643 00:50:17,515 --> 00:50:19,558 We both look good, I think. 644 00:50:21,560 --> 00:50:22,603 Especially you. 645 00:50:22,811 --> 00:50:24,772 We make a cute couple, no? 646 00:50:27,900 --> 00:50:30,152 You and Marta made a cute couple too. 647 00:50:52,925 --> 00:50:54,426 Are we having a concert? 648 00:50:59,807 --> 00:51:02,017 No, you won't get any concert. 649 00:51:02,184 --> 00:51:03,602 Well, too bad. 650 00:51:05,312 --> 00:51:07,022 Yes, yes, too bad. 651 00:51:07,815 --> 00:51:08,983 Too bad for you. 652 00:51:20,828 --> 00:51:23,247 Have you noticed Sébastien lately? 653 00:51:24,582 --> 00:51:26,208 He's changed a lot, right? 654 00:51:27,376 --> 00:51:29,086 He's not himself, right? 655 00:51:29,461 --> 00:51:31,171 He's in shape, is that it? 656 00:51:31,589 --> 00:51:32,506 Yes. 657 00:51:34,133 --> 00:51:35,259 You're happy? 658 00:51:35,509 --> 00:51:36,552 Yes and no. 659 00:51:37,261 --> 00:51:38,971 You really are in shape. 660 00:51:40,389 --> 00:51:41,515 That's unusual, 661 00:51:42,349 --> 00:51:44,018 with all the work he does. 662 00:51:45,477 --> 00:51:47,980 I think he's hiding something. 663 00:51:49,940 --> 00:51:51,442 He's in love. 664 00:51:56,280 --> 00:51:58,407 He's living a great passion. 665 00:52:01,243 --> 00:52:03,162 It's a key moment in your life. 666 00:52:03,621 --> 00:52:05,205 In love with Andromache? 667 00:52:05,414 --> 00:52:06,457 Please... 668 00:52:07,333 --> 00:52:08,584 Don't make me laugh. 669 00:52:09,877 --> 00:52:12,129 Look. Look at him. 670 00:52:14,214 --> 00:52:15,633 You look very different. 671 00:52:17,134 --> 00:52:18,385 Very handsome. 672 00:52:22,056 --> 00:52:25,017 Sébastien's cheating on me, I'm sure. 673 00:52:25,601 --> 00:52:27,227 He's cheating on me, you know? 674 00:52:29,480 --> 00:52:31,857 I'm cheating. You're cheating. 675 00:52:32,024 --> 00:52:33,442 He's cheating. 676 00:52:36,320 --> 00:52:37,196 It happens. 677 00:52:39,573 --> 00:52:43,118 You wouldn't think, but I inquire, I observe. 678 00:52:45,704 --> 00:52:48,540 No proof yet, but I'm patient, very patient. 679 00:52:52,836 --> 00:52:55,089 I'll say, you're clever. Skillful. 680 00:52:56,048 --> 00:52:57,216 Very skillful. 681 00:52:57,800 --> 00:53:00,803 You're all casual, you say so, and then... 682 00:53:02,846 --> 00:53:03,681 It won't work 683 00:53:05,891 --> 00:53:07,017 because... 684 00:53:08,519 --> 00:53:10,562 I'm watching you. I know you. 685 00:53:11,480 --> 00:53:12,940 I see right through you. 686 00:53:17,111 --> 00:53:18,404 I keep to myself, no fuss. 687 00:53:18,904 --> 00:53:20,322 Like I don't see anything, 688 00:53:21,407 --> 00:53:22,825 or listen to anything, 689 00:53:24,326 --> 00:53:26,370 but I see it all, I hear it all. 690 00:53:28,872 --> 00:53:29,665 I remember. 691 00:53:38,424 --> 00:53:39,425 And I wait. 692 00:53:40,718 --> 00:53:41,510 Wait for my turn. 693 00:53:54,898 --> 00:53:57,484 Me too, one day, I'll do something. 694 00:53:59,194 --> 00:54:01,280 That will surprise you all. 695 00:54:04,450 --> 00:54:06,452 That will astonish people. 696 00:54:11,457 --> 00:54:12,166 You'll see. 697 00:54:16,336 --> 00:54:17,588 That day... 698 00:54:19,715 --> 00:54:21,508 That day it'll be too late. 699 00:54:48,327 --> 00:54:49,536 I'm tired. 700 00:54:58,796 --> 00:54:59,880 I'll leave you to it. 701 00:55:02,758 --> 00:55:04,384 Don't mind me. 702 00:55:06,261 --> 00:55:08,430 Stay, Marta, if you want. 703 00:55:22,611 --> 00:55:24,154 See you tomorrow. 704 00:59:07,711 --> 00:59:09,504 It's "My lord, control?" 705 00:59:22,350 --> 00:59:23,852 OK, shall we? 706 00:59:35,030 --> 00:59:37,741 My lord, control this fierce anger. 707 00:59:38,033 --> 00:59:40,118 You act like a stranger. Let me... 708 00:59:40,285 --> 00:59:40,994 No. 709 00:59:41,161 --> 00:59:43,663 The time for your advice has gone. 710 00:59:44,664 --> 00:59:46,958 My pain, my life dragged on too long. 711 00:59:47,125 --> 00:59:49,127 My mind's made up. 712 00:59:49,503 --> 00:59:51,129 Take her then. 713 00:59:51,296 --> 00:59:54,925 What will they think, seeing how you act? 714 00:59:55,383 --> 00:59:57,260 Conceal: ease your troubled passion. 715 00:59:57,427 --> 00:59:59,304 Tell your eyes to guard your secret. 716 00:59:59,554 --> 01:00:01,556 The guards, the court, the air around us, 717 01:00:01,723 --> 01:00:03,809 it all depends on Pyrrhus, and above all Hermione. 718 01:00:04,059 --> 01:00:06,561 From her eyes hide your anger. 719 01:00:06,770 --> 01:00:08,897 In such state why meet her? 720 01:00:09,064 --> 01:00:10,524 Of myself was I the master? 721 01:00:10,690 --> 01:00:14,194 Perhaps I came to threaten both her and her lover. 722 01:00:14,361 --> 01:00:15,695 What was the fruit of that outburst? 723 01:00:16,363 --> 01:00:19,199 What man wouldn't be overcome? 724 01:00:19,366 --> 01:00:21,535 He marries Hermione tomorrow. 725 01:00:21,701 --> 01:00:22,869 I'll sooner slay... 726 01:00:23,036 --> 01:00:24,871 You blame him... 727 01:00:25,038 --> 01:00:26,665 yet, torn by his own desires, 728 01:00:26,832 --> 01:00:28,708 he might be pitied, like you. 729 01:00:28,875 --> 01:00:31,336 I know him, he enjoys my despair. 730 01:00:31,503 --> 01:00:34,673 Should I not love her, he'd scorn her. 731 01:00:34,840 --> 01:00:37,092 He takes her just to take her from me. 732 01:00:38,260 --> 01:00:42,889 Hermione being won, gone from him forever. 733 01:00:45,559 --> 01:00:47,727 That's new. I didn't sit right away. 734 01:00:47,894 --> 01:00:50,480 Yes, we changed that. 735 01:00:50,814 --> 01:00:51,898 There we were: 736 01:00:52,065 --> 01:00:54,276 Hermione being won, gone from him forever. 737 01:01:01,491 --> 01:01:02,909 One word would have been enough. 738 01:01:03,076 --> 01:01:04,035 You believe him. 739 01:01:04,202 --> 01:01:06,329 See her wrath against the ungrateful... 740 01:01:06,496 --> 01:01:07,455 Never... 741 01:01:07,622 --> 01:01:10,500 No, that's not it. And that's how I know. 742 01:01:10,667 --> 01:01:12,836 On this side, I was doing this. 743 01:01:13,170 --> 01:01:15,672 - We changed that. - So, am I going there? 744 01:01:15,839 --> 01:01:17,007 Wait. 745 01:01:18,633 --> 01:01:20,135 He's a smart one. 746 01:01:20,760 --> 01:01:22,512 He changed places. 747 01:01:43,408 --> 01:01:44,951 Don't turn around. 748 01:01:48,705 --> 01:01:51,208 "You believe him!" And I turn around. 749 01:01:54,878 --> 01:01:56,129 OK, hold on. 750 01:01:56,296 --> 01:01:58,590 Wait. Turn towards me. 751 01:01:59,633 --> 01:02:02,802 I'll share my heart another time: Andromache is here. 752 01:02:02,969 --> 01:02:03,678 My lord... 753 01:02:03,845 --> 01:02:06,848 I'll share my heart another time: Andromache is here. 754 01:02:07,474 --> 01:02:08,850 My lord... 755 01:02:11,728 --> 01:02:14,022 - OK, say it... - My lord... 756 01:02:14,189 --> 01:02:16,858 I'll share my heart another time: Andromache is here. 757 01:02:28,286 --> 01:02:30,914 Do you seek me, my lady? Is such a sweet hope allowed me? 758 01:02:32,249 --> 01:02:34,501 - Now what do I do? - Turn around. 759 01:02:42,384 --> 01:02:46,263 That's it. "As you embrace him, think of saving him." 760 01:02:51,393 --> 01:02:52,435 And we exit. 761 01:03:23,216 --> 01:03:25,677 Is Pyrrhus the main character? 762 01:03:26,177 --> 01:03:27,971 This love, paid with ingratitude, 763 01:03:28,138 --> 01:03:30,223 makes his presence here so cruel. 764 01:03:30,765 --> 01:03:33,143 It's an archetypal situation 765 01:03:34,269 --> 01:03:36,813 between Andromache and three characters. 766 01:03:38,481 --> 01:03:39,983 But the fact that you... 767 01:03:40,191 --> 01:03:42,110 assigned yourself the role? 768 01:03:43,570 --> 01:03:45,155 The role of Pyrrhus. 769 01:03:45,322 --> 01:03:46,906 What do you mean? 770 01:03:48,700 --> 01:03:51,161 - It suggests that... - Nothing, no. 771 01:03:53,955 --> 01:03:57,792 Because in... rereading Barthes, 772 01:03:58,835 --> 01:04:01,421 for him, Pyrrhus is... 773 01:04:02,047 --> 01:04:05,550 a character like a pivot, 774 01:04:06,134 --> 01:04:08,803 a pivot between two forces, 775 01:04:09,346 --> 01:04:12,098 two laws embodied by Andromache and Hermione. 776 01:04:12,265 --> 01:04:13,350 Yes, I know. 777 01:04:13,892 --> 01:04:14,768 I don't think so. 778 01:04:14,934 --> 01:04:18,021 I think he misread... Racine. 779 01:04:18,188 --> 01:04:20,732 Hate him, Cleone! My honour demands it. 780 01:04:21,232 --> 01:04:23,360 For him, it's part of a different... 781 01:04:23,526 --> 01:04:25,070 Yes, but he's mistaken. 782 01:04:25,236 --> 01:04:28,948 He forgot a line. You do that, you can't write a theory. 783 01:04:30,283 --> 01:04:33,495 That line destroys all theories. It's in this act. 784 01:04:35,372 --> 01:04:38,750 Hermione said she loved Pyrrhus before... it was her. 785 01:05:01,523 --> 01:05:02,941 Yes, that's it. 786 01:05:12,492 --> 01:05:14,494 Flee then, since you're adored... 787 01:05:14,661 --> 01:05:16,830 Let my anger grow some more; 788 01:05:17,205 --> 01:05:19,374 but let me shield from my foe; 789 01:05:19,833 --> 01:05:22,710 Cleone, with horror I shall go. 790 01:05:24,087 --> 01:05:26,673 He knows me too well, the infidel! 791 01:05:46,192 --> 01:05:47,485 I can do it too. 792 01:05:47,652 --> 01:05:48,945 With some training. 793 01:05:50,196 --> 01:05:52,449 OK, go on. I'll let you do it. 794 01:05:55,869 --> 01:05:57,620 Hello. Am I bothering you? 795 01:05:57,787 --> 01:06:00,081 Would you mind calling my house? 796 01:06:00,248 --> 01:06:01,875 What should I tell her? 797 01:06:03,835 --> 01:06:06,004 No, I'd better do it myself. 798 01:06:09,382 --> 01:06:10,717 Where did you buy that? 799 01:06:18,391 --> 01:06:19,559 Hello, Claire? 800 01:06:20,310 --> 01:06:23,313 Listen... Don't wait up for me tonight. 801 01:06:23,480 --> 01:06:24,731 Get some rest. 802 01:06:25,231 --> 01:06:28,943 I'll be home late, I don't want to wake you up. 803 01:06:30,778 --> 01:06:33,990 Don't worry, I'll sleep anywhere. 804 01:06:35,408 --> 01:06:37,243 Yes, but please, rest. 805 01:06:37,410 --> 01:06:38,703 Have a good rest. 806 01:06:40,079 --> 01:06:42,081 I'll call you tomorrow. Bye. 807 01:07:06,189 --> 01:07:07,732 Let him not seek revenge: 808 01:07:08,274 --> 01:07:10,443 let him think humbly of his past; 809 01:07:10,610 --> 01:07:12,445 he is Hector's, but he's the last. 810 01:07:13,196 --> 01:07:17,659 And for this last I have today sacrificed my blood, my hate, my love. 811 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Alas! 812 01:07:19,827 --> 01:07:21,287 Dry your eyes, Cephisa, 813 01:07:21,704 --> 01:07:23,039 for Andromache's fate 814 01:07:23,206 --> 01:07:24,582 is in your care. 815 01:07:25,500 --> 01:07:28,253 Here's Hermione. Let's flee her violence. 816 01:07:39,472 --> 01:07:42,100 My lady, I fear this deadly glance! 817 01:07:42,433 --> 01:07:43,935 Perhaps it'd be best... 818 01:07:44,435 --> 01:07:47,272 - Have you called Orestes? - He's on his way, my lady. 819 01:07:47,814 --> 01:07:50,775 See how readily he will kneel to you. 820 01:07:51,526 --> 01:07:52,860 I'm going there. 821 01:07:56,531 --> 01:07:59,158 - I'm going there? - Yes, go on. 822 01:08:00,785 --> 01:08:04,330 Ever ready to serve, hoping for nothing, 823 01:08:04,497 --> 01:08:08,251 your eyes all too sure of pleasing him. 824 01:08:08,876 --> 01:08:10,128 Here he comes... 825 01:08:10,295 --> 01:08:11,170 That's it. 826 01:08:13,298 --> 01:08:14,340 Stand up. 827 01:08:16,926 --> 01:08:18,928 I don't think you can claim 828 01:08:19,095 --> 01:08:21,514 this is drama, nothing else is. 829 01:08:21,681 --> 01:08:24,100 What is drama? The game of masks. 830 01:08:24,267 --> 01:08:26,644 The characters enter this anteroom 831 01:08:26,811 --> 01:08:29,188 to speak, to confess, to unload. 832 01:08:29,355 --> 01:08:33,026 You must have the feeling that the walls exploded, 833 01:08:33,192 --> 01:08:35,320 that we can now see... 834 01:08:36,529 --> 01:08:37,614 qualms, 835 01:08:37,780 --> 01:08:40,533 displayed to an audience, 836 01:08:40,700 --> 01:08:44,203 which judges each character in relation to all others, 837 01:08:44,370 --> 01:08:47,290 each being locked in their own subjectivity. 838 01:08:47,874 --> 01:08:50,293 But for everyone to be really locked in, 839 01:08:50,460 --> 01:08:54,047 the actor must have felt inside 840 01:08:54,213 --> 01:08:56,299 to what extent 841 01:08:59,427 --> 01:09:02,680 the guy he's playing stumbles over... 842 01:09:11,731 --> 01:09:12,857 Now I see you, 843 01:09:14,233 --> 01:09:16,319 counting the moments you're losing with me. 844 01:09:38,091 --> 01:09:40,009 Go swear to her the vows you swore to me, 845 01:09:40,635 --> 01:09:43,304 go profane the gods' sacred majesty. 846 01:09:43,846 --> 01:09:47,433 The just gods won't forget you made the same promise to me. 847 01:09:48,351 --> 01:09:50,311 Take to the altars your cruel heart. 848 01:09:50,728 --> 01:09:52,689 Go, run. 849 01:10:09,497 --> 01:10:10,957 You heard, my lord. 850 01:10:12,208 --> 01:10:15,628 Don't underestimate a lover scorned looking for revenge. 851 01:10:16,629 --> 01:10:18,673 So many here support her: 852 01:10:19,632 --> 01:10:21,467 her quarrel and the Greeks' go together. 853 01:10:21,634 --> 01:10:24,011 Orestes loves her; it may be the price... 854 01:10:24,220 --> 01:10:25,555 Andromache awaits me. 855 01:10:26,556 --> 01:10:28,391 Where did Andromache exit? 856 01:10:38,443 --> 01:10:40,069 Andromache exited... 857 01:10:40,611 --> 01:10:41,362 that way. 858 01:10:48,953 --> 01:10:50,163 We can exit that way. 859 01:10:50,329 --> 01:10:52,498 "Hermione's here. Let's flee her violence." 860 01:10:52,665 --> 01:10:54,667 And she exits that way because... 861 01:10:54,834 --> 01:10:57,336 So, you'll exit that way. 862 01:10:58,087 --> 01:10:59,213 And I'll go that way. 863 01:10:59,839 --> 01:11:02,049 No, wait... Let's do it again. 864 01:11:03,384 --> 01:11:05,678 "Orestes loves her; it may be the price..." 865 01:11:07,054 --> 01:11:09,015 Orestes loves her; it may be the price... 866 01:11:09,182 --> 01:11:11,517 Andromache awaits me. 867 01:11:11,684 --> 01:11:13,728 Phoenix, guard her son near. 868 01:11:29,952 --> 01:11:30,912 That's it! 869 01:12:00,900 --> 01:12:02,193 I have pills. Fancy one? 870 01:12:02,360 --> 01:12:04,403 - Which ones? - Sedatives. 871 01:12:04,570 --> 01:12:08,157 Sedatives? I'd rather take speed. 872 01:12:16,040 --> 01:12:17,959 Mixing sedatives with coffee? 873 01:12:18,793 --> 01:12:20,378 I'm not taking sedatives. 874 01:12:24,924 --> 01:12:25,967 You know, 875 01:12:28,052 --> 01:12:29,637 I think you should... 876 01:12:31,848 --> 01:12:33,891 go over 877 01:12:34,058 --> 01:12:36,853 the keywords of the lines 878 01:12:37,019 --> 01:12:38,271 with the actors. 879 01:12:39,689 --> 01:12:40,690 You know? 880 01:12:42,441 --> 01:12:43,985 Yes, but we're not... They... 881 01:12:44,151 --> 01:12:46,779 So they completely rethink the lines. 882 01:12:46,946 --> 01:12:48,072 Because right now, 883 01:12:50,449 --> 01:12:53,035 the way they... 884 01:12:53,578 --> 01:12:55,913 It becomes mechanical... 885 01:12:56,455 --> 01:12:58,583 So what's inside... 886 01:12:58,749 --> 01:13:00,751 It's crazy. You saw the difference. 887 01:13:00,918 --> 01:13:03,546 In readings, they really read the play, 888 01:13:03,713 --> 01:13:07,008 finding a marvelous tone. 889 01:13:07,174 --> 01:13:12,555 And switching from this to movements... 890 01:13:15,182 --> 01:13:16,517 everything's ruined! 891 01:13:17,560 --> 01:13:20,271 Because, I'm telling you, they forgot... 892 01:13:23,190 --> 01:13:27,236 the words, the meaning of the lines. 893 01:13:29,864 --> 01:13:32,950 And their movements are running empty. 894 01:13:33,117 --> 01:13:35,870 Maybe the movements are wrong. Maybe we should stay still. 895 01:13:36,037 --> 01:13:37,371 Racine is... 896 01:13:38,122 --> 01:13:39,999 so much about people talking 897 01:13:40,166 --> 01:13:43,336 and explaining simply what they have to say... 898 01:13:44,045 --> 01:13:45,463 It has nothing to do... 899 01:13:45,630 --> 01:13:48,925 The minute you create movements, they lead to nothing. 900 01:13:49,300 --> 01:13:50,551 That's pathetic. 901 01:13:50,927 --> 01:13:52,637 Maybe it is pathetic. 902 01:13:53,930 --> 01:13:55,514 I don't know. 903 01:13:56,682 --> 01:14:00,561 That said, you do tend to give up on them. 904 01:14:00,728 --> 01:14:02,396 No, actually... 905 01:14:03,272 --> 01:14:04,649 Yes, I give up on... 906 01:14:04,815 --> 01:14:08,069 I don't give up on them, but I don't know what to do. 907 01:14:08,235 --> 01:14:10,488 Did you see the rushes the other day? 908 01:14:11,697 --> 01:14:14,116 It was everything I hate: 909 01:14:14,283 --> 01:14:18,371 the director acting like a daddy feeding his babies, 910 01:14:18,537 --> 01:14:20,873 from whom they expect everything. 911 01:14:21,040 --> 01:14:24,126 Yet, at first, I wanted to work with them 912 01:14:24,377 --> 01:14:27,630 to spark ideas from actors, so that it comes from them. 913 01:14:27,797 --> 01:14:30,174 That's a whole school, 914 01:14:30,341 --> 01:14:32,885 a whole collaborative work. 915 01:14:33,260 --> 01:14:35,930 But then if you see it on TV, 916 01:14:36,097 --> 01:14:39,100 it reinforces the myth of the director as... 917 01:14:39,266 --> 01:14:41,477 You don't look like a director... 918 01:14:41,852 --> 01:14:43,896 You don't, not exactly. 919 01:14:47,733 --> 01:14:49,151 No, I don't think so. 920 01:14:49,318 --> 01:14:50,778 Anyway, it doesn't matter, 921 01:14:50,945 --> 01:14:52,780 even if it's on TV, who cares. 922 01:14:52,947 --> 01:14:54,448 It's not about TV, 923 01:14:54,615 --> 01:14:57,743 it's about the fact that I realised 924 01:14:58,244 --> 01:14:59,870 that it influenced... 925 01:15:00,037 --> 01:15:02,957 They were expecting things from me, and I wish... 926 01:15:03,124 --> 01:15:05,084 I wish I were completely... 927 01:15:06,419 --> 01:15:09,797 We should have only done readings, 928 01:15:10,798 --> 01:15:12,925 and let them go on stage. 929 01:15:13,092 --> 01:15:15,845 - Leave them to it? - Yes, but now it's over. 930 01:15:16,012 --> 01:15:19,306 That means nothing. It's taking the easy option. 931 01:15:21,726 --> 01:15:24,103 You know these directors who say, 932 01:15:24,270 --> 01:15:26,355 "I'll leave you to it," and then, 933 01:15:26,731 --> 01:15:28,357 they sleep, you see? 934 01:15:28,941 --> 01:15:30,693 This is so difficult! 935 01:15:31,652 --> 01:15:32,570 I don't know. 936 01:15:33,112 --> 01:15:37,241 That said, I'm sure that going over the lines with them... 937 01:15:37,408 --> 01:15:40,369 I did, I promise, I went over it with them. 938 01:15:40,536 --> 01:15:44,331 When we sit at the table, it goes swimmingly. 939 01:15:44,498 --> 01:15:47,084 I don't need to talk anymore. They recover. 940 01:15:47,251 --> 01:15:49,754 The minute they start moving, it's over. 941 01:15:49,920 --> 01:15:53,215 It goes back to... it stays inside. 942 01:15:55,676 --> 01:15:58,179 As Labarthe said, it comes out wrong. 943 01:15:58,345 --> 01:16:01,307 That's true. I don't want it to come out like... 944 01:16:03,893 --> 01:16:05,519 Yes, like that. 945 01:16:07,188 --> 01:16:08,731 I want real conversations, 946 01:16:08,898 --> 01:16:11,817 only people talking like that and... 947 01:16:11,984 --> 01:16:13,736 Then again, 948 01:16:13,903 --> 01:16:17,448 technically speaking, to be heard without yelling, 949 01:16:17,823 --> 01:16:21,077 you can get it, but it takes a hell of a technique. 950 01:16:23,913 --> 01:16:24,955 Breathing... 951 01:16:25,122 --> 01:16:27,666 You just need to bear in mind 952 01:16:27,833 --> 01:16:30,711 what you're doing here on stage, 953 01:16:31,170 --> 01:16:34,632 what the guy is... telling, 954 01:16:35,132 --> 01:16:36,967 what he's telling the other. 955 01:16:37,134 --> 01:16:39,929 We need to get people to talk with each other. 956 01:16:40,805 --> 01:16:43,641 Nothing else matters. 957 01:16:43,808 --> 01:16:47,645 The only important thing is that people talk with each other. 958 01:16:47,812 --> 01:16:50,940 They click or not, they're on the same level or not, 959 01:16:51,107 --> 01:16:54,026 but, in any case, what they do 960 01:16:54,193 --> 01:16:58,781 is in relation to a person. Precisely so. 961 01:16:58,948 --> 01:17:00,950 It's as easy as that. 962 01:17:01,117 --> 01:17:03,285 It seems so simple to me! 963 01:17:04,078 --> 01:17:07,206 You know how dumb you become on stage. 964 01:17:07,373 --> 01:17:08,415 Yes, dumb. 965 01:17:08,582 --> 01:17:11,460 You don't know how to do things anymore. 966 01:17:13,796 --> 01:17:14,964 It's so difficult. 967 01:17:16,090 --> 01:17:18,134 I didn't know he was as near as this. 968 01:17:24,348 --> 01:17:26,809 Enter more normally. 969 01:17:27,685 --> 01:17:31,105 At a pace that is... normal! 970 01:17:33,274 --> 01:17:35,234 My lord, is it out of tenderness 971 01:17:35,401 --> 01:17:37,611 that you seek a sad princess? 972 01:17:37,778 --> 01:17:39,822 Must I attribute to duty only 973 01:17:39,989 --> 01:17:42,241 your happy haste to see me? 974 01:17:42,992 --> 01:17:46,120 Such is my love's fatal blindness, as you know, my lady. 975 01:17:46,579 --> 01:17:48,330 Orestes' destiny... 976 01:17:49,206 --> 01:17:51,417 is forever to adore your charms, 977 01:17:51,584 --> 01:17:53,627 and swear never to return. 978 01:17:53,961 --> 01:17:56,839 You've been what drove me all year. 979 01:17:57,006 --> 01:17:59,133 It is for you to take... 980 01:18:02,678 --> 01:18:03,888 You want to stop? 981 01:18:05,097 --> 01:18:06,015 Yeah. 982 01:18:07,349 --> 01:18:08,517 We're tired. 983 01:18:09,435 --> 01:18:11,979 Yes, and we're not working well. 984 01:18:24,200 --> 01:18:26,911 It went well the other day with Yves. 985 01:18:27,077 --> 01:18:28,537 Can we go now? 986 01:18:39,006 --> 01:18:41,926 We need to invent another type of staging. 987 01:18:52,353 --> 01:18:54,605 I don't know why, it changes everything. 988 01:18:54,939 --> 01:18:56,649 We need a new face. 989 01:18:59,652 --> 01:19:02,821 Could I sleep at your place tonight? 990 01:19:02,988 --> 01:19:04,114 Of course. 991 01:19:04,281 --> 01:19:07,201 You don't mind? No one's coming in the morning? 992 01:19:11,455 --> 01:19:12,456 Forgot anything? 993 01:19:39,942 --> 01:19:41,944 No music at night at your place? 994 01:19:42,111 --> 01:19:43,696 No, he's still complaining. 995 01:19:46,240 --> 01:19:48,117 Not so many new things. 996 01:19:53,539 --> 01:19:55,040 Still listen to that one? 997 01:19:55,666 --> 01:19:57,793 Yes, from time to time. 998 01:19:59,169 --> 01:20:01,005 - You need help? - No, thanks. 999 01:20:01,422 --> 01:20:04,466 - I only have one sheet, you mind? - I do, but... 1000 01:20:32,578 --> 01:20:34,747 There. You'll be all right? 1001 01:20:34,997 --> 01:20:35,956 Goodnight. 1002 01:20:38,292 --> 01:20:39,376 Sleep well. 1003 01:20:59,563 --> 01:21:02,191 I wrote some clear stuff about the play. 1004 01:21:03,650 --> 01:21:04,818 About the staging? 1005 01:21:04,985 --> 01:21:09,448 Yes, staging, direction, performance, everything. 1006 01:21:10,157 --> 01:21:11,742 Really clear, sharp. 1007 01:21:12,659 --> 01:21:13,660 That's new. 1008 01:21:14,453 --> 01:21:15,871 For me, it is, yes. 1009 01:21:21,585 --> 01:21:22,503 Will you show me? 1010 01:21:23,587 --> 01:21:24,963 Yes, but... 1011 01:21:25,130 --> 01:21:28,759 I'll have to read it. You know my handwriting... 1012 01:21:31,387 --> 01:21:34,431 "The best way to introduce characters 1013 01:21:34,598 --> 01:21:36,934 "is to show what they're picturing. 1014 01:21:38,102 --> 01:21:40,062 "To be committed to follow..." 1015 01:21:40,229 --> 01:21:41,980 No, I don't think so. 1016 01:21:43,440 --> 01:21:45,692 I don't feel like reading it now. 1017 01:21:46,110 --> 01:21:48,112 Tomorrow, in front of everybody. 1018 01:21:48,278 --> 01:21:50,447 Do you ever brush your hair? 1019 01:21:52,074 --> 01:21:54,410 - Not before bed. - There's a cowlick. 1020 01:21:54,576 --> 01:21:55,828 Always was. 1021 01:22:00,666 --> 01:22:02,584 - You're fine. - Yes, not bad. 1022 01:22:02,751 --> 01:22:04,461 I'm going to bed. 1023 01:22:05,170 --> 01:22:07,005 Got a razor for me tomorrow? 1024 01:22:07,172 --> 01:22:08,340 Yes, there. 1025 01:22:08,507 --> 01:22:10,050 Not an electric razor? 1026 01:22:10,217 --> 01:22:11,927 I don't have one. 1027 01:22:12,386 --> 01:22:14,221 OK. Goodnight. 1028 01:22:14,388 --> 01:22:15,389 Sleep well. 1029 01:22:25,107 --> 01:22:26,817 Got everything you need? 1030 01:22:26,984 --> 01:22:29,570 Yes. Would you have any sleeping pills? 1031 01:22:29,820 --> 01:22:31,488 No, I never take any. 1032 01:22:37,453 --> 01:22:40,622 Can I sleep naked? No one's cleaning in the morning? 1033 01:22:40,789 --> 01:22:42,666 She only comes in the afternoon. 1034 01:22:54,178 --> 01:22:56,221 Marta, I'm bored! 1035 01:22:57,306 --> 01:22:59,099 What time do you get up? 1036 01:23:00,476 --> 01:23:01,560 I don't know. 1037 01:23:04,104 --> 01:23:05,314 What time is it? 1038 01:23:05,481 --> 01:23:06,815 I don't know. Look. 1039 01:23:09,401 --> 01:23:10,736 2:15. 1040 01:23:14,156 --> 01:23:16,783 I need to get up at 8:30. 1041 01:23:25,209 --> 01:23:28,253 Your horse rider's nice. He's all smiles. 1042 01:23:30,589 --> 01:23:31,965 Your alarm clock works? 1043 01:23:33,759 --> 01:23:36,845 - Sure? Someone might call. - No, it works. 1044 01:23:37,012 --> 01:23:38,472 Will it go off? 1045 01:23:38,639 --> 01:23:40,349 I use it every day. 1046 01:23:43,727 --> 01:23:45,229 Goodnight. 1047 01:24:28,021 --> 01:24:28,689 Saturday the 19th 1048 01:24:39,658 --> 01:24:41,535 I prolonged for him my misery, 1049 01:24:41,702 --> 01:24:43,954 now in his steps I'll meet his father. 1050 01:24:44,121 --> 01:24:46,248 All three of us, united by you... 1051 01:24:46,415 --> 01:24:48,792 Go, my lady, see your son. 1052 01:24:48,959 --> 01:24:51,253 Perhaps, on seeing him, your love 1053 01:24:51,420 --> 01:24:53,922 will not always take anger for your guide. 1054 01:24:55,841 --> 01:24:58,302 To learn our fate I will return. 1055 01:24:59,052 --> 01:25:03,098 As you embrace him, think of saving him. 1056 01:25:08,312 --> 01:25:10,314 As you wish, let him come. 1057 01:25:10,480 --> 01:25:12,691 I consent to grant him that pleasure. 1058 01:25:13,817 --> 01:25:17,321 Pylades will bring him here... yet, if I thought, I shouldn't see him. 1059 01:25:17,654 --> 01:25:20,240 Our ports are open to them both. 1060 01:25:20,407 --> 01:25:23,410 What constraint and worry I'd be spared! 1061 01:25:23,577 --> 01:25:24,661 My lord... 1062 01:25:25,078 --> 01:25:27,873 I'll share my heart another time: Andromache is here. 1063 01:25:35,714 --> 01:25:37,424 Do you seek me, my lady? 1064 01:25:38,091 --> 01:25:40,344 Is such a sweet hope allowed me? 1065 01:25:42,929 --> 01:25:46,058 I'm on my way to where my son is kept. 1066 01:25:46,516 --> 01:25:48,143 Wait, wait. 1067 01:25:50,187 --> 01:25:52,731 He looks at her until the beat. 1068 01:25:52,898 --> 01:25:54,191 Go ahead. 1069 01:25:54,358 --> 01:25:56,735 I'm on my way to where my son is kept. 1070 01:25:58,362 --> 01:26:00,364 Since, once a day, you let me see 1071 01:26:00,530 --> 01:26:03,033 all I have left of Hector and of Troy, 1072 01:26:03,200 --> 01:26:04,910 I go to weep with him a while. 1073 01:26:05,077 --> 01:26:07,537 I haven't embraced him yet today. 1074 01:26:08,538 --> 01:26:11,249 Judging by their alarm, the Greeks 1075 01:26:11,625 --> 01:26:13,251 will soon give you other cause for tears. 1076 01:26:14,211 --> 01:26:16,046 And you'll decree such cruelty? 1077 01:26:18,090 --> 01:26:19,049 Alas! 1078 01:26:21,510 --> 01:26:23,929 They do not fear he'll avenge his father; 1079 01:26:24,596 --> 01:26:26,890 they fear he'll dry his mother's tears. 1080 01:26:27,140 --> 01:26:28,892 He would have been father, husband, to me. 1081 01:26:29,059 --> 01:26:31,269 But I lose all, and always by your deed. 1082 01:26:39,319 --> 01:26:40,946 When you start speaking a line, 1083 01:26:41,113 --> 01:26:43,490 you see right away what it's a part of. 1084 01:26:43,657 --> 01:26:45,784 We're trying. 1085 01:26:47,077 --> 01:26:50,622 - Let's try it. - Without the lines, right? 1086 01:26:50,789 --> 01:26:53,208 - We're doing just fine. - It's coming. 1087 01:26:53,375 --> 01:26:55,502 Nobody ever made it that way. 1088 01:26:56,712 --> 01:26:59,923 Usually, when you speak a line, you think of the rhyme. 1089 01:27:00,090 --> 01:27:01,883 I don't know what people think. 1090 01:27:03,218 --> 01:27:06,012 We don't know, because 1091 01:27:06,179 --> 01:27:10,726 nobody ever tried that method. 1092 01:27:11,226 --> 01:27:14,062 I never met any verse performers... 1093 01:27:16,523 --> 01:27:19,735 You didn't consider what's been done before? 1094 01:27:20,944 --> 01:27:22,863 The play's been staged... 1095 01:27:23,989 --> 01:27:26,992 We thought what had been done before... 1096 01:27:29,369 --> 01:27:32,205 was not... satisfactory. 1097 01:27:32,706 --> 01:27:35,250 What's the idea, then? 1098 01:27:35,417 --> 01:27:37,753 The idea is just... 1099 01:27:38,628 --> 01:27:41,715 that thoughts don't belong to words, 1100 01:27:42,257 --> 01:27:43,467 but to groups of words. 1101 01:27:43,633 --> 01:27:46,094 People have long thought 1102 01:27:46,261 --> 01:27:48,847 that to approach a classical play, 1103 01:27:49,014 --> 01:27:50,140 in a modern way... 1104 01:27:50,307 --> 01:27:52,434 Has she forgotten everything you've done? 1105 01:27:52,601 --> 01:27:55,353 Do Troy or Hector turn her heart against you? 1106 01:27:55,520 --> 01:27:57,689 Do her husband's ashes claim her love? 1107 01:27:57,856 --> 01:27:59,232 And what a husband! 1108 01:28:02,068 --> 01:28:03,904 Ah, cruel memory! 1109 01:28:04,613 --> 01:28:06,907 His death made your father immortal. 1110 01:28:07,324 --> 01:28:09,201 He owes his warrior's fame to Hector's blood. 1111 01:28:09,367 --> 01:28:12,662 You are both known by my tears only. 1112 01:28:18,502 --> 01:28:21,254 So, I must obey. 1113 01:28:21,797 --> 01:28:24,883 I must forget you, or hate you. 1114 01:28:25,050 --> 01:28:26,635 All three of us, united by you... 1115 01:28:26,802 --> 01:28:29,262 Go, my lady, see your son. 1116 01:28:29,429 --> 01:28:31,932 Perhaps, on seeing him, your love 1117 01:28:32,098 --> 01:28:34,476 will not always take anger for your guide. 1118 01:28:36,228 --> 01:28:38,396 To learn our fate I will return. 1119 01:28:38,563 --> 01:28:42,234 As you embrace him, think of saving him. 1120 01:28:54,412 --> 01:28:55,288 It's fine. 1121 01:28:58,625 --> 01:29:01,628 I like it. We're making progress. 1122 01:29:02,712 --> 01:29:05,340 Something's wanting. 1123 01:29:05,507 --> 01:29:08,051 Some push in the... 1124 01:29:08,218 --> 01:29:09,344 Swingy. 1125 01:29:09,511 --> 01:29:10,554 Here it really feels... 1126 01:29:20,438 --> 01:29:21,523 Célia? 1127 01:29:21,690 --> 01:29:23,608 Let's do it again. 1128 01:29:23,775 --> 01:29:25,986 - It was too maudlin, right? - Not just that. 1129 01:29:26,152 --> 01:29:27,904 A little bit. 1130 01:29:28,071 --> 01:29:30,740 You're not saying what I want to hear. 1131 01:29:30,907 --> 01:29:33,702 Tell me what's on your mind while taking into account... 1132 01:29:33,869 --> 01:29:37,205 You have to take your time. 1133 01:29:37,998 --> 01:29:41,042 You feel it in the words... 1134 01:29:46,423 --> 01:29:47,382 All right. 1135 01:29:58,101 --> 01:29:59,102 Let's do it. 1136 01:30:01,938 --> 01:30:03,732 Right now, you're marking 1137 01:30:04,566 --> 01:30:07,110 the spots where these... will occur. 1138 01:30:07,277 --> 01:30:09,905 Well, we're trying to set, 1139 01:30:10,071 --> 01:30:14,159 based on work we've been doing before... 1140 01:30:15,243 --> 01:30:16,661 We're trying to... 1141 01:30:17,037 --> 01:30:20,123 to set... temporarily... 1142 01:30:20,874 --> 01:30:23,543 it will change in rehearsal, 1143 01:30:23,710 --> 01:30:27,005 we'd need 3 or 4 months for that. 1144 01:30:28,757 --> 01:30:32,302 Even though we're playing in 2 weeks, 1145 01:30:32,469 --> 01:30:34,346 we're on time. 1146 01:30:34,512 --> 01:30:36,723 Let's say we'll do it later, 1147 01:30:38,266 --> 01:30:40,101 but it would take... 1148 01:30:40,602 --> 01:30:43,021 four or five months to achieve. 1149 01:30:43,355 --> 01:30:47,317 Shouldn't the actor's individuality intervene 1150 01:30:47,484 --> 01:30:50,654 on the spotting of these breaks? 1151 01:30:52,781 --> 01:30:55,408 If we... In principle, no. 1152 01:30:55,575 --> 01:30:59,037 If we manage to find the pattern... 1153 01:30:59,287 --> 01:31:01,039 We have to find 1154 01:31:01,206 --> 01:31:03,959 the play's unity, the author's unity, 1155 01:31:04,125 --> 01:31:06,378 to get near the author's rhythm 1156 01:31:06,544 --> 01:31:09,381 by becoming ourselves somewhat... 1157 01:31:09,547 --> 01:31:13,510 then, passing on that rhythm to the others... 1158 01:31:15,053 --> 01:31:18,098 The rhythm of thought and word 1159 01:31:18,264 --> 01:31:22,936 right when it crystallises in the mind. 1160 01:31:23,103 --> 01:31:25,647 When each idea is coming 1161 01:31:27,524 --> 01:31:30,110 to push the previous one aside. 1162 01:31:30,276 --> 01:31:32,696 Since you're playing one of the parts, 1163 01:31:32,862 --> 01:31:34,906 doesn't that make it clear 1164 01:31:35,573 --> 01:31:37,617 what the director's function is? 1165 01:31:37,826 --> 01:31:42,580 For instance, when we'll look at these rushes, 1166 01:31:42,747 --> 01:31:45,000 like we did before, 1167 01:31:45,542 --> 01:31:48,503 we'll see you on screen, now you'll be Pyrrhus, 1168 01:31:48,795 --> 01:31:50,672 and now the director. 1169 01:31:51,006 --> 01:31:53,174 Seeing your rushes the other day 1170 01:31:53,341 --> 01:31:55,719 really helped me some. 1171 01:31:55,885 --> 01:31:59,848 I understood I was trying too hard... 1172 01:32:00,306 --> 01:32:02,892 What I was doing felt too... 1173 01:32:03,935 --> 01:32:05,228 too directed, 1174 01:32:05,687 --> 01:32:07,564 too manipulative. 1175 01:32:08,481 --> 01:32:11,192 When looking at moments of the play? 1176 01:32:11,359 --> 01:32:12,152 Right. 1177 01:32:12,318 --> 01:32:15,321 Looking at the rushes, I felt I was manipulating people too much, 1178 01:32:15,488 --> 01:32:17,115 trying something else. 1179 01:32:19,701 --> 01:32:24,039 Well, you meant... Pyrrhus... the director? 1180 01:32:24,289 --> 01:32:27,459 I was saying that by playing Pyrrhus 1181 01:32:28,084 --> 01:32:30,253 while being the play's director, 1182 01:32:30,962 --> 01:32:34,299 you're not just adding a role to your function, 1183 01:32:34,466 --> 01:32:36,718 you're also in a way directing it. 1184 01:32:36,885 --> 01:32:39,846 In spite of my efforts, resistance proves vain. 1185 01:32:40,013 --> 01:32:42,057 Blindly I follow the fate that claims me. 1186 01:32:42,223 --> 01:32:45,226 I love; I've come to seek Hermione, 1187 01:32:45,393 --> 01:32:48,813 to sway her, abduct her, or die in front of her. 1188 01:32:52,025 --> 01:32:55,236 You know Pyrrhus, what do you think he'll do? 1189 01:32:55,612 --> 01:32:56,696 In his heart... 1190 01:32:56,863 --> 01:32:58,990 - In his court. - In his court, in his heart... 1191 01:32:59,157 --> 01:32:59,991 Keep your back turned. 1192 01:33:00,617 --> 01:33:03,078 You know Pyrrhus, what do you think he'll do? 1193 01:33:03,244 --> 01:33:04,204 In his heart... 1194 01:33:05,246 --> 01:33:08,374 In his court, in his heart, what do you think he'll do? 1195 01:33:08,666 --> 01:33:10,794 Does my Hermione still capture him? 1196 01:33:10,960 --> 01:33:13,838 Will he return what he's taken from me? 1197 01:33:14,005 --> 01:33:15,423 Yes, not bad. 1198 01:33:17,050 --> 01:33:18,384 Two beats, there. 1199 01:33:18,551 --> 01:33:19,969 Two? 1200 01:33:20,470 --> 01:33:22,263 Well, I didn't count them. 1201 01:33:24,766 --> 01:33:26,476 "I would deceive you..." 1202 01:33:26,643 --> 01:33:29,562 One more time. Come back here. 1203 01:33:30,688 --> 01:33:32,982 "To sway her, abduct her...", you're here. 1204 01:33:37,278 --> 01:33:39,405 I've come to seek Hermione, 1205 01:33:39,572 --> 01:33:42,826 to sway her, abduct her, or die in front of her. 1206 01:33:45,954 --> 01:33:47,497 You're still here? 1207 01:33:47,705 --> 01:33:49,165 I'm going to bed. 1208 01:33:59,134 --> 01:34:01,052 - Am I disturbing? - Yes. 1209 01:34:01,886 --> 01:34:03,471 You're going to sleep here? 1210 01:34:03,847 --> 01:34:04,722 Yes. 1211 01:34:05,223 --> 01:34:06,558 You'll be uncomfortable. 1212 01:34:06,891 --> 01:34:07,767 Yes. 1213 01:34:08,393 --> 01:34:11,062 We'd be better off in your maid's bed? 1214 01:34:11,396 --> 01:34:13,148 I'm true to tradition. 1215 01:34:13,398 --> 01:34:14,774 You do that often? 1216 01:34:14,941 --> 01:34:16,943 It's the first and last time, I hope. 1217 01:34:17,110 --> 01:34:19,362 Move over, I smoke in bed. 1218 01:34:21,197 --> 01:34:22,991 - Are you satisfied? - Are you? 1219 01:34:25,368 --> 01:34:27,036 The lure of novelty. 1220 01:34:28,913 --> 01:34:31,082 - Sending me away? - No, but... 1221 01:34:32,792 --> 01:34:34,002 it's the same. 1222 01:34:34,252 --> 01:34:35,920 I'm tired, I'm going to sleep. 1223 01:34:36,296 --> 01:34:38,047 You're working tomorrow? 1224 01:34:38,214 --> 01:34:39,591 Rehearsing on Sunday? 1225 01:34:39,757 --> 01:34:43,052 The actors won't rehearse, I'll be working. 1226 01:34:43,219 --> 01:34:45,263 Doing a summing up. 1227 01:34:45,430 --> 01:34:47,348 If I come by, I won't disturb? 1228 01:34:47,682 --> 01:34:48,516 No. 1229 01:34:48,683 --> 01:34:51,060 Well, yes, but come by if you want. 1230 01:34:51,227 --> 01:34:53,188 I'll see. I may drop by. 1231 01:34:53,563 --> 01:34:55,190 See you tomorrow. 1232 01:35:28,139 --> 01:35:29,557 Sébastien? 1233 01:35:29,933 --> 01:35:32,268 - Am I waking you up? - No, it's all right. 1234 01:35:33,561 --> 01:35:34,854 Claire tried to kill herself. 1235 01:35:35,021 --> 01:35:36,898 Not serious. She hurt herself a bit. 1236 01:35:37,523 --> 01:35:39,400 She's fine now. She wants to see you. 1237 01:35:40,610 --> 01:35:41,778 Are you coming? 1238 01:35:42,195 --> 01:35:43,738 Yes, right away. 1239 01:36:01,547 --> 01:36:03,716 Hold my head in your hands. 1240 01:36:03,883 --> 01:36:05,969 Hold tight. 1241 01:36:07,929 --> 01:36:09,847 I'm taking a long trip 1242 01:36:10,974 --> 01:36:12,809 or a small trip 1243 01:36:13,226 --> 01:36:14,852 over rocky ground. 1244 01:36:25,363 --> 01:36:27,156 Did you find anything? 1245 01:36:28,074 --> 01:36:29,659 No, I can't... 1246 01:36:30,410 --> 01:36:33,079 I can't find anything in these programmes. 1247 01:36:33,246 --> 01:36:37,542 I can't read them or understand what they're about. 1248 01:36:37,709 --> 01:36:39,335 So let's not go to the movies. 1249 01:36:39,836 --> 01:36:41,337 OK, let's not. 1250 01:36:41,504 --> 01:36:44,424 What shall we do then? Go to the theatre? 1251 01:36:44,590 --> 01:36:47,760 - It's a bore. - Me too, plus I'm at it all day. 1252 01:36:48,219 --> 01:36:50,263 And the theatre is no fun at all. 1253 01:36:52,724 --> 01:36:55,435 Let's have a lovers' evening. 1254 01:36:55,601 --> 01:36:57,478 Right. Put on a record. 1255 01:36:57,895 --> 01:37:00,440 - A lovers' record? - Yes. 1256 01:37:04,736 --> 01:37:06,446 Which one? This one? 1257 01:37:07,155 --> 01:37:09,115 No, I just turned it off. 1258 01:37:14,829 --> 01:37:16,914 We should find a film to see. 1259 01:37:19,459 --> 01:37:22,337 But we've seen the good ones. 1260 01:37:23,129 --> 01:37:25,423 Shall I put on this one? 1261 01:37:25,590 --> 01:37:27,800 You just put it back in the sleeve. 1262 01:37:28,009 --> 01:37:29,969 We've just listened to it. 1263 01:37:30,803 --> 01:37:31,971 Another one. 1264 01:37:34,307 --> 01:37:35,683 Why not this one? 1265 01:37:38,728 --> 01:37:40,396 You don't like it? 1266 01:37:41,064 --> 01:37:42,273 Put something else. 1267 01:37:42,857 --> 01:37:44,150 We've heard it all day. 1268 01:37:44,317 --> 01:37:46,736 Now wait. Which one... 1269 01:37:47,487 --> 01:37:48,738 Got it! This one! 1270 01:37:49,655 --> 01:37:50,573 No? 1271 01:37:50,823 --> 01:37:53,159 - You're silly. - You don't like it? 1272 01:37:53,326 --> 01:37:55,453 - Yes, a lot. - I like it too. 1273 01:37:55,620 --> 01:37:58,664 - It's too long. - We just heard it. 1274 01:38:00,833 --> 01:38:02,418 Not this one, right? 1275 01:38:03,586 --> 01:38:04,587 This one! 1276 01:38:06,214 --> 01:38:08,591 Not good either. This one yes, that one no. 1277 01:38:08,758 --> 01:38:11,844 - What's this thing? - I just bought it this afternoon. 1278 01:38:12,011 --> 01:38:14,013 I liked the dog's picture, 1279 01:38:14,180 --> 01:38:16,808 but I listened to it, it's no good. 1280 01:38:18,559 --> 01:38:20,561 You know why I bought it? 1281 01:38:20,728 --> 01:38:22,522 Because the dog looks like you. 1282 01:38:22,688 --> 01:38:24,982 Yes, exactly. 1283 01:38:25,149 --> 01:38:27,235 - He's nice. - Has the same nose, 1284 01:38:27,402 --> 01:38:28,903 the same sad eyes, 1285 01:38:29,487 --> 01:38:31,239 a small scab on the lips... 1286 01:38:32,198 --> 01:38:33,699 and ears... 1287 01:38:33,908 --> 01:38:35,618 I'd like to have such a dog. 1288 01:38:35,785 --> 01:38:36,953 Really? 1289 01:38:37,870 --> 01:38:39,622 The trouble is, they grow up 1290 01:38:39,789 --> 01:38:42,834 to be huge, like a big sausage. 1291 01:38:43,000 --> 01:38:45,336 When it grows up, we throw it away. 1292 01:38:45,503 --> 01:38:47,255 We throw it away. 1293 01:38:47,839 --> 01:38:50,758 - That's not nice. - Or we eat it. 1294 01:38:51,676 --> 01:38:53,052 We fatten it up. 1295 01:38:53,344 --> 01:38:55,221 We pick it up carefully. A nice little puppy. 1296 01:38:55,388 --> 01:38:57,598 We fatten it up with quality food, 1297 01:38:57,765 --> 01:38:59,517 and when it's grown up, we eat it. 1298 01:39:02,603 --> 01:39:04,188 Don't you think so? 1299 01:39:04,856 --> 01:39:06,190 Well I think so. 1300 01:39:10,027 --> 01:39:11,404 What can I say. 1301 01:39:13,322 --> 01:39:16,117 Eat one dog, keep one for tomorrow. 1302 01:39:17,034 --> 01:39:18,369 I'm not laughing. 1303 01:39:18,703 --> 01:39:19,787 Neither am I. 1304 01:39:33,759 --> 01:39:37,388 Come, let's go see a film, one we've already seen. 1305 01:39:46,147 --> 01:39:48,232 Or go for a stroll around Paris? 1306 01:40:00,411 --> 01:40:01,329 You know, 1307 01:40:02,705 --> 01:40:05,500 I'm sorry you're not in Andromache. 1308 01:40:12,131 --> 01:40:16,344 I'm sure we'd have had better ideas with you. 1309 01:40:17,011 --> 01:40:18,679 Today, for instance, 1310 01:40:20,014 --> 01:40:21,557 I had a great idea 1311 01:40:21,724 --> 01:40:25,144 for me and the actors, about alexandrines. 1312 01:40:27,355 --> 01:40:29,815 You must just speak them 1313 01:40:30,066 --> 01:40:32,860 as if they weren't, find the rhythm 1314 01:40:33,027 --> 01:40:34,946 as if there were no alexandrines. 1315 01:40:35,655 --> 01:40:38,741 Then, they start living a life of their own. 1316 01:40:39,033 --> 01:40:40,368 You see? 1317 01:40:40,535 --> 01:40:44,288 They come out like pure rhythm. 1318 01:40:44,455 --> 01:40:48,376 All 12 syllables echo in your ear. 1319 01:40:50,586 --> 01:40:51,837 And then... 1320 01:40:53,756 --> 01:40:56,217 you wonder, why this alexandrine line? 1321 01:40:56,884 --> 01:40:58,970 You see what I mean? 1322 01:41:10,898 --> 01:41:11,566 Tuesday the 22nd 1323 01:42:07,371 --> 01:42:09,373 Is this the dog kennel? 1324 01:42:09,874 --> 01:42:12,627 I'd like to know if you have a dog... 1325 01:42:13,711 --> 01:42:16,130 a dog with long ears... 1326 01:42:17,548 --> 01:42:19,717 with sad eyes... 1327 01:42:21,010 --> 01:42:24,347 and a long, sharp nose. Well, not that sharp. 1328 01:42:27,224 --> 01:42:29,060 Yes, a hunting dog, surely. 1329 01:42:31,145 --> 01:42:33,022 No, not a pointer. 1330 01:42:33,481 --> 01:42:35,024 He has freckles. 1331 01:42:40,988 --> 01:42:42,531 No, I think it'll be simpler 1332 01:42:43,157 --> 01:42:45,618 if I come by and have a look. 1333 01:42:45,785 --> 01:42:47,662 I'm in a hurry. 1334 01:42:48,454 --> 01:42:49,622 Goodbye. 1335 01:43:15,147 --> 01:43:17,608 I'll ask a few questions. 1336 01:43:21,821 --> 01:43:23,030 How's it going? 1337 01:43:23,531 --> 01:43:25,991 Not bad. You see for yourself. 1338 01:43:26,784 --> 01:43:28,494 For Sébastien, is it going well? 1339 01:43:28,661 --> 01:43:30,746 I hope so. Well, I don't know. 1340 01:43:31,372 --> 01:43:33,833 He has a few problems with us, 1341 01:43:33,999 --> 01:43:35,626 but it always happens that way. 1342 01:43:36,001 --> 01:43:37,545 Always, really? 1343 01:43:37,712 --> 01:43:40,631 Sure. Rehearsals are about working... 1344 01:43:40,798 --> 01:43:43,634 Wasn't there a special problem here? 1345 01:43:44,385 --> 01:43:48,264 There was some trouble with Claire, but... 1346 01:43:49,014 --> 01:43:51,225 Who's Marta, her replacement? 1347 01:43:52,226 --> 01:43:55,020 I think she's his ex-wife. 1348 01:43:55,396 --> 01:43:57,606 - She seems to be fine. - Yes, she is. 1349 01:43:58,691 --> 01:43:59,900 You don't look so... 1350 01:44:00,067 --> 01:44:01,694 Yes, she's fine. I... 1351 01:44:01,861 --> 01:44:05,698 We haven't performed with an audience yet. 1352 01:44:12,663 --> 01:44:14,999 We'll try and block them. 1353 01:44:15,166 --> 01:44:16,667 I came in... 1354 01:44:17,251 --> 01:44:19,253 at the end, with Claire. 1355 01:44:19,420 --> 01:44:21,172 What happened, exactly? 1356 01:44:22,006 --> 01:44:23,215 I don't know. 1357 01:44:24,008 --> 01:44:27,052 I don't know. It's Sébastien's business. 1358 01:44:28,345 --> 01:44:29,263 Michèle. 1359 01:44:29,472 --> 01:44:31,640 Please take your places. 1360 01:44:32,433 --> 01:44:34,977 Claire is my friend... 1361 01:44:37,229 --> 01:44:39,523 I'd like to interview Marta. 1362 01:44:40,024 --> 01:44:41,192 What do you think? 1363 01:44:41,484 --> 01:44:42,651 Do it. 1364 01:44:44,779 --> 01:44:45,863 Sure! 1365 01:44:57,833 --> 01:44:59,627 You want to see a puppy? 1366 01:45:00,085 --> 01:45:02,463 I'd like a dog like this one. I called earlier. 1367 01:45:02,630 --> 01:45:04,173 You were the one? 1368 01:45:04,507 --> 01:45:08,052 It's a basset artésien normand, a crossbred of basset d'Artois and... 1369 01:45:08,219 --> 01:45:09,804 - You have one? - No, I don't. 1370 01:45:09,970 --> 01:45:12,097 I doubt you'll find one in Paris. 1371 01:45:12,264 --> 01:45:15,100 It's becoming very rare, 1372 01:45:15,267 --> 01:45:17,895 everybody wants one, it's a year's wait. 1373 01:45:18,062 --> 01:45:19,772 What can I do? 1374 01:45:19,939 --> 01:45:23,275 It's a disaster. I must have one by tomorrow, or the day after. 1375 01:45:23,526 --> 01:45:25,903 I may have another suggestion. 1376 01:45:26,070 --> 01:45:27,780 I have a beagle here, it looks like it... 1377 01:45:27,947 --> 01:45:29,073 Let me see. 1378 01:45:36,288 --> 01:45:37,414 He's cute. 1379 01:45:39,625 --> 01:45:40,835 More or less similar. 1380 01:45:41,001 --> 01:45:43,379 It's two-coloured, with long ears. 1381 01:45:44,421 --> 01:45:46,382 But it's not a basset. 1382 01:45:46,549 --> 01:45:49,176 - It's not him at all. - No, it's not. 1383 01:45:49,343 --> 01:45:51,345 That's the one I want. 1384 01:45:51,595 --> 01:45:53,556 I absolutely want this one. 1385 01:45:54,056 --> 01:45:56,183 They don't have the same eyes. 1386 01:45:56,600 --> 01:45:58,102 He has long ears, too. 1387 01:46:03,190 --> 01:46:04,483 Only 10,000. 1388 01:46:05,526 --> 01:46:07,403 Just for dinner. 1389 01:46:09,697 --> 01:46:11,949 A gentleman to see you. 1390 01:46:13,701 --> 01:46:15,411 So, Hermione? 1391 01:46:17,079 --> 01:46:18,914 How does it feel? 1392 01:46:19,081 --> 01:46:21,709 - To be playing Hermione. - It feels good. 1393 01:46:22,209 --> 01:46:23,377 What else? 1394 01:46:23,919 --> 01:46:27,089 - To take up the role in stride? - To take over? 1395 01:46:27,590 --> 01:46:30,843 It wasn't too hard. Rehearsals had hardly begun. 1396 01:46:31,010 --> 01:46:33,387 They'd set on a work process. 1397 01:46:33,888 --> 01:46:36,056 When I came in, I just took over, 1398 01:46:36,223 --> 01:46:37,850 then we changed things. 1399 01:46:38,017 --> 01:46:40,311 - You did readings? - Yes, we did. 1400 01:46:40,477 --> 01:46:43,856 So what we're doing now, we practically started together, 1401 01:46:44,023 --> 01:46:45,691 and it's not difficult. 1402 01:46:45,858 --> 01:46:49,320 I'm feeling the difficulty when they do. 1403 01:46:49,486 --> 01:46:52,239 You've played this kind of role before? 1404 01:46:52,573 --> 01:46:54,867 I have. In another way, sure. 1405 01:46:57,536 --> 01:46:58,704 So you like it? 1406 01:46:58,871 --> 01:47:01,582 - This way or another? - No, this way. 1407 01:47:01,749 --> 01:47:03,709 Yes, I like it better. 1408 01:47:04,418 --> 01:47:05,586 It's much better. 1409 01:47:06,128 --> 01:47:08,589 How did it come about? 1410 01:47:10,758 --> 01:47:14,053 - How's that? - You're taking someone's place. 1411 01:47:14,219 --> 01:47:15,304 So? 1412 01:47:15,679 --> 01:47:19,433 How did it happen? A list of available actors? 1413 01:47:19,600 --> 01:47:21,435 Ask me something else, would you? 1414 01:47:22,603 --> 01:47:24,605 - Do you mind? - Yes. 1415 01:48:04,812 --> 01:48:07,439 Why torture me, you cruel girl? 1416 01:48:09,733 --> 01:48:12,361 I fear to see myself in the state I am in. 1417 01:48:13,988 --> 01:48:16,907 Of what you see, try not to trust a thing. 1418 01:48:18,075 --> 01:48:19,827 Believe I love no more, 1419 01:48:20,035 --> 01:48:21,745 praise my victory. 1420 01:48:22,413 --> 01:48:25,249 Believe spite hardened my heart. 1421 01:48:25,916 --> 01:48:27,001 Alas! 1422 01:48:44,727 --> 01:48:45,936 Where am I? 1423 01:48:49,481 --> 01:48:50,816 What have I done? 1424 01:48:51,525 --> 01:48:52,776 Where am I? 1425 01:49:01,618 --> 01:49:02,995 What have I done? 1426 01:49:03,996 --> 01:49:06,582 What shall I do? 1427 01:49:06,874 --> 01:49:08,709 What fit of passion is gripping me? 1428 01:49:10,210 --> 01:49:11,920 What pain devours me? 1429 01:49:14,089 --> 01:49:16,884 Aimlessly I wander through the palace. 1430 01:49:19,511 --> 01:49:21,764 How can I know 1431 01:49:22,681 --> 01:49:25,142 whether I love or hate? 1432 01:49:29,772 --> 01:49:32,649 How can I know whether I love 1433 01:49:32,900 --> 01:49:34,234 or hate? 1434 01:49:36,987 --> 01:49:39,573 Cruel! With what a look he dismissed me, 1435 01:49:40,824 --> 01:49:42,034 no pity, 1436 01:49:42,284 --> 01:49:44,286 no grief, not even feigned. 1437 01:49:44,870 --> 01:49:47,331 Did I see him troubled, caring, for an instant? 1438 01:49:47,915 --> 01:49:50,417 Was there the smallest moan for me? 1439 01:49:51,043 --> 01:49:52,127 Deaf to my sighs... 1440 01:49:52,419 --> 01:49:54,129 Oblivious to my woes, 1441 01:49:54,963 --> 01:49:57,758 was he ever part of my tears? 1442 01:49:58,926 --> 01:50:00,844 And I still pity him! 1443 01:50:01,428 --> 01:50:03,514 There's worse pain yet. My heart, 1444 01:50:03,680 --> 01:50:05,849 my coward's heart is still involved with him. 1445 01:50:21,698 --> 01:50:23,951 Act lll, scene one? 1446 01:50:25,536 --> 01:50:27,287 Go ahead. 1447 01:50:30,249 --> 01:50:32,960 You must restrain this awful rage, my lord. 1448 01:50:33,210 --> 01:50:35,420 I do not know you. You're beside yourself. 1449 01:50:36,547 --> 01:50:39,341 No, the time for your advice has gone. 1450 01:50:40,467 --> 01:50:42,302 I'm tired of listening to reason. 1451 01:50:42,511 --> 01:50:44,888 My pain, my life have dragged on too long. 1452 01:50:45,055 --> 01:50:47,307 I must depart with her, or else I die. 1453 01:50:47,474 --> 01:50:50,227 My mind's made up. I mean to see it through. 1454 01:50:51,061 --> 01:50:52,354 Take her then, 1455 01:50:52,521 --> 01:50:53,730 agreed. 1456 01:50:54,064 --> 01:50:55,816 But consider where you are. 1457 01:50:55,983 --> 01:50:56,942 What will they think... 1458 01:50:57,109 --> 01:50:59,611 "But consider... where you are." 1459 01:50:59,778 --> 01:51:01,071 Don't link the words. 1460 01:51:01,822 --> 01:51:03,740 Take her then, 1461 01:51:03,907 --> 01:51:05,117 agreed. 1462 01:51:05,325 --> 01:51:07,369 But consider where you are. 1463 01:51:07,953 --> 01:51:10,080 What will they think, seeing how you act? 1464 01:51:10,247 --> 01:51:11,331 Tell me, what man 1465 01:51:11,832 --> 01:51:14,960 wouldn't be overcome by this blow that shatters my reason? 1466 01:51:15,335 --> 01:51:17,171 He marries Hermione tomorrow. 1467 01:51:17,337 --> 01:51:19,381 As an honour, I must give her to him. 1468 01:51:19,840 --> 01:51:21,925 I'll sooner slay the barbarian... 1469 01:51:22,092 --> 01:51:23,135 Wait. 1470 01:51:23,427 --> 01:51:25,304 Just go on, I'll be back. 1471 01:53:19,084 --> 01:53:21,795 Tell me that I may hope, I'll give you your son, 1472 01:53:21,962 --> 01:53:23,880 teach him to avenge the Trojans, 1473 01:53:24,047 --> 01:53:26,091 punish the Greeks for your ills and mine. 1474 01:53:54,870 --> 01:53:58,040 Sir, could you give me the dog's address? 1475 01:53:58,206 --> 01:54:01,960 I came to see you yesterday about a basset artésien. 1476 01:54:04,713 --> 01:54:06,256 19, rue de Pontigny. 1477 01:54:11,553 --> 01:54:13,055 Thank you. Goodbye. 1478 01:54:48,465 --> 01:54:50,801 Sorry for disturbing you. 1479 01:54:50,967 --> 01:54:55,347 I was given your address in a kennel. I was looking for a dog, 1480 01:54:55,597 --> 01:54:58,975 and they told me you had two bassets artésiens. 1481 01:54:59,142 --> 01:55:02,145 It's an exaggeration, I only have one. 1482 01:55:02,437 --> 01:55:06,149 Well, they told me you might have a litter. 1483 01:55:06,316 --> 01:55:08,652 Definitely not. But come in. 1484 01:55:23,333 --> 01:55:24,459 Have a seat. 1485 01:55:28,422 --> 01:55:30,841 I didn't quite get what you're after. 1486 01:55:31,425 --> 01:55:35,011 For some reason, they sent me to you at the kennel. 1487 01:55:35,178 --> 01:55:37,931 If I understand right, 1488 01:55:38,098 --> 01:55:39,599 you're not selling any dog. 1489 01:55:39,766 --> 01:55:42,394 No, I only have one. 1490 01:55:43,103 --> 01:55:44,938 I'm not selling it or giving it. 1491 01:55:45,105 --> 01:55:46,189 I'm sorry. 1492 01:55:46,356 --> 01:55:48,400 Do you know anyone who could get me one? 1493 01:55:48,567 --> 01:55:51,236 A friend has some from the same litter. 1494 01:55:51,611 --> 01:55:53,447 Go back, go back to Helen's daughter. 1495 01:55:53,613 --> 01:55:55,115 How can I? 1496 01:55:55,782 --> 01:55:57,117 How you torment me! 1497 01:55:57,284 --> 01:55:59,411 How can I give back the heart you've won? 1498 01:56:00,162 --> 01:56:02,581 - And you turn away. - Right, I turn away! 1499 01:56:02,998 --> 01:56:04,624 Gently, very gently. 1500 01:56:04,958 --> 01:56:07,169 "How can I give back the heart you've won?" 1501 01:56:08,211 --> 01:56:09,629 Can you get in touch with him? 1502 01:56:09,796 --> 01:56:13,008 Yes, I can, tomorrow or the day after. 1503 01:56:13,967 --> 01:56:15,469 I'd be very interested. 1504 01:56:15,760 --> 01:56:16,845 Does it matter so much? 1505 01:56:17,512 --> 01:56:19,681 Excuse me, the telephone. 1506 01:56:53,340 --> 01:56:56,426 If I fight for you, will you allow me to see you no longer as an enemy? 1507 01:56:56,593 --> 01:56:59,763 What will Greece say? So great a heart... 1508 01:56:59,930 --> 01:57:00,764 Making it short? 1509 01:57:02,182 --> 01:57:04,184 You were out of film? 1510 01:57:04,392 --> 01:57:07,479 I was thinking filming rehearsals is very hard. 1511 01:57:07,646 --> 01:57:09,773 I doubt the audience is interested. 1512 01:57:10,232 --> 01:57:11,733 Filming rehearsals? 1513 01:57:13,151 --> 01:57:15,320 It's interesting, with some explaining, 1514 01:57:15,487 --> 01:57:18,281 to shed light on... 1515 01:57:18,448 --> 01:57:21,159 Of course, people don't see anything. 1516 01:57:24,329 --> 01:57:26,498 But when you do some explaining, 1517 01:57:27,082 --> 01:57:30,293 you start rambling 1518 01:57:30,502 --> 01:57:33,755 through stuff that's not yet final... 1519 01:57:34,965 --> 01:57:37,551 It's interesting to film rehearsals 1520 01:57:38,260 --> 01:57:41,304 if you record all the stages, until opening night. 1521 01:57:43,557 --> 01:57:45,976 So you can witness the transformation. 1522 01:57:46,601 --> 01:57:47,561 I think. 1523 01:57:48,144 --> 01:57:49,521 What I mean is... 1524 01:57:50,897 --> 01:57:54,109 I was thinking of the rushes we saw. 1525 01:57:54,776 --> 01:57:57,696 The problem, when you film rehearsals... 1526 01:57:57,862 --> 01:58:00,532 since we can regard the words, 1527 01:58:01,324 --> 01:58:03,660 Racine's words, as an object... 1528 01:58:06,037 --> 01:58:09,416 isn't that object transformed by the filming? 1529 01:58:10,458 --> 01:58:13,461 Isn't it absurd to film someone speaking, 1530 01:58:13,628 --> 01:58:15,255 delivering a text by Racine? 1531 01:58:15,422 --> 01:58:19,342 Making a film of Racine... Racine as a film would be a great thing. 1532 01:58:20,260 --> 01:58:22,053 Much better than onstage. 1533 01:58:22,220 --> 01:58:23,805 There's a film, but I haven't seen it. 1534 01:58:28,435 --> 01:58:31,104 Where am I? What have I done? What shall I do? 1535 01:58:31,271 --> 01:58:34,357 What fit of passion is gripping me? What pain devours me? 1536 01:58:34,566 --> 01:58:36,985 Aimlessly I wander through the palace. 1537 01:58:37,485 --> 01:58:40,322 How can I know whether I love or hate? 1538 01:58:45,368 --> 01:58:48,121 Where am I? What have I done? What shall I do? 1539 01:59:12,937 --> 01:59:14,814 My tears ask only for exile. 1540 01:59:14,981 --> 01:59:17,400 Far from the Greeks and you, let me hide... 1541 01:59:17,567 --> 01:59:18,610 Yes, right. 1542 01:59:18,777 --> 01:59:21,279 ... from the Greeks and you, let me hide my son... 1543 01:59:21,446 --> 01:59:22,489 I wander through the palace. 1544 01:59:22,656 --> 01:59:25,617 How can I know whether I love or hate? 1545 01:59:33,750 --> 01:59:36,002 Cruel! With what a look he... 1546 02:00:24,843 --> 02:00:27,595 Did he soften or care for an instant? 1547 02:00:27,929 --> 02:00:29,806 There's worse pain yet. 1548 02:00:29,973 --> 02:00:32,100 I tremble at the menace of that blow... 1549 02:00:32,267 --> 02:00:35,353 death blow, blow a fuse, blow your mind... 1550 02:00:35,854 --> 02:00:37,021 blown away. 1551 02:00:37,188 --> 02:00:40,024 And I still pity him, devious, ungrateful, 1552 02:00:41,484 --> 02:00:42,694 cruel. 1553 02:00:44,028 --> 02:00:45,447 Anybody, anything. 1554 02:00:45,613 --> 02:00:48,283 A ridiculous, rotten, shitty Don Juan. 1555 02:00:50,076 --> 02:00:52,036 As long as he gets laid. 1556 02:00:53,204 --> 02:00:56,166 I hate him. Let him rot, let him perish, 1557 02:00:56,374 --> 02:00:57,667 let him die. 1558 02:01:01,087 --> 02:01:02,255 Forgive me. 1559 02:01:02,839 --> 02:01:04,799 It's not your fault but mine. 1560 02:01:05,508 --> 02:01:06,718 Funny. 1561 02:01:09,929 --> 02:01:12,557 I'm the guilty one, whereas you... 1562 02:01:24,736 --> 02:01:27,113 Is this TURbigo 46-70? 1563 02:01:28,198 --> 02:01:30,658 Could I speak to Mr. Sébastien Gracq? 1564 02:01:31,910 --> 02:01:33,620 No, he's not here. 1565 02:01:35,830 --> 02:01:38,625 I'm a young actress. I'd like to know... 1566 02:01:38,792 --> 02:01:40,752 I don't know. I hope. 1567 02:01:41,169 --> 02:01:41,836 Maybe. 1568 02:01:42,003 --> 02:01:45,340 Could I come and meet him where he's at now? 1569 02:01:46,341 --> 02:01:48,009 I have no idea. I don't know. 1570 02:01:49,385 --> 02:01:51,763 Pardon me for insisting, 1571 02:01:51,930 --> 02:01:53,807 I'd really like to meet him. 1572 02:01:53,973 --> 02:01:55,767 I've seen his show. 1573 02:01:56,100 --> 02:01:57,727 I liked it a lot. 1574 02:01:58,019 --> 02:01:59,646 I really did. 1575 02:02:00,438 --> 02:02:03,525 I'd be so happy to work with him. 1576 02:02:03,900 --> 02:02:05,443 Even a small part... 1577 02:02:38,977 --> 02:02:39,894 Are you OK? 1578 02:02:44,274 --> 02:02:45,650 As usual. 1579 02:02:45,817 --> 02:02:47,235 Is your arm better? 1580 02:02:48,820 --> 02:02:50,238 Sure, it's nothing. 1581 02:02:51,281 --> 02:02:53,199 What a flop that was. 1582 02:02:54,325 --> 02:02:57,245 Next time, I'll try and do better. 1583 02:02:58,705 --> 02:03:01,332 You should go away and rest. 1584 02:03:02,625 --> 02:03:04,127 Yes, sure. 1585 02:03:04,961 --> 02:03:06,379 I'll do that. 1586 02:03:10,592 --> 02:03:11,759 With Sébastien? 1587 02:03:11,926 --> 02:03:15,054 With Sébastien, it's... a disaster. 1588 02:03:19,475 --> 02:03:22,061 Nothing works. I don't understand. 1589 02:03:22,520 --> 02:03:25,732 What he wants, what he doesn't want. 1590 02:03:26,900 --> 02:03:28,318 He's really strange. 1591 02:03:29,986 --> 02:03:33,031 It's been a while since nothing works. 1592 02:03:34,699 --> 02:03:36,659 You must really go away. 1593 02:03:37,285 --> 02:03:39,454 You've lost a lot of weight... 1594 02:03:43,750 --> 02:03:46,669 Yes, I have to go, one way or another. 1595 02:03:50,632 --> 02:03:51,716 You're right. 1596 02:03:53,801 --> 02:03:55,011 You're not drinking? 1597 02:04:02,977 --> 02:04:04,228 I don't feel like it. 1598 02:04:08,483 --> 02:04:10,026 Sébastien didn't say anything? 1599 02:04:10,568 --> 02:04:12,362 No, we're just working. 1600 02:04:13,696 --> 02:04:15,073 He's strange. 1601 02:04:16,616 --> 02:04:18,034 Don't you find him strange? 1602 02:04:19,994 --> 02:04:22,497 He's absorbed in his work. 1603 02:04:23,206 --> 02:04:25,750 He's shutting himself away. 1604 02:04:28,127 --> 02:04:29,629 He's what? Shutting himself? 1605 02:04:37,011 --> 02:04:39,347 I'm going to ditch him. I'm fed up. 1606 02:04:43,309 --> 02:04:44,727 Really fed up. 1607 02:04:49,440 --> 02:04:52,902 It can't go on. A total washout. 1608 02:04:58,032 --> 02:04:59,158 Isn't it? 1609 02:05:10,837 --> 02:05:13,548 And I can't make up my mind. 1610 02:05:26,227 --> 02:05:27,562 It's no fun. 1611 02:05:32,900 --> 02:05:34,402 You must do something. 1612 02:05:34,861 --> 02:05:36,904 - What? - You must do something. 1613 02:05:37,238 --> 02:05:39,407 What do you mean? Of course, I will. 1614 02:05:54,255 --> 02:05:55,631 It's hard to say. 1615 02:06:02,013 --> 02:06:03,848 If it helps, you should talk. 1616 02:06:04,015 --> 02:06:05,224 But I can't. 1617 02:06:07,685 --> 02:06:08,728 I can't. 1618 02:06:08,895 --> 02:06:10,063 I can't talk. 1619 02:06:30,750 --> 02:06:31,959 I think I'll go away. 1620 02:06:33,127 --> 02:06:34,003 Soon. 1621 02:06:44,972 --> 02:06:46,057 Are things OK... 1622 02:06:46,766 --> 02:06:48,476 with Hermione? 1623 02:07:03,157 --> 02:07:04,200 What is it? 1624 02:07:04,992 --> 02:07:06,410 An elephant, as you see. 1625 02:07:08,162 --> 02:07:09,413 Who gave it to you? 1626 02:07:09,580 --> 02:07:11,874 Puck. Her cat had seven. 1627 02:07:12,959 --> 02:07:14,210 What shall we call it? 1628 02:07:14,752 --> 02:07:15,545 Who? 1629 02:07:15,837 --> 02:07:17,130 Him. It's a he. 1630 02:07:19,006 --> 02:07:20,007 I don't care. 1631 02:07:21,134 --> 02:07:22,135 Neither do I. 1632 02:07:40,736 --> 02:07:42,572 How about that for service! 1633 02:07:47,326 --> 02:07:49,829 You didn't order a baby, you ordered a double. 1634 02:07:51,706 --> 02:07:53,291 I got half. 1635 02:07:55,334 --> 02:07:57,128 Come on, let's have an orgy! 1636 02:07:57,336 --> 02:07:59,380 And cigarettes too. Come on! 1637 02:08:00,423 --> 02:08:03,676 - You want cigarettes too? - I don't smoke. Bad for my voice. 1638 02:08:05,428 --> 02:08:07,138 For your voice? 1639 02:08:07,305 --> 02:08:09,182 I have more problems. 1640 02:08:10,224 --> 02:08:11,309 This is for you. 1641 02:08:11,475 --> 02:08:13,144 This is our great night. 1642 02:08:49,305 --> 02:08:50,640 You're not feeling well? 1643 02:08:52,642 --> 02:08:53,684 Something wrong? 1644 02:09:00,066 --> 02:09:01,943 Sébastien, we must have a talk. 1645 02:09:03,611 --> 02:09:04,946 A talk about what? 1646 02:09:05,988 --> 02:09:07,240 You have to tell me. 1647 02:09:08,574 --> 02:09:10,660 You want to leave me? You want a divorce? 1648 02:09:13,287 --> 02:09:15,748 Please, I have to know. You must tell me. 1649 02:09:17,500 --> 02:09:19,460 I can't go on living like this. 1650 02:09:23,089 --> 02:09:24,465 I have nothing to tell you. 1651 02:09:25,049 --> 02:09:26,634 Nothing. 1652 02:09:26,968 --> 02:09:28,970 Yes, you do. We must talk. 1653 02:09:33,891 --> 02:09:35,726 Look, I'm tired. 1654 02:09:35,893 --> 02:09:39,230 We'll talk in the morning. I have nothing to answer. 1655 02:09:39,438 --> 02:09:41,190 Tomorrow. Now we must sleep. 1656 02:09:41,357 --> 02:09:43,818 Answer me. Look, Sébastien. 1657 02:09:44,735 --> 02:09:46,988 I have to know. You have to tell me. 1658 02:09:47,196 --> 02:09:48,531 You have to tell me. 1659 02:09:48,739 --> 02:09:50,449 You must tell me, you hear? 1660 02:09:50,616 --> 02:09:51,826 I have to know! 1661 02:09:51,993 --> 02:09:54,203 Answer me! 1662 02:09:56,289 --> 02:09:58,332 Sébastien, look at me. 1663 02:09:58,499 --> 02:10:00,501 Sébastien, you must tell me. 1664 02:10:00,668 --> 02:10:02,920 I have to know. 1665 02:10:05,715 --> 02:10:09,051 Sébastien, will you tell me! 1666 02:10:55,765 --> 02:10:56,432 Thursday the 24th 1667 02:11:14,784 --> 02:11:17,161 A broken-down car at the red light. 1668 02:11:31,675 --> 02:11:33,177 Please, come over. 1669 02:11:37,390 --> 02:11:38,307 Michel, 1670 02:11:39,308 --> 02:11:40,393 over here. 1671 02:11:51,237 --> 02:11:53,072 I'd like Hermione 1672 02:11:53,614 --> 02:11:55,366 and Cleone to be over there. 1673 02:11:58,411 --> 02:12:00,621 The two of you, here. 1674 02:12:03,749 --> 02:12:05,626 If you want to start at 8:30, 1675 02:12:05,793 --> 02:12:07,920 by 8 to 8:30, 1676 02:12:08,087 --> 02:12:10,214 everybody should be on stage. 1677 02:12:10,423 --> 02:12:14,301 Halfway through these 30 minutes, 1678 02:12:14,468 --> 02:12:18,139 each group places itself at its exit point, 1679 02:12:18,305 --> 02:12:19,557 looking at the audience, 1680 02:12:20,558 --> 02:12:23,018 taking hold of the audience. 1681 02:12:23,185 --> 02:12:24,645 Feeling them. 1682 02:12:35,906 --> 02:12:39,702 The old bitch across the street is cleaning her windows. 1683 02:12:50,504 --> 02:12:51,755 Two nuns are passing by. 1684 02:12:51,922 --> 02:12:53,757 One spits, the other blows her nose. 1685 02:12:58,596 --> 02:13:00,764 We'll rotate on stage. 1686 02:13:09,106 --> 02:13:12,485 We'll be scattered. The next 15 minutes, we'll come over here. 1687 02:13:17,114 --> 02:13:18,824 We're leading them along. 1688 02:13:19,992 --> 02:13:21,452 All very simple. 1689 02:13:25,664 --> 02:13:27,541 Your first entrance... 1690 02:13:34,131 --> 02:13:36,967 There may be a bell ringing, something, 1691 02:13:37,134 --> 02:13:39,094 when the performance starts. 1692 02:13:39,261 --> 02:13:43,307 At the start of the performance, a bell will be ringing or something. 1693 02:13:43,849 --> 02:13:45,351 The light changes, 1694 02:13:45,518 --> 02:13:49,980 and those who aren't in scene one 1695 02:13:50,147 --> 02:13:54,735 make an exit the way they'll be entering. 1696 02:13:55,486 --> 02:13:58,948 Meanwhile, as the others are exiting, 1697 02:13:59,323 --> 02:14:01,575 you get your place over there. 1698 02:14:34,191 --> 02:14:35,067 Facing the audience. 1699 02:14:37,945 --> 02:14:39,154 So then, bang! 1700 02:14:40,155 --> 02:14:42,283 Bang, everybody exits. 1701 02:14:55,337 --> 02:14:56,297 Yes, 1702 02:14:56,547 --> 02:14:58,924 reunited with a loyal friend, 1703 02:14:59,133 --> 02:15:01,594 my fortune now has a new face. 1704 02:15:02,052 --> 02:15:04,054 Its wrath already seems milder, 1705 02:15:04,221 --> 02:15:06,599 since it makes us meet here together. 1706 02:15:06,890 --> 02:15:09,518 Who thought a shore fatal to my days 1707 02:15:09,685 --> 02:15:12,021 would present Pylades to Orestes' gaze? 1708 02:15:12,354 --> 02:15:14,773 After six months, you lost at sea, 1709 02:15:15,065 --> 02:15:17,026 at Pyrrhus' court you return to me? 1710 02:15:46,472 --> 02:15:47,681 New series. 1711 02:15:48,599 --> 02:15:49,850 Evidence number one. 1712 02:16:11,205 --> 02:16:12,414 Number two. 1713 02:16:21,507 --> 02:16:22,591 Number three. 1714 02:16:35,896 --> 02:16:37,022 Number four. 1715 02:16:46,407 --> 02:16:47,533 Number five. 1716 02:17:05,467 --> 02:17:06,385 The horror! 1717 02:17:48,302 --> 02:17:50,095 Could I speak to Puck? 1718 02:18:02,524 --> 02:18:04,193 This is Claire. 1719 02:18:05,903 --> 02:18:07,780 What scene are they rehearsing? 1720 02:18:09,239 --> 02:18:10,365 Orestes and Pylades. 1721 02:18:10,908 --> 02:18:12,993 - Is it going well? - I think so. 1722 02:18:14,953 --> 02:18:16,455 Has Dennis learned his lines? 1723 02:18:17,039 --> 02:18:18,999 More or less. Not quite. 1724 02:18:19,500 --> 02:18:20,626 And Sébastien? 1725 02:18:21,293 --> 02:18:22,586 He looks satisfied. 1726 02:18:24,755 --> 02:18:26,590 By the way, the little cat has died. 1727 02:18:27,508 --> 02:18:28,592 No, I'm joking. 1728 02:18:28,759 --> 02:18:31,512 He's just very ill. Does it make you sad? 1729 02:18:34,139 --> 02:18:35,349 Well, too bad. 1730 02:18:36,266 --> 02:18:37,309 See you soon. 1731 02:19:36,243 --> 02:19:38,370 So, Pyrrhus exits. 1732 02:19:43,250 --> 02:19:46,003 - You're going? I am. - Yes, he's already out. 1733 02:19:48,255 --> 02:19:49,590 I told you that, 1734 02:19:49,756 --> 02:19:52,718 in spite of Greece, you'd still be mistress of your fate. 1735 02:19:52,885 --> 02:19:55,262 Alas! What effect your speech has! 1736 02:19:55,429 --> 02:19:57,890 All I could do was condemn my son. 1737 02:19:58,599 --> 02:19:59,516 My lady, 1738 02:20:00,100 --> 02:20:02,269 to your husband you've been faithful enough. 1739 02:20:02,436 --> 02:20:03,270 What? 1740 02:20:03,687 --> 02:20:05,772 I'd choose Pyrrhus to succeed him! 1741 02:20:06,940 --> 02:20:09,818 As is the wish of his son, whom the Greeks took from you. 1742 02:20:37,512 --> 02:20:40,015 Forget his father nearing death, 1743 02:20:40,182 --> 02:20:42,476 bloodying the altar he embraced? 1744 02:20:42,643 --> 02:20:44,686 Think, think, Cephisa, 1745 02:20:44,853 --> 02:20:46,480 of that cruel night, casting on all 1746 02:20:46,897 --> 02:20:48,440 an eternal night. 1747 02:20:48,774 --> 02:20:51,109 Picture, in these horrors, Andromache distraught: 1748 02:20:51,902 --> 02:20:54,196 this is how Pyrrhus came to see me; 1749 02:20:54,696 --> 02:20:57,157 this is the exploit he was crowned for; 1750 02:20:57,866 --> 02:21:00,160 this is the husband you want for me. 1751 02:21:01,620 --> 02:21:02,704 Well, 1752 02:21:03,246 --> 02:21:05,415 then let's go see your son perish: 1753 02:21:06,917 --> 02:21:08,293 They've been waiting for you... 1754 02:21:09,419 --> 02:21:10,837 You're shivering, my lady? 1755 02:21:11,380 --> 02:21:14,299 Ah! With what memory are you hitting my soul? 1756 02:21:14,508 --> 02:21:15,884 What, Cephisa? 1757 02:21:16,134 --> 02:21:17,970 Again I will go see this son perish, 1758 02:21:18,136 --> 02:21:19,513 my only joy, the image of Hector? 1759 02:21:20,138 --> 02:21:21,848 Yes, that's what I think. 1760 02:21:22,015 --> 02:21:25,644 Now, you're spending three weeks rehearsing. 1761 02:21:25,811 --> 02:21:27,270 You're doing nothing else. 1762 02:21:27,437 --> 02:21:30,691 Sure, even when we don't rehearse, 1763 02:21:30,857 --> 02:21:33,402 we must work around the clock, 1764 02:21:33,568 --> 02:21:36,989 so automatically, there's less private life. 1765 02:21:37,155 --> 02:21:40,659 Theatre people don't care much about private life? 1766 02:21:40,826 --> 02:21:42,703 No, I don't think they don't care. 1767 02:21:42,869 --> 02:21:44,538 We make a choice. If it's the stage... 1768 02:22:38,633 --> 02:22:41,470 It becomes very difficult, because 1769 02:22:42,012 --> 02:22:45,640 you decide on the units. Then you have to decide on the time, 1770 02:22:45,807 --> 02:22:48,810 the play's length matters a lot. 1771 02:23:04,117 --> 02:23:06,870 Within all those breaks, you must also... 1772 02:23:07,579 --> 02:23:09,706 each line, each sentence, 1773 02:23:09,873 --> 02:23:12,209 the sentence is not always a line... 1774 02:23:12,959 --> 02:23:16,797 you have to build it all in your mind. 1775 02:23:17,047 --> 02:23:17,964 It's work... 1776 02:23:18,131 --> 02:23:19,925 You have to find simplicity 1777 02:23:20,092 --> 02:23:21,885 through intricate detours. 1778 02:23:22,052 --> 02:23:23,804 Above all without showing it, 1779 02:23:23,970 --> 02:23:28,475 which means going against what classical trained actors display, 1780 02:23:28,642 --> 02:23:31,186 that is, expression. Not to express. 1781 02:23:31,353 --> 02:23:34,314 Not to express to give the audience... 1782 02:23:34,481 --> 02:23:36,691 You were asking, why do actors speak low? 1783 02:23:36,858 --> 02:23:39,903 Because in the end, it doesn't matter 1784 02:23:40,070 --> 02:23:42,697 whether you show the effort to the audience. 1785 02:23:42,864 --> 02:23:46,576 You're not selling them a product to make them happy. 1786 02:23:47,119 --> 02:23:50,622 Like, we're making an effort to bring them a text. 1787 02:23:50,789 --> 02:23:53,250 No matter. What matters first is that we, 1788 02:23:53,625 --> 02:23:56,002 here, on the stage, 1789 02:23:57,587 --> 02:24:00,715 we should actually feel what we mean to say. 1790 02:24:00,882 --> 02:24:05,262 Then, passing it on will be an easy task. 1791 02:24:05,637 --> 02:24:07,681 By the way, I don't think 1792 02:24:08,265 --> 02:24:11,184 that, at this point, it can reach, or appeal 1793 02:24:11,935 --> 02:24:13,019 to the audience. 1794 02:24:13,186 --> 02:24:14,688 We're going against the grain. 1795 02:24:14,855 --> 02:24:17,899 Forget about the famous acting skills, 1796 02:24:18,066 --> 02:24:20,819 talent, inspiration. None of this. 1797 02:24:20,986 --> 02:24:22,779 Nothing will be expressed. 1798 02:24:22,946 --> 02:24:25,115 But then, how can you... 1799 02:24:25,282 --> 02:24:28,034 I've been wondering... since we're always here. 1800 02:24:28,201 --> 02:24:31,413 How can you act without ever being alone? 1801 02:24:31,580 --> 02:24:34,541 The actor is never alone. Is that a technique? 1802 02:24:34,708 --> 02:24:35,458 Alone, how? 1803 02:24:35,625 --> 02:24:39,212 When you agreed to us being here all the time, 1804 02:24:39,504 --> 02:24:41,590 wasn't that going against... 1805 02:25:23,465 --> 02:25:25,759 Could I speak to Marta, please? 1806 02:25:26,468 --> 02:25:28,178 She just left. The rehearsal is over. 1807 02:25:30,847 --> 02:25:32,015 Is this Claire? 1808 02:25:32,849 --> 02:25:33,516 Are you all right? 1809 02:26:40,667 --> 02:26:42,085 Marta, this is Claire. 1810 02:26:42,711 --> 02:26:43,962 Could I see you? 1811 02:26:44,296 --> 02:26:45,297 Right away. 1812 02:26:46,047 --> 02:26:47,299 The café next door. 1813 02:26:49,384 --> 02:26:50,260 Fine. 1814 02:27:14,909 --> 02:27:16,286 Let's talk about Andromache. 1815 02:27:23,501 --> 02:27:25,045 Coffee, please. 1816 02:27:34,471 --> 02:27:36,639 How are you? 1817 02:27:37,474 --> 02:27:39,601 - Tired. - You look it. 1818 02:27:44,230 --> 02:27:46,232 Why did you call me? 1819 02:27:47,275 --> 02:27:48,610 I don't know, nothing. 1820 02:28:09,089 --> 02:28:11,257 I'm going shopping, the fridge is empty. 1821 02:28:30,402 --> 02:28:31,945 Four yoghurts, please. 1822 02:28:32,112 --> 02:28:34,030 1 franc 24. 1823 02:28:36,032 --> 02:28:38,243 One pound of oranges. 1824 02:28:42,956 --> 02:28:45,583 That'll be 78 centimes. 1825 02:28:45,750 --> 02:28:47,335 Anything else? 1826 02:29:05,061 --> 02:29:07,188 What did you think of the rehearsal? 1827 02:29:09,482 --> 02:29:12,402 I'm not thinking much right now. 1828 02:29:12,777 --> 02:29:14,112 I'm not... 1829 02:29:14,612 --> 02:29:16,114 thinking clearly. 1830 02:29:17,323 --> 02:29:18,908 It wasn't brilliant... 1831 02:29:19,325 --> 02:29:20,827 let's face it. 1832 02:29:21,536 --> 02:29:23,788 Don't worry. It's always that way. 1833 02:29:23,955 --> 02:29:26,291 There's that time when we're lost. 1834 02:29:27,333 --> 02:29:28,626 Until the miracle happens. 1835 02:29:28,793 --> 02:29:30,837 Just not in front of the audience. 1836 02:29:31,463 --> 02:29:35,592 Anyway, I don't want to go on talking about Andromache. 1837 02:29:36,259 --> 02:29:38,303 And Claire might be bored. 1838 02:29:40,180 --> 02:29:41,931 What are you doing these days? 1839 02:29:42,932 --> 02:29:43,892 Nothing. 1840 02:29:50,773 --> 02:29:51,733 Pass it on. 1841 02:30:47,789 --> 02:30:49,791 Don't you think the dog on the sleeve 1842 02:30:49,958 --> 02:30:51,918 looks a lot like Françoise... 1843 02:30:52,961 --> 02:30:54,087 like Claire? 1844 02:31:29,205 --> 02:31:30,665 You know, Françoise, 1845 02:31:32,000 --> 02:31:33,501 don't worry about me. 1846 02:31:35,253 --> 02:31:36,671 I'll pull through. 1847 02:31:37,338 --> 02:31:39,215 I'm distancing myself. 1848 02:31:39,799 --> 02:31:41,301 Why do you say that? 1849 02:31:41,884 --> 02:31:43,970 Don't you see what's happening? 1850 02:31:44,137 --> 02:31:46,639 Don't you see he's driving me mad? 1851 02:31:46,973 --> 02:31:49,183 Like the others, you're pretending not to see. 1852 02:31:50,852 --> 02:31:52,353 Everybody's deceiving me. 1853 02:31:53,563 --> 02:31:54,897 Everybody's against me. 1854 02:32:02,739 --> 02:32:03,615 Here. 1855 02:32:04,032 --> 02:32:06,784 If it's that way... My other wives used it before. 1856 02:32:13,916 --> 02:32:14,626 Ladies? 1857 02:32:16,836 --> 02:32:18,296 Nobody's tempted? 1858 02:32:59,462 --> 02:33:00,880 I want a divorce. 1859 02:33:12,850 --> 02:33:14,852 Bastard, you make me sick. 1860 02:33:15,019 --> 02:33:16,896 You only want me when I'm in a crisis. 1861 02:33:17,063 --> 02:33:18,481 Don't touch me. Go away! 1862 02:34:38,060 --> 02:34:39,520 You're not going to the theatre? 1863 02:34:40,855 --> 02:34:42,190 I don't feel like it. 1864 02:34:42,356 --> 02:34:44,317 But you must. You'll be late. 1865 02:34:46,402 --> 02:34:47,403 I'm going. 1866 02:35:28,152 --> 02:35:29,070 Me? 1867 02:35:46,921 --> 02:35:49,006 I'll ask a few questions. 1868 02:35:50,466 --> 02:35:53,594 I don't want to be indiscreet. I've asked Marta. 1869 02:35:54,846 --> 02:35:57,098 She seemed embarrassed, I don't know why. 1870 02:35:57,890 --> 02:35:59,809 But she's very good. 1871 02:36:00,142 --> 02:36:02,770 - But? - She's very good by now. 1872 02:36:03,145 --> 02:36:05,189 - Very good, in the play? - In her part. 1873 02:36:05,356 --> 02:36:06,858 Perhaps there's no relation. 1874 02:36:07,358 --> 02:36:09,902 Maybe she's annoyed to be questioned. 1875 02:36:10,069 --> 02:36:12,655 For instance, I asked her how... 1876 02:36:29,755 --> 02:36:32,633 Since actors, in principle, 1877 02:36:33,092 --> 02:36:34,844 tend to forget 1878 02:36:35,344 --> 02:36:37,096 what they've been told... 1879 02:36:38,514 --> 02:36:40,641 That's it. 1880 02:36:41,017 --> 02:36:43,227 You know Sébastien well? 1881 02:36:43,936 --> 02:36:45,062 Well enough. 1882 02:36:45,855 --> 02:36:48,065 You know him best around here. 1883 02:36:48,691 --> 02:36:50,067 Maybe, I don't know. 1884 02:36:50,443 --> 02:36:51,485 Yes. 1885 02:36:52,904 --> 02:36:54,989 Sébastien is not that... 1886 02:36:55,281 --> 02:36:57,533 I have a feeling that, 1887 02:36:58,534 --> 02:37:00,494 for some time, 1888 02:37:01,287 --> 02:37:03,247 something's been happening here. 1889 02:37:03,831 --> 02:37:07,293 The fact he changed his staging seems... 1890 02:37:08,669 --> 02:37:09,712 very odd. 1891 02:37:09,879 --> 02:37:12,757 For instance, replacing Claire... 1892 02:37:13,382 --> 02:37:16,636 She had to be replaced, since she'd left. 1893 02:37:17,094 --> 02:37:19,180 We had to find someone. 1894 02:37:21,140 --> 02:37:22,683 Changing is natural. 1895 02:37:25,311 --> 02:37:27,730 Changing the staging halfway through, 1896 02:37:28,272 --> 02:37:30,316 that's normal. It can happen. 1897 02:37:31,233 --> 02:37:34,362 You realise you were going the wrong way, 1898 02:37:35,029 --> 02:37:36,572 you want to try something else. 1899 02:37:37,156 --> 02:37:41,035 Sébastien told me, when I arrived with my team, 1900 02:37:41,369 --> 02:37:42,703 he said: 1901 02:37:43,079 --> 02:37:44,622 "You do what you want, 1902 02:37:44,789 --> 02:37:48,542 "you cut me off during rehearsal, ask whatever questions you want." 1903 02:37:48,709 --> 02:37:50,211 No holds barred. 1904 02:37:50,378 --> 02:37:51,545 I have the feeling, 1905 02:37:52,088 --> 02:37:53,172 now, that... 1906 02:37:53,798 --> 02:37:55,007 These last days? 1907 02:37:55,549 --> 02:37:57,843 ... for two days, that he does mind, 1908 02:37:58,010 --> 02:38:00,972 that they all mind having us ask questions. 1909 02:38:01,889 --> 02:38:03,224 Maybe they're fed up? 1910 02:38:06,018 --> 02:38:08,354 A little. Answering questions is hard. 1911 02:38:10,815 --> 02:38:13,067 Yes, really hard. 1912 02:38:15,152 --> 02:38:17,446 When you're in the middle of a job like he is, 1913 02:38:17,613 --> 02:38:19,573 he's immersed in his work, 1914 02:38:19,740 --> 02:38:21,492 he stays very focused. 1915 02:38:22,535 --> 02:38:24,328 Then, all of a sudden, 1916 02:38:25,579 --> 02:38:27,289 you have to answer someone else... 1917 02:38:27,832 --> 02:38:29,208 it's a nuisance. 1918 02:38:30,084 --> 02:38:31,877 He should never have agreed. 1919 02:38:33,587 --> 02:38:35,131 Promise he'd answer... 1920 02:38:36,507 --> 02:38:37,717 in a nice way. 1921 02:38:42,513 --> 02:38:43,431 Cut. 1922 02:39:09,248 --> 02:39:10,916 New evidence against Sébastien. 1923 02:39:14,712 --> 02:39:15,880 Against Sébastien. 1924 02:39:21,719 --> 02:39:22,762 Against Claire. 1925 02:39:28,017 --> 02:39:29,894 Bertrand? This is Claire. 1926 02:39:30,269 --> 02:39:32,188 Can I see you, now? 1927 02:39:34,273 --> 02:39:35,399 Well, all right. 1928 02:40:28,369 --> 02:40:29,870 Philippe, are you home? 1929 02:40:30,121 --> 02:40:31,288 Can I see you? 1930 02:40:31,705 --> 02:40:32,748 I'm coming. 1931 02:41:16,417 --> 02:41:19,211 Michèle, can you get the places? 1932 02:42:00,377 --> 02:42:01,337 Claire. 1933 02:42:08,427 --> 02:42:10,679 Coming to see an old friend? 1934 02:42:11,180 --> 02:42:12,598 What a face! 1935 02:42:21,523 --> 02:42:22,608 Sit down. 1936 02:42:29,406 --> 02:42:31,158 So, what's up? 1937 02:42:31,325 --> 02:42:32,451 Are you ill? 1938 02:42:33,911 --> 02:42:34,828 Nothing. 1939 02:43:00,145 --> 02:43:01,939 Have a cigarette. 1940 02:43:05,317 --> 02:43:06,443 I don't smoke. 1941 02:43:26,547 --> 02:43:28,424 So, what is it... 1942 02:43:29,633 --> 02:43:30,926 I wanted to see you. 1943 02:43:32,761 --> 02:43:34,096 Great. 1944 02:43:40,352 --> 02:43:41,395 Isn't it? 1945 02:43:43,105 --> 02:43:45,232 You really look like a mess. 1946 02:43:47,192 --> 02:43:48,652 Think so? 1947 02:43:51,572 --> 02:43:52,614 It's OK. 1948 02:43:54,533 --> 02:43:56,744 I have sticky fingers. 1949 02:44:00,080 --> 02:44:01,332 How so? 1950 02:44:02,750 --> 02:44:03,917 What is it? 1951 02:44:04,585 --> 02:44:06,712 I don't know. Maybe the emotion. 1952 02:44:12,551 --> 02:44:15,220 An iron flies through the room. 1953 02:44:16,555 --> 02:44:18,098 An iron is flying? 1954 02:44:18,265 --> 02:44:20,559 That's really too funny. Too much. 1955 02:44:56,428 --> 02:44:59,014 How I fear this ominous calm! 1956 02:44:59,473 --> 02:45:00,516 It would be better... 1957 02:45:00,682 --> 02:45:02,184 Have you called Orestes? 1958 02:45:02,351 --> 02:45:03,852 He's on his way, my lady. 1959 02:45:07,231 --> 02:45:10,526 See how readily he will kneel to you. 1960 02:45:11,360 --> 02:45:13,404 Ever ready to serve, hoping for nothing, 1961 02:45:13,570 --> 02:45:16,657 your eyes all too sure of pleasing him. 1962 02:45:17,491 --> 02:45:18,575 Here he comes. 1963 02:45:20,285 --> 02:45:23,914 Is it true that once, Orestes, seeking you, meets your wish? 1964 02:45:24,581 --> 02:45:27,167 Haven't I been deceived by false hope? 1965 02:45:27,376 --> 02:45:29,628 Did you ask for my presence? 1966 02:45:30,170 --> 02:45:33,507 May I believe that your eyes, disarmed at last, want... 1967 02:45:33,674 --> 02:45:35,801 I want to know, my lord, if you love me. 1968 02:45:36,093 --> 02:45:37,344 If I love you? 1969 02:45:38,220 --> 02:45:40,514 You gods! My speeches, perjuries... 1970 02:45:40,681 --> 02:45:43,684 When I depart, I want all Epirus to weep. 1971 02:45:43,851 --> 02:45:45,894 If you delay, you have refused me. 1972 02:45:46,061 --> 02:45:48,730 Run to the temple. You must sacrifice... Pyrrhus. 1973 02:45:49,440 --> 02:45:50,983 What! Your hate wavers? 1974 02:45:51,775 --> 02:45:53,527 Run, lest I call you back. 1975 02:45:53,694 --> 02:45:57,531 Do not claim rights I'd forget. It's not for you to justify him. 1976 02:45:59,366 --> 02:46:01,368 Let's take revenge, but by other ways. 1977 02:46:01,535 --> 02:46:03,537 Let's be his enemies, not his assassins. 1978 02:46:03,704 --> 02:46:05,831 Let's turn his ruin into rightful victory. 1979 02:47:14,149 --> 02:47:15,317 What's your game? 1980 02:47:18,487 --> 02:47:19,696 I'm not playing. 1981 02:47:23,367 --> 02:47:24,618 You find it funny? 1982 02:47:28,455 --> 02:47:29,373 Very. 1983 02:47:31,250 --> 02:47:32,042 So it's OK? 1984 02:47:37,005 --> 02:47:39,508 Despite the shameful way I've been betrayed, 1985 02:47:39,675 --> 02:47:41,927 despite my just horror at his crime, 1986 02:47:42,094 --> 02:47:44,555 while he lives, fear lest I pardon him, 1987 02:47:45,055 --> 02:47:47,140 doubt my wavering anger. 1988 02:47:47,307 --> 02:47:49,601 He dies, or I may love him tomorrow. 1989 02:47:50,811 --> 02:47:51,812 He must die then, 1990 02:47:52,563 --> 02:47:54,022 before he is pardoned. 1991 02:47:54,856 --> 02:47:57,651 Yet what is it I must do? 1992 02:47:57,818 --> 02:47:59,611 Scarcely have I arrived in Epirus, 1993 02:47:59,778 --> 02:48:01,613 you want me to overthrow an empire, 1994 02:48:01,780 --> 02:48:03,865 a king to die, and for this you allow 1995 02:48:04,032 --> 02:48:05,867 one day, one hour, one moment. 1996 02:48:06,034 --> 02:48:08,287 Yet today he weds Andromache. 1997 02:48:08,662 --> 02:48:11,206 Will you defend his life in spite of him? 1998 02:48:12,291 --> 02:48:14,751 Arm, with your Greeks, my followers. 1999 02:48:14,918 --> 02:48:16,670 Raise your friends, mine are with you. 2000 02:48:16,837 --> 02:48:18,922 He betrays me, wrongs you, despises us all. 2001 02:48:19,089 --> 02:48:20,716 Lead, or follow their fury. 2002 02:48:20,882 --> 02:48:22,676 Return covered with the infidel's blood. 2003 02:48:22,843 --> 02:48:25,345 Then be certain my heart is yours. 2004 02:48:25,804 --> 02:48:28,223 - My lady, consider... - Enough said, my lord. 2005 02:48:28,390 --> 02:48:29,808 This reasoning insults my anger. 2006 02:48:29,975 --> 02:48:33,687 I wanted to offer you the means to please me... 2007 02:48:33,854 --> 02:48:35,272 What, you're going? 2008 02:48:36,106 --> 02:48:38,358 I'm fed up, yes. I want to go home. 2009 02:48:40,736 --> 02:48:41,653 Claire? 2010 02:48:41,945 --> 02:48:44,156 No. Well, yes. 2011 02:48:46,366 --> 02:48:47,743 Rehearsal's over. 2012 02:48:49,119 --> 02:48:50,704 Tomorrow, same time. 2013 02:48:51,997 --> 02:48:52,914 Goodnight. 2014 02:49:29,618 --> 02:49:30,952 What would you like? 2015 02:49:31,662 --> 02:49:33,413 I'd like... peaches. 2016 02:49:33,580 --> 02:49:34,831 One kilo? 2017 02:49:53,684 --> 02:49:55,894 - You're not eating? - You taste it first. 2018 02:50:27,217 --> 02:50:28,719 Don't you want some wine? 2019 02:50:30,345 --> 02:50:31,722 Yes, I'll have some. 2020 02:52:08,777 --> 02:52:10,946 Would you set up the wake-up call? 2021 02:52:12,072 --> 02:52:14,741 Set up the wake-up call for tomorrow at 10? 2022 02:52:29,714 --> 02:52:30,841 What's going on? 2023 02:52:34,427 --> 02:52:36,221 Why do you keep me with you? 2024 02:52:41,059 --> 02:52:42,853 Why don't you get rid of me? 2025 02:52:43,728 --> 02:52:45,605 It's easy, since I'm mad. 2026 02:52:47,148 --> 02:52:48,525 Why do you say that? 2027 02:52:53,989 --> 02:52:56,741 Sébastien, I've thought about it. 2028 02:52:58,535 --> 02:53:00,203 It's best if we split up. 2029 02:53:02,956 --> 02:53:06,251 Perhaps just for a few weeks, the time to think things over. 2030 02:53:10,755 --> 02:53:12,924 Maybe later, it can be like before. 2031 02:53:17,137 --> 02:53:18,096 Maybe. 2032 02:53:27,105 --> 02:53:28,523 You think it's necessary? 2033 02:53:38,491 --> 02:53:40,160 Sébastien, I'm going to leave. 2034 02:53:41,328 --> 02:53:42,787 I'm leaving tomorrow morning. 2035 02:53:45,165 --> 02:53:47,876 Don't worry about me, I promise. 2036 02:53:49,711 --> 02:53:51,296 It's the only thing to do. 2037 02:53:54,674 --> 02:53:55,800 We must. 2038 02:53:58,511 --> 02:53:59,512 We must. 2039 02:54:06,478 --> 02:54:07,646 We mustn't. 2040 02:54:11,775 --> 02:54:12,817 We must. 2041 02:54:19,115 --> 02:54:20,158 I don't want to. 2042 02:57:04,948 --> 02:57:05,865 Stop it. 2043 02:57:07,992 --> 02:57:09,327 Sébastien, stop it. 2044 02:58:58,478 --> 02:58:59,145 Saturday the 26th 2045 02:59:00,146 --> 02:59:03,566 How I fear this ominous calm! 2046 02:59:03,733 --> 02:59:05,485 Have you called Orestes? 2047 02:59:05,735 --> 02:59:07,320 He's on his way, my lady. 2048 02:59:08,696 --> 02:59:10,698 Ever ready to serve, 2049 02:59:12,492 --> 02:59:13,993 hoping for nothing, 2050 02:59:15,536 --> 02:59:18,206 your eyes all too sure of pleasing him. 2051 02:59:19,165 --> 02:59:20,375 Here he comes. 2052 02:59:23,878 --> 02:59:27,924 Is it true that once, Orestes, seeking you, meets your wish? 2053 02:59:29,509 --> 02:59:31,803 Haven't I been deceived by false hope? 2054 02:59:32,303 --> 02:59:33,680 Did you 2055 02:59:34,264 --> 02:59:35,765 ask for my presence? 2056 02:59:36,224 --> 02:59:38,059 May I believe that your eyes... 2057 02:59:38,226 --> 02:59:40,353 I want to know, my lord, if you love me. 2058 02:59:43,690 --> 02:59:45,233 How do you call the kitten? 2059 02:59:46,567 --> 02:59:47,819 We don't. 2060 02:59:56,035 --> 02:59:57,912 If you delay, you have refused me. 2061 02:59:58,079 --> 02:59:59,956 Run to the temple. You must sacrifice... 2062 03:00:00,123 --> 03:00:01,541 Pyrrhus. 2063 03:00:01,708 --> 03:00:03,334 What! Your hate wavers? 2064 03:00:12,385 --> 03:00:13,344 Come in. 2065 03:00:18,474 --> 03:00:19,600 That I hate him, 2066 03:00:19,809 --> 03:00:21,602 and that I did love him? 2067 03:00:22,103 --> 03:00:23,438 I won't pretend. 2068 03:00:23,688 --> 03:00:25,398 He knew how to please me. 2069 03:00:25,732 --> 03:00:28,609 Was it my heart or my father's command, no matter. 2070 03:00:28,776 --> 03:00:30,528 Decide for yourself. 2071 03:00:49,380 --> 03:00:51,841 Look, it can't go on that way. 2072 03:00:52,592 --> 03:00:54,260 You see, you know, 2073 03:00:54,761 --> 03:00:55,845 you've seen. 2074 03:00:57,722 --> 03:01:00,475 No sense in rehearsing like this. 2075 03:01:18,034 --> 03:01:20,078 You must do something. Or stop. 2076 03:01:20,244 --> 03:01:22,747 They all come to me, what can I say? 2077 03:01:22,914 --> 03:01:24,332 Nothing. 2078 03:01:25,124 --> 03:01:28,252 They're uptight, and the mood... 2079 03:01:29,962 --> 03:01:31,422 is so tense. 2080 03:01:31,672 --> 03:01:32,799 We're not making progress. 2081 03:01:34,801 --> 03:01:37,095 Plus, it's getting worse and worse. 2082 03:01:37,553 --> 03:01:39,806 They feel so stressed out... 2083 03:01:44,685 --> 03:01:46,646 What's the matter with you? 2084 03:01:48,606 --> 03:01:49,941 It's not... 2085 03:01:52,318 --> 03:01:54,654 It's not about the rehearsal. 2086 03:01:55,279 --> 03:01:57,532 Nothing to do with the play. 2087 03:01:58,491 --> 03:02:01,160 - I know. - It's not their fault. 2088 03:02:03,496 --> 03:02:05,665 Look, let me tell you. 2089 03:02:06,958 --> 03:02:10,002 You should... talk to someone. 2090 03:02:12,130 --> 03:02:16,217 Get it out. You can't keep everything within you. 2091 03:02:20,430 --> 03:02:22,265 Or you must put it in the show, 2092 03:02:22,432 --> 03:02:24,350 let your anxieties come out, 2093 03:02:24,517 --> 03:02:26,602 and you'll get some result. 2094 03:02:28,354 --> 03:02:30,273 There's no result here, there's nothing. 2095 03:02:31,065 --> 03:02:34,193 You're not here. It shows, I can see it. 2096 03:02:36,404 --> 03:02:39,115 You're not seeing them at work. 2097 03:02:45,246 --> 03:02:46,622 You can't... 2098 03:02:47,790 --> 03:02:49,667 You're closing yourself off. 2099 03:02:59,886 --> 03:03:02,638 I'm just giving you advice... 2100 03:03:05,308 --> 03:03:06,517 You should speak out. 2101 03:03:15,902 --> 03:03:19,155 You can see they're all... even if it gets on your nerves, 2102 03:03:19,614 --> 03:03:20,990 they're all hanging on to you. 2103 03:03:21,157 --> 03:03:23,117 They're actors, you've hired them. 2104 03:03:23,993 --> 03:03:27,205 They're waiting for you to speak, and then... nothing. 2105 03:03:28,915 --> 03:03:30,208 Sure, but... 2106 03:03:31,000 --> 03:03:33,836 why don't they work for themselves. 2107 03:03:34,003 --> 03:03:34,921 No, frankly. 2108 03:03:35,796 --> 03:03:37,465 No, be honest. 2109 03:03:38,466 --> 03:03:41,260 Either you tell them: "I'm sorry, 2110 03:03:41,636 --> 03:03:44,555 "I'm not focus sing, I'm taking three days off 2111 03:03:44,722 --> 03:03:46,349 "to think things over." 2112 03:03:46,724 --> 03:03:50,061 Or you just do it because you're committed to do it. 2113 03:03:51,312 --> 03:03:54,398 They can't rehearse. You have... 2114 03:03:56,817 --> 03:03:58,402 specific ideas on some points, 2115 03:03:58,569 --> 03:04:00,821 and now, you let it all go. 2116 03:04:15,336 --> 03:04:18,214 Look at them. Me, I'm coming to see you, 2117 03:04:20,174 --> 03:04:22,802 and that's really taking some nerve, 2118 03:04:23,094 --> 03:04:25,513 even from me, knowing you for so long. 2119 03:04:26,681 --> 03:04:29,976 I'm taking it upon myself to come to you. 2120 03:04:31,018 --> 03:04:32,311 I don't know, you could... 2121 03:04:43,864 --> 03:04:45,992 After all, I don't give a damn. 2122 03:04:47,493 --> 03:04:50,037 In principle, I shouldn't give a damn. 2123 03:04:53,833 --> 03:04:55,793 I hate to see you like this. 2124 03:04:57,545 --> 03:04:58,713 Yes, but... 2125 03:05:03,009 --> 03:05:04,260 I can't... 2126 03:05:06,929 --> 03:05:08,180 I can't help it. 2127 03:05:08,764 --> 03:05:10,016 It makes me laugh. 2128 03:05:12,602 --> 03:05:13,936 What's making you laugh? 2129 03:05:14,604 --> 03:05:16,647 The two of us, being like that. 2130 03:05:17,064 --> 03:05:20,443 Of course I know it's all a mess. 2131 03:05:21,902 --> 03:05:23,654 I can see, but... 2132 03:05:25,865 --> 03:05:28,075 Either that's the way I am, or... 2133 03:09:48,377 --> 03:09:50,337 I have a suitcase in my head, 2134 03:09:50,629 --> 03:09:51,964 it's tumbling. 2135 03:09:52,756 --> 03:09:54,425 Hold it tight, 2136 03:09:55,342 --> 03:09:57,386 or it's going to open. 2137 03:09:57,928 --> 03:10:00,806 Socks coming out of the eyes, 2138 03:10:00,973 --> 03:10:03,809 handkerchiefs coming out of the mouth. 2139 03:10:05,978 --> 03:10:06,687 I can't talk. 2140 03:10:06,854 --> 03:10:08,856 In you Greece finds a rebel child? 2141 03:10:09,023 --> 03:10:10,900 Did I win to be dependent on her? 2142 03:10:11,066 --> 03:10:15,195 Hermione will arrest your blows. She'll stand between her father and you. 2143 03:10:15,362 --> 03:10:17,156 Hermione may be dear to me 2144 03:10:17,323 --> 03:10:18,908 without my being her father's slave. 2145 03:10:24,163 --> 03:10:28,042 You may visit Helen's daughter. I know the blood ties that bind you. 2146 03:10:28,208 --> 03:10:31,712 I'm no longer keeping you. Tell the Greeks of my refusal. 2147 03:10:54,360 --> 03:10:56,612 I'll share my heart another time. 2148 03:10:56,779 --> 03:10:59,490 You seek me, my lady? 2149 03:10:59,657 --> 03:11:01,158 ... to where my son is kept. 2150 03:11:05,162 --> 03:11:08,457 I haven't embraced him yet today. 2151 03:11:08,624 --> 03:11:11,543 The Greeks will soon give you other cause for tears. 2152 03:11:11,710 --> 03:11:15,255 What is this fear that strikes their hearts? 2153 03:11:15,422 --> 03:11:18,217 Their hatred for Hector is not dead. 2154 03:11:18,467 --> 03:11:22,930 A worthy cause for fear! 2155 03:11:29,103 --> 03:11:33,357 I Know your sorrows. But my father's word imposes silence. 2156 03:11:33,691 --> 03:11:37,945 He raises Pyrrhus' anger. Who but you can sway Pyrrhus? 2157 03:11:38,195 --> 03:11:40,197 You have long ruled his heart. 2158 03:11:40,364 --> 03:11:42,408 Make him decide. I will abide by that. 2159 03:11:42,783 --> 03:11:44,868 How scornfully she denied us! 2160 03:11:45,035 --> 03:11:48,580 Heed her advice, see Pyrrhus. Defeat Hermione and Greece. 2161 03:11:50,582 --> 03:11:52,167 You told me she was here? 2162 03:11:52,876 --> 03:11:54,003 I thought she was. 2163 03:11:55,754 --> 03:11:56,964 See the power of my eyes. 2164 03:12:00,551 --> 03:12:02,845 - My lord, let us follow Hermione. - Michel! 2165 03:12:03,012 --> 03:12:04,763 What are you waiting for? 2166 03:12:04,930 --> 03:12:07,975 - He's promised them my son... - Once more. 2167 03:12:10,811 --> 03:12:12,146 Sorry! 2168 03:12:19,236 --> 03:12:21,196 You told me she was here? 2169 03:12:21,363 --> 03:12:22,489 I thought she was. 2170 03:12:23,323 --> 03:12:24,783 What does she say? 2171 03:12:25,868 --> 03:12:28,412 My lord, let us follow Hermione. 2172 03:12:28,579 --> 03:12:30,622 I'd only annoy him more. 2173 03:12:31,081 --> 03:12:33,292 Let's give Hector's son to the Greeks. 2174 03:12:34,251 --> 03:12:36,462 Wait! What do you want to do? 2175 03:12:36,628 --> 03:12:38,297 With the son, give up the mother too. 2176 03:12:38,464 --> 03:12:40,549 Is there no hope for pardon? 2177 03:12:41,133 --> 03:12:43,260 Phoenix will tell you, I gave my word. 2178 03:12:44,053 --> 03:12:45,846 You'd defy such risks for me! 2179 03:12:46,013 --> 03:12:48,015 No, you hate me; deep in your heart, 2180 03:12:48,182 --> 03:12:50,142 you fear to owe anything to my love. 2181 03:12:50,309 --> 03:12:54,271 That son, object of such care, saved by me, you'd love him less. 2182 03:12:55,105 --> 03:12:56,982 Hatred, contempt, unite against me. 2183 03:12:57,149 --> 03:13:00,027 You hate me more than all the Greeks together. 2184 03:13:03,572 --> 03:13:04,615 Let's go join my husband. 2185 03:13:04,782 --> 03:13:08,285 What could I add? Source of my ills, he knows them well. 2186 03:13:08,744 --> 03:13:10,287 Wait for me, Phoenix. 2187 03:13:10,454 --> 03:13:13,040 Your son can be returned to you. 2188 03:13:13,207 --> 03:13:15,292 I fear that rousing you to tears... 2189 03:13:23,425 --> 03:13:25,636 Haven't I been deceived by false hope? 2190 03:13:25,803 --> 03:13:28,097 Did you ask for my presence? 2191 03:13:28,263 --> 03:13:30,182 May I believe that your eyes... 2192 03:13:30,349 --> 03:13:31,809 I want to know if you love me. 2193 03:13:31,975 --> 03:13:34,144 If I love you? You gods! My speeches, perjuries, 2194 03:13:34,311 --> 03:13:36,271 flight, return, respects, injuries, 2195 03:13:36,438 --> 03:13:40,317 despair, these tears, what witness will you believe... 2196 03:13:40,484 --> 03:13:42,111 Avenge me, I'll believe all. 2197 03:13:43,529 --> 03:13:46,031 Let's go. We'll set aflame all Greece; 2198 03:13:46,198 --> 03:13:49,576 Let's reclaim, you Helen's place, I Agamemnon's. 2199 03:13:49,743 --> 03:13:52,955 We'll waken Troy's sufferings in this land. 2200 03:13:53,122 --> 03:13:54,331 Let us go. 2201 03:13:55,249 --> 03:13:57,376 No, wait. There's no use. 2202 03:13:57,835 --> 03:14:00,379 Acts IV and V are all Hermione's. 2203 03:14:00,546 --> 03:14:02,714 Without Marta, there's no use. 2204 03:14:03,590 --> 03:14:05,050 Let's stop here. 2205 03:14:05,843 --> 03:14:08,846 You should do some homework. 2206 03:14:09,555 --> 03:14:12,099 You don't do any, and here... 2207 03:14:12,266 --> 03:14:15,686 Not knowing the text is one thing, we can act reading, but... 2208 03:14:16,895 --> 03:14:18,522 working's another matter. 2209 03:14:20,858 --> 03:14:22,401 See you tomorrow. 2210 03:14:28,282 --> 03:14:29,616 Sorry I'm late. 2211 03:14:29,783 --> 03:14:31,243 You've got some nerve. 2212 03:14:31,410 --> 03:14:33,036 I was in the country. 2213 03:14:33,203 --> 03:14:35,372 In the country! 2214 03:14:35,581 --> 03:14:37,916 We always do the others' job. 2215 03:14:39,209 --> 03:14:40,544 You're going? 2216 03:14:40,711 --> 03:14:43,046 Yes, we're through. 2217 03:14:44,047 --> 03:14:46,758 You can find another excuse. 2218 03:14:46,925 --> 03:14:48,844 Tell us another story. 2219 03:14:50,888 --> 03:14:52,806 You didn't do it on purpose? 2220 03:15:21,793 --> 03:15:23,337 The water's cold. 2221 03:15:25,005 --> 03:15:26,256 You think so? 2222 03:15:40,103 --> 03:15:40,771 Monday the 28th 2223 03:17:16,616 --> 03:17:19,953 "I was born to serve..." You're sinking. 2224 03:17:20,120 --> 03:17:23,332 "I was born to serve as example for your anger." 2225 03:17:23,498 --> 03:17:27,044 See? The will to be... 2226 03:17:27,336 --> 03:17:29,713 "... the perfect model of wretchedness." 2227 03:17:32,466 --> 03:17:35,260 "I die content, my fate fulfilled." 2228 03:17:36,261 --> 03:17:38,805 Looking at him: "Where are the lovers?" 2229 03:17:39,056 --> 03:17:41,475 But if you concentrate 2230 03:17:42,893 --> 03:17:46,563 to make him a huge monster... 2231 03:17:47,022 --> 03:17:50,859 It takes a lot of concentrating from both, they are... 2232 03:17:51,026 --> 03:17:53,236 I don't know... 2233 03:17:57,282 --> 03:17:58,742 "Let's unite three hearts... 2234 03:17:58,909 --> 03:18:01,286 "who couldn't be as one. 2235 03:18:06,583 --> 03:18:08,126 "What sudden darkness..." 2236 03:18:08,293 --> 03:18:12,005 What sudden darkness surrounds me? 2237 03:18:13,632 --> 03:18:16,301 Where can I escape? 2238 03:18:17,386 --> 03:18:19,763 Why am I shivering? 2239 03:18:20,055 --> 03:18:21,807 What horror grips me? 2240 03:18:22,015 --> 03:18:24,017 I can glimpse... 2241 03:18:26,186 --> 03:18:27,270 Gods! 2242 03:18:29,564 --> 03:18:32,943 What streams of blood flow around me! 2243 03:18:33,110 --> 03:18:35,070 Or maybe... 2244 03:18:37,697 --> 03:18:39,491 Daughters of hell, 2245 03:18:39,866 --> 03:18:41,743 are you ready? 2246 03:18:43,954 --> 03:18:46,540 Who are those snakes for, hissing in your hair? 2247 03:18:46,832 --> 03:18:49,376 Who is all this meant for? 2248 03:18:50,168 --> 03:18:52,838 Do you come to take me to eternal night? 2249 03:18:53,004 --> 03:18:54,131 Come, 2250 03:18:54,840 --> 03:18:58,093 Orestes yields to your rage. 2251 03:18:58,260 --> 03:18:59,928 No, go away, 2252 03:19:00,095 --> 03:19:01,555 leave it to Hermione. 2253 03:19:01,721 --> 03:19:04,266 Better than you, she'll tear me apart, 2254 03:19:04,433 --> 03:19:06,726 I bring my heart for her to devour. 2255 03:19:08,478 --> 03:19:11,773 Great, now you've returned to your mother's womb. 2256 03:19:11,940 --> 03:19:12,732 Totally. 2257 03:19:15,235 --> 03:19:17,696 You go that far. 2258 03:22:13,204 --> 03:22:15,290 So what do I say? 2259 03:22:16,041 --> 03:22:18,668 That we're going? That I... 2260 03:22:18,835 --> 03:22:20,462 What? What do I say? 2261 03:22:20,629 --> 03:22:23,757 You must get away to think about the play. 2262 03:22:24,924 --> 03:22:26,676 Michèle? 2263 03:22:27,177 --> 03:22:28,386 Sébastien speaking. 2264 03:22:30,180 --> 03:22:31,806 Wait. Say... 2265 03:22:31,973 --> 03:22:34,517 No, Claire was tickling me. 2266 03:22:35,602 --> 03:22:37,687 Do we... I wanted to tell you... 2267 03:22:37,854 --> 03:22:41,232 You're leaving to think about the play. 2268 03:22:41,775 --> 03:22:45,153 I have to go away for two days, because... 2269 03:22:47,197 --> 03:22:48,782 because I have to think... 2270 03:22:50,867 --> 03:22:53,370 Talk to Claire, she'll tell you. 2271 03:22:55,163 --> 03:22:56,581 Listen, 2272 03:22:56,748 --> 03:22:59,167 Sébastien wants to leave for two days 2273 03:22:59,334 --> 03:23:00,710 to prepare, 2274 03:23:00,877 --> 03:23:02,420 he's a little confused. 2275 03:23:02,587 --> 03:23:05,131 So he wants to take two days off and... 2276 03:23:05,507 --> 03:23:08,927 - and concentrate. - She's got to let them rehearse. 2277 03:23:09,177 --> 03:23:12,430 You must let them all rehearse. 2278 03:23:12,722 --> 03:23:15,350 Especially Dennis, for his lines. 2279 03:23:17,686 --> 03:23:20,313 He'll call you from over there. 2280 03:23:20,772 --> 03:23:24,651 He's not going far anyway. In the Vallée de Chevreuse. 2281 03:23:26,820 --> 03:23:28,988 He'll call you when he's back. 2282 03:23:29,155 --> 03:23:32,283 And you should see about the costumes... 2283 03:23:34,202 --> 03:23:35,120 That's it. 2284 03:23:35,412 --> 03:23:38,081 I'll let you talk to Sébastien again. 2285 03:23:38,707 --> 03:23:41,334 Michèle? Sorry about just now. 2286 03:23:41,501 --> 03:23:44,838 So you do just that. 2287 03:23:45,004 --> 03:23:48,091 I'll call you when I'm back. And thanks. 2288 03:23:48,341 --> 03:23:50,719 I'm sorry. Bye. Big hug. 2289 03:24:07,360 --> 03:24:08,278 Are we sleeping? 2290 03:24:09,195 --> 03:24:10,363 Yes, we are. 2291 03:24:14,200 --> 03:24:15,285 Yes, we're sleeping. 2292 03:24:39,309 --> 03:24:41,770 With a little flower in the nose. 2293 03:24:41,936 --> 03:24:43,563 You make it look like it. 2294 03:24:44,230 --> 03:24:45,482 Say! 2295 03:24:45,774 --> 03:24:47,692 You have flowers in your nose. 2296 03:24:47,901 --> 03:24:51,154 So it's a nose-screw and an ear-screw. 2297 03:24:51,529 --> 03:24:52,739 At the same time. 2298 03:25:02,499 --> 03:25:03,708 Not bad. 2299 03:25:04,250 --> 03:25:05,960 What's that on the right? 2300 03:25:08,421 --> 03:25:09,339 Up there. 2301 03:25:09,506 --> 03:25:11,591 It's your opulent bosom. 2302 03:25:11,758 --> 03:25:13,635 Not my bosom anyway. 2303 03:25:13,802 --> 03:25:16,763 It looks like another bosom. 2304 03:25:20,517 --> 03:25:22,393 And milk spurts out! 2305 03:25:24,312 --> 03:25:26,356 It's an unknown bosom. 2306 03:25:27,357 --> 03:25:28,566 What's that? 2307 03:25:28,942 --> 03:25:31,027 Your little forest. 2308 03:25:32,237 --> 03:25:33,905 Silly. 2309 03:25:47,252 --> 03:25:49,003 Does it write? 2310 03:25:49,504 --> 03:25:50,922 Mine doesn't. 2311 03:25:51,089 --> 03:25:52,674 It's white on white. 2312 03:25:52,966 --> 03:25:55,093 - You're painting? - Wait, wait. 2313 03:25:57,679 --> 03:26:01,266 Wait. We'll tint it some. 2314 03:26:06,980 --> 03:26:08,022 There. 2315 03:26:08,648 --> 03:26:10,984 It's starting to look better. 2316 03:26:16,447 --> 03:26:17,574 There. 2317 03:26:22,036 --> 03:26:22,912 Better already. 2318 03:26:24,080 --> 03:26:26,040 Nothing left to write with. 2319 03:26:26,207 --> 03:26:27,542 Nothing left. 2320 03:26:31,129 --> 03:26:33,172 We mustn't copy, 2321 03:26:33,673 --> 03:26:34,966 from each other. 2322 03:26:48,187 --> 03:26:49,272 Look! 2323 03:26:50,940 --> 03:26:53,276 Do you recognise him? Come and see. 2324 03:26:53,443 --> 03:26:55,069 Wait, I'm not through. 2325 03:26:58,448 --> 03:27:01,326 You have to pass over the lines, 2326 03:27:01,492 --> 03:27:03,411 or nothing shows. 2327 03:27:04,704 --> 03:27:06,789 No, I don't see. 2328 03:27:08,416 --> 03:27:10,376 It's a good likeness, though. 2329 03:27:17,884 --> 03:27:20,470 You have any scissors? 2330 03:27:36,736 --> 03:27:39,072 I'm cutting off the tit. 2331 03:28:09,143 --> 03:28:10,979 Let's save that. 2332 03:28:14,107 --> 03:28:17,610 We don't have any pins, it's a drag. 2333 03:28:47,432 --> 03:28:49,350 Wait, you'll cut off the tip. 2334 03:28:49,517 --> 03:28:51,352 Done. Yes, the tip... 2335 03:28:51,519 --> 03:28:53,604 No, further up. 2336 03:28:55,440 --> 03:28:57,400 We don't mean the same tip. 2337 03:28:59,736 --> 03:29:00,695 Come. 2338 03:29:04,699 --> 03:29:07,118 No, I'm not finished! 2339 03:29:11,330 --> 03:29:12,540 Finished. 2340 03:29:14,584 --> 03:29:16,044 Wait, I'm not finished. 2341 03:29:16,210 --> 03:29:18,004 Get it done, then. 2342 03:29:22,800 --> 03:29:24,302 What are you doing down here? 2343 03:29:25,053 --> 03:29:25,970 Nothing. 2344 03:29:26,596 --> 03:29:27,680 Never mind. 2345 03:29:30,308 --> 03:29:33,644 But I do mind. I want to know what you're doing. 2346 03:29:34,145 --> 03:29:35,229 Can't you feel? 2347 03:29:41,027 --> 03:29:42,320 Shame on me. 2348 03:29:49,660 --> 03:29:52,538 Fine. I'm finished with my work. 2349 03:29:52,705 --> 03:29:54,082 I'm just starting. 2350 03:29:56,042 --> 03:29:58,377 To each their work. 2351 03:29:59,170 --> 03:30:01,506 To each their work and time. 2352 03:30:55,560 --> 03:31:00,022 Jean Racine, Andro-mackerel, white-blue-red wine. 2353 03:31:00,189 --> 03:31:04,402 Give me some red wine, waiter, and a glass of Andromache. 2354 03:31:06,904 --> 03:31:08,239 You know the story? 2355 03:31:08,406 --> 03:31:10,241 - Neither do I. - Want to tell it? 2356 03:31:10,408 --> 03:31:11,617 I'll try. 2357 03:31:11,909 --> 03:31:13,411 I've been told 2358 03:31:13,578 --> 03:31:16,455 that Mr. Jean Racine, 2359 03:31:16,622 --> 03:31:19,417 with his spaniel's wig, 2360 03:31:19,750 --> 03:31:23,588 wrote Andromache, and that Louis XIV 2361 03:31:23,754 --> 03:31:25,923 played Pyrrhus. 2362 03:31:26,090 --> 03:31:27,425 And that the... 2363 03:31:28,467 --> 03:31:30,344 What's her name... 2364 03:31:30,803 --> 03:31:34,182 Something like that... La Du Guesclin... 2365 03:31:34,348 --> 03:31:35,850 La Du Guesclin was there. 2366 03:31:36,017 --> 03:31:38,436 It was La Du Guesclin. 2367 03:31:38,603 --> 03:31:41,647 The great actress Du Guesclin. 2368 03:31:41,814 --> 03:31:44,233 And Bayard was Orestes, 2369 03:31:44,400 --> 03:31:46,110 and Charlemagne... 2370 03:31:47,987 --> 03:31:49,197 Pylades. 2371 03:31:49,363 --> 03:31:50,990 That's not it at all. 2372 03:31:51,157 --> 03:31:52,575 Not at all! 2373 03:31:53,492 --> 03:31:55,411 Because Hermione 2374 03:31:55,745 --> 03:31:58,915 was no filter tip! 2375 03:31:59,332 --> 03:32:01,667 - A filter tip? - It was. .. 2376 03:32:02,501 --> 03:32:06,297 Vercingetorix was Pyrrhus. 2377 03:32:06,464 --> 03:32:08,007 Andromache 2378 03:32:08,174 --> 03:32:11,052 was Hermione, and Hermione was Bach. 2379 03:32:11,219 --> 03:32:14,764 So what did Bach do when he was told to make love? 2380 03:32:14,931 --> 03:32:18,809 What could he do? If he was told: 2381 03:32:18,976 --> 03:32:20,895 "Come, Bach!" 2382 03:32:21,229 --> 03:32:23,773 Come back! 2383 03:32:24,649 --> 03:32:25,399 See? 2384 03:32:25,566 --> 03:32:27,610 - To make love? - So what does he do? 2385 03:32:29,111 --> 03:32:29,862 "But I can't. 2386 03:32:30,029 --> 03:32:32,615 "You're telling me to come, and come back." 2387 03:32:35,159 --> 03:32:36,577 Once I was told 2388 03:32:36,911 --> 03:32:41,082 that story with "Come, come back," 2389 03:32:41,249 --> 03:32:43,542 and I didn't get it at all! 2390 03:32:48,339 --> 03:32:50,383 - I never got it. - Neither do I. 2391 03:32:50,549 --> 03:32:52,718 Yes! It wasn't about making love. 2392 03:32:52,885 --> 03:32:56,639 He wanted to have a fight with me. 2393 03:32:57,306 --> 03:33:00,226 So it went: "Come, Bach!" 2394 03:33:00,393 --> 03:33:03,271 "How can I do both?" 2395 03:33:04,730 --> 03:33:07,358 He couldn't. Bach was always a loser. 2396 03:33:09,318 --> 03:33:12,530 He always lost. They said he won. 2397 03:33:31,757 --> 03:33:34,719 - Did you like my story? - Yes, I liked it a lot. 2398 03:33:45,354 --> 03:33:48,190 You have to hold me very close. 2399 03:33:49,608 --> 03:33:52,528 Sébastien wants to get me back. 2400 03:33:54,238 --> 03:33:56,324 To get me back and kill me. 2401 03:33:57,491 --> 03:33:58,576 They say 2402 03:33:59,660 --> 03:34:01,203 killing is easy. 2403 03:34:01,746 --> 03:34:02,705 Wrong. 2404 03:34:07,376 --> 03:34:10,004 Killing my childhood, killing my love. 2405 03:34:11,964 --> 03:34:13,341 Cradle my water. 2406 03:34:16,302 --> 03:34:18,095 I'm fine in my water. 2407 03:34:21,766 --> 03:34:23,517 We're like fish. 2408 03:34:23,893 --> 03:34:25,478 Passing by each other. 2409 03:34:28,230 --> 03:34:29,940 Brushing against each other. 2410 03:34:31,817 --> 03:34:33,319 Falling asleep. 2411 03:34:35,571 --> 03:34:37,698 And in the early, the bright morning, 2412 03:34:37,865 --> 03:34:39,742 or in the afternoon, 2413 03:34:41,702 --> 03:34:42,995 touching. 2414 03:34:43,621 --> 03:34:47,249 Knee, calf, heel, toe. 2415 03:34:47,625 --> 03:34:48,793 We're there. 2416 03:34:50,503 --> 03:34:51,587 Come. 2417 03:34:52,630 --> 03:34:54,298 Come closer. 2418 03:34:58,469 --> 03:35:00,221 I feel cold for you. 2419 03:35:02,598 --> 03:35:04,683 Look out! 2420 03:35:05,226 --> 03:35:06,727 I'm charging. 2421 03:35:17,238 --> 03:35:20,032 Will the hammerhead hold? 2422 03:35:28,082 --> 03:35:29,333 I'm losing my hat. 2423 03:35:29,708 --> 03:35:31,419 Stop it! I can see you! 2424 03:35:31,585 --> 03:35:34,213 Wait, I'm not... 2425 03:35:34,880 --> 03:35:36,632 I'm slow. 2426 03:35:48,060 --> 03:35:49,812 I'm disadvantaged. 2427 03:35:54,024 --> 03:35:55,109 How ugly! 2428 03:35:55,276 --> 03:35:57,653 It's hideous! 2429 03:36:07,997 --> 03:36:09,540 We're through! 2430 03:36:26,849 --> 03:36:28,392 I made it! 2431 03:36:36,442 --> 03:36:38,110 The door's open! 2432 03:36:38,277 --> 03:36:42,323 Not mine. And you've broken everything. 2433 03:36:48,662 --> 03:36:50,331 Come on, bitch! 2434 03:37:09,058 --> 03:37:10,392 It's not a pretty sight. 2435 03:37:11,101 --> 03:37:12,353 Really ugly. 2436 03:37:12,895 --> 03:37:13,896 Perhaps... 2437 03:37:14,647 --> 03:37:17,858 a little spot in China left. 2438 03:37:20,986 --> 03:37:23,489 Let me rip you off. 2439 03:37:29,495 --> 03:37:30,704 Go! 2440 03:37:44,176 --> 03:37:45,469 What? 2441 03:37:45,761 --> 03:37:47,179 We should wake up. 2442 03:37:48,639 --> 03:37:51,350 We must go on. There's work to be done. 2443 03:37:52,476 --> 03:37:54,311 Come on! 2444 03:37:54,728 --> 03:37:56,105 Where do we start? 2445 03:37:57,398 --> 03:37:59,024 I don't know. 2446 03:37:59,441 --> 03:38:01,735 That thing. Let's go! 2447 03:38:04,572 --> 03:38:07,241 Take over, you bitch. 2448 03:38:16,000 --> 03:38:18,210 Pictures over there. 2449 03:38:18,586 --> 03:38:20,421 We'll take them all off. 2450 03:38:25,718 --> 03:38:27,595 Take this! The TV set. 2451 03:38:28,512 --> 03:38:30,180 Break down the TV set. 2452 03:38:41,358 --> 03:38:42,776 Not like that! 2453 03:38:43,902 --> 03:38:45,321 How do you do it? 2454 03:38:49,783 --> 03:38:51,577 Doesn't work. 2455 03:38:54,204 --> 03:38:57,249 It's dangerous. It's solid, iron. 2456 03:38:57,416 --> 03:38:59,543 We'll throw this. 2457 03:39:00,085 --> 03:39:01,420 Come over. 2458 03:40:04,483 --> 03:40:05,776 Take your clothes off. 2459 03:41:16,305 --> 03:41:18,348 Which way do we put it? 2460 03:41:19,349 --> 03:41:20,559 Careful with the fingers. 2461 03:41:24,980 --> 03:41:27,316 I don't know. I have no idea. 2462 03:41:27,483 --> 03:41:29,860 In the middle, next to the others? 2463 03:41:47,252 --> 03:41:49,463 No, not again! 2464 03:42:05,103 --> 03:42:06,271 Who's there? 2465 03:42:06,563 --> 03:42:09,024 It's Little Red Riding Claire 2466 03:42:09,191 --> 03:42:12,528 with her cottage cheese and fine jam. 2467 03:42:13,195 --> 03:42:15,739 Come in, child. 2468 03:42:18,325 --> 03:42:22,246 - Good morning, Grandpa. - I was expecting you. 2469 03:42:23,121 --> 03:42:24,873 Here's a visitor. 2470 03:42:25,332 --> 03:42:27,918 Hello, my boy. 2471 03:42:29,962 --> 03:42:31,338 I'd rather 2472 03:42:33,215 --> 03:42:35,175 eat this than Gervita. 2473 03:42:35,342 --> 03:42:36,260 Really? 2474 03:42:37,427 --> 03:42:39,513 I'm so tired now. 2475 03:42:52,442 --> 03:42:53,402 Say, 2476 03:42:53,569 --> 03:42:57,781 will we paint everything purple, like this? 2477 03:42:59,908 --> 03:43:02,244 And the other side, flu or green. 2478 03:43:02,661 --> 03:43:06,039 We could do everything in flu or, with black lights. 2479 03:43:06,832 --> 03:43:08,834 No... well, yes, for this room. 2480 03:43:09,001 --> 03:43:12,254 We can do the whole room in fluor, 2481 03:43:12,671 --> 03:43:14,131 and paint... 2482 03:43:16,049 --> 03:43:17,551 the other rooms... 2483 03:43:19,469 --> 03:43:22,180 the other rooms in... 2484 03:43:22,347 --> 03:43:24,182 loud colours, but not... 2485 03:43:25,058 --> 03:43:26,351 not fluor. 2486 03:43:26,518 --> 03:43:27,728 In fart colours. 2487 03:43:27,895 --> 03:43:29,021 Then we'll... 2488 03:43:30,898 --> 03:43:31,899 It's not right? 2489 03:43:37,988 --> 03:43:40,699 Is there anything but cottage cheese and yoghurt? 2490 03:43:40,866 --> 03:43:42,242 That's all. 2491 03:43:43,577 --> 03:43:45,621 We've had it four times. 2492 03:43:45,787 --> 03:43:47,873 I bought only this because you like it. 2493 03:43:48,040 --> 03:43:48,999 That's nice. 2494 03:43:49,333 --> 03:43:50,208 Thank you. 2495 03:43:52,628 --> 03:43:53,545 I'm a stiff. 2496 03:43:53,712 --> 03:43:55,839 Me too, I'm quite a stiff. 2497 03:43:56,006 --> 03:43:58,091 We could be Mr. and Mrs. Stiff. 2498 03:43:58,258 --> 03:43:59,760 Maybe we could... 2499 03:44:01,762 --> 03:44:03,096 Have some sleep. 2500 03:44:04,014 --> 03:44:06,141 A short nap before eating. 2501 03:44:09,811 --> 03:44:11,521 Before eating Gervita. 2502 03:44:13,231 --> 03:44:14,983 We're fine here, aren't we? 2503 03:45:02,280 --> 03:45:03,490 Are you sad? 2504 03:45:05,867 --> 03:45:06,994 Are you crying? 2505 03:45:09,621 --> 03:45:11,164 I'm tired. 2506 03:45:13,792 --> 03:45:16,378 We've played too much. I don't want to. 2507 03:45:18,797 --> 03:45:20,048 I don't want to see you. 2508 03:45:21,925 --> 03:45:22,884 Go away. 2509 03:45:25,887 --> 03:45:27,139 I don't want to see you. 2510 03:46:26,823 --> 03:46:28,867 Sébastien. Yes, I'm back. 2511 03:46:30,285 --> 03:46:32,579 Everything fine? Did you do some rehearsing? 2512 03:46:35,373 --> 03:46:38,835 Say, could we have a rehearsal tonight? 2513 03:46:39,628 --> 03:46:42,297 Even with two or three of them, no matter. 2514 03:46:43,799 --> 03:46:45,258 Right, at 9. 2515 03:46:47,427 --> 03:46:49,179 See you then. 2516 03:46:49,513 --> 03:46:50,806 I'll tell you. 2517 03:46:56,937 --> 03:46:59,439 Because she's dying, must you die too? 2518 03:46:59,606 --> 03:47:02,025 Dying? Gods! 2519 03:47:02,359 --> 03:47:03,318 What? 2520 03:47:03,652 --> 03:47:05,153 You didn't know? 2521 03:47:06,238 --> 03:47:07,823 Returning, we met her, 2522 03:47:07,989 --> 03:47:10,826 running to the temple distraught. 2523 03:47:11,409 --> 03:47:12,911 She saw Pyrrhus carried by his men, 2524 03:47:13,078 --> 03:47:15,330 his blood demanding quick revenge. 2525 03:47:15,622 --> 03:47:18,125 Her frenzy was stirred at this sight. 2526 03:47:18,667 --> 03:47:20,127 We saw her from gate's height, 2527 03:47:20,293 --> 03:47:22,838 dagger in hand, bend over Pyrrhus, 2528 03:47:23,004 --> 03:47:24,339 look at the sky, 2529 03:47:24,506 --> 03:47:26,049 stab herself, and fall. 2530 03:47:32,806 --> 03:47:34,224 Praise the gods! 2531 03:47:35,308 --> 03:47:37,936 My woe exceeds my expectation! 2532 03:47:39,521 --> 03:47:40,480 Yes, 2533 03:47:40,772 --> 03:47:45,068 heaven, I commend your dedication. 2534 03:47:45,944 --> 03:47:48,780 Intent on scourging me without relief, 2535 03:47:48,947 --> 03:47:51,741 you took me to the depths of agony. 2536 03:47:52,450 --> 03:47:55,162 Your hatred set on causing me despair, 2537 03:47:55,328 --> 03:47:57,747 I was born to serve as an example for your anger, 2538 03:47:57,914 --> 03:48:00,250 to be the perfect model of wretchedness. 2539 03:48:02,085 --> 03:48:05,755 I die content, my fate fulfilled. 2540 03:48:07,174 --> 03:48:08,466 Where are these lovers? 2541 03:48:09,509 --> 03:48:11,219 This joy to crown, 2542 03:48:11,553 --> 03:48:14,347 I'll bathe in their blood, mine, and drown. 2543 03:48:14,514 --> 03:48:16,975 I want to hold them in my dying sight: 2544 03:48:17,267 --> 03:48:20,020 let's unite three hearts who couldn't be as one. 2545 03:48:22,063 --> 03:48:24,399 What sudden darkness surrounds me? 2546 03:48:25,150 --> 03:48:26,526 Where can I escape? 2547 03:48:26,943 --> 03:48:29,946 Why am I shivering? What horror grips me? 2548 03:48:30,530 --> 03:48:31,865 Praise the gods, 2549 03:48:32,032 --> 03:48:33,617 I can glimpse... 2550 03:48:34,743 --> 03:48:37,412 What streams of blood flow around me! 2551 03:48:43,752 --> 03:48:44,753 What? 2552 03:48:45,045 --> 03:48:46,254 Pyrrhus, 2553 03:48:46,922 --> 03:48:48,423 do we meet once more? 2554 03:48:48,673 --> 03:48:51,259 Must I always find the rival I abhor? 2555 03:48:51,426 --> 03:48:53,970 Pierced by blows, you survived? 2556 03:48:54,888 --> 03:48:55,847 Here's... 2557 03:48:59,601 --> 03:49:01,645 Here's the blow you deserved. 2558 03:49:05,774 --> 03:49:07,192 What's this? 2559 03:49:07,859 --> 03:49:10,195 Hermione embraces him! 2560 03:49:10,612 --> 03:49:13,198 She came to save him from my blow? 2561 03:49:13,865 --> 03:49:16,243 What deadly looks I get from her! 2562 03:49:17,327 --> 03:49:20,622 What demons, what snakes behind her? 2563 03:49:21,456 --> 03:49:23,166 Daughters of hell, 2564 03:49:23,541 --> 03:49:25,460 are you ready? 2565 03:49:25,627 --> 03:49:28,171 Who are those snakes for, hissing in your hair? 2566 03:49:28,880 --> 03:49:30,382 Who is all this meant for? 2567 03:49:30,548 --> 03:49:32,759 Do you come to take me to eternal night? 2568 03:49:34,469 --> 03:49:37,806 Come, Orestes yields to your rage. 2569 03:49:38,974 --> 03:49:41,476 No, go away, leave it to Hermione. 2570 03:49:42,060 --> 03:49:44,479 Better than you, she'll tear me apart, 2571 03:49:44,646 --> 03:49:47,524 I bring my heart for her to devour. 2572 03:49:49,985 --> 03:49:52,654 He feels no more. Friends, time presses. 2573 03:49:52,821 --> 03:49:54,698 Use the moments his fit grants us. 2574 03:49:54,864 --> 03:49:58,159 Save him. Our effort is worthless if, once senses back, 2575 03:49:58,326 --> 03:50:00,287 his nightmares surface. 2576 03:50:12,257 --> 03:50:15,343 You see... for this last moment... 2577 03:50:16,720 --> 03:50:19,264 I'd like to talk to someone over there, 2578 03:50:19,431 --> 03:50:24,102 because I'm talking to myself, I'm doing myself in. 2579 03:50:24,269 --> 03:50:25,437 There'll be people there. 2580 03:50:25,603 --> 03:50:26,730 Put someone there! 2581 03:50:28,648 --> 03:50:29,774 I'll go there. 2582 03:50:30,400 --> 03:50:32,110 I'll play the guard. 2583 03:50:33,862 --> 03:50:35,613 You OK? You can carry on 2584 03:50:36,740 --> 03:50:38,658 and practise, work. 2585 03:50:39,576 --> 03:50:41,995 Puke a little, come on. 2586 03:50:42,579 --> 03:50:44,539 You would need to... 2587 03:50:56,926 --> 03:50:58,720 - What time is it? - 9:30. 2588 03:50:58,887 --> 03:51:00,472 Let's stop for a while. 2589 03:51:02,599 --> 03:51:03,683 You OK? 2590 03:51:04,434 --> 03:51:06,061 You're here already? 2591 03:51:06,227 --> 03:51:08,480 Could we have one or two hours to rest? 2592 03:51:08,646 --> 03:51:10,815 We're beat. We worked all night. 2593 03:51:10,982 --> 03:51:13,151 You'll be back at it later? 2594 03:51:17,030 --> 03:51:17,864 Coffee first? 2595 03:51:33,463 --> 03:51:34,130 Thursday the 31st 2596 03:51:34,297 --> 03:51:36,633 Heed her advice, see Pyrrhus. 2597 03:51:36,800 --> 03:51:39,386 Defeat Hermione and Greece. 2598 03:51:46,142 --> 03:51:48,395 He seeks you... 2599 03:51:48,561 --> 03:51:51,189 Where's the princess? You told me she was here. 2600 03:51:51,356 --> 03:51:52,482 I thought she was. 2601 03:51:56,861 --> 03:51:58,530 See the power of my eyes. 2602 03:51:58,696 --> 03:52:00,240 What does she say, Phoenix? 2603 03:52:00,532 --> 03:52:01,908 Alas! All is lost. 2604 03:52:02,075 --> 03:52:03,410 My lord, 2605 03:52:03,576 --> 03:52:04,994 let us follow Hermione. 2606 03:52:05,495 --> 03:52:08,915 My despair awaits their indifference: let them deny me hope, 2607 03:52:09,082 --> 03:52:10,792 say again what they have said. 2608 03:52:10,959 --> 03:52:13,795 It is for you to find a victim here 2609 03:52:13,962 --> 03:52:17,215 Scythians would have spared, had I found them as cruel as you. 2610 03:52:17,382 --> 03:52:19,342 Stop this talk of death. 2611 03:52:20,510 --> 03:52:21,886 You know it too: 2612 03:52:22,053 --> 03:52:24,973 Andromache would kneel to no other lord but you... 2613 03:52:25,140 --> 03:52:26,057 No. 2614 03:52:26,891 --> 03:52:28,643 You hate me. 2615 03:52:28,810 --> 03:52:32,856 Deep in your heart, you fear to owe anything to my love. 2616 03:52:33,022 --> 03:52:34,357 That very son, 2617 03:52:34,524 --> 03:52:36,734 object of such care, 2618 03:52:36,901 --> 03:52:39,529 saved by me, you'd love him less. 2619 03:52:40,655 --> 03:52:43,366 Hatred, contempt, unite against me. 2620 03:52:43,533 --> 03:52:46,494 You hate me more than all the Greeks together. 2621 03:52:46,661 --> 03:52:49,456 Enjoy at leisure such noble wrath. 2622 03:52:51,374 --> 03:52:53,001 Come, Phoenix. 2623 03:52:56,212 --> 03:52:57,714 Let's go join my husband. 2624 03:52:59,757 --> 03:53:01,801 What could I add? 2625 03:53:02,218 --> 03:53:03,470 Source of my ills, 2626 03:53:03,636 --> 03:53:05,388 he knows them well. 2627 03:53:08,558 --> 03:53:11,269 My lord, see the state you reduce me to. 2628 03:53:11,978 --> 03:53:15,106 To content Orestes; yet I see he'll complain always 2629 03:53:15,273 --> 03:53:17,275 and deserve nothing. Go. 2630 03:53:17,775 --> 03:53:19,736 Brag elsewhere of your constancy 2631 03:53:19,903 --> 03:53:21,988 and leave vengeance in my care. 2632 03:53:22,530 --> 03:53:26,284 I've been too kind, and been refused too often in one day. 2633 03:53:26,659 --> 03:53:28,870 I go to the temple where my wedding awaits, 2634 03:53:29,037 --> 03:53:30,830 where you dare not go to deserve me. 2635 03:53:30,997 --> 03:53:32,707 There I'll reach my enemy... 2636 03:53:33,625 --> 03:53:36,961 I thought you'd be filled with hate. 2637 03:53:38,171 --> 03:53:41,466 At least towards me turn your gaze: 2638 03:53:42,258 --> 03:53:44,844 see if these eyes judge with severity, 2639 03:53:45,011 --> 03:53:48,014 and if they are those of an enemy. 2640 03:53:48,681 --> 03:53:51,976 Why force me to betray you in this way? 2641 03:53:52,352 --> 03:53:55,021 In your son's name, let hatred cease, 2642 03:53:55,188 --> 03:53:57,398 it is I who seek to save him now. 2643 03:53:57,565 --> 03:54:00,652 Must I sigh and beg you for his life? 2644 03:54:00,818 --> 03:54:02,403 You're courting ruin, consider... 2645 03:54:02,570 --> 03:54:05,073 Even so, revenge is my only care. 2646 03:54:06,699 --> 03:54:09,577 I know the hatred that I will face. 2647 03:54:09,744 --> 03:54:11,454 I'll dismiss Hermione, 2648 03:54:11,621 --> 03:54:14,666 and set on her brow, instead of my crown, 2649 03:54:14,832 --> 03:54:16,543 everlasting shame. 2650 03:54:16,876 --> 03:54:18,628 In this speech free of artifice, 2651 03:54:18,795 --> 03:54:21,047 at last you give yourself justice... 2652 03:54:21,214 --> 03:54:24,217 I'll place her garland on your head. 2653 03:54:24,384 --> 03:54:27,303 This is no offer to despise, my lady: 2654 03:54:27,470 --> 03:54:28,721 I tell you, 2655 03:54:28,888 --> 03:54:32,475 you must rule or die. 2656 03:54:32,767 --> 03:54:35,937 My heart, after a year's ingratitude, 2657 03:54:36,104 --> 03:54:39,440 will not suffer such incertitude. 2658 03:54:39,607 --> 03:54:42,694 So many days of fear, threats and hate: 2659 03:54:42,860 --> 03:54:44,612 I'll die if I lose you, 2660 03:54:44,779 --> 03:54:46,781 I'll die if I must wait. 2661 03:54:46,948 --> 03:54:49,867 Think of it; I'll return 2662 03:54:50,034 --> 03:54:54,080 to lead you to the temple where your son awaits me. 2663 03:54:54,247 --> 03:54:56,833 You'll see me, submissive or furious, 2664 03:54:57,000 --> 03:55:00,003 crown you, or kill him before your eyes. 2665 03:55:10,221 --> 03:55:11,973 I told you that, in spite of Greece, 2666 03:55:12,140 --> 03:55:14,434 you'd be mistress of your fate. 2667 03:55:14,934 --> 03:55:17,812 See the effect your speech has! 2668 03:55:17,979 --> 03:55:19,647 Now all I can do is condemn my son. 2669 03:55:32,035 --> 03:55:33,328 What are you doing? 2670 03:55:33,494 --> 03:55:34,954 Nothing special. 2671 03:55:35,913 --> 03:55:37,790 You taking me home? 2672 03:55:40,835 --> 03:55:41,711 Let's go. 2673 03:55:52,221 --> 03:55:54,390 I don't like the way you smoke. 2674 03:55:55,516 --> 03:55:56,768 Why? 2675 03:55:59,270 --> 03:56:01,230 You smoke like a man. 2676 03:56:03,650 --> 03:56:05,401 What's the difference? 2677 03:56:07,362 --> 03:56:09,113 It's in the haircut... 2678 03:56:09,822 --> 03:56:11,324 the difference. 2679 03:56:23,336 --> 03:56:25,880 You look like a little monkey now. 2680 03:56:34,347 --> 03:56:37,308 You should go through the looking glass, 2681 03:56:37,475 --> 03:56:39,268 see what's going on there. 2682 03:56:40,853 --> 03:56:42,230 What for? 2683 03:56:45,024 --> 03:56:46,984 I got the buttons wrong. 2684 03:56:47,694 --> 03:56:50,238 Nothing. I think it would be good for you. 2685 03:56:57,829 --> 03:56:58,746 Well... 2686 03:57:00,915 --> 03:57:03,543 I'm not bored, but my mum's waiting. 2687 03:57:20,560 --> 03:57:21,519 Goodbye. 2688 03:57:21,978 --> 03:57:23,187 I'm sorry. 2689 03:57:24,605 --> 03:57:25,314 See you tomorrow. 2690 03:57:59,307 --> 03:58:00,516 We'll never leave each other. 2691 03:58:03,311 --> 03:58:05,104 You'll stay with me always. 2692 03:58:06,314 --> 03:58:08,483 Danger comes from the outside. 2693 03:58:09,192 --> 03:58:10,902 We'll stay like this. 2694 03:58:11,486 --> 03:58:12,653 Against each other. 2695 03:58:13,529 --> 03:58:15,281 Very tightly. 2696 03:58:17,867 --> 03:58:19,494 We'll never go out. 2697 03:58:20,995 --> 03:58:22,663 I'll stock up. 2698 03:58:23,039 --> 03:58:24,040 Milk. 2699 03:58:24,707 --> 03:58:25,875 You like milk. 2700 03:58:26,375 --> 03:58:27,168 Coca Cola. 2701 03:58:29,420 --> 03:58:32,256 Whisky, if you wish. And we lock ourselves in. 2702 03:58:33,925 --> 03:58:35,927 I want to breathe through your skin... 2703 03:58:39,096 --> 03:58:41,224 I breathe through your skin. 2704 03:58:42,391 --> 03:58:44,060 Stay with me. 2705 03:58:44,852 --> 03:58:46,479 Don't look elsewhere. 2706 03:58:46,771 --> 03:58:48,523 Don't turn around. 2707 03:58:49,524 --> 03:58:51,400 Why turn your back to me? 2708 03:58:53,611 --> 03:58:55,863 You're not there. You're far away. 2709 03:58:58,157 --> 03:58:59,325 No one... 2710 03:58:59,700 --> 03:59:01,786 No one will love you like I do. 2711 03:59:03,412 --> 03:59:05,373 I don't care that you don't care. 2712 03:59:06,707 --> 03:59:08,960 You won't find anything elsewhere. 2713 03:59:10,086 --> 03:59:11,879 You'll forever look for me. 2714 03:59:14,465 --> 03:59:16,342 So, stay with me. 2715 03:59:18,427 --> 03:59:20,096 Turn around. Hug me. 2716 03:59:22,598 --> 03:59:24,183 Don't look outside. 2717 03:59:25,184 --> 03:59:26,018 Then, 2718 03:59:27,019 --> 03:59:28,855 the light has gone out. 2719 03:59:32,233 --> 03:59:33,484 We are alone. 2720 03:59:34,110 --> 03:59:35,403 Don't be scared. 2721 03:59:35,778 --> 03:59:38,573 Please, don't be scared. 2722 03:59:40,324 --> 03:59:42,535 I went so far away on my own. 2723 03:59:43,494 --> 03:59:45,246 Let's go there later. 2724 03:59:46,581 --> 03:59:48,332 I'll protect you. 2725 03:59:49,792 --> 03:59:50,626 Thursday the 1st 2726 04:00:45,848 --> 04:00:46,766 Yes, 2727 04:00:47,141 --> 04:00:48,768 reunited with a loyal friend, 2728 04:00:48,935 --> 04:00:51,646 my fortune now has a new face. 2729 04:00:51,938 --> 04:00:54,106 Its wrath already seems milder, 2730 04:00:54,273 --> 04:00:56,525 since it makes us meet here together. 2731 04:00:57,735 --> 04:01:00,196 Who thought a shore fatal to my days 2732 04:01:00,780 --> 04:01:03,240 would present Pylades to Orestes' gaze? 2733 04:01:03,407 --> 04:01:05,701 After six months, you lost at sea, 2734 04:01:05,868 --> 04:01:08,204 at Pyrrhus' court you return to me? 2735 04:01:08,788 --> 04:01:12,708 Let them love, Phoenix! Let her go. 2736 04:01:13,167 --> 04:01:15,336 Let them go back to Sparta now. 2737 04:01:15,503 --> 04:01:17,880 Our ports are open to them both. 2738 04:01:18,172 --> 04:01:20,466 What constraint and worry I'd be spared! 2739 04:01:22,343 --> 04:01:25,179 I'll share my heart another time: Andromache is here. 2740 04:01:33,229 --> 04:01:36,482 Do you seek me, my lady? Is such a sweet hope allowed me? 2741 04:01:40,111 --> 04:01:43,030 I'm on my way to where my son is kept. 2742 04:01:48,411 --> 04:01:50,287 This love, paid with ingratitude, 2743 04:01:50,454 --> 04:01:53,457 makes his presence here so cruel. 2744 04:01:53,916 --> 04:01:56,168 What shame for me, for him what victory 2745 04:01:56,335 --> 04:01:58,671 to see my woe echo his ennui! 2746 04:01:58,838 --> 04:02:01,340 Is that, he'll say, the proud Hermione? 2747 04:02:01,507 --> 04:02:03,843 She scorned me; now she's rejected. 2748 04:02:04,010 --> 04:02:05,886 She who so valued her heart 2749 04:02:06,053 --> 04:02:08,264 now learns to suffer and to part? 2750 04:02:08,431 --> 04:02:09,306 Oh gods! 2751 04:02:09,765 --> 04:02:12,476 I'll rob you of that fateful pleasure, 2752 04:02:12,643 --> 04:02:14,854 Orestes alone will end this matter. 2753 04:02:15,187 --> 04:02:16,772 By me your enemies will be killed, 2754 04:02:16,939 --> 04:02:19,358 you'll praise my care, if you will. 2755 04:02:21,944 --> 04:02:22,653 Go. 2756 04:02:23,320 --> 04:02:25,322 Make me the mistress of your life, 2757 04:02:26,073 --> 04:02:29,201 ready all the ships for our flight. 2758 04:02:33,581 --> 04:02:35,166 You're courting ruin. Consider... 2759 04:02:35,332 --> 04:02:37,460 Even so, revenge is my only care. 2760 04:02:38,377 --> 04:02:41,297 Must I forget because he forgot too? 2761 04:02:41,714 --> 04:02:43,674 Forget Hector lacking burial, 2762 04:02:43,841 --> 04:02:46,510 dragged around the city wall? 2763 04:02:46,927 --> 04:02:48,929 Forget his father nearing death, 2764 04:02:49,096 --> 04:02:51,432 bloodying the altar he embraced? 2765 04:02:51,640 --> 04:02:52,767 Think, 2766 04:02:53,100 --> 04:02:54,602 think, Cephisa, 2767 04:02:54,769 --> 04:02:58,397 of that cruel night, casting on all an eternal light. 2768 04:02:59,440 --> 04:03:01,317 Praise the gods, I can glimpse... 2769 04:03:02,068 --> 04:03:04,862 What streams of blood flow around me! 2770 04:03:09,158 --> 04:03:09,950 What? 2771 04:03:10,117 --> 04:03:11,994 Pyrrhus, do we meet once more? 2772 04:03:14,163 --> 04:03:17,458 With rehearsals so close to opening night... 2773 04:03:19,752 --> 04:03:21,545 - We're not ready. - ... not everything is set. 2774 04:03:21,712 --> 04:03:24,048 Yes, it is, but not quite... 2775 04:03:24,215 --> 04:03:26,842 That thing about the ending 2776 04:03:27,009 --> 04:03:29,553 is something typical. 2777 04:03:29,720 --> 04:03:30,930 It's the... 2778 04:03:31,806 --> 04:03:34,558 the discrepancy, say, between words... 2779 04:03:34,725 --> 04:03:36,769 and the physical act. 2780 04:03:36,936 --> 04:03:40,231 Words still have high standards... 2781 04:03:40,397 --> 04:03:44,527 language forbids breaking away from given rules, 2782 04:03:44,693 --> 04:03:48,280 while bodies collapse completely, 2783 04:03:48,656 --> 04:03:49,990 they slouch. 2784 04:03:50,866 --> 04:03:52,868 Thinking has collapsed inside a body 2785 04:03:53,035 --> 04:03:54,537 that keeps talking. 2786 04:03:54,703 --> 04:03:57,706 Even if it's through Pylades, as he says: 2787 04:03:57,873 --> 04:04:02,128 "He feels no more," when Orestes's already raving mad, 2788 04:04:02,294 --> 04:04:03,796 puking all over... 2789 04:04:03,963 --> 04:04:06,215 He only talks about feeling. 2790 04:04:06,382 --> 04:04:10,136 It's the gap between language and physical act. 2791 04:04:10,302 --> 04:04:12,680 But we're not there yet. 2792 04:04:13,639 --> 04:04:16,225 We would need a month. 2793 04:04:17,393 --> 04:04:19,895 What about the set? This armchair... 2794 04:04:20,229 --> 04:04:22,690 It's kind of a symbol of conversation. 2795 04:04:25,067 --> 04:04:27,236 And that's a big symbol, 2796 04:04:27,403 --> 04:04:30,865 in the middle of this modern thing. 2797 04:04:31,031 --> 04:04:33,534 That object takes on a... 2798 04:04:33,701 --> 04:04:36,287 it's no longer... 2799 04:04:37,830 --> 04:04:40,124 - a literary one. - And it will stay like that? 2800 04:04:40,291 --> 04:04:42,001 We'll rearrange it. 2801 04:04:42,334 --> 04:04:44,545 There are these gongs... 2802 04:04:48,757 --> 04:04:50,426 What a chatterbox. 2803 04:04:52,887 --> 04:04:54,180 This is what's going on. 2804 04:04:57,141 --> 04:04:58,559 Yes, we need to do it. 2805 04:04:59,643 --> 04:05:01,645 Can you stop and... 2806 04:05:01,979 --> 04:05:05,065 Well, we need to do it, so... 2807 04:05:06,609 --> 04:05:08,360 I'd need one more month. 2808 04:05:10,613 --> 04:05:13,741 - Really? - Yes, it would really take a month. 2809 04:05:14,366 --> 04:05:16,285 How long did you plan for? 2810 04:05:17,286 --> 04:05:20,289 They gave us three weeks. It's been three weeks. 2811 04:05:26,253 --> 04:05:28,214 Well... Let's... 2812 04:05:29,048 --> 04:05:31,217 - You're going home? - Yes. 2813 04:05:36,931 --> 04:05:40,517 Friends, time presses. Use the moments his fit grants us. 2814 04:05:40,684 --> 04:05:42,478 Save him. Our effort is worthless 2815 04:05:42,645 --> 04:05:44,897 if his nightmares surface. 2816 04:06:46,375 --> 04:06:48,419 Sébastien? It's Françoise. 2817 04:06:49,712 --> 04:06:52,339 Claire is gone. She asked me to tell you. 2818 04:06:53,549 --> 04:06:55,467 - Gone where? - She didn't say. 2819 04:06:57,553 --> 04:06:59,388 How was she? Was she OK? 2820 04:06:59,555 --> 04:07:00,431 Yes. 2821 04:07:01,307 --> 04:07:03,642 She said I shouldn't worry. 2822 04:07:04,935 --> 04:07:06,437 That you shouldn't worry. 2823 04:07:06,770 --> 04:07:08,439 She'll write later. 2824 04:07:08,731 --> 04:07:10,482 Not now. She needs rest. 2825 04:07:15,821 --> 04:07:17,614 - Thanks. - You're welcome. 2826 04:07:18,949 --> 04:07:20,242 See you later. 2827 04:07:50,898 --> 04:07:52,149 You spoke to him? 2828 04:07:54,360 --> 04:07:55,444 You didn't tell him? 2829 04:07:55,736 --> 04:07:56,570 No. 2830 04:07:57,363 --> 04:07:59,448 About Vesoul? 2831 04:07:59,615 --> 04:08:01,450 Don't worry, I didn't say a word. 2832 04:08:02,409 --> 04:08:03,577 What did he say? 2833 04:08:04,536 --> 04:08:06,205 What do you want him to say? 2834 04:08:06,830 --> 04:08:09,041 Yes, nothing, you're right. 2835 04:08:11,418 --> 04:08:13,212 You won't change your mind? 2836 04:08:14,129 --> 04:08:15,798 No, I won't. 2837 04:08:17,257 --> 04:08:20,177 I feel like I'll wake up with a start. 2838 04:08:20,677 --> 04:08:22,012 You understand? 2839 04:08:24,556 --> 04:08:26,141 You think I'm crazy? 2840 04:08:27,059 --> 04:08:28,519 Not at all. 2841 04:08:31,814 --> 04:08:33,399 Walking me to my train? 2842 04:08:33,565 --> 04:08:36,610 - Of course. Shall we? - Yes, let's go. 2843 04:14:32,215 --> 04:14:34,843 This film has been reconstructed using: 2844 04:14:34,926 --> 04:14:37,596 8 reels of an incomplete fine grain dupe positive 2845 04:14:37,679 --> 04:14:40,182 14 reels of incomplete fine grain dupe negative 2846 04:14:40,265 --> 04:14:41,850 The incomplete 16mm rushes 2847 04:14:42,225 --> 04:14:45,353 Véronique Manniez-Rivette and Les films du Veilleur warmly thank, 2848 04:14:45,437 --> 04:14:49,107 for their help in the preservation and restoration of this film: 2849 04:14:52,569 --> 04:14:54,196 Translation by B. Eisenschitz and J.V. Robert 194406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.