Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,140 --> 00:00:57,109
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:01:03,180 --> 00:01:04,749
What time did he go in?
3
00:01:05,419 --> 00:01:06,950
Hasn't it been over 30 minutes?
4
00:01:07,249 --> 00:01:08,289
It has.
5
00:01:15,229 --> 00:01:16,229
Hey.
6
00:01:16,729 --> 00:01:17,729
What?
7
00:01:59,340 --> 00:02:01,239
How do you know the passcode
to their place?
8
00:02:06,310 --> 00:02:08,980
I know what you're thinking.
9
00:02:09,149 --> 00:02:10,420
I told him.
10
00:02:12,920 --> 00:02:16,489
I rushed to the hospital
when I heard of Jun Seo's news.
11
00:02:17,159 --> 00:02:19,560
Prosecutor Park wanted to double-check
although it was a suicide,
12
00:02:19,690 --> 00:02:21,629
so he asked to drop by...
13
00:02:21,629 --> 00:02:23,860
and look through our laptop
or any memos...
14
00:02:26,230 --> 00:02:27,269
Ji Yeon,
15
00:02:27,269 --> 00:02:29,500
I told you to change the passcode.
16
00:02:30,170 --> 00:02:32,269
I tried it just in case,
and you haven't changed it.
17
00:02:33,670 --> 00:02:36,379
If you don't know how to change it,
shall I do it for you?
18
00:02:37,039 --> 00:02:38,780
No. I'll change it myself.
19
00:02:39,379 --> 00:02:40,379
Okay.
20
00:02:41,709 --> 00:02:43,580
You took a look at Jun Seo's laptop?
21
00:02:45,690 --> 00:02:46,690
Why?
22
00:02:47,989 --> 00:02:51,259
I wanted to see if anything indicated
something other than suicide.
23
00:02:51,659 --> 00:02:53,360
He could've left a suicide note.
24
00:02:54,730 --> 00:02:57,360
And rather than
have detectives come and go,
25
00:02:57,629 --> 00:03:00,529
Ji Yeon said she'd prefer it
if I came by as a friend.
26
00:03:01,269 --> 00:03:02,769
Why are you here at this hour?
27
00:03:03,369 --> 00:03:04,369
What do you mean "this hour?"
28
00:03:07,839 --> 00:03:09,739
A civil servant
usually gets off work at this hour.
29
00:03:09,739 --> 00:03:11,480
It's not a special timeframe.
30
00:03:11,880 --> 00:03:13,450
Why are you here?
31
00:03:14,309 --> 00:03:17,749
Ji Yeon wanted to know
how the investigation would proceed.
32
00:03:18,320 --> 00:03:20,119
I'd said I'd visit when I could.
33
00:03:20,119 --> 00:03:21,189
And I chose to come today.
34
00:03:22,160 --> 00:03:23,160
Okay?
35
00:03:23,989 --> 00:03:24,989
What about you?
36
00:03:25,330 --> 00:03:26,890
What are you doing here?
37
00:03:29,200 --> 00:03:30,200
I'll go now.
38
00:03:30,260 --> 00:03:31,260
Okay.
39
00:03:34,630 --> 00:03:35,640
Step aside.
40
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Why did you come here?
41
00:03:36,999 --> 00:03:37,999
Step aside.
42
00:03:45,040 --> 00:03:46,050
Mr. Park.
43
00:03:46,350 --> 00:03:47,980
I'm sorry to say this when you came by.
44
00:03:47,980 --> 00:03:50,380
It's a bit late, and I'm tired.
45
00:03:50,679 --> 00:03:52,689
I'll meet you near your office one day.
46
00:03:53,219 --> 00:03:54,219
That would be better, right?
47
00:03:54,219 --> 00:03:55,589
Call me when you're free to come by.
48
00:03:55,890 --> 00:03:56,890
I'll leave you, then.
49
00:03:57,160 --> 00:03:58,189
Bye.
50
00:04:05,969 --> 00:04:10,300
(Connection)
51
00:04:13,739 --> 00:04:15,410
What did you come to ask her?
52
00:04:16,839 --> 00:04:18,410
How is the investigation proceeding?
53
00:04:20,709 --> 00:04:21,709
What?
54
00:04:22,320 --> 00:04:23,550
You called it a suicide.
55
00:04:25,050 --> 00:04:28,689
I'm wondering what investigation
there could possibly be...
56
00:04:28,689 --> 00:04:30,559
for you to come and explain.
57
00:04:34,130 --> 00:04:35,290
We did an autopsy,
58
00:04:36,100 --> 00:04:37,459
and Ji Yeon was concerned too.
59
00:04:50,209 --> 00:04:52,110
(Episode 6)
60
00:04:53,080 --> 00:04:54,380
They're coming out.
61
00:05:25,710 --> 00:05:26,710
What's going on?
62
00:05:27,879 --> 00:05:30,119
Did Jang Jae Gyeong not catch on?
63
00:05:30,379 --> 00:05:31,550
It looks like it.
64
00:05:32,520 --> 00:05:34,220
He's so slow.
65
00:05:35,119 --> 00:05:36,989
Isn't it obvious what it is
if a man visits a woman...
66
00:05:36,989 --> 00:05:38,020
after sundown?
67
00:05:39,090 --> 00:05:41,389
Inspector Jang arrived after sundown too.
68
00:05:43,559 --> 00:05:44,629
Darn you.
69
00:05:46,199 --> 00:05:47,369
- Hey.
- What?
70
00:05:49,139 --> 00:05:50,139
Where is she going?
71
00:05:55,170 --> 00:05:56,179
Look.
72
00:06:03,550 --> 00:06:04,550
Hey.
73
00:06:04,720 --> 00:06:05,720
- Follow her.
- Okay.
74
00:06:25,840 --> 00:06:27,340
- Take care.
- Thanks.
75
00:06:33,550 --> 00:06:36,249
(Every second counts for the informant.)
76
00:06:40,749 --> 00:06:41,749
Hello.
77
00:06:43,559 --> 00:06:44,590
Everyone went out?
78
00:06:44,989 --> 00:06:46,090
Yes, to have dinner.
79
00:06:50,999 --> 00:06:52,270
Did you look into CEO Yoon?
80
00:06:52,470 --> 00:06:55,670
Yes, but I didn't find much.
81
00:06:57,970 --> 00:06:59,639
Where did you go
and what did you look into?
82
00:07:00,770 --> 00:07:03,410
I asked the meth dealers I knew.
83
00:07:03,910 --> 00:07:06,050
But no one had heard of CEO Yoon.
84
00:07:06,850 --> 00:07:08,980
It's possible the person changes names.
85
00:07:09,280 --> 00:07:10,920
Dealers tend to do that.
86
00:07:11,780 --> 00:07:12,790
Is that it?
87
00:07:12,920 --> 00:07:14,150
I'll ask around some more.
88
00:07:14,920 --> 00:07:15,920
Captain.
89
00:07:19,160 --> 00:07:22,090
Did I do something to upset you?
90
00:07:22,829 --> 00:07:25,059
You've been treating me differently.
91
00:07:25,869 --> 00:07:27,869
I tried to think of a reason,
92
00:07:28,569 --> 00:07:30,439
but I couldn't come up with one.
93
00:07:38,610 --> 00:07:40,309
The night Lee Myung Guk's house
burned down.
94
00:07:41,050 --> 00:07:43,520
You returned to the station
instead of securing the scene.
95
00:07:43,949 --> 00:07:44,949
- Yes.
- Why?
96
00:07:45,319 --> 00:07:48,090
I'd noticed a car
speeding away from the scene.
97
00:07:48,489 --> 00:07:51,290
I thought it would take a while to put
the fire out and Forensics to start,
98
00:07:51,290 --> 00:07:52,660
so I decided to give chase.
99
00:07:53,030 --> 00:07:54,189
And I saw the car...
100
00:07:54,730 --> 00:07:56,329
drive into the police station.
101
00:07:57,329 --> 00:07:58,329
And then?
102
00:08:01,400 --> 00:08:02,670
Did you come into the office?
103
00:08:03,340 --> 00:08:04,340
Yes.
104
00:08:07,340 --> 00:08:08,569
When you came in...
105
00:08:12,449 --> 00:08:13,910
What was the situation like?
106
00:08:15,619 --> 00:08:16,679
There was no one here.
107
00:08:17,819 --> 00:08:18,819
What?
108
00:08:18,819 --> 00:08:21,249
The room was empty
when I came in, but...
109
00:08:22,189 --> 00:08:24,520
Soo Hyun's desk area was a mess.
110
00:08:28,129 --> 00:08:29,660
- And then?
- I cleaned up,
111
00:08:29,660 --> 00:08:31,800
then went downstairs
to see the CCTV footage.
112
00:08:32,400 --> 00:08:33,400
Why?
113
00:08:33,470 --> 00:08:35,270
To locate you and because...
114
00:08:35,739 --> 00:08:37,600
the office situation seemed off.
115
00:08:38,069 --> 00:08:39,069
And?
116
00:08:39,369 --> 00:08:40,369
The system...
117
00:08:41,110 --> 00:08:42,639
failed to record what had happened then.
118
00:08:43,280 --> 00:08:45,340
I told the security staff to fix it.
119
00:08:45,879 --> 00:08:46,949
They couldn't.
120
00:08:47,480 --> 00:08:48,579
The bottom line is that...
121
00:08:48,749 --> 00:08:51,050
I should've stayed and managed
the Lee Myung Guk scene,
122
00:08:51,350 --> 00:08:54,350
and I know it was my mistake
to leave early.
123
00:08:55,020 --> 00:08:56,220
I know you must think...
124
00:08:56,220 --> 00:08:57,960
- I lack in many ways and...
- No.
125
00:08:58,989 --> 00:09:00,730
It's not that. Don't mind it.
126
00:09:07,030 --> 00:09:08,400
I was a bit too tired...
127
00:09:08,999 --> 00:09:09,999
and on edge, I guess.
128
00:09:46,010 --> 00:09:48,240
Hey, she pulled over. Stop the car.
129
00:09:58,979 --> 00:09:59,990
- Yoon Jin.
- What?
130
00:10:00,420 --> 00:10:01,420
Over there.
131
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
Hey.
132
00:10:08,660 --> 00:10:10,229
- Did you bring your camera?
- You bet.
133
00:10:13,670 --> 00:10:14,670
Here.
134
00:10:26,280 --> 00:10:28,780
Look at that punk smile.
135
00:10:29,079 --> 00:10:30,079
Are you having fun?
136
00:10:38,620 --> 00:10:39,630
What's that?
137
00:10:40,429 --> 00:10:42,290
I suddenly craved some caffeine.
138
00:10:42,290 --> 00:10:44,030
Are you the only one that needs caffeine?
139
00:10:46,500 --> 00:10:48,130
You should learn to share.
140
00:10:53,709 --> 00:10:54,709
I'm heading in.
141
00:10:55,040 --> 00:10:56,179
Okay. Take care.
142
00:11:15,089 --> 00:11:16,099
Thanks.
143
00:11:28,170 --> 00:11:29,179
Shall we move tables?
144
00:11:37,949 --> 00:11:38,949
Drink your coffee.
145
00:11:46,459 --> 00:11:47,459
(Oh Yoon Jin)
146
00:11:48,229 --> 00:11:49,229
(Oh Yoon Jin)
147
00:11:49,929 --> 00:11:51,859
Why did you come over so suddenly?
148
00:11:52,729 --> 00:11:55,030
I didn't know Jae Gyeong would be there.
149
00:11:55,500 --> 00:11:57,199
You should've texted me.
150
00:11:58,000 --> 00:11:59,140
It didn't sound off, did it?
151
00:11:59,740 --> 00:12:00,740
Did he suspect anything?
152
00:12:01,270 --> 00:12:02,339
We got away with it.
153
00:12:03,010 --> 00:12:04,280
What did he want?
154
00:12:06,050 --> 00:12:08,579
He asked to see Jun Seo's laptop
and some USB flash drives.
155
00:12:09,479 --> 00:12:11,479
He looked for videos and played them all.
156
00:12:12,479 --> 00:12:14,550
Videos? Like what?
157
00:12:14,890 --> 00:12:16,490
I sat next to him and watched.
158
00:12:16,990 --> 00:12:19,660
They were clips of Yoon Hee
or stuff we'd taken on trips.
159
00:12:20,829 --> 00:12:22,290
I don't know what he was looking for,
160
00:12:22,900 --> 00:12:24,059
but I don't think he found it.
161
00:12:26,829 --> 00:12:28,929
Don't mind him. There's nothing he can do.
162
00:12:32,099 --> 00:12:33,109
So,
163
00:12:33,939 --> 00:12:35,240
did you give it some thought?
164
00:12:36,479 --> 00:12:37,479
About what?
165
00:12:37,679 --> 00:12:39,109
About what I said last time.
166
00:12:41,109 --> 00:12:42,719
About leaving together?
167
00:12:43,579 --> 00:12:44,750
Wasn't that a joke?
168
00:12:45,479 --> 00:12:48,120
- I'm not in the mood for jokes.
- Do you think I am?
169
00:12:49,420 --> 00:12:51,819
You barged in out of the blue
and strangled me,
170
00:12:51,819 --> 00:12:53,189
demanding I hand over the passcode.
171
00:12:53,530 --> 00:12:55,829
- And now you want to leave together?
- A passcode?
172
00:12:57,099 --> 00:12:58,130
He strangled her?
173
00:13:01,329 --> 00:13:04,000
I apologized profusely
and more than enough for that.
174
00:13:04,939 --> 00:13:06,040
Let's not drag it on.
175
00:13:08,410 --> 00:13:09,609
If I give you the passcode,
176
00:13:11,510 --> 00:13:12,910
will you really leave with me?
177
00:13:13,150 --> 00:13:14,179
Yes.
178
00:13:17,219 --> 00:13:19,719
You say you'll quit your job
and elope with me,
179
00:13:20,920 --> 00:13:22,589
but why can't you say
you'll get a divorce?
180
00:13:23,189 --> 00:13:24,490
Isn't that the right order?
181
00:13:25,689 --> 00:13:26,760
Get a divorce.
182
00:13:27,760 --> 00:13:30,099
Then I'll give you the passcode
and go anywhere with you.
183
00:13:31,130 --> 00:13:32,500
I will get a divorce,
184
00:13:33,329 --> 00:13:35,069
but not in the order you want, Ji Yeon.
185
00:13:35,329 --> 00:13:36,969
You can't get divorced overnight.
186
00:13:37,370 --> 00:13:39,339
If we move abroad together,
187
00:13:39,339 --> 00:13:41,510
I can get someone
to file the paperwork for me.
188
00:13:41,770 --> 00:13:43,740
- Why is that so important?
- It is important.
189
00:13:44,839 --> 00:13:45,880
I don't want to be...
190
00:13:46,650 --> 00:13:49,719
an adulterer who fools around
with married men.
191
00:13:50,550 --> 00:13:53,050
So until you bring me
the signed divorce papers,
192
00:13:53,790 --> 00:13:55,319
I won't tell you anything.
193
00:14:03,500 --> 00:14:04,500
Give me your hand.
194
00:14:07,800 --> 00:14:08,829
Come on.
195
00:14:13,439 --> 00:14:14,469
Ji Yeon.
196
00:14:16,579 --> 00:14:17,709
I love you.
197
00:14:18,780 --> 00:14:20,309
What's most important to us now...
198
00:14:21,410 --> 00:14:22,780
is our sincere love for each other.
199
00:14:23,050 --> 00:14:24,050
And...
200
00:14:25,020 --> 00:14:26,689
my feelings won't change.
201
00:14:27,449 --> 00:14:28,449
At this moment...
202
00:14:29,459 --> 00:14:30,520
and in the future,
203
00:14:31,390 --> 00:14:32,790
what's most important to me...
204
00:14:35,030 --> 00:14:36,059
is you.
205
00:14:36,760 --> 00:14:37,800
What a joke.
206
00:14:45,270 --> 00:14:46,439
The money in there...
207
00:14:47,670 --> 00:14:49,780
It belongs to us,
the people who know the passcode.
208
00:14:50,540 --> 00:14:52,809
It's more than enough
to start over anywhere,
209
00:14:52,809 --> 00:14:53,809
so let's...
210
00:14:55,380 --> 00:14:56,949
be a little wiser.
211
00:15:05,189 --> 00:15:06,359
Give me a little more time.
212
00:15:08,160 --> 00:15:09,729
It's not an easy decision for me either.
213
00:15:16,339 --> 00:15:18,800
Shall we leave?
Let's get something nice to eat.
214
00:15:26,910 --> 00:15:28,349
What are you doing? Follow them.
215
00:15:29,420 --> 00:15:31,250
They'll notice if I follow them there too.
216
00:15:32,520 --> 00:15:33,689
Darn it.
217
00:16:38,349 --> 00:16:39,490
Did you have breakfast?
218
00:16:41,589 --> 00:16:43,459
I haven't yet, so I'm hungry.
219
00:16:43,959 --> 00:16:45,589
But then and even now,
220
00:16:45,589 --> 00:16:47,359
I've never been able to eat...
221
00:16:48,160 --> 00:16:49,630
after paying my respects to a victim.
222
00:16:51,599 --> 00:16:53,569
Shall we have some gukbap?
223
00:16:56,939 --> 00:16:58,040
He wouldn't have died...
224
00:16:59,270 --> 00:17:00,410
if not for me.
225
00:17:01,839 --> 00:17:03,479
Why guilt-trip yourself?
226
00:17:04,809 --> 00:17:06,040
Catch the killer.
227
00:17:06,410 --> 00:17:08,479
He was watching me from close by.
228
00:17:11,079 --> 00:17:14,120
He learned about the camera because of me.
229
00:17:16,050 --> 00:17:18,319
He knew I'd go back to my car,
230
00:17:19,219 --> 00:17:20,729
and he used that opening.
231
00:17:20,890 --> 00:17:21,890
Jae Gyeong.
232
00:17:25,160 --> 00:17:27,699
Are you hiding something
from me these days?
233
00:17:34,439 --> 00:17:37,740
You always did a good job
investigating cases,
234
00:17:38,240 --> 00:17:40,780
and I kept my distance and watched
to stay out of the way.
235
00:17:41,949 --> 00:17:44,880
But the day you found Lee's body
and then this time.
236
00:17:45,520 --> 00:17:46,920
It feels weird.
237
00:17:48,089 --> 00:17:50,890
Talk to me if you're stuck on something.
238
00:17:52,020 --> 00:17:54,290
When did worrying about it
on your own ever work?
239
00:17:56,200 --> 00:17:59,260
Everyone who can talk is talking about it.
240
00:17:59,730 --> 00:18:00,730
They're saying...
241
00:18:01,270 --> 00:18:02,270
you're poking around...
242
00:18:02,270 --> 00:18:04,099
in other people's cases
for the insurance money.
243
00:18:04,599 --> 00:18:06,970
That you look down on others
since you got promoted.
244
00:18:07,639 --> 00:18:08,770
Is that what you're like?
245
00:18:09,040 --> 00:18:12,109
I need to know something
if I'm to cover for you.
246
00:18:14,450 --> 00:18:16,149
The tip-off on the delivery...
247
00:18:17,149 --> 00:18:18,349
at the subway station.
248
00:18:21,319 --> 00:18:22,319
It was from...
249
00:18:24,020 --> 00:18:26,059
my dead friend Park Jun Seo.
250
00:18:26,790 --> 00:18:29,290
The 1882 text?
From the Doctor or something?
251
00:18:30,730 --> 00:18:31,730
And...
252
00:18:32,430 --> 00:18:34,599
Lee Myung Guk whose body I found.
253
00:18:36,129 --> 00:18:37,740
He was a researcher
at Keumhyung Pharmaceutical,
254
00:18:38,300 --> 00:18:41,540
and he knew Jun Seo
from their high school music club.
255
00:18:42,510 --> 00:18:44,180
What does Keumhyung Pharmaceutical
have to do with it?
256
00:18:44,409 --> 00:18:45,940
The CEO of Keumhyung Pharmaceutical.
257
00:18:46,379 --> 00:18:47,750
(We offer our deepest condolences.)
258
00:18:47,750 --> 00:18:50,180
The prosecutor who did the postmortem.
259
00:18:52,050 --> 00:18:53,950
Me and Oh Yoon Jin, the journalist...
260
00:18:54,750 --> 00:18:55,919
mentioned in the written will.
261
00:18:56,690 --> 00:18:59,859
We were all in the same class
in high school.
262
00:19:01,190 --> 00:19:02,190
Then...
263
00:19:03,329 --> 00:19:06,329
your dead friend who sent you
the Lemon Mulberry tip-off,
264
00:19:06,970 --> 00:19:08,530
Keumhyung Pharmaceutical's CEO,
265
00:19:09,899 --> 00:19:12,899
and the current deputy chief prosecutor
are all involved?
266
00:19:17,040 --> 00:19:18,510
I see why you kept it to yourself.
267
00:19:22,609 --> 00:19:24,950
Do you have an outline of the whole case?
268
00:19:25,149 --> 00:19:26,450
I have my suspicions,
269
00:19:26,619 --> 00:19:28,790
but they're all hard to prove.
270
00:19:28,990 --> 00:19:30,059
Yoo Kyung Hwan wants to...
271
00:19:30,819 --> 00:19:33,659
file your friend's suicide,
Lee Myung Guk's death,
272
00:19:34,030 --> 00:19:36,629
and this murder
all as separate, unrelated cases.
273
00:19:40,069 --> 00:19:41,069
Are you...
274
00:19:42,730 --> 00:19:43,800
going to keep digging?
275
00:19:47,639 --> 00:19:48,639
Yes.
276
00:19:52,040 --> 00:19:53,609
I can't give permission.
277
00:19:55,109 --> 00:19:56,250
But I just condoned it.
278
00:19:59,579 --> 00:20:00,919
There's one more thing...
279
00:20:01,690 --> 00:20:02,819
I need you to condone.
280
00:20:06,730 --> 00:20:08,859
Number three. Yes, that one.
281
00:20:09,359 --> 00:20:10,430
Hey.
282
00:20:10,899 --> 00:20:12,430
- Unit Chief Jeong.
- Salute.
283
00:20:12,730 --> 00:20:13,899
What do I owe the honor?
284
00:20:13,899 --> 00:20:16,339
It's no honor.
285
00:20:16,700 --> 00:20:17,700
Here.
286
00:20:19,470 --> 00:20:22,040
Cheol Hong, this is a rare cup of coffee.
287
00:20:22,270 --> 00:20:25,040
It's almost impossible to get a coffee...
288
00:20:25,040 --> 00:20:26,480
Unit Chief Jeong paid for herself.
289
00:20:26,710 --> 00:20:29,149
I can't believe it happened to me
before I retired.
290
00:20:29,379 --> 00:20:30,450
Don't be silly.
291
00:20:32,450 --> 00:20:34,020
- Are you busy?
- No.
292
00:20:34,490 --> 00:20:36,819
Then can I have a word?
293
00:20:42,690 --> 00:20:44,099
You're scaring me. What is this about?
294
00:20:45,329 --> 00:20:46,430
Jang Jae Gyeong.
295
00:20:47,200 --> 00:20:48,230
Jang Jae Gyeong?
296
00:20:48,399 --> 00:20:51,270
That punk hasn't returned his gun.
297
00:20:52,139 --> 00:20:55,609
How much longer
must I break the rules to put up with it?
298
00:20:57,240 --> 00:20:58,240
Until...
299
00:20:58,879 --> 00:21:00,480
I tell you to stop.
300
00:21:01,579 --> 00:21:02,579
What?
301
00:21:07,649 --> 00:21:08,819
You have ten days at most.
302
00:21:10,089 --> 00:21:11,359
On Monday two weeks from now,
303
00:21:11,760 --> 00:21:14,359
a routine firearms
and ammo inspection is scheduled.
304
00:21:14,829 --> 00:21:15,829
You must...
305
00:21:18,000 --> 00:21:20,129
find your gun and put it back before then.
306
00:21:21,700 --> 00:21:23,440
That's the most I can do for you.
307
00:21:33,809 --> 00:21:34,809
Hello?
308
00:21:35,550 --> 00:21:37,520
Hello. I work at Anhyun City Hall Station.
309
00:21:37,579 --> 00:21:38,919
You checked our CCTV footage.
310
00:21:40,720 --> 00:21:43,290
- Yes.
- I'd like to speak with you.
311
00:21:48,629 --> 00:21:49,629
Did you see it?
312
00:21:49,899 --> 00:21:51,599
It's what I saw last time.
313
00:21:51,930 --> 00:21:52,930
No, look.
314
00:21:59,940 --> 00:22:00,970
Did you see it?
315
00:22:04,309 --> 00:22:05,339
What is that?
316
00:22:06,079 --> 00:22:08,250
The trains weren't in service yet,
317
00:22:08,250 --> 00:22:10,680
and we'd left
the screen doors open for testing.
318
00:22:11,319 --> 00:22:12,349
Here it is.
319
00:22:12,919 --> 00:22:15,750
I checked yesterday
and found this on the tracks.
320
00:22:26,099 --> 00:22:27,270
The money in there...
321
00:22:28,730 --> 00:22:30,800
It belongs to us,
the people who know the passcode.
322
00:22:31,639 --> 00:22:33,869
It's more than enough
to start over anywhere,
323
00:22:33,869 --> 00:22:34,869
So,
324
00:22:36,440 --> 00:22:37,480
we...
325
00:22:39,139 --> 00:22:40,349
The money in there belongs...
326
00:22:41,780 --> 00:22:43,950
to you and me
since only we know the passcode.
327
00:22:45,319 --> 00:22:46,319
It's...
328
00:22:47,950 --> 00:22:51,020
"Belongs to you and me
since only we know the passcode."
329
00:22:53,190 --> 00:22:55,790
Then why did he ask CW for the passcode?
330
00:22:56,430 --> 00:22:57,599
Does Tae Jin not know it?
331
00:22:57,829 --> 00:22:58,829
You're right.
332
00:22:59,359 --> 00:23:01,930
It sounds like a large sum of money.
333
00:23:02,430 --> 00:23:04,440
Where is that money from,
and what kind of account is it?
334
00:23:04,440 --> 00:23:06,069
How come only CW knows the passcode?
335
00:23:06,369 --> 00:23:08,770
Is Tae Jin panicking
because he doesn't know it?
336
00:23:10,710 --> 00:23:11,710
What's certain...
337
00:23:13,450 --> 00:23:15,280
is that it's dirty money.
338
00:23:16,280 --> 00:23:19,950
Also, the original owner
of this account is Park Tae Jin.
339
00:23:20,450 --> 00:23:22,119
- What?
- Right?
340
00:23:22,649 --> 00:23:24,159
Listen to the conversation carefully.
341
00:23:24,460 --> 00:23:28,159
CW doesn't even know
how much is in there right now.
342
00:23:28,629 --> 00:23:29,629
Right.
343
00:23:30,059 --> 00:23:31,059
Look.
344
00:23:31,530 --> 00:23:32,530
Tae Jin says...
345
00:23:33,200 --> 00:23:36,270
it's enough for them to start
a new life anywhere,
346
00:23:36,540 --> 00:23:37,599
but he doesn't say the amount.
347
00:23:37,869 --> 00:23:42,139
This means CW has no idea
what kind of account it is.
348
00:23:43,109 --> 00:23:45,079
She also has no idea...
349
00:23:45,680 --> 00:23:46,680
where the money came from.
350
00:23:47,480 --> 00:23:49,180
So she knows the passcode,
351
00:23:49,349 --> 00:23:50,879
but she can't withdraw the money.
352
00:23:51,149 --> 00:23:52,450
She doesn't know
how much is in there either.
353
00:23:53,589 --> 00:23:54,589
But...
354
00:23:54,950 --> 00:23:57,020
if Park Tae Jin is the account holder,
355
00:23:57,020 --> 00:23:59,190
why wouldn't he know the passcode?
356
00:24:13,270 --> 00:24:16,470
(Woohyun Hearing Aid)
357
00:24:26,990 --> 00:24:28,220
Where did you get this?
358
00:24:29,649 --> 00:24:31,190
It's from a crime scene.
359
00:24:34,260 --> 00:24:35,889
I heard this was the only place...
360
00:24:36,059 --> 00:24:37,730
that supplies the product in Anhyun.
361
00:24:38,030 --> 00:24:40,899
Yes, it's from our store.
362
00:24:41,329 --> 00:24:43,030
Do a lot of people use this model?
363
00:24:43,300 --> 00:24:44,899
Not really.
364
00:24:46,369 --> 00:24:50,180
People prefer smaller
and lighter products these days.
365
00:24:50,180 --> 00:24:52,240
Is it possible to tell me who bought this?
366
00:25:00,589 --> 00:25:01,720
They came yesterday.
367
00:25:02,119 --> 00:25:03,119
What?
368
00:25:03,149 --> 00:25:05,859
They came here to get a new one...
369
00:25:06,290 --> 00:25:07,460
to replace the missing side.
370
00:25:08,930 --> 00:25:10,530
But I don't know their name...
371
00:25:10,659 --> 00:25:11,930
or their number.
372
00:25:13,059 --> 00:25:14,200
What did they look like?
373
00:25:14,530 --> 00:25:15,829
Make a guess.
374
00:25:16,129 --> 00:25:18,770
He looked like a troublemaker, no less.
375
00:25:23,579 --> 00:25:24,809
They'll come back.
376
00:25:26,609 --> 00:25:29,980
Usually,
people return to adjust the volume.
377
00:25:37,260 --> 00:25:38,290
Hello.
378
00:25:38,290 --> 00:25:40,059
I was wondering
when you would come today.
379
00:25:40,790 --> 00:25:42,930
Ta-da. I kept it aside for you.
380
00:25:43,430 --> 00:25:44,430
Thank you.
381
00:25:44,430 --> 00:25:50,240
(Park Jun Seo, account passcode)
382
00:25:56,510 --> 00:25:57,510
What are you doing?
383
00:25:57,980 --> 00:25:58,980
Did you eat?
384
00:26:00,250 --> 00:26:01,250
I did. Why?
385
00:26:03,780 --> 00:26:05,579
No reason. I was just curious about
what you were doing.
386
00:26:06,550 --> 00:26:09,589
Hey, why did you go
to Choi Ji Yeon's yesterday?
387
00:26:10,290 --> 00:26:11,319
I had to check something.
388
00:26:11,990 --> 00:26:14,230
And? Did you find out anything?
389
00:26:14,230 --> 00:26:17,930
(And? Did you find out anything?)
390
00:26:17,930 --> 00:26:18,930
No.
391
00:26:19,460 --> 00:26:21,629
But how did you know I went there?
392
00:26:21,629 --> 00:26:28,210
(But how did you know I went there?)
393
00:26:28,210 --> 00:26:29,940
He didn't find out anything?
394
00:26:29,940 --> 00:26:31,409
(But how did you know I went there?)
395
00:26:31,809 --> 00:26:32,809
Well,
396
00:26:33,139 --> 00:26:35,980
Joo Song dropped you off nearby,
397
00:26:36,609 --> 00:26:37,950
so I made a guess.
398
00:26:38,250 --> 00:26:40,149
(So I made a guess.)
399
00:26:40,149 --> 00:26:41,490
Are you feeling okay?
400
00:26:42,220 --> 00:26:43,990
Are you craving the drug?
401
00:26:43,990 --> 00:26:45,119
(Are you craving the drug?)
402
00:26:45,119 --> 00:26:47,089
I'm okay. Don't mind me and focus on work.
403
00:26:47,589 --> 00:26:48,829
Are you serious?
404
00:26:48,829 --> 00:26:50,200
(Don't mind me and focus on work.)
405
00:26:50,200 --> 00:26:52,430
How can I not?
406
00:26:52,430 --> 00:26:53,569
(Don't mind me and focus on work.)
407
00:26:53,569 --> 00:26:56,099
I'm the only one who knows
you're a walking time bomb.
408
00:26:56,099 --> 00:27:00,109
(Don't mind me and focus on work.)
409
00:27:00,109 --> 00:27:03,710
If there are any signs, contact me.
410
00:27:04,379 --> 00:27:06,909
You refused to see a doctor
until the case was solved.
411
00:27:07,349 --> 00:27:09,010
This is the least I can do.
412
00:27:10,849 --> 00:27:11,849
All right.
413
00:27:12,180 --> 00:27:14,790
So how did Park Bok Rye's case go?
414
00:27:14,790 --> 00:27:17,159
(So how did Park Bok Rye's case go?)
415
00:27:17,159 --> 00:27:20,059
I'm about to call her son again.
416
00:27:20,960 --> 00:27:22,329
I'll call you if I find out anything.
417
00:27:23,059 --> 00:27:24,059
Hey.
418
00:27:24,230 --> 00:27:25,329
You should call me too.
419
00:27:25,930 --> 00:27:27,669
Don't keep information to yourself.
420
00:27:28,569 --> 00:27:29,569
Fine.
421
00:27:29,569 --> 00:27:30,639
(Fine.)
422
00:27:47,919 --> 00:27:51,020
(KH Pharmaceutical)
423
00:27:56,690 --> 00:27:58,260
It's time for the board meeting.
424
00:27:59,059 --> 00:28:00,169
Okay.
425
00:28:00,169 --> 00:28:04,440
(Vice-Chairman, Won Jong Soo)
426
00:28:20,589 --> 00:28:21,589
Jong Soo!
427
00:28:48,010 --> 00:28:50,619
(Pilo-dong Development Plan)
428
00:28:54,750 --> 00:28:55,889
The chairman is here.
429
00:29:02,990 --> 00:29:04,930
(Pilo-dong Development Plan)
430
00:29:05,800 --> 00:29:06,800
Hey.
431
00:29:10,169 --> 00:29:11,970
(Pilo-dong Development Plan)
432
00:29:13,869 --> 00:29:15,639
(Chairman, Won Chang Ho)
433
00:29:15,710 --> 00:29:16,879
Let's start.
434
00:29:19,180 --> 00:29:24,020
(Pilo-dong Development Plan)
435
00:29:24,020 --> 00:29:25,020
Now,
436
00:29:25,349 --> 00:29:28,389
I will begin the presentation
on the Pilo-dong Development Plan.
437
00:29:31,889 --> 00:29:33,159
What you see on the screen...
438
00:29:33,559 --> 00:29:35,559
is the district
in Pilo-dong planned for development.
439
00:29:36,290 --> 00:29:37,300
This is Pilo-dong.
440
00:29:37,899 --> 00:29:39,629
It's 1.8 million square meters.
441
00:29:39,800 --> 00:29:40,800
Out of this,
442
00:29:41,230 --> 00:29:43,530
eighty-one percent was bought
in advance...
443
00:29:44,069 --> 00:29:46,869
by you, the chairman, and our people.
444
00:29:48,569 --> 00:29:50,010
The remaining 19 percent...
445
00:29:50,210 --> 00:29:53,210
The remaining 19 percent
is privately owned...
446
00:29:53,210 --> 00:29:54,980
But it won't get in the way of the plan.
447
00:29:54,980 --> 00:29:57,649
But it's unlikely it'll get in the way
of this plan.
448
00:29:57,649 --> 00:29:58,649
But,
449
00:29:59,180 --> 00:30:00,419
if you say this,
450
00:30:00,950 --> 00:30:02,889
the chairman will definitely question you.
451
00:30:02,889 --> 00:30:04,290
I'm not sure if it will go smoothly.
452
00:30:05,919 --> 00:30:07,829
Maybe you forgot,
453
00:30:08,230 --> 00:30:11,200
but 20 years ago during
the first Anhyun development project,
454
00:30:11,559 --> 00:30:14,329
we also owned a large percentage
but still faced difficulties.
455
00:30:15,300 --> 00:30:17,740
We shouldn't overlook the 19 percent.
456
00:30:19,040 --> 00:30:21,309
As for those landowners, how much...
457
00:30:21,309 --> 00:30:22,309
Right.
458
00:30:23,879 --> 00:30:25,710
You have a point,
459
00:30:26,950 --> 00:30:28,409
but that was 20 years ago.
460
00:30:29,710 --> 00:30:30,720
Are you telling me...
461
00:30:31,119 --> 00:30:32,550
to ignore the chairman's opinion?
462
00:30:32,919 --> 00:30:34,649
How much longer do you plan
to stay in the chairman's shadow?
463
00:30:36,089 --> 00:30:39,919
If you let him walk all over you
at your first presentation,
464
00:30:40,659 --> 00:30:43,129
this project will go under him too.
465
00:30:44,500 --> 00:30:45,500
Won Jong Soo,
466
00:30:45,829 --> 00:30:46,829
show us what you've got.
467
00:30:48,169 --> 00:30:51,369
Show everyone you can lead
this project on your own.
468
00:30:53,040 --> 00:30:54,609
The only thing getting in the way
of this project...
469
00:30:55,339 --> 00:30:56,569
is the city of Anhyun.
470
00:30:56,569 --> 00:30:58,109
Mayor Joo In Sang of Anhyun thinks...
471
00:30:58,540 --> 00:31:01,379
Keumhyung Group made excessive earnings
during the first...
472
00:31:01,879 --> 00:31:04,780
and second Anhyun development plans
in 2003.
473
00:31:04,780 --> 00:31:08,089
He believes Keumhyung Group made
excessive earnings.
474
00:31:08,089 --> 00:31:10,050
So even if he heard
of the Pilo-dong Development Plan...
475
00:31:10,050 --> 00:31:11,690
via an official route...
476
00:31:11,690 --> 00:31:13,460
He doesn't think
Keumhyung Group should do it.
477
00:31:14,589 --> 00:31:15,589
So?
478
00:31:15,930 --> 00:31:17,430
What Mayor Joo In Sang wants...
479
00:31:18,059 --> 00:31:20,599
is not a residential town
that's over 20 years old.
480
00:31:21,129 --> 00:31:23,200
What he wants is an industrial complex
that's future progressive.
481
00:31:25,569 --> 00:31:26,569
("Biotechnology Professor Joo In Sang,
Blueprint for Promoting Bioindustry")
482
00:31:26,669 --> 00:31:27,669
This article was written...
483
00:31:27,909 --> 00:31:30,480
when Mayor Joo was a university professor.
484
00:31:31,010 --> 00:31:32,440
What he wants...
485
00:31:33,240 --> 00:31:34,579
is a bioindustrial complex.
486
00:31:35,409 --> 00:31:36,909
He wants it
to attract pharmaceutical companies...
487
00:31:37,220 --> 00:31:39,680
and have related organizations
and labs concentrated in one area.
488
00:31:40,149 --> 00:31:42,050
What he wants to make
is a large-scale industrial complex.
489
00:31:42,589 --> 00:31:44,690
We need at least 30 companies for it.
490
00:31:45,119 --> 00:31:48,290
In order to do this,
we need Korea's biggest Yigu Biotech...
491
00:31:48,589 --> 00:31:51,559
and Yongsung Pharmacy to move in.
492
00:31:52,500 --> 00:31:55,169
We're already in negotiation with them,
493
00:31:55,530 --> 00:31:56,800
and their feedback is positive.
494
00:31:59,000 --> 00:32:00,510
Do you know Mayor Joo In Sang well?
495
00:32:00,770 --> 00:32:02,339
I have yet to meet him,
496
00:32:02,339 --> 00:32:03,710
but I'm aware of
what kind of person he is.
497
00:32:04,010 --> 00:32:05,109
You should've met with him.
498
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
He's more ambitious...
499
00:32:07,809 --> 00:32:09,710
than he looks.
500
00:32:10,819 --> 00:32:11,879
- Such a person...
- Right.
501
00:32:12,680 --> 00:32:14,149
He wants a bioindustrial complex,
502
00:32:14,349 --> 00:32:16,290
but not for genuine reasons.
503
00:32:17,819 --> 00:32:19,359
What Mayor Joo In Sang wants...
504
00:32:19,990 --> 00:32:20,990
is an achievement.
505
00:32:22,190 --> 00:32:24,500
By establishing
a successful bioindustrial complex,
506
00:32:25,000 --> 00:32:28,030
he can make himself look like
a politician deeply rooted in the region.
507
00:32:28,369 --> 00:32:31,569
Moreover, it can create a path...
508
00:32:31,569 --> 00:32:32,940
for him to join the central government.
509
00:32:35,010 --> 00:32:36,010
I can create...
510
00:32:36,639 --> 00:32:38,480
what Mayor Joo dreams of.
511
00:32:39,609 --> 00:32:41,149
We'll make fair contributed acceptance...
512
00:32:41,750 --> 00:32:44,220
and attract investment honorably.
513
00:32:48,550 --> 00:32:50,559
The chairman looked pleased.
514
00:32:50,889 --> 00:32:52,159
Your speech was impressive.
515
00:32:52,159 --> 00:32:54,460
Vice-Chairman,
the chairman is asking for you.
516
00:32:58,760 --> 00:32:59,760
Okay.
517
00:33:03,770 --> 00:33:07,000
(Anhyun Economic Daily)
518
00:33:09,669 --> 00:33:12,240
- Hello?
- Is this Ms. Park Bok Rye's?
519
00:33:12,740 --> 00:33:13,780
Who is this?
520
00:33:14,180 --> 00:33:17,149
Hello. I visited you before.
521
00:33:17,149 --> 00:33:18,849
I'm Oh Yoon Jin
from Anhyun Economic Daily.
522
00:33:19,250 --> 00:33:20,849
How did you get my number?
523
00:33:22,589 --> 00:33:24,089
Well...
524
00:33:25,290 --> 00:33:27,859
Are you the one who asked Eunsung Realty
for my number?
525
00:33:30,329 --> 00:33:33,230
Yes, I'm sorry. Please don't be upset.
526
00:33:33,430 --> 00:33:34,700
How can I not be upset?
527
00:33:34,930 --> 00:33:36,869
How dare you go around
abusing my mother's name?
528
00:33:38,000 --> 00:33:39,869
I heard you introduced yourself
as my mother's foster daughter.
529
00:33:39,970 --> 00:33:41,240
I'm going to sue you.
530
00:33:42,639 --> 00:33:43,639
Hey.
531
00:33:44,740 --> 00:33:46,780
I know you don't dare touch
the people you should sue.
532
00:33:47,409 --> 00:33:49,309
Who are you threatening to sue?
533
00:33:49,510 --> 00:33:51,119
- What?
- You're her son.
534
00:33:51,720 --> 00:33:54,349
Why aren't you doing anything
to prove she died unfairly?
535
00:33:54,589 --> 00:33:56,619
I'm offering to help,
yet you won't see me.
536
00:33:57,050 --> 00:33:58,990
I had no other choice
but to get your number.
537
00:33:59,319 --> 00:34:00,589
So what?
538
00:34:01,159 --> 00:34:03,659
What are you screaming for?
It's not like you're someone special.
539
00:34:04,059 --> 00:34:05,829
- What did you say?
- Doesn't it make you mad?
540
00:34:06,530 --> 00:34:08,169
It's clearly a medical accident,
541
00:34:08,629 --> 00:34:10,300
but you're not getting any compensation.
542
00:34:12,800 --> 00:34:14,169
Just sit there and sulk.
543
00:34:14,669 --> 00:34:16,869
Your mother would be happy to see that.
544
00:34:25,149 --> 00:34:26,379
What do you want?
545
00:34:30,319 --> 00:34:32,460
What I want?
546
00:34:34,530 --> 00:34:36,829
The truth behind what happened.
547
00:34:42,629 --> 00:34:43,669
Come over.
548
00:34:54,849 --> 00:34:56,710
How long has it been...
549
00:34:56,710 --> 00:34:58,280
since we texted that person
who sells Lemon Mulberry?
550
00:34:58,419 --> 00:34:59,480
About two hours.
551
00:35:00,319 --> 00:35:01,390
They'll reply.
552
00:35:02,789 --> 00:35:04,490
The quantity is too big
for them to ignore.
553
00:35:05,519 --> 00:35:07,689
Someone has to go out with him
when they get in touch.
554
00:35:08,359 --> 00:35:09,390
Who wants to go?
555
00:35:09,930 --> 00:35:10,999
I'll go.
556
00:35:12,459 --> 00:35:15,169
I sneaked in last time
by impersonating a druggie.
557
00:35:15,999 --> 00:35:17,970
You two can do it next time.
I'll go this round.
558
00:35:18,399 --> 00:35:20,269
Soo Hyun, keep an eye on the text.
559
00:35:20,839 --> 00:35:21,870
Okay.
560
00:35:34,450 --> 00:35:36,749
(Keumhyung Group)
561
00:35:36,749 --> 00:35:38,819
Did you see your friend off
at his funeral?
562
00:35:39,620 --> 00:35:40,629
I did.
563
00:35:44,300 --> 00:35:45,330
Here.
564
00:35:47,700 --> 00:35:49,930
You should try and meet
with Mayor Joo In Sang.
565
00:35:51,069 --> 00:35:54,769
Figure out exactly what he wants
before you make your move.
566
00:35:56,709 --> 00:35:57,740
Yes, sir.
567
00:36:01,209 --> 00:36:02,510
Was it Tae Jin's idea?
568
00:36:05,850 --> 00:36:07,720
I can see traces
of his manner of speaking...
569
00:36:07,919 --> 00:36:09,620
in your business plan.
570
00:36:10,350 --> 00:36:11,919
The same goes for your presentation.
571
00:36:15,229 --> 00:36:16,459
Tell him I said this.
572
00:36:17,760 --> 00:36:20,769
Don't get sidetracked
and do your best until it's wrapped.
573
00:36:22,399 --> 00:36:25,240
If he needs any support,
give him the best you can.
574
00:36:27,609 --> 00:36:28,609
Yes, sir.
575
00:37:07,410 --> 00:37:08,979
How could you get this wrong?
576
00:37:08,979 --> 00:37:11,479
(May, 2003)
577
00:37:13,080 --> 00:37:14,819
(Mathematics)
578
00:37:25,260 --> 00:37:26,300
Park Tae Jin?
579
00:37:30,499 --> 00:37:32,539
I heard you got the highest midterm score
at school.
580
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
Yes, sir.
581
00:37:33,800 --> 00:37:36,470
He was always ranked first
ever since middle school.
582
00:37:37,109 --> 00:37:40,180
Of course, he entered high school
with the top marks too.
583
00:37:41,410 --> 00:37:42,680
What do your parents do?
584
00:37:43,879 --> 00:37:44,919
Cow...
585
00:37:45,979 --> 00:37:47,080
They farm cows.
586
00:37:48,490 --> 00:37:52,019
They run a livestock farm
right where the city of Hwansung starts.
587
00:37:52,289 --> 00:37:54,160
Jong Soo told me a lot about you.
588
00:37:54,160 --> 00:37:56,990
He says you're smart and polite.
589
00:37:57,999 --> 00:37:59,899
He also says you're loyal.
590
00:38:00,729 --> 00:38:03,069
What kind of friend is Jong Soo to you?
591
00:38:03,470 --> 00:38:05,939
(Won Jong Soo)
592
00:38:09,569 --> 00:38:10,780
A rich friend.
593
00:38:11,979 --> 00:38:14,479
Do you not like that he's rich?
594
00:38:15,979 --> 00:38:16,979
I envy him.
595
00:38:20,120 --> 00:38:22,819
I envy your parents
for having a son like you.
596
00:38:24,560 --> 00:38:26,959
It seems we envy each other
for what we have.
597
00:38:29,760 --> 00:38:31,930
Do you wish to be rich too?
598
00:38:33,660 --> 00:38:34,669
Yes.
599
00:38:34,669 --> 00:38:37,499
What will you do to become rich?
600
00:38:38,069 --> 00:38:39,740
I'll continue to keep my place in first.
601
00:38:40,740 --> 00:38:41,769
Until...
602
00:38:43,410 --> 00:38:44,640
there's no one else above me.
603
00:38:47,479 --> 00:38:50,919
I always wish for Jong Soo
to get the first place.
604
00:38:52,649 --> 00:38:54,319
I got him a tutor...
605
00:38:54,749 --> 00:38:57,459
and did everything I could with money.
606
00:38:58,819 --> 00:39:00,519
But it looks like this is his limit.
607
00:39:04,160 --> 00:39:05,629
How about this?
608
00:39:06,899 --> 00:39:08,700
Keep your place in first place,
609
00:39:09,399 --> 00:39:10,769
and I promise...
610
00:39:11,499 --> 00:39:13,999
to support everything you need
that requires money.
611
00:39:14,669 --> 00:39:18,839
In return,
make Jong Soo the richest man in Korea.
612
00:39:19,740 --> 00:39:22,709
Wouldn't that satisfy both of us?
613
00:39:23,680 --> 00:39:28,019
Of course, you'd become extremely rich
if you stayed with Jong Soo.
614
00:39:28,990 --> 00:39:31,720
For the next three years,
Jong Soo and Tae Jin will stay...
615
00:39:32,019 --> 00:39:33,859
in the same class as your students...
616
00:39:33,859 --> 00:39:35,589
even if they move up in grades.
617
00:39:35,729 --> 00:39:37,859
As their teacher, look after them...
618
00:39:38,459 --> 00:39:42,030
and assign any useful individuals
to Jong Soo's class.
619
00:39:42,930 --> 00:39:44,300
Yes, sir.
620
00:39:45,740 --> 00:39:46,769
Young Master,
621
00:39:48,109 --> 00:39:49,240
what are you doing here?
622
00:39:55,050 --> 00:39:56,080
I'm sorry.
623
00:40:08,260 --> 00:40:09,430
What's next on my schedule?
624
00:40:10,229 --> 00:40:11,459
You have to go
to Keumhyung Pharmaceutical Lab...
625
00:40:11,459 --> 00:40:13,330
for the new researchers' training.
626
00:40:22,609 --> 00:40:23,870
Soo Hyun, any updates?
627
00:40:25,879 --> 00:40:27,310
Should I urge them to reply...
628
00:40:27,310 --> 00:40:28,609
saying we're in desperate need
of the drugs?
629
00:40:28,609 --> 00:40:30,479
No, they'll reply. Let's wait.
630
00:40:57,470 --> 00:40:58,580
What's wrong?
631
00:41:24,339 --> 00:41:25,740
Captain, what are you doing here?
632
00:41:25,740 --> 00:41:28,339
(Temporary Evidence Storage)
633
00:41:43,350 --> 00:41:44,359
Hey, Jang Jae Gyeong.
634
00:41:52,629 --> 00:41:53,660
Gosh, you scared me.
635
00:41:55,669 --> 00:41:57,669
Hey, what are you doing here?
636
00:41:59,200 --> 00:42:00,200
What?
637
00:42:03,140 --> 00:42:04,979
I asked you what you were doing.
638
00:42:10,350 --> 00:42:11,350
What's up with you?
639
00:42:12,550 --> 00:42:13,550
Are you sick?
640
00:42:14,080 --> 00:42:15,919
I think I have a cold.
641
00:42:19,089 --> 00:42:20,260
Would you like to catch it too?
642
00:42:26,899 --> 00:42:27,899
Darn it.
643
00:42:32,999 --> 00:42:34,269
You need to get going soon.
644
00:42:34,870 --> 00:42:35,870
Okay.
645
00:43:06,939 --> 00:43:08,310
- Hello. Please come in.
- Thank you.
646
00:43:15,350 --> 00:43:16,350
- Here you go.
- Oh, right.
647
00:43:20,979 --> 00:43:22,350
I'll record...
648
00:43:23,589 --> 00:43:25,519
what you say.
649
00:43:25,519 --> 00:43:26,519
Okay.
650
00:43:29,660 --> 00:43:33,300
When exactly did your mother pass away?
651
00:43:33,600 --> 00:43:35,370
September 11 of last year.
652
00:43:36,330 --> 00:43:37,330
How...
653
00:43:38,169 --> 00:43:39,439
She had a brain tumor.
654
00:43:40,240 --> 00:43:41,240
I see.
655
00:43:41,769 --> 00:43:45,140
The hospital said she couldn't even do
chemotherapy anymore.
656
00:43:46,010 --> 00:43:47,180
So, we had gotten a large prescription...
657
00:43:47,979 --> 00:43:49,979
for the painkillers she used to take.
658
00:43:50,810 --> 00:43:51,819
It was called...
659
00:43:52,950 --> 00:43:53,950
Hang on.
660
00:43:57,760 --> 00:43:58,760
This was it.
661
00:43:59,089 --> 00:44:00,589
This was what she'd take every day.
662
00:44:00,589 --> 00:44:02,089
Oh, it's written here.
663
00:44:02,089 --> 00:44:03,089
Xinopharm.
664
00:44:03,990 --> 00:44:05,430
(Xinopharm)
665
00:44:05,430 --> 00:44:08,229
"Pain relieving medication, Xinopharm."
666
00:44:08,499 --> 00:44:10,600
But that day, she seemed a bit strange.
667
00:44:11,999 --> 00:44:13,069
Which day?
668
00:44:13,439 --> 00:44:14,870
The day before she passed away.
669
00:44:16,870 --> 00:44:18,180
After she took that medicine,
670
00:44:19,410 --> 00:44:21,510
she suddenly started seizing.
671
00:44:23,810 --> 00:44:26,080
She was having cold sweats,
and she was rambling too.
672
00:44:26,550 --> 00:44:28,720
Then, she fell asleep.
673
00:44:29,149 --> 00:44:30,689
And early the next morning,
674
00:44:31,189 --> 00:44:34,319
someone kept touching my leg
while I was asleep.
675
00:44:34,490 --> 00:44:36,359
So, I woke up startled.
676
00:44:36,359 --> 00:44:37,359
My mother,
677
00:44:37,859 --> 00:44:41,370
who hadn't even been able
to turn over in her bed by herself,
678
00:44:41,700 --> 00:44:44,839
was sitting halfway up and was waking me.
679
00:44:49,870 --> 00:44:51,879
(Keumhyung Pharmaceutical)
680
00:44:56,709 --> 00:44:58,979
(Keumhyung Pharmaceutical,
A Talk with the CEO)
681
00:44:58,979 --> 00:45:02,589
Welcome to the executives and employees
of Keumhyung Pharmaceutical...
682
00:45:02,589 --> 00:45:03,919
who are here today.
683
00:45:04,560 --> 00:45:07,060
Today's lecture will be given by
Keumhyung Group's Vice-Chairman...
684
00:45:07,060 --> 00:45:08,990
and Keumhyung Pharmaceutical's CEO.
685
00:45:08,990 --> 00:45:11,229
Here is CEO Won Jong Soo.
686
00:45:13,330 --> 00:45:15,269
Was it Tae Jin's idea?
687
00:45:16,069 --> 00:45:18,669
I can see traces
of his manner of speaking...
688
00:45:18,669 --> 00:45:21,140
in your business plan.
689
00:45:21,140 --> 00:45:23,410
The same goes for your presentation.
690
00:45:23,910 --> 00:45:28,609
I envy your parents
for having a son like you.
691
00:45:28,609 --> 00:45:31,620
Everyone, here is CEO Won Jong Soo.
692
00:45:31,620 --> 00:45:33,379
Let's welcome him
with a round of applause.
693
00:45:45,660 --> 00:45:46,700
Vice-Chairman.
694
00:45:46,859 --> 00:45:47,899
Vice-Chairman!
695
00:45:47,899 --> 00:45:49,370
- What's going on?
- Wake up.
696
00:45:50,769 --> 00:45:51,769
Wake up.
697
00:45:51,939 --> 00:45:53,769
Out of the way!
698
00:45:54,140 --> 00:45:55,769
- What happened?
- Jong Soo, wake up.
699
00:45:59,310 --> 00:46:00,310
Who was that?
700
00:46:00,680 --> 00:46:01,680
Here.
701
00:46:02,249 --> 00:46:03,310
Oh, gosh.
702
00:46:03,780 --> 00:46:05,450
Get out!
703
00:46:05,450 --> 00:46:06,550
What's going on?
704
00:46:07,350 --> 00:46:08,950
No one comes inside. Got it?
705
00:46:10,149 --> 00:46:12,189
Jong Soo, wake up. Okay?
706
00:46:13,160 --> 00:46:14,959
Jong Soo, it's okay.
707
00:46:15,629 --> 00:46:16,629
Jong Soo!
708
00:46:16,959 --> 00:46:18,760
Jong Soo, wake up. It's okay.
709
00:46:26,800 --> 00:46:27,800
Jong Soo.
710
00:46:28,539 --> 00:46:29,539
Jong Soo.
711
00:46:29,939 --> 00:46:31,680
I told you that no one could come in!
712
00:46:33,510 --> 00:46:34,510
Feed him this now.
713
00:46:40,580 --> 00:46:41,589
Jong Soo.
714
00:46:41,919 --> 00:46:43,749
Jong Soo, swallow this, okay?
715
00:46:44,149 --> 00:46:45,160
Swallow this.
716
00:46:45,560 --> 00:46:46,959
Jong Soo, it's okay.
717
00:46:47,819 --> 00:46:49,129
Jong Soo, wake up!
718
00:46:49,490 --> 00:46:50,490
Jong Soo!
719
00:46:55,530 --> 00:46:56,530
Jong Soo.
720
00:46:57,569 --> 00:46:59,140
At first, I was surprised,
721
00:46:59,769 --> 00:47:01,569
but I thought
her condition might've improved,
722
00:47:01,569 --> 00:47:03,370
so I gave her more of the medicine.
723
00:47:04,640 --> 00:47:05,640
And?
724
00:47:05,910 --> 00:47:08,510
Then, she passed away that evening.
725
00:47:10,580 --> 00:47:13,080
I'm sure there was something weird
about that medicine.
726
00:47:13,350 --> 00:47:15,350
If not, she would've had
another few months, at least...
727
00:47:17,050 --> 00:47:18,060
A few years more...
728
00:47:18,589 --> 00:47:19,589
to live.
729
00:47:20,990 --> 00:47:23,260
What did the hospital say?
730
00:47:23,359 --> 00:47:24,359
The hospital?
731
00:47:25,930 --> 00:47:27,060
I couldn't believe it.
732
00:47:29,300 --> 00:47:31,970
They said it was her time to go,
so she did.
733
00:47:32,339 --> 00:47:33,800
After I heard that, I was so furious...
734
00:47:33,800 --> 00:47:35,439
that I cursed them out.
735
00:47:35,669 --> 00:47:37,939
Then, the next day, someone came.
736
00:47:38,310 --> 00:47:41,410
And they took away all of the medicine
we had gotten back then.
737
00:47:41,649 --> 00:47:43,879
If that had been the case,
you could've said something...
738
00:47:43,879 --> 00:47:45,249
the last time I came.
739
00:47:45,780 --> 00:47:47,019
Why did you avoid me?
740
00:47:48,649 --> 00:47:52,919
I promised them that I wouldn't cause
any more problems on this matter.
741
00:47:55,560 --> 00:47:57,430
You must've gotten compensated.
742
00:47:57,629 --> 00:47:59,999
They paid me the tiniest bit.
743
00:48:00,530 --> 00:48:01,870
My mother had passed away.
744
00:48:03,569 --> 00:48:04,700
If you write an article about this,
745
00:48:05,169 --> 00:48:07,100
will those guys say they will pay me more?
746
00:48:07,700 --> 00:48:10,109
Was it the people from the hospital...
747
00:48:10,410 --> 00:48:12,010
who took the medicine away?
748
00:48:12,180 --> 00:48:14,609
No. They came from
Keumhyung Pharmaceutical.
749
00:48:16,209 --> 00:48:17,749
They said the pharmaceutical company
had to take the medicine back...
750
00:48:17,749 --> 00:48:19,580
to see if there was something wrong.
751
00:48:19,720 --> 00:48:20,720
One moment.
752
00:48:25,890 --> 00:48:28,560
This is the business card
of the person who came back then.
753
00:48:30,490 --> 00:48:33,430
(Keumhyung Pharmaceutical, Park Jun Seo)
754
00:48:47,939 --> 00:48:48,950
Ma'am.
755
00:48:49,149 --> 00:48:50,149
We got a text.
756
00:48:55,890 --> 00:48:58,260
(Let's meet around 6:30.
I'll let you know where.)
757
00:49:07,729 --> 00:49:10,800
I'm sure it's rare to meet in person
to make a deal.
758
00:49:11,269 --> 00:49:12,839
Didn't they suspect you?
759
00:49:12,999 --> 00:49:13,999
No.
760
00:49:14,970 --> 00:49:16,569
They were actually grateful,
761
00:49:16,569 --> 00:49:17,810
wondering how I had stuck it out
until now.
762
00:49:18,680 --> 00:49:20,140
When you first met me,
763
00:49:20,709 --> 00:49:22,850
you said you hadn't taken the pill
for about a week.
764
00:49:23,609 --> 00:49:24,609
Yes.
765
00:49:24,609 --> 00:49:26,080
If you take four pills a day,
766
00:49:26,080 --> 00:49:28,089
it would've been hard to endure
a whole week without them.
767
00:49:29,050 --> 00:49:30,850
I was close to death a few times.
768
00:49:31,249 --> 00:49:33,089
How did you endure it?
769
00:49:33,760 --> 00:49:35,129
I'm sure you didn't quit cold turkey.
770
00:49:37,030 --> 00:49:38,260
You have that kind of experience,
don't you?
771
00:49:39,060 --> 00:49:41,060
When someone chokes you hard...
772
00:49:41,399 --> 00:49:43,499
and you're about to pass out,
773
00:49:44,030 --> 00:49:46,970
but then, they let you go
for the tiniest moment,
774
00:49:46,970 --> 00:49:48,470
you get a rush of air.
775
00:49:48,470 --> 00:49:49,470
You feel like you can live again.
776
00:49:50,669 --> 00:49:53,280
There's a pill that can help
to that degree.
777
00:49:54,979 --> 00:49:55,979
What is that pill?
778
00:49:56,450 --> 00:49:57,450
Come on.
779
00:49:58,010 --> 00:49:59,519
I can't tell you that.
780
00:50:00,379 --> 00:50:02,850
If you confiscate all of those pills too,
781
00:50:03,289 --> 00:50:05,060
all of us druggies will die.
782
00:50:05,959 --> 00:50:07,220
You're too greedy.
783
00:50:18,140 --> 00:50:19,300
Mr. Kang,
784
00:50:20,269 --> 00:50:22,209
you must be feeling comfortable...
785
00:50:22,970 --> 00:50:24,569
since I order you
everything you want to eat...
786
00:50:26,740 --> 00:50:28,149
and even let you use the phone.
787
00:50:30,780 --> 00:50:31,780
Sorry.
788
00:50:35,450 --> 00:50:37,149
The meeting is in Ohyeon-dong.
789
00:50:37,620 --> 00:50:39,660
It's inside
the old Anhyun Shopping Mall...
790
00:50:39,789 --> 00:50:41,089
where several electronics stores
used to be.
791
00:50:41,530 --> 00:50:43,459
Most of the stores here have
gone out of business,
792
00:50:43,459 --> 00:50:44,589
so it's now empty.
793
00:50:48,030 --> 00:50:50,069
They said they'd meet in Unit 44.
794
00:50:50,069 --> 00:50:52,669
If they're meeting indoors,
where will we be?
795
00:50:52,669 --> 00:50:53,669
We will be...
796
00:50:54,039 --> 00:50:55,439
hiding here.
797
00:50:55,439 --> 00:50:57,709
Then, you'll have to wear a mic.
798
00:50:58,379 --> 00:50:59,680
They will search your body, though.
799
00:50:59,780 --> 00:51:01,080
If we sew it into his jacket,
800
00:51:01,080 --> 00:51:02,550
they won't be able to find it
with a rough body check.
801
00:51:03,510 --> 00:51:06,649
We don't know
how much they trust Kang Min Ho.
802
00:51:08,589 --> 00:51:10,089
They'll doubt me for sure,
803
00:51:10,089 --> 00:51:13,419
It's highly likely that they won't bring
the pills to that meeting.
804
00:51:13,720 --> 00:51:15,390
So, even if something goes down inside,
805
00:51:15,729 --> 00:51:17,189
don't come in too rashly.
806
00:51:17,189 --> 00:51:18,200
Got it.
807
00:51:19,160 --> 00:51:20,359
But will you be okay?
808
00:51:21,030 --> 00:51:22,370
You don't look too great.
809
00:51:23,499 --> 00:51:24,499
I'm good.
810
00:51:25,300 --> 00:51:26,370
Don't be like that.
811
00:51:27,600 --> 00:51:28,609
Should I go in?
812
00:51:32,740 --> 00:51:33,740
Why not?
813
00:51:34,109 --> 00:51:35,580
I'm good at acting like a druggie.
814
00:51:35,950 --> 00:51:37,080
Do you want to see it?
815
00:51:42,589 --> 00:51:45,189
I'm cold. Give me some pills.
816
00:51:45,990 --> 00:51:47,919
- Give me some pills.
- Hey, let's hurry up and get going.
817
00:51:47,919 --> 00:51:49,689
- Hurry up.
- Yes, sir.
818
00:51:51,229 --> 00:51:53,229
So cold. Pills...
819
00:52:12,519 --> 00:52:16,019
(To be demolished)
820
00:52:18,789 --> 00:52:19,890
Is this it?
821
00:52:20,720 --> 00:52:22,089
You will help me, right?
822
00:52:29,030 --> 00:52:30,100
We're heading in now.
823
00:52:44,209 --> 00:52:46,080
This place just keeps getting
more decrepit.
824
00:52:54,589 --> 00:52:55,589
Senior.
825
00:53:07,740 --> 00:53:08,769
Senior.
826
00:53:10,510 --> 00:53:11,510
Senior.
827
00:53:22,490 --> 00:53:24,450
It's nice to meet you both.
828
00:53:27,319 --> 00:53:28,459
Senior, is that you?
829
00:53:30,530 --> 00:53:31,530
Min Ho!
830
00:53:32,430 --> 00:53:33,530
It's been a while.
831
00:53:35,669 --> 00:53:36,769
- Senior.
- Yes.
832
00:53:37,069 --> 00:53:38,200
I missed you.
833
00:53:38,740 --> 00:53:39,769
You psycho.
834
00:53:41,300 --> 00:53:42,370
What about backup?
835
00:53:42,370 --> 00:53:44,240
The patrol unit's forces are standing by
three minutes away.
836
00:53:44,839 --> 00:53:47,140
Hey, you look terrible.
837
00:53:47,740 --> 00:53:49,010
I can't stand to see him
in this pitiful state.
838
00:53:49,149 --> 00:53:50,149
Give him a pill first.
839
00:54:03,689 --> 00:54:04,760
I haven't seen you before.
840
00:54:06,200 --> 00:54:07,200
Right.
841
00:54:11,870 --> 00:54:13,839
Let me do a body search.
842
00:54:32,220 --> 00:54:34,359
All right.
843
00:54:38,030 --> 00:54:39,530
Mr. Jeon Young Kyu?
844
00:54:40,959 --> 00:54:41,999
Yes.
845
00:54:46,569 --> 00:54:47,769
You didn't bring any money, though.
846
00:54:50,439 --> 00:54:51,510
It's in the car.
847
00:54:52,379 --> 00:54:53,379
I see.
848
00:54:55,080 --> 00:54:56,550
I hear you've been taking our pills.
849
00:54:56,950 --> 00:54:58,580
You seem rather normal.
850
00:55:00,379 --> 00:55:01,620
How did you endure it?
851
00:55:05,289 --> 00:55:06,289
How?
852
00:55:21,399 --> 00:55:22,640
What is that pill?
853
00:55:22,939 --> 00:55:24,910
You need a prescription for it.
854
00:55:25,939 --> 00:55:27,109
It's called Etaphen.
855
00:55:29,249 --> 00:55:30,310
Etaphen.
856
00:55:37,990 --> 00:55:40,390
Oh, that anorectic agent?
857
00:55:42,229 --> 00:55:43,890
I hear lots of people took that
to hang in there.
858
00:55:44,260 --> 00:55:47,260
But I'm sure that wasn't enough
to do anything.
859
00:55:48,200 --> 00:55:49,269
My dear customer.
860
00:55:50,129 --> 00:55:51,870
You must be in quite a rush right now.
861
00:55:54,939 --> 00:55:55,970
Okay.
862
00:55:57,470 --> 00:55:58,939
Since this is the protocol
in our line of work,
863
00:55:59,939 --> 00:56:01,010
please understand.
864
00:56:08,919 --> 00:56:10,689
Gosh, hang on.
865
00:56:11,350 --> 00:56:13,859
Loosen up.
We're just trying to make you feel good.
866
00:56:14,760 --> 00:56:16,459
All right. Take off your clothes.
867
00:56:26,470 --> 00:56:28,870
This is watered down Lemon Mulberry.
It's a new product.
868
00:56:29,269 --> 00:56:31,039
You know that it acts faster
if you inject it, right?
869
00:56:31,979 --> 00:56:33,109
Give it a taste.
870
00:56:34,180 --> 00:56:35,879
Aren't they sticking a needle
in Captain's arm?
871
00:56:36,810 --> 00:56:39,080
Those jerks are trying to check
if he's a cop or not.
872
00:56:39,319 --> 00:56:40,350
What?
873
00:56:40,620 --> 00:56:42,019
A druggie would stay still,
874
00:56:42,019 --> 00:56:43,390
but a cop would be afraid
of being addicted...
875
00:56:43,390 --> 00:56:44,890
that he'd pull his arm back
without meaning to.
876
00:56:45,789 --> 00:56:47,120
Then, what about Captain?
877
00:56:48,589 --> 00:56:49,660
Should we go in?
878
00:56:50,589 --> 00:56:53,200
We don't know if that's really a drug
or just saline.
879
00:56:54,499 --> 00:56:57,169
If we bust in without knowing,
it'll all go to waste if it's not a drug.
880
00:56:57,729 --> 00:56:59,970
Captain Jang knows that,
which is why he's holding still.
881
00:57:01,269 --> 00:57:03,569
Let's see.
882
00:57:04,769 --> 00:57:06,080
Here comes the drug.
883
00:58:13,910 --> 00:58:14,910
Okay!
884
00:58:15,580 --> 00:58:16,910
We've checked your identity.
885
00:58:17,680 --> 00:58:18,850
All right. This way.
886
00:58:19,879 --> 00:58:20,879
- Gosh.
- Darn it.
887
00:58:21,780 --> 00:58:23,589
Min Ho, take care of him.
888
00:58:28,990 --> 00:58:30,629
You're handling yourself well.
889
00:58:31,030 --> 00:58:32,200
Isn't it awesome?
890
00:58:33,600 --> 00:58:34,959
Let's hurry. Come on.
891
00:59:01,160 --> 00:59:02,229
Ta-da.
892
00:59:04,760 --> 00:59:05,830
All right.
893
00:59:05,830 --> 00:59:06,899
Let's go and get the money now.
894
00:59:07,530 --> 00:59:09,430
Money first. Drugs later.
895
00:59:10,569 --> 00:59:11,569
Okay?
896
00:59:17,810 --> 00:59:19,510
That punk is a cop!
897
00:59:20,379 --> 00:59:21,410
Kang Min Ho is on the run.
898
00:59:22,149 --> 00:59:23,149
Darn it.
899
00:59:23,149 --> 00:59:24,780
That jerk is a cop!
900
00:59:46,499 --> 00:59:48,169
Min Ho, that psycho jerk.
901
00:59:50,039 --> 00:59:51,039
Stop!
902
01:00:05,249 --> 01:00:06,589
You darn cop!
903
01:00:27,740 --> 01:00:28,749
Why?
904
01:00:28,749 --> 01:00:30,810
You think wearing leather makes you a cop?
905
01:00:32,620 --> 01:00:33,620
Stay still!
906
01:00:37,589 --> 01:00:38,589
Who are you, lady?
907
01:00:39,189 --> 01:00:41,220
If you're an old lady, go home and cook.
908
01:00:41,560 --> 01:00:43,660
Sure. I'm an old lady detective.
909
01:00:44,089 --> 01:00:45,959
Go home to your kitchen.
910
01:00:46,430 --> 01:00:48,030
No thanks, I like eating out.
911
01:00:48,030 --> 01:00:50,169
I told you to stay still.
912
01:02:38,470 --> 01:02:41,109
(Connection)
913
01:03:16,249 --> 01:03:19,249
(Connection)
914
01:03:19,249 --> 01:03:21,819
The needle they used to inject you...
915
01:03:21,819 --> 01:03:23,450
We couldn't find it on the site.
916
01:03:24,720 --> 01:03:26,120
Are you the one doing this to me?
917
01:03:26,620 --> 01:03:28,490
This might be our last chance.
918
01:03:28,490 --> 01:03:29,859
They won't just sit and watch.
919
01:03:29,859 --> 01:03:30,930
It's too dangerous.
920
01:03:31,129 --> 01:03:33,959
You look like you know
who killed Park Jun Seo.
921
01:03:33,959 --> 01:03:35,399
Are you out of your mind?
922
01:03:36,100 --> 01:03:38,370
That'll be the end of you too!
923
01:03:38,729 --> 01:03:40,470
Maybe Park Tae Jin killed Park Jun Seo.
924
01:03:40,470 --> 01:03:42,740
He was acting suspiciously at the funeral.
925
01:03:42,740 --> 01:03:45,039
What causes
our biggest anxiety still remains.
926
01:03:45,039 --> 01:03:46,039
That's why we should get rid of it.
927
01:03:46,039 --> 01:03:47,039
We're heading in.
928
01:03:47,310 --> 01:03:48,510
- Shall we go?
- What is this?
929
01:03:48,640 --> 01:03:49,810
Yoon Jin!
930
01:03:49,810 --> 01:03:51,249
Help!
931
01:03:51,410 --> 01:03:52,419
Where are you right now?
932
01:03:54,702 --> 01:03:56,702
Dramaday.me
64139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.