All language subtitles for Connection E06.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,140 --> 00:00:57,109 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:01:03,180 --> 00:01:04,749 What time did he go in? 3 00:01:05,419 --> 00:01:06,950 Hasn't it been over 30 minutes? 4 00:01:07,249 --> 00:01:08,289 It has. 5 00:01:15,229 --> 00:01:16,229 Hey. 6 00:01:16,729 --> 00:01:17,729 What? 7 00:01:59,340 --> 00:02:01,239 How do you know the passcode to their place? 8 00:02:06,310 --> 00:02:08,980 I know what you're thinking. 9 00:02:09,149 --> 00:02:10,420 I told him. 10 00:02:12,920 --> 00:02:16,489 I rushed to the hospital when I heard of Jun Seo's news. 11 00:02:17,159 --> 00:02:19,560 Prosecutor Park wanted to double-check although it was a suicide, 12 00:02:19,690 --> 00:02:21,629 so he asked to drop by... 13 00:02:21,629 --> 00:02:23,860 and look through our laptop or any memos... 14 00:02:26,230 --> 00:02:27,269 Ji Yeon, 15 00:02:27,269 --> 00:02:29,500 I told you to change the passcode. 16 00:02:30,170 --> 00:02:32,269 I tried it just in case, and you haven't changed it. 17 00:02:33,670 --> 00:02:36,379 If you don't know how to change it, shall I do it for you? 18 00:02:37,039 --> 00:02:38,780 No. I'll change it myself. 19 00:02:39,379 --> 00:02:40,379 Okay. 20 00:02:41,709 --> 00:02:43,580 You took a look at Jun Seo's laptop? 21 00:02:45,690 --> 00:02:46,690 Why? 22 00:02:47,989 --> 00:02:51,259 I wanted to see if anything indicated something other than suicide. 23 00:02:51,659 --> 00:02:53,360 He could've left a suicide note. 24 00:02:54,730 --> 00:02:57,360 And rather than have detectives come and go, 25 00:02:57,629 --> 00:03:00,529 Ji Yeon said she'd prefer it if I came by as a friend. 26 00:03:01,269 --> 00:03:02,769 Why are you here at this hour? 27 00:03:03,369 --> 00:03:04,369 What do you mean "this hour?" 28 00:03:07,839 --> 00:03:09,739 A civil servant usually gets off work at this hour. 29 00:03:09,739 --> 00:03:11,480 It's not a special timeframe. 30 00:03:11,880 --> 00:03:13,450 Why are you here? 31 00:03:14,309 --> 00:03:17,749 Ji Yeon wanted to know how the investigation would proceed. 32 00:03:18,320 --> 00:03:20,119 I'd said I'd visit when I could. 33 00:03:20,119 --> 00:03:21,189 And I chose to come today. 34 00:03:22,160 --> 00:03:23,160 Okay? 35 00:03:23,989 --> 00:03:24,989 What about you? 36 00:03:25,330 --> 00:03:26,890 What are you doing here? 37 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 I'll go now. 38 00:03:30,260 --> 00:03:31,260 Okay. 39 00:03:34,630 --> 00:03:35,640 Step aside. 40 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Why did you come here? 41 00:03:36,999 --> 00:03:37,999 Step aside. 42 00:03:45,040 --> 00:03:46,050 Mr. Park. 43 00:03:46,350 --> 00:03:47,980 I'm sorry to say this when you came by. 44 00:03:47,980 --> 00:03:50,380 It's a bit late, and I'm tired. 45 00:03:50,679 --> 00:03:52,689 I'll meet you near your office one day. 46 00:03:53,219 --> 00:03:54,219 That would be better, right? 47 00:03:54,219 --> 00:03:55,589 Call me when you're free to come by. 48 00:03:55,890 --> 00:03:56,890 I'll leave you, then. 49 00:03:57,160 --> 00:03:58,189 Bye. 50 00:04:05,969 --> 00:04:10,300 (Connection) 51 00:04:13,739 --> 00:04:15,410 What did you come to ask her? 52 00:04:16,839 --> 00:04:18,410 How is the investigation proceeding? 53 00:04:20,709 --> 00:04:21,709 What? 54 00:04:22,320 --> 00:04:23,550 You called it a suicide. 55 00:04:25,050 --> 00:04:28,689 I'm wondering what investigation there could possibly be... 56 00:04:28,689 --> 00:04:30,559 for you to come and explain. 57 00:04:34,130 --> 00:04:35,290 We did an autopsy, 58 00:04:36,100 --> 00:04:37,459 and Ji Yeon was concerned too. 59 00:04:50,209 --> 00:04:52,110 (Episode 6) 60 00:04:53,080 --> 00:04:54,380 They're coming out. 61 00:05:25,710 --> 00:05:26,710 What's going on? 62 00:05:27,879 --> 00:05:30,119 Did Jang Jae Gyeong not catch on? 63 00:05:30,379 --> 00:05:31,550 It looks like it. 64 00:05:32,520 --> 00:05:34,220 He's so slow. 65 00:05:35,119 --> 00:05:36,989 Isn't it obvious what it is if a man visits a woman... 66 00:05:36,989 --> 00:05:38,020 after sundown? 67 00:05:39,090 --> 00:05:41,389 Inspector Jang arrived after sundown too. 68 00:05:43,559 --> 00:05:44,629 Darn you. 69 00:05:46,199 --> 00:05:47,369 - Hey. - What? 70 00:05:49,139 --> 00:05:50,139 Where is she going? 71 00:05:55,170 --> 00:05:56,179 Look. 72 00:06:03,550 --> 00:06:04,550 Hey. 73 00:06:04,720 --> 00:06:05,720 - Follow her. - Okay. 74 00:06:25,840 --> 00:06:27,340 - Take care. - Thanks. 75 00:06:33,550 --> 00:06:36,249 (Every second counts for the informant.) 76 00:06:40,749 --> 00:06:41,749 Hello. 77 00:06:43,559 --> 00:06:44,590 Everyone went out? 78 00:06:44,989 --> 00:06:46,090 Yes, to have dinner. 79 00:06:50,999 --> 00:06:52,270 Did you look into CEO Yoon? 80 00:06:52,470 --> 00:06:55,670 Yes, but I didn't find much. 81 00:06:57,970 --> 00:06:59,639 Where did you go and what did you look into? 82 00:07:00,770 --> 00:07:03,410 I asked the meth dealers I knew. 83 00:07:03,910 --> 00:07:06,050 But no one had heard of CEO Yoon. 84 00:07:06,850 --> 00:07:08,980 It's possible the person changes names. 85 00:07:09,280 --> 00:07:10,920 Dealers tend to do that. 86 00:07:11,780 --> 00:07:12,790 Is that it? 87 00:07:12,920 --> 00:07:14,150 I'll ask around some more. 88 00:07:14,920 --> 00:07:15,920 Captain. 89 00:07:19,160 --> 00:07:22,090 Did I do something to upset you? 90 00:07:22,829 --> 00:07:25,059 You've been treating me differently. 91 00:07:25,869 --> 00:07:27,869 I tried to think of a reason, 92 00:07:28,569 --> 00:07:30,439 but I couldn't come up with one. 93 00:07:38,610 --> 00:07:40,309 The night Lee Myung Guk's house burned down. 94 00:07:41,050 --> 00:07:43,520 You returned to the station instead of securing the scene. 95 00:07:43,949 --> 00:07:44,949 - Yes. - Why? 96 00:07:45,319 --> 00:07:48,090 I'd noticed a car speeding away from the scene. 97 00:07:48,489 --> 00:07:51,290 I thought it would take a while to put the fire out and Forensics to start, 98 00:07:51,290 --> 00:07:52,660 so I decided to give chase. 99 00:07:53,030 --> 00:07:54,189 And I saw the car... 100 00:07:54,730 --> 00:07:56,329 drive into the police station. 101 00:07:57,329 --> 00:07:58,329 And then? 102 00:08:01,400 --> 00:08:02,670 Did you come into the office? 103 00:08:03,340 --> 00:08:04,340 Yes. 104 00:08:07,340 --> 00:08:08,569 When you came in... 105 00:08:12,449 --> 00:08:13,910 What was the situation like? 106 00:08:15,619 --> 00:08:16,679 There was no one here. 107 00:08:17,819 --> 00:08:18,819 What? 108 00:08:18,819 --> 00:08:21,249 The room was empty when I came in, but... 109 00:08:22,189 --> 00:08:24,520 Soo Hyun's desk area was a mess. 110 00:08:28,129 --> 00:08:29,660 - And then? - I cleaned up, 111 00:08:29,660 --> 00:08:31,800 then went downstairs to see the CCTV footage. 112 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 Why? 113 00:08:33,470 --> 00:08:35,270 To locate you and because... 114 00:08:35,739 --> 00:08:37,600 the office situation seemed off. 115 00:08:38,069 --> 00:08:39,069 And? 116 00:08:39,369 --> 00:08:40,369 The system... 117 00:08:41,110 --> 00:08:42,639 failed to record what had happened then. 118 00:08:43,280 --> 00:08:45,340 I told the security staff to fix it. 119 00:08:45,879 --> 00:08:46,949 They couldn't. 120 00:08:47,480 --> 00:08:48,579 The bottom line is that... 121 00:08:48,749 --> 00:08:51,050 I should've stayed and managed the Lee Myung Guk scene, 122 00:08:51,350 --> 00:08:54,350 and I know it was my mistake to leave early. 123 00:08:55,020 --> 00:08:56,220 I know you must think... 124 00:08:56,220 --> 00:08:57,960 - I lack in many ways and... - No. 125 00:08:58,989 --> 00:09:00,730 It's not that. Don't mind it. 126 00:09:07,030 --> 00:09:08,400 I was a bit too tired... 127 00:09:08,999 --> 00:09:09,999 and on edge, I guess. 128 00:09:46,010 --> 00:09:48,240 Hey, she pulled over. Stop the car. 129 00:09:58,979 --> 00:09:59,990 - Yoon Jin. - What? 130 00:10:00,420 --> 00:10:01,420 Over there. 131 00:10:07,160 --> 00:10:08,160 Hey. 132 00:10:08,660 --> 00:10:10,229 - Did you bring your camera? - You bet. 133 00:10:13,670 --> 00:10:14,670 Here. 134 00:10:26,280 --> 00:10:28,780 Look at that punk smile. 135 00:10:29,079 --> 00:10:30,079 Are you having fun? 136 00:10:38,620 --> 00:10:39,630 What's that? 137 00:10:40,429 --> 00:10:42,290 I suddenly craved some caffeine. 138 00:10:42,290 --> 00:10:44,030 Are you the only one that needs caffeine? 139 00:10:46,500 --> 00:10:48,130 You should learn to share. 140 00:10:53,709 --> 00:10:54,709 I'm heading in. 141 00:10:55,040 --> 00:10:56,179 Okay. Take care. 142 00:11:15,089 --> 00:11:16,099 Thanks. 143 00:11:28,170 --> 00:11:29,179 Shall we move tables? 144 00:11:37,949 --> 00:11:38,949 Drink your coffee. 145 00:11:46,459 --> 00:11:47,459 (Oh Yoon Jin) 146 00:11:48,229 --> 00:11:49,229 (Oh Yoon Jin) 147 00:11:49,929 --> 00:11:51,859 Why did you come over so suddenly? 148 00:11:52,729 --> 00:11:55,030 I didn't know Jae Gyeong would be there. 149 00:11:55,500 --> 00:11:57,199 You should've texted me. 150 00:11:58,000 --> 00:11:59,140 It didn't sound off, did it? 151 00:11:59,740 --> 00:12:00,740 Did he suspect anything? 152 00:12:01,270 --> 00:12:02,339 We got away with it. 153 00:12:03,010 --> 00:12:04,280 What did he want? 154 00:12:06,050 --> 00:12:08,579 He asked to see Jun Seo's laptop and some USB flash drives. 155 00:12:09,479 --> 00:12:11,479 He looked for videos and played them all. 156 00:12:12,479 --> 00:12:14,550 Videos? Like what? 157 00:12:14,890 --> 00:12:16,490 I sat next to him and watched. 158 00:12:16,990 --> 00:12:19,660 They were clips of Yoon Hee or stuff we'd taken on trips. 159 00:12:20,829 --> 00:12:22,290 I don't know what he was looking for, 160 00:12:22,900 --> 00:12:24,059 but I don't think he found it. 161 00:12:26,829 --> 00:12:28,929 Don't mind him. There's nothing he can do. 162 00:12:32,099 --> 00:12:33,109 So, 163 00:12:33,939 --> 00:12:35,240 did you give it some thought? 164 00:12:36,479 --> 00:12:37,479 About what? 165 00:12:37,679 --> 00:12:39,109 About what I said last time. 166 00:12:41,109 --> 00:12:42,719 About leaving together? 167 00:12:43,579 --> 00:12:44,750 Wasn't that a joke? 168 00:12:45,479 --> 00:12:48,120 - I'm not in the mood for jokes. - Do you think I am? 169 00:12:49,420 --> 00:12:51,819 You barged in out of the blue and strangled me, 170 00:12:51,819 --> 00:12:53,189 demanding I hand over the passcode. 171 00:12:53,530 --> 00:12:55,829 - And now you want to leave together? - A passcode? 172 00:12:57,099 --> 00:12:58,130 He strangled her? 173 00:13:01,329 --> 00:13:04,000 I apologized profusely and more than enough for that. 174 00:13:04,939 --> 00:13:06,040 Let's not drag it on. 175 00:13:08,410 --> 00:13:09,609 If I give you the passcode, 176 00:13:11,510 --> 00:13:12,910 will you really leave with me? 177 00:13:13,150 --> 00:13:14,179 Yes. 178 00:13:17,219 --> 00:13:19,719 You say you'll quit your job and elope with me, 179 00:13:20,920 --> 00:13:22,589 but why can't you say you'll get a divorce? 180 00:13:23,189 --> 00:13:24,490 Isn't that the right order? 181 00:13:25,689 --> 00:13:26,760 Get a divorce. 182 00:13:27,760 --> 00:13:30,099 Then I'll give you the passcode and go anywhere with you. 183 00:13:31,130 --> 00:13:32,500 I will get a divorce, 184 00:13:33,329 --> 00:13:35,069 but not in the order you want, Ji Yeon. 185 00:13:35,329 --> 00:13:36,969 You can't get divorced overnight. 186 00:13:37,370 --> 00:13:39,339 If we move abroad together, 187 00:13:39,339 --> 00:13:41,510 I can get someone to file the paperwork for me. 188 00:13:41,770 --> 00:13:43,740 - Why is that so important? - It is important. 189 00:13:44,839 --> 00:13:45,880 I don't want to be... 190 00:13:46,650 --> 00:13:49,719 an adulterer who fools around with married men. 191 00:13:50,550 --> 00:13:53,050 So until you bring me the signed divorce papers, 192 00:13:53,790 --> 00:13:55,319 I won't tell you anything. 193 00:14:03,500 --> 00:14:04,500 Give me your hand. 194 00:14:07,800 --> 00:14:08,829 Come on. 195 00:14:13,439 --> 00:14:14,469 Ji Yeon. 196 00:14:16,579 --> 00:14:17,709 I love you. 197 00:14:18,780 --> 00:14:20,309 What's most important to us now... 198 00:14:21,410 --> 00:14:22,780 is our sincere love for each other. 199 00:14:23,050 --> 00:14:24,050 And... 200 00:14:25,020 --> 00:14:26,689 my feelings won't change. 201 00:14:27,449 --> 00:14:28,449 At this moment... 202 00:14:29,459 --> 00:14:30,520 and in the future, 203 00:14:31,390 --> 00:14:32,790 what's most important to me... 204 00:14:35,030 --> 00:14:36,059 is you. 205 00:14:36,760 --> 00:14:37,800 What a joke. 206 00:14:45,270 --> 00:14:46,439 The money in there... 207 00:14:47,670 --> 00:14:49,780 It belongs to us, the people who know the passcode. 208 00:14:50,540 --> 00:14:52,809 It's more than enough to start over anywhere, 209 00:14:52,809 --> 00:14:53,809 so let's... 210 00:14:55,380 --> 00:14:56,949 be a little wiser. 211 00:15:05,189 --> 00:15:06,359 Give me a little more time. 212 00:15:08,160 --> 00:15:09,729 It's not an easy decision for me either. 213 00:15:16,339 --> 00:15:18,800 Shall we leave? Let's get something nice to eat. 214 00:15:26,910 --> 00:15:28,349 What are you doing? Follow them. 215 00:15:29,420 --> 00:15:31,250 They'll notice if I follow them there too. 216 00:15:32,520 --> 00:15:33,689 Darn it. 217 00:16:38,349 --> 00:16:39,490 Did you have breakfast? 218 00:16:41,589 --> 00:16:43,459 I haven't yet, so I'm hungry. 219 00:16:43,959 --> 00:16:45,589 But then and even now, 220 00:16:45,589 --> 00:16:47,359 I've never been able to eat... 221 00:16:48,160 --> 00:16:49,630 after paying my respects to a victim. 222 00:16:51,599 --> 00:16:53,569 Shall we have some gukbap? 223 00:16:56,939 --> 00:16:58,040 He wouldn't have died... 224 00:16:59,270 --> 00:17:00,410 if not for me. 225 00:17:01,839 --> 00:17:03,479 Why guilt-trip yourself? 226 00:17:04,809 --> 00:17:06,040 Catch the killer. 227 00:17:06,410 --> 00:17:08,479 He was watching me from close by. 228 00:17:11,079 --> 00:17:14,120 He learned about the camera because of me. 229 00:17:16,050 --> 00:17:18,319 He knew I'd go back to my car, 230 00:17:19,219 --> 00:17:20,729 and he used that opening. 231 00:17:20,890 --> 00:17:21,890 Jae Gyeong. 232 00:17:25,160 --> 00:17:27,699 Are you hiding something from me these days? 233 00:17:34,439 --> 00:17:37,740 You always did a good job investigating cases, 234 00:17:38,240 --> 00:17:40,780 and I kept my distance and watched to stay out of the way. 235 00:17:41,949 --> 00:17:44,880 But the day you found Lee's body and then this time. 236 00:17:45,520 --> 00:17:46,920 It feels weird. 237 00:17:48,089 --> 00:17:50,890 Talk to me if you're stuck on something. 238 00:17:52,020 --> 00:17:54,290 When did worrying about it on your own ever work? 239 00:17:56,200 --> 00:17:59,260 Everyone who can talk is talking about it. 240 00:17:59,730 --> 00:18:00,730 They're saying... 241 00:18:01,270 --> 00:18:02,270 you're poking around... 242 00:18:02,270 --> 00:18:04,099 in other people's cases for the insurance money. 243 00:18:04,599 --> 00:18:06,970 That you look down on others since you got promoted. 244 00:18:07,639 --> 00:18:08,770 Is that what you're like? 245 00:18:09,040 --> 00:18:12,109 I need to know something if I'm to cover for you. 246 00:18:14,450 --> 00:18:16,149 The tip-off on the delivery... 247 00:18:17,149 --> 00:18:18,349 at the subway station. 248 00:18:21,319 --> 00:18:22,319 It was from... 249 00:18:24,020 --> 00:18:26,059 my dead friend Park Jun Seo. 250 00:18:26,790 --> 00:18:29,290 The 1882 text? From the Doctor or something? 251 00:18:30,730 --> 00:18:31,730 And... 252 00:18:32,430 --> 00:18:34,599 Lee Myung Guk whose body I found. 253 00:18:36,129 --> 00:18:37,740 He was a researcher at Keumhyung Pharmaceutical, 254 00:18:38,300 --> 00:18:41,540 and he knew Jun Seo from their high school music club. 255 00:18:42,510 --> 00:18:44,180 What does Keumhyung Pharmaceutical have to do with it? 256 00:18:44,409 --> 00:18:45,940 The CEO of Keumhyung Pharmaceutical. 257 00:18:46,379 --> 00:18:47,750 (We offer our deepest condolences.) 258 00:18:47,750 --> 00:18:50,180 The prosecutor who did the postmortem. 259 00:18:52,050 --> 00:18:53,950 Me and Oh Yoon Jin, the journalist... 260 00:18:54,750 --> 00:18:55,919 mentioned in the written will. 261 00:18:56,690 --> 00:18:59,859 We were all in the same class in high school. 262 00:19:01,190 --> 00:19:02,190 Then... 263 00:19:03,329 --> 00:19:06,329 your dead friend who sent you the Lemon Mulberry tip-off, 264 00:19:06,970 --> 00:19:08,530 Keumhyung Pharmaceutical's CEO, 265 00:19:09,899 --> 00:19:12,899 and the current deputy chief prosecutor are all involved? 266 00:19:17,040 --> 00:19:18,510 I see why you kept it to yourself. 267 00:19:22,609 --> 00:19:24,950 Do you have an outline of the whole case? 268 00:19:25,149 --> 00:19:26,450 I have my suspicions, 269 00:19:26,619 --> 00:19:28,790 but they're all hard to prove. 270 00:19:28,990 --> 00:19:30,059 Yoo Kyung Hwan wants to... 271 00:19:30,819 --> 00:19:33,659 file your friend's suicide, Lee Myung Guk's death, 272 00:19:34,030 --> 00:19:36,629 and this murder all as separate, unrelated cases. 273 00:19:40,069 --> 00:19:41,069 Are you... 274 00:19:42,730 --> 00:19:43,800 going to keep digging? 275 00:19:47,639 --> 00:19:48,639 Yes. 276 00:19:52,040 --> 00:19:53,609 I can't give permission. 277 00:19:55,109 --> 00:19:56,250 But I just condoned it. 278 00:19:59,579 --> 00:20:00,919 There's one more thing... 279 00:20:01,690 --> 00:20:02,819 I need you to condone. 280 00:20:06,730 --> 00:20:08,859 Number three. Yes, that one. 281 00:20:09,359 --> 00:20:10,430 Hey. 282 00:20:10,899 --> 00:20:12,430 - Unit Chief Jeong. - Salute. 283 00:20:12,730 --> 00:20:13,899 What do I owe the honor? 284 00:20:13,899 --> 00:20:16,339 It's no honor. 285 00:20:16,700 --> 00:20:17,700 Here. 286 00:20:19,470 --> 00:20:22,040 Cheol Hong, this is a rare cup of coffee. 287 00:20:22,270 --> 00:20:25,040 It's almost impossible to get a coffee... 288 00:20:25,040 --> 00:20:26,480 Unit Chief Jeong paid for herself. 289 00:20:26,710 --> 00:20:29,149 I can't believe it happened to me before I retired. 290 00:20:29,379 --> 00:20:30,450 Don't be silly. 291 00:20:32,450 --> 00:20:34,020 - Are you busy? - No. 292 00:20:34,490 --> 00:20:36,819 Then can I have a word? 293 00:20:42,690 --> 00:20:44,099 You're scaring me. What is this about? 294 00:20:45,329 --> 00:20:46,430 Jang Jae Gyeong. 295 00:20:47,200 --> 00:20:48,230 Jang Jae Gyeong? 296 00:20:48,399 --> 00:20:51,270 That punk hasn't returned his gun. 297 00:20:52,139 --> 00:20:55,609 How much longer must I break the rules to put up with it? 298 00:20:57,240 --> 00:20:58,240 Until... 299 00:20:58,879 --> 00:21:00,480 I tell you to stop. 300 00:21:01,579 --> 00:21:02,579 What? 301 00:21:07,649 --> 00:21:08,819 You have ten days at most. 302 00:21:10,089 --> 00:21:11,359 On Monday two weeks from now, 303 00:21:11,760 --> 00:21:14,359 a routine firearms and ammo inspection is scheduled. 304 00:21:14,829 --> 00:21:15,829 You must... 305 00:21:18,000 --> 00:21:20,129 find your gun and put it back before then. 306 00:21:21,700 --> 00:21:23,440 That's the most I can do for you. 307 00:21:33,809 --> 00:21:34,809 Hello? 308 00:21:35,550 --> 00:21:37,520 Hello. I work at Anhyun City Hall Station. 309 00:21:37,579 --> 00:21:38,919 You checked our CCTV footage. 310 00:21:40,720 --> 00:21:43,290 - Yes. - I'd like to speak with you. 311 00:21:48,629 --> 00:21:49,629 Did you see it? 312 00:21:49,899 --> 00:21:51,599 It's what I saw last time. 313 00:21:51,930 --> 00:21:52,930 No, look. 314 00:21:59,940 --> 00:22:00,970 Did you see it? 315 00:22:04,309 --> 00:22:05,339 What is that? 316 00:22:06,079 --> 00:22:08,250 The trains weren't in service yet, 317 00:22:08,250 --> 00:22:10,680 and we'd left the screen doors open for testing. 318 00:22:11,319 --> 00:22:12,349 Here it is. 319 00:22:12,919 --> 00:22:15,750 I checked yesterday and found this on the tracks. 320 00:22:26,099 --> 00:22:27,270 The money in there... 321 00:22:28,730 --> 00:22:30,800 It belongs to us, the people who know the passcode. 322 00:22:31,639 --> 00:22:33,869 It's more than enough to start over anywhere, 323 00:22:33,869 --> 00:22:34,869 So, 324 00:22:36,440 --> 00:22:37,480 we... 325 00:22:39,139 --> 00:22:40,349 The money in there belongs... 326 00:22:41,780 --> 00:22:43,950 to you and me since only we know the passcode. 327 00:22:45,319 --> 00:22:46,319 It's... 328 00:22:47,950 --> 00:22:51,020 "Belongs to you and me since only we know the passcode." 329 00:22:53,190 --> 00:22:55,790 Then why did he ask CW for the passcode? 330 00:22:56,430 --> 00:22:57,599 Does Tae Jin not know it? 331 00:22:57,829 --> 00:22:58,829 You're right. 332 00:22:59,359 --> 00:23:01,930 It sounds like a large sum of money. 333 00:23:02,430 --> 00:23:04,440 Where is that money from, and what kind of account is it? 334 00:23:04,440 --> 00:23:06,069 How come only CW knows the passcode? 335 00:23:06,369 --> 00:23:08,770 Is Tae Jin panicking because he doesn't know it? 336 00:23:10,710 --> 00:23:11,710 What's certain... 337 00:23:13,450 --> 00:23:15,280 is that it's dirty money. 338 00:23:16,280 --> 00:23:19,950 Also, the original owner of this account is Park Tae Jin. 339 00:23:20,450 --> 00:23:22,119 - What? - Right? 340 00:23:22,649 --> 00:23:24,159 Listen to the conversation carefully. 341 00:23:24,460 --> 00:23:28,159 CW doesn't even know how much is in there right now. 342 00:23:28,629 --> 00:23:29,629 Right. 343 00:23:30,059 --> 00:23:31,059 Look. 344 00:23:31,530 --> 00:23:32,530 Tae Jin says... 345 00:23:33,200 --> 00:23:36,270 it's enough for them to start a new life anywhere, 346 00:23:36,540 --> 00:23:37,599 but he doesn't say the amount. 347 00:23:37,869 --> 00:23:42,139 This means CW has no idea what kind of account it is. 348 00:23:43,109 --> 00:23:45,079 She also has no idea... 349 00:23:45,680 --> 00:23:46,680 where the money came from. 350 00:23:47,480 --> 00:23:49,180 So she knows the passcode, 351 00:23:49,349 --> 00:23:50,879 but she can't withdraw the money. 352 00:23:51,149 --> 00:23:52,450 She doesn't know how much is in there either. 353 00:23:53,589 --> 00:23:54,589 But... 354 00:23:54,950 --> 00:23:57,020 if Park Tae Jin is the account holder, 355 00:23:57,020 --> 00:23:59,190 why wouldn't he know the passcode? 356 00:24:13,270 --> 00:24:16,470 (Woohyun Hearing Aid) 357 00:24:26,990 --> 00:24:28,220 Where did you get this? 358 00:24:29,649 --> 00:24:31,190 It's from a crime scene. 359 00:24:34,260 --> 00:24:35,889 I heard this was the only place... 360 00:24:36,059 --> 00:24:37,730 that supplies the product in Anhyun. 361 00:24:38,030 --> 00:24:40,899 Yes, it's from our store. 362 00:24:41,329 --> 00:24:43,030 Do a lot of people use this model? 363 00:24:43,300 --> 00:24:44,899 Not really. 364 00:24:46,369 --> 00:24:50,180 People prefer smaller and lighter products these days. 365 00:24:50,180 --> 00:24:52,240 Is it possible to tell me who bought this? 366 00:25:00,589 --> 00:25:01,720 They came yesterday. 367 00:25:02,119 --> 00:25:03,119 What? 368 00:25:03,149 --> 00:25:05,859 They came here to get a new one... 369 00:25:06,290 --> 00:25:07,460 to replace the missing side. 370 00:25:08,930 --> 00:25:10,530 But I don't know their name... 371 00:25:10,659 --> 00:25:11,930 or their number. 372 00:25:13,059 --> 00:25:14,200 What did they look like? 373 00:25:14,530 --> 00:25:15,829 Make a guess. 374 00:25:16,129 --> 00:25:18,770 He looked like a troublemaker, no less. 375 00:25:23,579 --> 00:25:24,809 They'll come back. 376 00:25:26,609 --> 00:25:29,980 Usually, people return to adjust the volume. 377 00:25:37,260 --> 00:25:38,290 Hello. 378 00:25:38,290 --> 00:25:40,059 I was wondering when you would come today. 379 00:25:40,790 --> 00:25:42,930 Ta-da. I kept it aside for you. 380 00:25:43,430 --> 00:25:44,430 Thank you. 381 00:25:44,430 --> 00:25:50,240 (Park Jun Seo, account passcode) 382 00:25:56,510 --> 00:25:57,510 What are you doing? 383 00:25:57,980 --> 00:25:58,980 Did you eat? 384 00:26:00,250 --> 00:26:01,250 I did. Why? 385 00:26:03,780 --> 00:26:05,579 No reason. I was just curious about what you were doing. 386 00:26:06,550 --> 00:26:09,589 Hey, why did you go to Choi Ji Yeon's yesterday? 387 00:26:10,290 --> 00:26:11,319 I had to check something. 388 00:26:11,990 --> 00:26:14,230 And? Did you find out anything? 389 00:26:14,230 --> 00:26:17,930 (And? Did you find out anything?) 390 00:26:17,930 --> 00:26:18,930 No. 391 00:26:19,460 --> 00:26:21,629 But how did you know I went there? 392 00:26:21,629 --> 00:26:28,210 (But how did you know I went there?) 393 00:26:28,210 --> 00:26:29,940 He didn't find out anything? 394 00:26:29,940 --> 00:26:31,409 (But how did you know I went there?) 395 00:26:31,809 --> 00:26:32,809 Well, 396 00:26:33,139 --> 00:26:35,980 Joo Song dropped you off nearby, 397 00:26:36,609 --> 00:26:37,950 so I made a guess. 398 00:26:38,250 --> 00:26:40,149 (So I made a guess.) 399 00:26:40,149 --> 00:26:41,490 Are you feeling okay? 400 00:26:42,220 --> 00:26:43,990 Are you craving the drug? 401 00:26:43,990 --> 00:26:45,119 (Are you craving the drug?) 402 00:26:45,119 --> 00:26:47,089 I'm okay. Don't mind me and focus on work. 403 00:26:47,589 --> 00:26:48,829 Are you serious? 404 00:26:48,829 --> 00:26:50,200 (Don't mind me and focus on work.) 405 00:26:50,200 --> 00:26:52,430 How can I not? 406 00:26:52,430 --> 00:26:53,569 (Don't mind me and focus on work.) 407 00:26:53,569 --> 00:26:56,099 I'm the only one who knows you're a walking time bomb. 408 00:26:56,099 --> 00:27:00,109 (Don't mind me and focus on work.) 409 00:27:00,109 --> 00:27:03,710 If there are any signs, contact me. 410 00:27:04,379 --> 00:27:06,909 You refused to see a doctor until the case was solved. 411 00:27:07,349 --> 00:27:09,010 This is the least I can do. 412 00:27:10,849 --> 00:27:11,849 All right. 413 00:27:12,180 --> 00:27:14,790 So how did Park Bok Rye's case go? 414 00:27:14,790 --> 00:27:17,159 (So how did Park Bok Rye's case go?) 415 00:27:17,159 --> 00:27:20,059 I'm about to call her son again. 416 00:27:20,960 --> 00:27:22,329 I'll call you if I find out anything. 417 00:27:23,059 --> 00:27:24,059 Hey. 418 00:27:24,230 --> 00:27:25,329 You should call me too. 419 00:27:25,930 --> 00:27:27,669 Don't keep information to yourself. 420 00:27:28,569 --> 00:27:29,569 Fine. 421 00:27:29,569 --> 00:27:30,639 (Fine.) 422 00:27:47,919 --> 00:27:51,020 (KH Pharmaceutical) 423 00:27:56,690 --> 00:27:58,260 It's time for the board meeting. 424 00:27:59,059 --> 00:28:00,169 Okay. 425 00:28:00,169 --> 00:28:04,440 (Vice-Chairman, Won Jong Soo) 426 00:28:20,589 --> 00:28:21,589 Jong Soo! 427 00:28:48,010 --> 00:28:50,619 (Pilo-dong Development Plan) 428 00:28:54,750 --> 00:28:55,889 The chairman is here. 429 00:29:02,990 --> 00:29:04,930 (Pilo-dong Development Plan) 430 00:29:05,800 --> 00:29:06,800 Hey. 431 00:29:10,169 --> 00:29:11,970 (Pilo-dong Development Plan) 432 00:29:13,869 --> 00:29:15,639 (Chairman, Won Chang Ho) 433 00:29:15,710 --> 00:29:16,879 Let's start. 434 00:29:19,180 --> 00:29:24,020 (Pilo-dong Development Plan) 435 00:29:24,020 --> 00:29:25,020 Now, 436 00:29:25,349 --> 00:29:28,389 I will begin the presentation on the Pilo-dong Development Plan. 437 00:29:31,889 --> 00:29:33,159 What you see on the screen... 438 00:29:33,559 --> 00:29:35,559 is the district in Pilo-dong planned for development. 439 00:29:36,290 --> 00:29:37,300 This is Pilo-dong. 440 00:29:37,899 --> 00:29:39,629 It's 1.8 million square meters. 441 00:29:39,800 --> 00:29:40,800 Out of this, 442 00:29:41,230 --> 00:29:43,530 eighty-one percent was bought in advance... 443 00:29:44,069 --> 00:29:46,869 by you, the chairman, and our people. 444 00:29:48,569 --> 00:29:50,010 The remaining 19 percent... 445 00:29:50,210 --> 00:29:53,210 The remaining 19 percent is privately owned... 446 00:29:53,210 --> 00:29:54,980 But it won't get in the way of the plan. 447 00:29:54,980 --> 00:29:57,649 But it's unlikely it'll get in the way of this plan. 448 00:29:57,649 --> 00:29:58,649 But, 449 00:29:59,180 --> 00:30:00,419 if you say this, 450 00:30:00,950 --> 00:30:02,889 the chairman will definitely question you. 451 00:30:02,889 --> 00:30:04,290 I'm not sure if it will go smoothly. 452 00:30:05,919 --> 00:30:07,829 Maybe you forgot, 453 00:30:08,230 --> 00:30:11,200 but 20 years ago during the first Anhyun development project, 454 00:30:11,559 --> 00:30:14,329 we also owned a large percentage but still faced difficulties. 455 00:30:15,300 --> 00:30:17,740 We shouldn't overlook the 19 percent. 456 00:30:19,040 --> 00:30:21,309 As for those landowners, how much... 457 00:30:21,309 --> 00:30:22,309 Right. 458 00:30:23,879 --> 00:30:25,710 You have a point, 459 00:30:26,950 --> 00:30:28,409 but that was 20 years ago. 460 00:30:29,710 --> 00:30:30,720 Are you telling me... 461 00:30:31,119 --> 00:30:32,550 to ignore the chairman's opinion? 462 00:30:32,919 --> 00:30:34,649 How much longer do you plan to stay in the chairman's shadow? 463 00:30:36,089 --> 00:30:39,919 If you let him walk all over you at your first presentation, 464 00:30:40,659 --> 00:30:43,129 this project will go under him too. 465 00:30:44,500 --> 00:30:45,500 Won Jong Soo, 466 00:30:45,829 --> 00:30:46,829 show us what you've got. 467 00:30:48,169 --> 00:30:51,369 Show everyone you can lead this project on your own. 468 00:30:53,040 --> 00:30:54,609 The only thing getting in the way of this project... 469 00:30:55,339 --> 00:30:56,569 is the city of Anhyun. 470 00:30:56,569 --> 00:30:58,109 Mayor Joo In Sang of Anhyun thinks... 471 00:30:58,540 --> 00:31:01,379 Keumhyung Group made excessive earnings during the first... 472 00:31:01,879 --> 00:31:04,780 and second Anhyun development plans in 2003. 473 00:31:04,780 --> 00:31:08,089 He believes Keumhyung Group made excessive earnings. 474 00:31:08,089 --> 00:31:10,050 So even if he heard of the Pilo-dong Development Plan... 475 00:31:10,050 --> 00:31:11,690 via an official route... 476 00:31:11,690 --> 00:31:13,460 He doesn't think Keumhyung Group should do it. 477 00:31:14,589 --> 00:31:15,589 So? 478 00:31:15,930 --> 00:31:17,430 What Mayor Joo In Sang wants... 479 00:31:18,059 --> 00:31:20,599 is not a residential town that's over 20 years old. 480 00:31:21,129 --> 00:31:23,200 What he wants is an industrial complex that's future progressive. 481 00:31:25,569 --> 00:31:26,569 ("Biotechnology Professor Joo In Sang, Blueprint for Promoting Bioindustry") 482 00:31:26,669 --> 00:31:27,669 This article was written... 483 00:31:27,909 --> 00:31:30,480 when Mayor Joo was a university professor. 484 00:31:31,010 --> 00:31:32,440 What he wants... 485 00:31:33,240 --> 00:31:34,579 is a bioindustrial complex. 486 00:31:35,409 --> 00:31:36,909 He wants it to attract pharmaceutical companies... 487 00:31:37,220 --> 00:31:39,680 and have related organizations and labs concentrated in one area. 488 00:31:40,149 --> 00:31:42,050 What he wants to make is a large-scale industrial complex. 489 00:31:42,589 --> 00:31:44,690 We need at least 30 companies for it. 490 00:31:45,119 --> 00:31:48,290 In order to do this, we need Korea's biggest Yigu Biotech... 491 00:31:48,589 --> 00:31:51,559 and Yongsung Pharmacy to move in. 492 00:31:52,500 --> 00:31:55,169 We're already in negotiation with them, 493 00:31:55,530 --> 00:31:56,800 and their feedback is positive. 494 00:31:59,000 --> 00:32:00,510 Do you know Mayor Joo In Sang well? 495 00:32:00,770 --> 00:32:02,339 I have yet to meet him, 496 00:32:02,339 --> 00:32:03,710 but I'm aware of what kind of person he is. 497 00:32:04,010 --> 00:32:05,109 You should've met with him. 498 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 He's more ambitious... 499 00:32:07,809 --> 00:32:09,710 than he looks. 500 00:32:10,819 --> 00:32:11,879 - Such a person... - Right. 501 00:32:12,680 --> 00:32:14,149 He wants a bioindustrial complex, 502 00:32:14,349 --> 00:32:16,290 but not for genuine reasons. 503 00:32:17,819 --> 00:32:19,359 What Mayor Joo In Sang wants... 504 00:32:19,990 --> 00:32:20,990 is an achievement. 505 00:32:22,190 --> 00:32:24,500 By establishing a successful bioindustrial complex, 506 00:32:25,000 --> 00:32:28,030 he can make himself look like a politician deeply rooted in the region. 507 00:32:28,369 --> 00:32:31,569 Moreover, it can create a path... 508 00:32:31,569 --> 00:32:32,940 for him to join the central government. 509 00:32:35,010 --> 00:32:36,010 I can create... 510 00:32:36,639 --> 00:32:38,480 what Mayor Joo dreams of. 511 00:32:39,609 --> 00:32:41,149 We'll make fair contributed acceptance... 512 00:32:41,750 --> 00:32:44,220 and attract investment honorably. 513 00:32:48,550 --> 00:32:50,559 The chairman looked pleased. 514 00:32:50,889 --> 00:32:52,159 Your speech was impressive. 515 00:32:52,159 --> 00:32:54,460 Vice-Chairman, the chairman is asking for you. 516 00:32:58,760 --> 00:32:59,760 Okay. 517 00:33:03,770 --> 00:33:07,000 (Anhyun Economic Daily) 518 00:33:09,669 --> 00:33:12,240 - Hello? - Is this Ms. Park Bok Rye's? 519 00:33:12,740 --> 00:33:13,780 Who is this? 520 00:33:14,180 --> 00:33:17,149 Hello. I visited you before. 521 00:33:17,149 --> 00:33:18,849 I'm Oh Yoon Jin from Anhyun Economic Daily. 522 00:33:19,250 --> 00:33:20,849 How did you get my number? 523 00:33:22,589 --> 00:33:24,089 Well... 524 00:33:25,290 --> 00:33:27,859 Are you the one who asked Eunsung Realty for my number? 525 00:33:30,329 --> 00:33:33,230 Yes, I'm sorry. Please don't be upset. 526 00:33:33,430 --> 00:33:34,700 How can I not be upset? 527 00:33:34,930 --> 00:33:36,869 How dare you go around abusing my mother's name? 528 00:33:38,000 --> 00:33:39,869 I heard you introduced yourself as my mother's foster daughter. 529 00:33:39,970 --> 00:33:41,240 I'm going to sue you. 530 00:33:42,639 --> 00:33:43,639 Hey. 531 00:33:44,740 --> 00:33:46,780 I know you don't dare touch the people you should sue. 532 00:33:47,409 --> 00:33:49,309 Who are you threatening to sue? 533 00:33:49,510 --> 00:33:51,119 - What? - You're her son. 534 00:33:51,720 --> 00:33:54,349 Why aren't you doing anything to prove she died unfairly? 535 00:33:54,589 --> 00:33:56,619 I'm offering to help, yet you won't see me. 536 00:33:57,050 --> 00:33:58,990 I had no other choice but to get your number. 537 00:33:59,319 --> 00:34:00,589 So what? 538 00:34:01,159 --> 00:34:03,659 What are you screaming for? It's not like you're someone special. 539 00:34:04,059 --> 00:34:05,829 - What did you say? - Doesn't it make you mad? 540 00:34:06,530 --> 00:34:08,169 It's clearly a medical accident, 541 00:34:08,629 --> 00:34:10,300 but you're not getting any compensation. 542 00:34:12,800 --> 00:34:14,169 Just sit there and sulk. 543 00:34:14,669 --> 00:34:16,869 Your mother would be happy to see that. 544 00:34:25,149 --> 00:34:26,379 What do you want? 545 00:34:30,319 --> 00:34:32,460 What I want? 546 00:34:34,530 --> 00:34:36,829 The truth behind what happened. 547 00:34:42,629 --> 00:34:43,669 Come over. 548 00:34:54,849 --> 00:34:56,710 How long has it been... 549 00:34:56,710 --> 00:34:58,280 since we texted that person who sells Lemon Mulberry? 550 00:34:58,419 --> 00:34:59,480 About two hours. 551 00:35:00,319 --> 00:35:01,390 They'll reply. 552 00:35:02,789 --> 00:35:04,490 The quantity is too big for them to ignore. 553 00:35:05,519 --> 00:35:07,689 Someone has to go out with him when they get in touch. 554 00:35:08,359 --> 00:35:09,390 Who wants to go? 555 00:35:09,930 --> 00:35:10,999 I'll go. 556 00:35:12,459 --> 00:35:15,169 I sneaked in last time by impersonating a druggie. 557 00:35:15,999 --> 00:35:17,970 You two can do it next time. I'll go this round. 558 00:35:18,399 --> 00:35:20,269 Soo Hyun, keep an eye on the text. 559 00:35:20,839 --> 00:35:21,870 Okay. 560 00:35:34,450 --> 00:35:36,749 (Keumhyung Group) 561 00:35:36,749 --> 00:35:38,819 Did you see your friend off at his funeral? 562 00:35:39,620 --> 00:35:40,629 I did. 563 00:35:44,300 --> 00:35:45,330 Here. 564 00:35:47,700 --> 00:35:49,930 You should try and meet with Mayor Joo In Sang. 565 00:35:51,069 --> 00:35:54,769 Figure out exactly what he wants before you make your move. 566 00:35:56,709 --> 00:35:57,740 Yes, sir. 567 00:36:01,209 --> 00:36:02,510 Was it Tae Jin's idea? 568 00:36:05,850 --> 00:36:07,720 I can see traces of his manner of speaking... 569 00:36:07,919 --> 00:36:09,620 in your business plan. 570 00:36:10,350 --> 00:36:11,919 The same goes for your presentation. 571 00:36:15,229 --> 00:36:16,459 Tell him I said this. 572 00:36:17,760 --> 00:36:20,769 Don't get sidetracked and do your best until it's wrapped. 573 00:36:22,399 --> 00:36:25,240 If he needs any support, give him the best you can. 574 00:36:27,609 --> 00:36:28,609 Yes, sir. 575 00:37:07,410 --> 00:37:08,979 How could you get this wrong? 576 00:37:08,979 --> 00:37:11,479 (May, 2003) 577 00:37:13,080 --> 00:37:14,819 (Mathematics) 578 00:37:25,260 --> 00:37:26,300 Park Tae Jin? 579 00:37:30,499 --> 00:37:32,539 I heard you got the highest midterm score at school. 580 00:37:32,800 --> 00:37:33,800 Yes, sir. 581 00:37:33,800 --> 00:37:36,470 He was always ranked first ever since middle school. 582 00:37:37,109 --> 00:37:40,180 Of course, he entered high school with the top marks too. 583 00:37:41,410 --> 00:37:42,680 What do your parents do? 584 00:37:43,879 --> 00:37:44,919 Cow... 585 00:37:45,979 --> 00:37:47,080 They farm cows. 586 00:37:48,490 --> 00:37:52,019 They run a livestock farm right where the city of Hwansung starts. 587 00:37:52,289 --> 00:37:54,160 Jong Soo told me a lot about you. 588 00:37:54,160 --> 00:37:56,990 He says you're smart and polite. 589 00:37:57,999 --> 00:37:59,899 He also says you're loyal. 590 00:38:00,729 --> 00:38:03,069 What kind of friend is Jong Soo to you? 591 00:38:03,470 --> 00:38:05,939 (Won Jong Soo) 592 00:38:09,569 --> 00:38:10,780 A rich friend. 593 00:38:11,979 --> 00:38:14,479 Do you not like that he's rich? 594 00:38:15,979 --> 00:38:16,979 I envy him. 595 00:38:20,120 --> 00:38:22,819 I envy your parents for having a son like you. 596 00:38:24,560 --> 00:38:26,959 It seems we envy each other for what we have. 597 00:38:29,760 --> 00:38:31,930 Do you wish to be rich too? 598 00:38:33,660 --> 00:38:34,669 Yes. 599 00:38:34,669 --> 00:38:37,499 What will you do to become rich? 600 00:38:38,069 --> 00:38:39,740 I'll continue to keep my place in first. 601 00:38:40,740 --> 00:38:41,769 Until... 602 00:38:43,410 --> 00:38:44,640 there's no one else above me. 603 00:38:47,479 --> 00:38:50,919 I always wish for Jong Soo to get the first place. 604 00:38:52,649 --> 00:38:54,319 I got him a tutor... 605 00:38:54,749 --> 00:38:57,459 and did everything I could with money. 606 00:38:58,819 --> 00:39:00,519 But it looks like this is his limit. 607 00:39:04,160 --> 00:39:05,629 How about this? 608 00:39:06,899 --> 00:39:08,700 Keep your place in first place, 609 00:39:09,399 --> 00:39:10,769 and I promise... 610 00:39:11,499 --> 00:39:13,999 to support everything you need that requires money. 611 00:39:14,669 --> 00:39:18,839 In return, make Jong Soo the richest man in Korea. 612 00:39:19,740 --> 00:39:22,709 Wouldn't that satisfy both of us? 613 00:39:23,680 --> 00:39:28,019 Of course, you'd become extremely rich if you stayed with Jong Soo. 614 00:39:28,990 --> 00:39:31,720 For the next three years, Jong Soo and Tae Jin will stay... 615 00:39:32,019 --> 00:39:33,859 in the same class as your students... 616 00:39:33,859 --> 00:39:35,589 even if they move up in grades. 617 00:39:35,729 --> 00:39:37,859 As their teacher, look after them... 618 00:39:38,459 --> 00:39:42,030 and assign any useful individuals to Jong Soo's class. 619 00:39:42,930 --> 00:39:44,300 Yes, sir. 620 00:39:45,740 --> 00:39:46,769 Young Master, 621 00:39:48,109 --> 00:39:49,240 what are you doing here? 622 00:39:55,050 --> 00:39:56,080 I'm sorry. 623 00:40:08,260 --> 00:40:09,430 What's next on my schedule? 624 00:40:10,229 --> 00:40:11,459 You have to go to Keumhyung Pharmaceutical Lab... 625 00:40:11,459 --> 00:40:13,330 for the new researchers' training. 626 00:40:22,609 --> 00:40:23,870 Soo Hyun, any updates? 627 00:40:25,879 --> 00:40:27,310 Should I urge them to reply... 628 00:40:27,310 --> 00:40:28,609 saying we're in desperate need of the drugs? 629 00:40:28,609 --> 00:40:30,479 No, they'll reply. Let's wait. 630 00:40:57,470 --> 00:40:58,580 What's wrong? 631 00:41:24,339 --> 00:41:25,740 Captain, what are you doing here? 632 00:41:25,740 --> 00:41:28,339 (Temporary Evidence Storage) 633 00:41:43,350 --> 00:41:44,359 Hey, Jang Jae Gyeong. 634 00:41:52,629 --> 00:41:53,660 Gosh, you scared me. 635 00:41:55,669 --> 00:41:57,669 Hey, what are you doing here? 636 00:41:59,200 --> 00:42:00,200 What? 637 00:42:03,140 --> 00:42:04,979 I asked you what you were doing. 638 00:42:10,350 --> 00:42:11,350 What's up with you? 639 00:42:12,550 --> 00:42:13,550 Are you sick? 640 00:42:14,080 --> 00:42:15,919 I think I have a cold. 641 00:42:19,089 --> 00:42:20,260 Would you like to catch it too? 642 00:42:26,899 --> 00:42:27,899 Darn it. 643 00:42:32,999 --> 00:42:34,269 You need to get going soon. 644 00:42:34,870 --> 00:42:35,870 Okay. 645 00:43:06,939 --> 00:43:08,310 - Hello. Please come in. - Thank you. 646 00:43:15,350 --> 00:43:16,350 - Here you go. - Oh, right. 647 00:43:20,979 --> 00:43:22,350 I'll record... 648 00:43:23,589 --> 00:43:25,519 what you say. 649 00:43:25,519 --> 00:43:26,519 Okay. 650 00:43:29,660 --> 00:43:33,300 When exactly did your mother pass away? 651 00:43:33,600 --> 00:43:35,370 September 11 of last year. 652 00:43:36,330 --> 00:43:37,330 How... 653 00:43:38,169 --> 00:43:39,439 She had a brain tumor. 654 00:43:40,240 --> 00:43:41,240 I see. 655 00:43:41,769 --> 00:43:45,140 The hospital said she couldn't even do chemotherapy anymore. 656 00:43:46,010 --> 00:43:47,180 So, we had gotten a large prescription... 657 00:43:47,979 --> 00:43:49,979 for the painkillers she used to take. 658 00:43:50,810 --> 00:43:51,819 It was called... 659 00:43:52,950 --> 00:43:53,950 Hang on. 660 00:43:57,760 --> 00:43:58,760 This was it. 661 00:43:59,089 --> 00:44:00,589 This was what she'd take every day. 662 00:44:00,589 --> 00:44:02,089 Oh, it's written here. 663 00:44:02,089 --> 00:44:03,089 Xinopharm. 664 00:44:03,990 --> 00:44:05,430 (Xinopharm) 665 00:44:05,430 --> 00:44:08,229 "Pain relieving medication, Xinopharm." 666 00:44:08,499 --> 00:44:10,600 But that day, she seemed a bit strange. 667 00:44:11,999 --> 00:44:13,069 Which day? 668 00:44:13,439 --> 00:44:14,870 The day before she passed away. 669 00:44:16,870 --> 00:44:18,180 After she took that medicine, 670 00:44:19,410 --> 00:44:21,510 she suddenly started seizing. 671 00:44:23,810 --> 00:44:26,080 She was having cold sweats, and she was rambling too. 672 00:44:26,550 --> 00:44:28,720 Then, she fell asleep. 673 00:44:29,149 --> 00:44:30,689 And early the next morning, 674 00:44:31,189 --> 00:44:34,319 someone kept touching my leg while I was asleep. 675 00:44:34,490 --> 00:44:36,359 So, I woke up startled. 676 00:44:36,359 --> 00:44:37,359 My mother, 677 00:44:37,859 --> 00:44:41,370 who hadn't even been able to turn over in her bed by herself, 678 00:44:41,700 --> 00:44:44,839 was sitting halfway up and was waking me. 679 00:44:49,870 --> 00:44:51,879 (Keumhyung Pharmaceutical) 680 00:44:56,709 --> 00:44:58,979 (Keumhyung Pharmaceutical, A Talk with the CEO) 681 00:44:58,979 --> 00:45:02,589 Welcome to the executives and employees of Keumhyung Pharmaceutical... 682 00:45:02,589 --> 00:45:03,919 who are here today. 683 00:45:04,560 --> 00:45:07,060 Today's lecture will be given by Keumhyung Group's Vice-Chairman... 684 00:45:07,060 --> 00:45:08,990 and Keumhyung Pharmaceutical's CEO. 685 00:45:08,990 --> 00:45:11,229 Here is CEO Won Jong Soo. 686 00:45:13,330 --> 00:45:15,269 Was it Tae Jin's idea? 687 00:45:16,069 --> 00:45:18,669 I can see traces of his manner of speaking... 688 00:45:18,669 --> 00:45:21,140 in your business plan. 689 00:45:21,140 --> 00:45:23,410 The same goes for your presentation. 690 00:45:23,910 --> 00:45:28,609 I envy your parents for having a son like you. 691 00:45:28,609 --> 00:45:31,620 Everyone, here is CEO Won Jong Soo. 692 00:45:31,620 --> 00:45:33,379 Let's welcome him with a round of applause. 693 00:45:45,660 --> 00:45:46,700 Vice-Chairman. 694 00:45:46,859 --> 00:45:47,899 Vice-Chairman! 695 00:45:47,899 --> 00:45:49,370 - What's going on? - Wake up. 696 00:45:50,769 --> 00:45:51,769 Wake up. 697 00:45:51,939 --> 00:45:53,769 Out of the way! 698 00:45:54,140 --> 00:45:55,769 - What happened? - Jong Soo, wake up. 699 00:45:59,310 --> 00:46:00,310 Who was that? 700 00:46:00,680 --> 00:46:01,680 Here. 701 00:46:02,249 --> 00:46:03,310 Oh, gosh. 702 00:46:03,780 --> 00:46:05,450 Get out! 703 00:46:05,450 --> 00:46:06,550 What's going on? 704 00:46:07,350 --> 00:46:08,950 No one comes inside. Got it? 705 00:46:10,149 --> 00:46:12,189 Jong Soo, wake up. Okay? 706 00:46:13,160 --> 00:46:14,959 Jong Soo, it's okay. 707 00:46:15,629 --> 00:46:16,629 Jong Soo! 708 00:46:16,959 --> 00:46:18,760 Jong Soo, wake up. It's okay. 709 00:46:26,800 --> 00:46:27,800 Jong Soo. 710 00:46:28,539 --> 00:46:29,539 Jong Soo. 711 00:46:29,939 --> 00:46:31,680 I told you that no one could come in! 712 00:46:33,510 --> 00:46:34,510 Feed him this now. 713 00:46:40,580 --> 00:46:41,589 Jong Soo. 714 00:46:41,919 --> 00:46:43,749 Jong Soo, swallow this, okay? 715 00:46:44,149 --> 00:46:45,160 Swallow this. 716 00:46:45,560 --> 00:46:46,959 Jong Soo, it's okay. 717 00:46:47,819 --> 00:46:49,129 Jong Soo, wake up! 718 00:46:49,490 --> 00:46:50,490 Jong Soo! 719 00:46:55,530 --> 00:46:56,530 Jong Soo. 720 00:46:57,569 --> 00:46:59,140 At first, I was surprised, 721 00:46:59,769 --> 00:47:01,569 but I thought her condition might've improved, 722 00:47:01,569 --> 00:47:03,370 so I gave her more of the medicine. 723 00:47:04,640 --> 00:47:05,640 And? 724 00:47:05,910 --> 00:47:08,510 Then, she passed away that evening. 725 00:47:10,580 --> 00:47:13,080 I'm sure there was something weird about that medicine. 726 00:47:13,350 --> 00:47:15,350 If not, she would've had another few months, at least... 727 00:47:17,050 --> 00:47:18,060 A few years more... 728 00:47:18,589 --> 00:47:19,589 to live. 729 00:47:20,990 --> 00:47:23,260 What did the hospital say? 730 00:47:23,359 --> 00:47:24,359 The hospital? 731 00:47:25,930 --> 00:47:27,060 I couldn't believe it. 732 00:47:29,300 --> 00:47:31,970 They said it was her time to go, so she did. 733 00:47:32,339 --> 00:47:33,800 After I heard that, I was so furious... 734 00:47:33,800 --> 00:47:35,439 that I cursed them out. 735 00:47:35,669 --> 00:47:37,939 Then, the next day, someone came. 736 00:47:38,310 --> 00:47:41,410 And they took away all of the medicine we had gotten back then. 737 00:47:41,649 --> 00:47:43,879 If that had been the case, you could've said something... 738 00:47:43,879 --> 00:47:45,249 the last time I came. 739 00:47:45,780 --> 00:47:47,019 Why did you avoid me? 740 00:47:48,649 --> 00:47:52,919 I promised them that I wouldn't cause any more problems on this matter. 741 00:47:55,560 --> 00:47:57,430 You must've gotten compensated. 742 00:47:57,629 --> 00:47:59,999 They paid me the tiniest bit. 743 00:48:00,530 --> 00:48:01,870 My mother had passed away. 744 00:48:03,569 --> 00:48:04,700 If you write an article about this, 745 00:48:05,169 --> 00:48:07,100 will those guys say they will pay me more? 746 00:48:07,700 --> 00:48:10,109 Was it the people from the hospital... 747 00:48:10,410 --> 00:48:12,010 who took the medicine away? 748 00:48:12,180 --> 00:48:14,609 No. They came from Keumhyung Pharmaceutical. 749 00:48:16,209 --> 00:48:17,749 They said the pharmaceutical company had to take the medicine back... 750 00:48:17,749 --> 00:48:19,580 to see if there was something wrong. 751 00:48:19,720 --> 00:48:20,720 One moment. 752 00:48:25,890 --> 00:48:28,560 This is the business card of the person who came back then. 753 00:48:30,490 --> 00:48:33,430 (Keumhyung Pharmaceutical, Park Jun Seo) 754 00:48:47,939 --> 00:48:48,950 Ma'am. 755 00:48:49,149 --> 00:48:50,149 We got a text. 756 00:48:55,890 --> 00:48:58,260 (Let's meet around 6:30. I'll let you know where.) 757 00:49:07,729 --> 00:49:10,800 I'm sure it's rare to meet in person to make a deal. 758 00:49:11,269 --> 00:49:12,839 Didn't they suspect you? 759 00:49:12,999 --> 00:49:13,999 No. 760 00:49:14,970 --> 00:49:16,569 They were actually grateful, 761 00:49:16,569 --> 00:49:17,810 wondering how I had stuck it out until now. 762 00:49:18,680 --> 00:49:20,140 When you first met me, 763 00:49:20,709 --> 00:49:22,850 you said you hadn't taken the pill for about a week. 764 00:49:23,609 --> 00:49:24,609 Yes. 765 00:49:24,609 --> 00:49:26,080 If you take four pills a day, 766 00:49:26,080 --> 00:49:28,089 it would've been hard to endure a whole week without them. 767 00:49:29,050 --> 00:49:30,850 I was close to death a few times. 768 00:49:31,249 --> 00:49:33,089 How did you endure it? 769 00:49:33,760 --> 00:49:35,129 I'm sure you didn't quit cold turkey. 770 00:49:37,030 --> 00:49:38,260 You have that kind of experience, don't you? 771 00:49:39,060 --> 00:49:41,060 When someone chokes you hard... 772 00:49:41,399 --> 00:49:43,499 and you're about to pass out, 773 00:49:44,030 --> 00:49:46,970 but then, they let you go for the tiniest moment, 774 00:49:46,970 --> 00:49:48,470 you get a rush of air. 775 00:49:48,470 --> 00:49:49,470 You feel like you can live again. 776 00:49:50,669 --> 00:49:53,280 There's a pill that can help to that degree. 777 00:49:54,979 --> 00:49:55,979 What is that pill? 778 00:49:56,450 --> 00:49:57,450 Come on. 779 00:49:58,010 --> 00:49:59,519 I can't tell you that. 780 00:50:00,379 --> 00:50:02,850 If you confiscate all of those pills too, 781 00:50:03,289 --> 00:50:05,060 all of us druggies will die. 782 00:50:05,959 --> 00:50:07,220 You're too greedy. 783 00:50:18,140 --> 00:50:19,300 Mr. Kang, 784 00:50:20,269 --> 00:50:22,209 you must be feeling comfortable... 785 00:50:22,970 --> 00:50:24,569 since I order you everything you want to eat... 786 00:50:26,740 --> 00:50:28,149 and even let you use the phone. 787 00:50:30,780 --> 00:50:31,780 Sorry. 788 00:50:35,450 --> 00:50:37,149 The meeting is in Ohyeon-dong. 789 00:50:37,620 --> 00:50:39,660 It's inside the old Anhyun Shopping Mall... 790 00:50:39,789 --> 00:50:41,089 where several electronics stores used to be. 791 00:50:41,530 --> 00:50:43,459 Most of the stores here have gone out of business, 792 00:50:43,459 --> 00:50:44,589 so it's now empty. 793 00:50:48,030 --> 00:50:50,069 They said they'd meet in Unit 44. 794 00:50:50,069 --> 00:50:52,669 If they're meeting indoors, where will we be? 795 00:50:52,669 --> 00:50:53,669 We will be... 796 00:50:54,039 --> 00:50:55,439 hiding here. 797 00:50:55,439 --> 00:50:57,709 Then, you'll have to wear a mic. 798 00:50:58,379 --> 00:50:59,680 They will search your body, though. 799 00:50:59,780 --> 00:51:01,080 If we sew it into his jacket, 800 00:51:01,080 --> 00:51:02,550 they won't be able to find it with a rough body check. 801 00:51:03,510 --> 00:51:06,649 We don't know how much they trust Kang Min Ho. 802 00:51:08,589 --> 00:51:10,089 They'll doubt me for sure, 803 00:51:10,089 --> 00:51:13,419 It's highly likely that they won't bring the pills to that meeting. 804 00:51:13,720 --> 00:51:15,390 So, even if something goes down inside, 805 00:51:15,729 --> 00:51:17,189 don't come in too rashly. 806 00:51:17,189 --> 00:51:18,200 Got it. 807 00:51:19,160 --> 00:51:20,359 But will you be okay? 808 00:51:21,030 --> 00:51:22,370 You don't look too great. 809 00:51:23,499 --> 00:51:24,499 I'm good. 810 00:51:25,300 --> 00:51:26,370 Don't be like that. 811 00:51:27,600 --> 00:51:28,609 Should I go in? 812 00:51:32,740 --> 00:51:33,740 Why not? 813 00:51:34,109 --> 00:51:35,580 I'm good at acting like a druggie. 814 00:51:35,950 --> 00:51:37,080 Do you want to see it? 815 00:51:42,589 --> 00:51:45,189 I'm cold. Give me some pills. 816 00:51:45,990 --> 00:51:47,919 - Give me some pills. - Hey, let's hurry up and get going. 817 00:51:47,919 --> 00:51:49,689 - Hurry up. - Yes, sir. 818 00:51:51,229 --> 00:51:53,229 So cold. Pills... 819 00:52:12,519 --> 00:52:16,019 (To be demolished) 820 00:52:18,789 --> 00:52:19,890 Is this it? 821 00:52:20,720 --> 00:52:22,089 You will help me, right? 822 00:52:29,030 --> 00:52:30,100 We're heading in now. 823 00:52:44,209 --> 00:52:46,080 This place just keeps getting more decrepit. 824 00:52:54,589 --> 00:52:55,589 Senior. 825 00:53:07,740 --> 00:53:08,769 Senior. 826 00:53:10,510 --> 00:53:11,510 Senior. 827 00:53:22,490 --> 00:53:24,450 It's nice to meet you both. 828 00:53:27,319 --> 00:53:28,459 Senior, is that you? 829 00:53:30,530 --> 00:53:31,530 Min Ho! 830 00:53:32,430 --> 00:53:33,530 It's been a while. 831 00:53:35,669 --> 00:53:36,769 - Senior. - Yes. 832 00:53:37,069 --> 00:53:38,200 I missed you. 833 00:53:38,740 --> 00:53:39,769 You psycho. 834 00:53:41,300 --> 00:53:42,370 What about backup? 835 00:53:42,370 --> 00:53:44,240 The patrol unit's forces are standing by three minutes away. 836 00:53:44,839 --> 00:53:47,140 Hey, you look terrible. 837 00:53:47,740 --> 00:53:49,010 I can't stand to see him in this pitiful state. 838 00:53:49,149 --> 00:53:50,149 Give him a pill first. 839 00:54:03,689 --> 00:54:04,760 I haven't seen you before. 840 00:54:06,200 --> 00:54:07,200 Right. 841 00:54:11,870 --> 00:54:13,839 Let me do a body search. 842 00:54:32,220 --> 00:54:34,359 All right. 843 00:54:38,030 --> 00:54:39,530 Mr. Jeon Young Kyu? 844 00:54:40,959 --> 00:54:41,999 Yes. 845 00:54:46,569 --> 00:54:47,769 You didn't bring any money, though. 846 00:54:50,439 --> 00:54:51,510 It's in the car. 847 00:54:52,379 --> 00:54:53,379 I see. 848 00:54:55,080 --> 00:54:56,550 I hear you've been taking our pills. 849 00:54:56,950 --> 00:54:58,580 You seem rather normal. 850 00:55:00,379 --> 00:55:01,620 How did you endure it? 851 00:55:05,289 --> 00:55:06,289 How? 852 00:55:21,399 --> 00:55:22,640 What is that pill? 853 00:55:22,939 --> 00:55:24,910 You need a prescription for it. 854 00:55:25,939 --> 00:55:27,109 It's called Etaphen. 855 00:55:29,249 --> 00:55:30,310 Etaphen. 856 00:55:37,990 --> 00:55:40,390 Oh, that anorectic agent? 857 00:55:42,229 --> 00:55:43,890 I hear lots of people took that to hang in there. 858 00:55:44,260 --> 00:55:47,260 But I'm sure that wasn't enough to do anything. 859 00:55:48,200 --> 00:55:49,269 My dear customer. 860 00:55:50,129 --> 00:55:51,870 You must be in quite a rush right now. 861 00:55:54,939 --> 00:55:55,970 Okay. 862 00:55:57,470 --> 00:55:58,939 Since this is the protocol in our line of work, 863 00:55:59,939 --> 00:56:01,010 please understand. 864 00:56:08,919 --> 00:56:10,689 Gosh, hang on. 865 00:56:11,350 --> 00:56:13,859 Loosen up. We're just trying to make you feel good. 866 00:56:14,760 --> 00:56:16,459 All right. Take off your clothes. 867 00:56:26,470 --> 00:56:28,870 This is watered down Lemon Mulberry. It's a new product. 868 00:56:29,269 --> 00:56:31,039 You know that it acts faster if you inject it, right? 869 00:56:31,979 --> 00:56:33,109 Give it a taste. 870 00:56:34,180 --> 00:56:35,879 Aren't they sticking a needle in Captain's arm? 871 00:56:36,810 --> 00:56:39,080 Those jerks are trying to check if he's a cop or not. 872 00:56:39,319 --> 00:56:40,350 What? 873 00:56:40,620 --> 00:56:42,019 A druggie would stay still, 874 00:56:42,019 --> 00:56:43,390 but a cop would be afraid of being addicted... 875 00:56:43,390 --> 00:56:44,890 that he'd pull his arm back without meaning to. 876 00:56:45,789 --> 00:56:47,120 Then, what about Captain? 877 00:56:48,589 --> 00:56:49,660 Should we go in? 878 00:56:50,589 --> 00:56:53,200 We don't know if that's really a drug or just saline. 879 00:56:54,499 --> 00:56:57,169 If we bust in without knowing, it'll all go to waste if it's not a drug. 880 00:56:57,729 --> 00:56:59,970 Captain Jang knows that, which is why he's holding still. 881 00:57:01,269 --> 00:57:03,569 Let's see. 882 00:57:04,769 --> 00:57:06,080 Here comes the drug. 883 00:58:13,910 --> 00:58:14,910 Okay! 884 00:58:15,580 --> 00:58:16,910 We've checked your identity. 885 00:58:17,680 --> 00:58:18,850 All right. This way. 886 00:58:19,879 --> 00:58:20,879 - Gosh. - Darn it. 887 00:58:21,780 --> 00:58:23,589 Min Ho, take care of him. 888 00:58:28,990 --> 00:58:30,629 You're handling yourself well. 889 00:58:31,030 --> 00:58:32,200 Isn't it awesome? 890 00:58:33,600 --> 00:58:34,959 Let's hurry. Come on. 891 00:59:01,160 --> 00:59:02,229 Ta-da. 892 00:59:04,760 --> 00:59:05,830 All right. 893 00:59:05,830 --> 00:59:06,899 Let's go and get the money now. 894 00:59:07,530 --> 00:59:09,430 Money first. Drugs later. 895 00:59:10,569 --> 00:59:11,569 Okay? 896 00:59:17,810 --> 00:59:19,510 That punk is a cop! 897 00:59:20,379 --> 00:59:21,410 Kang Min Ho is on the run. 898 00:59:22,149 --> 00:59:23,149 Darn it. 899 00:59:23,149 --> 00:59:24,780 That jerk is a cop! 900 00:59:46,499 --> 00:59:48,169 Min Ho, that psycho jerk. 901 00:59:50,039 --> 00:59:51,039 Stop! 902 01:00:05,249 --> 01:00:06,589 You darn cop! 903 01:00:27,740 --> 01:00:28,749 Why? 904 01:00:28,749 --> 01:00:30,810 You think wearing leather makes you a cop? 905 01:00:32,620 --> 01:00:33,620 Stay still! 906 01:00:37,589 --> 01:00:38,589 Who are you, lady? 907 01:00:39,189 --> 01:00:41,220 If you're an old lady, go home and cook. 908 01:00:41,560 --> 01:00:43,660 Sure. I'm an old lady detective. 909 01:00:44,089 --> 01:00:45,959 Go home to your kitchen. 910 01:00:46,430 --> 01:00:48,030 No thanks, I like eating out. 911 01:00:48,030 --> 01:00:50,169 I told you to stay still. 912 01:02:38,470 --> 01:02:41,109 (Connection) 913 01:03:16,249 --> 01:03:19,249 (Connection) 914 01:03:19,249 --> 01:03:21,819 The needle they used to inject you... 915 01:03:21,819 --> 01:03:23,450 We couldn't find it on the site. 916 01:03:24,720 --> 01:03:26,120 Are you the one doing this to me? 917 01:03:26,620 --> 01:03:28,490 This might be our last chance. 918 01:03:28,490 --> 01:03:29,859 They won't just sit and watch. 919 01:03:29,859 --> 01:03:30,930 It's too dangerous. 920 01:03:31,129 --> 01:03:33,959 You look like you know who killed Park Jun Seo. 921 01:03:33,959 --> 01:03:35,399 Are you out of your mind? 922 01:03:36,100 --> 01:03:38,370 That'll be the end of you too! 923 01:03:38,729 --> 01:03:40,470 Maybe Park Tae Jin killed Park Jun Seo. 924 01:03:40,470 --> 01:03:42,740 He was acting suspiciously at the funeral. 925 01:03:42,740 --> 01:03:45,039 What causes our biggest anxiety still remains. 926 01:03:45,039 --> 01:03:46,039 That's why we should get rid of it. 927 01:03:46,039 --> 01:03:47,039 We're heading in. 928 01:03:47,310 --> 01:03:48,510 - Shall we go? - What is this? 929 01:03:48,640 --> 01:03:49,810 Yoon Jin! 930 01:03:49,810 --> 01:03:51,249 Help! 931 01:03:51,410 --> 01:03:52,419 Where are you right now? 932 01:03:54,702 --> 01:03:56,702 Dramaday.me 64139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.