All language subtitles for Cocorico202024[_20184]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,501 --> 00:01:03,293 Hey, Alice? 2 00:01:03,459 --> 00:01:05,251 Your DNA test results arrived. 3 00:01:05,418 --> 00:01:06,626 Great, thank you. 4 00:01:07,751 --> 00:01:08,834 Don't you open them? 5 00:01:09,334 --> 00:01:11,043 No, it's for my parents and my in-laws. 6 00:01:11,209 --> 00:01:14,043 This is the first meeting. I hope this breaks the ice. 7 00:01:14,209 --> 00:01:15,168 We did this at Christmas. 8 00:01:15,334 --> 00:01:18,626 My dad is 10% Australian. We offered kangaroo underwear. 9 00:01:18,793 --> 00:01:20,918 It's true? That's promising, then. 10 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 You are welcome. 11 00:02:14,709 --> 00:02:15,626 Good... 12 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 SO... 13 00:02:17,668 --> 00:02:20,209 To be honest, we hesitate with a Mercedes. 14 00:02:20,376 --> 00:02:21,668 Ah ah! Mercedes! 15 00:02:21,834 --> 00:02:23,876 There are always people who want to buy German... 16 00:02:24,459 --> 00:02:27,001 You know why these cars are more powerful? 17 00:02:27,168 --> 00:02:28,959 They have better engineers? 18 00:02:29,126 --> 00:02:30,293 Lost. 19 00:02:30,459 --> 00:02:34,126 Because in Germany, there is no speed limit. 20 00:02:34,293 --> 00:02:36,168 Over there, there is an interest in having a V6 21 00:02:36,334 --> 00:02:39,043 with injection which pushes up to 280. But in France? 22 00:02:39,584 --> 00:02:42,376 What's the point of buying 80,000 euros? to make 130? 23 00:02:42,543 --> 00:02:44,668 - It is not false. - No, it's not false. 24 00:02:44,834 --> 00:02:46,251 As I always say: 25 00:02:46,418 --> 00:02:48,876 “You want a Mercedes? Go live in Germany." 26 00:02:49,043 --> 00:02:50,168 So. Finally... 27 00:02:50,334 --> 00:02:51,626 Do you want to live there? 28 00:02:52,501 --> 00:02:54,418 - Madam? - No. 29 00:02:54,584 --> 00:02:57,084 - Thierry? Germany? - Certainly not, no. 30 00:02:57,251 --> 00:02:58,501 Average, huh? 31 00:02:58,668 --> 00:03:01,209 Nobody wants. Even the Germans are hesitant. 32 00:03:02,293 --> 00:03:03,293 No, honestly... 33 00:03:03,459 --> 00:03:05,793 Your happiness is in France. 34 00:03:05,959 --> 00:03:07,793 With a beautiful French car. 35 00:03:08,418 --> 00:03:09,501 Hmm. Hm? 36 00:03:11,876 --> 00:03:12,959 Come on! 37 00:03:14,293 --> 00:03:15,376 As I always say: 38 00:03:15,543 --> 00:03:17,918 “When you come to Peugeot, you don’t go back to Merco anymore!” 39 00:03:22,918 --> 00:03:25,084 Okay, are you ready for the meeting? 40 00:03:25,251 --> 00:03:27,334 Obviously I'm ready. 41 00:03:27,668 --> 00:03:29,709 I am delighted to meet Alice's parents. 42 00:03:29,876 --> 00:03:30,668 She's great. 43 00:03:30,834 --> 00:03:34,376 We love him and your father a lot. - I know. She loves you too. 44 00:03:34,876 --> 00:03:37,584 The only thing: I don't know how to dress. 45 00:03:37,751 --> 00:03:38,918 You have to make a good impression. 46 00:03:39,084 --> 00:03:41,043 - Oh well, I don't worry. - Oh well no. 47 00:03:41,209 --> 00:03:43,376 Your father and I, we don't show manners. 48 00:03:47,334 --> 00:03:50,918 Here, François, try to ride it, I don't know. 49 00:03:51,084 --> 00:03:53,584 I haven't seen you with a tie since Thomas' marriage. 50 00:03:53,751 --> 00:03:56,084 - That was the one. - Is the costume the same? 51 00:03:56,251 --> 00:03:58,293 - I would like. - Well, there you go. 52 00:03:58,459 --> 00:03:59,668 Oh! 53 00:03:59,834 --> 00:04:02,126 - Gorgeous! - Say, very elegant, 54 00:04:02,293 --> 00:04:04,418 Mom. - Thank you darling. 55 00:04:04,876 --> 00:04:07,543 I'm trying to be on your father's level. Hold on. 56 00:04:08,834 --> 00:04:09,918 Oh... 57 00:04:10,459 --> 00:04:11,834 You're better like this. 58 00:04:22,668 --> 00:04:25,625 - My God it's magnificent! - It's pretty. 59 00:04:25,793 --> 00:04:27,750 A little cold, but pretty. 60 00:04:27,918 --> 00:04:29,459 Here we are at the Château de Janzac, 61 00:04:29,625 --> 00:04:31,959 estate of the Bouvier-Sauvage family. 62 00:04:32,125 --> 00:04:34,084 They make their wine for hundreds of years. 63 00:04:34,625 --> 00:04:35,918 Oh damn! 64 00:04:37,418 --> 00:04:38,834 - Well... - Yes... 65 00:04:41,084 --> 00:04:43,459 - You will take from the statues. - Right there? 66 00:04:45,875 --> 00:04:48,543 - We did well to dress up a little. - Yeah. 67 00:04:48,709 --> 00:04:50,168 I did well not to bring wine. 68 00:04:59,000 --> 00:05:00,126 It's long. 69 00:05:00,293 --> 00:05:02,001 Yes, we still can't see the house. 70 00:05:02,168 --> 00:05:03,959 It's not a house, it's a castle. 71 00:05:04,126 --> 00:05:06,876 They shouldn't have put the gate that far. 72 00:05:09,168 --> 00:05:10,459 Ah, there he is. 73 00:05:11,293 --> 00:05:12,168 Ah anyway! 74 00:05:12,959 --> 00:05:15,543 - Oh yeah... - That's it? 75 00:05:15,709 --> 00:05:17,168 It's fancy, huh... 76 00:05:18,168 --> 00:05:19,793 It's really nice, huh? 77 00:05:19,959 --> 00:05:23,418 - No, no, it's fancy. - Ah! Yes! 78 00:05:23,584 --> 00:05:25,834 - Plush. - Go ahead, go under the porch. 79 00:05:26,000 --> 00:05:28,209 You will find a space in the parking lot. 80 00:05:29,459 --> 00:05:31,168 Ah yes, there's no shortage of space. 81 00:05:31,334 --> 00:05:32,375 Oh yeah. 82 00:05:33,334 --> 00:05:35,709 - It's amazing, eh! - Here we are. 83 00:05:45,584 --> 00:05:47,084 - Oh my God... - Oh... 84 00:05:47,250 --> 00:05:49,543 German cars, I'm not surprised. 85 00:05:49,709 --> 00:05:52,250 - Don't start, darling. - We're going, yes? 86 00:05:52,418 --> 00:05:54,418 I'm going to ruin all my heels. 87 00:05:54,584 --> 00:05:56,209 Don't start, darling. 88 00:06:00,084 --> 00:06:03,126 - Shit, I forgot the flowers. - Here, the keys. 89 00:06:03,293 --> 00:06:04,084 THANKS. 90 00:06:04,251 --> 00:06:05,709 Go ahead, I'll join you! 91 00:06:17,584 --> 00:06:21,000 Hello, I am Gérard Martin, I am François’ father. 92 00:06:21,168 --> 00:06:24,334 This is my wife Nicole. Are you Mrs. Bouvier-Sauvage? 93 00:06:24,500 --> 00:06:26,709 Oh no, sir, I am the housekeeper. 94 00:06:26,875 --> 00:06:30,000 Ooh, no, yes, it's Maria. She's the housekeeper. 95 00:06:30,168 --> 00:06:31,250 You are welcome. 96 00:06:33,500 --> 00:06:34,418 Are you okay, Maria? 97 00:06:34,584 --> 00:06:36,918 - Yes very well and you? - Yes thanks. 98 00:06:39,459 --> 00:06:41,418 - Oh yes. - SO? 99 00:06:42,168 --> 00:06:43,293 Uh well... 100 00:06:43,459 --> 00:06:45,875 - I'll take your jacket. - Oh yes. 101 00:06:46,043 --> 00:06:48,043 - Show your coat. - Oh yes. 102 00:06:48,209 --> 00:06:49,750 - Here, darling. - Yeah. 103 00:06:51,168 --> 00:06:52,000 Thank you, François. 104 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 Yes... 105 00:06:55,875 --> 00:06:57,793 A rug on the wall, it's original... 106 00:06:57,959 --> 00:06:59,250 Good morning! 107 00:06:59,918 --> 00:07:01,751 Hello, welcome. 108 00:07:02,626 --> 00:07:03,834 How are you doing? 109 00:07:04,001 --> 00:07:06,001 - Very well and you? - Catherine Bouvier-Sauvage. 110 00:07:06,168 --> 00:07:07,501 Nice to meet you. 111 00:07:07,668 --> 00:07:09,334 Nicole...Martin... 112 00:07:09,501 --> 00:07:11,251 Finally, Nicole Martin. Delighted too. 113 00:07:12,834 --> 00:07:14,834 - Catherine Bouvier-Sauvage. - Gérard Martin. 114 00:07:15,001 --> 00:07:17,375 - You were confused with the housekeeper. - Oh... 115 00:07:17,543 --> 00:07:19,793 It's original, that had never happened to me. 116 00:07:19,959 --> 00:07:20,959 Hello Francois. 117 00:07:21,125 --> 00:07:22,209 - Hello, Catherine. - How are you? 118 00:07:22,375 --> 00:07:25,168 - Thanks very much. 119 00:07:25,334 --> 00:07:27,959 Hold. To thank you for your welcome. 120 00:07:28,125 --> 00:07:29,875 They're pretty, it's very nice. 121 00:07:30,043 --> 00:07:31,584 Thank you so much. Maria? 122 00:07:33,168 --> 00:07:35,668 You put this for me in a pretty vase, Please? 123 00:07:35,834 --> 00:07:37,209 Good morning! 124 00:07:37,375 --> 00:07:39,793 Oh, Alice, what a pleasure to see you! 125 00:07:39,959 --> 00:07:41,209 Welcome to the house. 126 00:07:41,375 --> 00:07:42,500 We are happy to be there. 127 00:07:43,500 --> 00:07:45,584 - Me too. - And U.S. too. 128 00:07:45,750 --> 00:07:47,668 Since the time that we wanted to introduce to you! 129 00:07:47,834 --> 00:07:50,000 - Huh, mom? - Finally! 130 00:07:50,168 --> 00:07:52,668 Follow me. Frédéric is waiting for us in the small living room. 131 00:07:55,459 --> 00:07:56,834 Go ahead, come in. 132 00:07:59,125 --> 00:08:01,168 Oh, how are you? 133 00:08:01,334 --> 00:08:03,626 Frédéric Bouvier-Sauvage, delighted. 134 00:08:04,751 --> 00:08:06,668 -Nicole Martin. - Frédéric Bouvier-Sauvage. 135 00:08:06,834 --> 00:08:08,168 - Delighted, delighted, delighted. - Gérard Martin. 136 00:08:08,334 --> 00:08:09,334 But oh! 137 00:08:09,501 --> 00:08:12,126 I see who François is holds his sparkling gaze. 138 00:08:12,293 --> 00:08:13,876 Oh, thanks for the compliment. 139 00:08:14,043 --> 00:08:15,918 I think it was for me, Mom. 140 00:08:16,084 --> 00:08:17,084 Badly brought up! 141 00:08:17,250 --> 00:08:19,668 That's more from his dad that he has this. 142 00:08:19,834 --> 00:08:21,875 It's possible, right, darling? 143 00:08:22,043 --> 00:08:23,584 They complimented the domain. 144 00:08:23,750 --> 00:08:26,500 - Oh yes. - It’s an exceptional place. 145 00:08:26,668 --> 00:08:29,293 Yes, it's true. It's true. 600 hectares of land, 146 00:08:29,459 --> 00:08:30,750 including 500 vines. 147 00:08:30,918 --> 00:08:32,583 Without pretention, I think I can say... 148 00:08:32,750 --> 00:08:37,293 That... more or less, it's a of the most beautiful properties in Aquitaine. 149 00:08:38,083 --> 00:08:39,375 Shall I show you? 150 00:08:39,543 --> 00:08:42,418 The Château de Janzac is in my family for over 500 years. 151 00:08:42,583 --> 00:08:45,668 We just lost it during the 2nd World War, 152 00:08:45,833 --> 00:08:47,376 when the Germans occupied it. 153 00:08:47,543 --> 00:08:49,876 It was the headquarters of Marshal Van Kloug. 154 00:08:50,458 --> 00:08:52,626 Yes, from May 43 to July 44. 155 00:08:52,793 --> 00:08:54,583 Until where he returned to Berlin. 156 00:08:54,751 --> 00:08:58,333 He had participated in the plot against Hitler by Stauffenberg. 157 00:08:58,501 --> 00:09:00,584 - Yes yes. - In the wolf's den. 158 00:09:02,209 --> 00:09:04,876 - You know who I mean? - Um yes. 159 00:09:05,043 --> 00:09:08,001 - The Germans, still poorly behaved! - Yes this... 160 00:09:08,168 --> 00:09:10,251 It's the least we can say. 161 00:09:11,543 --> 00:09:13,834 If this interests you, Should I show you around? 162 00:09:14,001 --> 00:09:15,668 - My pleasure. - Come with me. 163 00:09:15,834 --> 00:09:18,459 - Come. - I would be afraid of getting lost. 164 00:09:20,876 --> 00:09:23,084 Oh, beautiful beast, eh! 165 00:09:23,251 --> 00:09:26,043 - I knew you would like it. - I love billiards. 166 00:09:26,209 --> 00:09:29,251 - I almost bought one. - It's a French billiards table. 167 00:09:29,418 --> 00:09:31,043 So I play American. 168 00:09:31,209 --> 00:09:34,668 As in all PMU bars. This one is a real billiards table. 169 00:09:34,833 --> 00:09:36,876 We do not put the piece to make the balls fall. 170 00:09:37,043 --> 00:09:39,001 Yes, it's less fun, too. 171 00:09:39,668 --> 00:09:41,418 Yes, it's less fun. But finally, no... 172 00:09:41,583 --> 00:09:43,833 French billiards, it’s a sport of strategy. 173 00:09:44,001 --> 00:09:46,043 It's cerebral, these are combinations. 174 00:09:46,208 --> 00:09:48,708 It is played with three balls, without the holes. 175 00:09:48,876 --> 00:09:50,001 Like pétanque. 176 00:09:50,626 --> 00:09:52,251 That, I don't know, I don't play it. 177 00:09:52,418 --> 00:09:54,833 It's a shame, it’s also very fun. 178 00:09:55,001 --> 00:09:56,876 Without a doubt. Without a doubt. 179 00:09:57,043 --> 00:09:59,501 I'm going to show you something something that will interest you. 180 00:10:00,334 --> 00:10:01,834 - Oh dear! Oh dear! - Shit. 181 00:10:02,001 --> 00:10:04,001 Anyway, there is no hole, so... 182 00:10:04,168 --> 00:10:05,793 Fun, fun, fun. 183 00:10:05,959 --> 00:10:08,209 - So, let's continue. - I've rarely seen that. 184 00:10:08,376 --> 00:10:10,293 - It's majestic. - THANKS. 185 00:10:10,418 --> 00:10:12,418 - Is everything okay, ladies? - Alright. 186 00:10:12,501 --> 00:10:14,543 - Honey, you missed something. - What? 187 00:10:14,709 --> 00:10:17,918 A magnificent winter garden with orange trees, 188 00:10:18,084 --> 00:10:21,376 very rare orchids. - We also have a winter garden. 189 00:10:21,543 --> 00:10:23,293 We call it a veranda. 190 00:10:23,459 --> 00:10:25,543 And here is my family photo. 191 00:10:25,709 --> 00:10:28,709 You have, gathered here, a number of my ancestors 192 00:10:28,876 --> 00:10:30,834 since the 13th century, that's it. 193 00:10:30,918 --> 00:10:32,833 - That's crazy! - Yes yes. 194 00:10:32,918 --> 00:10:35,751 We couldn't fit everything. There are many great men 195 00:10:35,918 --> 00:10:38,583 in my family. Choices had to be made. 196 00:10:39,168 --> 00:10:41,333 This was before feminism. Because, as you see, 197 00:10:41,501 --> 00:10:43,376 than men. - No, but I know! 198 00:10:43,543 --> 00:10:45,833 It's hard to imagine, 199 00:10:46,001 --> 00:10:49,083 but we built all this, the great kingdom of France, 200 00:10:49,251 --> 00:10:50,376 feared, adored, respected 201 00:10:50,543 --> 00:10:52,208 before feminism. 202 00:10:52,376 --> 00:10:54,458 How did we do it? 203 00:10:54,626 --> 00:10:57,043 To be respected, you have to evolve a little. 204 00:10:57,208 --> 00:10:58,251 It's not the moment. 205 00:10:58,418 --> 00:10:59,958 What? To defend women? 206 00:11:00,126 --> 00:11:01,876 I always told you that. 207 00:11:02,043 --> 00:11:06,418 You leave me the 14th, the 15th, 16th and 17th century, 208 00:11:06,584 --> 00:11:09,001 please and I gladly return the 21st to you. 209 00:11:09,168 --> 00:11:11,626 Okay, see you in the living room. Come. 210 00:11:11,793 --> 00:11:13,584 Do I finish the visit? 211 00:11:13,751 --> 00:11:17,293 From here until 1834, you have all the Dukes of Janzac. 212 00:11:17,459 --> 00:11:21,459 The title was granted to my ancestor Anselme Bouvier by Louis IX. 213 00:11:21,626 --> 00:11:23,209 It was Greater Saint-Louis. 214 00:11:23,376 --> 00:11:24,834 For bravery during the 7th Crusade. 215 00:11:25,001 --> 00:11:29,751 He cut off the foot of a Saracen during a scuffle with the king. 216 00:11:29,918 --> 00:11:31,001 Ooh there! 217 00:11:31,168 --> 00:11:33,668 It's only much later that my great-grandfather 218 00:11:33,833 --> 00:11:35,208 Gonzague Bouvier de Janzac 219 00:11:35,376 --> 00:11:37,583 had no male heir and lost the title 220 00:11:37,751 --> 00:11:41,583 at the wedding of his only daughter Geneviève Bouvier de Janzac in 1834. 221 00:11:41,751 --> 00:11:44,708 - Ah darn! - Oh yes, it’s nerd. 222 00:11:44,876 --> 00:11:45,918 Finally! 223 00:11:46,083 --> 00:11:47,251 We consider ourselves 224 00:11:47,418 --> 00:11:49,458 always like dukes. So. 225 00:11:49,626 --> 00:11:53,083 The proof: one of our great wines is called "Duke of Janzac". 226 00:11:53,251 --> 00:11:55,751 - Oh yes anyway! - But OK. 227 00:11:55,918 --> 00:11:58,418 Maybe let's go and freshen up, Dear. 228 00:11:58,583 --> 00:12:00,001 It’s fitting. 229 00:12:00,876 --> 00:12:01,876 We return 230 00:12:02,043 --> 00:12:03,876 from a trip to Tuscany. - Thank you, Maria. 231 00:12:04,043 --> 00:12:06,001 - We go there every year. - Oh? 232 00:12:06,168 --> 00:12:08,834 Catherine is of Italian origin. His grandmother was a princess. 233 00:12:09,001 --> 00:12:10,709 She is not very objective, 234 00:12:10,876 --> 00:12:13,293 but we must recognize that our Italian friends 235 00:12:13,459 --> 00:12:16,001 are very knowledgeable in gastronomy... 236 00:12:16,168 --> 00:12:17,834 and in wine! And in wine! - Yes! 237 00:12:18,001 --> 00:12:20,709 It's true, it's a wonderful place. 238 00:12:20,876 --> 00:12:23,376 As I am of Italian origin, 239 00:12:23,543 --> 00:12:24,793 I feel at home. 240 00:12:24,959 --> 00:12:27,376 This is, quite simply, it's in my genes. 241 00:12:27,543 --> 00:12:29,626 And yet, Genoa is not in Tuscany. 242 00:12:32,083 --> 00:12:33,583 No, it's not in Tuscany! 243 00:12:37,793 --> 00:12:40,168 - Sorry, sorry, sorry. - We are very “France” 244 00:12:40,333 --> 00:12:42,876 in our travels, eh? - Exactly. 245 00:12:43,043 --> 00:12:45,418 France is the most beautiful country in the world. 246 00:12:45,583 --> 00:12:47,458 - Eh yes. - We don't have enough of one life 247 00:12:47,626 --> 00:12:48,958 to discover everything. 248 00:12:49,126 --> 00:12:50,876 There are beautiful things near our home. 249 00:12:51,043 --> 00:12:53,376 - Exactly. - My parents know well 250 00:12:53,543 --> 00:12:55,958 Barbados, the Grenadine Islands and Bali, 251 00:12:56,126 --> 00:12:58,376 but they never went in Brittany. 252 00:12:59,083 --> 00:12:59,833 But no? 253 00:13:00,001 --> 00:13:02,334 - No. - We'll go when we're old. 254 00:13:02,501 --> 00:13:03,709 - So. - Yes so... 255 00:13:03,876 --> 00:13:05,293 We mainly visit France. 256 00:13:05,459 --> 00:13:07,793 But Gérard forgets a small detail: 257 00:13:07,959 --> 00:13:09,043 he doesn't take the plane. 258 00:13:09,209 --> 00:13:11,084 - Ah! - Obviously, that doesn't help. 259 00:13:11,251 --> 00:13:14,334 - You imagine? Not to take the plane? - No. 260 00:13:14,501 --> 00:13:17,459 I sell cars, this is my passion. 261 00:13:17,626 --> 00:13:19,751 As soon as I no longer touch the ground, I am not well. 262 00:13:19,918 --> 00:13:20,834 Of course. 263 00:13:22,043 --> 00:13:24,168 What cars do you sell? 264 00:13:24,334 --> 00:13:26,209 French cars. Peugeot. 265 00:13:27,501 --> 00:13:28,584 Hmm. 266 00:13:29,709 --> 00:13:30,626 You know? 267 00:13:30,793 --> 00:13:33,543 Of course. Personally, I've never had one. 268 00:13:33,708 --> 00:13:37,043 - We have a housekeeper who has a... - A 206. 269 00:13:37,208 --> 00:13:39,583 An old 206. She seems to be happy with it. 270 00:13:39,751 --> 00:13:42,418 You surprise me, it is the best-selling model. 271 00:13:42,583 --> 00:13:44,208 The 206 is indestructible. 272 00:13:44,376 --> 00:13:45,626 - Ah good? - The 208 too. 273 00:13:45,793 --> 00:13:48,043 Very reliable. All our cars. 274 00:13:49,293 --> 00:13:50,708 Well... 275 00:13:51,418 --> 00:13:52,543 I have the biggest concession 276 00:13:52,708 --> 00:13:54,376 from all of Aquitaine. 277 00:13:54,543 --> 00:13:55,583 Come see me. 278 00:13:55,751 --> 00:13:57,583 I will show you our latest model. 279 00:13:57,751 --> 00:13:59,583 Well okay. 280 00:13:59,751 --> 00:14:02,751 You know, I'm very "German car". 281 00:14:02,918 --> 00:14:04,959 - I like the quality. - Ba ba ba ba! 282 00:14:05,126 --> 00:14:08,459 We will speak again when you come to my house. 283 00:14:08,626 --> 00:14:11,584 I believe that cars, it's a bit like wine. 284 00:14:11,751 --> 00:14:13,459 If we have the right models, 285 00:14:13,626 --> 00:14:17,376 it works and if we have crappy models are bad. 286 00:14:17,543 --> 00:14:19,168 That's what I tell my clients. 287 00:14:19,334 --> 00:14:21,709 I'm not a good salesman, I sell good products. 288 00:14:21,876 --> 00:14:22,584 Obviously. 289 00:14:22,751 --> 00:14:24,709 French, eh. French. 290 00:14:24,876 --> 00:14:26,459 Have you already tasted my wine? 291 00:14:26,626 --> 00:14:27,751 Ah, uh, no. Never. 292 00:14:27,918 --> 00:14:29,876 So listen, come with me. 293 00:14:30,043 --> 00:14:32,168 We'll check this right away. 294 00:14:32,333 --> 00:14:34,708 Drop the champagne, you'll see. 295 00:14:34,876 --> 00:14:36,501 It's another journey. 296 00:14:36,668 --> 00:14:37,668 Let's go. 297 00:14:43,751 --> 00:14:47,333 Duke of Janzac, 1955. 298 00:14:47,501 --> 00:14:48,708 Ooh there. 299 00:14:50,333 --> 00:14:51,251 Oh, he smells good, huh? 300 00:14:51,876 --> 00:14:52,793 Hmm. 301 00:14:54,668 --> 00:14:55,626 Hm! 302 00:14:56,501 --> 00:14:58,376 He's still pretty drunk, isn't he? 303 00:14:58,543 --> 00:15:00,459 And at the same time, you can smell the blackberry behind. 304 00:15:00,626 --> 00:15:02,501 And then, at the end of the mouth... 305 00:15:02,668 --> 00:15:04,793 A little bit of tobacco 306 00:15:04,959 --> 00:15:07,418 mixed with leather. Eh? 307 00:15:07,584 --> 00:15:10,501 Leather, I don't really feel it, but it is very good. 308 00:15:10,668 --> 00:15:11,751 It's normal. 309 00:15:11,918 --> 00:15:13,709 My palate is used to it. 310 00:15:13,876 --> 00:15:15,834 It runs through my veins. 311 00:15:16,001 --> 00:15:17,751 It is the same for me. 312 00:15:17,918 --> 00:15:20,168 I can tell a V6 from a V8 eyes closed. 313 00:15:20,334 --> 00:15:21,876 Oh yes, wonderful. 314 00:15:22,043 --> 00:15:24,668 And when I see these bottles accumulated there 315 00:15:24,834 --> 00:15:27,626 for over a century by my ancestors, 316 00:15:27,793 --> 00:15:29,418 I feel proud. 317 00:15:29,584 --> 00:15:30,793 You can be proud. 318 00:15:30,959 --> 00:15:32,876 I realize my responsibility. 319 00:15:33,043 --> 00:15:34,333 Not to drink too much? 320 00:15:34,501 --> 00:15:36,043 - No no! 321 00:15:36,208 --> 00:15:38,333 To be a Wild Cattle Dog. 322 00:15:38,501 --> 00:15:40,126 Eh? Yes. 323 00:15:40,293 --> 00:15:43,418 A Bouvier-Sauvage cannot be average or mediocre. 324 00:15:43,583 --> 00:15:44,543 Even billiards? 325 00:15:46,458 --> 00:15:49,376 Touch! Touch! Very funny. Very funny. 326 00:15:49,543 --> 00:15:51,583 But today... 327 00:15:51,751 --> 00:15:53,043 It's all Alice's. 328 00:15:53,208 --> 00:15:55,168 She is the one who will take over. 329 00:15:55,333 --> 00:15:56,668 She will get there without any worries. 330 00:15:56,833 --> 00:15:58,251 She's great, your kid. 331 00:15:58,418 --> 00:16:01,459 Since François has been with her, he is transformed. 332 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 I have no doubt about it. 333 00:16:02,793 --> 00:16:06,293 What I mean, is that at a given moment, 334 00:16:06,459 --> 00:16:08,293 she will have to make a life choice 335 00:16:08,459 --> 00:16:10,084 in accordance with its... 336 00:16:10,959 --> 00:16:13,501 its damn origins. - Yes, I know, yes. 337 00:16:13,668 --> 00:16:15,376 They are so in love... 338 00:16:15,543 --> 00:16:17,334 Honestly, without taking any risks... 339 00:16:17,501 --> 00:16:19,626 I have the impression that his decision is made. 340 00:16:20,793 --> 00:16:22,084 Oh no, not at all. 341 00:16:22,251 --> 00:16:25,418 - Does their story seem to work? - Yes... 342 00:16:25,584 --> 00:16:28,793 It's a pretty love affair, a pleasant adventure. 343 00:16:28,959 --> 00:16:30,293 But anyway... Alice, 344 00:16:30,459 --> 00:16:33,668 his life is all mapped out. I have no doubt that when the time comes, 345 00:16:33,833 --> 00:16:35,126 she will make the right choice. 346 00:16:36,293 --> 00:16:38,751 Oh. It's the same for my son. 347 00:16:39,458 --> 00:16:41,376 He too will have to make the right choice. 348 00:16:41,543 --> 00:16:43,251 Yes but no. 349 00:16:43,418 --> 00:16:44,876 How's that, no? 350 00:16:45,043 --> 00:16:47,918 Even with all respect that I owe you, Gérard, 351 00:16:48,083 --> 00:16:49,668 selling cars is not the same. 352 00:16:49,833 --> 00:16:52,001 We, we inherit a cultural heritage. 353 00:16:52,168 --> 00:16:53,293 We are Bouvier-Sauvage. 354 00:16:53,458 --> 00:16:55,626 To a big family, big responsibilities. 355 00:16:55,793 --> 00:16:58,543 Even if it doesn't amuse us every day. 356 00:17:06,293 --> 00:17:07,626 - Well 8, huh. - 8? 357 00:17:07,793 --> 00:17:10,543 We would have had 8. We had to hold him back, Gérard. 358 00:17:10,708 --> 00:17:11,833 Yes. Ah! 359 00:17:12,293 --> 00:17:14,626 What is happening? You're all alone? 360 00:17:14,793 --> 00:17:17,918 - Did you drink a lot? You're all pale. - No do not worry. 361 00:17:19,876 --> 00:17:23,251 Excuse us, we had things to say to each other. 362 00:17:23,418 --> 00:17:25,083 Yes, yes, absolutely. 363 00:17:25,251 --> 00:17:27,876 Speaking of important things, we have an announcement. 364 00:17:28,043 --> 00:17:29,126 It is now. 365 00:17:30,001 --> 00:17:31,751 If we organized this meeting, 366 00:17:31,918 --> 00:17:35,501 this is to tell you that François asked for my hand and I said yes. 367 00:17:35,668 --> 00:17:37,918 - We will get married! - Oh! 368 00:17:38,084 --> 00:17:39,876 That's wonderful. 369 00:17:40,043 --> 00:17:40,959 I'm happy 370 00:17:41,126 --> 00:17:43,084 for you children. - THANKS! 371 00:17:43,251 --> 00:17:44,543 Well done! Hmm... 372 00:17:44,709 --> 00:17:46,001 I'm proud of you. 373 00:17:46,168 --> 00:17:47,709 - Mom. - Yes my darling. 374 00:17:47,876 --> 00:17:50,043 - I love you. - Me too. 375 00:17:50,209 --> 00:17:52,293 - I'm happy. - Us too, my darling. 376 00:17:52,459 --> 00:17:54,668 It's sudden, but this is big news. 377 00:17:54,834 --> 00:17:58,918 Ah! Alice, Alice, Alice! The queen of surprises. 378 00:17:59,084 --> 00:18:00,709 You don't like surprises. 379 00:18:00,876 --> 00:18:02,959 Admit that this one makes you happy. 380 00:18:03,126 --> 00:18:05,084 I want you to be happy. 381 00:18:05,251 --> 00:18:07,043 I'm very happy, dad! 382 00:18:07,209 --> 00:18:09,709 - Well, there you go. So. So. - Kathryn! 383 00:18:09,876 --> 00:18:11,209 Frederick... 384 00:18:11,376 --> 00:18:12,918 For a first meeting, 385 00:18:13,084 --> 00:18:15,543 it's a lot of emotions. - Yes. 386 00:18:15,709 --> 00:18:17,834 - Catherine, I kiss you. - Yes. 387 00:18:18,001 --> 00:18:18,918 Thank you sir. 388 00:18:19,084 --> 00:18:22,084 - THANKS. - Of course we didn't expect it. 389 00:18:22,251 --> 00:18:23,793 - It's a big surprise. 390 00:18:23,959 --> 00:18:25,876 Welcome to the family, Frédéric. 391 00:18:26,043 --> 00:18:27,418 It's a pleasure. 392 00:18:27,584 --> 00:18:28,918 It is an honor. 393 00:18:29,084 --> 00:18:30,959 And a responsibility! Ooh there. 394 00:18:31,126 --> 00:18:32,751 Did you know? 395 00:18:32,918 --> 00:18:34,084 No. 396 00:18:34,251 --> 00:18:38,043 But I knew that when the time came, Alice would make the right choice. 397 00:18:38,209 --> 00:18:39,251 Ah ha. 398 00:18:39,418 --> 00:18:42,876 My friends, I propose as we fill our glasses. 399 00:18:43,043 --> 00:18:45,001 Eh? So. 400 00:18:45,168 --> 00:18:46,793 And let us lift them... 401 00:18:46,959 --> 00:18:48,668 - Frederick? - Hmm? 402 00:18:48,834 --> 00:18:50,876 - Oh dear. - No more? 403 00:18:51,043 --> 00:18:52,084 And we lift them 404 00:18:52,251 --> 00:18:54,084 in honor of the newlyweds. 405 00:18:54,251 --> 00:18:56,168 With all our best wishes. 406 00:18:56,334 --> 00:18:57,793 To the future bride and groom! 407 00:18:57,959 --> 00:18:59,626 To the future bride and groom! 408 00:18:59,793 --> 00:19:00,876 And to the union 409 00:19:01,043 --> 00:19:04,084 of our two families. - To the union of our families! 410 00:19:04,251 --> 00:19:06,293 - Of our two families. - It's a pleasure, 411 00:19:06,459 --> 00:19:10,084 but it is also an honor. To the union of... 412 00:19:10,251 --> 00:19:12,251 Of our two families. 413 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 And! And! 414 00:19:13,418 --> 00:19:15,168 And Alice's good choice. Oh yes. 415 00:19:15,334 --> 00:19:18,168 Yes, it's okay, we understand. Did you drink too much or what? 416 00:19:18,334 --> 00:19:21,918 No, no, I'm happy. This is big news. 417 00:19:22,084 --> 00:19:24,918 Huh, Frédéric? Is this big news? 418 00:19:25,501 --> 00:19:27,959 In general, we organize this at the bride's house. 419 00:19:28,126 --> 00:19:31,668 Yes, it's even a tradition. Eh? The traditions... 420 00:19:31,834 --> 00:19:33,876 Absolutely, it's tradition. 421 00:19:34,043 --> 00:19:35,668 If we respect traditions... 422 00:19:35,834 --> 00:19:38,126 Your domain is so sumptuous... 423 00:19:38,293 --> 00:19:42,334 Yes, it is true that the property is a true gem. 424 00:19:42,501 --> 00:19:44,084 You have to find the right time. 425 00:19:45,334 --> 00:19:48,001 Yes, in September, these are the grape harvests, 426 00:19:48,168 --> 00:19:49,918 at the end of the year, Courchevel... 427 00:19:50,084 --> 00:19:50,959 Hmm. 428 00:19:51,126 --> 00:19:52,751 Spring is Tuscany. 429 00:19:52,918 --> 00:19:55,001 Ah yes, you are very busy. 430 00:19:55,168 --> 00:19:58,334 - Yes. - Will you be at my wedding? 431 00:19:58,501 --> 00:20:00,043 Of course my dear. 432 00:20:00,209 --> 00:20:03,084 We, next year, we have a lot of time available. 433 00:20:03,251 --> 00:20:05,209 No worries, we'll take care of you. 434 00:20:05,376 --> 00:20:06,543 So. 435 00:20:06,709 --> 00:20:09,834 - Shall we have dessert in the living room? -Very good idea. 436 00:20:10,001 --> 00:20:11,793 We are very good here for dessert. 437 00:20:11,959 --> 00:20:14,959 No, no, don't bother. We are very good here. 438 00:20:15,126 --> 00:20:17,168 We're staying here and looking for a date. 439 00:20:17,793 --> 00:20:20,376 No, listen, Alice, Now that's enough. 440 00:20:20,543 --> 00:20:24,668 We're not going to settle this marriage, now, at the corner of a table! 441 00:20:24,834 --> 00:20:26,209 We can start. 442 00:20:26,376 --> 00:20:28,459 That's not how we do it. 443 00:20:28,626 --> 00:20:29,793 It's rushed. 444 00:20:29,959 --> 00:20:32,418 - We didn't have an engagement. - Nobody does that anymore! 445 00:20:32,584 --> 00:20:34,293 Yes, well that’s a shame! 446 00:20:34,459 --> 00:20:36,834 Listen, Arlette and Gérard... 447 00:20:37,001 --> 00:20:38,793 Nicole. I'm Nicole. 448 00:20:38,959 --> 00:20:40,293 Of course, Nicole. 449 00:20:40,459 --> 00:20:41,918 Why do I say "Arlette"? 450 00:20:43,501 --> 00:20:45,751 No, no, Nicole and Gérard... 451 00:20:45,918 --> 00:20:47,876 - Gerard. - A marriage, 452 00:20:48,043 --> 00:20:51,168 for our family, it is heavy with meaning, of consequences. 453 00:20:51,334 --> 00:20:54,501 I also explained to Gérard, he understood very well. 454 00:20:54,668 --> 00:20:55,918 We are Bouvier-Sauvage. 455 00:20:56,084 --> 00:20:58,376 To a big family, great responsibilities. 456 00:20:58,543 --> 00:20:59,501 It's been a long time. 457 00:20:59,668 --> 00:21:01,209 - Oh yes. - No, you understand, 458 00:21:01,376 --> 00:21:03,043 I don't even know the name of... 459 00:21:03,209 --> 00:21:04,793 -Nicole. - And of... 460 00:21:04,959 --> 00:21:05,751 Gerard. 461 00:21:05,918 --> 00:21:07,668 - I don't know what your name is going to be. - Martin. 462 00:21:07,834 --> 00:21:09,584 The last name is Martin. 463 00:21:09,751 --> 00:21:10,793 It's nice, Martin. 464 00:21:10,959 --> 00:21:12,959 - Well, it's Martin. - Yes, it's pretty. 465 00:21:13,126 --> 00:21:14,293 There are many, 466 00:21:14,459 --> 00:21:15,626 of the Martins, in France. 467 00:21:15,793 --> 00:21:17,251 Hey, just the guy 468 00:21:17,418 --> 00:21:20,418 who repairs tractors, with the big nose there. 469 00:21:20,584 --> 00:21:22,459 His name is Durand. 470 00:21:22,626 --> 00:21:24,376 - It's all the same. - Dad... 471 00:21:24,543 --> 00:21:26,418 Why not Dupond, for that matter? 472 00:21:26,584 --> 00:21:27,668 Frederick... 473 00:21:27,834 --> 00:21:29,251 Sorry, excuse me. 474 00:21:29,418 --> 00:21:30,751 Dupond, there... 475 00:21:30,918 --> 00:21:32,459 No, you're not apologizing. 476 00:21:32,626 --> 00:21:36,459 It didn't go far. Dupond is my maiden name. 477 00:21:37,376 --> 00:21:39,168 - Oh yes? - Dessert in the living room? 478 00:21:39,334 --> 00:21:41,334 - It's a good idea. 479 00:21:44,501 --> 00:21:47,168 Have you calmed down? Do you want me to get married? 480 00:21:47,334 --> 00:21:49,959 I have nothing against this marriage, my darling. 481 00:21:50,126 --> 00:21:53,418 Don't make me out to be the bad guy aristocrat who opposes it. 482 00:21:53,584 --> 00:21:56,001 - There is no risk. - It's amazing. 483 00:21:56,168 --> 00:21:57,834 This meeting is an opportunity 484 00:21:58,001 --> 00:21:59,668 to know each other better. - Exactly. 485 00:21:59,834 --> 00:22:03,043 Precisely, in this regard, we have a little gift for you. 486 00:22:03,209 --> 00:22:06,376 - Dad, you're going to like it a lot. - Oh well, what is it? 487 00:22:06,543 --> 00:22:10,501 My lab is American. They offered us DNA tests. 488 00:22:11,168 --> 00:22:12,001 Oh! 489 00:22:12,168 --> 00:22:14,168 How does your thing work? 490 00:22:14,334 --> 00:22:17,751 It works well! It is used a lot in genealogy. 491 00:22:17,918 --> 00:22:19,501 This is tremendous progress. 492 00:22:19,668 --> 00:22:21,043 It's not surprising. 493 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 It details all your origins. 494 00:22:23,251 --> 00:22:26,709 It allows you to find a family that we didn't know. 495 00:22:26,876 --> 00:22:28,959 I saw that one day in the newspaper. 496 00:22:30,834 --> 00:22:33,293 It's original, It’s a change from the usual gifts. 497 00:22:33,459 --> 00:22:36,584 What a good idea! That you are interested in your origins, 498 00:22:36,751 --> 00:22:39,084 nothing could make me happier. 499 00:22:39,251 --> 00:22:41,668 Dogs don't make cats, Dad. 500 00:22:41,834 --> 00:22:43,334 I don't know my family. 501 00:22:43,418 --> 00:22:45,918 Mom was single and orphaned at 5 years old. 502 00:22:46,084 --> 00:22:48,084 I don't know anything about my origins. 503 00:22:48,251 --> 00:22:52,001 So say between that and marriage, it's a lot of emotions. 504 00:22:52,168 --> 00:22:53,834 Oh yes? 505 00:22:54,001 --> 00:22:56,168 Are the results long after? 506 00:22:57,001 --> 00:22:59,334 The results, here they are. 507 00:22:59,501 --> 00:23:00,584 Eh? 508 00:23:00,751 --> 00:23:02,668 Here it is for you, Dad. 509 00:23:04,501 --> 00:23:06,168 Are the results already there? 510 00:23:06,334 --> 00:23:08,334 - These tests are quick. - How did you do? 511 00:23:08,959 --> 00:23:11,668 We took the samples. No need to wait. 512 00:23:11,834 --> 00:23:13,376 I took some of your hair. 513 00:23:13,543 --> 00:23:15,501 - Ah good? - Dad, I got a bandage 514 00:23:15,668 --> 00:23:17,251 when you cut yourself. 515 00:23:17,418 --> 00:23:19,334 Mom, I took your hair. 516 00:23:19,501 --> 00:23:21,251 And dad, your beard hair. 517 00:23:23,376 --> 00:23:24,876 SO? Who starts? 518 00:23:26,293 --> 00:23:29,209 You looked at them, the results? 519 00:23:29,376 --> 00:23:32,251 - It's for you. - We don't know what's in there. 520 00:23:32,418 --> 00:23:35,043 It's crazy to think that all my life 521 00:23:35,209 --> 00:23:37,293 is enclosed in a small envelope. 522 00:23:37,459 --> 00:23:39,418 - Eh yes. - Anyway... 523 00:23:39,584 --> 00:23:42,668 I have always been French. I can start. 524 00:23:42,834 --> 00:23:43,959 Finally a brave one. 525 00:23:44,126 --> 00:23:46,043 No, I have nothing to hide. 526 00:23:46,209 --> 00:23:48,043 We have nothing to hide either. 527 00:23:48,209 --> 00:23:50,876 Our DNA test is on the walls of this castle. 528 00:23:51,043 --> 00:23:53,084 We are in France since Louis VI the Fat. 529 00:23:53,251 --> 00:23:55,668 And without the fire of the Paris archives 530 00:23:55,834 --> 00:23:56,793 in 1033, 531 00:23:56,959 --> 00:23:59,834 we would have gone up until Pepin the Short. 532 00:24:01,209 --> 00:24:02,543 You know who I mean? 533 00:24:02,709 --> 00:24:04,668 - Charlemagne's father. - Oh yes. 534 00:24:04,834 --> 00:24:05,793 So. 535 00:24:06,626 --> 00:24:09,084 - Well, I'll get started. - Go ahead, come on. 536 00:24:09,251 --> 00:24:10,334 Hm hmm. 537 00:24:12,334 --> 00:24:13,543 SO... 538 00:24:13,709 --> 00:24:15,584 Suspense, suspense... 539 00:24:21,584 --> 00:24:23,043 Oh fuck... 540 00:24:23,209 --> 00:24:24,584 What's the matter? 541 00:24:26,209 --> 00:24:28,251 - Oh fuck! - What was written there? 542 00:24:29,376 --> 00:24:31,459 - He's probably Bulgarian. - Frederick! 543 00:24:31,543 --> 00:24:32,834 But what? 544 00:24:33,501 --> 00:24:35,543 - Damn, I'm German! - No? 545 00:24:35,709 --> 00:24:36,959 Oh damn! 546 00:24:37,126 --> 00:24:38,251 50% off! 547 00:24:38,418 --> 00:24:40,334 - Oh damn! - But no? 548 00:24:40,501 --> 00:24:42,376 - Yes it is. - German? 549 00:24:42,543 --> 00:24:46,001 - What could have happened? - Well yes, German. 550 00:24:46,168 --> 00:24:48,251 - You never told me. - I did not know! 551 00:24:48,418 --> 00:24:51,126 How it is possible? At 50%? 552 00:24:51,293 --> 00:24:54,584 - Look at! - Say, so your tests are reliable? 553 00:24:54,751 --> 00:24:56,043 Yes, it's scientific. 554 00:24:56,209 --> 00:24:58,918 - 50%, I don't believe it. - It's violent. 555 00:24:59,084 --> 00:25:02,668 There's nothing serious, you will learn more about your family. 556 00:25:02,834 --> 00:25:05,168 I'm going to have a conversation with my dad. 557 00:25:05,834 --> 00:25:07,501 If it's my father! 558 00:25:08,168 --> 00:25:10,459 - Yes, it's a shock. 559 00:25:10,626 --> 00:25:13,293 - It's not getting better. - 50%! 560 00:25:13,459 --> 00:25:15,501 - He took a shovel. - Some water. 561 00:25:15,668 --> 00:25:17,793 - So. So. - THANKS. 562 00:25:20,459 --> 00:25:21,376 I don't understand. 563 00:25:21,543 --> 00:25:23,376 My parents don't speak German. 564 00:25:23,543 --> 00:25:26,418 - I would have known, right? - Your parents hid it from you. 565 00:25:26,584 --> 00:25:29,459 At a time, it wasn't very popular. 566 00:25:29,626 --> 00:25:32,293 It's still not so much Today. 567 00:25:32,459 --> 00:25:34,084 Family secrets exist. 568 00:25:34,251 --> 00:25:35,584 This one is big! 569 00:25:35,751 --> 00:25:38,751 Hm hmm. You never had any suspicions? 570 00:25:38,918 --> 00:25:40,001 What kind? 571 00:25:40,793 --> 00:25:43,834 One of your parents who listens to Wagner, very exalted? 572 00:25:44,001 --> 00:25:47,043 Or who is a fan of sauerkraut or uniform? 573 00:25:47,209 --> 00:25:51,043 Or who dreams of invading Poland by getting drunk on dark beer? 574 00:25:51,209 --> 00:25:53,084 - Ah, very funny. - No but... 575 00:25:53,251 --> 00:25:55,501 I'm just trying to help, that's all. 576 00:25:56,334 --> 00:25:57,418 I do not believe it. 577 00:25:57,584 --> 00:26:01,209 - Let's have a drink to recover. - Very good idea. 578 00:26:01,376 --> 00:26:04,459 Come on, finally, It's all quite amusing. 579 00:26:04,626 --> 00:26:07,793 - Oh well no. - Well, come on, I suggest you 580 00:26:07,959 --> 00:26:11,834 to raise our glass to health from our friend Gérard. 581 00:26:12,001 --> 00:26:13,209 To Gerhardt! 582 00:26:13,376 --> 00:26:15,043 - Frederick! 583 00:26:15,209 --> 00:26:16,459 Sorry, excuse me. 584 00:26:16,626 --> 00:26:18,876 It was too tempting. 585 00:26:19,043 --> 00:26:20,918 Let's toast to great Germany. 586 00:26:21,084 --> 00:26:21,918 Oh no. 587 00:26:22,084 --> 00:26:23,168 Dad, that's enough. 588 00:26:23,334 --> 00:26:27,501 But what? Is this your idea? We can laugh a little about it, right? 589 00:26:27,668 --> 00:26:29,793 No, now you're forgetting your manners. 590 00:26:29,959 --> 00:26:32,543 We can accommodate our guests correctly. 591 00:26:32,709 --> 00:26:34,959 You can't blame me for having received him badly. 592 00:26:35,126 --> 00:26:36,084 The proof is, 593 00:26:36,251 --> 00:26:37,501 his Nazi grandparents 594 00:26:37,668 --> 00:26:39,293 occupied the castle from 40 to 44. 595 00:26:39,459 --> 00:26:43,043 - Honey, let's go, get up. - Dad, please. 596 00:26:43,209 --> 00:26:47,251 It’s German rigor. At 8 p.m., everyone goes to bed, presto! 597 00:26:47,418 --> 00:26:49,584 We throw the meat in the cloth! 598 00:26:49,751 --> 00:26:51,584 You want me to lend you 599 00:26:51,751 --> 00:26:52,918 my Porsche to get home? 600 00:26:53,084 --> 00:26:55,293 It is electric. It's better than a 408. 601 00:26:55,459 --> 00:26:57,168 That's enough, come and apologize! 602 00:26:59,376 --> 00:27:00,501 You apologize, Frédéric. 603 00:27:02,043 --> 00:27:05,043 I'm sorry. Given my family history, 604 00:27:05,209 --> 00:27:06,751 I have a personal problem 605 00:27:06,918 --> 00:27:10,168 with the Germans, It has nothing to do with you. 606 00:27:10,334 --> 00:27:11,501 Please clarify this. 607 00:27:11,668 --> 00:27:13,126 Well yes, of course. 608 00:27:13,293 --> 00:27:15,626 - It's not against you. - Nicole, Gérard, you stay. 609 00:27:15,793 --> 00:27:19,709 Germany is a very beautiful country. We're not going to argue about that. 610 00:27:19,876 --> 00:27:21,834 Be proud of your origins. 611 00:27:22,001 --> 00:27:23,876 - She's right, it's beautiful. 612 00:27:24,043 --> 00:27:25,918 Your country is beautiful, my darling. 613 00:27:26,084 --> 00:27:28,209 Be happy: you can go there by car. 614 00:27:28,376 --> 00:27:30,084 Yes, it's full of highways. 615 00:27:30,251 --> 00:27:34,418 - And then not limited. - I'm sorry for being so tense. 616 00:27:34,584 --> 00:27:37,668 It's so sudden. I need to digest. 617 00:27:37,834 --> 00:27:39,543 Do you want a little Schnapps? 618 00:27:39,709 --> 00:27:42,334 Your grandparents perhaps left some in the cellar? 619 00:27:42,501 --> 00:27:46,334 No, but you are right. It's better to laugh about it. 620 00:27:46,501 --> 00:27:48,584 It doesn't change who I am. 621 00:27:48,751 --> 00:27:52,709 I still have a big concession and I remain French. 622 00:27:52,876 --> 00:27:54,501 This is the right attitude! 623 00:27:54,668 --> 00:27:58,293 If the Germans go to war, It’s win/win. 624 00:27:58,459 --> 00:28:00,709 The Gerhardt sits quietly 625 00:28:00,876 --> 00:28:03,543 on his sofa and he waits for the name of the winner. 626 00:28:06,209 --> 00:28:09,251 We didn't think that it was going to upset you. 627 00:28:09,418 --> 00:28:11,084 No worries, it's fine. 628 00:28:11,251 --> 00:28:13,543 We were talking about an original gift, it succeeded. 629 00:28:13,709 --> 00:28:15,168 Come on, prost. Um...cheers. 630 00:28:15,334 --> 00:28:17,543 Realizing that we had Nazis In his family... 631 00:28:17,709 --> 00:28:19,626 - What did he say? - Nothing at all. 632 00:28:19,793 --> 00:28:22,793 The best thing is to stop. We had enough emotions. 633 00:28:22,959 --> 00:28:25,043 - Yes yes. - It's better like that. 634 00:28:25,209 --> 00:28:28,043 Come on, we had a good laugh. Let's talk about something else. 635 00:28:31,709 --> 00:28:33,959 At the same time, now that we've started... 636 00:28:34,126 --> 00:28:35,834 Could we continue a little? 637 00:28:36,001 --> 00:28:37,293 Uh... 638 00:28:38,501 --> 00:28:40,918 It's true, your mother is right. 639 00:28:41,084 --> 00:28:43,918 I would love to see what happens next. We could laugh. 640 00:28:44,084 --> 00:28:46,709 It's not a game, Gérard. 641 00:28:46,876 --> 00:28:48,668 That made you laugh, didn't it? 642 00:28:49,418 --> 00:28:50,418 Not really. 643 00:28:50,584 --> 00:28:52,251 We were sorry for you. 644 00:28:53,168 --> 00:28:54,126 Mom? 645 00:28:54,876 --> 00:28:57,751 I do not know. Nicole, go ahead, if you want. 646 00:28:57,918 --> 00:28:59,126 The Martins have started. 647 00:28:59,293 --> 00:29:02,251 - I think this is more up to you. - Oh yes. 648 00:29:02,418 --> 00:29:04,543 She means "yours", darling. 649 00:29:04,709 --> 00:29:05,751 Thanks for your help. 650 00:29:05,918 --> 00:29:08,001 There's no suspense with me. 651 00:29:10,418 --> 00:29:12,501 It's true that it's weird. 652 00:29:12,668 --> 00:29:16,001 Do not worry. Gérard is German, the worst is over. 653 00:29:16,168 --> 00:29:18,959 - Ah ah ah! - Go ahead anyway. 654 00:29:19,126 --> 00:29:20,126 SO... 655 00:29:21,709 --> 00:29:22,501 Oh! 656 00:29:24,418 --> 00:29:25,668 But what? 657 00:29:25,834 --> 00:29:26,709 Catherine! 658 00:29:26,876 --> 00:29:29,418 She feels unwell, she's having a vagal! 659 00:29:30,626 --> 00:29:31,626 Are you okay my darling? 660 00:29:31,793 --> 00:29:33,376 What happened? 661 00:29:34,334 --> 00:29:35,709 I am portuguese. 662 00:29:36,084 --> 00:29:36,834 What? 663 00:29:38,418 --> 00:29:39,834 I am portuguese! 664 00:29:40,001 --> 00:29:41,334 Anything. 665 00:29:41,501 --> 00:29:42,543 What are you saying? 666 00:29:42,709 --> 00:29:45,001 What the hell is this? 667 00:29:45,168 --> 00:29:46,584 20% Portuguese? What is this bullshit? 668 00:29:46,876 --> 00:29:48,084 20%! 669 00:29:48,251 --> 00:29:50,584 Is it fake? Is this to humiliate us? 670 00:29:50,751 --> 00:29:52,668 I'm not fine? These are real tests. 671 00:29:52,834 --> 00:29:55,334 We all come from a mixture. It's pretty. 672 00:29:55,501 --> 00:29:57,584 I make great wines. Mixing is not my thing! 673 00:29:57,751 --> 00:29:59,751 No, but I understood that. 674 00:30:00,334 --> 00:30:02,376 What are you doing, darling? 675 00:30:02,543 --> 00:30:05,501 This is a yoga position: “downward facing dog, reversed”. 676 00:30:05,668 --> 00:30:07,251 Leave me, it calms me down. 677 00:30:08,418 --> 00:30:10,751 - Downward facing dog, reversed. - How are you mom? 678 00:30:10,918 --> 00:30:12,793 No. I'm not Italian. 679 00:30:12,959 --> 00:30:14,043 No. 680 00:30:14,209 --> 00:30:15,459 I am portuguese. 681 00:30:15,626 --> 00:30:16,668 Yeah. 682 00:30:16,834 --> 00:30:18,168 - Here, darling. - Calm down. 683 00:30:18,751 --> 00:30:20,793 Drink your scotch. It will perk you up. 684 00:30:21,418 --> 00:30:22,834 THANKS. THANKS. 685 00:30:25,459 --> 00:30:28,043 Gently. One foot in front of the other. 686 00:30:28,209 --> 00:30:30,668 - It'll be OK? - Yes, thank you. 687 00:30:32,709 --> 00:30:33,668 But Maria? 688 00:30:33,834 --> 00:30:35,043 What's wrong with you? 689 00:30:35,209 --> 00:30:37,793 Welcome to the family, Catherine. 690 00:30:37,959 --> 00:30:41,459 Already, it's "Madame Bouvier-Sauvage", nothing changes. 691 00:30:41,626 --> 00:30:42,751 I am portuguese 692 00:30:42,918 --> 00:30:44,293 at 20% so that leaves me 693 00:30:44,459 --> 00:30:46,084 80% French! 694 00:30:46,251 --> 00:30:50,376 This is enough to affirm that we are not from the same family! 695 00:30:52,293 --> 00:30:53,168 I'm not fine? 696 00:30:53,334 --> 00:30:56,251 - Being Portuguese is not a shame. - Excuse me, 697 00:30:56,418 --> 00:30:57,668 but 5 minutes ago, 698 00:30:57,834 --> 00:31:00,084 I was the granddaughter of a princess of Venice. 699 00:31:00,251 --> 00:31:01,126 I find myself 700 00:31:01,293 --> 00:31:04,793 Portuguese cousin of my housekeeper. So let me digest. 701 00:31:05,543 --> 00:31:09,626 If I may, to digest, Port is great. 702 00:31:09,793 --> 00:31:10,959 You're tiring. 703 00:31:11,126 --> 00:31:13,751 - You're heavy. - When I'm German, we laugh 704 00:31:13,918 --> 00:31:16,543 and when Catherine is Portuguese, is it funnier? 705 00:31:16,709 --> 00:31:17,918 I'm not Portuguese. 706 00:31:18,084 --> 00:31:19,334 A little bit. 707 00:31:19,501 --> 00:31:21,418 It's okay now, we understand. 708 00:31:21,584 --> 00:31:22,626 Oh! 709 00:31:22,793 --> 00:31:24,293 No, but don't worry, 710 00:31:24,459 --> 00:31:26,293 My love. Really. 711 00:31:26,459 --> 00:31:28,876 For me, it doesn't change anything. I love you so much. 712 00:31:29,668 --> 00:31:31,001 Oh well happy again! 713 00:31:31,168 --> 00:31:32,459 What does it mean? 714 00:31:33,876 --> 00:31:34,834 Eh? 715 00:31:35,001 --> 00:31:37,543 Nothing at all. Nothing at all. 716 00:31:37,709 --> 00:31:41,459 I love you just as you are, whether you are Romanian or Portuguese. 717 00:31:41,626 --> 00:31:43,918 I thank you for your support, Really. 718 00:31:45,584 --> 00:31:46,959 I love you mom. 719 00:31:48,043 --> 00:31:49,501 Thank you darling. 720 00:31:49,668 --> 00:31:53,126 My parents always told me that we had Italian origins. 721 00:31:53,293 --> 00:31:55,918 Ah well it’s definitely Italian, it is more... 722 00:31:56,084 --> 00:31:57,126 Than “Portuguese”. 723 00:31:57,293 --> 00:31:59,584 - Have you ever had any doubts? - But no. 724 00:31:59,751 --> 00:32:01,834 Nothing! Nothing. 725 00:32:02,001 --> 00:32:05,918 Not even a grandmother with excessive hair growth? 726 00:32:06,084 --> 00:32:07,126 A grand father 727 00:32:07,293 --> 00:32:10,418 fan of false ceilings? An aunt who fished for cod? 728 00:32:10,584 --> 00:32:11,709 He never stops. 729 00:32:11,876 --> 00:32:12,959 No, but it will be necessary. 730 00:32:13,126 --> 00:32:14,418 No, but I'm trying to help. 731 00:32:14,584 --> 00:32:17,376 - It missed. - That's very kind of you, 732 00:32:17,543 --> 00:32:20,251 but I prefer to be a Portuguese sad as a friend of the Boches. 733 00:32:20,418 --> 00:32:23,043 - Oh! - Well, it’s certain that with us, 734 00:32:23,209 --> 00:32:24,668 we don't accept just anyone. 735 00:32:24,834 --> 00:32:27,209 - We have a sense of selection. - Ooh La La! 736 00:32:27,376 --> 00:32:28,293 Then, 737 00:32:28,459 --> 00:32:32,168 Gerhardt, don't go into this field, because German, selection, 738 00:32:32,334 --> 00:32:33,876 It reminds us of bad times. 739 00:32:34,043 --> 00:32:36,251 - Oh, very funny! - I am very serious. 740 00:32:36,418 --> 00:32:39,918 The Third Reich is stuffed good memories for you, 741 00:32:40,084 --> 00:32:42,626 but for us, it still doesn't work. 742 00:32:42,793 --> 00:32:45,376 - Lets' go. - Ah yes, very good idea. 743 00:32:45,543 --> 00:32:48,209 Come on, a little episode of Derrick and to bed. 744 00:32:48,376 --> 00:32:49,084 I go to the toilet. 745 00:32:49,251 --> 00:32:51,168 -Schnell! - Schnell? 746 00:32:51,334 --> 00:32:54,334 - I accompany you. - He said schnell! 747 00:32:54,501 --> 00:32:56,501 He said schnell! Ah ah! 748 00:32:56,668 --> 00:32:58,001 I can not believe! 749 00:32:58,168 --> 00:32:59,918 That's the pompom. 750 00:33:00,084 --> 00:33:01,751 - You're not holding them back? - No no. 751 00:33:01,918 --> 00:33:05,168 I take care of your mother and I manage your little surprise. 752 00:33:05,334 --> 00:33:07,334 Oh because it's my fault? 753 00:33:07,501 --> 00:33:09,834 What matters is what you do, not what you are. 754 00:33:10,001 --> 00:33:11,584 But when I think 755 00:33:11,751 --> 00:33:14,168 that we spent a small fortune 756 00:33:14,334 --> 00:33:16,501 so that they teach you this at school! 757 00:33:16,668 --> 00:33:17,751 Frederick? 758 00:33:17,918 --> 00:33:19,793 There's a leak in the gallery. 759 00:33:19,959 --> 00:33:21,584 Oh no, not my ancestors! 760 00:33:21,751 --> 00:33:24,126 - More than that was missing. - It is a disaster! 761 00:33:24,293 --> 00:33:26,293 Ask Maria to call a plumber! 762 00:33:26,459 --> 00:33:29,001 - We're going. - No, go ahead. 763 00:33:29,168 --> 00:33:30,709 - It's not okay, right? - Yes, go ahead. 764 00:33:32,751 --> 00:33:34,918 Oh dear! Oh! 765 00:33:35,084 --> 00:33:36,126 We have to turn off the water 766 00:33:36,293 --> 00:33:37,668 in the boiler room! 767 00:33:37,834 --> 00:33:40,418 - Where is your boiler room? - Eh? 768 00:33:40,584 --> 00:33:43,626 - The boiler room over there! - So let's go. 769 00:33:43,793 --> 00:33:47,709 I don't understand anything about it. There is a valve that shuts everything off. 770 00:33:47,876 --> 00:33:50,418 - I don't know which one. - Calms you. 771 00:33:50,584 --> 00:33:52,793 Let me do it. I watch. 772 00:33:52,959 --> 00:33:54,584 There are two circuits, it's not surprising. 773 00:33:54,751 --> 00:33:57,126 Um, that must be it. 774 00:33:57,293 --> 00:33:59,626 Yes, that's the one. 775 00:33:59,793 --> 00:34:01,793 Oh shit! Oh fuck! 776 00:34:01,959 --> 00:34:04,876 - He has the flu. - Ah, shit, shit, shit! 777 00:34:05,043 --> 00:34:08,959 Instead of saying "shit", give me a pliers! 778 00:34:09,126 --> 00:34:11,918 - Damn, damn! Keys. - Something to unscrew. 779 00:34:12,084 --> 00:34:15,501 - Keys, are you okay? - Yeah, the keys. This one, very good. 780 00:34:15,668 --> 00:34:17,668 Very well very well. 781 00:34:20,043 --> 00:34:21,959 Ah! It's coming! 782 00:34:22,126 --> 00:34:25,501 - Ah, well done, you saved my life. - It's closed. 783 00:34:25,668 --> 00:34:27,668 - Well done. - When you have the right tools... 784 00:34:27,834 --> 00:34:29,501 - Yes. - Oh! Bosch. 785 00:34:31,418 --> 00:34:35,418 That, you, the Germans, the tools, cars are your thing. 786 00:34:37,084 --> 00:34:39,668 Gérard found the right valve, we turned off the water. 787 00:34:39,834 --> 00:34:41,584 - Thank you, Gérard. - Oh, you know, 788 00:34:41,751 --> 00:34:44,126 when you have the right tools... 789 00:34:44,293 --> 00:34:45,918 Is the plumber on his way? 790 00:34:46,084 --> 00:34:47,543 Maria refused to call him. 791 00:34:47,709 --> 00:34:49,501 - Well why? - If mom 792 00:34:49,668 --> 00:34:51,668 had not been odious, we wouldn't be there. 793 00:34:51,834 --> 00:34:53,126 It's my fault now. 794 00:34:53,293 --> 00:34:55,584 - Yeah. - No, but it continues! 795 00:34:55,751 --> 00:34:57,043 It continues! 796 00:34:57,209 --> 00:35:00,376 - Honey, shall we go? - You're not going to leave like that? 797 00:35:00,543 --> 00:35:03,334 Especially after what Gérard did, it is not correct. 798 00:35:03,501 --> 00:35:06,293 - It wasn't much. - Yes, sit down. 799 00:35:06,459 --> 00:35:07,876 - Let's have something to drink. - Come on. 800 00:35:08,043 --> 00:35:10,709 - Come on, sit down. - Yes, Mr. Ribeiro. 801 00:35:10,876 --> 00:35:15,168 It's still... There really is an emergency there. 802 00:35:15,334 --> 00:35:17,334 You're at a wedding, I understand. 803 00:35:18,418 --> 00:35:21,709 What if I give you more in cash? Of course... 804 00:35:21,876 --> 00:35:23,251 You're at a wedding, yes. 805 00:35:23,418 --> 00:35:24,501 Yeah yeah. 806 00:35:24,668 --> 00:35:26,584 What if I say that my wife is Portuguese, 807 00:35:26,751 --> 00:35:27,543 it changes? 808 00:35:27,709 --> 00:35:29,543 I'm not fine? 809 00:35:29,709 --> 00:35:32,126 Oh yes, she is completely Portuguese. 810 00:35:32,293 --> 00:35:34,459 You know them like I do. 811 00:35:34,626 --> 00:35:35,918 They are nice, 812 00:35:36,084 --> 00:35:38,001 but with character. 813 00:35:38,168 --> 00:35:40,126 But exactly! So! 814 00:35:40,293 --> 00:35:42,418 So. What? 815 00:35:42,584 --> 00:35:44,418 Great, Mr Ribeiro, thank you! 816 00:35:44,584 --> 00:35:45,501 He comes. 817 00:35:45,668 --> 00:35:46,668 Awesome. 818 00:35:46,834 --> 00:35:48,084 He wants to talk to you. 819 00:35:48,251 --> 00:35:49,418 Out of the question! 820 00:35:49,584 --> 00:35:51,959 Either that or you no longer have hot water. 821 00:35:53,668 --> 00:35:57,251 Yes, she is delighted, I'll pass it on to you, Mr. Ribeiro. 822 00:36:00,084 --> 00:36:01,626 You're going to pay me for that. 823 00:36:02,793 --> 00:36:03,793 Yes hello. 824 00:36:03,959 --> 00:36:07,376 Yes, we have a big leak on a radiator. 825 00:36:07,543 --> 00:36:09,668 Yes. How? 826 00:36:10,626 --> 00:36:12,668 I'm Portuguese, yes, absolutely. 827 00:36:12,834 --> 00:36:14,793 Yes quite. Quite. 828 00:36:14,959 --> 00:36:19,501 A pride, you can imagine. A great pride, a joy, oh my. 829 00:36:19,668 --> 00:36:21,751 That's it, thank you! 830 00:36:22,459 --> 00:36:25,168 You're happy? Did you get what you wanted? 831 00:36:25,334 --> 00:36:27,126 I find it very humiliating. 832 00:36:27,293 --> 00:36:30,251 - But anyway, Catherine. - How are you! 833 00:36:30,418 --> 00:36:32,584 What? We have a leak, we have a leak. 834 00:36:32,751 --> 00:36:36,293 It's better to be Portuguese as the granddaughter of a princess. 835 00:36:36,459 --> 00:36:37,709 Especially to find a plumber. 836 00:36:44,043 --> 00:36:46,418 It was sure that he was going to find the controller. 837 00:36:46,584 --> 00:36:47,876 - It's a manual. 838 00:36:48,043 --> 00:36:50,376 Exactly, here is the plumber. 839 00:36:50,543 --> 00:36:51,793 Darling? 840 00:36:51,959 --> 00:36:53,668 Do not even think about it. 841 00:37:01,418 --> 00:37:04,168 Ah, Mr. Ribeiro! Thank you for coming so quickly. 842 00:37:04,334 --> 00:37:05,668 - How nice. - You are welcome. 843 00:37:05,834 --> 00:37:07,334 - I'll show you the leak. - THANKS. 844 00:37:07,501 --> 00:37:09,876 Do you want to say hello to your cousin? 845 00:37:10,459 --> 00:37:12,459 - I do not want to disturb. - So. 846 00:37:12,626 --> 00:37:14,876 Besides, we don't have time. THANKS. 847 00:37:15,043 --> 00:37:17,168 For the family, we don't bother. 848 00:37:17,334 --> 00:37:20,209 - I don't mind. - Catherine will be so happy. 849 00:37:22,459 --> 00:37:23,626 Bastard... 850 00:37:24,876 --> 00:37:28,209 - Never... - But there she is, the cousin. 851 00:37:28,376 --> 00:37:30,459 Your cousin wants to greet you. 852 00:37:30,626 --> 00:37:31,959 Good evening. 853 00:37:32,126 --> 00:37:35,001 It came because you are “Portuguese”. 854 00:37:35,168 --> 00:37:37,209 - How nice. 855 00:37:37,376 --> 00:37:38,376 What? 856 00:37:38,543 --> 00:37:40,501 - Are you doing well? - It will get better 857 00:37:40,668 --> 00:37:42,334 when you have fixed everything. 858 00:37:42,501 --> 00:37:44,001 - Do you show him? - Of course. 859 00:37:44,168 --> 00:37:45,793 I almost didn't come, huh? 860 00:37:45,959 --> 00:37:49,126 I was at the Da Silva wedding. You know them? 861 00:37:49,293 --> 00:37:51,168 - No. - We only know them. 862 00:37:51,334 --> 00:37:53,668 Their son marries little Da Pinto. 863 00:37:53,834 --> 00:37:55,251 She works in the bank. 864 00:37:55,418 --> 00:37:56,834 You know them? 865 00:37:57,001 --> 00:37:58,168 Neither. 866 00:37:58,334 --> 00:37:59,501 No Portuguese? 867 00:37:59,668 --> 00:38:00,751 No. 868 00:38:00,918 --> 00:38:04,126 Beautiful women like you come from the Porto region. 869 00:38:04,293 --> 00:38:07,043 That's it? I am wrong? No? Where are you from? 870 00:38:07,209 --> 00:38:08,168 From Versailles. 871 00:38:08,334 --> 00:38:10,418 No, but in Portugal? 872 00:38:10,584 --> 00:38:11,626 I don't know. 873 00:38:11,793 --> 00:38:15,709 What is your name? Da Silva? Pinto? Santo? 874 00:38:15,876 --> 00:38:17,376 Carvalho? Ribeiro? 875 00:38:17,543 --> 00:38:19,334 Rodrigo? Ferreiro? 876 00:38:19,501 --> 00:38:21,501 Rodrigues? Goncalves? 877 00:38:21,668 --> 00:38:23,334 Fernandez? Lopes? 878 00:38:23,501 --> 00:38:25,459 Ferreira? Perreira? Oliveira? 879 00:38:26,293 --> 00:38:27,084 No. 880 00:38:27,251 --> 00:38:28,043 No? 881 00:38:28,209 --> 00:38:29,668 I am Catherine Bouvier-Sauvage. 882 00:38:29,834 --> 00:38:31,084 - Ah! Savage? - Savage. 883 00:38:31,251 --> 00:38:32,168 Yes, Savage! 884 00:38:32,334 --> 00:38:34,668 It’s Portuguese, that, Souvage. Oh well yes, that’s for sure. 885 00:38:34,834 --> 00:38:36,834 She is not Portuguese. 886 00:38:37,376 --> 00:38:38,876 She's a liar. 887 00:38:39,584 --> 00:38:41,376 You're not Portuguese? 888 00:38:41,543 --> 00:38:45,209 Well of course. I don't know what Maria is talking about. 889 00:38:45,376 --> 00:38:46,251 She is Portugese. 890 00:38:46,418 --> 00:38:47,751 We have all the papers here. 891 00:38:47,918 --> 00:38:48,584 Look. 892 00:38:48,751 --> 00:38:50,793 Look, it's written there. 893 00:38:54,001 --> 00:38:56,751 Hmm. Are you 20% Portuguese? 894 00:38:57,418 --> 00:38:58,418 Yes. 895 00:39:03,001 --> 00:39:05,043 Like VAT? That's a sign. 896 00:39:05,209 --> 00:39:07,209 Ah ah ah ah! VAT! 897 00:39:07,376 --> 00:39:09,126 - You have it? - Ah! 898 00:39:09,293 --> 00:39:11,584 - He doesn't have it. - Yes, yes, yes, yes. 899 00:39:11,751 --> 00:39:12,959 I'm teasing you. 900 00:39:13,126 --> 00:39:15,709 - I show you. - OK. 901 00:39:15,876 --> 00:39:17,459 - Ah ah! VAT! 902 00:39:19,126 --> 00:39:20,001 SO? 903 00:39:21,209 --> 00:39:22,251 It's the purge. 904 00:39:22,418 --> 00:39:23,501 The purge? 905 00:39:24,918 --> 00:39:26,126 It purges more. 906 00:39:26,293 --> 00:39:29,334 - It's obvious. - Why does it purge more? 907 00:39:29,501 --> 00:39:30,501 Is this your family? 908 00:39:30,668 --> 00:39:32,293 Yes, absolutely, yes. 909 00:39:32,459 --> 00:39:33,543 They are Portuguese? 910 00:39:34,001 --> 00:39:36,668 Ah, today, We're not sure of anything anymore, are we? 911 00:39:36,834 --> 00:39:37,751 Oh, yes. 912 00:39:37,918 --> 00:39:40,418 - Shall I show you the boiler? - Yes. 913 00:39:40,584 --> 00:39:42,043 The purge of what... 914 00:39:44,043 --> 00:39:46,876 There you go, the naughty one. Good. 915 00:39:47,043 --> 00:39:48,459 I gave you the water again. 916 00:39:48,626 --> 00:39:51,668 You will have to change your boiler, Mr. Souvage. 917 00:39:51,834 --> 00:39:53,001 I will look at it. 918 00:39:53,168 --> 00:39:55,209 You have to buy German. They're the best. 919 00:39:55,376 --> 00:39:59,168 Tell that to my friend, Gérard. He is German. Eh? 920 00:39:59,334 --> 00:40:03,251 - It's not true, he's German? - No, no, finally... I... 921 00:40:03,418 --> 00:40:05,293 - He sells boilers? - Cars. 922 00:40:05,459 --> 00:40:06,293 Mercedes? 923 00:40:06,459 --> 00:40:07,501 No, Peugeot. 924 00:40:07,668 --> 00:40:09,626 A German who sells Peugeots! 925 00:40:09,793 --> 00:40:11,834 - She's not ordinary, that one! - Here we go? 926 00:40:12,001 --> 00:40:13,459 Yeah yeah. 927 00:40:19,251 --> 00:40:22,959 Say, a German, a Portuguese, There are only half-breeds in your house. 928 00:40:23,126 --> 00:40:24,459 Not me, no. 929 00:40:24,626 --> 00:40:27,001 - I have always been French. - Too bad for you. 930 00:40:27,168 --> 00:40:29,751 For what? Are you mixed race? 931 00:40:29,918 --> 00:40:33,459 Of course. 50% Lisbon, 50% Porto. 932 00:40:33,626 --> 00:40:35,918 - It's the same, that. - No. 933 00:40:36,084 --> 00:40:38,043 If it were the same, they would have the same name. 934 00:40:38,209 --> 00:40:39,626 Eh yes. 935 00:40:39,793 --> 00:40:41,293 They are not smart, these French. 936 00:40:41,459 --> 00:40:44,626 Thank you so much. It's very nice to have passed so quickly. 937 00:40:44,793 --> 00:40:48,126 - Congratulations to the bride and groom. - I wouldn't miss it, Mr. Souvage. 938 00:40:48,293 --> 00:40:49,459 Savage. 939 00:40:49,626 --> 00:40:52,043 So say, your car is not bad, 940 00:40:52,209 --> 00:40:54,126 but when you change, come see me. 941 00:40:54,293 --> 00:40:56,251 - I have something nice. - Well why not. 942 00:40:56,418 --> 00:40:57,751 - You come? - Yes. 943 00:40:57,918 --> 00:41:00,126 I'm lying as they say at home. 944 00:41:01,709 --> 00:41:04,126 I thought he would never leave, your cousin. 945 00:41:04,293 --> 00:41:05,543 He's not my cousin. 946 00:41:05,709 --> 00:41:08,418 Fortunately that he was in a hurry to leave! 947 00:41:08,584 --> 00:41:11,001 The Portuguese marriage, him, he doesn't bother you. 948 00:41:11,168 --> 00:41:13,543 But don't take it all seriously, darling. 949 00:41:13,709 --> 00:41:15,418 I'm just telling you 950 00:41:15,584 --> 00:41:19,126 that when two people from different backgrounds get married... 951 00:41:19,293 --> 00:41:21,043 often, it's complicated. - So. 952 00:41:21,209 --> 00:41:24,751 Should we get married in the same environment? And what do you do with love? 953 00:41:24,918 --> 00:41:27,626 Love, love, that’s the big word! 954 00:41:27,793 --> 00:41:30,626 You will see in 15 years, you will think otherwise. 955 00:41:30,793 --> 00:41:33,959 You don't understand. We're going to get married no matter what. 956 00:41:34,126 --> 00:41:36,668 If you don't get along, too bad. 957 00:41:36,834 --> 00:41:38,501 Charming. What a great evening. 958 00:41:38,668 --> 00:41:40,834 We'll talk about it again, if you want. 959 00:41:41,001 --> 00:41:42,209 I am English! 960 00:41:43,668 --> 00:41:46,626 - I am English! - What are you talking about? 961 00:41:46,793 --> 00:41:47,918 I'm sorry, 962 00:41:48,084 --> 00:41:51,668 there were more pistachios, so I opened the envelope. 963 00:41:51,834 --> 00:41:54,459 I am 60% English. 964 00:41:54,626 --> 00:41:57,168 - That is the class. - THANKS. Really, thank you. 965 00:41:57,334 --> 00:42:00,126 I'm not saying this for you, you take it all wrong. 966 00:42:00,293 --> 00:42:02,668 - It's not possible. - Whose fault is it? 967 00:42:02,834 --> 00:42:04,126 That’s crazy! 968 00:42:04,293 --> 00:42:07,209 My grandmother abandoned my mother at birth. 969 00:42:07,376 --> 00:42:09,126 I could be anything. 970 00:42:09,293 --> 00:42:12,209 Do not say stupid things, you are English. 971 00:42:12,959 --> 00:42:14,501 But I'm not totally surprised. 972 00:42:14,668 --> 00:42:17,626 - For what? - I always felt something. 973 00:42:18,126 --> 00:42:19,043 A difference. 974 00:42:19,209 --> 00:42:21,168 When I watched English films, 975 00:42:21,334 --> 00:42:24,584 I didn't understand and at the same time, I understood. 976 00:42:25,834 --> 00:42:27,251 Am I not very clear? 977 00:42:27,418 --> 00:42:30,126 You've never watched films in original language. 978 00:42:30,293 --> 00:42:33,126 I do not speak English, but I can understand it. 979 00:42:33,293 --> 00:42:34,918 - Hm hmm. - You know what I mean? 980 00:42:35,793 --> 00:42:36,668 No. 981 00:42:37,584 --> 00:42:41,209 Hmm. No, but yes, I see. 982 00:42:41,376 --> 00:42:43,084 It feels weird to me. 983 00:42:43,251 --> 00:42:45,334 I feel like I'm the same, 984 00:42:45,501 --> 00:42:48,334 and at the same time, to be someone else. 985 00:42:48,501 --> 00:42:51,251 That's great, darling. Tremendous! 986 00:42:51,418 --> 00:42:54,584 It would be perfect if Nicole's husband was not German. 987 00:42:54,751 --> 00:42:57,168 Don't try to ruin this good time. 988 00:42:57,334 --> 00:42:59,001 I don't want to spoil anything at all. 989 00:42:59,168 --> 00:43:02,709 The Germans and the English are not best friends. 990 00:43:02,876 --> 00:43:05,209 - Ah good? - I do not see the link. 991 00:43:05,376 --> 00:43:06,918 But finally, during the war? 992 00:43:07,084 --> 00:43:09,168 The Germans bombed London! 993 00:43:09,334 --> 00:43:10,376 Among others! 994 00:43:10,543 --> 00:43:12,251 Isn't that right, Gerhardt? 995 00:43:12,418 --> 00:43:16,334 Finally, darling, you know me. I would never have bombed London. 996 00:43:16,501 --> 00:43:19,543 - I know, you're a nice guy. - Yes. 997 00:43:19,709 --> 00:43:23,001 On the other hand, the English did not miss Germany. 998 00:43:23,168 --> 00:43:24,793 - Ah good? - Oh well... 999 00:43:24,959 --> 00:43:27,668 80% of German cities were destroyed. 1000 00:43:27,834 --> 00:43:29,293 They razed Dresden, 1001 00:43:29,459 --> 00:43:31,084 pulverized the Ruhr without asking any questions. 1002 00:43:31,251 --> 00:43:33,376 Oh dear, darling, I'm sorry. 1003 00:43:33,543 --> 00:43:35,459 - I did not know. - Me neither. 1004 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 Eh yes. 1005 00:43:36,876 --> 00:43:38,334 I'm sorry we bombarded you. 1006 00:43:38,501 --> 00:43:40,501 Don't apologize, darling, you have nothing to do with it. 1007 00:43:40,668 --> 00:43:41,459 Darling! 1008 00:43:41,668 --> 00:43:44,209 It might be nice, their family reunions. 1009 00:43:44,376 --> 00:43:46,959 One thing that brings us together, the Germans and the English, 1010 00:43:47,126 --> 00:43:50,084 that's what we hate French frogs. 1011 00:43:51,709 --> 00:43:53,376 Enough of the dubious jokes. 1012 00:43:53,543 --> 00:43:56,001 Nicole, I am very happy for you. 1013 00:43:56,168 --> 00:43:58,709 If you can reunite with your family, it's amazing. 1014 00:43:58,876 --> 00:44:00,126 THANKS. 1015 00:44:00,293 --> 00:44:02,168 Say, mom, did you see? 1016 00:44:02,334 --> 00:44:03,918 They found your cousins. 1017 00:44:04,084 --> 00:44:05,918 - Ah good? - There are beautiful people. 1018 00:44:06,084 --> 00:44:07,584 What do you mean “there are beautiful people”? 1019 00:44:07,751 --> 00:44:09,584 Let me see? So, wait. 1020 00:44:12,751 --> 00:44:13,543 SO... 1021 00:44:14,334 --> 00:44:17,834 “Relationship with William Mountbatten, 1022 00:44:18,418 --> 00:44:19,584 "Windsor, 1023 00:44:19,751 --> 00:44:21,751 - "Duke of Cambridge"... - Oh there... 1024 00:44:21,918 --> 00:44:23,126 "Earl of Strathearn, 1025 00:44:23,626 --> 00:44:25,209 “Baron Carrickfergus.” 1026 00:44:25,668 --> 00:44:27,251 Well, that's actually a lot of people! 1027 00:44:27,418 --> 00:44:29,084 It's just one person. Show me. 1028 00:44:29,251 --> 00:44:31,501 I don't know, I don't speak English well yet. 1029 00:44:32,043 --> 00:44:34,709 So "Henry Mountbatten Windsor, 1030 00:44:34,876 --> 00:44:37,959 "Duke of Sussex, Earl of Dumbarton. 1031 00:44:38,126 --> 00:44:39,543 "Lady Amelia Windsor, 1032 00:44:39,709 --> 00:44:41,459 "Duchess of Kent"... 1033 00:44:41,626 --> 00:44:43,959 You are part of the British nobility. 1034 00:44:44,126 --> 00:44:45,501 It makes no sense. 1035 00:44:45,668 --> 00:44:46,501 It's scientific. 1036 00:44:46,668 --> 00:44:48,709 It's nonsense anyway. 1037 00:44:48,876 --> 00:44:50,418 You are a princess! 1038 00:44:50,584 --> 00:44:52,459 And Catherine is Portuguese. 1039 00:44:52,626 --> 00:44:54,501 Yes, and Gerhardt is German. 1040 00:44:54,668 --> 00:44:56,501 Uh... well... 1041 00:44:56,668 --> 00:44:59,001 - Are you recovering? - The Portuguese girl, she annoys you! 1042 00:45:01,418 --> 00:45:05,043 Well, Nicole and Gérard, it's not to chase you away, 1043 00:45:05,209 --> 00:45:06,668 but it's getting late. 1044 00:45:06,834 --> 00:45:10,084 - Oh yes, excuse me. - Sorry, Nicole, I'll take you home. 1045 00:45:10,251 --> 00:45:11,834 Honey, let's go. 1046 00:45:12,001 --> 00:45:13,293 I don't move. 1047 00:45:14,126 --> 00:45:16,043 You heard Frédéric, let's go. 1048 00:45:16,209 --> 00:45:18,751 Well yes, we have to go, now, Gerhardt. 1049 00:45:18,918 --> 00:45:21,334 No, I'm not moving from here. 1050 00:45:22,168 --> 00:45:24,418 - What? - My wife has good manners. 1051 00:45:24,584 --> 00:45:26,043 She is English. 1052 00:45:26,209 --> 00:45:28,751 Me, I'm not leaving before he opened it. 1053 00:45:28,918 --> 00:45:31,376 - There's no need to add more. - Nein! 1054 00:45:31,543 --> 00:45:33,543 I'm not moving. 1055 00:45:35,834 --> 00:45:37,793 So listen to me carefully, Gerhardt. 1056 00:45:37,959 --> 00:45:38,751 Eh? 1057 00:45:38,918 --> 00:45:41,626 My family has already kicked out the Germans in 44, 1058 00:45:41,793 --> 00:45:42,751 so tonight, 1059 00:45:42,918 --> 00:45:44,959 I'm ready to do it again! 1060 00:45:47,209 --> 00:45:48,709 Go ahead, frog. 1061 00:45:48,876 --> 00:45:51,334 - Honey, let's go now. - No. 1062 00:45:51,501 --> 00:45:55,001 Not until he opened the envelope. There is no reason. 1063 00:45:55,168 --> 00:45:58,376 Don't insist, I won't open, it's ridiculous. 1064 00:45:58,543 --> 00:46:00,043 You said it was good. 1065 00:46:00,209 --> 00:46:02,418 - I changed my mind. - In any case, 1066 00:46:02,584 --> 00:46:04,918 there are family secrets everywhere. 1067 00:46:05,084 --> 00:46:06,834 Why not at the Bouillon-Sauvage? 1068 00:46:07,001 --> 00:46:08,543 “Bouvier-Sauvage”, eh? 1069 00:46:08,709 --> 00:46:11,293 I will answer you very quietly. 1070 00:46:11,459 --> 00:46:13,709 It is the prerogative of large families. 1071 00:46:13,876 --> 00:46:17,918 We have been here for a thousand years. We are scrutinized, observed. 1072 00:46:18,084 --> 00:46:20,126 Books are written about us. 1073 00:46:20,293 --> 00:46:23,126 You understand that we have no family secrets. 1074 00:46:23,293 --> 00:46:25,793 If there is no doubt, opens the envelope. 1075 00:46:26,543 --> 00:46:28,959 This is very disappointing, as a reflection. 1076 00:46:29,126 --> 00:46:30,376 You disappoint me a lot. 1077 00:46:30,543 --> 00:46:33,751 - That gives us something in common. - We had a lovely day, 1078 00:46:33,918 --> 00:46:36,751 but we're going to bed, my wife is very tired. 1079 00:46:36,918 --> 00:46:38,918 Is it true that you are tired? 1080 00:46:39,084 --> 00:46:41,709 Open the fucking envelope or I do. 1081 00:46:41,876 --> 00:46:43,043 Oh. 1082 00:46:43,959 --> 00:46:45,459 What is wrong with you? 1083 00:46:45,626 --> 00:46:46,751 Get off your ass. 1084 00:46:47,834 --> 00:46:49,709 Well okay. All right. 1085 00:46:49,876 --> 00:46:52,084 If it helps us sleep... 1086 00:46:52,251 --> 00:46:55,459 But I warn you, you will be disappointed. 1087 00:47:03,293 --> 00:47:04,626 Frédéric Bouvier-Sauvage... 1088 00:47:09,626 --> 00:47:10,876 And that's the job. 1089 00:47:11,043 --> 00:47:13,543 85% French. I told you. 1090 00:47:13,709 --> 00:47:15,043 It's true, he said it. 1091 00:47:15,209 --> 00:47:16,459 Who is it, who is it 1092 00:47:16,626 --> 00:47:19,626 the Frenchman, now? Well, it's Fredo! 1093 00:47:19,793 --> 00:47:23,168 So. Frédéric Bouvier-Sauvage. Delighted. 1094 00:47:23,334 --> 00:47:25,168 There you go, I'm French. 1095 00:47:25,334 --> 00:47:29,084 My parents, my grandparents and my great-grandparents too. 1096 00:47:29,251 --> 00:47:31,001 I don't like Germans. 1097 00:47:32,168 --> 00:47:35,168 Oh yes! And one, and two and three zeros! 1098 00:47:35,334 --> 00:47:37,293 And one, and two and three zeros! 1099 00:47:37,459 --> 00:47:39,918 Damn it's good to be French. 1100 00:47:40,084 --> 00:47:42,043 Fortunately I am raising the level. 1101 00:47:42,209 --> 00:47:43,626 Oh! 1102 00:47:43,793 --> 00:47:45,501 No I did not say that. 1103 00:47:45,668 --> 00:47:47,959 I wasn't thinking about you at all. 1104 00:47:48,126 --> 00:47:49,751 It's awkward. Really. 1105 00:47:49,918 --> 00:47:51,293 I am absolutely sorry. 1106 00:47:51,793 --> 00:47:53,001 And the 15%, there? 1107 00:47:53,626 --> 00:47:54,501 Pardon? 1108 00:47:54,668 --> 00:47:56,376 What does the remaining 15% mean? 1109 00:47:58,209 --> 00:48:00,834 We don't care about the remaining 15%. I'm French, period. 1110 00:48:01,001 --> 00:48:02,001 We are all French. 1111 00:48:02,168 --> 00:48:04,584 - Yes exactly. - No, we're not all. 1112 00:48:04,751 --> 00:48:07,584 Someone hesitates, eh, Gerhardt? Mr. 50-50? 1113 00:48:07,751 --> 00:48:10,418 He likes sauerkraut so much than Burgundy. 1114 00:48:10,584 --> 00:48:12,418 Very funny. The 15%? 1115 00:48:12,584 --> 00:48:15,251 - You Germans are stubborn. - The 15%? 1116 00:48:15,418 --> 00:48:18,334 But we don't care, I didn't even look! 1117 00:48:18,501 --> 00:48:21,293 Well, I'll do it. SO... 1118 00:48:22,126 --> 00:48:24,334 Yes, 85% French. 1119 00:48:24,501 --> 00:48:27,126 - I didn't lie to you. - And... 1120 00:48:31,876 --> 00:48:32,959 And? 1121 00:48:33,126 --> 00:48:35,001 -Cherokee... - What? 1122 00:48:35,168 --> 00:48:37,626 - At 15%. - Pardon? 1123 00:48:37,793 --> 00:48:40,584 - Isn't that a car model? - A little overrated. 1124 00:48:40,751 --> 00:48:42,751 It is a tribe of American Indians. 1125 00:48:42,918 --> 00:48:45,709 Visibly, you have Indian origins. 1126 00:48:50,293 --> 00:48:51,626 Oooh ooh! 1127 00:48:51,793 --> 00:48:53,334 What is this bullshit? 1128 00:48:53,501 --> 00:48:56,168 No, but that's nonsense. It's wrong! 1129 00:48:57,501 --> 00:48:59,543 I don't see what's funny. 1130 00:48:59,709 --> 00:49:04,126 A Wild Cattle Dog with feathers riding, it's funny. 1131 00:49:05,751 --> 00:49:07,459 Ah but what happiness! 1132 00:49:07,626 --> 00:49:09,418 Honey, not you, anyway! 1133 00:49:09,584 --> 00:49:11,543 You're Indian, darling! 1134 00:49:11,709 --> 00:49:13,209 You heard? Indian! 1135 00:49:14,459 --> 00:49:16,001 Ah but fortunately 1136 00:49:16,168 --> 00:49:19,709 that I am here to raise family level! 1137 00:49:19,876 --> 00:49:23,543 These tests are a huge scam. It's to make money! 1138 00:49:23,709 --> 00:49:25,043 Well of course! Yeah. 1139 00:49:25,209 --> 00:49:27,793 A little Indian in the family, it's cute. 1140 00:49:27,959 --> 00:49:31,501 A Wild Cattle Dog can't be an Indian! 1141 00:49:31,668 --> 00:49:34,959 - This is a historical misinterpretation! - Okay, come on. 1142 00:49:35,126 --> 00:49:38,459 We move on, we've had enough laughs. Please. 1143 00:49:38,626 --> 00:49:40,751 You are right. Finally some common sense. 1144 00:49:40,918 --> 00:49:44,251 - Shall I pour you a last drink? - Gladly. 1145 00:49:44,418 --> 00:49:45,751 Come on. 1146 00:49:45,918 --> 00:49:47,834 - THANKS. - Cheers. 1147 00:49:48,001 --> 00:49:49,293 To bring down 1148 00:49:49,459 --> 00:49:51,751 a little pressure, I suggest... 1149 00:49:52,543 --> 00:49:54,543 let's smoke a peace pipe! 1150 00:49:54,709 --> 00:49:57,293 - Yes, okay, very funny! 1151 00:49:58,751 --> 00:50:00,043 Excuse me, Frédéric. 1152 00:50:00,209 --> 00:50:03,251 Oh no, it's not Frédéric, It’s Silver Coyote! 1153 00:50:03,418 --> 00:50:06,709 You're starting to piss me off with your Indian stories! 1154 00:50:06,876 --> 00:50:08,459 Look! 1155 00:50:08,626 --> 00:50:11,293 This is the story of the Bouvier-Sauvage! A thousand pages! 1156 00:50:11,459 --> 00:50:13,376 And not a single Indian! 1157 00:50:13,543 --> 00:50:15,584 We had dukes, counts, ministers, 1158 00:50:15,751 --> 00:50:17,668 governors and even a bishop! 1159 00:50:17,834 --> 00:50:19,834 And buffalo hunters! 1160 00:50:25,334 --> 00:50:26,751 Go ahead, check it out. 1161 00:50:26,918 --> 00:50:29,751 Here is the family tree 1162 00:50:29,918 --> 00:50:31,501 of the Bouvier-Sauvage family. 1163 00:50:31,668 --> 00:50:34,168 Here, look, there's not a single Indian in there. 1164 00:50:34,334 --> 00:50:37,209 Oh yes! There's a branch missing there. 1165 00:50:37,376 --> 00:50:40,418 One of your ancestors must have cut it to make a bow! 1166 00:50:44,251 --> 00:50:45,376 - Oh yes okay. 1167 00:50:45,543 --> 00:50:49,168 I don't care, that's it. I'm getting a kick out of it. 1168 00:50:49,334 --> 00:50:51,709 You want me to be Indian? My pleasure. 1169 00:50:51,876 --> 00:50:54,293 I can not see what this will change in my life. 1170 00:50:54,459 --> 00:50:57,251 For me, 20% Portuguese, it changes everything. 1171 00:50:57,418 --> 00:50:59,501 I tell you it doesn't change anything. 1172 00:50:59,668 --> 00:51:01,334 Now I'm talking to the plumber. 1173 00:51:01,501 --> 00:51:05,126 It is true that... It doesn't change anything, it doesn't change anything... 1174 00:51:05,293 --> 00:51:09,126 It changes a few things unimportant, of course. 1175 00:51:09,834 --> 00:51:11,543 Which things? 1176 00:51:11,709 --> 00:51:13,543 No, but trifles. 1177 00:51:14,168 --> 00:51:15,793 Trifles of what? 1178 00:51:18,459 --> 00:51:20,418 No, but spit out your Valda, Boris Becker! 1179 00:51:20,584 --> 00:51:21,376 Frédéric, stop! 1180 00:51:21,543 --> 00:51:23,584 I'm starting to get used to it. 1181 00:51:23,751 --> 00:51:25,376 No, I'm talking about marriage. 1182 00:51:25,543 --> 00:51:27,668 We send announcements or... 1183 00:51:27,834 --> 00:51:29,876 Or smoke signals? 1184 00:51:30,043 --> 00:51:32,959 - There is no marriage. There never will be. 1185 00:51:33,126 --> 00:51:34,626 We never wanted it. 1186 00:51:34,793 --> 00:51:36,543 A Bouvier-Sauvage does not marry 1187 00:51:36,709 --> 00:51:38,793 the son of a mechanic and a stay-at-home mother. 1188 00:51:38,959 --> 00:51:40,751 You need to get this into your head! 1189 00:51:40,918 --> 00:51:42,043 Verstanden, Gerhardt? 1190 00:51:42,209 --> 00:51:43,084 Did you hear? 1191 00:51:43,251 --> 00:51:45,376 There are people ready to invade Belgium, 1192 00:51:45,543 --> 00:51:47,543 but to understand something childish, there's no one left! 1193 00:51:47,709 --> 00:51:49,168 Stop! 1194 00:51:49,668 --> 00:51:53,543 You're hateful to them. I want you to apologize. 1195 00:51:57,418 --> 00:51:58,168 No. 1196 00:51:58,709 --> 00:52:00,959 Message received, we will get married without you. 1197 00:52:01,126 --> 00:52:02,126 Alice... 1198 00:52:03,709 --> 00:52:06,459 There are always problems at a wedding. There will be one less. 1199 00:52:08,209 --> 00:52:10,918 I agree on one point with you, Pocahontas: 1200 00:52:11,084 --> 00:52:12,501 there will be no wedding! 1201 00:52:12,668 --> 00:52:15,043 My son is descended from the royal family from England. 1202 00:52:15,209 --> 00:52:16,334 There's no question he'll marry 1203 00:52:16,501 --> 00:52:18,293 the daughter of a cod eater and a Redskin! 1204 00:52:18,459 --> 00:52:19,418 To a big family, 1205 00:52:19,584 --> 00:52:20,668 big responsibilities! 1206 00:52:20,834 --> 00:52:22,043 That's from me! 1207 00:52:22,209 --> 00:52:23,709 It suits my family better. 1208 00:52:23,876 --> 00:52:26,709 It's what, the responsibility of a mechanic? 1209 00:52:26,876 --> 00:52:30,209 This is to check the tire pressure of its customers? 1210 00:52:30,376 --> 00:52:34,418 I confused your wife with the good Portuguese girl, we know why! 1211 00:52:34,584 --> 00:52:36,001 The Martins, a big family? 1212 00:52:36,168 --> 00:52:37,709 But I think I'm dreaming! 1213 00:52:37,876 --> 00:52:39,418 Stop making movies! 1214 00:52:39,584 --> 00:52:40,918 We know your film. 1215 00:52:41,084 --> 00:52:43,459 It's "An Indian in the Vineyard"! 1216 00:52:43,626 --> 00:52:44,668 Peugeot seller! 1217 00:52:44,834 --> 00:52:45,543 It's not an insult! 1218 00:52:45,709 --> 00:52:46,959 Yes, for me, yes! 1219 00:52:47,126 --> 00:52:47,918 Take that away! 1220 00:52:48,084 --> 00:52:49,584 No way! 1221 00:52:49,751 --> 00:52:50,709 He's going to take one! 1222 00:52:50,876 --> 00:52:52,043 When you want to! 1223 00:52:52,209 --> 00:52:53,709 I did 10 years of French boxing! 1224 00:52:53,876 --> 00:52:56,001 I am the king of slippers! Come when you want! 1225 00:52:56,168 --> 00:52:57,751 I'm sorry, Nicole! 1226 00:52:57,918 --> 00:53:00,668 Listen. Thank you for almost everything. 1227 00:53:01,334 --> 00:53:02,418 Come on, that's it! 1228 00:53:02,584 --> 00:53:03,501 You coward! 1229 00:53:03,668 --> 00:53:05,709 Return to your reserve, Geronimo! 1230 00:53:05,876 --> 00:53:08,459 Nobody treats a Wild Bouvier like that! 1231 00:53:08,626 --> 00:53:11,959 - Stop! That's enough! - Simply “Wild”! 1232 00:53:12,126 --> 00:53:14,959 Ah ah ah! I choke! Excellent! 1233 00:53:16,043 --> 00:53:18,418 The bitch almost burst the door! 1234 00:53:18,584 --> 00:53:22,168 No, but you wouldn't have held me back, I would have spread it out. 1235 00:53:23,043 --> 00:53:24,001 Oh dear... 1236 00:53:27,209 --> 00:53:28,876 Damn, what a big idiot! 1237 00:53:29,043 --> 00:53:30,543 I can't take anymore of him. 1238 00:53:30,709 --> 00:53:33,168 Do not worry, my father was not better. 1239 00:53:34,584 --> 00:53:39,001 At the same time, Cherokee and Portuguese, it will bring them back down. 1240 00:53:39,918 --> 00:53:41,751 - Hmm. - What a slap! 1241 00:53:41,918 --> 00:53:43,209 You surprise me. 1242 00:53:43,834 --> 00:53:46,543 It's like that, there will be fewer of us at the wedding. 1243 00:53:46,709 --> 00:53:48,834 So much the better, we'll invite more friends. 1244 00:53:51,709 --> 00:53:53,251 I love you, Alice Bouvier-Sauvage. 1245 00:53:54,584 --> 00:53:56,043 - Savage! - Savage. 1246 00:53:56,209 --> 00:53:58,376 Alice Bouvier-Souvage. 1247 00:53:58,543 --> 00:53:59,876 That's right! 1248 00:54:03,084 --> 00:54:04,376 It makes no sense! 1249 00:54:05,043 --> 00:54:07,209 No, but Cherokee! Why not Turkish? 1250 00:54:07,376 --> 00:54:09,084 It's ridiculous! 1251 00:54:09,918 --> 00:54:10,959 Ah! 1252 00:54:11,501 --> 00:54:15,209 For me, it doesn't change anything that you are Cherokee. 1253 00:54:15,376 --> 00:54:16,668 I love you the same. 1254 00:54:17,959 --> 00:54:20,626 Very funny. Is this Portuguese humor? 1255 00:54:29,334 --> 00:54:31,251 It's a huge scam. 1256 00:54:32,959 --> 00:54:34,543 What do you think about it? 1257 00:54:35,126 --> 00:54:36,126 Eh? 1258 00:54:37,501 --> 00:54:38,793 You don't answer? 1259 00:54:40,709 --> 00:54:42,209 It's nice. 1260 00:54:45,418 --> 00:54:48,418 Well, good night my princess. 1261 00:54:48,793 --> 00:54:51,001 - Eh? - It means "good night" in English. 1262 00:54:51,168 --> 00:54:52,626 Oh thank you. 1263 00:54:53,584 --> 00:54:56,543 I don't know how to say it in German, but thanks anyway. 1264 00:54:58,418 --> 00:55:00,709 In French, it suits me very well too. 1265 00:55:22,126 --> 00:55:23,501 Hello dad. 1266 00:55:27,334 --> 00:55:28,376 Slept well? 1267 00:55:28,543 --> 00:55:29,918 In your opinion? 1268 00:55:30,084 --> 00:55:32,334 Sorry, but it's your fault too. 1269 00:55:32,501 --> 00:55:35,334 You will explain to me, I no longer follow you. 1270 00:55:35,501 --> 00:55:38,376 Since I was little, you tell me your family stories. 1271 00:55:38,543 --> 00:55:39,626 We were knights, 1272 00:55:39,793 --> 00:55:43,126 dukes, alchemists, lords, resistance fighters, in France 1273 00:55:43,293 --> 00:55:46,084 since the 12th century. How do you imagine you're Cherokee? 1274 00:55:46,251 --> 00:55:48,459 No, I'm not Cherokee. 1275 00:55:51,876 --> 00:55:54,168 Did he sleep well, Bison Futé? 1276 00:55:54,334 --> 00:55:56,376 There you go, there you go, look. 1277 00:55:56,543 --> 00:55:59,209 Your mother unscrews. She is turning hammer. 1278 00:56:00,584 --> 00:56:03,084 No, but I swear... 1279 00:56:04,584 --> 00:56:07,418 No, dad, it's not possible, you're not german? 1280 00:56:07,918 --> 00:56:09,084 Yes it is. 1281 00:56:09,251 --> 00:56:11,126 I can't be German, I sell Peugeots! 1282 00:56:11,293 --> 00:56:13,709 Even you bought me one. 1283 00:56:14,043 --> 00:56:15,376 I had no choice. 1284 00:56:15,959 --> 00:56:18,084 We also make good cars. 1285 00:56:24,876 --> 00:56:26,376 It's what? 1286 00:56:26,543 --> 00:56:28,168 My secret garden. 1287 00:56:30,668 --> 00:56:32,126 Oh no... 1288 00:56:34,626 --> 00:56:36,584 It's not true... 1289 00:56:37,126 --> 00:56:38,918 Your mother and I when we met, 1290 00:56:39,084 --> 00:56:40,959 we decided not to say it. 1291 00:56:41,459 --> 00:56:43,126 You know, the Germans and the French 1292 00:56:43,293 --> 00:56:45,334 haven't always been friends. 1293 00:56:46,293 --> 00:56:47,168 I know that. 1294 00:56:49,251 --> 00:56:50,459 It's beautiful, huh? 1295 00:56:51,543 --> 00:56:55,043 - It's beautiful, it's... a lot, above all. - Look at. 1296 00:56:56,168 --> 00:56:58,293 - It's what? - Official jersey 1297 00:56:58,459 --> 00:57:00,876 Germany 82. 1298 00:57:01,043 --> 00:57:03,543 Dedicated by Rummennigge. 1299 00:57:04,668 --> 00:57:06,251 Well I don't care. 1300 00:57:07,126 --> 00:57:08,918 You know, it was hard for me too. 1301 00:57:10,001 --> 00:57:12,251 When we looked France / Germany together. 1302 00:57:12,418 --> 00:57:15,751 - I was in pain, it was horrible. - You weren't for Germany? 1303 00:57:17,001 --> 00:57:17,834 If. 1304 00:57:18,001 --> 00:57:18,959 Oh... 1305 00:57:19,918 --> 00:57:22,918 World Cup 82, Seville, were you for France? 1306 00:57:23,084 --> 00:57:25,459 - We even cried together. - Yes I know. 1307 00:57:25,626 --> 00:57:27,251 For me, it was tears of joy. 1308 00:57:27,418 --> 00:57:29,918 Oh no, don't tell me that, Dad. 1309 00:57:30,084 --> 00:57:32,209 Battiston being attacked by Schumacher? 1310 00:57:32,376 --> 00:57:33,376 For me, there's no fault. 1311 00:57:33,543 --> 00:57:34,501 Dad! 1312 00:57:34,668 --> 00:57:37,084 Oh no, Dad, please. 1313 00:57:37,251 --> 00:57:38,459 Come on... 1314 00:57:39,834 --> 00:57:40,751 Come on... 1315 00:57:41,293 --> 00:57:42,959 Do not complain. 1316 00:57:43,126 --> 00:57:47,126 Now that you are Franco-German, you won six World Cups. 1317 00:57:47,293 --> 00:57:48,376 Yeah. 1318 00:57:48,543 --> 00:57:51,543 I don't know, but it's still a little too early. 1319 00:57:51,709 --> 00:57:53,126 Oh fuck... 1320 00:57:53,668 --> 00:57:54,793 Oh shit. 1321 00:57:56,834 --> 00:57:58,334 This time, have you said everything? 1322 00:57:59,084 --> 00:58:00,001 Almost. 1323 00:58:01,501 --> 00:58:02,959 Eh? 1324 00:58:03,626 --> 00:58:05,293 Your real name... 1325 00:58:06,251 --> 00:58:07,334 It's Gerhardt. 1326 00:58:07,918 --> 00:58:09,043 Oh... 1327 00:58:30,501 --> 00:58:31,959 There is nothing? 1328 00:58:32,126 --> 00:58:33,501 Not a single Indian? 1329 00:58:33,668 --> 00:58:34,793 I don't see any Indians. 1330 00:58:34,959 --> 00:58:37,959 You have a very beautiful family tree. 1331 00:58:38,126 --> 00:58:39,084 Everything is consistent. 1332 00:58:39,251 --> 00:58:43,001 I knew it. Bouvier-Sauvage with feathers, it's surreal. 1333 00:58:43,168 --> 00:58:44,793 So the test is wrong? 1334 00:58:45,959 --> 00:58:48,543 Unfortunately no, these tests are reliable. 1335 00:58:49,126 --> 00:58:50,793 Wait, I don't understand anymore. 1336 00:58:50,959 --> 00:58:54,209 My family tree, is it true or is it false? 1337 00:58:54,376 --> 00:58:55,584 Are you the expert? 1338 00:58:55,751 --> 00:58:57,668 Yes it's me. Listen. 1339 00:58:57,834 --> 00:59:00,793 In every tree, there is a rotten branch. 1340 00:59:01,709 --> 00:59:02,584 Pardon? 1341 00:59:02,751 --> 00:59:06,543 There is one thing against which genealogy can do nothing. 1342 00:59:06,709 --> 00:59:08,209 But what is it? 1343 00:59:08,793 --> 00:59:10,334 Adultery. 1344 00:59:10,834 --> 00:59:12,001 The adult... 1345 00:59:12,168 --> 00:59:13,918 Ah, okay, you tell me 1346 00:59:14,959 --> 00:59:18,543 that my ancestors are prostitutes who slept with Indians? 1347 00:59:18,709 --> 00:59:20,918 - That's not what I said. - Yes, that's exactly it. 1348 00:59:21,084 --> 00:59:22,751 Your father slept with a cleaning lady 1349 00:59:22,918 --> 00:59:24,126 to be stupid as a broom? 1350 00:59:24,293 --> 00:59:24,918 Oh no! 1351 00:59:25,084 --> 00:59:26,001 But there, there, there. 1352 00:59:26,168 --> 00:59:27,709 There, a moment ago... 1353 00:59:27,876 --> 00:59:31,668 I was told to go see a specialist. This is the result! 1354 00:59:31,834 --> 00:59:33,668 A loser! 1355 00:59:43,126 --> 00:59:45,626 Grandmother, tell me this isn't true... 1356 00:59:46,959 --> 00:59:48,459 Send me a sign. 1357 00:59:51,793 --> 00:59:53,626 Da Silva? 1358 00:59:55,793 --> 00:59:57,168 Dos Santos? 1359 00:59:58,334 --> 00:59:59,834 Oliveira! 1360 01:00:01,209 --> 01:00:02,751 Ferreira? 1361 01:00:43,209 --> 01:00:44,543 Stop. 1362 01:01:05,084 --> 01:01:07,376 - I didn't meet anyone. - So much the better. 1363 01:01:08,126 --> 01:01:10,709 - I avoid my parents. - It's the same with me. 1364 01:01:10,876 --> 01:01:14,459 Dad is almost depressed and mom thinks she's Lady Di. 1365 01:01:14,626 --> 01:01:16,543 - Will they be okay? - I hope. 1366 01:01:26,584 --> 01:01:27,709 What? 1367 01:02:29,334 --> 01:02:30,293 Oh! 1368 01:02:38,668 --> 01:02:39,918 Oh! 1369 01:02:46,751 --> 01:02:48,251 She's a squaw... 1370 01:02:49,918 --> 01:02:51,293 She's a squaw... 1371 01:02:53,001 --> 01:02:54,501 The Duchess and Charles? 1372 01:02:54,668 --> 01:02:56,334 They crossed the Atlantic. 1373 01:02:56,501 --> 01:02:58,168 You are the cousin by Meghan Markle? 1374 01:02:59,751 --> 01:03:00,709 We must believe. 1375 01:03:00,876 --> 01:03:03,626 Oh! Oh no, but that’s crazy! 1376 01:03:04,709 --> 01:03:07,584 - You're a star, actually? - No Still not. 1377 01:03:07,751 --> 01:03:08,918 Oh well yes! 1378 01:03:09,751 --> 01:03:12,834 I was already doing my cousin's hair by Pascal Obispo, but there... 1379 01:03:13,293 --> 01:03:15,001 - This is another level. - Yes. 1380 01:03:15,168 --> 01:03:16,751 Ah but there you go! 1381 01:03:17,834 --> 01:03:18,959 That would be it. 1382 01:03:19,126 --> 01:03:21,001 - It looks nice. - Hm hmm. 1383 01:03:21,168 --> 01:03:22,918 - It looks nice. - Hm hmm. 1384 01:03:23,459 --> 01:03:25,376 But I'm not sure. 1385 01:03:27,959 --> 01:03:31,251 Lady Di and the royal family, It wasn't true love. 1386 01:03:31,418 --> 01:03:33,334 I don't want to make a mistake. 1387 01:03:33,501 --> 01:03:35,501 Barely arrived, already out... 1388 01:03:39,834 --> 01:03:41,751 No, I think that would suit me well. 1389 01:03:42,626 --> 01:03:43,709 Oh yes. 1390 01:03:44,584 --> 01:03:47,084 - That would suit me, right? - Oh yes. 1391 01:03:49,293 --> 01:03:52,168 - Do I have enough hair to do that? - Oh yes. 1392 01:03:52,876 --> 01:03:54,918 How much do I owe you? 1393 01:03:55,084 --> 01:03:57,918 - It's on the house. - Oh... 1394 01:03:58,084 --> 01:04:00,959 - How nice. - Oh no, it's normal. 1395 01:04:01,126 --> 01:04:02,709 If you see the Windsors, 1396 01:04:02,876 --> 01:04:05,876 tell them that with us, it's free for the royal family. 1397 01:04:06,043 --> 01:04:07,543 Even redheads. 1398 01:04:10,543 --> 01:04:13,084 You'll see, I'm going to screw them all up. 1399 01:04:16,334 --> 01:04:19,084 Frederick? Frederick? 1400 01:04:19,918 --> 01:04:21,209 Frederick? 1401 01:04:21,376 --> 01:04:24,501 What are you doing? Are you going crazy or what? 1402 01:04:24,668 --> 01:04:26,668 - I am Indian. - What? 1403 01:04:26,834 --> 01:04:27,793 Look at. 1404 01:04:27,959 --> 01:04:28,751 I found that. 1405 01:04:28,918 --> 01:04:30,751 - I am Indian. - But what is it? 1406 01:04:30,918 --> 01:04:32,751 That's Buffalo Bill and his gang. 1407 01:04:32,918 --> 01:04:35,668 Visiting France in 1905. And that, 1408 01:04:35,834 --> 01:04:37,293 she's my great-grandmother, 1409 01:04:37,459 --> 01:04:38,501 Cassandre De Jenzac. 1410 01:04:38,668 --> 01:04:41,168 - Zoom. 1411 01:04:41,334 --> 01:04:42,376 Zoom! 1412 01:04:43,293 --> 01:04:44,418 Oh yes. 1413 01:04:44,584 --> 01:04:47,209 - I saw. - She's my great-grandmother, 1414 01:04:47,376 --> 01:04:49,501 the rotten branch. - Aren't you doing it a little too much? 1415 01:04:49,668 --> 01:04:52,876 No, but my whole family is based on a lie. 1416 01:04:53,043 --> 01:04:55,251 Lie! Lie! 1417 01:04:55,418 --> 01:04:58,001 - Lie! - Frédéric, you are hysterical. 1418 01:04:58,168 --> 01:05:00,334 No, but a little fire dance, 1419 01:05:00,501 --> 01:05:03,209 It’s fitting, right? 1420 01:05:13,543 --> 01:05:14,459 And There you go. 1421 01:05:15,293 --> 01:05:16,251 New haircut? 1422 01:05:16,418 --> 01:05:18,293 Yes, I wanted to change my mind. 1423 01:05:19,001 --> 01:05:20,126 Tea? 1424 01:05:20,293 --> 01:05:21,834 Are you drinking tea now? 1425 01:05:22,001 --> 01:05:24,626 Oh sure, I always drank a little of it. 1426 01:05:24,793 --> 01:05:25,793 Tea. 1427 01:05:28,584 --> 01:05:30,418 Hello dear. 1428 01:05:31,084 --> 01:05:32,501 Good morning. 1429 01:05:32,668 --> 01:05:35,251 - Hello dad. - But... 1430 01:05:35,418 --> 01:05:37,043 Do you notice anything? 1431 01:05:37,209 --> 01:05:40,501 - Well no, no, why? - Oh... 1432 01:05:41,251 --> 01:05:43,043 Your father... 1433 01:05:43,209 --> 01:05:45,459 - Do you want some tea, darling? - A little bit. 1434 01:05:45,626 --> 01:05:46,709 Not a lot. 1435 01:05:47,334 --> 01:05:49,251 So are you okay, son? 1436 01:05:49,418 --> 01:05:50,751 No, it's average. 1437 01:05:50,918 --> 01:05:52,209 Alice no longer speaks to her parents. 1438 01:05:52,376 --> 01:05:53,668 They're still mad at us. 1439 01:05:53,834 --> 01:05:57,709 They went from the Venice carnival to “The Cardboard Suitcase”. 1440 01:05:57,876 --> 01:05:59,459 Ah! Hello fall! 1441 01:06:00,334 --> 01:06:01,959 - Ah, that's funny. - Hmm. 1442 01:06:02,126 --> 01:06:05,334 Deep down, you know, It's not that bad anymore. 1443 01:06:05,501 --> 01:06:08,834 Because these tests still have changed a lot of things. 1444 01:06:09,001 --> 01:06:12,959 I haven't seen anything change, except your hairspray and your little finger in the air. 1445 01:06:14,251 --> 01:06:16,459 The hair! I hadn't noticed! 1446 01:06:16,626 --> 01:06:17,751 Oh, but it's great! 1447 01:06:17,918 --> 01:06:18,668 It's beautiful, huh? 1448 01:06:18,834 --> 01:06:20,543 Oh, great, darling! 1449 01:06:20,709 --> 01:06:24,084 You know, if I'm part of the British royal family, 1450 01:06:25,459 --> 01:06:27,084 you too are part of it. 1451 01:06:27,251 --> 01:06:29,668 Stop saying that, it's ridiculous. 1452 01:06:29,834 --> 01:06:31,709 You find this ridiculous, 1453 01:06:31,876 --> 01:06:34,001 but do you think that Prince William 1454 01:06:34,168 --> 01:06:35,834 could have married a Portuguese woman? 1455 01:06:36,001 --> 01:06:39,084 Prince Harry, because he does anything. 1456 01:06:39,251 --> 01:06:42,501 You too have become a specialist of the royal family? 1457 01:06:43,251 --> 01:06:46,043 No, I am interested in my in-laws. 1458 01:06:46,668 --> 01:06:47,668 Harry is not the subject. 1459 01:06:47,834 --> 01:06:51,001 Him, as soon as I meet him, I'll have to talk to him. 1460 01:06:54,668 --> 01:06:57,251 Stopped, you are not the queen of England. 1461 01:06:57,418 --> 01:06:59,918 You're still a housewife who married a mechanic. 1462 01:07:00,501 --> 01:07:01,834 Dealer! 1463 01:07:02,709 --> 01:07:04,334 Not a mechanic, that has nothing to do with it. 1464 01:07:04,501 --> 01:07:07,376 Hm! My God, but we forgot the milk. 1465 01:07:07,543 --> 01:07:09,793 Oh well yes. Milk, milk. 1466 01:07:11,209 --> 01:07:12,626 “Enuffe”? 1467 01:07:13,168 --> 01:07:14,084 What? 1468 01:07:14,251 --> 01:07:15,668 “Enuffe”? 1469 01:07:16,376 --> 01:07:17,501 Enough... 1470 01:07:18,043 --> 01:07:18,918 Good morning. 1471 01:07:19,084 --> 01:07:20,459 Good morning. 1472 01:07:21,376 --> 01:07:23,751 The cat is in the kitchen. 1473 01:07:23,918 --> 01:07:26,668 The cat is in the kitchen. 1474 01:07:27,459 --> 01:07:30,168 The cat is in the kitchen. 1475 01:07:32,376 --> 01:07:34,501 - Are you doing well? - Are you doing well? 1476 01:07:35,834 --> 01:07:38,168 - Good morning. - Good morning. 1477 01:08:15,251 --> 01:08:16,376 Hello Sir. 1478 01:08:16,876 --> 01:08:19,293 - I can help you? - Uh... 1479 01:08:26,376 --> 01:08:27,876 Come on, open, open. 1480 01:08:34,209 --> 01:08:36,918 - Are you okay, Frédéric? 1481 01:08:37,084 --> 01:08:39,001 - You haven't eaten anything. - I'm not hungry. 1482 01:08:39,959 --> 01:08:41,126 Did you take your pills? 1483 01:08:41,293 --> 01:08:44,043 - Play me my movie. - Show your pills? 1484 01:08:44,209 --> 01:08:46,043 - They are there. - You have to take them. 1485 01:08:46,209 --> 01:08:47,626 Yes, what is it for? 1486 01:08:47,793 --> 01:08:49,959 - It serves. - Put on the film. 1487 01:08:51,418 --> 01:08:53,168 - There's no sound. - It's coming. 1488 01:08:53,334 --> 01:08:54,251 I do not hear anything. 1489 01:08:54,418 --> 01:08:55,626 Hold on! 1490 01:08:56,293 --> 01:08:58,751 - So. 1491 01:08:58,918 --> 01:09:00,376 Rest, my darling. 1492 01:09:00,543 --> 01:09:03,001 I'm coming back, I have an errand to run. 1493 01:09:03,168 --> 01:09:04,751 See you later. 1494 01:09:05,751 --> 01:09:08,584 - Take your pills! - Yes, yes, my pills. 1495 01:09:22,626 --> 01:09:23,751 Oh... 1496 01:09:24,334 --> 01:09:25,959 There it is, the stamp. 1497 01:09:47,584 --> 01:09:48,793 Good morning. 1498 01:09:49,334 --> 01:09:51,209 I'm sorry. 1499 01:09:55,293 --> 01:09:57,793 Here, it's for you. 1500 01:09:57,959 --> 01:09:59,626 Oh thank you! 1501 01:09:59,793 --> 01:10:02,543 It will remind you of the country, even if you don't know him. 1502 01:10:03,418 --> 01:10:06,626 This is my next trip, whether Frédéric agrees or not. 1503 01:10:06,793 --> 01:10:08,668 Ah, these French... 1504 01:10:08,834 --> 01:10:10,584 Who do you tell it to! 1505 01:10:12,751 --> 01:10:13,918 Sorry. 1506 01:10:15,793 --> 01:10:16,751 Hello? 1507 01:10:17,626 --> 01:10:18,793 Yes it's me. 1508 01:10:20,126 --> 01:10:22,251 My husband is at home, sleeping. 1509 01:10:23,334 --> 01:10:24,209 What? 1510 01:10:26,293 --> 01:10:28,834 I'm coming very soon. There is a problem with Frédéric. 1511 01:10:29,751 --> 01:10:31,043 Your Porto! 1512 01:10:31,376 --> 01:10:33,918 - Thank you, Maria. Sorry. - See you soon. 1513 01:10:48,543 --> 01:10:51,126 - What happened? - Ah, ma'am. 1514 01:10:51,293 --> 01:10:52,626 - Good morning. - Good morning. 1515 01:10:52,793 --> 01:10:55,001 Chief Warrant Officer Pitou, Jean-Michel. 1516 01:10:55,168 --> 01:10:55,793 Hmm. 1517 01:10:55,959 --> 01:10:57,751 It's still unclear. 1518 01:10:57,918 --> 01:11:01,584 Obviously your husband has arrived in a strange state. 1519 01:11:01,751 --> 01:11:02,918 Hm? 1520 01:11:03,084 --> 01:11:06,126 He insulted the manager "Buffalo Steak" 1521 01:11:06,293 --> 01:11:08,501 saying to him that he had massacred Indians. 1522 01:11:08,668 --> 01:11:09,584 Oh... 1523 01:11:09,751 --> 01:11:11,168 And Kevin Costner... 1524 01:11:12,209 --> 01:11:13,584 Then he took his car 1525 01:11:13,751 --> 01:11:16,543 and he rushed in the Buffalo Bill statue. 1526 01:11:16,709 --> 01:11:17,459 Oh dear... 1527 01:11:17,626 --> 01:11:20,293 All you can eat fries day. It hurts her. 1528 01:11:20,459 --> 01:11:22,501 I'm sorry. My husband just had 1529 01:11:22,668 --> 01:11:24,709 painful news about his family. 1530 01:11:24,876 --> 01:11:26,084 Come on? 1531 01:11:26,251 --> 01:11:28,709 He is undergoing medical treatment very heavy. 1532 01:11:28,876 --> 01:11:30,918 Oh yes, it was even very, very heavy. 1533 01:11:31,084 --> 01:11:32,001 So. Where is he? 1534 01:11:32,168 --> 01:11:33,584 - In the ambulance. - Oh. 1535 01:11:43,043 --> 01:11:45,459 Samu did not give sedatives. 1536 01:11:45,626 --> 01:11:46,668 Since he was 1537 01:11:46,834 --> 01:11:48,209 completely in the fog. 1538 01:11:48,376 --> 01:11:50,418 He should be better in an hour. 1539 01:11:50,584 --> 01:11:52,209 We must save bison. 1540 01:11:52,376 --> 01:11:54,543 - Save the bison! - Yes. 1541 01:11:54,709 --> 01:11:55,459 Tatanka! 1542 01:11:58,376 --> 01:11:59,834 - Tatanka! - Frederick. 1543 01:12:00,668 --> 01:12:02,251 Allow two hours instead. 1544 01:12:03,584 --> 01:12:05,084 Who is he? 1545 01:12:05,251 --> 01:12:08,084 Chief Warrant Officer Pitou Jean-Michel. 1546 01:12:09,126 --> 01:12:10,876 Jean-Michel Bison. 1547 01:12:11,043 --> 01:12:12,501 - Pitou. - Bison. 1548 01:12:12,959 --> 01:12:14,001 Pitou. 1549 01:12:14,543 --> 01:12:16,251 Pfff, it tires me. 1550 01:12:16,668 --> 01:12:18,293 - He tires me out. - Yes. 1551 01:12:18,459 --> 01:12:22,043 So that's a class E, a family sedan. 1552 01:12:22,209 --> 01:12:23,084 Yes. 1553 01:12:23,251 --> 01:12:25,084 The space is impressive. 1554 01:12:27,418 --> 01:12:29,376 But what are you doing there? 1555 01:12:29,543 --> 01:12:32,376 I adore. It smells like my father's house. 1556 01:12:33,751 --> 01:12:36,501 It smells like Germany. Feel! 1557 01:12:38,751 --> 01:12:40,709 It smells of quality. You feel? 1558 01:12:41,418 --> 01:12:43,918 He speaks German. 1559 01:13:11,418 --> 01:13:12,876 Hey! And There you go! 1560 01:13:13,043 --> 01:13:16,001 My 50% German cracked. Mercedes. 1561 01:13:16,543 --> 01:13:19,001 So, my princess? How do you find your carriage? 1562 01:13:19,501 --> 01:13:20,668 Great! 1563 01:13:20,834 --> 01:13:22,043 Eh? 1564 01:13:22,668 --> 01:13:23,751 Great! 1565 01:13:23,918 --> 01:13:25,168 Great? 1566 01:13:25,334 --> 01:13:26,293 Hmm. 1567 01:13:26,459 --> 01:13:29,418 - Great. - So, now, obviously... 1568 01:13:29,584 --> 01:13:31,543 I would have preferred a Rolls. 1569 01:13:31,709 --> 01:13:33,293 Next time, an Aston "Martin". 1570 01:13:36,459 --> 01:13:37,834 You are funny! 1571 01:13:45,084 --> 01:13:46,543 So how is he doing? 1572 01:13:46,709 --> 01:13:49,709 He's shot. He spoke to me, I didn't understand anything. 1573 01:13:49,876 --> 01:13:51,918 Ah good? Is your mother not too worried? 1574 01:13:52,084 --> 01:13:55,126 - My mother is fed up, especially. - Oh dear. 1575 01:13:57,168 --> 01:13:58,584 And you? Your parents? 1576 01:13:58,751 --> 01:14:00,793 Oh, it's better. Much better. 1577 01:14:38,043 --> 01:14:40,459 Mr. and Mrs. Martin, welcome. 1578 01:14:40,626 --> 01:14:43,251 Thank you for receiving us, Mr. Ambassador. 1579 01:14:45,334 --> 01:14:48,084 No no, I am just a simple advisor. 1580 01:14:48,251 --> 01:14:51,418 The ambassador is busy to more important tasks. 1581 01:14:52,001 --> 01:14:53,334 You are welcome. 1582 01:14:54,043 --> 01:14:56,334 It is not the ambassador. 1583 01:14:59,459 --> 01:15:00,793 What are you doing? 1584 01:15:00,959 --> 01:15:01,959 I throw them away. 1585 01:15:02,126 --> 01:15:04,751 But finally, They are in perfect condition! 1586 01:15:04,918 --> 01:15:06,751 Moccasins are Indian. I throw. 1587 01:15:07,959 --> 01:15:09,793 Are tassel moccasins Indian? 1588 01:15:09,959 --> 01:15:13,043 Moccasins are Indian. The tassels are French. 1589 01:15:14,001 --> 01:15:15,959 Oh, but there, no, but there... 1590 01:15:21,376 --> 01:15:23,543 And the cat? Should I throw it away too? 1591 01:15:23,709 --> 01:15:25,834 - What are you talking about? - I don't know. 1592 01:15:26,001 --> 01:15:27,043 I took a DNA test. 1593 01:15:27,209 --> 01:15:30,543 He is not Angora, he is Tunisian. Shall we keep it anyway? 1594 01:15:30,709 --> 01:15:31,793 Very funny. 1595 01:15:31,959 --> 01:15:34,626 I learn that I am not French, I'm touched. 1596 01:15:34,793 --> 01:15:36,501 You, aren’t you French? 1597 01:15:36,668 --> 01:15:37,834 Apparently not. 1598 01:15:38,001 --> 01:15:40,334 You? But look at you, Frédéric. 1599 01:15:40,501 --> 01:15:42,918 Open your eyes, you're never happy. You don't like anyone. 1600 01:15:43,084 --> 01:15:45,334 - Please. - It's true. 1601 01:15:45,501 --> 01:15:46,376 You don't like Italians. 1602 01:15:46,543 --> 01:15:48,043 They are too liars. 1603 01:15:48,209 --> 01:15:50,001 - You don't like the Spanish. - Too proud. 1604 01:15:50,168 --> 01:15:51,043 Irritants. 1605 01:15:51,209 --> 01:15:52,751 You love by the Portuguese. 1606 01:15:52,918 --> 01:15:55,334 I try so hard for you, Dear. 1607 01:15:55,501 --> 01:15:56,793 Me, when I see you, 1608 01:15:56,959 --> 01:15:58,668 I see a real Frenchman. 1609 01:15:58,834 --> 01:16:02,251 The very archetype of the Frenchman sitting on his certainties 1610 01:16:02,418 --> 01:16:04,751 and who loves no one but wine, cheese 1611 01:16:04,918 --> 01:16:06,084 and hunting. 1612 01:16:06,251 --> 01:16:08,751 Before, you had a feather in your ass. You have it on your head. 1613 01:16:08,918 --> 01:16:10,168 It's only you who sees a difference. 1614 01:16:19,001 --> 01:16:20,376 Mrs. Martin. 1615 01:16:20,543 --> 01:16:23,084 I have the honor to confirm to you that you are... 1616 01:16:23,251 --> 01:16:25,376 the back-back-back 1617 01:16:25,543 --> 01:16:29,209 back-back-back-back 1618 01:16:29,376 --> 01:16:31,584 back-back-back-back 1619 01:16:32,293 --> 01:16:36,293 great-grandcousin of the Queen of England Elizabeth. 1620 01:16:36,459 --> 01:16:38,959 Oh! Oh thank you! 1621 01:16:39,126 --> 01:16:40,459 Thank you so much. 1622 01:16:40,626 --> 01:16:43,543 "Fuck you. Fank you very much." 1623 01:16:45,376 --> 01:16:46,209 Hmm. 1624 01:16:46,376 --> 01:16:48,959 Your direct relative, it's Philippe de Cognac. 1625 01:16:49,126 --> 01:16:51,459 the illegitimate son by Richard the Lionheart. 1626 01:16:51,626 --> 01:16:53,918 Oh, Lionheart. It was noted. 1627 01:16:54,084 --> 01:16:55,584 Like cheese. 1628 01:16:55,751 --> 01:16:57,209 I prefer the Caprice of the Gods. 1629 01:16:57,376 --> 01:16:58,376 He only had a small fortune. 1630 01:16:58,543 --> 01:17:00,709 Quickly squandered. Reason why 1631 01:17:00,876 --> 01:17:02,959 there are no more titles 1632 01:17:03,126 --> 01:17:05,834 or related domain to your branch of the family. 1633 01:17:09,376 --> 01:17:10,501 What did he say? 1634 01:17:14,626 --> 01:17:16,334 Is there no Lady Nicole? 1635 01:17:16,793 --> 01:17:18,626 Unfortunately no. 1636 01:17:20,876 --> 01:17:22,626 And no Sir Gérard either? 1637 01:17:23,334 --> 01:17:24,334 Neither. 1638 01:17:25,209 --> 01:17:28,543 However, you have the right to this authentic certificate 1639 01:17:28,709 --> 01:17:31,709 which proves your distant relationship with the British family. 1640 01:17:32,584 --> 01:17:33,834 I allowed myself 1641 01:17:34,001 --> 01:17:36,376 to put you some souvenir gifts. 1642 01:17:44,043 --> 01:17:45,126 My darling... 1643 01:17:46,959 --> 01:17:48,001 we have to go. 1644 01:17:51,543 --> 01:17:52,626 So. 1645 01:17:53,918 --> 01:17:56,751 - Will you greet the Court on my behalf? - It will be done. 1646 01:17:59,043 --> 01:18:01,376 - Mr. Martin? 1647 01:18:01,543 --> 01:18:03,418 No, I'm German. 1648 01:18:03,918 --> 01:18:05,376 Royal family of Prussia. 1649 01:18:05,751 --> 01:18:07,834 No, working-class family from Munich. 1650 01:19:29,293 --> 01:19:31,126 It's fado, it's Portuguese. 1651 01:19:32,626 --> 01:19:33,918 Yes I know. 1652 01:19:34,084 --> 01:19:36,251 How do you dance fado? 1653 01:19:36,418 --> 01:19:37,418 I don't know. 1654 01:19:38,751 --> 01:19:41,876 - How do you say "big idiot" in Cherokee? - I don't know either. 1655 01:19:47,543 --> 01:19:50,584 I gave you a hard time, I'm a loser. 1656 01:19:50,751 --> 01:19:51,959 Oh yes. 1657 01:19:52,626 --> 01:19:55,584 - And? - And uh... 1658 01:19:55,751 --> 01:19:57,376 And a selfish one. 1659 01:19:57,543 --> 01:19:58,793 Yes. 1660 01:19:58,959 --> 01:20:00,459 - And... - Eh? 1661 01:20:01,084 --> 01:20:04,209 - And one... - And what else? A... 1662 01:20:04,376 --> 01:20:07,668 - And a fool! - So. So. And a fool. 1663 01:20:07,834 --> 01:20:10,876 Did you hurt your wife and you were odious. 1664 01:20:11,043 --> 01:20:11,918 Hmm. 1665 01:20:12,084 --> 01:20:14,293 I beg your pardon. 1666 01:20:14,459 --> 01:20:17,001 My attitude is unforgivable. 1667 01:20:17,543 --> 01:20:19,418 I'm an idiot, but I'm getting better. 1668 01:20:19,959 --> 01:20:21,959 - We'll see. - Oh yes. 1669 01:20:23,043 --> 01:20:26,584 - I'll open a good bottle for us. - I'm taking care of it. 1670 01:20:26,751 --> 01:20:28,876 - Oh no, it's up to the man to open. - Hey! 1671 01:20:30,376 --> 01:20:32,793 - Or to the woman. So. - So. 1672 01:20:32,959 --> 01:20:35,668 That's what I was going to say. Get us a really good bottle. 1673 01:20:35,834 --> 01:20:36,543 Yes. 1674 01:20:44,751 --> 01:20:46,876 - Oh! - Oh! 1675 01:20:47,543 --> 01:20:50,376 - So we stay in the mood? - Absolutely. 1676 01:20:52,209 --> 01:20:55,334 How do you say "Porto" in Portuguese? 1677 01:20:55,959 --> 01:20:56,918 Port. 1678 01:20:57,084 --> 01:20:58,709 Porto, there you go, very good. 1679 01:20:58,876 --> 01:21:00,793 - Yours. - Tchin. 1680 01:21:03,043 --> 01:21:04,376 Hm! 1681 01:21:05,418 --> 01:21:06,501 You like? 1682 01:21:08,084 --> 01:21:09,626 Ah but I love it! 1683 01:21:09,793 --> 01:21:11,584 How do you find that? 1684 01:21:11,751 --> 01:21:13,793 Tasty. 1685 01:21:13,959 --> 01:21:14,918 - Tasty? - Oh yes. 1686 01:21:15,084 --> 01:21:16,293 And? 1687 01:21:16,959 --> 01:21:19,043 And... And... 1688 01:21:19,668 --> 01:21:21,626 - And even delicious. - Delicious? 1689 01:21:22,293 --> 01:21:24,001 - And? - And... 1690 01:21:24,418 --> 01:21:26,626 Well, it's... It's... 1691 01:21:27,251 --> 01:21:30,376 I have never been a fan of cooked wines. 1692 01:21:30,543 --> 01:21:32,251 But this is delicious. 1693 01:22:05,376 --> 01:22:07,834 Ugh. Silver Coyote. 1694 01:22:10,334 --> 01:22:11,584 Guten tag. 1695 01:22:11,751 --> 01:22:13,376 -Gerhardt. - Ah! 1696 01:22:14,918 --> 01:22:16,626 Schöne wagen! 1697 01:22:18,376 --> 01:22:20,293 Wunderbar! 1698 01:22:28,459 --> 01:22:29,668 Mom? 1699 01:22:29,834 --> 01:22:31,209 Was she waiting for us? 1700 01:22:31,376 --> 01:22:33,918 She said: “Come to an aperitif with François”. 1701 01:22:34,084 --> 01:22:36,376 I couldn't make it up. 1702 01:22:37,209 --> 01:22:38,043 Oh? 1703 01:22:38,209 --> 01:22:39,834 Surprise! 1704 01:22:40,001 --> 01:22:41,543 What are you doing here? 1705 01:22:41,709 --> 01:22:45,168 We were kindly invited to have a drink with friends. 1706 01:22:45,334 --> 01:22:47,501 And your friends are delighted to see you. 1707 01:22:48,584 --> 01:22:49,584 It's better? 1708 01:22:49,751 --> 01:22:53,709 It's okay, my darling. I apologized to your mother 1709 01:22:53,876 --> 01:22:55,043 and Nicole and Gérard. 1710 01:22:55,209 --> 01:22:56,376 There's only you left. 1711 01:22:56,543 --> 01:22:58,501 - Oh. - Good, Frédéric. 1712 01:22:58,668 --> 01:23:01,126 - A toast? - A toast to friendship. 1713 01:23:01,293 --> 01:23:03,459 And as we all come together 1714 01:23:03,626 --> 01:23:05,334 and reconciled, we said to each other 1715 01:23:05,501 --> 01:23:06,626 that we could drink 1716 01:23:06,793 --> 01:23:08,043 at your wedding. 1717 01:23:08,209 --> 01:23:09,959 - At your wedding! - At your wedding! 1718 01:23:10,126 --> 01:23:13,001 It's very nice, but there is no more marriage. 1719 01:23:13,751 --> 01:23:14,543 How? 1720 01:23:14,709 --> 01:23:15,626 What? 1721 01:23:15,793 --> 01:23:17,668 You can't do this to us! 1722 01:23:19,209 --> 01:23:21,001 It's all our fault. 1723 01:23:21,168 --> 01:23:24,084 When I learned that I was German, I reacted badly. 1724 01:23:24,251 --> 01:23:25,751 I thought I was a noblewoman. 1725 01:23:25,918 --> 01:23:28,293 I invented a life for myself. Pardon. 1726 01:23:28,459 --> 01:23:30,793 - I am the only one responsible. - Yes. 1727 01:23:30,959 --> 01:23:32,626 - I was a snob. - Yes. 1728 01:23:32,793 --> 01:23:35,209 - Ill-mannered and stupid. - It's true. 1729 01:23:36,459 --> 01:23:37,959 It is not false. 1730 01:23:38,126 --> 01:23:40,709 Thank you for your support. I do not blame you. 1731 01:23:40,876 --> 01:23:43,876 Thanks to the test, I was looking for my origins 1732 01:23:44,043 --> 01:23:45,626 and it opened my heart and mind. 1733 01:23:45,793 --> 01:23:46,959 Ah! 1734 01:23:47,126 --> 01:23:51,084 We have to tell you the truth. There will be no wedding because... 1735 01:23:54,293 --> 01:23:57,043 I wish I could go back in the wedding dress. 1736 01:24:00,834 --> 01:24:01,793 Oh, beautiful! 1737 01:24:01,959 --> 01:24:04,126 That's great, my darling. 1738 01:24:04,293 --> 01:24:06,251 No, but that’s great! 1739 01:24:06,418 --> 01:24:08,626 Congratulations! 1740 01:24:08,793 --> 01:24:12,251 One more little Wild Bouvier, That's two at once! 1741 01:24:12,418 --> 01:24:14,293 No, no, don't tell me that? 1742 01:24:14,709 --> 01:24:16,543 - Not two at once? - Eh? 1743 01:24:17,084 --> 01:24:19,876 Ah but no, don't worry, I'm not pregnant. 1744 01:24:20,043 --> 01:24:21,918 - It is with great pleasure 1745 01:24:22,084 --> 01:24:24,043 that I present to you the latest addition to the castle, 1746 01:24:24,209 --> 01:24:26,209 the work of my wife Catherine, 1747 01:24:26,376 --> 01:24:29,709 the first Porto produced entirely in Aquitaine. 1748 01:24:29,876 --> 01:24:31,043 The Bouvier-Souvage! 1749 01:24:31,209 --> 01:24:33,001 Well done! 1750 01:24:33,168 --> 01:24:34,709 You don't like Port. 1751 01:24:34,876 --> 01:24:37,834 No way. Your mother thinks I love it, don't say anything. 1752 01:24:38,001 --> 01:24:40,418 Cheers! 1753 01:24:40,584 --> 01:24:41,709 - Cheers. - You'll see. 1754 01:24:41,876 --> 01:24:45,751 Taste, it is typical of cooked wine. 1755 01:24:45,918 --> 01:24:46,876 Eh? 1756 01:24:50,709 --> 01:24:51,793 There you go, darling. 1757 01:24:53,709 --> 01:24:55,001 Hmm. So. 1758 01:24:55,168 --> 01:24:56,834 The women enter the gallery 1759 01:24:57,001 --> 01:24:59,334 with you and you deserve it. 1760 01:24:59,501 --> 01:25:00,876 Thank you dad. 1761 01:25:01,043 --> 01:25:03,501 - I'm very proud. - When's mom's? 1762 01:25:03,668 --> 01:25:06,293 - Oh. - Eh? Yes, so that... 1763 01:25:06,459 --> 01:25:08,793 - She should become friendly. 1764 01:25:15,751 --> 01:25:17,626 Thank you, thank you very much. 1765 01:25:18,584 --> 01:25:19,959 There's the heir. 1766 01:25:21,293 --> 01:25:23,084 THANKS. Oh, I'm good? 1767 01:25:24,709 --> 01:25:27,168 See you at the cocktail party, we can discuss. 1768 01:25:28,334 --> 01:25:31,043 Hop. THANKS. Thank you so much. 1769 01:25:32,168 --> 01:25:33,668 How are you? 1770 01:25:36,668 --> 01:25:39,501 - I put on my lucky charm. - I saw it, Dad. 1771 01:25:39,668 --> 01:25:41,459 Next time, avoid white. 1772 01:25:50,334 --> 01:25:54,168 I raise my glass to my wonderful grandson, 1773 01:25:54,334 --> 01:25:56,959 who will take over from me at the head of our vineyards. 1774 01:25:57,126 --> 01:25:58,751 It's the most beautiful job in the world. 1775 01:25:58,918 --> 01:26:00,376 I give the floor to Gérard 1776 01:26:00,543 --> 01:26:03,751 who has a few words to say to you. - Thanks thanks thanks. 1777 01:26:04,543 --> 01:26:06,168 They have matured, our men. 1778 01:26:06,334 --> 01:26:07,793 - It was time. - Yeah. 1779 01:26:07,959 --> 01:26:10,043 Me, too, I... Thank you, thank you. 1780 01:26:10,209 --> 01:26:12,543 I wanted to say that I was very happy to welcome 1781 01:26:12,709 --> 01:26:15,709 this beautiful grandson in the Martin family. 1782 01:26:15,876 --> 01:26:17,668 No doubt he will follow in the footsteps 1783 01:26:17,834 --> 01:26:20,293 of his grandfather, by becoming a dealer, 1784 01:26:20,459 --> 01:26:21,709 the most beautiful profession. 1785 01:26:21,876 --> 01:26:23,501 Who knows? 1786 01:26:23,668 --> 01:26:24,918 Welcome to you, Julien... 1787 01:26:25,959 --> 01:26:26,959 William... 1788 01:26:28,126 --> 01:26:29,001 Joao... 1789 01:26:30,334 --> 01:26:31,001 Hans... 1790 01:26:32,709 --> 01:26:33,751 Martin! 1791 01:26:33,918 --> 01:26:36,084 You are starting out in life with many advantages, 1792 01:26:36,251 --> 01:26:38,501 because you are Franco-German-Portuguese... 1793 01:26:38,668 --> 01:26:39,834 britannico... 1794 01:26:40,001 --> 01:26:41,876 Cherokee. 1795 01:26:42,043 --> 01:26:43,543 Cherokee... 1796 01:26:43,709 --> 01:26:46,043 He is the one we should applaud. 1797 01:26:48,084 --> 01:26:49,334 No, but Gérard 1798 01:26:49,501 --> 01:26:52,918 is teasing, I'm not Cherokee, I'm American. 1799 01:26:53,084 --> 01:26:56,251 - To be precise. - No no no no! 1800 01:26:56,418 --> 01:26:58,626 - It's Cherokee. Cherokee. - No. 1801 01:26:58,793 --> 01:27:01,293 - Okay, but anyway... 1802 01:27:01,459 --> 01:27:03,876 They are American Indians. I'm American. 1803 01:27:04,043 --> 01:27:05,293 Hmm... American. 1804 01:27:05,459 --> 01:27:07,793 So, excuse me, but American... 1805 01:27:07,959 --> 01:27:10,459 Someone needs to explain it to me. The Indians became cowboys. 1806 01:27:10,626 --> 01:27:12,709 Explain to me how. 1807 01:27:12,876 --> 01:27:14,876 I drank a little, but still. 1808 01:27:15,043 --> 01:27:16,751 - We don't agree. - If. 1809 01:27:16,918 --> 01:27:19,293 We agree that we don't agree on anything. 1810 01:27:19,459 --> 01:27:22,043 - It is not false. - But we raise our glass 1811 01:27:22,209 --> 01:27:23,751 to our grandson. 1812 01:27:23,918 --> 01:27:26,293 A Cherokee who will become a concessionaire. 1813 01:27:26,459 --> 01:27:28,626 I raise my glass to my American grandson 1814 01:27:28,793 --> 01:27:31,043 who will inherit the Château de Janzac and its vines. 1815 01:27:31,209 --> 01:27:32,918 Well done! 1816 01:27:38,209 --> 01:27:39,418 Come on. 1817 01:27:48,459 --> 01:27:49,543 How are you? 1818 01:27:49,709 --> 01:27:51,751 This is the lab. There is a problem with the tests. 1819 01:27:51,918 --> 01:27:53,959 - Whose tests? - Dad's. 1820 01:27:54,834 --> 01:27:57,209 - What, isn't he Cherokee? - Yes, at 15%. 1821 01:27:57,376 --> 01:27:59,418 It's the other 85% that's the problem. 1822 01:27:59,584 --> 01:28:00,876 Why, what is he? 1823 01:28:05,209 --> 01:28:06,418 Oh fuck. 1824 01:28:06,584 --> 01:28:07,709 Yeah. 1825 01:28:08,751 --> 01:28:09,793 Prost! 1826 01:28:09,959 --> 01:28:11,626 Oh! Health! 1827 01:31:11,251 --> 01:31:14,459 Subtitles: Hiventy by TransPerfect 121293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.