All language subtitles for Cocorico202024[_20184]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,501 --> 00:01:03,293
Hey, Alice?
2
00:01:03,459 --> 00:01:05,251
Your DNA test results
arrived.
3
00:01:05,418 --> 00:01:06,626
Great, thank you.
4
00:01:07,751 --> 00:01:08,834
Don't you open them?
5
00:01:09,334 --> 00:01:11,043
No, it's for my parents
and my in-laws.
6
00:01:11,209 --> 00:01:14,043
This is the first meeting.
I hope this breaks the ice.
7
00:01:14,209 --> 00:01:15,168
We did this at Christmas.
8
00:01:15,334 --> 00:01:18,626
My dad is 10% Australian.
We offered kangaroo underwear.
9
00:01:18,793 --> 00:01:20,918
It's true? That's promising, then.
10
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
You are welcome.
11
00:02:14,709 --> 00:02:15,626
Good...
12
00:02:16,543 --> 00:02:17,501
SO...
13
00:02:17,668 --> 00:02:20,209
To be honest,
we hesitate with a Mercedes.
14
00:02:20,376 --> 00:02:21,668
Ah ah! Mercedes!
15
00:02:21,834 --> 00:02:23,876
There are always people
who want to buy German...
16
00:02:24,459 --> 00:02:27,001
You know why these cars
are more powerful?
17
00:02:27,168 --> 00:02:28,959
They have better engineers?
18
00:02:29,126 --> 00:02:30,293
Lost.
19
00:02:30,459 --> 00:02:34,126
Because in Germany,
there is no speed limit.
20
00:02:34,293 --> 00:02:36,168
Over there,
there is an interest in having a V6
21
00:02:36,334 --> 00:02:39,043
with injection which pushes up to 280.
But in France?
22
00:02:39,584 --> 00:02:42,376
What's the point of buying 80,000 euros?
to make 130?
23
00:02:42,543 --> 00:02:44,668
- It is not false.
- No, it's not false.
24
00:02:44,834 --> 00:02:46,251
As I always say:
25
00:02:46,418 --> 00:02:48,876
“You want a Mercedes?
Go live in Germany."
26
00:02:49,043 --> 00:02:50,168
So. Finally...
27
00:02:50,334 --> 00:02:51,626
Do you want to live there?
28
00:02:52,501 --> 00:02:54,418
- Madam?
- No.
29
00:02:54,584 --> 00:02:57,084
- Thierry? Germany?
- Certainly not, no.
30
00:02:57,251 --> 00:02:58,501
Average, huh?
31
00:02:58,668 --> 00:03:01,209
Nobody wants.
Even the Germans are hesitant.
32
00:03:02,293 --> 00:03:03,293
No, honestly...
33
00:03:03,459 --> 00:03:05,793
Your happiness is in France.
34
00:03:05,959 --> 00:03:07,793
With a beautiful French car.
35
00:03:08,418 --> 00:03:09,501
Hmm. Hm?
36
00:03:11,876 --> 00:03:12,959
Come on!
37
00:03:14,293 --> 00:03:15,376
As I always say:
38
00:03:15,543 --> 00:03:17,918
“When you come to Peugeot,
you don’t go back to Merco anymore!”
39
00:03:22,918 --> 00:03:25,084
Okay, are you ready for the meeting?
40
00:03:25,251 --> 00:03:27,334
Obviously I'm ready.
41
00:03:27,668 --> 00:03:29,709
I am delighted to meet
Alice's parents.
42
00:03:29,876 --> 00:03:30,668
She's great.
43
00:03:30,834 --> 00:03:34,376
We love him and your father a lot.
- I know. She loves you too.
44
00:03:34,876 --> 00:03:37,584
The only thing:
I don't know how to dress.
45
00:03:37,751 --> 00:03:38,918
You have to make a good impression.
46
00:03:39,084 --> 00:03:41,043
- Oh well, I don't worry.
- Oh well no.
47
00:03:41,209 --> 00:03:43,376
Your father and I,
we don't show manners.
48
00:03:47,334 --> 00:03:50,918
Here, François, try to ride it,
I don't know.
49
00:03:51,084 --> 00:03:53,584
I haven't seen you with a tie
since Thomas' marriage.
50
00:03:53,751 --> 00:03:56,084
- That was the one.
- Is the costume the same?
51
00:03:56,251 --> 00:03:58,293
- I would like.
- Well, there you go.
52
00:03:58,459 --> 00:03:59,668
Oh!
53
00:03:59,834 --> 00:04:02,126
- Gorgeous!
- Say, very elegant,
54
00:04:02,293 --> 00:04:04,418
Mom.
- Thank you darling.
55
00:04:04,876 --> 00:04:07,543
I'm trying to be on your father's level.
Hold on.
56
00:04:08,834 --> 00:04:09,918
Oh...
57
00:04:10,459 --> 00:04:11,834
You're better like this.
58
00:04:22,668 --> 00:04:25,625
- My God it's magnificent!
- It's pretty.
59
00:04:25,793 --> 00:04:27,750
A little cold, but pretty.
60
00:04:27,918 --> 00:04:29,459
Here we are at the Château de Janzac,
61
00:04:29,625 --> 00:04:31,959
estate of the Bouvier-Sauvage family.
62
00:04:32,125 --> 00:04:34,084
They make their wine
for hundreds of years.
63
00:04:34,625 --> 00:04:35,918
Oh damn!
64
00:04:37,418 --> 00:04:38,834
- Well...
- Yes...
65
00:04:41,084 --> 00:04:43,459
- You will take from the statues.
- Right there?
66
00:04:45,875 --> 00:04:48,543
- We did well to dress up a little.
- Yeah.
67
00:04:48,709 --> 00:04:50,168
I did well
not to bring wine.
68
00:04:59,000 --> 00:05:00,126
It's long.
69
00:05:00,293 --> 00:05:02,001
Yes, we still can't see the house.
70
00:05:02,168 --> 00:05:03,959
It's not a house, it's a castle.
71
00:05:04,126 --> 00:05:06,876
They shouldn't have
put the gate that far.
72
00:05:09,168 --> 00:05:10,459
Ah, there he is.
73
00:05:11,293 --> 00:05:12,168
Ah anyway!
74
00:05:12,959 --> 00:05:15,543
- Oh yeah...
- That's it?
75
00:05:15,709 --> 00:05:17,168
It's fancy, huh...
76
00:05:18,168 --> 00:05:19,793
It's really nice, huh?
77
00:05:19,959 --> 00:05:23,418
- No, no, it's fancy.
- Ah! Yes!
78
00:05:23,584 --> 00:05:25,834
- Plush.
- Go ahead, go under the porch.
79
00:05:26,000 --> 00:05:28,209
You will find a space in the parking lot.
80
00:05:29,459 --> 00:05:31,168
Ah yes, there's no shortage of space.
81
00:05:31,334 --> 00:05:32,375
Oh yeah.
82
00:05:33,334 --> 00:05:35,709
- It's amazing, eh!
- Here we are.
83
00:05:45,584 --> 00:05:47,084
- Oh my God...
- Oh...
84
00:05:47,250 --> 00:05:49,543
German cars,
I'm not surprised.
85
00:05:49,709 --> 00:05:52,250
- Don't start, darling.
- We're going, yes?
86
00:05:52,418 --> 00:05:54,418
I'm going to ruin all my heels.
87
00:05:54,584 --> 00:05:56,209
Don't start, darling.
88
00:06:00,084 --> 00:06:03,126
- Shit, I forgot the flowers.
- Here, the keys.
89
00:06:03,293 --> 00:06:04,084
THANKS.
90
00:06:04,251 --> 00:06:05,709
Go ahead, I'll join you!
91
00:06:17,584 --> 00:06:21,000
Hello, I am Gérard Martin,
I am François’ father.
92
00:06:21,168 --> 00:06:24,334
This is my wife Nicole.
Are you Mrs. Bouvier-Sauvage?
93
00:06:24,500 --> 00:06:26,709
Oh no, sir,
I am the housekeeper.
94
00:06:26,875 --> 00:06:30,000
Ooh, no, yes, it's Maria.
She's the housekeeper.
95
00:06:30,168 --> 00:06:31,250
You are welcome.
96
00:06:33,500 --> 00:06:34,418
Are you okay, Maria?
97
00:06:34,584 --> 00:06:36,918
- Yes very well and you?
- Yes thanks.
98
00:06:39,459 --> 00:06:41,418
- Oh yes.
- SO?
99
00:06:42,168 --> 00:06:43,293
Uh well...
100
00:06:43,459 --> 00:06:45,875
- I'll take your jacket.
- Oh yes.
101
00:06:46,043 --> 00:06:48,043
- Show your coat.
- Oh yes.
102
00:06:48,209 --> 00:06:49,750
- Here, darling.
- Yeah.
103
00:06:51,168 --> 00:06:52,000
Thank you, François.
104
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
Yes...
105
00:06:55,875 --> 00:06:57,793
A rug on the wall,
it's original...
106
00:06:57,959 --> 00:06:59,250
Good morning!
107
00:06:59,918 --> 00:07:01,751
Hello, welcome.
108
00:07:02,626 --> 00:07:03,834
How are you doing?
109
00:07:04,001 --> 00:07:06,001
- Very well and you?
- Catherine Bouvier-Sauvage.
110
00:07:06,168 --> 00:07:07,501
Nice to meet you.
111
00:07:07,668 --> 00:07:09,334
Nicole...Martin...
112
00:07:09,501 --> 00:07:11,251
Finally, Nicole Martin.
Delighted too.
113
00:07:12,834 --> 00:07:14,834
- Catherine Bouvier-Sauvage.
- Gérard Martin.
114
00:07:15,001 --> 00:07:17,375
- You were confused with the housekeeper.
- Oh...
115
00:07:17,543 --> 00:07:19,793
It's original,
that had never happened to me.
116
00:07:19,959 --> 00:07:20,959
Hello Francois.
117
00:07:21,125 --> 00:07:22,209
- Hello, Catherine.
- How are you?
118
00:07:22,375 --> 00:07:25,168
- Thanks very much.
119
00:07:25,334 --> 00:07:27,959
Hold.
To thank you for your welcome.
120
00:07:28,125 --> 00:07:29,875
They're pretty, it's very nice.
121
00:07:30,043 --> 00:07:31,584
Thank you so much. Maria?
122
00:07:33,168 --> 00:07:35,668
You put this for me in a pretty vase,
Please?
123
00:07:35,834 --> 00:07:37,209
Good morning!
124
00:07:37,375 --> 00:07:39,793
Oh, Alice, what a pleasure to see you!
125
00:07:39,959 --> 00:07:41,209
Welcome to the house.
126
00:07:41,375 --> 00:07:42,500
We are happy to be there.
127
00:07:43,500 --> 00:07:45,584
- Me too.
- And U.S. too.
128
00:07:45,750 --> 00:07:47,668
Since the time
that we wanted to introduce to you!
129
00:07:47,834 --> 00:07:50,000
- Huh, mom?
- Finally!
130
00:07:50,168 --> 00:07:52,668
Follow me.
Frédéric is waiting for us in the small living room.
131
00:07:55,459 --> 00:07:56,834
Go ahead, come in.
132
00:07:59,125 --> 00:08:01,168
Oh, how are you?
133
00:08:01,334 --> 00:08:03,626
Frédéric Bouvier-Sauvage, delighted.
134
00:08:04,751 --> 00:08:06,668
-Nicole Martin.
- Frédéric Bouvier-Sauvage.
135
00:08:06,834 --> 00:08:08,168
- Delighted, delighted, delighted.
- Gérard Martin.
136
00:08:08,334 --> 00:08:09,334
But oh!
137
00:08:09,501 --> 00:08:12,126
I see who François is
holds his sparkling gaze.
138
00:08:12,293 --> 00:08:13,876
Oh, thanks for the compliment.
139
00:08:14,043 --> 00:08:15,918
I think it was for me, Mom.
140
00:08:16,084 --> 00:08:17,084
Badly brought up!
141
00:08:17,250 --> 00:08:19,668
That's more from his dad
that he has this.
142
00:08:19,834 --> 00:08:21,875
It's possible, right, darling?
143
00:08:22,043 --> 00:08:23,584
They complimented the domain.
144
00:08:23,750 --> 00:08:26,500
- Oh yes.
- It’s an exceptional place.
145
00:08:26,668 --> 00:08:29,293
Yes, it's true. It's true.
600 hectares of land,
146
00:08:29,459 --> 00:08:30,750
including 500 vines.
147
00:08:30,918 --> 00:08:32,583
Without pretention,
I think I can say...
148
00:08:32,750 --> 00:08:37,293
That... more or less, it's a
of the most beautiful properties in Aquitaine.
149
00:08:38,083 --> 00:08:39,375
Shall I show you?
150
00:08:39,543 --> 00:08:42,418
The Château de Janzac is in my family
for over 500 years.
151
00:08:42,583 --> 00:08:45,668
We just lost it
during the 2nd World War,
152
00:08:45,833 --> 00:08:47,376
when the Germans occupied it.
153
00:08:47,543 --> 00:08:49,876
It was the headquarters
of Marshal Van Kloug.
154
00:08:50,458 --> 00:08:52,626
Yes, from May 43 to July 44.
155
00:08:52,793 --> 00:08:54,583
Until
where he returned to Berlin.
156
00:08:54,751 --> 00:08:58,333
He had participated in the plot
against Hitler by Stauffenberg.
157
00:08:58,501 --> 00:09:00,584
- Yes yes.
- In the wolf's den.
158
00:09:02,209 --> 00:09:04,876
- You know who I mean?
- Um yes.
159
00:09:05,043 --> 00:09:08,001
- The Germans, still poorly behaved!
- Yes this...
160
00:09:08,168 --> 00:09:10,251
It's the least we can say.
161
00:09:11,543 --> 00:09:13,834
If this interests you,
Should I show you around?
162
00:09:14,001 --> 00:09:15,668
- My pleasure.
- Come with me.
163
00:09:15,834 --> 00:09:18,459
- Come.
- I would be afraid of getting lost.
164
00:09:20,876 --> 00:09:23,084
Oh, beautiful beast, eh!
165
00:09:23,251 --> 00:09:26,043
- I knew you would like it.
- I love billiards.
166
00:09:26,209 --> 00:09:29,251
- I almost bought one.
- It's a French billiards table.
167
00:09:29,418 --> 00:09:31,043
So I play American.
168
00:09:31,209 --> 00:09:34,668
As in all PMU bars.
This one is a real billiards table.
169
00:09:34,833 --> 00:09:36,876
We do not put the piece
to make the balls fall.
170
00:09:37,043 --> 00:09:39,001
Yes, it's less fun, too.
171
00:09:39,668 --> 00:09:41,418
Yes, it's less fun.
But finally, no...
172
00:09:41,583 --> 00:09:43,833
French billiards,
it’s a sport of strategy.
173
00:09:44,001 --> 00:09:46,043
It's cerebral,
these are combinations.
174
00:09:46,208 --> 00:09:48,708
It is played with three balls,
without the holes.
175
00:09:48,876 --> 00:09:50,001
Like pétanque.
176
00:09:50,626 --> 00:09:52,251
That, I don't know, I don't play it.
177
00:09:52,418 --> 00:09:54,833
It's a shame,
it’s also very fun.
178
00:09:55,001 --> 00:09:56,876
Without a doubt. Without a doubt.
179
00:09:57,043 --> 00:09:59,501
I'm going to show you something
something that will interest you.
180
00:10:00,334 --> 00:10:01,834
- Oh dear! Oh dear!
- Shit.
181
00:10:02,001 --> 00:10:04,001
Anyway,
there is no hole, so...
182
00:10:04,168 --> 00:10:05,793
Fun, fun, fun.
183
00:10:05,959 --> 00:10:08,209
- So, let's continue.
- I've rarely seen that.
184
00:10:08,376 --> 00:10:10,293
- It's majestic.
- THANKS.
185
00:10:10,418 --> 00:10:12,418
- Is everything okay, ladies?
- Alright.
186
00:10:12,501 --> 00:10:14,543
- Honey, you missed something.
- What?
187
00:10:14,709 --> 00:10:17,918
A magnificent winter garden
with orange trees,
188
00:10:18,084 --> 00:10:21,376
very rare orchids.
- We also have a winter garden.
189
00:10:21,543 --> 00:10:23,293
We call it a veranda.
190
00:10:23,459 --> 00:10:25,543
And here is my family photo.
191
00:10:25,709 --> 00:10:28,709
You have, gathered here,
a number of my ancestors
192
00:10:28,876 --> 00:10:30,834
since the 13th century, that's it.
193
00:10:30,918 --> 00:10:32,833
- That's crazy!
- Yes yes.
194
00:10:32,918 --> 00:10:35,751
We couldn't fit everything.
There are many great men
195
00:10:35,918 --> 00:10:38,583
in my family.
Choices had to be made.
196
00:10:39,168 --> 00:10:41,333
This was before feminism.
Because, as you see,
197
00:10:41,501 --> 00:10:43,376
than men.
- No, but I know!
198
00:10:43,543 --> 00:10:45,833
It's hard to imagine,
199
00:10:46,001 --> 00:10:49,083
but we built all this,
the great kingdom of France,
200
00:10:49,251 --> 00:10:50,376
feared, adored, respected
201
00:10:50,543 --> 00:10:52,208
before feminism.
202
00:10:52,376 --> 00:10:54,458
How did we do it?
203
00:10:54,626 --> 00:10:57,043
To be respected,
you have to evolve a little.
204
00:10:57,208 --> 00:10:58,251
It's not the moment.
205
00:10:58,418 --> 00:10:59,958
What? To defend women?
206
00:11:00,126 --> 00:11:01,876
I always told you that.
207
00:11:02,043 --> 00:11:06,418
You leave me the 14th,
the 15th, 16th and 17th century,
208
00:11:06,584 --> 00:11:09,001
please
and I gladly return the 21st to you.
209
00:11:09,168 --> 00:11:11,626
Okay, see you in the living room. Come.
210
00:11:11,793 --> 00:11:13,584
Do I finish the visit?
211
00:11:13,751 --> 00:11:17,293
From here until 1834,
you have all the Dukes of Janzac.
212
00:11:17,459 --> 00:11:21,459
The title was granted to my ancestor
Anselme Bouvier by Louis IX.
213
00:11:21,626 --> 00:11:23,209
It was Greater Saint-Louis.
214
00:11:23,376 --> 00:11:24,834
For bravery during the 7th Crusade.
215
00:11:25,001 --> 00:11:29,751
He cut off the foot of a Saracen
during a scuffle with the king.
216
00:11:29,918 --> 00:11:31,001
Ooh there!
217
00:11:31,168 --> 00:11:33,668
It's only much later
that my great-grandfather
218
00:11:33,833 --> 00:11:35,208
Gonzague Bouvier de Janzac
219
00:11:35,376 --> 00:11:37,583
had no male heir
and lost the title
220
00:11:37,751 --> 00:11:41,583
at the wedding of his only daughter
Geneviève Bouvier de Janzac in 1834.
221
00:11:41,751 --> 00:11:44,708
- Ah darn!
- Oh yes, it’s nerd.
222
00:11:44,876 --> 00:11:45,918
Finally!
223
00:11:46,083 --> 00:11:47,251
We consider ourselves
224
00:11:47,418 --> 00:11:49,458
always like dukes. So.
225
00:11:49,626 --> 00:11:53,083
The proof: one of our great wines
is called "Duke of Janzac".
226
00:11:53,251 --> 00:11:55,751
- Oh yes anyway!
- But OK.
227
00:11:55,918 --> 00:11:58,418
Maybe let's go and freshen up,
Dear.
228
00:11:58,583 --> 00:12:00,001
It’s fitting.
229
00:12:00,876 --> 00:12:01,876
We return
230
00:12:02,043 --> 00:12:03,876
from a trip to Tuscany.
- Thank you, Maria.
231
00:12:04,043 --> 00:12:06,001
- We go there every year.
- Oh?
232
00:12:06,168 --> 00:12:08,834
Catherine is of Italian origin.
His grandmother was a princess.
233
00:12:09,001 --> 00:12:10,709
She is not very objective,
234
00:12:10,876 --> 00:12:13,293
but we must recognize
that our Italian friends
235
00:12:13,459 --> 00:12:16,001
are very knowledgeable
in gastronomy...
236
00:12:16,168 --> 00:12:17,834
and in wine! And in wine!
- Yes!
237
00:12:18,001 --> 00:12:20,709
It's true,
it's a wonderful place.
238
00:12:20,876 --> 00:12:23,376
As I am of Italian origin,
239
00:12:23,543 --> 00:12:24,793
I feel at home.
240
00:12:24,959 --> 00:12:27,376
This is, quite simply,
it's in my genes.
241
00:12:27,543 --> 00:12:29,626
And yet,
Genoa is not in Tuscany.
242
00:12:32,083 --> 00:12:33,583
No, it's not in Tuscany!
243
00:12:37,793 --> 00:12:40,168
- Sorry, sorry, sorry.
- We are very “France”
244
00:12:40,333 --> 00:12:42,876
in our travels, eh?
- Exactly.
245
00:12:43,043 --> 00:12:45,418
France
is the most beautiful country in the world.
246
00:12:45,583 --> 00:12:47,458
- Eh yes.
- We don't have enough of one life
247
00:12:47,626 --> 00:12:48,958
to discover everything.
248
00:12:49,126 --> 00:12:50,876
There are beautiful things
near our home.
249
00:12:51,043 --> 00:12:53,376
- Exactly.
- My parents know well
250
00:12:53,543 --> 00:12:55,958
Barbados, the Grenadine Islands and Bali,
251
00:12:56,126 --> 00:12:58,376
but they never went
in Brittany.
252
00:12:59,083 --> 00:12:59,833
But no?
253
00:13:00,001 --> 00:13:02,334
- No.
- We'll go when we're old.
254
00:13:02,501 --> 00:13:03,709
- So.
- Yes so...
255
00:13:03,876 --> 00:13:05,293
We mainly visit France.
256
00:13:05,459 --> 00:13:07,793
But Gérard forgets a small detail:
257
00:13:07,959 --> 00:13:09,043
he doesn't take the plane.
258
00:13:09,209 --> 00:13:11,084
- Ah!
- Obviously, that doesn't help.
259
00:13:11,251 --> 00:13:14,334
- You imagine? Not to take the plane?
- No.
260
00:13:14,501 --> 00:13:17,459
I sell cars,
this is my passion.
261
00:13:17,626 --> 00:13:19,751
As soon as I no longer touch the ground,
I am not well.
262
00:13:19,918 --> 00:13:20,834
Of course.
263
00:13:22,043 --> 00:13:24,168
What cars do you sell?
264
00:13:24,334 --> 00:13:26,209
French cars. Peugeot.
265
00:13:27,501 --> 00:13:28,584
Hmm.
266
00:13:29,709 --> 00:13:30,626
You know?
267
00:13:30,793 --> 00:13:33,543
Of course.
Personally, I've never had one.
268
00:13:33,708 --> 00:13:37,043
- We have a housekeeper who has a...
- A 206.
269
00:13:37,208 --> 00:13:39,583
An old 206.
She seems to be happy with it.
270
00:13:39,751 --> 00:13:42,418
You surprise me,
it is the best-selling model.
271
00:13:42,583 --> 00:13:44,208
The 206 is indestructible.
272
00:13:44,376 --> 00:13:45,626
- Ah good?
- The 208 too.
273
00:13:45,793 --> 00:13:48,043
Very reliable. All our cars.
274
00:13:49,293 --> 00:13:50,708
Well...
275
00:13:51,418 --> 00:13:52,543
I have the biggest concession
276
00:13:52,708 --> 00:13:54,376
from all of Aquitaine.
277
00:13:54,543 --> 00:13:55,583
Come see me.
278
00:13:55,751 --> 00:13:57,583
I will show you our latest model.
279
00:13:57,751 --> 00:13:59,583
Well okay.
280
00:13:59,751 --> 00:14:02,751
You know,
I'm very "German car".
281
00:14:02,918 --> 00:14:04,959
- I like the quality.
- Ba ba ba ba!
282
00:14:05,126 --> 00:14:08,459
We will speak again
when you come to my house.
283
00:14:08,626 --> 00:14:11,584
I believe that cars,
it's a bit like wine.
284
00:14:11,751 --> 00:14:13,459
If we have the right models,
285
00:14:13,626 --> 00:14:17,376
it works and if we have
crappy models are bad.
286
00:14:17,543 --> 00:14:19,168
That's what I tell my clients.
287
00:14:19,334 --> 00:14:21,709
I'm not a good salesman,
I sell good products.
288
00:14:21,876 --> 00:14:22,584
Obviously.
289
00:14:22,751 --> 00:14:24,709
French, eh. French.
290
00:14:24,876 --> 00:14:26,459
Have you already tasted my wine?
291
00:14:26,626 --> 00:14:27,751
Ah, uh, no. Never.
292
00:14:27,918 --> 00:14:29,876
So listen, come with me.
293
00:14:30,043 --> 00:14:32,168
We'll check this right away.
294
00:14:32,333 --> 00:14:34,708
Drop the champagne,
you'll see.
295
00:14:34,876 --> 00:14:36,501
It's another journey.
296
00:14:36,668 --> 00:14:37,668
Let's go.
297
00:14:43,751 --> 00:14:47,333
Duke of Janzac, 1955.
298
00:14:47,501 --> 00:14:48,708
Ooh there.
299
00:14:50,333 --> 00:14:51,251
Oh, he smells good, huh?
300
00:14:51,876 --> 00:14:52,793
Hmm.
301
00:14:54,668 --> 00:14:55,626
Hm!
302
00:14:56,501 --> 00:14:58,376
He's still pretty drunk, isn't he?
303
00:14:58,543 --> 00:15:00,459
And at the same time,
you can smell the blackberry behind.
304
00:15:00,626 --> 00:15:02,501
And then, at the end of the mouth...
305
00:15:02,668 --> 00:15:04,793
A little bit of tobacco
306
00:15:04,959 --> 00:15:07,418
mixed with leather. Eh?
307
00:15:07,584 --> 00:15:10,501
Leather, I don't really feel it,
but it is very good.
308
00:15:10,668 --> 00:15:11,751
It's normal.
309
00:15:11,918 --> 00:15:13,709
My palate is used to it.
310
00:15:13,876 --> 00:15:15,834
It runs through my veins.
311
00:15:16,001 --> 00:15:17,751
It is the same for me.
312
00:15:17,918 --> 00:15:20,168
I can tell a V6 from a V8
eyes closed.
313
00:15:20,334 --> 00:15:21,876
Oh yes, wonderful.
314
00:15:22,043 --> 00:15:24,668
And when I see
these bottles accumulated there
315
00:15:24,834 --> 00:15:27,626
for over a century
by my ancestors,
316
00:15:27,793 --> 00:15:29,418
I feel proud.
317
00:15:29,584 --> 00:15:30,793
You can be proud.
318
00:15:30,959 --> 00:15:32,876
I realize my responsibility.
319
00:15:33,043 --> 00:15:34,333
Not to drink too much?
320
00:15:34,501 --> 00:15:36,043
- No no!
321
00:15:36,208 --> 00:15:38,333
To be a Wild Cattle Dog.
322
00:15:38,501 --> 00:15:40,126
Eh? Yes.
323
00:15:40,293 --> 00:15:43,418
A Bouvier-Sauvage cannot be
average or mediocre.
324
00:15:43,583 --> 00:15:44,543
Even billiards?
325
00:15:46,458 --> 00:15:49,376
Touch! Touch!
Very funny. Very funny.
326
00:15:49,543 --> 00:15:51,583
But today...
327
00:15:51,751 --> 00:15:53,043
It's all Alice's.
328
00:15:53,208 --> 00:15:55,168
She is the one who will take over.
329
00:15:55,333 --> 00:15:56,668
She will get there without any worries.
330
00:15:56,833 --> 00:15:58,251
She's great, your kid.
331
00:15:58,418 --> 00:16:01,459
Since François has been with her,
he is transformed.
332
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
I have no doubt about it.
333
00:16:02,793 --> 00:16:06,293
What I mean,
is that at a given moment,
334
00:16:06,459 --> 00:16:08,293
she will have to make a life choice
335
00:16:08,459 --> 00:16:10,084
in accordance with its...
336
00:16:10,959 --> 00:16:13,501
its damn origins.
- Yes, I know, yes.
337
00:16:13,668 --> 00:16:15,376
They are so in love...
338
00:16:15,543 --> 00:16:17,334
Honestly, without taking any risks...
339
00:16:17,501 --> 00:16:19,626
I have the impression
that his decision is made.
340
00:16:20,793 --> 00:16:22,084
Oh no, not at all.
341
00:16:22,251 --> 00:16:25,418
- Does their story seem to work?
- Yes...
342
00:16:25,584 --> 00:16:28,793
It's a pretty love affair,
a pleasant adventure.
343
00:16:28,959 --> 00:16:30,293
But anyway... Alice,
344
00:16:30,459 --> 00:16:33,668
his life is all mapped out.
I have no doubt that when the time comes,
345
00:16:33,833 --> 00:16:35,126
she will make the right choice.
346
00:16:36,293 --> 00:16:38,751
Oh. It's the same for my son.
347
00:16:39,458 --> 00:16:41,376
He too will have to make the right choice.
348
00:16:41,543 --> 00:16:43,251
Yes but no.
349
00:16:43,418 --> 00:16:44,876
How's that, no?
350
00:16:45,043 --> 00:16:47,918
Even with all respect
that I owe you, Gérard,
351
00:16:48,083 --> 00:16:49,668
selling cars is not the same.
352
00:16:49,833 --> 00:16:52,001
We,
we inherit a cultural heritage.
353
00:16:52,168 --> 00:16:53,293
We are Bouvier-Sauvage.
354
00:16:53,458 --> 00:16:55,626
To a big family,
big responsibilities.
355
00:16:55,793 --> 00:16:58,543
Even if it doesn't amuse us
every day.
356
00:17:06,293 --> 00:17:07,626
- Well 8, huh.
- 8?
357
00:17:07,793 --> 00:17:10,543
We would have had 8.
We had to hold him back, Gérard.
358
00:17:10,708 --> 00:17:11,833
Yes. Ah!
359
00:17:12,293 --> 00:17:14,626
What is happening?
You're all alone?
360
00:17:14,793 --> 00:17:17,918
- Did you drink a lot? You're all pale.
- No do not worry.
361
00:17:19,876 --> 00:17:23,251
Excuse us,
we had things to say to each other.
362
00:17:23,418 --> 00:17:25,083
Yes, yes, absolutely.
363
00:17:25,251 --> 00:17:27,876
Speaking of important things,
we have an announcement.
364
00:17:28,043 --> 00:17:29,126
It is now.
365
00:17:30,001 --> 00:17:31,751
If we organized this meeting,
366
00:17:31,918 --> 00:17:35,501
this is to tell you that François
asked for my hand and I said yes.
367
00:17:35,668 --> 00:17:37,918
- We will get married!
- Oh!
368
00:17:38,084 --> 00:17:39,876
That's wonderful.
369
00:17:40,043 --> 00:17:40,959
I'm happy
370
00:17:41,126 --> 00:17:43,084
for you children.
- THANKS!
371
00:17:43,251 --> 00:17:44,543
Well done! Hmm...
372
00:17:44,709 --> 00:17:46,001
I'm proud of you.
373
00:17:46,168 --> 00:17:47,709
- Mom.
- Yes my darling.
374
00:17:47,876 --> 00:17:50,043
- I love you.
- Me too.
375
00:17:50,209 --> 00:17:52,293
- I'm happy.
- Us too, my darling.
376
00:17:52,459 --> 00:17:54,668
It's sudden,
but this is big news.
377
00:17:54,834 --> 00:17:58,918
Ah! Alice, Alice, Alice!
The queen of surprises.
378
00:17:59,084 --> 00:18:00,709
You don't like surprises.
379
00:18:00,876 --> 00:18:02,959
Admit that this one makes you happy.
380
00:18:03,126 --> 00:18:05,084
I want you to be happy.
381
00:18:05,251 --> 00:18:07,043
I'm very happy, dad!
382
00:18:07,209 --> 00:18:09,709
- Well, there you go. So. So.
- Kathryn!
383
00:18:09,876 --> 00:18:11,209
Frederick...
384
00:18:11,376 --> 00:18:12,918
For a first meeting,
385
00:18:13,084 --> 00:18:15,543
it's a lot of emotions.
- Yes.
386
00:18:15,709 --> 00:18:17,834
- Catherine, I kiss you.
- Yes.
387
00:18:18,001 --> 00:18:18,918
Thank you sir.
388
00:18:19,084 --> 00:18:22,084
- THANKS.
- Of course we didn't expect it.
389
00:18:22,251 --> 00:18:23,793
- It's a big surprise.
390
00:18:23,959 --> 00:18:25,876
Welcome to the family, Frédéric.
391
00:18:26,043 --> 00:18:27,418
It's a pleasure.
392
00:18:27,584 --> 00:18:28,918
It is an honor.
393
00:18:29,084 --> 00:18:30,959
And a responsibility! Ooh there.
394
00:18:31,126 --> 00:18:32,751
Did you know?
395
00:18:32,918 --> 00:18:34,084
No.
396
00:18:34,251 --> 00:18:38,043
But I knew that when the time came,
Alice would make the right choice.
397
00:18:38,209 --> 00:18:39,251
Ah ha.
398
00:18:39,418 --> 00:18:42,876
My friends, I propose
as we fill our glasses.
399
00:18:43,043 --> 00:18:45,001
Eh? So.
400
00:18:45,168 --> 00:18:46,793
And let us lift them...
401
00:18:46,959 --> 00:18:48,668
- Frederick?
- Hmm?
402
00:18:48,834 --> 00:18:50,876
- Oh dear.
- No more?
403
00:18:51,043 --> 00:18:52,084
And we lift them
404
00:18:52,251 --> 00:18:54,084
in honor of the newlyweds.
405
00:18:54,251 --> 00:18:56,168
With all our best wishes.
406
00:18:56,334 --> 00:18:57,793
To the future bride and groom!
407
00:18:57,959 --> 00:18:59,626
To the future bride and groom!
408
00:18:59,793 --> 00:19:00,876
And to the union
409
00:19:01,043 --> 00:19:04,084
of our two families.
- To the union of our families!
410
00:19:04,251 --> 00:19:06,293
- Of our two families.
- It's a pleasure,
411
00:19:06,459 --> 00:19:10,084
but it is also an honor.
To the union of...
412
00:19:10,251 --> 00:19:12,251
Of our two families.
413
00:19:12,418 --> 00:19:13,251
And! And!
414
00:19:13,418 --> 00:19:15,168
And Alice's good choice.
Oh yes.
415
00:19:15,334 --> 00:19:18,168
Yes, it's okay, we understand.
Did you drink too much or what?
416
00:19:18,334 --> 00:19:21,918
No, no, I'm happy.
This is big news.
417
00:19:22,084 --> 00:19:24,918
Huh, Frédéric?
Is this big news?
418
00:19:25,501 --> 00:19:27,959
In general,
we organize this at the bride's house.
419
00:19:28,126 --> 00:19:31,668
Yes, it's even a tradition.
Eh? The traditions...
420
00:19:31,834 --> 00:19:33,876
Absolutely, it's tradition.
421
00:19:34,043 --> 00:19:35,668
If we respect traditions...
422
00:19:35,834 --> 00:19:38,126
Your domain
is so sumptuous...
423
00:19:38,293 --> 00:19:42,334
Yes, it is true that the property
is a true gem.
424
00:19:42,501 --> 00:19:44,084
You have to find the right time.
425
00:19:45,334 --> 00:19:48,001
Yes, in September,
these are the grape harvests,
426
00:19:48,168 --> 00:19:49,918
at the end of the year, Courchevel...
427
00:19:50,084 --> 00:19:50,959
Hmm.
428
00:19:51,126 --> 00:19:52,751
Spring is Tuscany.
429
00:19:52,918 --> 00:19:55,001
Ah yes, you are very busy.
430
00:19:55,168 --> 00:19:58,334
- Yes.
- Will you be at my wedding?
431
00:19:58,501 --> 00:20:00,043
Of course my dear.
432
00:20:00,209 --> 00:20:03,084
We, next year,
we have a lot of time available.
433
00:20:03,251 --> 00:20:05,209
No worries, we'll take care of you.
434
00:20:05,376 --> 00:20:06,543
So.
435
00:20:06,709 --> 00:20:09,834
- Shall we have dessert in the living room?
-Very good idea.
436
00:20:10,001 --> 00:20:11,793
We are very good here for dessert.
437
00:20:11,959 --> 00:20:14,959
No, no, don't bother.
We are very good here.
438
00:20:15,126 --> 00:20:17,168
We're staying here and looking for a date.
439
00:20:17,793 --> 00:20:20,376
No, listen, Alice,
Now that's enough.
440
00:20:20,543 --> 00:20:24,668
We're not going to settle this marriage,
now, at the corner of a table!
441
00:20:24,834 --> 00:20:26,209
We can start.
442
00:20:26,376 --> 00:20:28,459
That's not how we do it.
443
00:20:28,626 --> 00:20:29,793
It's rushed.
444
00:20:29,959 --> 00:20:32,418
- We didn't have an engagement.
- Nobody does that anymore!
445
00:20:32,584 --> 00:20:34,293
Yes, well that’s a shame!
446
00:20:34,459 --> 00:20:36,834
Listen, Arlette and Gérard...
447
00:20:37,001 --> 00:20:38,793
Nicole. I'm Nicole.
448
00:20:38,959 --> 00:20:40,293
Of course, Nicole.
449
00:20:40,459 --> 00:20:41,918
Why do I say "Arlette"?
450
00:20:43,501 --> 00:20:45,751
No, no, Nicole and Gérard...
451
00:20:45,918 --> 00:20:47,876
- Gerard.
- A marriage,
452
00:20:48,043 --> 00:20:51,168
for our family, it is heavy with meaning,
of consequences.
453
00:20:51,334 --> 00:20:54,501
I also explained to Gérard,
he understood very well.
454
00:20:54,668 --> 00:20:55,918
We are Bouvier-Sauvage.
455
00:20:56,084 --> 00:20:58,376
To a big family,
great responsibilities.
456
00:20:58,543 --> 00:20:59,501
It's been a long time.
457
00:20:59,668 --> 00:21:01,209
- Oh yes.
- No, you understand,
458
00:21:01,376 --> 00:21:03,043
I don't even know the name of...
459
00:21:03,209 --> 00:21:04,793
-Nicole.
- And of...
460
00:21:04,959 --> 00:21:05,751
Gerard.
461
00:21:05,918 --> 00:21:07,668
- I don't know what your name is going to be.
- Martin.
462
00:21:07,834 --> 00:21:09,584
The last name is Martin.
463
00:21:09,751 --> 00:21:10,793
It's nice, Martin.
464
00:21:10,959 --> 00:21:12,959
- Well, it's Martin.
- Yes, it's pretty.
465
00:21:13,126 --> 00:21:14,293
There are many,
466
00:21:14,459 --> 00:21:15,626
of the Martins, in France.
467
00:21:15,793 --> 00:21:17,251
Hey, just the guy
468
00:21:17,418 --> 00:21:20,418
who repairs tractors,
with the big nose there.
469
00:21:20,584 --> 00:21:22,459
His name is Durand.
470
00:21:22,626 --> 00:21:24,376
- It's all the same.
- Dad...
471
00:21:24,543 --> 00:21:26,418
Why not Dupond,
for that matter?
472
00:21:26,584 --> 00:21:27,668
Frederick...
473
00:21:27,834 --> 00:21:29,251
Sorry, excuse me.
474
00:21:29,418 --> 00:21:30,751
Dupond, there...
475
00:21:30,918 --> 00:21:32,459
No, you're not apologizing.
476
00:21:32,626 --> 00:21:36,459
It didn't go far.
Dupond is my maiden name.
477
00:21:37,376 --> 00:21:39,168
- Oh yes?
- Dessert in the living room?
478
00:21:39,334 --> 00:21:41,334
- It's a good idea.
479
00:21:44,501 --> 00:21:47,168
Have you calmed down?
Do you want me to get married?
480
00:21:47,334 --> 00:21:49,959
I have nothing against this marriage, my darling.
481
00:21:50,126 --> 00:21:53,418
Don't make me out to be the bad guy
aristocrat who opposes it.
482
00:21:53,584 --> 00:21:56,001
- There is no risk.
- It's amazing.
483
00:21:56,168 --> 00:21:57,834
This meeting is an opportunity
484
00:21:58,001 --> 00:21:59,668
to know each other better.
- Exactly.
485
00:21:59,834 --> 00:22:03,043
Precisely, in this regard,
we have a little gift for you.
486
00:22:03,209 --> 00:22:06,376
- Dad, you're going to like it a lot.
- Oh well, what is it?
487
00:22:06,543 --> 00:22:10,501
My lab is American.
They offered us DNA tests.
488
00:22:11,168 --> 00:22:12,001
Oh!
489
00:22:12,168 --> 00:22:14,168
How does your thing work?
490
00:22:14,334 --> 00:22:17,751
It works well!
It is used a lot in genealogy.
491
00:22:17,918 --> 00:22:19,501
This is tremendous progress.
492
00:22:19,668 --> 00:22:21,043
It's not surprising.
493
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
It details all your origins.
494
00:22:23,251 --> 00:22:26,709
It allows you to find a family
that we didn't know.
495
00:22:26,876 --> 00:22:28,959
I saw that one day in the newspaper.
496
00:22:30,834 --> 00:22:33,293
It's original,
It’s a change from the usual gifts.
497
00:22:33,459 --> 00:22:36,584
What a good idea!
That you are interested in your origins,
498
00:22:36,751 --> 00:22:39,084
nothing could make me happier.
499
00:22:39,251 --> 00:22:41,668
Dogs don't make cats, Dad.
500
00:22:41,834 --> 00:22:43,334
I don't know my family.
501
00:22:43,418 --> 00:22:45,918
Mom was single
and orphaned at 5 years old.
502
00:22:46,084 --> 00:22:48,084
I don't know anything about my origins.
503
00:22:48,251 --> 00:22:52,001
So say between that and marriage,
it's a lot of emotions.
504
00:22:52,168 --> 00:22:53,834
Oh yes?
505
00:22:54,001 --> 00:22:56,168
Are the results long after?
506
00:22:57,001 --> 00:22:59,334
The results, here they are.
507
00:22:59,501 --> 00:23:00,584
Eh?
508
00:23:00,751 --> 00:23:02,668
Here it is for you, Dad.
509
00:23:04,501 --> 00:23:06,168
Are the results already there?
510
00:23:06,334 --> 00:23:08,334
- These tests are quick.
- How did you do?
511
00:23:08,959 --> 00:23:11,668
We took the samples.
No need to wait.
512
00:23:11,834 --> 00:23:13,376
I took some of your hair.
513
00:23:13,543 --> 00:23:15,501
- Ah good?
- Dad, I got a bandage
514
00:23:15,668 --> 00:23:17,251
when you cut yourself.
515
00:23:17,418 --> 00:23:19,334
Mom, I took your hair.
516
00:23:19,501 --> 00:23:21,251
And dad, your beard hair.
517
00:23:23,376 --> 00:23:24,876
SO? Who starts?
518
00:23:26,293 --> 00:23:29,209
You looked at them,
the results?
519
00:23:29,376 --> 00:23:32,251
- It's for you.
- We don't know what's in there.
520
00:23:32,418 --> 00:23:35,043
It's crazy to think that all my life
521
00:23:35,209 --> 00:23:37,293
is enclosed in a small envelope.
522
00:23:37,459 --> 00:23:39,418
- Eh yes.
- Anyway...
523
00:23:39,584 --> 00:23:42,668
I have always been French.
I can start.
524
00:23:42,834 --> 00:23:43,959
Finally a brave one.
525
00:23:44,126 --> 00:23:46,043
No, I have nothing to hide.
526
00:23:46,209 --> 00:23:48,043
We have nothing to hide either.
527
00:23:48,209 --> 00:23:50,876
Our DNA test
is on the walls of this castle.
528
00:23:51,043 --> 00:23:53,084
We are in France
since Louis VI the Fat.
529
00:23:53,251 --> 00:23:55,668
And without the fire of the Paris archives
530
00:23:55,834 --> 00:23:56,793
in 1033,
531
00:23:56,959 --> 00:23:59,834
we would have gone up
until Pepin the Short.
532
00:24:01,209 --> 00:24:02,543
You know who I mean?
533
00:24:02,709 --> 00:24:04,668
- Charlemagne's father.
- Oh yes.
534
00:24:04,834 --> 00:24:05,793
So.
535
00:24:06,626 --> 00:24:09,084
- Well, I'll get started.
- Go ahead, come on.
536
00:24:09,251 --> 00:24:10,334
Hm hmm.
537
00:24:12,334 --> 00:24:13,543
SO...
538
00:24:13,709 --> 00:24:15,584
Suspense, suspense...
539
00:24:21,584 --> 00:24:23,043
Oh fuck...
540
00:24:23,209 --> 00:24:24,584
What's the matter?
541
00:24:26,209 --> 00:24:28,251
- Oh fuck!
- What was written there?
542
00:24:29,376 --> 00:24:31,459
- He's probably Bulgarian.
- Frederick!
543
00:24:31,543 --> 00:24:32,834
But what?
544
00:24:33,501 --> 00:24:35,543
- Damn, I'm German!
- No?
545
00:24:35,709 --> 00:24:36,959
Oh damn!
546
00:24:37,126 --> 00:24:38,251
50% off!
547
00:24:38,418 --> 00:24:40,334
- Oh damn!
- But no?
548
00:24:40,501 --> 00:24:42,376
- Yes it is.
- German?
549
00:24:42,543 --> 00:24:46,001
- What could have happened?
- Well yes, German.
550
00:24:46,168 --> 00:24:48,251
- You never told me.
- I did not know!
551
00:24:48,418 --> 00:24:51,126
How it is possible? At 50%?
552
00:24:51,293 --> 00:24:54,584
- Look at!
- Say, so your tests are reliable?
553
00:24:54,751 --> 00:24:56,043
Yes, it's scientific.
554
00:24:56,209 --> 00:24:58,918
- 50%, I don't believe it.
- It's violent.
555
00:24:59,084 --> 00:25:02,668
There's nothing serious,
you will learn more about your family.
556
00:25:02,834 --> 00:25:05,168
I'm going to have a conversation
with my dad.
557
00:25:05,834 --> 00:25:07,501
If it's my father!
558
00:25:08,168 --> 00:25:10,459
- Yes, it's a shock.
559
00:25:10,626 --> 00:25:13,293
- It's not getting better.
- 50%!
560
00:25:13,459 --> 00:25:15,501
- He took a shovel.
- Some water.
561
00:25:15,668 --> 00:25:17,793
- So. So.
- THANKS.
562
00:25:20,459 --> 00:25:21,376
I don't understand.
563
00:25:21,543 --> 00:25:23,376
My parents don't speak German.
564
00:25:23,543 --> 00:25:26,418
- I would have known, right?
- Your parents hid it from you.
565
00:25:26,584 --> 00:25:29,459
At a time,
it wasn't very popular.
566
00:25:29,626 --> 00:25:32,293
It's still not so much
Today.
567
00:25:32,459 --> 00:25:34,084
Family secrets exist.
568
00:25:34,251 --> 00:25:35,584
This one is big!
569
00:25:35,751 --> 00:25:38,751
Hm hmm.
You never had any suspicions?
570
00:25:38,918 --> 00:25:40,001
What kind?
571
00:25:40,793 --> 00:25:43,834
One of your parents who listens to Wagner,
very exalted?
572
00:25:44,001 --> 00:25:47,043
Or who is a fan of sauerkraut
or uniform?
573
00:25:47,209 --> 00:25:51,043
Or who dreams of invading Poland
by getting drunk on dark beer?
574
00:25:51,209 --> 00:25:53,084
- Ah, very funny.
- No but...
575
00:25:53,251 --> 00:25:55,501
I'm just trying to help, that's all.
576
00:25:56,334 --> 00:25:57,418
I do not believe it.
577
00:25:57,584 --> 00:26:01,209
- Let's have a drink to recover.
- Very good idea.
578
00:26:01,376 --> 00:26:04,459
Come on, finally,
It's all quite amusing.
579
00:26:04,626 --> 00:26:07,793
- Oh well no.
- Well, come on, I suggest you
580
00:26:07,959 --> 00:26:11,834
to raise our glass to health
from our friend Gérard.
581
00:26:12,001 --> 00:26:13,209
To Gerhardt!
582
00:26:13,376 --> 00:26:15,043
- Frederick!
583
00:26:15,209 --> 00:26:16,459
Sorry, excuse me.
584
00:26:16,626 --> 00:26:18,876
It was too tempting.
585
00:26:19,043 --> 00:26:20,918
Let's toast to great Germany.
586
00:26:21,084 --> 00:26:21,918
Oh no.
587
00:26:22,084 --> 00:26:23,168
Dad, that's enough.
588
00:26:23,334 --> 00:26:27,501
But what? Is this your idea?
We can laugh a little about it, right?
589
00:26:27,668 --> 00:26:29,793
No, now you're forgetting your manners.
590
00:26:29,959 --> 00:26:32,543
We can accommodate
our guests correctly.
591
00:26:32,709 --> 00:26:34,959
You can't blame me
for having received him badly.
592
00:26:35,126 --> 00:26:36,084
The proof is,
593
00:26:36,251 --> 00:26:37,501
his Nazi grandparents
594
00:26:37,668 --> 00:26:39,293
occupied the castle from 40 to 44.
595
00:26:39,459 --> 00:26:43,043
- Honey, let's go, get up.
- Dad, please.
596
00:26:43,209 --> 00:26:47,251
It’s German rigor.
At 8 p.m., everyone goes to bed, presto!
597
00:26:47,418 --> 00:26:49,584
We throw the meat in the cloth!
598
00:26:49,751 --> 00:26:51,584
You want me to lend you
599
00:26:51,751 --> 00:26:52,918
my Porsche to get home?
600
00:26:53,084 --> 00:26:55,293
It is electric.
It's better than a 408.
601
00:26:55,459 --> 00:26:57,168
That's enough, come and apologize!
602
00:26:59,376 --> 00:27:00,501
You apologize, Frédéric.
603
00:27:02,043 --> 00:27:05,043
I'm sorry.
Given my family history,
604
00:27:05,209 --> 00:27:06,751
I have a personal problem
605
00:27:06,918 --> 00:27:10,168
with the Germans,
It has nothing to do with you.
606
00:27:10,334 --> 00:27:11,501
Please clarify this.
607
00:27:11,668 --> 00:27:13,126
Well yes, of course.
608
00:27:13,293 --> 00:27:15,626
- It's not against you.
- Nicole, Gérard, you stay.
609
00:27:15,793 --> 00:27:19,709
Germany is a very beautiful country.
We're not going to argue about that.
610
00:27:19,876 --> 00:27:21,834
Be proud of your origins.
611
00:27:22,001 --> 00:27:23,876
- She's right, it's beautiful.
612
00:27:24,043 --> 00:27:25,918
Your country is beautiful, my darling.
613
00:27:26,084 --> 00:27:28,209
Be happy:
you can go there by car.
614
00:27:28,376 --> 00:27:30,084
Yes, it's full of highways.
615
00:27:30,251 --> 00:27:34,418
- And then not limited.
- I'm sorry for being so tense.
616
00:27:34,584 --> 00:27:37,668
It's so sudden.
I need to digest.
617
00:27:37,834 --> 00:27:39,543
Do you want a little Schnapps?
618
00:27:39,709 --> 00:27:42,334
Your grandparents
perhaps left some in the cellar?
619
00:27:42,501 --> 00:27:46,334
No, but you are right.
It's better to laugh about it.
620
00:27:46,501 --> 00:27:48,584
It doesn't change who I am.
621
00:27:48,751 --> 00:27:52,709
I still have a big concession
and I remain French.
622
00:27:52,876 --> 00:27:54,501
This is the right attitude!
623
00:27:54,668 --> 00:27:58,293
If the Germans go to war,
It’s win/win.
624
00:27:58,459 --> 00:28:00,709
The Gerhardt sits quietly
625
00:28:00,876 --> 00:28:03,543
on his sofa
and he waits for the name of the winner.
626
00:28:06,209 --> 00:28:09,251
We didn't think
that it was going to upset you.
627
00:28:09,418 --> 00:28:11,084
No worries, it's fine.
628
00:28:11,251 --> 00:28:13,543
We were talking about an original gift,
it succeeded.
629
00:28:13,709 --> 00:28:15,168
Come on, prost. Um...cheers.
630
00:28:15,334 --> 00:28:17,543
Realizing that we had Nazis
In his family...
631
00:28:17,709 --> 00:28:19,626
- What did he say?
- Nothing at all.
632
00:28:19,793 --> 00:28:22,793
The best thing is to stop.
We had enough emotions.
633
00:28:22,959 --> 00:28:25,043
- Yes yes.
- It's better like that.
634
00:28:25,209 --> 00:28:28,043
Come on, we had a good laugh.
Let's talk about something else.
635
00:28:31,709 --> 00:28:33,959
At the same time,
now that we've started...
636
00:28:34,126 --> 00:28:35,834
Could we continue a little?
637
00:28:36,001 --> 00:28:37,293
Uh...
638
00:28:38,501 --> 00:28:40,918
It's true, your mother is right.
639
00:28:41,084 --> 00:28:43,918
I would love to see what happens next.
We could laugh.
640
00:28:44,084 --> 00:28:46,709
It's not a game, Gérard.
641
00:28:46,876 --> 00:28:48,668
That made you laugh, didn't it?
642
00:28:49,418 --> 00:28:50,418
Not really.
643
00:28:50,584 --> 00:28:52,251
We were sorry for you.
644
00:28:53,168 --> 00:28:54,126
Mom?
645
00:28:54,876 --> 00:28:57,751
I do not know.
Nicole, go ahead, if you want.
646
00:28:57,918 --> 00:28:59,126
The Martins have started.
647
00:28:59,293 --> 00:29:02,251
- I think this is more up to you.
- Oh yes.
648
00:29:02,418 --> 00:29:04,543
She means "yours", darling.
649
00:29:04,709 --> 00:29:05,751
Thanks for your help.
650
00:29:05,918 --> 00:29:08,001
There's no suspense with me.
651
00:29:10,418 --> 00:29:12,501
It's true that it's weird.
652
00:29:12,668 --> 00:29:16,001
Do not worry.
Gérard is German, the worst is over.
653
00:29:16,168 --> 00:29:18,959
- Ah ah ah!
- Go ahead anyway.
654
00:29:19,126 --> 00:29:20,126
SO...
655
00:29:21,709 --> 00:29:22,501
Oh!
656
00:29:24,418 --> 00:29:25,668
But what?
657
00:29:25,834 --> 00:29:26,709
Catherine!
658
00:29:26,876 --> 00:29:29,418
She feels unwell,
she's having a vagal!
659
00:29:30,626 --> 00:29:31,626
Are you okay my darling?
660
00:29:31,793 --> 00:29:33,376
What happened?
661
00:29:34,334 --> 00:29:35,709
I am portuguese.
662
00:29:36,084 --> 00:29:36,834
What?
663
00:29:38,418 --> 00:29:39,834
I am portuguese!
664
00:29:40,001 --> 00:29:41,334
Anything.
665
00:29:41,501 --> 00:29:42,543
What are you saying?
666
00:29:42,709 --> 00:29:45,001
What the hell is this?
667
00:29:45,168 --> 00:29:46,584
20% Portuguese?
What is this bullshit?
668
00:29:46,876 --> 00:29:48,084
20%!
669
00:29:48,251 --> 00:29:50,584
Is it fake?
Is this to humiliate us?
670
00:29:50,751 --> 00:29:52,668
I'm not fine? These are real tests.
671
00:29:52,834 --> 00:29:55,334
We all come from a mixture.
It's pretty.
672
00:29:55,501 --> 00:29:57,584
I make great wines.
Mixing is not my thing!
673
00:29:57,751 --> 00:29:59,751
No, but I understood that.
674
00:30:00,334 --> 00:30:02,376
What are you doing, darling?
675
00:30:02,543 --> 00:30:05,501
This is a yoga position:
“downward facing dog, reversed”.
676
00:30:05,668 --> 00:30:07,251
Leave me, it calms me down.
677
00:30:08,418 --> 00:30:10,751
- Downward facing dog, reversed.
- How are you mom?
678
00:30:10,918 --> 00:30:12,793
No. I'm not Italian.
679
00:30:12,959 --> 00:30:14,043
No.
680
00:30:14,209 --> 00:30:15,459
I am portuguese.
681
00:30:15,626 --> 00:30:16,668
Yeah.
682
00:30:16,834 --> 00:30:18,168
- Here, darling.
- Calm down.
683
00:30:18,751 --> 00:30:20,793
Drink your scotch. It will perk you up.
684
00:30:21,418 --> 00:30:22,834
THANKS. THANKS.
685
00:30:25,459 --> 00:30:28,043
Gently. One foot in front of the other.
686
00:30:28,209 --> 00:30:30,668
- It'll be OK?
- Yes, thank you.
687
00:30:32,709 --> 00:30:33,668
But Maria?
688
00:30:33,834 --> 00:30:35,043
What's wrong with you?
689
00:30:35,209 --> 00:30:37,793
Welcome to the family, Catherine.
690
00:30:37,959 --> 00:30:41,459
Already, it's "Madame Bouvier-Sauvage",
nothing changes.
691
00:30:41,626 --> 00:30:42,751
I am portuguese
692
00:30:42,918 --> 00:30:44,293
at 20% so that leaves me
693
00:30:44,459 --> 00:30:46,084
80% French!
694
00:30:46,251 --> 00:30:50,376
This is enough to affirm
that we are not from the same family!
695
00:30:52,293 --> 00:30:53,168
I'm not fine?
696
00:30:53,334 --> 00:30:56,251
- Being Portuguese is not a shame.
- Excuse me,
697
00:30:56,418 --> 00:30:57,668
but 5 minutes ago,
698
00:30:57,834 --> 00:31:00,084
I was the granddaughter
of a princess of Venice.
699
00:31:00,251 --> 00:31:01,126
I find myself
700
00:31:01,293 --> 00:31:04,793
Portuguese cousin of my housekeeper.
So let me digest.
701
00:31:05,543 --> 00:31:09,626
If I may, to digest,
Port is great.
702
00:31:09,793 --> 00:31:10,959
You're tiring.
703
00:31:11,126 --> 00:31:13,751
- You're heavy.
- When I'm German, we laugh
704
00:31:13,918 --> 00:31:16,543
and when Catherine is Portuguese,
is it funnier?
705
00:31:16,709 --> 00:31:17,918
I'm not Portuguese.
706
00:31:18,084 --> 00:31:19,334
A little bit.
707
00:31:19,501 --> 00:31:21,418
It's okay now, we understand.
708
00:31:21,584 --> 00:31:22,626
Oh!
709
00:31:22,793 --> 00:31:24,293
No, but don't worry,
710
00:31:24,459 --> 00:31:26,293
My love. Really.
711
00:31:26,459 --> 00:31:28,876
For me, it doesn't change anything.
I love you so much.
712
00:31:29,668 --> 00:31:31,001
Oh well happy again!
713
00:31:31,168 --> 00:31:32,459
What does it mean?
714
00:31:33,876 --> 00:31:34,834
Eh?
715
00:31:35,001 --> 00:31:37,543
Nothing at all. Nothing at all.
716
00:31:37,709 --> 00:31:41,459
I love you just as you are,
whether you are Romanian or Portuguese.
717
00:31:41,626 --> 00:31:43,918
I thank you for your support,
Really.
718
00:31:45,584 --> 00:31:46,959
I love you mom.
719
00:31:48,043 --> 00:31:49,501
Thank you darling.
720
00:31:49,668 --> 00:31:53,126
My parents always told me
that we had Italian origins.
721
00:31:53,293 --> 00:31:55,918
Ah well it’s definitely Italian,
it is more...
722
00:31:56,084 --> 00:31:57,126
Than “Portuguese”.
723
00:31:57,293 --> 00:31:59,584
- Have you ever had any doubts?
- But no.
724
00:31:59,751 --> 00:32:01,834
Nothing! Nothing.
725
00:32:02,001 --> 00:32:05,918
Not even a grandmother
with excessive hair growth?
726
00:32:06,084 --> 00:32:07,126
A grand father
727
00:32:07,293 --> 00:32:10,418
fan of false ceilings?
An aunt who fished for cod?
728
00:32:10,584 --> 00:32:11,709
He never stops.
729
00:32:11,876 --> 00:32:12,959
No, but it will be necessary.
730
00:32:13,126 --> 00:32:14,418
No, but I'm trying to help.
731
00:32:14,584 --> 00:32:17,376
- It missed.
- That's very kind of you,
732
00:32:17,543 --> 00:32:20,251
but I prefer to be a Portuguese
sad as a friend of the Boches.
733
00:32:20,418 --> 00:32:23,043
- Oh!
- Well, it’s certain that with us,
734
00:32:23,209 --> 00:32:24,668
we don't accept just anyone.
735
00:32:24,834 --> 00:32:27,209
- We have a sense of selection.
- Ooh La La!
736
00:32:27,376 --> 00:32:28,293
Then,
737
00:32:28,459 --> 00:32:32,168
Gerhardt, don't go into this field,
because German, selection,
738
00:32:32,334 --> 00:32:33,876
It reminds us of bad times.
739
00:32:34,043 --> 00:32:36,251
- Oh, very funny!
- I am very serious.
740
00:32:36,418 --> 00:32:39,918
The Third Reich is stuffed
good memories for you,
741
00:32:40,084 --> 00:32:42,626
but for us,
it still doesn't work.
742
00:32:42,793 --> 00:32:45,376
- Lets' go.
- Ah yes, very good idea.
743
00:32:45,543 --> 00:32:48,209
Come on, a little episode of Derrick
and to bed.
744
00:32:48,376 --> 00:32:49,084
I go to the toilet.
745
00:32:49,251 --> 00:32:51,168
-Schnell!
- Schnell?
746
00:32:51,334 --> 00:32:54,334
- I accompany you.
- He said schnell!
747
00:32:54,501 --> 00:32:56,501
He said schnell! Ah ah!
748
00:32:56,668 --> 00:32:58,001
I can not believe!
749
00:32:58,168 --> 00:32:59,918
That's the pompom.
750
00:33:00,084 --> 00:33:01,751
- You're not holding them back?
- No no.
751
00:33:01,918 --> 00:33:05,168
I take care of your mother
and I manage your little surprise.
752
00:33:05,334 --> 00:33:07,334
Oh because it's my fault?
753
00:33:07,501 --> 00:33:09,834
What matters is what you do,
not what you are.
754
00:33:10,001 --> 00:33:11,584
But when I think
755
00:33:11,751 --> 00:33:14,168
that we spent a small fortune
756
00:33:14,334 --> 00:33:16,501
so that they teach you this at school!
757
00:33:16,668 --> 00:33:17,751
Frederick?
758
00:33:17,918 --> 00:33:19,793
There's a leak in the gallery.
759
00:33:19,959 --> 00:33:21,584
Oh no, not my ancestors!
760
00:33:21,751 --> 00:33:24,126
- More than that was missing.
- It is a disaster!
761
00:33:24,293 --> 00:33:26,293
Ask Maria to call a plumber!
762
00:33:26,459 --> 00:33:29,001
- We're going.
- No, go ahead.
763
00:33:29,168 --> 00:33:30,709
- It's not okay, right?
- Yes, go ahead.
764
00:33:32,751 --> 00:33:34,918
Oh dear! Oh!
765
00:33:35,084 --> 00:33:36,126
We have to turn off the water
766
00:33:36,293 --> 00:33:37,668
in the boiler room!
767
00:33:37,834 --> 00:33:40,418
- Where is your boiler room?
- Eh?
768
00:33:40,584 --> 00:33:43,626
- The boiler room over there!
- So let's go.
769
00:33:43,793 --> 00:33:47,709
I don't understand anything about it.
There is a valve that shuts everything off.
770
00:33:47,876 --> 00:33:50,418
- I don't know which one.
- Calms you.
771
00:33:50,584 --> 00:33:52,793
Let me do it. I watch.
772
00:33:52,959 --> 00:33:54,584
There are two circuits, it's not surprising.
773
00:33:54,751 --> 00:33:57,126
Um, that must be it.
774
00:33:57,293 --> 00:33:59,626
Yes, that's the one.
775
00:33:59,793 --> 00:34:01,793
Oh shit! Oh fuck!
776
00:34:01,959 --> 00:34:04,876
- He has the flu.
- Ah, shit, shit, shit!
777
00:34:05,043 --> 00:34:08,959
Instead of saying "shit",
give me a pliers!
778
00:34:09,126 --> 00:34:11,918
- Damn, damn! Keys.
- Something to unscrew.
779
00:34:12,084 --> 00:34:15,501
- Keys, are you okay?
- Yeah, the keys. This one, very good.
780
00:34:15,668 --> 00:34:17,668
Very well very well.
781
00:34:20,043 --> 00:34:21,959
Ah! It's coming!
782
00:34:22,126 --> 00:34:25,501
- Ah, well done, you saved my life.
- It's closed.
783
00:34:25,668 --> 00:34:27,668
- Well done.
- When you have the right tools...
784
00:34:27,834 --> 00:34:29,501
- Yes.
- Oh! Bosch.
785
00:34:31,418 --> 00:34:35,418
That, you, the Germans, the tools,
cars are your thing.
786
00:34:37,084 --> 00:34:39,668
Gérard found the right valve,
we turned off the water.
787
00:34:39,834 --> 00:34:41,584
- Thank you, Gérard.
- Oh, you know,
788
00:34:41,751 --> 00:34:44,126
when you have the right tools...
789
00:34:44,293 --> 00:34:45,918
Is the plumber on his way?
790
00:34:46,084 --> 00:34:47,543
Maria refused to call him.
791
00:34:47,709 --> 00:34:49,501
- Well why?
- If mom
792
00:34:49,668 --> 00:34:51,668
had not been odious,
we wouldn't be there.
793
00:34:51,834 --> 00:34:53,126
It's my fault now.
794
00:34:53,293 --> 00:34:55,584
- Yeah.
- No, but it continues!
795
00:34:55,751 --> 00:34:57,043
It continues!
796
00:34:57,209 --> 00:35:00,376
- Honey, shall we go?
- You're not going to leave like that?
797
00:35:00,543 --> 00:35:03,334
Especially after what Gérard did,
it is not correct.
798
00:35:03,501 --> 00:35:06,293
- It wasn't much.
- Yes, sit down.
799
00:35:06,459 --> 00:35:07,876
- Let's have something to drink.
- Come on.
800
00:35:08,043 --> 00:35:10,709
- Come on, sit down.
- Yes, Mr. Ribeiro.
801
00:35:10,876 --> 00:35:15,168
It's still...
There really is an emergency there.
802
00:35:15,334 --> 00:35:17,334
You're at a wedding, I understand.
803
00:35:18,418 --> 00:35:21,709
What if I give you more in cash?
Of course...
804
00:35:21,876 --> 00:35:23,251
You're at a wedding, yes.
805
00:35:23,418 --> 00:35:24,501
Yeah yeah.
806
00:35:24,668 --> 00:35:26,584
What if I say that my wife
is Portuguese,
807
00:35:26,751 --> 00:35:27,543
it changes?
808
00:35:27,709 --> 00:35:29,543
I'm not fine?
809
00:35:29,709 --> 00:35:32,126
Oh yes,
she is completely Portuguese.
810
00:35:32,293 --> 00:35:34,459
You know them like I do.
811
00:35:34,626 --> 00:35:35,918
They are nice,
812
00:35:36,084 --> 00:35:38,001
but with character.
813
00:35:38,168 --> 00:35:40,126
But exactly! So!
814
00:35:40,293 --> 00:35:42,418
So. What?
815
00:35:42,584 --> 00:35:44,418
Great, Mr Ribeiro, thank you!
816
00:35:44,584 --> 00:35:45,501
He comes.
817
00:35:45,668 --> 00:35:46,668
Awesome.
818
00:35:46,834 --> 00:35:48,084
He wants to talk to you.
819
00:35:48,251 --> 00:35:49,418
Out of the question!
820
00:35:49,584 --> 00:35:51,959
Either that or you no longer have hot water.
821
00:35:53,668 --> 00:35:57,251
Yes, she is delighted,
I'll pass it on to you, Mr. Ribeiro.
822
00:36:00,084 --> 00:36:01,626
You're going to pay me for that.
823
00:36:02,793 --> 00:36:03,793
Yes hello.
824
00:36:03,959 --> 00:36:07,376
Yes, we have a big leak
on a radiator.
825
00:36:07,543 --> 00:36:09,668
Yes. How?
826
00:36:10,626 --> 00:36:12,668
I'm Portuguese, yes, absolutely.
827
00:36:12,834 --> 00:36:14,793
Yes quite. Quite.
828
00:36:14,959 --> 00:36:19,501
A pride, you can imagine.
A great pride, a joy, oh my.
829
00:36:19,668 --> 00:36:21,751
That's it, thank you!
830
00:36:22,459 --> 00:36:25,168
You're happy?
Did you get what you wanted?
831
00:36:25,334 --> 00:36:27,126
I find it very humiliating.
832
00:36:27,293 --> 00:36:30,251
- But anyway, Catherine.
- How are you!
833
00:36:30,418 --> 00:36:32,584
What? We have a leak, we have a leak.
834
00:36:32,751 --> 00:36:36,293
It's better to be Portuguese
as the granddaughter of a princess.
835
00:36:36,459 --> 00:36:37,709
Especially to find a plumber.
836
00:36:44,043 --> 00:36:46,418
It was sure
that he was going to find the controller.
837
00:36:46,584 --> 00:36:47,876
- It's a manual.
838
00:36:48,043 --> 00:36:50,376
Exactly, here is the plumber.
839
00:36:50,543 --> 00:36:51,793
Darling?
840
00:36:51,959 --> 00:36:53,668
Do not even think about it.
841
00:37:01,418 --> 00:37:04,168
Ah, Mr. Ribeiro!
Thank you for coming so quickly.
842
00:37:04,334 --> 00:37:05,668
- How nice.
- You are welcome.
843
00:37:05,834 --> 00:37:07,334
- I'll show you the leak.
- THANKS.
844
00:37:07,501 --> 00:37:09,876
Do you want to say hello to your cousin?
845
00:37:10,459 --> 00:37:12,459
- I do not want to disturb.
- So.
846
00:37:12,626 --> 00:37:14,876
Besides, we don't have time. THANKS.
847
00:37:15,043 --> 00:37:17,168
For the family, we don't bother.
848
00:37:17,334 --> 00:37:20,209
- I don't mind.
- Catherine will be so happy.
849
00:37:22,459 --> 00:37:23,626
Bastard...
850
00:37:24,876 --> 00:37:28,209
- Never...
- But there she is, the cousin.
851
00:37:28,376 --> 00:37:30,459
Your cousin wants to greet you.
852
00:37:30,626 --> 00:37:31,959
Good evening.
853
00:37:32,126 --> 00:37:35,001
It came
because you are “Portuguese”.
854
00:37:35,168 --> 00:37:37,209
- How nice.
855
00:37:37,376 --> 00:37:38,376
What?
856
00:37:38,543 --> 00:37:40,501
- Are you doing well?
- It will get better
857
00:37:40,668 --> 00:37:42,334
when you have fixed everything.
858
00:37:42,501 --> 00:37:44,001
- Do you show him?
- Of course.
859
00:37:44,168 --> 00:37:45,793
I almost didn't come, huh?
860
00:37:45,959 --> 00:37:49,126
I was at the Da Silva wedding.
You know them?
861
00:37:49,293 --> 00:37:51,168
- No.
- We only know them.
862
00:37:51,334 --> 00:37:53,668
Their son marries little Da Pinto.
863
00:37:53,834 --> 00:37:55,251
She works in the bank.
864
00:37:55,418 --> 00:37:56,834
You know them?
865
00:37:57,001 --> 00:37:58,168
Neither.
866
00:37:58,334 --> 00:37:59,501
No Portuguese?
867
00:37:59,668 --> 00:38:00,751
No.
868
00:38:00,918 --> 00:38:04,126
Beautiful women like you
come from the Porto region.
869
00:38:04,293 --> 00:38:07,043
That's it? I am wrong? No?
Where are you from?
870
00:38:07,209 --> 00:38:08,168
From Versailles.
871
00:38:08,334 --> 00:38:10,418
No, but in Portugal?
872
00:38:10,584 --> 00:38:11,626
I don't know.
873
00:38:11,793 --> 00:38:15,709
What is your name?
Da Silva? Pinto? Santo?
874
00:38:15,876 --> 00:38:17,376
Carvalho? Ribeiro?
875
00:38:17,543 --> 00:38:19,334
Rodrigo? Ferreiro?
876
00:38:19,501 --> 00:38:21,501
Rodrigues? Goncalves?
877
00:38:21,668 --> 00:38:23,334
Fernandez? Lopes?
878
00:38:23,501 --> 00:38:25,459
Ferreira? Perreira? Oliveira?
879
00:38:26,293 --> 00:38:27,084
No.
880
00:38:27,251 --> 00:38:28,043
No?
881
00:38:28,209 --> 00:38:29,668
I am Catherine Bouvier-Sauvage.
882
00:38:29,834 --> 00:38:31,084
- Ah! Savage?
- Savage.
883
00:38:31,251 --> 00:38:32,168
Yes, Savage!
884
00:38:32,334 --> 00:38:34,668
It’s Portuguese, that, Souvage.
Oh well yes, that’s for sure.
885
00:38:34,834 --> 00:38:36,834
She is not Portuguese.
886
00:38:37,376 --> 00:38:38,876
She's a liar.
887
00:38:39,584 --> 00:38:41,376
You're not Portuguese?
888
00:38:41,543 --> 00:38:45,209
Well of course.
I don't know what Maria is talking about.
889
00:38:45,376 --> 00:38:46,251
She is Portugese.
890
00:38:46,418 --> 00:38:47,751
We have all the papers here.
891
00:38:47,918 --> 00:38:48,584
Look.
892
00:38:48,751 --> 00:38:50,793
Look, it's written there.
893
00:38:54,001 --> 00:38:56,751
Hmm. Are you 20% Portuguese?
894
00:38:57,418 --> 00:38:58,418
Yes.
895
00:39:03,001 --> 00:39:05,043
Like VAT? That's a sign.
896
00:39:05,209 --> 00:39:07,209
Ah ah ah ah! VAT!
897
00:39:07,376 --> 00:39:09,126
- You have it?
- Ah!
898
00:39:09,293 --> 00:39:11,584
- He doesn't have it.
- Yes, yes, yes, yes.
899
00:39:11,751 --> 00:39:12,959
I'm teasing you.
900
00:39:13,126 --> 00:39:15,709
- I show you.
- OK.
901
00:39:15,876 --> 00:39:17,459
- Ah ah! VAT!
902
00:39:19,126 --> 00:39:20,001
SO?
903
00:39:21,209 --> 00:39:22,251
It's the purge.
904
00:39:22,418 --> 00:39:23,501
The purge?
905
00:39:24,918 --> 00:39:26,126
It purges more.
906
00:39:26,293 --> 00:39:29,334
- It's obvious.
- Why does it purge more?
907
00:39:29,501 --> 00:39:30,501
Is this your family?
908
00:39:30,668 --> 00:39:32,293
Yes, absolutely, yes.
909
00:39:32,459 --> 00:39:33,543
They are Portuguese?
910
00:39:34,001 --> 00:39:36,668
Ah, today,
We're not sure of anything anymore, are we?
911
00:39:36,834 --> 00:39:37,751
Oh, yes.
912
00:39:37,918 --> 00:39:40,418
- Shall I show you the boiler?
- Yes.
913
00:39:40,584 --> 00:39:42,043
The purge of what...
914
00:39:44,043 --> 00:39:46,876
There you go, the naughty one. Good.
915
00:39:47,043 --> 00:39:48,459
I gave you the water again.
916
00:39:48,626 --> 00:39:51,668
You will have to change your boiler,
Mr. Souvage.
917
00:39:51,834 --> 00:39:53,001
I will look at it.
918
00:39:53,168 --> 00:39:55,209
You have to buy German.
They're the best.
919
00:39:55,376 --> 00:39:59,168
Tell that to my friend, Gérard.
He is German. Eh?
920
00:39:59,334 --> 00:40:03,251
- It's not true, he's German?
- No, no, finally... I...
921
00:40:03,418 --> 00:40:05,293
- He sells boilers?
- Cars.
922
00:40:05,459 --> 00:40:06,293
Mercedes?
923
00:40:06,459 --> 00:40:07,501
No, Peugeot.
924
00:40:07,668 --> 00:40:09,626
A German who sells Peugeots!
925
00:40:09,793 --> 00:40:11,834
- She's not ordinary, that one!
- Here we go?
926
00:40:12,001 --> 00:40:13,459
Yeah yeah.
927
00:40:19,251 --> 00:40:22,959
Say, a German, a Portuguese,
There are only half-breeds in your house.
928
00:40:23,126 --> 00:40:24,459
Not me, no.
929
00:40:24,626 --> 00:40:27,001
- I have always been French.
- Too bad for you.
930
00:40:27,168 --> 00:40:29,751
For what? Are you mixed race?
931
00:40:29,918 --> 00:40:33,459
Of course. 50% Lisbon, 50% Porto.
932
00:40:33,626 --> 00:40:35,918
- It's the same, that.
- No.
933
00:40:36,084 --> 00:40:38,043
If it were the same,
they would have the same name.
934
00:40:38,209 --> 00:40:39,626
Eh yes.
935
00:40:39,793 --> 00:40:41,293
They are not smart,
these French.
936
00:40:41,459 --> 00:40:44,626
Thank you so much. It's very nice
to have passed so quickly.
937
00:40:44,793 --> 00:40:48,126
- Congratulations to the bride and groom.
- I wouldn't miss it, Mr. Souvage.
938
00:40:48,293 --> 00:40:49,459
Savage.
939
00:40:49,626 --> 00:40:52,043
So say,
your car is not bad,
940
00:40:52,209 --> 00:40:54,126
but when you change,
come see me.
941
00:40:54,293 --> 00:40:56,251
- I have something nice.
- Well why not.
942
00:40:56,418 --> 00:40:57,751
- You come?
- Yes.
943
00:40:57,918 --> 00:41:00,126
I'm lying
as they say at home.
944
00:41:01,709 --> 00:41:04,126
I thought he would never leave,
your cousin.
945
00:41:04,293 --> 00:41:05,543
He's not my cousin.
946
00:41:05,709 --> 00:41:08,418
Fortunately
that he was in a hurry to leave!
947
00:41:08,584 --> 00:41:11,001
The Portuguese marriage,
him, he doesn't bother you.
948
00:41:11,168 --> 00:41:13,543
But don't take it all seriously, darling.
949
00:41:13,709 --> 00:41:15,418
I'm just telling you
950
00:41:15,584 --> 00:41:19,126
that when two people
from different backgrounds get married...
951
00:41:19,293 --> 00:41:21,043
often, it's complicated.
- So.
952
00:41:21,209 --> 00:41:24,751
Should we get married in the same environment?
And what do you do with love?
953
00:41:24,918 --> 00:41:27,626
Love, love, that’s the big word!
954
00:41:27,793 --> 00:41:30,626
You will see in 15 years,
you will think otherwise.
955
00:41:30,793 --> 00:41:33,959
You don't understand.
We're going to get married no matter what.
956
00:41:34,126 --> 00:41:36,668
If you don't get along, too bad.
957
00:41:36,834 --> 00:41:38,501
Charming. What a great evening.
958
00:41:38,668 --> 00:41:40,834
We'll talk about it again, if you want.
959
00:41:41,001 --> 00:41:42,209
I am English!
960
00:41:43,668 --> 00:41:46,626
- I am English!
- What are you talking about?
961
00:41:46,793 --> 00:41:47,918
I'm sorry,
962
00:41:48,084 --> 00:41:51,668
there were more pistachios,
so I opened the envelope.
963
00:41:51,834 --> 00:41:54,459
I am 60% English.
964
00:41:54,626 --> 00:41:57,168
- That is the class.
- THANKS. Really, thank you.
965
00:41:57,334 --> 00:42:00,126
I'm not saying this for you,
you take it all wrong.
966
00:42:00,293 --> 00:42:02,668
- It's not possible.
- Whose fault is it?
967
00:42:02,834 --> 00:42:04,126
That’s crazy!
968
00:42:04,293 --> 00:42:07,209
My grandmother abandoned my mother
at birth.
969
00:42:07,376 --> 00:42:09,126
I could be anything.
970
00:42:09,293 --> 00:42:12,209
Do not say stupid things,
you are English.
971
00:42:12,959 --> 00:42:14,501
But I'm not totally surprised.
972
00:42:14,668 --> 00:42:17,626
- For what?
- I always felt something.
973
00:42:18,126 --> 00:42:19,043
A difference.
974
00:42:19,209 --> 00:42:21,168
When I watched English films,
975
00:42:21,334 --> 00:42:24,584
I didn't understand and at the same time,
I understood.
976
00:42:25,834 --> 00:42:27,251
Am I not very clear?
977
00:42:27,418 --> 00:42:30,126
You've never watched films in original language.
978
00:42:30,293 --> 00:42:33,126
I do not speak English,
but I can understand it.
979
00:42:33,293 --> 00:42:34,918
- Hm hmm.
- You know what I mean?
980
00:42:35,793 --> 00:42:36,668
No.
981
00:42:37,584 --> 00:42:41,209
Hmm. No, but yes, I see.
982
00:42:41,376 --> 00:42:43,084
It feels weird to me.
983
00:42:43,251 --> 00:42:45,334
I feel like I'm the same,
984
00:42:45,501 --> 00:42:48,334
and at the same time,
to be someone else.
985
00:42:48,501 --> 00:42:51,251
That's great, darling. Tremendous!
986
00:42:51,418 --> 00:42:54,584
It would be perfect if Nicole's husband
was not German.
987
00:42:54,751 --> 00:42:57,168
Don't try to ruin this good time.
988
00:42:57,334 --> 00:42:59,001
I don't want to spoil anything at all.
989
00:42:59,168 --> 00:43:02,709
The Germans and the English
are not best friends.
990
00:43:02,876 --> 00:43:05,209
- Ah good?
- I do not see the link.
991
00:43:05,376 --> 00:43:06,918
But finally, during the war?
992
00:43:07,084 --> 00:43:09,168
The Germans bombed London!
993
00:43:09,334 --> 00:43:10,376
Among others!
994
00:43:10,543 --> 00:43:12,251
Isn't that right, Gerhardt?
995
00:43:12,418 --> 00:43:16,334
Finally, darling, you know me.
I would never have bombed London.
996
00:43:16,501 --> 00:43:19,543
- I know, you're a nice guy.
- Yes.
997
00:43:19,709 --> 00:43:23,001
On the other hand,
the English did not miss Germany.
998
00:43:23,168 --> 00:43:24,793
- Ah good?
- Oh well...
999
00:43:24,959 --> 00:43:27,668
80% of German cities
were destroyed.
1000
00:43:27,834 --> 00:43:29,293
They razed Dresden,
1001
00:43:29,459 --> 00:43:31,084
pulverized the Ruhr
without asking any questions.
1002
00:43:31,251 --> 00:43:33,376
Oh dear, darling, I'm sorry.
1003
00:43:33,543 --> 00:43:35,459
- I did not know.
- Me neither.
1004
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
Eh yes.
1005
00:43:36,876 --> 00:43:38,334
I'm sorry we bombarded you.
1006
00:43:38,501 --> 00:43:40,501
Don't apologize, darling,
you have nothing to do with it.
1007
00:43:40,668 --> 00:43:41,459
Darling!
1008
00:43:41,668 --> 00:43:44,209
It might be nice,
their family reunions.
1009
00:43:44,376 --> 00:43:46,959
One thing that brings us together,
the Germans and the English,
1010
00:43:47,126 --> 00:43:50,084
that's what we hate
French frogs.
1011
00:43:51,709 --> 00:43:53,376
Enough of the dubious jokes.
1012
00:43:53,543 --> 00:43:56,001
Nicole, I am very happy for you.
1013
00:43:56,168 --> 00:43:58,709
If you can reunite with your family,
it's amazing.
1014
00:43:58,876 --> 00:44:00,126
THANKS.
1015
00:44:00,293 --> 00:44:02,168
Say, mom, did you see?
1016
00:44:02,334 --> 00:44:03,918
They found your cousins.
1017
00:44:04,084 --> 00:44:05,918
- Ah good?
- There are beautiful people.
1018
00:44:06,084 --> 00:44:07,584
What do you mean “there are beautiful people”?
1019
00:44:07,751 --> 00:44:09,584
Let me see? So, wait.
1020
00:44:12,751 --> 00:44:13,543
SO...
1021
00:44:14,334 --> 00:44:17,834
“Relationship
with William Mountbatten,
1022
00:44:18,418 --> 00:44:19,584
"Windsor,
1023
00:44:19,751 --> 00:44:21,751
- "Duke of Cambridge"...
- Oh there...
1024
00:44:21,918 --> 00:44:23,126
"Earl of Strathearn,
1025
00:44:23,626 --> 00:44:25,209
“Baron Carrickfergus.”
1026
00:44:25,668 --> 00:44:27,251
Well, that's actually a lot of people!
1027
00:44:27,418 --> 00:44:29,084
It's just one person.
Show me.
1028
00:44:29,251 --> 00:44:31,501
I don't know,
I don't speak English well yet.
1029
00:44:32,043 --> 00:44:34,709
So "Henry Mountbatten Windsor,
1030
00:44:34,876 --> 00:44:37,959
"Duke of Sussex, Earl of Dumbarton.
1031
00:44:38,126 --> 00:44:39,543
"Lady Amelia Windsor,
1032
00:44:39,709 --> 00:44:41,459
"Duchess of Kent"...
1033
00:44:41,626 --> 00:44:43,959
You are part
of the British nobility.
1034
00:44:44,126 --> 00:44:45,501
It makes no sense.
1035
00:44:45,668 --> 00:44:46,501
It's scientific.
1036
00:44:46,668 --> 00:44:48,709
It's nonsense anyway.
1037
00:44:48,876 --> 00:44:50,418
You are a princess!
1038
00:44:50,584 --> 00:44:52,459
And Catherine is Portuguese.
1039
00:44:52,626 --> 00:44:54,501
Yes, and Gerhardt is German.
1040
00:44:54,668 --> 00:44:56,501
Uh... well...
1041
00:44:56,668 --> 00:44:59,001
- Are you recovering?
- The Portuguese girl, she annoys you!
1042
00:45:01,418 --> 00:45:05,043
Well, Nicole and Gérard,
it's not to chase you away,
1043
00:45:05,209 --> 00:45:06,668
but it's getting late.
1044
00:45:06,834 --> 00:45:10,084
- Oh yes, excuse me.
- Sorry, Nicole, I'll take you home.
1045
00:45:10,251 --> 00:45:11,834
Honey, let's go.
1046
00:45:12,001 --> 00:45:13,293
I don't move.
1047
00:45:14,126 --> 00:45:16,043
You heard Frédéric, let's go.
1048
00:45:16,209 --> 00:45:18,751
Well yes, we have to go,
now, Gerhardt.
1049
00:45:18,918 --> 00:45:21,334
No, I'm not moving from here.
1050
00:45:22,168 --> 00:45:24,418
- What?
- My wife has good manners.
1051
00:45:24,584 --> 00:45:26,043
She is English.
1052
00:45:26,209 --> 00:45:28,751
Me, I'm not leaving
before he opened it.
1053
00:45:28,918 --> 00:45:31,376
- There's no need to add more.
- Nein!
1054
00:45:31,543 --> 00:45:33,543
I'm not moving.
1055
00:45:35,834 --> 00:45:37,793
So listen to me carefully, Gerhardt.
1056
00:45:37,959 --> 00:45:38,751
Eh?
1057
00:45:38,918 --> 00:45:41,626
My family has already kicked out
the Germans in 44,
1058
00:45:41,793 --> 00:45:42,751
so tonight,
1059
00:45:42,918 --> 00:45:44,959
I'm ready to do it again!
1060
00:45:47,209 --> 00:45:48,709
Go ahead, frog.
1061
00:45:48,876 --> 00:45:51,334
- Honey, let's go now.
- No.
1062
00:45:51,501 --> 00:45:55,001
Not until he opened the envelope.
There is no reason.
1063
00:45:55,168 --> 00:45:58,376
Don't insist, I won't open,
it's ridiculous.
1064
00:45:58,543 --> 00:46:00,043
You said it was good.
1065
00:46:00,209 --> 00:46:02,418
- I changed my mind.
- In any case,
1066
00:46:02,584 --> 00:46:04,918
there are family secrets everywhere.
1067
00:46:05,084 --> 00:46:06,834
Why not at the Bouillon-Sauvage?
1068
00:46:07,001 --> 00:46:08,543
“Bouvier-Sauvage”, eh?
1069
00:46:08,709 --> 00:46:11,293
I will answer you
very quietly.
1070
00:46:11,459 --> 00:46:13,709
It is the prerogative of large families.
1071
00:46:13,876 --> 00:46:17,918
We have been here for a thousand years.
We are scrutinized, observed.
1072
00:46:18,084 --> 00:46:20,126
Books are written about us.
1073
00:46:20,293 --> 00:46:23,126
You understand
that we have no family secrets.
1074
00:46:23,293 --> 00:46:25,793
If there is no doubt,
opens the envelope.
1075
00:46:26,543 --> 00:46:28,959
This is very disappointing, as a reflection.
1076
00:46:29,126 --> 00:46:30,376
You disappoint me a lot.
1077
00:46:30,543 --> 00:46:33,751
- That gives us something in common.
- We had a lovely day,
1078
00:46:33,918 --> 00:46:36,751
but we're going to bed,
my wife is very tired.
1079
00:46:36,918 --> 00:46:38,918
Is it true that you are tired?
1080
00:46:39,084 --> 00:46:41,709
Open the fucking envelope
or I do.
1081
00:46:41,876 --> 00:46:43,043
Oh.
1082
00:46:43,959 --> 00:46:45,459
What is wrong with you?
1083
00:46:45,626 --> 00:46:46,751
Get off your ass.
1084
00:46:47,834 --> 00:46:49,709
Well okay. All right.
1085
00:46:49,876 --> 00:46:52,084
If it helps us sleep...
1086
00:46:52,251 --> 00:46:55,459
But I warn you,
you will be disappointed.
1087
00:47:03,293 --> 00:47:04,626
Frédéric Bouvier-Sauvage...
1088
00:47:09,626 --> 00:47:10,876
And that's the job.
1089
00:47:11,043 --> 00:47:13,543
85% French. I told you.
1090
00:47:13,709 --> 00:47:15,043
It's true, he said it.
1091
00:47:15,209 --> 00:47:16,459
Who is it, who is it
1092
00:47:16,626 --> 00:47:19,626
the Frenchman, now?
Well, it's Fredo!
1093
00:47:19,793 --> 00:47:23,168
So. Frédéric Bouvier-Sauvage.
Delighted.
1094
00:47:23,334 --> 00:47:25,168
There you go, I'm French.
1095
00:47:25,334 --> 00:47:29,084
My parents, my grandparents
and my great-grandparents too.
1096
00:47:29,251 --> 00:47:31,001
I don't like Germans.
1097
00:47:32,168 --> 00:47:35,168
Oh yes! And one, and two and three zeros!
1098
00:47:35,334 --> 00:47:37,293
And one, and two and three zeros!
1099
00:47:37,459 --> 00:47:39,918
Damn it's good to be French.
1100
00:47:40,084 --> 00:47:42,043
Fortunately I am raising the level.
1101
00:47:42,209 --> 00:47:43,626
Oh!
1102
00:47:43,793 --> 00:47:45,501
No I did not say that.
1103
00:47:45,668 --> 00:47:47,959
I wasn't thinking about you at all.
1104
00:47:48,126 --> 00:47:49,751
It's awkward. Really.
1105
00:47:49,918 --> 00:47:51,293
I am absolutely sorry.
1106
00:47:51,793 --> 00:47:53,001
And the 15%, there?
1107
00:47:53,626 --> 00:47:54,501
Pardon?
1108
00:47:54,668 --> 00:47:56,376
What does the remaining 15% mean?
1109
00:47:58,209 --> 00:48:00,834
We don't care about the remaining 15%.
I'm French, period.
1110
00:48:01,001 --> 00:48:02,001
We are all French.
1111
00:48:02,168 --> 00:48:04,584
- Yes exactly.
- No, we're not all.
1112
00:48:04,751 --> 00:48:07,584
Someone hesitates, eh, Gerhardt?
Mr. 50-50?
1113
00:48:07,751 --> 00:48:10,418
He likes sauerkraut so much
than Burgundy.
1114
00:48:10,584 --> 00:48:12,418
Very funny. The 15%?
1115
00:48:12,584 --> 00:48:15,251
- You Germans are stubborn.
- The 15%?
1116
00:48:15,418 --> 00:48:18,334
But we don't care,
I didn't even look!
1117
00:48:18,501 --> 00:48:21,293
Well, I'll do it. SO...
1118
00:48:22,126 --> 00:48:24,334
Yes, 85% French.
1119
00:48:24,501 --> 00:48:27,126
- I didn't lie to you.
- And...
1120
00:48:31,876 --> 00:48:32,959
And?
1121
00:48:33,126 --> 00:48:35,001
-Cherokee...
- What?
1122
00:48:35,168 --> 00:48:37,626
- At 15%.
- Pardon?
1123
00:48:37,793 --> 00:48:40,584
- Isn't that a car model?
- A little overrated.
1124
00:48:40,751 --> 00:48:42,751
It is a tribe of American Indians.
1125
00:48:42,918 --> 00:48:45,709
Visibly,
you have Indian origins.
1126
00:48:50,293 --> 00:48:51,626
Oooh ooh!
1127
00:48:51,793 --> 00:48:53,334
What is this bullshit?
1128
00:48:53,501 --> 00:48:56,168
No, but that's nonsense.
It's wrong!
1129
00:48:57,501 --> 00:48:59,543
I don't see what's funny.
1130
00:48:59,709 --> 00:49:04,126
A Wild Cattle Dog with feathers
riding, it's funny.
1131
00:49:05,751 --> 00:49:07,459
Ah but what happiness!
1132
00:49:07,626 --> 00:49:09,418
Honey, not you, anyway!
1133
00:49:09,584 --> 00:49:11,543
You're Indian, darling!
1134
00:49:11,709 --> 00:49:13,209
You heard? Indian!
1135
00:49:14,459 --> 00:49:16,001
Ah but fortunately
1136
00:49:16,168 --> 00:49:19,709
that I am here to raise
family level!
1137
00:49:19,876 --> 00:49:23,543
These tests are a huge scam.
It's to make money!
1138
00:49:23,709 --> 00:49:25,043
Well of course! Yeah.
1139
00:49:25,209 --> 00:49:27,793
A little Indian in the family,
it's cute.
1140
00:49:27,959 --> 00:49:31,501
A Wild Cattle Dog
can't be an Indian!
1141
00:49:31,668 --> 00:49:34,959
- This is a historical misinterpretation!
- Okay, come on.
1142
00:49:35,126 --> 00:49:38,459
We move on, we've had enough laughs.
Please.
1143
00:49:38,626 --> 00:49:40,751
You are right. Finally some common sense.
1144
00:49:40,918 --> 00:49:44,251
- Shall I pour you a last drink?
- Gladly.
1145
00:49:44,418 --> 00:49:45,751
Come on.
1146
00:49:45,918 --> 00:49:47,834
- THANKS.
- Cheers.
1147
00:49:48,001 --> 00:49:49,293
To bring down
1148
00:49:49,459 --> 00:49:51,751
a little pressure, I suggest...
1149
00:49:52,543 --> 00:49:54,543
let's smoke a peace pipe!
1150
00:49:54,709 --> 00:49:57,293
- Yes, okay, very funny!
1151
00:49:58,751 --> 00:50:00,043
Excuse me, Frédéric.
1152
00:50:00,209 --> 00:50:03,251
Oh no, it's not Frédéric,
It’s Silver Coyote!
1153
00:50:03,418 --> 00:50:06,709
You're starting to piss me off
with your Indian stories!
1154
00:50:06,876 --> 00:50:08,459
Look!
1155
00:50:08,626 --> 00:50:11,293
This is the story of the Bouvier-Sauvage!
A thousand pages!
1156
00:50:11,459 --> 00:50:13,376
And not a single Indian!
1157
00:50:13,543 --> 00:50:15,584
We had dukes,
counts, ministers,
1158
00:50:15,751 --> 00:50:17,668
governors and even a bishop!
1159
00:50:17,834 --> 00:50:19,834
And buffalo hunters!
1160
00:50:25,334 --> 00:50:26,751
Go ahead, check it out.
1161
00:50:26,918 --> 00:50:29,751
Here is the family tree
1162
00:50:29,918 --> 00:50:31,501
of the Bouvier-Sauvage family.
1163
00:50:31,668 --> 00:50:34,168
Here, look,
there's not a single Indian in there.
1164
00:50:34,334 --> 00:50:37,209
Oh yes! There's a branch missing there.
1165
00:50:37,376 --> 00:50:40,418
One of your ancestors must have cut it
to make a bow!
1166
00:50:44,251 --> 00:50:45,376
- Oh yes okay.
1167
00:50:45,543 --> 00:50:49,168
I don't care, that's it.
I'm getting a kick out of it.
1168
00:50:49,334 --> 00:50:51,709
You want me to be Indian?
My pleasure.
1169
00:50:51,876 --> 00:50:54,293
I can not see
what this will change in my life.
1170
00:50:54,459 --> 00:50:57,251
For me, 20% Portuguese,
it changes everything.
1171
00:50:57,418 --> 00:50:59,501
I tell you it doesn't change anything.
1172
00:50:59,668 --> 00:51:01,334
Now I'm talking to the plumber.
1173
00:51:01,501 --> 00:51:05,126
It is true that...
It doesn't change anything, it doesn't change anything...
1174
00:51:05,293 --> 00:51:09,126
It changes a few things
unimportant, of course.
1175
00:51:09,834 --> 00:51:11,543
Which things?
1176
00:51:11,709 --> 00:51:13,543
No, but trifles.
1177
00:51:14,168 --> 00:51:15,793
Trifles of what?
1178
00:51:18,459 --> 00:51:20,418
No, but spit out your Valda,
Boris Becker!
1179
00:51:20,584 --> 00:51:21,376
Frédéric, stop!
1180
00:51:21,543 --> 00:51:23,584
I'm starting to get used to it.
1181
00:51:23,751 --> 00:51:25,376
No, I'm talking about marriage.
1182
00:51:25,543 --> 00:51:27,668
We send announcements or...
1183
00:51:27,834 --> 00:51:29,876
Or smoke signals?
1184
00:51:30,043 --> 00:51:32,959
- There is no marriage. There never will be.
1185
00:51:33,126 --> 00:51:34,626
We never wanted it.
1186
00:51:34,793 --> 00:51:36,543
A Bouvier-Sauvage does not marry
1187
00:51:36,709 --> 00:51:38,793
the son of a mechanic
and a stay-at-home mother.
1188
00:51:38,959 --> 00:51:40,751
You need to get this into your head!
1189
00:51:40,918 --> 00:51:42,043
Verstanden, Gerhardt?
1190
00:51:42,209 --> 00:51:43,084
Did you hear?
1191
00:51:43,251 --> 00:51:45,376
There are people ready to invade Belgium,
1192
00:51:45,543 --> 00:51:47,543
but to understand something childish,
there's no one left!
1193
00:51:47,709 --> 00:51:49,168
Stop!
1194
00:51:49,668 --> 00:51:53,543
You're hateful to them.
I want you to apologize.
1195
00:51:57,418 --> 00:51:58,168
No.
1196
00:51:58,709 --> 00:52:00,959
Message received, we will get married without you.
1197
00:52:01,126 --> 00:52:02,126
Alice...
1198
00:52:03,709 --> 00:52:06,459
There are always problems at a wedding.
There will be one less.
1199
00:52:08,209 --> 00:52:10,918
I agree on one point with you,
Pocahontas:
1200
00:52:11,084 --> 00:52:12,501
there will be no wedding!
1201
00:52:12,668 --> 00:52:15,043
My son is descended from the royal family
from England.
1202
00:52:15,209 --> 00:52:16,334
There's no question he'll marry
1203
00:52:16,501 --> 00:52:18,293
the daughter of a cod eater
and a Redskin!
1204
00:52:18,459 --> 00:52:19,418
To a big family,
1205
00:52:19,584 --> 00:52:20,668
big responsibilities!
1206
00:52:20,834 --> 00:52:22,043
That's from me!
1207
00:52:22,209 --> 00:52:23,709
It suits my family better.
1208
00:52:23,876 --> 00:52:26,709
It's what,
the responsibility of a mechanic?
1209
00:52:26,876 --> 00:52:30,209
This is to check the tire pressure
of its customers?
1210
00:52:30,376 --> 00:52:34,418
I confused your wife with
the good Portuguese girl, we know why!
1211
00:52:34,584 --> 00:52:36,001
The Martins, a big family?
1212
00:52:36,168 --> 00:52:37,709
But I think I'm dreaming!
1213
00:52:37,876 --> 00:52:39,418
Stop making movies!
1214
00:52:39,584 --> 00:52:40,918
We know your film.
1215
00:52:41,084 --> 00:52:43,459
It's "An Indian in the Vineyard"!
1216
00:52:43,626 --> 00:52:44,668
Peugeot seller!
1217
00:52:44,834 --> 00:52:45,543
It's not an insult!
1218
00:52:45,709 --> 00:52:46,959
Yes, for me, yes!
1219
00:52:47,126 --> 00:52:47,918
Take that away!
1220
00:52:48,084 --> 00:52:49,584
No way!
1221
00:52:49,751 --> 00:52:50,709
He's going to take one!
1222
00:52:50,876 --> 00:52:52,043
When you want to!
1223
00:52:52,209 --> 00:52:53,709
I did 10 years of French boxing!
1224
00:52:53,876 --> 00:52:56,001
I am the king of slippers!
Come when you want!
1225
00:52:56,168 --> 00:52:57,751
I'm sorry, Nicole!
1226
00:52:57,918 --> 00:53:00,668
Listen. Thank you for almost everything.
1227
00:53:01,334 --> 00:53:02,418
Come on, that's it!
1228
00:53:02,584 --> 00:53:03,501
You coward!
1229
00:53:03,668 --> 00:53:05,709
Return to your reserve, Geronimo!
1230
00:53:05,876 --> 00:53:08,459
Nobody treats
a Wild Bouvier like that!
1231
00:53:08,626 --> 00:53:11,959
- Stop! That's enough!
- Simply “Wild”!
1232
00:53:12,126 --> 00:53:14,959
Ah ah ah! I choke! Excellent!
1233
00:53:16,043 --> 00:53:18,418
The bitch almost burst the door!
1234
00:53:18,584 --> 00:53:22,168
No, but you wouldn't have held me back,
I would have spread it out.
1235
00:53:23,043 --> 00:53:24,001
Oh dear...
1236
00:53:27,209 --> 00:53:28,876
Damn, what a big idiot!
1237
00:53:29,043 --> 00:53:30,543
I can't take anymore of him.
1238
00:53:30,709 --> 00:53:33,168
Do not worry,
my father was not better.
1239
00:53:34,584 --> 00:53:39,001
At the same time, Cherokee and Portuguese,
it will bring them back down.
1240
00:53:39,918 --> 00:53:41,751
- Hmm.
- What a slap!
1241
00:53:41,918 --> 00:53:43,209
You surprise me.
1242
00:53:43,834 --> 00:53:46,543
It's like that,
there will be fewer of us at the wedding.
1243
00:53:46,709 --> 00:53:48,834
So much the better, we'll invite more friends.
1244
00:53:51,709 --> 00:53:53,251
I love you, Alice Bouvier-Sauvage.
1245
00:53:54,584 --> 00:53:56,043
- Savage!
- Savage.
1246
00:53:56,209 --> 00:53:58,376
Alice Bouvier-Souvage.
1247
00:53:58,543 --> 00:53:59,876
That's right!
1248
00:54:03,084 --> 00:54:04,376
It makes no sense!
1249
00:54:05,043 --> 00:54:07,209
No, but Cherokee!
Why not Turkish?
1250
00:54:07,376 --> 00:54:09,084
It's ridiculous!
1251
00:54:09,918 --> 00:54:10,959
Ah!
1252
00:54:11,501 --> 00:54:15,209
For me, it doesn't change anything
that you are Cherokee.
1253
00:54:15,376 --> 00:54:16,668
I love you the same.
1254
00:54:17,959 --> 00:54:20,626
Very funny.
Is this Portuguese humor?
1255
00:54:29,334 --> 00:54:31,251
It's a huge scam.
1256
00:54:32,959 --> 00:54:34,543
What do you think about it?
1257
00:54:35,126 --> 00:54:36,126
Eh?
1258
00:54:37,501 --> 00:54:38,793
You don't answer?
1259
00:54:40,709 --> 00:54:42,209
It's nice.
1260
00:54:45,418 --> 00:54:48,418
Well, good night
my princess.
1261
00:54:48,793 --> 00:54:51,001
- Eh?
- It means "good night" in English.
1262
00:54:51,168 --> 00:54:52,626
Oh thank you.
1263
00:54:53,584 --> 00:54:56,543
I don't know how to say it in German,
but thanks anyway.
1264
00:54:58,418 --> 00:55:00,709
In French, it suits me very well too.
1265
00:55:22,126 --> 00:55:23,501
Hello dad.
1266
00:55:27,334 --> 00:55:28,376
Slept well?
1267
00:55:28,543 --> 00:55:29,918
In your opinion?
1268
00:55:30,084 --> 00:55:32,334
Sorry, but it's your fault too.
1269
00:55:32,501 --> 00:55:35,334
You will explain to me, I no longer follow you.
1270
00:55:35,501 --> 00:55:38,376
Since I was little,
you tell me your family stories.
1271
00:55:38,543 --> 00:55:39,626
We were knights,
1272
00:55:39,793 --> 00:55:43,126
dukes, alchemists,
lords, resistance fighters, in France
1273
00:55:43,293 --> 00:55:46,084
since the 12th century.
How do you imagine you're Cherokee?
1274
00:55:46,251 --> 00:55:48,459
No, I'm not Cherokee.
1275
00:55:51,876 --> 00:55:54,168
Did he sleep well, Bison Futé?
1276
00:55:54,334 --> 00:55:56,376
There you go, there you go, look.
1277
00:55:56,543 --> 00:55:59,209
Your mother unscrews.
She is turning hammer.
1278
00:56:00,584 --> 00:56:03,084
No, but I swear...
1279
00:56:04,584 --> 00:56:07,418
No, dad, it's not possible,
you're not german?
1280
00:56:07,918 --> 00:56:09,084
Yes it is.
1281
00:56:09,251 --> 00:56:11,126
I can't be German,
I sell Peugeots!
1282
00:56:11,293 --> 00:56:13,709
Even you bought me one.
1283
00:56:14,043 --> 00:56:15,376
I had no choice.
1284
00:56:15,959 --> 00:56:18,084
We also make good cars.
1285
00:56:24,876 --> 00:56:26,376
It's what?
1286
00:56:26,543 --> 00:56:28,168
My secret garden.
1287
00:56:30,668 --> 00:56:32,126
Oh no...
1288
00:56:34,626 --> 00:56:36,584
It's not true...
1289
00:56:37,126 --> 00:56:38,918
Your mother and I
when we met,
1290
00:56:39,084 --> 00:56:40,959
we decided not to say it.
1291
00:56:41,459 --> 00:56:43,126
You know, the Germans and the French
1292
00:56:43,293 --> 00:56:45,334
haven't always been friends.
1293
00:56:46,293 --> 00:56:47,168
I know that.
1294
00:56:49,251 --> 00:56:50,459
It's beautiful, huh?
1295
00:56:51,543 --> 00:56:55,043
- It's beautiful, it's... a lot, above all.
- Look at.
1296
00:56:56,168 --> 00:56:58,293
- It's what?
- Official jersey
1297
00:56:58,459 --> 00:57:00,876
Germany 82.
1298
00:57:01,043 --> 00:57:03,543
Dedicated by Rummennigge.
1299
00:57:04,668 --> 00:57:06,251
Well I don't care.
1300
00:57:07,126 --> 00:57:08,918
You know, it was hard for me too.
1301
00:57:10,001 --> 00:57:12,251
When we looked
France / Germany together.
1302
00:57:12,418 --> 00:57:15,751
- I was in pain, it was horrible.
- You weren't for Germany?
1303
00:57:17,001 --> 00:57:17,834
If.
1304
00:57:18,001 --> 00:57:18,959
Oh...
1305
00:57:19,918 --> 00:57:22,918
World Cup 82, Seville,
were you for France?
1306
00:57:23,084 --> 00:57:25,459
- We even cried together.
- Yes I know.
1307
00:57:25,626 --> 00:57:27,251
For me, it was tears of joy.
1308
00:57:27,418 --> 00:57:29,918
Oh no, don't tell me that, Dad.
1309
00:57:30,084 --> 00:57:32,209
Battiston being attacked
by Schumacher?
1310
00:57:32,376 --> 00:57:33,376
For me, there's no fault.
1311
00:57:33,543 --> 00:57:34,501
Dad!
1312
00:57:34,668 --> 00:57:37,084
Oh no, Dad, please.
1313
00:57:37,251 --> 00:57:38,459
Come on...
1314
00:57:39,834 --> 00:57:40,751
Come on...
1315
00:57:41,293 --> 00:57:42,959
Do not complain.
1316
00:57:43,126 --> 00:57:47,126
Now that you are Franco-German,
you won six World Cups.
1317
00:57:47,293 --> 00:57:48,376
Yeah.
1318
00:57:48,543 --> 00:57:51,543
I don't know,
but it's still a little too early.
1319
00:57:51,709 --> 00:57:53,126
Oh fuck...
1320
00:57:53,668 --> 00:57:54,793
Oh shit.
1321
00:57:56,834 --> 00:57:58,334
This time, have you said everything?
1322
00:57:59,084 --> 00:58:00,001
Almost.
1323
00:58:01,501 --> 00:58:02,959
Eh?
1324
00:58:03,626 --> 00:58:05,293
Your real name...
1325
00:58:06,251 --> 00:58:07,334
It's Gerhardt.
1326
00:58:07,918 --> 00:58:09,043
Oh...
1327
00:58:30,501 --> 00:58:31,959
There is nothing?
1328
00:58:32,126 --> 00:58:33,501
Not a single Indian?
1329
00:58:33,668 --> 00:58:34,793
I don't see any Indians.
1330
00:58:34,959 --> 00:58:37,959
You have
a very beautiful family tree.
1331
00:58:38,126 --> 00:58:39,084
Everything is consistent.
1332
00:58:39,251 --> 00:58:43,001
I knew it. Bouvier-Sauvage
with feathers, it's surreal.
1333
00:58:43,168 --> 00:58:44,793
So the test is wrong?
1334
00:58:45,959 --> 00:58:48,543
Unfortunately no,
these tests are reliable.
1335
00:58:49,126 --> 00:58:50,793
Wait, I don't understand anymore.
1336
00:58:50,959 --> 00:58:54,209
My family tree,
is it true or is it false?
1337
00:58:54,376 --> 00:58:55,584
Are you the expert?
1338
00:58:55,751 --> 00:58:57,668
Yes it's me. Listen.
1339
00:58:57,834 --> 00:59:00,793
In every tree,
there is a rotten branch.
1340
00:59:01,709 --> 00:59:02,584
Pardon?
1341
00:59:02,751 --> 00:59:06,543
There is one thing against which
genealogy can do nothing.
1342
00:59:06,709 --> 00:59:08,209
But what is it?
1343
00:59:08,793 --> 00:59:10,334
Adultery.
1344
00:59:10,834 --> 00:59:12,001
The adult...
1345
00:59:12,168 --> 00:59:13,918
Ah, okay, you tell me
1346
00:59:14,959 --> 00:59:18,543
that my ancestors are prostitutes
who slept with Indians?
1347
00:59:18,709 --> 00:59:20,918
- That's not what I said.
- Yes, that's exactly it.
1348
00:59:21,084 --> 00:59:22,751
Your father slept
with a cleaning lady
1349
00:59:22,918 --> 00:59:24,126
to be stupid as a broom?
1350
00:59:24,293 --> 00:59:24,918
Oh no!
1351
00:59:25,084 --> 00:59:26,001
But there, there, there.
1352
00:59:26,168 --> 00:59:27,709
There, a moment ago...
1353
00:59:27,876 --> 00:59:31,668
I was told to go see a specialist.
This is the result!
1354
00:59:31,834 --> 00:59:33,668
A loser!
1355
00:59:43,126 --> 00:59:45,626
Grandmother,
tell me this isn't true...
1356
00:59:46,959 --> 00:59:48,459
Send me a sign.
1357
00:59:51,793 --> 00:59:53,626
Da Silva?
1358
00:59:55,793 --> 00:59:57,168
Dos Santos?
1359
00:59:58,334 --> 00:59:59,834
Oliveira!
1360
01:00:01,209 --> 01:00:02,751
Ferreira?
1361
01:00:43,209 --> 01:00:44,543
Stop.
1362
01:01:05,084 --> 01:01:07,376
- I didn't meet anyone.
- So much the better.
1363
01:01:08,126 --> 01:01:10,709
- I avoid my parents.
- It's the same with me.
1364
01:01:10,876 --> 01:01:14,459
Dad is almost depressed
and mom thinks she's Lady Di.
1365
01:01:14,626 --> 01:01:16,543
- Will they be okay?
- I hope.
1366
01:01:26,584 --> 01:01:27,709
What?
1367
01:02:29,334 --> 01:02:30,293
Oh!
1368
01:02:38,668 --> 01:02:39,918
Oh!
1369
01:02:46,751 --> 01:02:48,251
She's a squaw...
1370
01:02:49,918 --> 01:02:51,293
She's a squaw...
1371
01:02:53,001 --> 01:02:54,501
The Duchess and Charles?
1372
01:02:54,668 --> 01:02:56,334
They crossed the Atlantic.
1373
01:02:56,501 --> 01:02:58,168
You are the cousin
by Meghan Markle?
1374
01:02:59,751 --> 01:03:00,709
We must believe.
1375
01:03:00,876 --> 01:03:03,626
Oh! Oh no, but that’s crazy!
1376
01:03:04,709 --> 01:03:07,584
- You're a star, actually?
- No Still not.
1377
01:03:07,751 --> 01:03:08,918
Oh well yes!
1378
01:03:09,751 --> 01:03:12,834
I was already doing my cousin's hair
by Pascal Obispo, but there...
1379
01:03:13,293 --> 01:03:15,001
- This is another level.
- Yes.
1380
01:03:15,168 --> 01:03:16,751
Ah but there you go!
1381
01:03:17,834 --> 01:03:18,959
That would be it.
1382
01:03:19,126 --> 01:03:21,001
- It looks nice.
- Hm hmm.
1383
01:03:21,168 --> 01:03:22,918
- It looks nice.
- Hm hmm.
1384
01:03:23,459 --> 01:03:25,376
But I'm not sure.
1385
01:03:27,959 --> 01:03:31,251
Lady Di and the royal family,
It wasn't true love.
1386
01:03:31,418 --> 01:03:33,334
I don't want to make a mistake.
1387
01:03:33,501 --> 01:03:35,501
Barely arrived, already out...
1388
01:03:39,834 --> 01:03:41,751
No, I think that would suit me well.
1389
01:03:42,626 --> 01:03:43,709
Oh yes.
1390
01:03:44,584 --> 01:03:47,084
- That would suit me, right?
- Oh yes.
1391
01:03:49,293 --> 01:03:52,168
- Do I have enough hair to do that?
- Oh yes.
1392
01:03:52,876 --> 01:03:54,918
How much do I owe you?
1393
01:03:55,084 --> 01:03:57,918
- It's on the house.
- Oh...
1394
01:03:58,084 --> 01:04:00,959
- How nice.
- Oh no, it's normal.
1395
01:04:01,126 --> 01:04:02,709
If you see the Windsors,
1396
01:04:02,876 --> 01:04:05,876
tell them that with us,
it's free for the royal family.
1397
01:04:06,043 --> 01:04:07,543
Even redheads.
1398
01:04:10,543 --> 01:04:13,084
You'll see,
I'm going to screw them all up.
1399
01:04:16,334 --> 01:04:19,084
Frederick? Frederick?
1400
01:04:19,918 --> 01:04:21,209
Frederick?
1401
01:04:21,376 --> 01:04:24,501
What are you doing?
Are you going crazy or what?
1402
01:04:24,668 --> 01:04:26,668
- I am Indian.
- What?
1403
01:04:26,834 --> 01:04:27,793
Look at.
1404
01:04:27,959 --> 01:04:28,751
I found that.
1405
01:04:28,918 --> 01:04:30,751
- I am Indian.
- But what is it?
1406
01:04:30,918 --> 01:04:32,751
That's Buffalo Bill and his gang.
1407
01:04:32,918 --> 01:04:35,668
Visiting France in 1905.
And that,
1408
01:04:35,834 --> 01:04:37,293
she's my great-grandmother,
1409
01:04:37,459 --> 01:04:38,501
Cassandre De Jenzac.
1410
01:04:38,668 --> 01:04:41,168
- Zoom.
1411
01:04:41,334 --> 01:04:42,376
Zoom!
1412
01:04:43,293 --> 01:04:44,418
Oh yes.
1413
01:04:44,584 --> 01:04:47,209
- I saw.
- She's my great-grandmother,
1414
01:04:47,376 --> 01:04:49,501
the rotten branch.
- Aren't you doing it a little too much?
1415
01:04:49,668 --> 01:04:52,876
No, but my whole family
is based on a lie.
1416
01:04:53,043 --> 01:04:55,251
Lie! Lie!
1417
01:04:55,418 --> 01:04:58,001
- Lie!
- Frédéric, you are hysterical.
1418
01:04:58,168 --> 01:05:00,334
No, but a little fire dance,
1419
01:05:00,501 --> 01:05:03,209
It’s fitting, right?
1420
01:05:13,543 --> 01:05:14,459
And There you go.
1421
01:05:15,293 --> 01:05:16,251
New haircut?
1422
01:05:16,418 --> 01:05:18,293
Yes, I wanted to change my mind.
1423
01:05:19,001 --> 01:05:20,126
Tea?
1424
01:05:20,293 --> 01:05:21,834
Are you drinking tea now?
1425
01:05:22,001 --> 01:05:24,626
Oh sure,
I always drank a little of it.
1426
01:05:24,793 --> 01:05:25,793
Tea.
1427
01:05:28,584 --> 01:05:30,418
Hello dear.
1428
01:05:31,084 --> 01:05:32,501
Good morning.
1429
01:05:32,668 --> 01:05:35,251
- Hello dad.
- But...
1430
01:05:35,418 --> 01:05:37,043
Do you notice anything?
1431
01:05:37,209 --> 01:05:40,501
- Well no, no, why?
- Oh...
1432
01:05:41,251 --> 01:05:43,043
Your father...
1433
01:05:43,209 --> 01:05:45,459
- Do you want some tea, darling?
- A little bit.
1434
01:05:45,626 --> 01:05:46,709
Not a lot.
1435
01:05:47,334 --> 01:05:49,251
So are you okay, son?
1436
01:05:49,418 --> 01:05:50,751
No, it's average.
1437
01:05:50,918 --> 01:05:52,209
Alice no longer speaks to her parents.
1438
01:05:52,376 --> 01:05:53,668
They're still mad at us.
1439
01:05:53,834 --> 01:05:57,709
They went from the Venice carnival
to “The Cardboard Suitcase”.
1440
01:05:57,876 --> 01:05:59,459
Ah! Hello fall!
1441
01:06:00,334 --> 01:06:01,959
- Ah, that's funny.
- Hmm.
1442
01:06:02,126 --> 01:06:05,334
Deep down, you know,
It's not that bad anymore.
1443
01:06:05,501 --> 01:06:08,834
Because these tests still have
changed a lot of things.
1444
01:06:09,001 --> 01:06:12,959
I haven't seen anything change, except
your hairspray and your little finger in the air.
1445
01:06:14,251 --> 01:06:16,459
The hair! I hadn't noticed!
1446
01:06:16,626 --> 01:06:17,751
Oh, but it's great!
1447
01:06:17,918 --> 01:06:18,668
It's beautiful, huh?
1448
01:06:18,834 --> 01:06:20,543
Oh, great, darling!
1449
01:06:20,709 --> 01:06:24,084
You know, if I'm part
of the British royal family,
1450
01:06:25,459 --> 01:06:27,084
you too are part of it.
1451
01:06:27,251 --> 01:06:29,668
Stop saying that, it's ridiculous.
1452
01:06:29,834 --> 01:06:31,709
You find this ridiculous,
1453
01:06:31,876 --> 01:06:34,001
but do you think
that Prince William
1454
01:06:34,168 --> 01:06:35,834
could have married a Portuguese woman?
1455
01:06:36,001 --> 01:06:39,084
Prince Harry,
because he does anything.
1456
01:06:39,251 --> 01:06:42,501
You too have become a specialist
of the royal family?
1457
01:06:43,251 --> 01:06:46,043
No,
I am interested in my in-laws.
1458
01:06:46,668 --> 01:06:47,668
Harry is not the subject.
1459
01:06:47,834 --> 01:06:51,001
Him, as soon as I meet him,
I'll have to talk to him.
1460
01:06:54,668 --> 01:06:57,251
Stopped,
you are not the queen of England.
1461
01:06:57,418 --> 01:06:59,918
You're still a housewife
who married a mechanic.
1462
01:07:00,501 --> 01:07:01,834
Dealer!
1463
01:07:02,709 --> 01:07:04,334
Not a mechanic, that has nothing to do with it.
1464
01:07:04,501 --> 01:07:07,376
Hm! My God,
but we forgot the milk.
1465
01:07:07,543 --> 01:07:09,793
Oh well yes. Milk, milk.
1466
01:07:11,209 --> 01:07:12,626
“Enuffe”?
1467
01:07:13,168 --> 01:07:14,084
What?
1468
01:07:14,251 --> 01:07:15,668
“Enuffe”?
1469
01:07:16,376 --> 01:07:17,501
Enough...
1470
01:07:18,043 --> 01:07:18,918
Good morning.
1471
01:07:19,084 --> 01:07:20,459
Good morning.
1472
01:07:21,376 --> 01:07:23,751
The cat is in the kitchen.
1473
01:07:23,918 --> 01:07:26,668
The cat is in the kitchen.
1474
01:07:27,459 --> 01:07:30,168
The cat is in the kitchen.
1475
01:07:32,376 --> 01:07:34,501
- Are you doing well?
- Are you doing well?
1476
01:07:35,834 --> 01:07:38,168
- Good morning.
- Good morning.
1477
01:08:15,251 --> 01:08:16,376
Hello Sir.
1478
01:08:16,876 --> 01:08:19,293
- I can help you?
- Uh...
1479
01:08:26,376 --> 01:08:27,876
Come on, open, open.
1480
01:08:34,209 --> 01:08:36,918
- Are you okay, Frédéric?
1481
01:08:37,084 --> 01:08:39,001
- You haven't eaten anything.
- I'm not hungry.
1482
01:08:39,959 --> 01:08:41,126
Did you take your pills?
1483
01:08:41,293 --> 01:08:44,043
- Play me my movie.
- Show your pills?
1484
01:08:44,209 --> 01:08:46,043
- They are there.
- You have to take them.
1485
01:08:46,209 --> 01:08:47,626
Yes, what is it for?
1486
01:08:47,793 --> 01:08:49,959
- It serves.
- Put on the film.
1487
01:08:51,418 --> 01:08:53,168
- There's no sound.
- It's coming.
1488
01:08:53,334 --> 01:08:54,251
I do not hear anything.
1489
01:08:54,418 --> 01:08:55,626
Hold on!
1490
01:08:56,293 --> 01:08:58,751
- So.
1491
01:08:58,918 --> 01:09:00,376
Rest, my darling.
1492
01:09:00,543 --> 01:09:03,001
I'm coming back, I have an errand to run.
1493
01:09:03,168 --> 01:09:04,751
See you later.
1494
01:09:05,751 --> 01:09:08,584
- Take your pills!
- Yes, yes, my pills.
1495
01:09:22,626 --> 01:09:23,751
Oh...
1496
01:09:24,334 --> 01:09:25,959
There it is, the stamp.
1497
01:09:47,584 --> 01:09:48,793
Good morning.
1498
01:09:49,334 --> 01:09:51,209
I'm sorry.
1499
01:09:55,293 --> 01:09:57,793
Here, it's for you.
1500
01:09:57,959 --> 01:09:59,626
Oh thank you!
1501
01:09:59,793 --> 01:10:02,543
It will remind you of the country,
even if you don't know him.
1502
01:10:03,418 --> 01:10:06,626
This is my next trip,
whether Frédéric agrees or not.
1503
01:10:06,793 --> 01:10:08,668
Ah, these French...
1504
01:10:08,834 --> 01:10:10,584
Who do you tell it to!
1505
01:10:12,751 --> 01:10:13,918
Sorry.
1506
01:10:15,793 --> 01:10:16,751
Hello?
1507
01:10:17,626 --> 01:10:18,793
Yes it's me.
1508
01:10:20,126 --> 01:10:22,251
My husband is at home, sleeping.
1509
01:10:23,334 --> 01:10:24,209
What?
1510
01:10:26,293 --> 01:10:28,834
I'm coming very soon.
There is a problem with Frédéric.
1511
01:10:29,751 --> 01:10:31,043
Your Porto!
1512
01:10:31,376 --> 01:10:33,918
- Thank you, Maria. Sorry.
- See you soon.
1513
01:10:48,543 --> 01:10:51,126
- What happened?
- Ah, ma'am.
1514
01:10:51,293 --> 01:10:52,626
- Good morning.
- Good morning.
1515
01:10:52,793 --> 01:10:55,001
Chief Warrant Officer Pitou, Jean-Michel.
1516
01:10:55,168 --> 01:10:55,793
Hmm.
1517
01:10:55,959 --> 01:10:57,751
It's still unclear.
1518
01:10:57,918 --> 01:11:01,584
Obviously your husband has arrived
in a strange state.
1519
01:11:01,751 --> 01:11:02,918
Hm?
1520
01:11:03,084 --> 01:11:06,126
He insulted the manager
"Buffalo Steak"
1521
01:11:06,293 --> 01:11:08,501
saying to him
that he had massacred Indians.
1522
01:11:08,668 --> 01:11:09,584
Oh...
1523
01:11:09,751 --> 01:11:11,168
And Kevin Costner...
1524
01:11:12,209 --> 01:11:13,584
Then he took his car
1525
01:11:13,751 --> 01:11:16,543
and he rushed
in the Buffalo Bill statue.
1526
01:11:16,709 --> 01:11:17,459
Oh dear...
1527
01:11:17,626 --> 01:11:20,293
All you can eat fries day.
It hurts her.
1528
01:11:20,459 --> 01:11:22,501
I'm sorry.
My husband just had
1529
01:11:22,668 --> 01:11:24,709
painful news about his family.
1530
01:11:24,876 --> 01:11:26,084
Come on?
1531
01:11:26,251 --> 01:11:28,709
He is undergoing medical treatment
very heavy.
1532
01:11:28,876 --> 01:11:30,918
Oh yes, it was even very, very heavy.
1533
01:11:31,084 --> 01:11:32,001
So. Where is he?
1534
01:11:32,168 --> 01:11:33,584
- In the ambulance.
- Oh.
1535
01:11:43,043 --> 01:11:45,459
Samu
did not give sedatives.
1536
01:11:45,626 --> 01:11:46,668
Since he was
1537
01:11:46,834 --> 01:11:48,209
completely in the fog.
1538
01:11:48,376 --> 01:11:50,418
He should be better in an hour.
1539
01:11:50,584 --> 01:11:52,209
We must save bison.
1540
01:11:52,376 --> 01:11:54,543
- Save the bison!
- Yes.
1541
01:11:54,709 --> 01:11:55,459
Tatanka!
1542
01:11:58,376 --> 01:11:59,834
- Tatanka!
- Frederick.
1543
01:12:00,668 --> 01:12:02,251
Allow two hours instead.
1544
01:12:03,584 --> 01:12:05,084
Who is he?
1545
01:12:05,251 --> 01:12:08,084
Chief Warrant Officer Pitou Jean-Michel.
1546
01:12:09,126 --> 01:12:10,876
Jean-Michel Bison.
1547
01:12:11,043 --> 01:12:12,501
- Pitou.
- Bison.
1548
01:12:12,959 --> 01:12:14,001
Pitou.
1549
01:12:14,543 --> 01:12:16,251
Pfff, it tires me.
1550
01:12:16,668 --> 01:12:18,293
- He tires me out.
- Yes.
1551
01:12:18,459 --> 01:12:22,043
So that's a class E,
a family sedan.
1552
01:12:22,209 --> 01:12:23,084
Yes.
1553
01:12:23,251 --> 01:12:25,084
The space is impressive.
1554
01:12:27,418 --> 01:12:29,376
But what are you doing there?
1555
01:12:29,543 --> 01:12:32,376
I adore. It smells like my father's house.
1556
01:12:33,751 --> 01:12:36,501
It smells like Germany. Feel!
1557
01:12:38,751 --> 01:12:40,709
It smells of quality. You feel?
1558
01:12:41,418 --> 01:12:43,918
He speaks German.
1559
01:13:11,418 --> 01:13:12,876
Hey! And There you go!
1560
01:13:13,043 --> 01:13:16,001
My 50% German cracked.
Mercedes.
1561
01:13:16,543 --> 01:13:19,001
So, my princess?
How do you find your carriage?
1562
01:13:19,501 --> 01:13:20,668
Great!
1563
01:13:20,834 --> 01:13:22,043
Eh?
1564
01:13:22,668 --> 01:13:23,751
Great!
1565
01:13:23,918 --> 01:13:25,168
Great?
1566
01:13:25,334 --> 01:13:26,293
Hmm.
1567
01:13:26,459 --> 01:13:29,418
- Great.
- So, now, obviously...
1568
01:13:29,584 --> 01:13:31,543
I would have preferred a Rolls.
1569
01:13:31,709 --> 01:13:33,293
Next time, an Aston "Martin".
1570
01:13:36,459 --> 01:13:37,834
You are funny!
1571
01:13:45,084 --> 01:13:46,543
So how is he doing?
1572
01:13:46,709 --> 01:13:49,709
He's shot.
He spoke to me, I didn't understand anything.
1573
01:13:49,876 --> 01:13:51,918
Ah good?
Is your mother not too worried?
1574
01:13:52,084 --> 01:13:55,126
- My mother is fed up, especially.
- Oh dear.
1575
01:13:57,168 --> 01:13:58,584
And you? Your parents?
1576
01:13:58,751 --> 01:14:00,793
Oh, it's better. Much better.
1577
01:14:38,043 --> 01:14:40,459
Mr. and Mrs. Martin, welcome.
1578
01:14:40,626 --> 01:14:43,251
Thank you for receiving us,
Mr. Ambassador.
1579
01:14:45,334 --> 01:14:48,084
No no,
I am just a simple advisor.
1580
01:14:48,251 --> 01:14:51,418
The ambassador is busy
to more important tasks.
1581
01:14:52,001 --> 01:14:53,334
You are welcome.
1582
01:14:54,043 --> 01:14:56,334
It is not the ambassador.
1583
01:14:59,459 --> 01:15:00,793
What are you doing?
1584
01:15:00,959 --> 01:15:01,959
I throw them away.
1585
01:15:02,126 --> 01:15:04,751
But finally,
They are in perfect condition!
1586
01:15:04,918 --> 01:15:06,751
Moccasins are Indian. I throw.
1587
01:15:07,959 --> 01:15:09,793
Are tassel moccasins Indian?
1588
01:15:09,959 --> 01:15:13,043
Moccasins are Indian.
The tassels are French.
1589
01:15:14,001 --> 01:15:15,959
Oh, but there, no, but there...
1590
01:15:21,376 --> 01:15:23,543
And the cat? Should I throw it away too?
1591
01:15:23,709 --> 01:15:25,834
- What are you talking about?
- I don't know.
1592
01:15:26,001 --> 01:15:27,043
I took a DNA test.
1593
01:15:27,209 --> 01:15:30,543
He is not Angora, he is Tunisian.
Shall we keep it anyway?
1594
01:15:30,709 --> 01:15:31,793
Very funny.
1595
01:15:31,959 --> 01:15:34,626
I learn that I am not French,
I'm touched.
1596
01:15:34,793 --> 01:15:36,501
You, aren’t you French?
1597
01:15:36,668 --> 01:15:37,834
Apparently not.
1598
01:15:38,001 --> 01:15:40,334
You? But look at you, Frédéric.
1599
01:15:40,501 --> 01:15:42,918
Open your eyes, you're never happy.
You don't like anyone.
1600
01:15:43,084 --> 01:15:45,334
- Please.
- It's true.
1601
01:15:45,501 --> 01:15:46,376
You don't like Italians.
1602
01:15:46,543 --> 01:15:48,043
They are too liars.
1603
01:15:48,209 --> 01:15:50,001
- You don't like the Spanish.
- Too proud.
1604
01:15:50,168 --> 01:15:51,043
Irritants.
1605
01:15:51,209 --> 01:15:52,751
You love by the Portuguese.
1606
01:15:52,918 --> 01:15:55,334
I try so hard for you,
Dear.
1607
01:15:55,501 --> 01:15:56,793
Me, when I see you,
1608
01:15:56,959 --> 01:15:58,668
I see a real Frenchman.
1609
01:15:58,834 --> 01:16:02,251
The very archetype of the Frenchman
sitting on his certainties
1610
01:16:02,418 --> 01:16:04,751
and who loves no one but wine,
cheese
1611
01:16:04,918 --> 01:16:06,084
and hunting.
1612
01:16:06,251 --> 01:16:08,751
Before, you had a feather in your ass.
You have it on your head.
1613
01:16:08,918 --> 01:16:10,168
It's only you who sees a difference.
1614
01:16:19,001 --> 01:16:20,376
Mrs. Martin.
1615
01:16:20,543 --> 01:16:23,084
I have the honor to confirm to you
that you are...
1616
01:16:23,251 --> 01:16:25,376
the back-back-back
1617
01:16:25,543 --> 01:16:29,209
back-back-back-back
1618
01:16:29,376 --> 01:16:31,584
back-back-back-back
1619
01:16:32,293 --> 01:16:36,293
great-grandcousin
of the Queen of England Elizabeth.
1620
01:16:36,459 --> 01:16:38,959
Oh! Oh thank you!
1621
01:16:39,126 --> 01:16:40,459
Thank you so much.
1622
01:16:40,626 --> 01:16:43,543
"Fuck you. Fank you very much."
1623
01:16:45,376 --> 01:16:46,209
Hmm.
1624
01:16:46,376 --> 01:16:48,959
Your direct relative,
it's Philippe de Cognac.
1625
01:16:49,126 --> 01:16:51,459
the illegitimate son
by Richard the Lionheart.
1626
01:16:51,626 --> 01:16:53,918
Oh, Lionheart. It was noted.
1627
01:16:54,084 --> 01:16:55,584
Like cheese.
1628
01:16:55,751 --> 01:16:57,209
I prefer the Caprice of the Gods.
1629
01:16:57,376 --> 01:16:58,376
He only had a small fortune.
1630
01:16:58,543 --> 01:17:00,709
Quickly squandered.
Reason why
1631
01:17:00,876 --> 01:17:02,959
there are no more titles
1632
01:17:03,126 --> 01:17:05,834
or related domain
to your branch of the family.
1633
01:17:09,376 --> 01:17:10,501
What did he say?
1634
01:17:14,626 --> 01:17:16,334
Is there no Lady Nicole?
1635
01:17:16,793 --> 01:17:18,626
Unfortunately no.
1636
01:17:20,876 --> 01:17:22,626
And no Sir Gérard either?
1637
01:17:23,334 --> 01:17:24,334
Neither.
1638
01:17:25,209 --> 01:17:28,543
However, you have the right
to this authentic certificate
1639
01:17:28,709 --> 01:17:31,709
which proves your distant relationship
with the British family.
1640
01:17:32,584 --> 01:17:33,834
I allowed myself
1641
01:17:34,001 --> 01:17:36,376
to put you
some souvenir gifts.
1642
01:17:44,043 --> 01:17:45,126
My darling...
1643
01:17:46,959 --> 01:17:48,001
we have to go.
1644
01:17:51,543 --> 01:17:52,626
So.
1645
01:17:53,918 --> 01:17:56,751
- Will you greet the Court on my behalf?
- It will be done.
1646
01:17:59,043 --> 01:18:01,376
- Mr. Martin?
1647
01:18:01,543 --> 01:18:03,418
No, I'm German.
1648
01:18:03,918 --> 01:18:05,376
Royal family of Prussia.
1649
01:18:05,751 --> 01:18:07,834
No, working-class family from Munich.
1650
01:19:29,293 --> 01:19:31,126
It's fado, it's Portuguese.
1651
01:19:32,626 --> 01:19:33,918
Yes I know.
1652
01:19:34,084 --> 01:19:36,251
How do you dance fado?
1653
01:19:36,418 --> 01:19:37,418
I don't know.
1654
01:19:38,751 --> 01:19:41,876
- How do you say "big idiot" in Cherokee?
- I don't know either.
1655
01:19:47,543 --> 01:19:50,584
I gave you a hard time, I'm a loser.
1656
01:19:50,751 --> 01:19:51,959
Oh yes.
1657
01:19:52,626 --> 01:19:55,584
- And?
- And uh...
1658
01:19:55,751 --> 01:19:57,376
And a selfish one.
1659
01:19:57,543 --> 01:19:58,793
Yes.
1660
01:19:58,959 --> 01:20:00,459
- And...
- Eh?
1661
01:20:01,084 --> 01:20:04,209
- And one...
- And what else? A...
1662
01:20:04,376 --> 01:20:07,668
- And a fool!
- So. So. And a fool.
1663
01:20:07,834 --> 01:20:10,876
Did you hurt your wife
and you were odious.
1664
01:20:11,043 --> 01:20:11,918
Hmm.
1665
01:20:12,084 --> 01:20:14,293
I beg your pardon.
1666
01:20:14,459 --> 01:20:17,001
My attitude is unforgivable.
1667
01:20:17,543 --> 01:20:19,418
I'm an idiot, but I'm getting better.
1668
01:20:19,959 --> 01:20:21,959
- We'll see.
- Oh yes.
1669
01:20:23,043 --> 01:20:26,584
- I'll open a good bottle for us.
- I'm taking care of it.
1670
01:20:26,751 --> 01:20:28,876
- Oh no, it's up to the man to open.
- Hey!
1671
01:20:30,376 --> 01:20:32,793
- Or to the woman. So.
- So.
1672
01:20:32,959 --> 01:20:35,668
That's what I was going to say.
Get us a really good bottle.
1673
01:20:35,834 --> 01:20:36,543
Yes.
1674
01:20:44,751 --> 01:20:46,876
- Oh!
- Oh!
1675
01:20:47,543 --> 01:20:50,376
- So we stay in the mood?
- Absolutely.
1676
01:20:52,209 --> 01:20:55,334
How do you say "Porto" in Portuguese?
1677
01:20:55,959 --> 01:20:56,918
Port.
1678
01:20:57,084 --> 01:20:58,709
Porto, there you go, very good.
1679
01:20:58,876 --> 01:21:00,793
- Yours.
- Tchin.
1680
01:21:03,043 --> 01:21:04,376
Hm!
1681
01:21:05,418 --> 01:21:06,501
You like?
1682
01:21:08,084 --> 01:21:09,626
Ah but I love it!
1683
01:21:09,793 --> 01:21:11,584
How do you find that?
1684
01:21:11,751 --> 01:21:13,793
Tasty.
1685
01:21:13,959 --> 01:21:14,918
- Tasty?
- Oh yes.
1686
01:21:15,084 --> 01:21:16,293
And?
1687
01:21:16,959 --> 01:21:19,043
And... And...
1688
01:21:19,668 --> 01:21:21,626
- And even delicious.
- Delicious?
1689
01:21:22,293 --> 01:21:24,001
- And?
- And...
1690
01:21:24,418 --> 01:21:26,626
Well, it's... It's...
1691
01:21:27,251 --> 01:21:30,376
I have never been a fan of cooked wines.
1692
01:21:30,543 --> 01:21:32,251
But this is delicious.
1693
01:22:05,376 --> 01:22:07,834
Ugh. Silver Coyote.
1694
01:22:10,334 --> 01:22:11,584
Guten tag.
1695
01:22:11,751 --> 01:22:13,376
-Gerhardt.
- Ah!
1696
01:22:14,918 --> 01:22:16,626
Schöne wagen!
1697
01:22:18,376 --> 01:22:20,293
Wunderbar!
1698
01:22:28,459 --> 01:22:29,668
Mom?
1699
01:22:29,834 --> 01:22:31,209
Was she waiting for us?
1700
01:22:31,376 --> 01:22:33,918
She said:
“Come to an aperitif with François”.
1701
01:22:34,084 --> 01:22:36,376
I couldn't make it up.
1702
01:22:37,209 --> 01:22:38,043
Oh?
1703
01:22:38,209 --> 01:22:39,834
Surprise!
1704
01:22:40,001 --> 01:22:41,543
What are you doing here?
1705
01:22:41,709 --> 01:22:45,168
We were kindly invited
to have a drink with friends.
1706
01:22:45,334 --> 01:22:47,501
And your friends are delighted to see you.
1707
01:22:48,584 --> 01:22:49,584
It's better?
1708
01:22:49,751 --> 01:22:53,709
It's okay, my darling.
I apologized to your mother
1709
01:22:53,876 --> 01:22:55,043
and Nicole and Gérard.
1710
01:22:55,209 --> 01:22:56,376
There's only you left.
1711
01:22:56,543 --> 01:22:58,501
- Oh.
- Good, Frédéric.
1712
01:22:58,668 --> 01:23:01,126
- A toast?
- A toast to friendship.
1713
01:23:01,293 --> 01:23:03,459
And as we all come together
1714
01:23:03,626 --> 01:23:05,334
and reconciled, we said to each other
1715
01:23:05,501 --> 01:23:06,626
that we could drink
1716
01:23:06,793 --> 01:23:08,043
at your wedding.
1717
01:23:08,209 --> 01:23:09,959
- At your wedding!
- At your wedding!
1718
01:23:10,126 --> 01:23:13,001
It's very nice,
but there is no more marriage.
1719
01:23:13,751 --> 01:23:14,543
How?
1720
01:23:14,709 --> 01:23:15,626
What?
1721
01:23:15,793 --> 01:23:17,668
You can't do this to us!
1722
01:23:19,209 --> 01:23:21,001
It's all our fault.
1723
01:23:21,168 --> 01:23:24,084
When I learned that I was German,
I reacted badly.
1724
01:23:24,251 --> 01:23:25,751
I thought I was a noblewoman.
1725
01:23:25,918 --> 01:23:28,293
I invented a life for myself.
Pardon.
1726
01:23:28,459 --> 01:23:30,793
- I am the only one responsible.
- Yes.
1727
01:23:30,959 --> 01:23:32,626
- I was a snob.
- Yes.
1728
01:23:32,793 --> 01:23:35,209
- Ill-mannered and stupid.
- It's true.
1729
01:23:36,459 --> 01:23:37,959
It is not false.
1730
01:23:38,126 --> 01:23:40,709
Thank you for your support.
I do not blame you.
1731
01:23:40,876 --> 01:23:43,876
Thanks to the test,
I was looking for my origins
1732
01:23:44,043 --> 01:23:45,626
and it opened my heart and mind.
1733
01:23:45,793 --> 01:23:46,959
Ah!
1734
01:23:47,126 --> 01:23:51,084
We have to tell you the truth.
There will be no wedding because...
1735
01:23:54,293 --> 01:23:57,043
I wish I could go back
in the wedding dress.
1736
01:24:00,834 --> 01:24:01,793
Oh, beautiful!
1737
01:24:01,959 --> 01:24:04,126
That's great, my darling.
1738
01:24:04,293 --> 01:24:06,251
No, but that’s great!
1739
01:24:06,418 --> 01:24:08,626
Congratulations!
1740
01:24:08,793 --> 01:24:12,251
One more little Wild Bouvier,
That's two at once!
1741
01:24:12,418 --> 01:24:14,293
No, no, don't tell me that?
1742
01:24:14,709 --> 01:24:16,543
- Not two at once?
- Eh?
1743
01:24:17,084 --> 01:24:19,876
Ah but no, don't worry,
I'm not pregnant.
1744
01:24:20,043 --> 01:24:21,918
- It is with great pleasure
1745
01:24:22,084 --> 01:24:24,043
that I present to you
the latest addition to the castle,
1746
01:24:24,209 --> 01:24:26,209
the work of my wife Catherine,
1747
01:24:26,376 --> 01:24:29,709
the first Porto
produced entirely in Aquitaine.
1748
01:24:29,876 --> 01:24:31,043
The Bouvier-Souvage!
1749
01:24:31,209 --> 01:24:33,001
Well done!
1750
01:24:33,168 --> 01:24:34,709
You don't like Port.
1751
01:24:34,876 --> 01:24:37,834
No way.
Your mother thinks I love it, don't say anything.
1752
01:24:38,001 --> 01:24:40,418
Cheers!
1753
01:24:40,584 --> 01:24:41,709
- Cheers.
- You'll see.
1754
01:24:41,876 --> 01:24:45,751
Taste, it is typical of cooked wine.
1755
01:24:45,918 --> 01:24:46,876
Eh?
1756
01:24:50,709 --> 01:24:51,793
There you go, darling.
1757
01:24:53,709 --> 01:24:55,001
Hmm. So.
1758
01:24:55,168 --> 01:24:56,834
The women enter the gallery
1759
01:24:57,001 --> 01:24:59,334
with you and you deserve it.
1760
01:24:59,501 --> 01:25:00,876
Thank you dad.
1761
01:25:01,043 --> 01:25:03,501
- I'm very proud.
- When's mom's?
1762
01:25:03,668 --> 01:25:06,293
- Oh.
- Eh? Yes, so that...
1763
01:25:06,459 --> 01:25:08,793
- She should become friendly.
1764
01:25:15,751 --> 01:25:17,626
Thank you, thank you very much.
1765
01:25:18,584 --> 01:25:19,959
There's the heir.
1766
01:25:21,293 --> 01:25:23,084
THANKS. Oh, I'm good?
1767
01:25:24,709 --> 01:25:27,168
See you at the cocktail party,
we can discuss.
1768
01:25:28,334 --> 01:25:31,043
Hop. THANKS. Thank you so much.
1769
01:25:32,168 --> 01:25:33,668
How are you?
1770
01:25:36,668 --> 01:25:39,501
- I put on my lucky charm.
- I saw it, Dad.
1771
01:25:39,668 --> 01:25:41,459
Next time, avoid white.
1772
01:25:50,334 --> 01:25:54,168
I raise my glass
to my wonderful grandson,
1773
01:25:54,334 --> 01:25:56,959
who will take over from me
at the head of our vineyards.
1774
01:25:57,126 --> 01:25:58,751
It's the most beautiful job in the world.
1775
01:25:58,918 --> 01:26:00,376
I give the floor to Gérard
1776
01:26:00,543 --> 01:26:03,751
who has a few words to say to you.
- Thanks thanks thanks.
1777
01:26:04,543 --> 01:26:06,168
They have matured, our men.
1778
01:26:06,334 --> 01:26:07,793
- It was time.
- Yeah.
1779
01:26:07,959 --> 01:26:10,043
Me, too, I... Thank you, thank you.
1780
01:26:10,209 --> 01:26:12,543
I wanted to say
that I was very happy to welcome
1781
01:26:12,709 --> 01:26:15,709
this beautiful grandson
in the Martin family.
1782
01:26:15,876 --> 01:26:17,668
No doubt he will follow in the footsteps
1783
01:26:17,834 --> 01:26:20,293
of his grandfather,
by becoming a dealer,
1784
01:26:20,459 --> 01:26:21,709
the most beautiful profession.
1785
01:26:21,876 --> 01:26:23,501
Who knows?
1786
01:26:23,668 --> 01:26:24,918
Welcome to you, Julien...
1787
01:26:25,959 --> 01:26:26,959
William...
1788
01:26:28,126 --> 01:26:29,001
Joao...
1789
01:26:30,334 --> 01:26:31,001
Hans...
1790
01:26:32,709 --> 01:26:33,751
Martin!
1791
01:26:33,918 --> 01:26:36,084
You are starting out in life
with many advantages,
1792
01:26:36,251 --> 01:26:38,501
because you are Franco-German-Portuguese...
1793
01:26:38,668 --> 01:26:39,834
britannico...
1794
01:26:40,001 --> 01:26:41,876
Cherokee.
1795
01:26:42,043 --> 01:26:43,543
Cherokee...
1796
01:26:43,709 --> 01:26:46,043
He is the one we should applaud.
1797
01:26:48,084 --> 01:26:49,334
No, but Gérard
1798
01:26:49,501 --> 01:26:52,918
is teasing, I'm not Cherokee,
I'm American.
1799
01:26:53,084 --> 01:26:56,251
- To be precise.
- No no no no!
1800
01:26:56,418 --> 01:26:58,626
- It's Cherokee. Cherokee.
- No.
1801
01:26:58,793 --> 01:27:01,293
- Okay, but anyway...
1802
01:27:01,459 --> 01:27:03,876
They are American Indians.
I'm American.
1803
01:27:04,043 --> 01:27:05,293
Hmm... American.
1804
01:27:05,459 --> 01:27:07,793
So, excuse me, but American...
1805
01:27:07,959 --> 01:27:10,459
Someone needs to explain it to me.
The Indians became cowboys.
1806
01:27:10,626 --> 01:27:12,709
Explain to me how.
1807
01:27:12,876 --> 01:27:14,876
I drank a little, but still.
1808
01:27:15,043 --> 01:27:16,751
- We don't agree.
- If.
1809
01:27:16,918 --> 01:27:19,293
We agree
that we don't agree on anything.
1810
01:27:19,459 --> 01:27:22,043
- It is not false.
- But we raise our glass
1811
01:27:22,209 --> 01:27:23,751
to our grandson.
1812
01:27:23,918 --> 01:27:26,293
A Cherokee
who will become a concessionaire.
1813
01:27:26,459 --> 01:27:28,626
I raise my glass
to my American grandson
1814
01:27:28,793 --> 01:27:31,043
who will inherit the Château de Janzac
and its vines.
1815
01:27:31,209 --> 01:27:32,918
Well done!
1816
01:27:38,209 --> 01:27:39,418
Come on.
1817
01:27:48,459 --> 01:27:49,543
How are you?
1818
01:27:49,709 --> 01:27:51,751
This is the lab.
There is a problem with the tests.
1819
01:27:51,918 --> 01:27:53,959
- Whose tests?
- Dad's.
1820
01:27:54,834 --> 01:27:57,209
- What, isn't he Cherokee?
- Yes, at 15%.
1821
01:27:57,376 --> 01:27:59,418
It's the other 85% that's the problem.
1822
01:27:59,584 --> 01:28:00,876
Why, what is he?
1823
01:28:05,209 --> 01:28:06,418
Oh fuck.
1824
01:28:06,584 --> 01:28:07,709
Yeah.
1825
01:28:08,751 --> 01:28:09,793
Prost!
1826
01:28:09,959 --> 01:28:11,626
Oh! Health!
1827
01:31:11,251 --> 01:31:14,459
Subtitles:
Hiventy by TransPerfect
121293