All language subtitles for Cain.S08E02.FRENCH.1080p.WEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:08,040
...
2
00:00:44,520 --> 00:00:45,720
-Alors ?
3
00:00:46,040 --> 00:00:51,360
Vous avez vu quelque chose ?
- Non, j'ai rien vu du tout.
4
00:00:53,080 --> 00:00:56,000
ArrĂȘtons-nous lĂ .
- Pourtant, vous...
5
00:00:56,320 --> 00:00:59,080
-Ca fait souvent ça,
avec la voyance.
6
00:00:59,400 --> 00:01:01,560
J'ai rien vu sur votre mari.
7
00:01:02,120 --> 00:01:04,120
Je vous raccompagne,
8
00:01:04,440 --> 00:01:08,080
Cécile.
D'ailleurs, c'est Cécile comment ?
9
00:01:08,400 --> 00:01:10,800
C'est quoi, votre nom ?
10
00:01:13,120 --> 00:01:15,640
-Merci.
11
00:02:03,240 --> 00:02:05,360
-Tu vas marcher, oui ? !
12
00:02:08,840 --> 00:02:11,040
Allez... !
13
00:02:21,320 --> 00:02:23,320
Qu'est-ce que t'as ?
14
00:02:26,320 --> 00:02:27,520
Allez... !
15
00:02:30,720 --> 00:02:33,080
On y va ! Tu vas démarrer ? !
16
00:02:33,400 --> 00:02:36,400
Vas-y... Vas-y... Vas-y...
17
00:02:38,080 --> 00:02:39,440
Allez... !
18
00:02:40,680 --> 00:02:42,680
-On en parle ou pas ?
19
00:02:48,040 --> 00:02:52,080
- Il faut qu'on trouve une solution.
- Si c'est ni vous ni moi,
20
00:02:52,400 --> 00:02:56,640
qui retiendra Lucie ici ? On va la
perdre. Un courant d'air qui passe,
21
00:02:56,960 --> 00:03:00,840
et elle va se laisser entraĂźner.
- Accepter notre séparation,
22
00:03:01,160 --> 00:03:04,320
c'est déjà dur,
mais accepter sa disparition...
23
00:03:04,640 --> 00:03:08,720
-C'est impossible. Il faut lui
donner envie de bosser avec nous,
24
00:03:09,040 --> 00:03:13,640
exciter son cerveau, lui rappeler
qu'on est comme un clan, une tribu.
25
00:03:14,600 --> 00:03:16,640
-J'ai bien une idée...
26
00:03:16,960 --> 00:03:18,240
- Dites.
- Non.
27
00:03:18,560 --> 00:03:23,080
- Dites toujours.
- Faisons semblant d'ĂȘtre amis.
28
00:03:26,240 --> 00:03:28,040
Ils rient.
29
00:03:36,200 --> 00:03:38,880
-Ca pourrait marcher.
30
00:03:39,200 --> 00:03:43,160
- Je dois parler Ă un officier.
- Vous tombez bien,
31
00:03:43,480 --> 00:03:45,080
il y en a un lĂ .
32
00:03:45,400 --> 00:03:49,760
-Marche ! Merde ! Rien ne marche !
Putain de merde !
33
00:03:51,680 --> 00:03:56,680
-Donc un homme a enterré le cadavre
d'une jeune femme dans une forĂȘt.
34
00:03:57,000 --> 00:03:59,360
- Oui.
- Elle portait
35
00:03:59,680 --> 00:04:02,600
des escarpins rouges et une chaĂźne.
- Oui.
36
00:04:02,920 --> 00:04:06,320
-Comme le Petit Chaperon rouge.
Pour qu'on la retrouve.
37
00:04:06,640 --> 00:04:08,080
Et ça s'est passé
38
00:04:08,400 --> 00:04:12,240
il y a 1 heure.
- Non, je l'ai vu il y a une heure
39
00:04:12,560 --> 00:04:15,480
en touchant sa photo.
Il me faut un support.
40
00:04:15,800 --> 00:04:19,880
-Vous auriez vu le manuel de la
photocopieuse ? On le retrouve pas.
41
00:04:20,200 --> 00:04:24,000
-Les clichés sur la voyance
sont tenaces. Je perds mon temps.
42
00:04:24,320 --> 00:04:25,360
-Nous aussi.
43
00:04:25,680 --> 00:04:29,400
Vous savez combien d'illuminés
viennent ici chaque semaine ?
44
00:04:29,720 --> 00:04:31,080
-Non, je sais pas.
45
00:04:31,400 --> 00:04:33,800
Et combien nomment la victime ?
46
00:04:36,640 --> 00:04:38,240
-Juliette Bisson ?
47
00:04:39,360 --> 00:04:42,440
- Oui.
- Disparue il y a 2 mois et demi.
48
00:04:42,760 --> 00:04:44,680
-Pourquoi pas plutĂŽt elle ?
49
00:04:45,000 --> 00:04:47,480
-C'est cette fille que j'ai vue.
50
00:04:47,800 --> 00:04:49,000
-Je vérifie.
51
00:04:49,320 --> 00:04:50,920
Bisson...
52
00:04:52,160 --> 00:04:54,400
Au moment de sa disparition,
53
00:04:54,720 --> 00:04:58,320
elle portait une jupe noire,
un top imprimé léopard...
54
00:04:58,640 --> 00:05:00,920
Merde.
- Quoi, "merde" ?
55
00:05:01,240 --> 00:05:02,440
ArrĂȘtez, avec ça.
56
00:05:02,760 --> 00:05:05,680
-Des escarpins rouges
avec une chaĂźne.
57
00:05:09,280 --> 00:05:10,360
-La bouche,
58
00:05:10,680 --> 00:05:13,000
plus sensuelle ?
- Non, moins.
59
00:05:13,320 --> 00:05:15,760
-Plus virile ? LĂšvres fines
60
00:05:16,080 --> 00:05:19,560
ou pas de lĂšvres du tout.
- J'ai parlé à sa coloc'.
61
00:05:19,880 --> 00:05:22,560
Juliette avait une vie rangée.
62
00:05:22,880 --> 00:05:26,520
Mais avant sa disparition,
elle fréquentait un vieux.
63
00:05:26,840 --> 00:05:29,920
- La cinquantaine ?
- Non, votre Ăąge.
64
00:05:30,240 --> 00:05:33,320
-Quel était son boulot,
à cette péronnelle ?
65
00:05:33,640 --> 00:05:36,160
- Pardon ?
- C'est un mot de vieux.
66
00:05:36,480 --> 00:05:40,320
-Elle bossait chez Duroy Auto,
c'est un concessionnaire.
67
00:05:40,640 --> 00:05:41,840
Regardez.
68
00:05:47,720 --> 00:05:48,720
-C'est lui.
69
00:05:49,840 --> 00:05:52,240
C'est lui qui l'a tuée.
70
00:05:58,120 --> 00:06:01,120
-Depuis quand
vous croyez Ă la voyance ?
71
00:06:01,440 --> 00:06:05,680
Je vous laisse
annoncer ça au procureur.
72
00:06:06,000 --> 00:06:10,040
-Elle nous a donné des détails.
Soit elle était sur place...
73
00:06:10,360 --> 00:06:14,480
- Mais pourquoi dénoncer son crime ?
- Et rien n'a filtré dans la presse.
74
00:06:15,800 --> 00:06:16,800
Aymé ?
75
00:06:16,920 --> 00:06:18,840
- "Aymé" ?
- Les escarpins.
76
00:06:19,160 --> 00:06:21,440
Nassim l'a dit Ă Fred.
77
00:06:21,760 --> 00:06:23,240
- "Fred".
- Les escarpins,
78
00:06:23,560 --> 00:06:27,000
elle pouvait pas savoir.
- Rouges avec une chaĂźnette.
79
00:06:27,320 --> 00:06:28,800
On connaĂźt la victime,
80
00:06:29,120 --> 00:06:34,040
ensuite, on a le nom du meurtrier.
Il ne nous manque qu'un cadavre.
81
00:06:34,360 --> 00:06:35,560
-Et des preuves.
82
00:06:36,760 --> 00:06:39,200
-Faites comme vous voulez.
83
00:06:43,400 --> 00:06:45,800
-Vous ĂȘtes pas d'accord ?
84
00:06:46,480 --> 00:06:49,880
-Je vais répéter :
faites comme vous voulez.
85
00:06:50,200 --> 00:06:54,680
-Ouais... Je vous comprends.
C'est vrai que le dossier
86
00:06:55,000 --> 00:06:56,520
est un peu mince.
87
00:06:56,840 --> 00:06:59,680
On n'a pas de pistes.
- Vous préférez
88
00:07:00,000 --> 00:07:01,800
que je vous dise non ?
89
00:07:02,120 --> 00:07:04,800
Alors non. VoilĂ . Contents ?
90
00:07:06,920 --> 00:07:08,120
-Bah voilĂ .
91
00:07:09,920 --> 00:07:17,920
...
92
00:07:38,440 --> 00:07:40,040
CaĂŻn rit.
93
00:07:41,760 --> 00:07:43,360
Hou... !
94
00:07:43,680 --> 00:07:45,040
-Allez-y,
95
00:07:45,360 --> 00:07:47,080
prenez le volant.
96
00:07:52,480 --> 00:07:54,560
Vous vous imaginez ?
97
00:07:54,880 --> 00:07:56,720
La sensualité du cuir,
98
00:07:57,040 --> 00:07:59,640
les cheveux au vent, la liberté.
99
00:07:59,960 --> 00:08:03,920
-Une belle voiture,
c'est comme une jolie femme.
100
00:08:04,240 --> 00:08:06,920
On voit que vous ĂȘtes connaisseur.
101
00:08:07,240 --> 00:08:09,440
-En belles voitures ?
102
00:08:12,040 --> 00:08:16,240
Faites-moi confiance : avec
ce modĂšle, vous tomberez du lourd.
103
00:08:16,560 --> 00:08:20,800
- Vous avez testé ?
- Pour qui me prenez-vous ?
104
00:08:21,120 --> 00:08:24,440
Je profite des plaisirs
de la vie... avec ma femme.
105
00:08:24,760 --> 00:08:25,880
Rire.
106
00:08:26,200 --> 00:08:27,520
Qu'en dites-vous ?
107
00:08:33,440 --> 00:08:35,640
-Je prends mon pied.
108
00:08:43,880 --> 00:08:45,600
Elle est adorable.
109
00:08:45,920 --> 00:08:47,680
Merci, mademoiselle.
110
00:08:48,000 --> 00:08:50,200
Vous ĂȘtes dĂ©licieuse.
111
00:08:53,360 --> 00:08:57,240
Vous faites
du service Ă la personne ?
112
00:08:57,560 --> 00:08:58,560
-Appelez-moi.
113
00:08:58,760 --> 00:09:02,560
Comme vous m'ĂȘtes sympathique,
je vous ferai une ristourne.
114
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
-Sympa !
115
00:09:04,040 --> 00:09:05,040
-Ne tardez pas.
116
00:09:05,320 --> 00:09:10,120
-Comptez sur moi, on se reverra.
Permettez ? Je suis collectionneur.
117
00:09:15,760 --> 00:09:17,160
Ciao !
118
00:09:36,720 --> 00:09:38,520
SOS médium,
119
00:09:38,840 --> 00:09:41,200
je viens pour une consultation.
120
00:09:42,120 --> 00:09:45,120
C'est vous, ça ? Waouh !
121
00:09:45,440 --> 00:09:47,360
Je vous dérange pas ?
122
00:09:47,840 --> 00:09:50,800
Vous attendez quelqu'un ?
- Oui, vous.
123
00:09:51,120 --> 00:09:54,120
Et je sais ce que vous voulez.
- Vraiment ?
124
00:09:54,440 --> 00:09:56,520
- Oui.
- Vous l'avez lu
125
00:09:56,840 --> 00:09:59,920
dans les astres ?
- J'étais devant la concession.
126
00:10:00,240 --> 00:10:01,240
-A espionner ?
127
00:10:01,520 --> 00:10:03,280
-Vous allez me punir ?
128
00:10:03,600 --> 00:10:06,080
-Je suis contre la violence.
129
00:10:06,800 --> 00:10:10,200
-Je vous préviens,
les visions, ça se commande pas.
130
00:10:14,120 --> 00:10:15,240
Des fois,
131
00:10:15,560 --> 00:10:16,760
il se passe rien.
132
00:10:17,080 --> 00:10:20,440
-Ne me décevez pas,
je suis déjà presque convaincu.
133
00:10:33,160 --> 00:10:34,960
-Je vois un homme.
134
00:10:37,000 --> 00:10:38,440
Un homme de fer.
135
00:10:40,080 --> 00:10:44,280
Mais son coeur est en papier. Il a
peur de montrer ses sentiments.
136
00:10:45,240 --> 00:10:46,840
-Vous ĂȘtes sĂ»r ?
137
00:10:47,880 --> 00:10:51,280
-La femme qu'il aime
sait plus oĂč elle en est.
138
00:10:55,320 --> 00:10:57,720
Il a trop joué avec elle.
139
00:10:58,040 --> 00:10:59,440
-Comment vous...
140
00:11:01,680 --> 00:11:02,880
-C'est vous.
141
00:11:05,040 --> 00:11:08,240
- Je suis pas là pour étaler ma vie.
- Non,
142
00:11:08,560 --> 00:11:11,240
mais vous avez touché le stylo.
143
00:11:15,200 --> 00:11:16,680
-Ca suffit.
144
00:11:20,520 --> 00:11:23,720
Moi aussi,
je peux le faire, et sans stylo.
145
00:11:27,040 --> 00:11:28,800
Je vois une femme...
146
00:11:30,040 --> 00:11:33,880
Elle joue avec les sentiments
des gens pour en tirer profit.
147
00:11:34,200 --> 00:11:36,600
Et elle ira bientĂŽt en prison.
148
00:11:56,160 --> 00:11:59,160
C'est ce que je pensais.
Gardez le stylo !
149
00:12:02,360 --> 00:12:05,360
La voyante respire bruyamment.
150
00:12:05,680 --> 00:12:06,680
Oh...
151
00:12:20,480 --> 00:12:22,520
-Un Saint-Sébastien.
152
00:12:26,960 --> 00:12:28,640
-Ca vous met toujours
153
00:12:28,960 --> 00:12:31,960
dans cet état ?
- On dit que j'ai un don,
154
00:12:32,280 --> 00:12:35,040
mais c'est plutÎt une malédiction.
155
00:12:35,360 --> 00:12:38,520
-Et Juliette, elle a souffert ?
156
00:12:40,600 --> 00:12:43,000
-Elle est morte sur le coup.
157
00:12:49,960 --> 00:12:53,240
-Dites, histoire de m'ĂŽter
cette pensée négative,
158
00:12:53,560 --> 00:12:57,400
vous n'avez trouvé aucun lien
entre Juliette et la voyante ?
159
00:12:57,720 --> 00:13:00,720
-Rien du tout.
Pour faire un truc pareil,
160
00:13:01,040 --> 00:13:04,360
il faudrait qu'elle soit
aussi torturée que vous.
161
00:13:04,680 --> 00:13:05,840
-Ca va, vous ?
162
00:13:08,240 --> 00:13:10,920
-Je me demande ce que pense Lucie.
163
00:13:11,240 --> 00:13:14,040
On dirait
qu'elle n'est déjà plus là .
164
00:13:15,360 --> 00:13:18,960
Vous l'avez entendue :
"Faites comme vous voulez."
165
00:13:19,560 --> 00:13:22,960
-Allez, haut les coeurs !
On n'a pas encore perdu.
166
00:13:23,280 --> 00:13:24,360
-Attendez-moi.
167
00:13:25,040 --> 00:13:27,680
Je commence Ă y croire.
- A quoi ?
168
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
- A notre amitié.
- Mon pauvre Legrand.
169
00:13:31,320 --> 00:13:34,320
Vous resterez toujours
un grand candide.
170
00:13:38,440 --> 00:13:40,520
On peut entrer ?
- Allez-y.
171
00:13:40,840 --> 00:13:44,560
-J'ai 2 bonnes nouvelles. On a
une piste pour Juliette Bisson.
172
00:13:44,880 --> 00:13:46,760
Son corps est enterré
173
00:13:47,080 --> 00:13:50,080
prÚs d'un Saint-Sébastien.
- Comment en ĂȘtre sĂ»r ?
174
00:13:50,440 --> 00:13:54,880
-Il n'y en a qu'un dans un rayon
de 20km autour de chez Duroy Auto.
175
00:13:56,320 --> 00:13:58,120
- Alors ?
- Alors ?
176
00:13:59,840 --> 00:14:04,440
Vous me demandez mon avis,
et vous faites le contraire.
177
00:14:04,760 --> 00:14:07,920
-Vous plaisantez ?
On serait perdus, sans vous.
178
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
Vous ĂȘtes l'Ăąme
179
00:14:11,040 --> 00:14:14,240
de ce SRPJ.
Une inspiration de tous les jours.
180
00:14:14,560 --> 00:14:17,840
Demandez à qui vous voulez. Aymé...
- ArrĂȘtez,
181
00:14:18,160 --> 00:14:21,240
avec "Aymé",
"Fred", d'oĂč ça sort, ça ?
182
00:14:21,560 --> 00:14:26,160
-Vivre la mĂȘme chose,
ça nous a rapprochés.
183
00:14:29,480 --> 00:14:31,640
-Je devrais vous féliciter ?
184
00:14:34,960 --> 00:14:38,560
C'est quoi, la 2e bonne nouvelle ?
- Y en a pas.
185
00:14:40,760 --> 00:14:41,960
Fred et moi,
186
00:14:42,280 --> 00:14:44,960
on a souvent remarqué que...
187
00:14:45,280 --> 00:14:48,760
-Que l'idée de la 2e nouvelle
fait passer la 1re.
188
00:14:50,040 --> 00:14:53,040
-Bon, bah... Je sais pas, moi.
189
00:14:53,800 --> 00:14:56,040
Ramenez-moi un cadavre.
190
00:14:56,360 --> 00:15:00,360
- A vos ordres, mon commandant.
- OK, mais vous venez avec nous.
191
00:15:00,680 --> 00:15:03,160
-J'ai plein de trucs en retard.
192
00:15:03,480 --> 00:15:05,960
-Allons, sortez de ce bureau.
193
00:15:06,280 --> 00:15:08,760
C'est mauvais pour vos poumons.
194
00:15:09,080 --> 00:15:11,080
-Je suis désolée.
195
00:15:25,600 --> 00:15:29,360
- Y a rien non plus de ce cÎté-là .
- Ah, le grand air !
196
00:15:29,680 --> 00:15:30,960
Vous sentez ?
197
00:15:31,280 --> 00:15:35,560
-Je sens plutĂŽt qu'on patauge.
Bon, il est oĂč, ce corps ?
198
00:15:35,880 --> 00:15:40,040
-Je comprends pas. On a la forĂȘt,
le saint transpercé de flÚches.
199
00:15:40,360 --> 00:15:43,120
-On cherche peut-ĂȘtre pas
au bon endroit.
200
00:15:43,440 --> 00:15:46,520
Le plus dur,
c'est l'interprétation.
201
00:15:48,640 --> 00:15:50,640
-Le saint regardait.
202
00:15:50,960 --> 00:15:53,240
Il était témoin de la scÚne.
203
00:15:53,560 --> 00:15:57,120
-Si les statues pouvaient parler.
204
00:15:57,440 --> 00:16:01,240
On va suivre son regard.
Les gars, par lĂ !
205
00:16:01,560 --> 00:16:04,400
-Ca fait une heure, lĂ !
206
00:16:04,720 --> 00:16:05,960
-Détendez-vous.
207
00:16:14,680 --> 00:16:15,880
-Alors ?
208
00:16:21,480 --> 00:16:23,680
-J'ai un bon feeling, lĂ .
209
00:16:25,520 --> 00:16:26,520
Les fleurs.
210
00:16:29,040 --> 00:16:34,200
- Seriez-vous un confrĂšre ?
- Non, merci, je reste cartésien.
211
00:16:34,520 --> 00:16:38,520
Un cadavre libĂšre de l'azote
et les plantes s'en nourrissent.
212
00:16:38,840 --> 00:16:40,920
Pascal, s'il te plaĂźt.
213
00:16:42,080 --> 00:16:43,120
-Cherche !
214
00:16:43,160 --> 00:16:46,000
-Un médecin légiste
m'a tout appris.
215
00:16:52,880 --> 00:16:54,400
Le chien aboie.
216
00:17:03,160 --> 00:17:04,760
Alors ?
217
00:17:05,080 --> 00:17:08,320
- SincĂšrement ?
- Ne prenez pas de gants.
218
00:17:09,760 --> 00:17:12,360
-Je pense qu'elle va partir.
219
00:17:13,160 --> 00:17:14,920
Instinct de femme.
220
00:17:15,240 --> 00:17:18,000
-Vous me laissez peu d'espoir.
221
00:17:18,640 --> 00:17:20,640
-Je peux me tromper.
222
00:17:20,960 --> 00:17:24,320
Et l'avenir
n'est pas écrit dans les cartes.
223
00:17:24,640 --> 00:17:28,080
Tout peut toujours changer.
- Ah oui ? Vous croyez ?
224
00:17:28,400 --> 00:17:31,400
-Oui, j'en suis sûre.
Elle, par exemple,
225
00:17:31,720 --> 00:17:34,640
elle croyait
avoir la vie devant elle.
226
00:17:34,960 --> 00:17:38,320
-Vous n'allez pas
me remonter le moral comme ça.
227
00:17:38,640 --> 00:17:42,360
-Invitez-la à déjeuner.
Elle a peut-ĂȘtre besoin de parler.
228
00:17:42,680 --> 00:17:44,160
-Je suis pas sûr.
229
00:17:44,480 --> 00:17:47,880
-Pas tout seul, en famille,
pour la mettre en confiance
230
00:17:48,200 --> 00:17:49,600
et la faire parler.
231
00:17:49,920 --> 00:17:55,400
-Bien sûr ! J'ai toujours su que
je pouvais vous faire confiance !
232
00:17:55,720 --> 00:17:58,040
En parlant de ça...
233
00:18:00,520 --> 00:18:01,920
-Alors...
234
00:18:03,920 --> 00:18:06,320
Chute en arriĂšre.
235
00:18:06,880 --> 00:18:09,400
Crùne explosé. Mort instantanée.
236
00:18:09,720 --> 00:18:13,720
L'assassin est droitier. L'angle
du coup nous donne sa taille.
237
00:18:14,040 --> 00:18:17,560
Il est violent. Dans une heure,
vous aurez le rapport.
238
00:18:17,880 --> 00:18:21,680
- Vous ĂȘtes une killeuse.
- Mais bon, vu l'état du corps,
239
00:18:22,000 --> 00:18:25,120
ne vous attendez pas
Ă des miracles.
240
00:18:32,000 --> 00:18:35,520
- Vous avez vu quelque chose.
- Bah non, j'ai rien vu.
241
00:18:37,320 --> 00:18:38,720
-Vous me le diriez,
242
00:18:39,040 --> 00:18:43,040
si vous aviez vu quelque chose ?
- Mais oui, je vous le dirais.
243
00:18:43,360 --> 00:18:46,800
- Rentrez donc chez vous.
- Alors, vous allez l'arrĂȘter ?
244
00:18:47,120 --> 00:18:51,360
-Qui ? Duroy ? Son nom
n'est pas marqué sur le cadavre !
245
00:18:51,680 --> 00:18:52,880
-Il reste libre ?
246
00:18:53,200 --> 00:18:56,040
-Je vais enquĂȘter,
chercher un mobile.
247
00:18:56,360 --> 00:18:57,680
-Que manque-t-il ?
248
00:18:58,000 --> 00:19:02,760
Je vous l'ai décrit : c'est lui.
- Ca pourrait aussi ĂȘtre vous.
249
00:19:03,680 --> 00:19:06,520
- Pardon ?
- Le capitaine a raison.
250
00:19:06,840 --> 00:19:10,920
Vous nous avez menés au corps. Sans
preuves, on peut tout imaginer.
251
00:19:13,120 --> 00:19:17,120
-Bravo ! Avec vous, la justice
marche vraiment sur la tĂȘte.
252
00:19:18,240 --> 00:19:20,440
-Sandra, attendez.
253
00:19:22,040 --> 00:19:23,240
Attendez !
254
00:19:23,560 --> 00:19:27,040
La justice, c'est si important ?
- Vous comprenez rien.
255
00:19:27,360 --> 00:19:31,080
- Expliquez-moi.
- Il recommencera, je l'ai vu.
256
00:19:31,400 --> 00:19:33,520
C'est un alcoolique.
- Et ?
257
00:19:33,840 --> 00:19:36,680
-Et ? C'est une drogue, l'alcool.
258
00:19:37,000 --> 00:19:39,800
Les gens
perdent le contrĂŽle, avec.
259
00:19:41,360 --> 00:19:44,760
-Quelqu'un dans votre entourage
est alcoolique ?
260
00:19:46,760 --> 00:19:50,160
-Mon pĂšre. Il battait ma mĂšre.
261
00:19:50,840 --> 00:19:52,840
-Seulement votre mĂšre ?
262
00:19:59,280 --> 00:20:00,680
Quoi ?
263
00:20:01,000 --> 00:20:04,080
-La justice rétablit la balance.
Dans mon monde,
264
00:20:04,400 --> 00:20:08,440
le bien et le mal s'affrontent.
- Dans le mien aussi.
265
00:20:08,760 --> 00:20:12,720
- Mais on y transgresse les rĂšgles.
- Vous ne m'avez pas répondu.
266
00:20:16,080 --> 00:20:18,800
Qu'est-ce que vous avez vu ?
267
00:20:22,040 --> 00:20:25,840
-La femme dans votre tĂȘte :
y a quelqu'un d'autre.
268
00:20:26,160 --> 00:20:27,320
-Un homme ?
269
00:20:29,160 --> 00:20:30,360
-Une femme.
270
00:20:38,360 --> 00:20:40,680
-Ah ouais ? C'est drĂŽle.
271
00:20:41,000 --> 00:20:45,400
- Regardez ce que je vous ramĂšne.
- VoilĂ le clou du spectacle !
272
00:20:46,800 --> 00:20:48,480
-Wah, la bĂȘte !
273
00:20:48,800 --> 00:20:52,920
-A mon avis, elle a pas
mangé que de l'herbe, celle-là .
274
00:20:53,240 --> 00:20:56,640
Quoi ? Je suis pas drĂŽle ?
- Si, trĂšs drĂŽle.
275
00:20:57,640 --> 00:21:00,280
- Je vous sers ?
- Avec plaisir.
276
00:21:00,600 --> 00:21:02,360
-Un haut de cuisse...
277
00:21:02,680 --> 00:21:03,680
Permettez ?
278
00:21:06,480 --> 00:21:07,880
Alors...
279
00:21:08,480 --> 00:21:11,120
Celui qui gagne fait un voeu.
280
00:21:13,960 --> 00:21:15,160
Lucie.
281
00:21:18,200 --> 00:21:19,840
C'est bon ?
- OK.
282
00:21:20,160 --> 00:21:21,600
-3... 2...
283
00:21:21,920 --> 00:21:23,320
1...
284
00:21:24,320 --> 00:21:26,440
-Ah, désolée.
285
00:21:26,760 --> 00:21:30,720
- C'est quoi, ton voeu ?
- Je le dis pas, ça porte malheur.
286
00:21:34,920 --> 00:21:38,200
-Et voilà pour la table numéro 10.
Hop lĂ !
287
00:21:40,320 --> 00:21:43,520
-Je les ai jamais vus
aussi détendus.
288
00:21:43,840 --> 00:21:44,840
-Merci.
289
00:21:46,520 --> 00:21:50,480
-Pourquoi on n'a pas fait ça
avant ? Pourquoi maintenant ?
290
00:21:57,120 --> 00:22:00,120
-Peut-ĂȘtre qu'on n'Ă©tait pas prĂȘts.
291
00:22:01,160 --> 00:22:02,360
-A quoi ?
292
00:22:04,000 --> 00:22:06,600
-A devenir des amis.
293
00:22:12,280 --> 00:22:14,680
Mais le meilleur est devant.
294
00:22:21,440 --> 00:22:22,680
-Tchin !
295
00:22:28,640 --> 00:22:32,480
-Je dois aller Ă l'appart',
sinon Borel va encore s'inquiéter.
296
00:22:32,800 --> 00:22:34,080
A plus tard.
297
00:22:35,480 --> 00:22:38,080
-Moi aussi, je dois rentrer.
298
00:22:38,400 --> 00:22:40,760
Un tas de P.-V. m'attend.
299
00:22:41,080 --> 00:22:43,880
J'ai passé un trÚs bon moment.
300
00:22:57,960 --> 00:23:01,760
-Tu peux finir de ranger ?
Je veux me dégourdir les pattes.
301
00:23:02,080 --> 00:23:03,480
-Ca marche.
302
00:23:12,320 --> 00:23:15,320
-La derniĂšre fois
que je suis venue ici,
303
00:23:15,640 --> 00:23:17,480
c'était avec ta soeur.
304
00:23:17,800 --> 00:23:21,600
-J'ai trouvé le courage
de me libérer d'elle grùce à toi.
305
00:23:23,600 --> 00:23:28,200
- Ce courage, je le cherche encore.
- Tu vas quitter la police ?
306
00:23:29,640 --> 00:23:33,280
- Tu vas quitter l'armée ?
- Oui, j'ai plus de repĂšres.
307
00:23:33,600 --> 00:23:37,760
J'ai signé les papiers aujourd'hui.
Une mission humanitaire au Mali.
308
00:23:38,080 --> 00:23:41,000
Viens avec moi.
- T'es sérieuse ?
309
00:23:41,320 --> 00:23:46,000
-Pourquoi pas ? L'ONG a besoin
de quelqu'un pour gérer le camp.
310
00:23:49,360 --> 00:23:52,760
-Je ferme les yeux,
je me laisse porter, c'est ça ?
311
00:23:53,080 --> 00:23:55,440
-On est à la croisée des chemins,
312
00:23:55,760 --> 00:23:57,000
c'est l'occase.
313
00:23:57,320 --> 00:23:59,320
Un téléphone sonne.
314
00:24:01,160 --> 00:24:03,160
- C'est CaĂŻn.
- Evidemment !
315
00:24:04,840 --> 00:24:07,440
- Oui, Fred ?
- Je voulais te dire
316
00:24:07,760 --> 00:24:11,320
que j'avais pas passé un aussi bon
moment depuis longtemps.
317
00:24:12,160 --> 00:24:14,160
Bonne soirée, Lucie.
318
00:24:16,480 --> 00:24:18,480
-Bonne soirée, Fred.
319
00:24:30,920 --> 00:24:34,520
-Vous avez perdu vos clés ?
Un dimanche, en plus !
320
00:24:36,880 --> 00:24:39,400
Vous m'avez pas vu ?
- Comment saviez-vous
321
00:24:39,720 --> 00:24:42,520
que je serais lĂ ?
- Vous permettez ?
322
00:24:45,520 --> 00:24:48,080
Le 6e sens.
Ou on a eu la mĂȘme idĂ©e.
323
00:24:52,320 --> 00:24:54,320
Et voilĂ ! AprĂšs vous.
324
00:24:57,960 --> 00:25:01,520
Une alarme se déclenche.
325
00:25:01,840 --> 00:25:05,960
C'est le moment de prouver
vos talents. Donnez-moi 4 chiffres.
326
00:25:06,280 --> 00:25:10,520
- Je suis pas une bĂȘte de foire !
- Plus que 5 secondes. 4... 3...
327
00:25:10,840 --> 00:25:12,040
2...
328
00:25:13,720 --> 00:25:15,440
L'alarme s'arrĂȘte.
329
00:25:18,200 --> 00:25:21,760
Faut pas réfléchir, en fait :
pur instinct !
330
00:25:22,080 --> 00:25:25,720
-L'alarme est reliée au
commissariat, vous avez les codes.
331
00:25:26,040 --> 00:25:28,160
Ma mÚre était commerçante.
332
00:25:28,480 --> 00:25:29,680
-Ah...
333
00:25:32,160 --> 00:25:34,840
Hum... Vous espérez
334
00:25:35,160 --> 00:25:37,640
trouver une preuve ?
- Et vous ?
335
00:25:37,960 --> 00:25:40,280
-Je suis votre ange gardien.
336
00:25:40,600 --> 00:25:41,680
-Ange ou démon ?
337
00:25:42,000 --> 00:25:43,200
-Oh oh...
338
00:25:53,560 --> 00:25:56,840
- Y a rien, dans ces tiroirs.
- Ni dans la poubelle.
339
00:25:57,160 --> 00:25:59,600
- Y a sûrement un truc.
- Bien caché.
340
00:26:02,240 --> 00:26:04,680
La voyance, ça vous est venu
341
00:26:05,000 --> 00:26:06,400
avant ou aprĂšs
342
00:26:06,720 --> 00:26:11,000
la pĂąte Ă modeler ?
- Vous avez consulté mon profil ?
343
00:26:11,320 --> 00:26:13,520
-J'aime connaßtre mes équipiers.
344
00:26:13,840 --> 00:26:16,920
-Vous me suspectez,
mais c'est Duroy, le tueur.
345
00:26:17,240 --> 00:26:21,560
-Votre acharnement
vous honore. Alors ?
346
00:26:21,880 --> 00:26:25,480
-J'ai toujours été comme ça.
Je croyais que c'était normal.
347
00:26:25,800 --> 00:26:29,000
Et un jour, mon pĂšre
m'a fait comprendre que non.
348
00:26:29,320 --> 00:26:31,080
Il y a des vérités
349
00:26:31,400 --> 00:26:34,360
qu'il faut garder cachées.
- Chacun sa croix.
350
00:26:34,680 --> 00:26:36,600
La mienne, c'est de vivre
351
00:26:36,920 --> 00:26:40,240
Ă la hauteur d'un gamin de 8 ans.
Mais ça sert, parfois.
352
00:26:51,160 --> 00:26:52,160
Oh oh...
353
00:26:54,560 --> 00:26:56,080
-C'est quoi ?
354
00:26:58,360 --> 00:27:00,280
-Alors...
355
00:27:00,600 --> 00:27:03,600
"Berline 5 portes. 15 sur 20.
356
00:27:03,920 --> 00:27:09,040
"Décapotable routiÚre. 13 sur 20.
Diesel familiale. 9 sur 20."
357
00:27:09,360 --> 00:27:11,600
Il y a des prénoms
358
00:27:11,920 --> 00:27:16,440
et des dates à cÎté. On dirait
qu'il confond femmes et voitures.
359
00:27:17,080 --> 00:27:19,880
-Regardez 2 mois et demi
en arriĂšre.
360
00:27:21,000 --> 00:27:23,400
-C'est le moment de vérité.
361
00:27:24,920 --> 00:27:27,720
"Coupé sport. 18 sur 20. Juliette."
362
00:27:28,040 --> 00:27:30,400
-Vous ĂȘtes convaincu, lĂ ?
363
00:27:30,720 --> 00:27:33,000
-Sandra, 20 sur 20.
364
00:27:39,240 --> 00:27:40,440
M. Duroy.
365
00:27:40,760 --> 00:27:42,160
Romain !
366
00:27:43,880 --> 00:27:46,480
-Je vous laisse avec Barbara.
367
00:27:46,800 --> 00:27:48,560
Alors, ma décapotable ?
368
00:27:48,880 --> 00:27:51,840
-J'ai un doute
sur ses équipements de série.
369
00:27:52,160 --> 00:27:54,480
Est-ce qu'il y a un gyrophare ?
370
00:27:57,800 --> 00:28:01,040
Vous maintenez
ĂȘtre un mari irrĂ©prochable ?
371
00:28:02,120 --> 00:28:03,720
-Salut, Romain.
372
00:28:04,040 --> 00:28:06,720
- Salut.
- Tout le monde vous connaĂźt.
373
00:28:08,040 --> 00:28:10,040
-Je viens souvent.
374
00:28:10,360 --> 00:28:11,960
-Mademoiselle.
375
00:28:16,640 --> 00:28:19,600
- Ludivine...
- Vraiment tout le monde !
376
00:28:21,200 --> 00:28:23,600
Alors, Ludivine...
377
00:28:23,920 --> 00:28:26,560
Oh... "Monospace.
378
00:28:27,720 --> 00:28:30,160
"6 sur 20." Pas cool.
379
00:28:30,480 --> 00:28:32,840
-OĂč avez-vous eu ça ?
380
00:28:33,160 --> 00:28:35,080
CaĂŻn rit.
381
00:28:35,400 --> 00:28:38,360
- La douche froide !
- Je vais porter plainte.
382
00:28:38,680 --> 00:28:42,280
-Sûr ? Vous voulez que j'appelle
vos aventures d'un soir ?
383
00:28:44,960 --> 00:28:46,560
Bonjour.
384
00:28:47,280 --> 00:28:48,480
Alors...
385
00:28:49,960 --> 00:28:51,160
La blonde...
386
00:28:51,480 --> 00:28:52,600
-C'est bon.
387
00:28:53,400 --> 00:28:54,680
C'est vrai,
388
00:28:55,000 --> 00:28:58,640
j'ai toujours eu des maĂźtresses.
C'est mon cÎté libertin.
389
00:28:58,960 --> 00:29:00,880
Ca dérange pas ma femme.
390
00:29:01,200 --> 00:29:04,840
-Je comprends, y a pas
mort d'homme. De femme, peut-ĂȘtre.
391
00:29:05,160 --> 00:29:06,360
Pas la vĂŽtre.
392
00:29:06,680 --> 00:29:08,240
Heureusement !
393
00:29:08,560 --> 00:29:11,040
Mais celle-ci, peut-ĂȘtre.
394
00:29:11,360 --> 00:29:14,880
-Je savais pas qu'elle était morte.
J'y suis pour rien.
395
00:29:15,200 --> 00:29:18,760
-Sans traces ADN, j'aurai du mal
Ă prouver le contraire.
396
00:29:19,080 --> 00:29:20,600
Mais j'y arriverai.
397
00:29:20,920 --> 00:29:25,040
-Bonne chance ! Sachez que je suis
né dans un trÚfle à 4 feuilles.
398
00:29:25,360 --> 00:29:26,480
J'ai la baraka.
399
00:29:33,560 --> 00:29:35,000
- Alors ?
- Le barman
400
00:29:35,320 --> 00:29:38,320
dit qu'il se soûle
chaque soir et est violent.
401
00:29:38,640 --> 00:29:41,880
-Une proche m'a dit
que la victime était enceinte.
402
00:29:42,200 --> 00:29:45,600
Elle voulait garder le bébé
et a tu l'identité du pÚre.
403
00:29:45,920 --> 00:29:47,600
-VoilĂ un mobile.
404
00:29:47,920 --> 00:29:51,480
-Vu l'état du cadavre, ça sera dur
de trouver l'ADN du pĂšre.
405
00:29:52,120 --> 00:29:56,520
-On va quand mĂȘme pas attendre
qu'il tue quelqu'un d'autre.
406
00:29:56,840 --> 00:30:04,840
...
407
00:30:44,120 --> 00:30:45,120
On sonne.
408
00:31:03,840 --> 00:31:05,480
-Vous sonnez jamais
409
00:31:05,800 --> 00:31:07,680
avant d'entrer ?
- Non.
410
00:31:08,000 --> 00:31:11,080
- Vous venez m'arrĂȘter ?
- Au contraire.
411
00:31:11,400 --> 00:31:15,880
Je crois que vos accusations
commencent à devenir crédibles.
412
00:31:16,200 --> 00:31:17,960
Vous y mettez du coeur.
413
00:31:18,280 --> 00:31:22,240
-Les gens viennent me voir avec
leurs drames, et j'absorbe tout.
414
00:31:22,560 --> 00:31:24,480
J'essaie de les recracher,
415
00:31:24,800 --> 00:31:29,280
de les emprisonner dans l'argile,
sinon je deviendrais cinglée.
416
00:31:31,640 --> 00:31:35,440
-Ca vous arrive d'avoir
des visions sur votre futur ?
417
00:31:35,760 --> 00:31:39,320
-J'aimerais bien.
Ca m'aurait évité des erreurs.
418
00:31:39,640 --> 00:31:40,880
-Vous pensez
419
00:31:41,200 --> 00:31:44,200
que vous auriez pu
changer votre futur ?
420
00:31:44,520 --> 00:31:45,760
-Vous dérapez.
421
00:31:46,080 --> 00:31:47,840
-J'ai de bons freins.
422
00:31:48,160 --> 00:31:50,040
-Sinon, l'enquĂȘte avance ?
423
00:31:50,360 --> 00:31:52,280
-A petits pas.
424
00:31:52,600 --> 00:31:57,200
C'est comme une voyance.
Ca passe par des chemins tortueux,
425
00:31:57,520 --> 00:31:58,880
mais...
426
00:31:59,200 --> 00:32:01,720
Elle respire bruyamment.
Sandra ?
427
00:32:02,920 --> 00:32:03,960
Sandra !
428
00:32:04,000 --> 00:32:05,640
Sandra...
429
00:32:09,160 --> 00:32:11,360
HĂ©... ! Oh... ! Sandra !
430
00:32:16,560 --> 00:32:18,960
J'ai besoin d'une ambulance.
431
00:32:19,720 --> 00:32:21,120
-Je l'ai vu...
432
00:32:23,160 --> 00:32:26,200
Je l'ai vu.
Il vient d'étrangler une femme.
433
00:32:38,480 --> 00:32:41,280
-Lucie, vous allez pas me croire.
434
00:32:52,640 --> 00:32:56,040
-Je veux voir mon avocat.
La comédie a assez duré.
435
00:32:56,360 --> 00:32:59,360
-Vous avez raison.
Sautons les préambules.
436
00:32:59,680 --> 00:33:03,560
Parlez-moi de Florence Demaison.
- Florence ? C'est une cliente.
437
00:33:03,880 --> 00:33:07,040
- Et plus si affinités.
- MĂȘlez-vous de vos affaires.
438
00:33:07,360 --> 00:33:11,280
-Justement, vous aviez rendez-vous
avec elle, aujourd'hui.
439
00:33:11,600 --> 00:33:12,960
A 16h15, chez elle.
440
00:33:13,280 --> 00:33:16,160
-Elle voulait m'acheter
un modĂšle luxueux.
441
00:33:16,480 --> 00:33:19,920
Alors si elle veut
que je me déplace, je me déplace.
442
00:33:20,240 --> 00:33:24,120
-Vous aimez rendre service.
Elle vous a demandé de la tuer
443
00:33:24,440 --> 00:33:28,040
ou l'alcool vous désinhibe ?
- De quoi me parlez-vous ?
444
00:33:28,360 --> 00:33:29,840
Pourquoi me harceler ?
445
00:33:30,160 --> 00:33:33,520
-Vous fréquentez des femmes
qui finissent Ă la morgue.
446
00:33:33,840 --> 00:33:37,920
Votre épouse devrait s'inquiéter.
- J'ai sonné chez elle, en vain.
447
00:33:38,240 --> 00:33:40,600
J'ai mĂȘme appelĂ©.
- On a vérifié.
448
00:33:40,920 --> 00:33:42,480
Et le GPS aussi.
449
00:33:42,800 --> 00:33:46,040
Vous ĂȘtes allĂ© jusqu'Ă sa porte,
mais ĂȘtes-vous entrĂ© ?
450
00:33:46,360 --> 00:33:48,600
- Elle était pas là .
- Pause !
451
00:33:56,080 --> 00:33:58,400
-Vous vous ĂȘtes parlĂ©s ?
452
00:33:59,000 --> 00:34:00,600
-Non, pourquoi ?
453
00:34:03,080 --> 00:34:08,120
Et toi ? Enfin, je veux dire...
Tu voudrais qu'on parle ?
454
00:34:10,920 --> 00:34:13,960
A force de faire
comme si tout allait bien,
455
00:34:14,280 --> 00:34:16,440
j'ignore ce que tu ressens.
456
00:34:16,760 --> 00:34:18,520
-Ca va doucement.
457
00:34:18,840 --> 00:34:21,000
Et avec Fred, on se soutient.
458
00:34:21,320 --> 00:34:23,840
T'as pris la bonne décision.
459
00:34:24,160 --> 00:34:26,440
Notre relation est pas simple,
460
00:34:26,760 --> 00:34:30,240
mais on est sur le bon chemin.
On devient plus adultes.
461
00:34:30,560 --> 00:34:32,280
Le meilleur est devant.
462
00:34:33,880 --> 00:34:36,120
- "Le meilleur est devant" ?
463
00:34:37,760 --> 00:34:40,760
Je vois : vous avez bien répété,
tous les deux.
464
00:34:47,360 --> 00:34:48,560
-Accusez-moi.
465
00:34:48,880 --> 00:34:51,560
De toute façon,
vous pourrez rien prouver
466
00:34:51,880 --> 00:34:56,600
car je suis pas entré chez elle.
J'ai dĂ» lui laisser ma carte.
467
00:34:56,920 --> 00:34:59,800
-Au bar,
si j'en crois l'état de son foie.
468
00:35:00,120 --> 00:35:03,400
J'ignore qui elle opérait,
mais elle devait trembler.
469
00:35:03,720 --> 00:35:07,280
-Et alors ? Elle buvait, je bois,
ça fait pas de moi un tueur.
470
00:35:07,600 --> 00:35:11,000
Vous avez un problĂšme
avec l'alcool, vous, non ?
471
00:35:11,320 --> 00:35:15,320
Lancez une pétition
pour faire changer la loi.
472
00:35:15,640 --> 00:35:16,640
Je vous parle.
473
00:35:16,920 --> 00:35:20,080
Ho ho... !
- Je pense Ă ce que vous avez dit.
474
00:35:23,120 --> 00:35:24,720
Vous ĂȘtes libre.
475
00:35:28,960 --> 00:35:30,160
OĂč est Lucie ?
476
00:35:30,480 --> 00:35:33,480
-Notre mise en scĂšne
est allée trop loin.
477
00:35:43,960 --> 00:35:45,960
Un téléphone sonne.
478
00:35:57,160 --> 00:35:59,920
-Notre campagne de reconquĂȘte
prend l'eau.
479
00:36:00,240 --> 00:36:03,280
-Lucie
est en train de quitter le navire.
480
00:36:03,600 --> 00:36:06,800
-Vous faites dans la métaphore,
c'est bien.
481
00:36:07,120 --> 00:36:10,760
Au moins, il nous restera l'humour.
Téléphone.
482
00:36:13,160 --> 00:36:14,840
Oui, Stunia ?
483
00:36:15,160 --> 00:36:17,760
J'ignorais vos talents de mécano.
484
00:36:18,080 --> 00:36:21,600
-Un tournevis et un scalpel,
c'est pas trÚs différent.
485
00:36:21,920 --> 00:36:25,000
Passez-moi la clé à molette.
- Clé à molette.
486
00:36:25,320 --> 00:36:27,560
On aurait pu se voir Ă l'IML.
487
00:36:27,880 --> 00:36:32,520
-J'espérais vous retrouver
avec votre commandant.
488
00:36:32,840 --> 00:36:37,800
Des nouvelles ?
- Les dés sont lancés, on verra.
489
00:36:38,120 --> 00:36:42,200
Je peux savoir ce qui vous amĂšne
aussi loin de votre territoire ?
490
00:36:42,520 --> 00:36:44,920
Le moteur démarre.
- Yes !
491
00:36:47,040 --> 00:36:48,040
Attention.
492
00:36:48,160 --> 00:36:50,840
On a 2 assassins Ă arrĂȘter.
493
00:36:52,320 --> 00:36:53,520
- 2 ?
- Oui.
494
00:36:53,840 --> 00:36:56,400
Le 1er meurtre était impulsif.
495
00:36:56,720 --> 00:37:01,160
Juliette a reçu un coup. C'était un
accident. Mais la mort de Florence
496
00:37:01,480 --> 00:37:03,880
n'a rien d'une improvisation.
497
00:37:04,200 --> 00:37:08,280
On l'a mise K.-O. avec un gaz
répulsif et on lui a brisé le cou.
498
00:37:08,600 --> 00:37:11,360
Le meurtrier la haĂŻssait,
c'est sûr.
499
00:37:11,680 --> 00:37:15,320
-2 assassins ? Et l'un des deux
veut faire accuser l'autre.
500
00:37:15,640 --> 00:37:18,360
- Quel est le lien ?
- Duroy m'a aiguillé.
501
00:37:18,680 --> 00:37:22,680
Un démon qui ne paie pas de mine
et qui cause des désastres :
502
00:37:23,000 --> 00:37:24,080
l'alcool.
503
00:37:24,400 --> 00:37:28,680
Je vous dérange ? C'est l'apéro.
Je veux me noyer dans l'ivresse.
504
00:37:29,000 --> 00:37:33,720
- Désolée, je bois pas.
- Ah oui, c'est vrai, votre pĂšre !
505
00:37:35,440 --> 00:37:37,600
Désolé, j'avais oublié.
506
00:37:37,920 --> 00:37:40,360
-Vous venez fĂȘter
l'arrestation de Duroy ?
507
00:37:40,680 --> 00:37:43,040
-Non,
les éléments sont peu probants.
508
00:37:43,360 --> 00:37:45,600
-Comment ça, "peu probants" ?
509
00:37:45,920 --> 00:37:48,960
Il a fait 2 victimes.
Que vous faut-il de plus ?
510
00:37:49,280 --> 00:37:52,280
-Vous avez vu le bon meurtre,
pas le bon meurtrier.
511
00:37:52,600 --> 00:37:54,600
-Je l'ai vu la tuer.
512
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
Vous étiez là .
513
00:37:56,440 --> 00:38:00,600
-Parfois, je me demande pourquoi
cette histoire vous tient Ă coeur ?
514
00:38:00,920 --> 00:38:03,240
-Vous savez pourquoi.
515
00:38:04,840 --> 00:38:06,160
Et la bouteille,
516
00:38:06,480 --> 00:38:09,840
c'était fait exprÚs.
- Vous auriez fait un bon flic.
517
00:38:10,160 --> 00:38:13,200
-Je joue franc jeu
et vous me la faites Ă l'envers ?
518
00:38:13,520 --> 00:38:15,040
-Posez ce sécateur.
519
00:38:15,360 --> 00:38:18,560
Vous allez finir
par blesser quelqu'un.
520
00:38:19,600 --> 00:38:23,880
Faire du mal n'est pas votre genre.
- Vous l'insinuez, pourtant.
521
00:38:24,200 --> 00:38:29,040
-Sandra, vous allez voir
2 fois par semaine votre pĂšre
522
00:38:29,360 --> 00:38:34,680
qui a fait un AVC. Vous
le détestez mais payez ses frais.
523
00:38:35,000 --> 00:38:40,080
Vous ĂȘtes une bonne personne.
- Duroy aussi, quand il est sobre.
524
00:38:40,400 --> 00:38:41,760
- Mais...
- Ca suffit !
525
00:38:43,760 --> 00:38:44,960
-Décidemment,
526
00:38:45,280 --> 00:38:47,160
c'est pas mon jour.
527
00:38:47,840 --> 00:38:50,840
Rires.
528
00:38:51,160 --> 00:38:54,080
-Elle est bonne.
Je la garde, celle-lĂ ,
529
00:38:54,400 --> 00:38:58,000
dans le carnet.
La derniĂšre, c'est pour moi.
530
00:39:07,480 --> 00:39:09,480
Salut, belle étrangÚre.
531
00:39:10,760 --> 00:39:11,960
-Salut.
532
00:39:12,280 --> 00:39:14,840
-Je peux vous offrir un verre ?
533
00:39:15,920 --> 00:39:17,720
-Pourquoi un seul ?
534
00:39:22,480 --> 00:39:25,280
-Pascal, 2, s'il te plaĂźt.
535
00:39:29,760 --> 00:39:31,560
Sandra rit.
536
00:39:32,680 --> 00:39:34,000
Attends...
537
00:39:55,240 --> 00:39:57,040
-Attends... Attends.
538
00:39:57,360 --> 00:39:59,960
Attends.
- Qu'est-ce que tu fous ?
539
00:40:00,280 --> 00:40:03,920
-ArrĂȘte, je me sens pas bien.
540
00:40:05,320 --> 00:40:07,760
-Inutile de m'exciter encore plus.
541
00:40:08,080 --> 00:40:11,280
-ArrĂȘte, je te dis ! ArrĂȘte !
542
00:40:11,600 --> 00:40:13,840
-Qu'est-ce que tu fous ?
543
00:40:14,160 --> 00:40:17,320
Pour qui tu te prends ?
- Tu sors !
544
00:40:20,360 --> 00:40:23,600
-Tu crois que tu vas m'échapper ?
545
00:40:27,080 --> 00:40:28,800
Tu regardes quoi ?
546
00:40:31,640 --> 00:40:33,240
T'es qui, toi ?
547
00:40:33,560 --> 00:40:36,760
-Juliette était mon amie.
Tu l'as tuée.
548
00:40:38,600 --> 00:40:41,800
-Qu'est-ce que vous avez tous
avec cette meuf ?
549
00:40:44,680 --> 00:40:48,840
Merci pour le film. Je me
le repasserai de temps en temps.
550
00:40:55,520 --> 00:40:57,320
-Police, bouge pas !
551
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
-C'est ça,
pour vous, ĂȘtre un libertin ?
552
00:41:12,320 --> 00:41:15,320
Allez ! Ca va aller ?
553
00:41:20,760 --> 00:41:21,920
Vous ĂȘtes folle !
554
00:41:22,240 --> 00:41:27,360
- Ca va, niveau éléments probants ?
- Et si j'avais éteint mon portable
555
00:41:27,680 --> 00:41:30,960
ou si j'avais pas entendu sonner ?
Vous seriez morte.
556
00:41:32,480 --> 00:41:35,880
-Maintenant,
vous l'avez, votre coupable.
557
00:41:41,800 --> 00:41:44,520
-La baraka
semble vous avoir quitté.
558
00:41:47,240 --> 00:41:49,560
Alors, Juliette Bisson ?
559
00:41:49,880 --> 00:41:52,480
-Elle voulait garder l'enfant.
560
00:41:52,800 --> 00:41:56,440
Quand j'ai refusé, elle a menacé
de tout dire Ă ma femme.
561
00:41:56,760 --> 00:42:00,320
-Je vous comprends. Au final,
c'est un peu vous, la victime.
562
00:42:00,640 --> 00:42:03,320
Vous me faites presque pitié.
563
00:42:05,360 --> 00:42:07,680
-J'ai frappé trop fort.
564
00:42:08,880 --> 00:42:12,680
J'avais bu.
- Voyez le bon cÎté des choses :
565
00:42:13,000 --> 00:42:16,800
vous aurez tout le temps
de vous désintoxiquer, en prison.
566
00:42:28,920 --> 00:42:30,120
-Cécile.
567
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
-Ne m'approche pas.
568
00:42:34,160 --> 00:42:35,760
Tu me dégoûtes.
569
00:42:36,520 --> 00:42:37,720
-Francis.
570
00:42:38,040 --> 00:42:46,040
...
571
00:43:02,080 --> 00:43:05,720
-On aimerait faire un point
sur l'enquĂȘte. On a du neuf.
572
00:43:06,040 --> 00:43:07,040
-Bravo !
573
00:43:07,160 --> 00:43:10,840
Vous avez votre coupable ?
- Pour Juliette Bisson, oui.
574
00:43:11,160 --> 00:43:14,520
Mais Duroy
n'a pas tué Florence Demaison.
575
00:43:14,840 --> 00:43:17,320
-On a trouvé un lien entre Florence
576
00:43:17,640 --> 00:43:20,160
et Sandra.
- Florence a démissionné,
577
00:43:20,480 --> 00:43:22,720
il y a 2 ans, d'un poste en or.
578
00:43:23,040 --> 00:43:25,240
-Que s'est-il passé ?
579
00:43:25,560 --> 00:43:28,360
- Rien, pas de divorce...
- En gros.
580
00:43:28,680 --> 00:43:32,880
Une erreur médicale. Un jeune est
entré pour une crise d'appendicite.
581
00:43:33,200 --> 00:43:35,640
Elle l'a opéré. Il est mort.
582
00:43:35,960 --> 00:43:38,480
-Quel est le rapport avec Sandra ?
583
00:43:38,800 --> 00:43:40,320
-C'était son frÚre.
584
00:43:40,640 --> 00:43:41,720
-Et Sandra
585
00:43:42,040 --> 00:43:45,040
a provoqué Duroy
pour lui forcer la main.
586
00:43:46,240 --> 00:43:50,040
Commandant ?
- Borel, vous pouvez nous laisser ?
587
00:44:06,520 --> 00:44:09,320
-Je dois vous dire quelque chose.
588
00:44:15,240 --> 00:44:16,680
-Vous partez ?
589
00:44:20,280 --> 00:44:25,000
- C'est Ă cause de nous ?
- Non...
590
00:44:26,440 --> 00:44:29,440
MĂȘme si votre petit jeu
était immature,
591
00:44:29,760 --> 00:44:31,880
mais ça a à voir avec moi.
592
00:44:32,200 --> 00:44:36,480
J'ai besoin de prendre le large.
593
00:44:36,800 --> 00:44:38,640
Je vous demande pas d'accepter
594
00:44:38,960 --> 00:44:41,960
parce que c'est pas évident,
595
00:44:42,640 --> 00:44:45,840
mais si vous pouviez me comprendre,
596
00:44:46,640 --> 00:44:50,040
ça rendrait les choses
un peu plus faciles.
597
00:44:51,560 --> 00:44:53,360
-Je comprends.
598
00:44:57,080 --> 00:44:58,680
Je comprends.
599
00:45:10,000 --> 00:45:11,200
-Fred...
600
00:45:15,520 --> 00:45:18,720
-C'est notre derniĂšre enquĂȘte
ensemble.
601
00:45:19,040 --> 00:45:22,040
J'aimerais
qu'on la finisse en beauté.
602
00:45:22,360 --> 00:45:26,640
- Un dernier baroud d'honneur.
- Un peu de commedia dell'arte.
603
00:45:26,960 --> 00:45:28,360
-Avanti !
604
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
-J'aime pas les hĂŽpitaux.
605
00:45:37,320 --> 00:45:39,920
-Ah ? L'odeur qui colle aux murs ?
606
00:45:40,240 --> 00:45:43,800
-Non, c'est la souffrance des gens
qui colle aux murs.
607
00:45:44,120 --> 00:45:47,000
Et j'ai l'impression
d'ĂȘtre un aimant.
608
00:45:47,320 --> 00:45:49,000
Pourquoi suis-je ici ?
609
00:45:51,000 --> 00:45:54,440
-Parce que la vérité
se trouve derriĂšre cette porte,
610
00:45:54,760 --> 00:45:57,640
si vous avez le courage
de la franchir.
611
00:46:10,000 --> 00:46:11,520
-Asseyez-vous.
612
00:46:12,440 --> 00:46:14,240
-Je vous connais ?
613
00:46:14,560 --> 00:46:15,760
-Non.
614
00:46:20,040 --> 00:46:24,360
Avant tout, sachez que
j'ai toujours voulu ĂȘtre mĂ©decin.
615
00:46:24,680 --> 00:46:27,240
J'ai enduré des années d'études,
616
00:46:27,560 --> 00:46:31,760
l'internat, les humiliations,
les privations en tout genre.
617
00:46:32,680 --> 00:46:35,280
Le manque de sommeil, les crédits.
618
00:46:35,600 --> 00:46:38,960
J'ai beaucoup sacrifié
pour porter cette blouse.
619
00:46:39,280 --> 00:46:40,680
-Chacun ses choix.
620
00:46:41,000 --> 00:46:44,400
-Durant toutes ces années,
je n'ai eu qu'une amie,
621
00:46:44,720 --> 00:46:48,000
quelqu'un qui m'a soutenue :
Florence Demaison.
622
00:46:49,320 --> 00:46:52,360
Alors elle m'a proposé
une place dans son service
623
00:46:52,680 --> 00:46:56,120
quand j'ai fait mon internat.
C'était une bonne chirurgienne.
624
00:46:56,440 --> 00:47:01,160
- Elle a tué mon frÚre.
- Non. Elle était responsable,
625
00:47:01,480 --> 00:47:05,400
mais pas coupable.
- Vous avez l'art de la nuance.
626
00:47:08,160 --> 00:47:12,760
-L'opération de votre frÚre était
simple. On en pratique chaque jour.
627
00:47:13,080 --> 00:47:14,600
-Raison de plus.
628
00:47:14,920 --> 00:47:19,520
-C'était l'occasion idéale
de former une interne sans risques.
629
00:47:21,120 --> 00:47:22,320
Ce soir-lĂ ,
630
00:47:22,640 --> 00:47:25,640
aux urgences, on était débordés.
631
00:47:25,960 --> 00:47:28,960
On ne savait plus
oĂč donner de la tĂȘte.
632
00:47:29,320 --> 00:47:33,080
J'étais debout depuis 36h...
- Qu'ĂȘtes-vous en train de me dire ?
633
00:47:35,720 --> 00:47:39,720
-Florence m'a confié la
responsabilité de cette opération.
634
00:47:40,040 --> 00:47:41,840
Celle de Julien.
635
00:47:42,680 --> 00:47:45,280
J'oublierai jamais son prénom.
636
00:47:47,640 --> 00:47:50,080
Il est mort Ă 1h08.
637
00:47:50,400 --> 00:47:55,600
- C'est elle qu'ils ont virée.
- Elle était responsable de Julien.
638
00:47:55,920 --> 00:47:57,880
-Ca n'a jamais été dit.
639
00:47:58,200 --> 00:48:00,200
-On nous prend pour Dieu.
640
00:48:00,520 --> 00:48:03,600
On croit que
réussir une opération va de soi,
641
00:48:03,920 --> 00:48:06,240
jusqu'au jour oĂč ça finit mal.
642
00:48:08,200 --> 00:48:10,600
-Vous avez tué une innocente.
643
00:48:10,920 --> 00:48:13,920
Votre balance de la justice
en prend un coup.
644
00:48:14,240 --> 00:48:18,440
-Une alcoolique qui opĂšre est une
criminelle, et ceux qui la couvrent
645
00:48:18,760 --> 00:48:22,280
valent pas mieux.
- Faire accuser Duroy Ă votre place,
646
00:48:22,600 --> 00:48:23,720
c'est quoi ?
647
00:48:25,480 --> 00:48:29,520
- Je suis pas une criminelle.
- Vos émotions vous ont dépassée,
648
00:48:29,840 --> 00:48:33,440
sinon vous auriez senti
que ce que vous faisiez était mal.
649
00:48:33,760 --> 00:48:37,840
Florence Demaison a été victime
de votre histoire avec votre pĂšre.
650
00:48:38,160 --> 00:48:40,800
Le problĂšme,
quand on se fait justice,
651
00:48:41,120 --> 00:48:43,480
c'est qu'on manque d'éléments.
652
00:48:43,800 --> 00:48:47,000
C'est pour ça
qu'on a inventé les tribunaux.
653
00:48:47,320 --> 00:48:49,960
-Qu'allez-vous faire, maintenant ?
654
00:48:50,280 --> 00:48:51,680
-Moi ? Rien.
655
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
Sans vos aveux, j'ai aucune preuve.
656
00:48:55,880 --> 00:48:58,800
Mais vous, qu'allez-vous faire ?
657
00:48:59,120 --> 00:49:02,680
Faire ce qui est bien ?
Vous y croyez, Ă vos histoires ?
658
00:49:03,000 --> 00:49:06,520
-J'ai pas le luxe d'y croire :
je suis née avec.
659
00:49:06,840 --> 00:49:09,040
-Alors j'attends vos aveux.
660
00:49:27,480 --> 00:49:30,400
TrÚs belle interprétation !
661
00:49:30,720 --> 00:49:35,400
- Quand elle saura la vérité...
- J'ai juste rétabli le balancier.
662
00:49:35,720 --> 00:49:39,960
Lucie... Je sais pas si j'arriverai
Ă me passer de toi.
663
00:49:42,640 --> 00:49:43,960
-Toi ?
664
00:49:45,680 --> 00:49:48,240
Celui qui n'a jamais lùché prise.
665
00:49:48,560 --> 00:49:51,800
Celui qui fait
des pieds de nez Ă son destin ?
666
00:49:52,120 --> 00:49:53,600
Je te crois pas.
667
00:52:24,200 --> 00:52:29,200
france. tv access53586