All language subtitles for Brain.Smasher.1993.720p.BluRay.x264--]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,163 --> 00:00:08,039 Yeah, Hot Tub? 2 00:00:08,164 --> 00:00:09,124 Good, I'm glad you're home. 3 00:00:09,249 --> 00:00:10,458 I got to tell you something. 4 00:00:10,583 --> 00:00:11,709 This is real important. What do you mean? 5 00:00:11,835 --> 00:00:12,877 I met that chick. 6 00:00:13,002 --> 00:00:14,087 Yeah, I know you met that girl. 7 00:00:14,212 --> 00:00:15,296 She's a great chick. Listen to me. 8 00:00:15,422 --> 00:00:16,339 Listen to me... 9 00:00:16,464 --> 00:00:17,590 All right, why is she great? 10 00:00:17,715 --> 00:00:18,591 I don't know why. 11 00:00:18,716 --> 00:00:20,051 She's got all her limbs, OK. 12 00:00:20,176 --> 00:00:21,511 Listen, I've got to tell you this story. 13 00:00:21,636 --> 00:00:22,846 What do you mean you've got to go? 14 00:00:22,971 --> 00:00:23,888 All right, I got to... 15 00:00:24,013 --> 00:00:25,181 I've got to tell you... Oh... 16 00:00:25,306 --> 00:00:25,807 - Goodbye. - Johnny? 17 00:00:25,932 --> 00:00:27,767 We're up. 18 00:00:30,311 --> 00:00:31,855 - Hello? - Ed? 19 00:00:31,980 --> 00:00:33,064 Mom? 20 00:00:33,189 --> 00:00:34,065 Yeah, listen... 21 00:00:34,190 --> 00:00:35,483 How did you get my number? 22 00:00:35,608 --> 00:00:36,317 I'm at a phone booth in the middle of nowhere. 23 00:00:37,652 --> 00:00:38,945 I need you to... 24 00:00:39,070 --> 00:00:40,697 What do you mean you want me to move back? 25 00:00:40,822 --> 00:00:41,531 Ma, look, I've got to tell you what happened to me last night. 26 00:00:42,449 --> 00:00:43,658 Mom, listen to... 27 00:00:43,783 --> 00:00:44,451 I'm not going to move back in the house. 28 00:00:44,576 --> 00:00:45,785 I'm 32 years old. 29 00:00:45,910 --> 00:00:47,287 I need my privacy. You know what I mean? 30 00:00:47,412 --> 00:00:48,329 - Oh, great. - Ma, listen to... 31 00:00:48,455 --> 00:00:49,622 Just great. 32 00:00:49,748 --> 00:00:50,165 What do you got to get insulted... Ma? 33 00:00:50,290 --> 00:00:51,082 Ma? 34 00:00:54,419 --> 00:00:55,920 Hey, how you doing? 35 00:00:56,045 --> 00:00:56,963 My name's Ed Molloy. 36 00:00:57,088 --> 00:00:58,798 I'm known as the Brain Smasher. 37 00:00:58,923 --> 00:01:00,091 You'll know why in a few minutes. 38 00:01:00,216 --> 00:01:01,217 But you know what gets me? 39 00:01:01,342 --> 00:01:02,343 Nobody listens anymore. 40 00:01:02,469 --> 00:01:03,970 Nobody's got any sensitivity. 41 00:01:04,095 --> 00:01:04,888 But you'll listen. 42 00:01:05,013 --> 00:01:06,639 You're not going no where. 43 00:01:06,765 --> 00:01:08,767 And let me tell you, I got an unbelievable story, you hear? 44 00:01:46,346 --> 00:01:48,848 Here's the set up. 45 00:01:48,973 --> 00:01:51,643 It started, of all places, in London, England. 46 00:01:51,768 --> 00:01:53,144 There was this chick. 47 00:01:53,269 --> 00:01:54,771 Absolutely fantastic. 48 00:01:57,857 --> 00:02:01,486 Sam, give me a second. 49 00:02:01,611 --> 00:02:02,779 Take an hour. 50 00:02:02,904 --> 00:02:03,988 Her name is Samantha, 51 00:02:04,114 --> 00:02:05,907 and she's one of those supermodels. 52 00:02:06,032 --> 00:02:09,494 You know the type, with the big money, famous thing happening. 53 00:02:15,500 --> 00:02:17,460 Oh, a book? 54 00:02:17,585 --> 00:02:19,254 Amazing, isn't it? 55 00:02:19,379 --> 00:02:22,090 I can actually read and wear a bathing suit at the same time. 56 00:02:22,215 --> 00:02:23,591 Sometimes I even do math. 57 00:02:23,716 --> 00:02:24,509 Sorry. 58 00:02:30,974 --> 00:02:33,393 A beauty who reads. 59 00:02:33,518 --> 00:02:36,271 Now there is a combo that I can marry. 60 00:02:40,525 --> 00:02:42,485 Ugh. 61 00:02:42,610 --> 00:02:44,446 As you can see, Samantha 62 00:02:44,571 --> 00:02:45,989 wasn't the happiest chick in the world 63 00:02:46,114 --> 00:02:47,866 when it came to relationships. 64 00:02:47,991 --> 00:02:50,285 But hey, she hadn't met me yet. 65 00:02:50,410 --> 00:02:52,620 Yeah. 66 00:02:52,746 --> 00:02:54,414 What do you think he did this time? 67 00:02:54,539 --> 00:02:56,082 Sam, wait. 68 00:02:56,207 --> 00:02:57,041 This is for you. 69 00:02:57,167 --> 00:02:58,752 Another present I wanted. 70 00:02:58,877 --> 00:03:00,086 It's not from me. 71 00:03:00,211 --> 00:03:03,131 - It's from your sister. - What did you do? 72 00:03:03,256 --> 00:03:04,924 Schlep it all the way from Paris? 73 00:03:05,049 --> 00:03:06,176 Yeah... big mistake. 74 00:03:06,301 --> 00:03:07,552 I'll say. 75 00:03:07,677 --> 00:03:09,387 You should have brought your heart instead. 76 00:03:09,512 --> 00:03:12,140 Then you would have had to find it first, and... 77 00:03:12,265 --> 00:03:13,349 Who else do you know that's going 78 00:03:13,475 --> 00:03:15,435 to give you a $10,000 Rolex? 79 00:03:15,560 --> 00:03:17,562 Hmm? 80 00:03:17,687 --> 00:03:20,899 A Rolex is not love. 81 00:03:21,024 --> 00:03:23,902 I'll mail it to you. 82 00:03:24,027 --> 00:03:25,987 Keep it. 83 00:03:26,112 --> 00:03:28,531 You know, you're going to regret this someday, Sam. 84 00:03:28,656 --> 00:03:30,492 You're not going to look good in a bathing suit forever. 85 00:03:34,788 --> 00:03:37,373 So Sam gets this package from her sister, 86 00:03:37,499 --> 00:03:39,876 and that's what really sets the whole thing off. 87 00:03:40,001 --> 00:03:43,671 Because the sister tells Sam to bring this package to Portland, 88 00:03:43,797 --> 00:03:45,757 Oregon where she'll meet her. 89 00:04:00,271 --> 00:04:01,064 What? 90 00:04:04,776 --> 00:04:06,903 Now this is Portland, Oregon. 91 00:04:07,028 --> 00:04:08,655 I live here. 92 00:04:08,780 --> 00:04:13,326 This is where the rest of the story happens, and the set up. 93 00:05:33,782 --> 00:05:35,658 Over here, Miss Crain. 94 00:06:14,072 --> 00:06:16,616 I thought Halloween was last month. 95 00:06:16,741 --> 00:06:20,495 These guys are Shaolin monks of the Red Lotus sect. 96 00:06:20,620 --> 00:06:21,454 Our paths crossed... 97 00:06:25,041 --> 00:06:26,126 What the hell did he say to you? 98 00:06:35,604 --> 00:06:37,606 Tell your baby sister to shut up... 99 00:06:38,356 --> 00:06:40,275 ...or I'll pull her tongue out the back of her head! 100 00:06:41,933 --> 00:06:43,852 Talk about stressed. 101 00:06:43,977 --> 00:06:45,562 What did he say? 102 00:06:45,687 --> 00:06:49,023 Uh... he would appreciate it if you wouldn't talk anymore. 103 00:06:51,943 --> 00:06:53,278 Why don't you just say so? 104 00:06:56,489 --> 00:06:58,408 Hey! 105 00:06:58,533 --> 00:07:00,952 What are you... 106 00:07:01,077 --> 00:07:01,995 What is he... 107 00:07:08,428 --> 00:07:10,347 She's not involved in this. 108 00:07:43,453 --> 00:07:45,997 Tell your baby sister to reveal the whereabouts 109 00:07:46,122 --> 00:07:48,083 of the Red Lotus to us now. 110 00:07:51,127 --> 00:07:52,003 Wait a minute. 111 00:07:52,128 --> 00:07:54,881 You speak English. 112 00:07:55,006 --> 00:07:56,758 You know, you guys are in a lot of trouble. 113 00:07:56,883 --> 00:07:57,842 This isn't China. 114 00:07:57,967 --> 00:07:59,344 You can't... 115 00:07:59,469 --> 00:08:04,307 Sam, where's the package I asked you to bring? 116 00:08:04,432 --> 00:08:05,308 I forgot it. 117 00:08:10,480 --> 00:08:12,065 She's a model. 118 00:08:12,190 --> 00:08:13,066 Oh. 119 00:08:13,191 --> 00:08:15,985 Yeah, just another airhead. 120 00:08:16,111 --> 00:08:17,779 But if these freaks kill me, they'll never 121 00:08:17,904 --> 00:08:19,072 find their little package. 122 00:08:19,197 --> 00:08:20,448 Tell them that. 123 00:08:24,629 --> 00:08:26,548 She's got a point. 124 00:08:30,625 --> 00:08:33,002 I'm sorry I got you into this, Sam. 125 00:08:33,128 --> 00:08:36,131 That's what you're always saying. 126 00:08:38,258 --> 00:08:41,678 Give us the Red Lotus. 127 00:08:41,803 --> 00:08:44,389 You made your point. 128 00:08:44,514 --> 00:08:46,307 It's this way. 129 00:08:46,433 --> 00:08:47,350 Come on. 130 00:09:00,196 --> 00:09:01,030 These guys are crazy. 131 00:09:01,156 --> 00:09:02,115 You want to see crazy? 132 00:09:17,255 --> 00:09:18,882 You will pay for this, Miss Crain. 133 00:09:19,007 --> 00:09:20,049 I will find you. 134 00:09:20,175 --> 00:09:21,009 Come on, Sam. 135 00:09:21,134 --> 00:09:22,552 You have no honor. 136 00:09:38,735 --> 00:09:39,652 Would you get up? 137 00:09:39,778 --> 00:09:40,695 Come on. 138 00:09:46,493 --> 00:09:51,039 This way... over here. 139 00:09:51,164 --> 00:09:52,082 Oh, yuck. 140 00:09:52,207 --> 00:09:53,625 What the hell are you doing? 141 00:09:53,750 --> 00:09:55,376 Oh, you send me a package from thousands 142 00:09:55,502 --> 00:09:57,545 of miles away and then you ask me to rush it back to you. 143 00:09:57,670 --> 00:09:59,005 I figure something's going on. 144 00:09:59,130 --> 00:10:00,090 It always is with you. 145 00:10:00,215 --> 00:10:01,674 What's with the ninjas? 146 00:10:01,800 --> 00:10:03,218 I told you, they're Chinese monks. 147 00:10:03,343 --> 00:10:04,844 - Ninjas are Japanese. - Details. 148 00:10:04,969 --> 00:10:05,762 Come on. 149 00:10:13,937 --> 00:10:16,022 Well, how was I supposed to know arm bruiser was going to follow 150 00:10:16,147 --> 00:10:18,358 me all the way to Portland? 151 00:10:18,483 --> 00:10:19,526 Arm bruiser? 152 00:10:19,651 --> 00:10:20,693 What are you doing with those guys? 153 00:10:20,819 --> 00:10:22,070 I can't let them get their hands 154 00:10:22,195 --> 00:10:23,488 on the Red Lotus when our friend, Wu, said 155 00:10:23,613 --> 00:10:24,697 ultimate power, he wasn't kidding. 156 00:10:29,702 --> 00:10:30,787 I think we lost them. 157 00:10:30,912 --> 00:10:32,080 No, you don't lose Red Lotus monks. 158 00:10:32,205 --> 00:10:32,997 They're coming. 159 00:10:33,123 --> 00:10:34,374 You just can't hear them. 160 00:10:34,499 --> 00:10:36,292 Sure as hell can hear you in those things. 161 00:10:36,418 --> 00:10:37,585 Lose them. 162 00:10:37,710 --> 00:10:39,129 - These are $400 shoes. - Oh, details. 163 00:10:39,254 --> 00:10:40,547 Look, go down this alley. 164 00:10:40,672 --> 00:10:41,756 I'll meet up with you at St. Luke's Church. 165 00:10:41,881 --> 00:10:42,966 Wait a minute. We're splitting up? 166 00:10:43,091 --> 00:10:43,883 Look, this is what they're after. 167 00:10:44,008 --> 00:10:45,301 They'll follow me. 168 00:10:45,427 --> 00:10:46,177 I don't want to cause you any more trouble. 169 00:10:46,302 --> 00:10:47,137 I'm not leaving you. 170 00:10:47,262 --> 00:10:48,012 Mom and dad would kill me. 171 00:10:48,138 --> 00:10:48,805 Oh, forget mom and dad. 172 00:10:52,100 --> 00:10:54,227 Look, St. Luke's Church, tomorrow, noon. 173 00:10:54,352 --> 00:10:56,104 Now, get out of here. 174 00:10:56,229 --> 00:10:59,149 And lose those heels. 175 00:10:59,274 --> 00:11:00,150 Oh, god. 176 00:11:10,545 --> 00:11:12,130 That one has the Red Lotus. 177 00:11:12,422 --> 00:11:14,382 She's smart and may elude us. 178 00:11:14,799 --> 00:11:17,802 The younger one is a model. Capturing her will be easy. 179 00:11:18,094 --> 00:11:20,013 Then we can trade her flesh to the flower. 180 00:11:20,430 --> 00:11:21,097 OK. 181 00:11:21,431 --> 00:11:22,515 Let's go! 182 00:11:24,466 --> 00:11:25,383 Help! 183 00:11:25,508 --> 00:11:27,469 I don't have it. 184 00:11:27,594 --> 00:11:29,637 Leave me alone. 185 00:11:29,763 --> 00:11:30,597 Help. 186 00:11:35,518 --> 00:11:36,311 Hey! 187 00:12:43,545 --> 00:12:45,505 Have a good time. 188 00:13:06,985 --> 00:13:08,403 Wrong move, stupid. 189 00:13:22,667 --> 00:13:24,043 Hey, why don't you guys come back tomorrow 190 00:13:24,169 --> 00:13:25,336 when you sober up, huh? 191 00:13:25,462 --> 00:13:26,296 Oh. 192 00:13:30,383 --> 00:13:34,387 Now, that's why they call him the Brain Smasher. 193 00:13:38,641 --> 00:13:39,851 Hey, Benny, call the cops. 194 00:13:39,976 --> 00:13:42,854 We got four more. 195 00:13:56,951 --> 00:13:58,369 Hey, hey, hey. 196 00:14:25,855 --> 00:14:26,981 Cops are on their way. 197 00:14:27,107 --> 00:14:28,733 - Here, here's your jacket. - Thanks. 198 00:14:28,858 --> 00:14:31,194 Oh, I thought you said four? 199 00:14:31,319 --> 00:14:34,155 You know me, I don't count too good. 200 00:14:34,280 --> 00:14:35,782 Give me a light, will you? 201 00:14:35,907 --> 00:14:37,575 Yeah, sure. 202 00:14:37,700 --> 00:14:40,870 I'll tell you something though, some chick got by me. 203 00:14:40,995 --> 00:14:42,205 Oh, what are you trying to say? 204 00:14:42,330 --> 00:14:44,082 Some girl got by the Brain Smasher? 205 00:14:44,207 --> 00:14:45,458 Oh, that could be in the paper. 206 00:14:48,711 --> 00:14:49,796 Not for long. 207 00:14:49,921 --> 00:14:50,797 Do me a favor... watch the line, huh? 208 00:14:50,922 --> 00:14:52,215 - I got you. - Let's go. 209 00:14:52,340 --> 00:14:53,675 Hold it right there a second. Just back it up. 210 00:16:35,735 --> 00:16:38,238 Hey, where you going? 211 00:16:43,034 --> 00:16:45,036 This ninja's cracking the door. 212 00:16:45,161 --> 00:16:47,622 We are not ninja. 213 00:17:42,886 --> 00:17:43,803 Hey, ninja... 214 00:17:52,854 --> 00:17:53,688 What are you doing here? 215 00:18:07,702 --> 00:18:09,120 Come on. 216 00:18:09,245 --> 00:18:10,121 Hey, wait a minute. 217 00:18:10,246 --> 00:18:11,206 What are you doing? 218 00:18:11,331 --> 00:18:12,540 You crashed the gate. 219 00:18:12,665 --> 00:18:14,292 Didn't you see those ninjas chasing me? 220 00:18:14,417 --> 00:18:15,752 - They're trying to kill me. - Ninjas? 221 00:18:15,877 --> 00:18:16,836 Yes, ninjas. 222 00:18:16,961 --> 00:18:18,546 The... the creeps with the masks. 223 00:18:18,671 --> 00:18:20,965 Honey, we get all kinds in here. 224 00:18:21,091 --> 00:18:24,135 I've never seen you around. Uh... you live alone? 225 00:18:34,062 --> 00:18:35,355 Listen to me. 226 00:18:35,480 --> 00:18:37,148 There are Chinese ninjas after me because they 227 00:18:37,273 --> 00:18:39,317 want the ultimate power. 228 00:18:39,442 --> 00:18:42,070 And there's a 24-hour detox center on Main. 229 00:18:42,195 --> 00:18:44,280 Oh, do I look like I'm on drugs to you, 230 00:18:44,406 --> 00:18:45,990 you dumb muscle head? 231 00:18:46,116 --> 00:18:49,953 Well, this dumb muscle head's throwing you out. 232 00:18:50,078 --> 00:18:50,870 Hiya. 233 00:19:01,089 --> 00:19:02,590 So let me understand this. 234 00:19:02,715 --> 00:19:04,259 You automatically think a person is going to lie to you? 235 00:19:04,384 --> 00:19:05,844 First chance they get. 236 00:19:05,969 --> 00:19:08,555 Don't give anyone the benefit of the doubt, huh? 237 00:19:08,680 --> 00:19:09,889 Not if they got on a skirt. 238 00:19:10,014 --> 00:19:11,349 Do you have a problem with women? 239 00:19:11,474 --> 00:19:13,935 Hey, who don't, except other chicks. 240 00:19:14,060 --> 00:19:17,021 You know, an attitude like that can get you in trouble. 241 00:19:17,147 --> 00:19:18,606 I'll say it can. 242 00:19:18,731 --> 00:19:20,692 Come on. 243 00:19:20,817 --> 00:19:23,653 I don't need this tonight... stories about ninjas. 244 00:19:23,778 --> 00:19:25,029 Huh... wait a minute. 245 00:19:25,155 --> 00:19:25,989 What's the matter? 246 00:19:26,114 --> 00:19:27,657 The noise... it stopped. 247 00:19:27,782 --> 00:19:28,658 Yeah, you stopped talking. 248 00:19:28,783 --> 00:19:30,617 Shut up. 249 00:19:31,703 --> 00:19:33,204 Johnny what's going on? 250 00:19:33,329 --> 00:19:34,914 Freaks in masks killing everybody. 251 00:19:35,039 --> 00:19:36,082 Mickey... 252 00:19:36,207 --> 00:19:39,544 I can't believe it. 253 00:19:39,669 --> 00:19:42,380 Let me out of here. 254 00:19:42,505 --> 00:19:43,923 Do you believe me now? 255 00:19:44,048 --> 00:19:44,966 These ninjas are killers. 256 00:19:49,554 --> 00:19:50,722 We are not ninjas. 257 00:20:02,567 --> 00:20:04,736 There's a trick to this door. 258 00:20:25,632 --> 00:20:28,635 Damn it. 259 00:20:28,760 --> 00:20:29,928 Who are those guys? 260 00:20:30,053 --> 00:20:31,304 Old boyfriends? 261 00:20:40,730 --> 00:20:41,731 Come on. Come on. 262 00:20:41,856 --> 00:20:42,690 What? 263 00:20:48,488 --> 00:20:51,449 Come on. 264 00:20:51,574 --> 00:20:52,575 - Jump. - What? 265 00:20:52,700 --> 00:20:53,535 Jump. 266 00:21:30,447 --> 00:21:31,364 Thanks, babe. 267 00:21:31,489 --> 00:21:32,407 What was that all about? 268 00:21:32,532 --> 00:21:33,575 It's complicated. 269 00:21:33,700 --> 00:21:34,534 I got time. 270 00:21:34,659 --> 00:21:36,077 Mind if I smoke? 271 00:21:36,202 --> 00:21:36,995 Yes. 272 00:21:37,120 --> 00:21:38,246 Well, too bad. 273 00:21:38,371 --> 00:21:39,456 - We're in the smoking section. - Ugh. 274 00:21:39,581 --> 00:21:40,665 So what is it? 275 00:21:40,790 --> 00:21:42,417 Those guys don't like rock and roll? 276 00:21:42,542 --> 00:21:45,170 Oh, Cammy says it's some sort of religious sect or something. 277 00:21:45,295 --> 00:21:46,212 Who's Cammy? 278 00:21:46,337 --> 00:21:47,297 My crazy sister. 279 00:21:47,422 --> 00:21:48,673 She took something from them. 280 00:21:48,798 --> 00:21:50,258 I guess, she thinks they'll trade it for me. 281 00:21:50,383 --> 00:21:51,926 Why doesn't she just give them back what they want? 282 00:21:52,051 --> 00:21:54,095 Well, she must think it's awfully important to risk 283 00:21:54,220 --> 00:21:56,014 her life and mine, and I hate to admit it, 284 00:21:56,139 --> 00:21:58,057 but my sister always knows what she's doing. 285 00:21:59,476 --> 00:22:00,268 Really. 286 00:22:00,393 --> 00:22:01,895 She's a botanist. 287 00:22:02,020 --> 00:22:04,856 So you got the looks and she's got the brains, huh? 288 00:22:04,981 --> 00:22:07,192 She's very beautiful. 289 00:22:07,317 --> 00:22:08,610 Then she got the looks and brains. 290 00:22:08,735 --> 00:22:10,153 What did you get? 291 00:22:10,278 --> 00:22:13,615 Look, muscle head, are you going to help me or not? 292 00:22:13,740 --> 00:22:16,076 I'll take you to the cops, but that's as far as I go. 293 00:22:16,201 --> 00:22:18,286 The cops aren't going to do anything. 294 00:22:18,411 --> 00:22:20,121 There's no law against being a ninja. 295 00:22:20,246 --> 00:22:21,623 Those ninjas wiped out a club. 296 00:22:21,748 --> 00:22:23,208 I think there's a law against that. 297 00:22:23,333 --> 00:22:24,626 Well, there's another reason we can't go to the cops. 298 00:22:24,751 --> 00:22:25,919 Why? 299 00:22:26,044 --> 00:22:27,796 They might pick you out of a line up? 300 00:22:27,921 --> 00:22:29,839 She kind of talked me into smuggling something 301 00:22:29,964 --> 00:22:31,800 into the country, and it's not drugs. 302 00:22:31,925 --> 00:22:33,301 Well, what is it? 303 00:22:33,426 --> 00:22:35,053 It's a flower from China. 304 00:22:37,847 --> 00:22:40,934 Wu thinks it holds the key to ultimate power. 305 00:22:41,059 --> 00:22:42,811 Wu? 306 00:22:42,936 --> 00:22:44,562 What's a Wu? 307 00:22:44,687 --> 00:22:45,855 He's the guy you almost creamed 308 00:22:45,980 --> 00:22:48,358 with the fire extinguisher. 309 00:22:48,483 --> 00:22:50,568 Interesting. 310 00:22:50,693 --> 00:22:54,155 Can you just help me get to St. Luke's Church? 311 00:22:54,280 --> 00:22:56,199 Uh-uh. 312 00:22:56,324 --> 00:22:59,369 I'll pay you $300. 313 00:22:59,494 --> 00:23:01,079 Make it $500. 314 00:23:01,204 --> 00:23:03,039 Done. 315 00:23:03,164 --> 00:23:03,998 What? 316 00:23:04,124 --> 00:23:05,375 I can't pay you now. 317 00:23:05,500 --> 00:23:07,794 I lost my purse when Wu was chasing me. 318 00:23:07,919 --> 00:23:09,546 Honey, these pockets only take green. 319 00:23:09,671 --> 00:23:13,716 God, all right, look, this is an 18-karat gold, 320 00:23:13,842 --> 00:23:17,762 custom-made Rolex, 24-carat hands, diamond-studded face. 321 00:23:17,887 --> 00:23:19,931 It's worth $10,000. 322 00:23:20,056 --> 00:23:23,518 What kind of idiot would pay $10,000 for a watch? 323 00:23:23,643 --> 00:23:24,853 Jonathon. 324 00:23:24,978 --> 00:23:27,397 Oh, rich boyfriend, huh? 325 00:23:27,522 --> 00:23:28,857 He was crazy in love with me. 326 00:23:28,982 --> 00:23:30,400 I had to end it. 327 00:23:30,525 --> 00:23:33,027 Yeah, but you kept the watch, didn't you? 328 00:23:33,153 --> 00:23:34,070 He lied to me, OK? 329 00:23:34,195 --> 00:23:35,655 I couldn't trust him anymore. 330 00:23:35,780 --> 00:23:37,115 Do we have a deal or what? 331 00:23:40,076 --> 00:23:41,870 Ed Molloy. 332 00:23:41,995 --> 00:23:43,288 Samantha Crain. 333 00:23:43,413 --> 00:23:44,914 Most people call me Sam. 334 00:23:45,039 --> 00:23:48,251 Most people call me the Brain Smasher. 335 00:23:48,376 --> 00:23:49,252 Ugh. 336 00:24:07,729 --> 00:24:09,272 How do we get off? 337 00:24:09,397 --> 00:24:11,024 Let's go, honey. Come on. 338 00:24:11,149 --> 00:24:14,194 There's nothing to this. 339 00:24:14,319 --> 00:24:15,487 It's OK. 340 00:24:15,612 --> 00:24:16,488 I'm all right. 341 00:24:16,613 --> 00:24:17,405 Come on. 342 00:24:17,530 --> 00:24:19,949 Climb down. 343 00:24:20,075 --> 00:24:22,827 I'll catch you. 344 00:24:22,952 --> 00:24:25,163 Hey, honey, I ain't getting any younger. 345 00:24:25,288 --> 00:24:26,206 Ah. 346 00:24:26,331 --> 00:24:27,123 Oh. 347 00:24:35,090 --> 00:24:36,633 You OK? 348 00:24:36,758 --> 00:24:37,550 Yeah. 349 00:24:44,933 --> 00:24:46,351 Is something the matter? 350 00:24:46,476 --> 00:24:47,268 Tell me something. 351 00:24:47,393 --> 00:24:48,895 Am I being used? 352 00:25:13,461 --> 00:25:14,921 Is this the way to St. Luke's? 353 00:25:15,046 --> 00:25:16,339 No, it's the way to my car. 354 00:25:16,464 --> 00:25:18,425 It's too far to walk to the church. 355 00:25:22,971 --> 00:25:24,347 I suggest we pick up a gun. 356 00:25:24,472 --> 00:25:25,557 I don't use guns. 357 00:25:25,682 --> 00:25:27,225 I never did. I don't believe in them. 358 00:25:27,350 --> 00:25:28,852 You know what I mean? 359 00:25:28,977 --> 00:25:30,186 I mean, some of the other guys pack them at the club, 360 00:25:30,311 --> 00:25:31,604 but I don't find no honor in it. 361 00:25:31,729 --> 00:25:32,522 Honor? 362 00:25:32,647 --> 00:25:34,315 They want to kill us. 363 00:25:34,441 --> 00:25:36,025 I'm telling you, I don't use guns. 364 00:25:36,151 --> 00:25:37,694 Oh, that's right. 365 00:25:37,819 --> 00:25:39,154 You just go around busting heads and removing cheeks and... 366 00:25:39,279 --> 00:25:40,113 Hey, hold it. 367 00:25:40,238 --> 00:25:41,156 And smashing brains. 368 00:25:41,281 --> 00:25:42,532 Hold it. 369 00:25:42,657 --> 00:25:46,536 I stop idiots and morons from breaking heads. 370 00:25:46,661 --> 00:25:48,204 Let me tell you something. 371 00:25:48,329 --> 00:25:50,623 You see this scar, this little scar right across my nose. 372 00:25:50,749 --> 00:25:53,418 I was 16, hanging out in a club, minding my own business, 373 00:25:53,543 --> 00:25:55,503 a big fight breaks out, right? 374 00:25:55,628 --> 00:25:56,713 I get a bottle across my face. 375 00:25:56,838 --> 00:25:57,756 You know why? 376 00:25:57,881 --> 00:25:59,549 Because there was no bouncer. 377 00:25:59,674 --> 00:26:01,551 So you see, I keep the peace. 378 00:26:01,676 --> 00:26:02,552 And I like what I do. 379 00:26:02,677 --> 00:26:03,928 And I'm proud of what I do. 380 00:26:04,053 --> 00:26:04,971 And that's that. 381 00:26:08,850 --> 00:26:10,852 I'll tell that story at your funeral. 382 00:26:10,977 --> 00:26:11,770 Just come on. 383 00:26:11,895 --> 00:26:14,230 I want to get to the car. 384 00:26:14,355 --> 00:26:15,440 Ed, lighten up. 385 00:26:15,565 --> 00:26:17,233 We got to make a quick stop first. 386 00:26:17,358 --> 00:26:18,568 I got a debt to collect. 387 00:26:18,693 --> 00:26:19,527 Now? 388 00:26:25,158 --> 00:26:26,159 Relax. 389 00:26:26,284 --> 00:26:28,119 We lost them. 390 00:26:28,244 --> 00:26:30,038 - This will only take a minute. - So, what? 391 00:26:30,163 --> 00:26:31,831 Are you bouncer at night, loan shark by day? 392 00:26:31,956 --> 00:26:33,208 Oh, yeah? 393 00:26:33,333 --> 00:26:35,752 You're just into ninjas and flowers, right? 394 00:26:40,548 --> 00:26:41,674 Ma. 395 00:26:41,800 --> 00:26:43,051 What's the matter? 396 00:26:43,176 --> 00:26:45,136 You don't call your mother in three weeks? 397 00:26:45,261 --> 00:26:46,638 Come here. 398 00:26:46,763 --> 00:26:48,181 - Who is it? - It's Ed. 399 00:26:48,306 --> 00:26:49,349 Ed, who? 400 00:26:49,474 --> 00:26:51,351 Ed, your son, you idiot. 401 00:26:51,476 --> 00:26:53,311 Ma, this is Samantha Crain. 402 00:26:53,436 --> 00:26:54,938 This is my mother. 403 00:26:55,063 --> 00:26:55,897 How do you do? 404 00:26:56,022 --> 00:26:56,815 Oh, Hello, um... 405 00:26:56,940 --> 00:27:01,111 Mrs. uh... 406 00:27:01,236 --> 00:27:03,113 What kind of girl can't even remember your last name? 407 00:27:03,238 --> 00:27:04,030 All right, ma. 408 00:27:04,155 --> 00:27:05,281 Come on in a second. 409 00:27:05,407 --> 00:27:06,241 Come on. 410 00:27:11,413 --> 00:27:12,580 Hey, pop. 411 00:27:12,705 --> 00:27:15,458 Still working? 412 00:27:15,583 --> 00:27:16,876 Still working. 413 00:27:17,001 --> 00:27:18,420 I've been coming here 10 years, that's all you 414 00:27:18,545 --> 00:27:19,587 ever ask me... still working. Yeah, I'm still working. 415 00:27:22,507 --> 00:27:24,884 Well, hello. 416 00:27:25,009 --> 00:27:27,595 Why didn't you tell me we had a guest in the house? 417 00:27:27,720 --> 00:27:31,057 It slipped my mind. 418 00:27:31,182 --> 00:27:32,517 I know you. 419 00:27:32,642 --> 00:27:33,518 Come on, come in here. 420 00:27:33,643 --> 00:27:35,270 Come sit down. 421 00:27:35,395 --> 00:27:36,396 Oh... oh, really, no. 422 00:27:36,521 --> 00:27:37,856 I'm fine. I mean... 423 00:27:37,981 --> 00:27:39,023 We got five chairs. 424 00:27:39,149 --> 00:27:40,775 If she wants to sit, she can sit. 425 00:27:40,900 --> 00:27:43,361 And I'm offering the best seat in the house 426 00:27:43,486 --> 00:27:45,697 to this beautiful, young lady. 427 00:27:45,822 --> 00:27:47,866 Hey, pop, take a cold shower, all right. 428 00:27:47,991 --> 00:27:49,659 Let her sit wherever she wants. 429 00:27:49,784 --> 00:27:50,869 All right? 430 00:27:50,994 --> 00:27:51,828 Pop? 431 00:27:51,953 --> 00:27:53,204 Pop? 432 00:27:53,329 --> 00:27:54,205 I gotta talk. 433 00:27:54,330 --> 00:27:55,915 Oh. Oh. 434 00:27:56,040 --> 00:27:57,584 - Now sit down. - How much? 435 00:27:57,709 --> 00:27:58,710 What do you mean, how much? 436 00:27:58,835 --> 00:28:00,170 Give we $20 just for gas. 437 00:28:00,295 --> 00:28:01,129 Money for gas? 438 00:28:06,634 --> 00:28:08,136 Stop looking. What are you looking. 439 00:28:08,261 --> 00:28:09,179 I gave you $20. 440 00:28:09,304 --> 00:28:10,680 I can't look? 441 00:28:10,805 --> 00:28:12,557 Hey, ma, where's my registration? 442 00:28:12,682 --> 00:28:14,601 Top of the fridge. 443 00:28:14,726 --> 00:28:16,227 You see that? 444 00:28:16,352 --> 00:28:18,897 He won't even drive his car without the registration. 445 00:28:19,022 --> 00:28:22,192 No tickets, no violations, never broke a law in his life. 446 00:28:22,317 --> 00:28:25,278 A real, straight-up guy. 447 00:28:25,403 --> 00:28:29,783 If anybody were to lead him or break his heart, I'd kill her. 448 00:28:29,908 --> 00:28:32,035 Ma. 449 00:28:32,160 --> 00:28:35,914 So, tell us, how did a woman like you 450 00:28:36,039 --> 00:28:38,458 get to hook up with my Ed? 451 00:28:38,583 --> 00:28:41,377 Oh, it's... really hard to explain, um... 452 00:28:41,503 --> 00:28:42,629 I'm all ears. 453 00:28:42,754 --> 00:28:44,255 More like all mouth. 454 00:28:44,380 --> 00:28:47,592 Well, if you really want to know, 455 00:28:47,717 --> 00:28:50,929 Ed saved my life from these Red Lotus warrior monks who 456 00:28:51,054 --> 00:28:52,555 are after me because they think that I 457 00:28:52,680 --> 00:28:54,474 can lead them to the flower that holds 458 00:28:54,599 --> 00:28:56,309 the key to world domination. 459 00:28:56,434 --> 00:28:57,268 Of course. 460 00:29:00,396 --> 00:29:02,941 I got to talk to you now. 461 00:29:03,066 --> 00:29:06,653 Hey, look, I... I don't approve of taking 462 00:29:06,778 --> 00:29:08,405 advantage of the mentally ill, but in this case... 463 00:29:08,530 --> 00:29:09,322 Mentally ill? 464 00:29:09,447 --> 00:29:10,532 Dad, what are you saying? 465 00:29:10,657 --> 00:29:11,783 I got the girl sitting right here. 466 00:29:11,908 --> 00:29:13,201 Hey, are you talking like that to me? 467 00:29:13,326 --> 00:29:14,828 Well, what do you got to open your mouth for? 468 00:29:14,953 --> 00:29:16,830 I want to know about secret flowers and red monkeys... 469 00:29:17,872 --> 00:29:19,124 Hey, hey, what is this? 470 00:29:19,249 --> 00:29:20,625 What are you yelling at me? 471 00:29:24,546 --> 00:29:25,922 See you outside. 472 00:29:26,047 --> 00:29:27,382 Stop yelling at me. All you going to do is yell? 473 00:29:27,507 --> 00:29:28,299 I'll just be... 474 00:29:31,052 --> 00:29:32,554 Mom, I got to go. 475 00:29:32,679 --> 00:29:33,721 All right? 476 00:29:33,847 --> 00:29:35,557 I don't want to hear this no more. 477 00:29:35,682 --> 00:29:37,308 Really nice to meet you. 478 00:29:37,434 --> 00:29:38,726 Ma, I got to go. All right. 479 00:29:38,852 --> 00:29:39,894 All right. All right. 480 00:29:40,019 --> 00:29:40,812 - All right. - Thank you so much. 481 00:29:40,937 --> 00:29:41,813 Goodbye. 482 00:29:41,938 --> 00:29:44,023 All right, goodbye. 483 00:29:44,149 --> 00:29:45,525 Nice family. 484 00:29:45,650 --> 00:29:46,735 What are you saying? 485 00:29:46,860 --> 00:29:48,153 That's... that's real life in there. 486 00:29:48,278 --> 00:29:49,821 That was a conversation. 487 00:29:49,946 --> 00:29:51,156 That's my parents. What are... 488 00:29:51,281 --> 00:29:53,575 I didn't say... I'm not saying anything. 489 00:29:53,700 --> 00:29:55,326 Well, you know, you got to have a little respect. 490 00:29:55,452 --> 00:29:56,494 Where you going? Come out this way. 491 00:29:56,619 --> 00:29:57,537 They back way is the quickest way. 492 00:29:57,662 --> 00:29:58,496 Come on. 493 00:29:58,621 --> 00:30:00,623 You don't know nothing. 494 00:30:10,925 --> 00:30:12,761 Shh. 495 00:30:18,975 --> 00:30:21,895 I don't like the idea of Ed being with that girl. 496 00:30:22,020 --> 00:30:24,355 You don't like anybody he brings home. 497 00:30:24,481 --> 00:30:26,816 There is something wrong with her. 498 00:30:26,941 --> 00:30:29,194 Give her a chance. 499 00:30:35,700 --> 00:30:36,576 Now what? 500 00:30:36,701 --> 00:30:38,870 Maybe they forgot something. 501 00:30:38,995 --> 00:30:40,371 Is that you, Ed? 502 00:30:43,500 --> 00:30:47,420 We didn't order Chinese take-out. 503 00:30:47,545 --> 00:30:51,633 We are searching for Miss Samantha Crain. 504 00:30:51,758 --> 00:30:52,926 That looney? 505 00:30:53,051 --> 00:30:55,178 She... she just left here with my son, 506 00:30:55,303 --> 00:30:59,140 said she was being chased by killer ninjas. 507 00:30:59,265 --> 00:31:00,683 Ah, yes. 508 00:31:00,809 --> 00:31:02,936 Miss Crain suffers these delusions simply 509 00:31:03,061 --> 00:31:06,356 because my colleagues and I from the Psychiatric Institute 510 00:31:06,481 --> 00:31:11,903 happen to be Asian and dress fashionably in a basic black. 511 00:31:12,028 --> 00:31:13,822 Do we look like ninjas to you? 512 00:31:18,085 --> 00:31:20,295 Quick, Smile! 513 00:31:21,454 --> 00:31:22,288 What? 514 00:31:22,414 --> 00:31:23,957 Are you ignorant? 515 00:31:24,082 --> 00:31:25,375 Ninjas are Japanese. 516 00:31:25,500 --> 00:31:29,045 These guys are speaking Chinese. 517 00:31:29,170 --> 00:31:31,297 You are a very wise man. 518 00:31:33,633 --> 00:31:35,885 If your son is with Miss Crain, he is in great danger. 519 00:31:36,010 --> 00:31:36,845 Why? 520 00:31:36,970 --> 00:31:38,430 Where are they now? 521 00:31:38,555 --> 00:31:39,848 They went to pick up his car. 522 00:31:39,973 --> 00:31:41,724 It's always parked in front of his apartment... 523 00:31:41,850 --> 00:31:43,560 36 Charles Street. 524 00:31:43,685 --> 00:31:45,562 It's up above the Lotus Cocktail Lounge. 525 00:31:48,690 --> 00:31:50,900 Not so fast, doc. 526 00:31:51,025 --> 00:31:53,361 What's your number so I can get in touch with my son. 527 00:31:56,865 --> 00:31:59,534 My parents liked you and they don't like anybody, 528 00:31:59,659 --> 00:32:00,577 including me. 529 00:32:00,702 --> 00:32:02,328 They may have a point. 530 00:32:02,454 --> 00:32:04,664 We're not going to make any more stops, are we? 531 00:32:04,789 --> 00:32:06,207 Nah, I live over there. 532 00:32:06,332 --> 00:32:08,793 It's pretty cool here, huh? 533 00:32:13,548 --> 00:32:15,216 Like the neighborhood? 534 00:32:15,341 --> 00:32:17,594 You got to see summertime... like we open up all the hydrants. 535 00:32:17,719 --> 00:32:18,803 It's a lot of fun. 536 00:32:23,600 --> 00:32:25,393 Ah, come on. Take a walk. 537 00:32:25,518 --> 00:32:26,811 Get out of her. 538 00:32:26,936 --> 00:32:28,730 It's amazing how they hang out on the corner 539 00:32:28,855 --> 00:32:31,608 with their dirty, filthy mouths, smoking cigarettes, 540 00:32:31,733 --> 00:32:32,942 leaning against my car. 541 00:32:33,068 --> 00:32:35,361 I mean, you know, seats get a little cold, 542 00:32:35,487 --> 00:32:37,781 but the chicks dig it. 543 00:32:37,906 --> 00:32:38,740 Look at this baby. 544 00:32:41,826 --> 00:32:45,080 My pride and joy. 545 00:32:45,205 --> 00:32:47,499 Nice car. 546 00:32:47,624 --> 00:32:50,251 Honey, don't play with me. 547 00:32:50,376 --> 00:32:51,169 OK. 548 00:32:51,294 --> 00:32:52,128 It's a piece of crap. 549 00:32:52,253 --> 00:32:54,756 Are you happy now? 550 00:32:54,881 --> 00:32:56,341 I like honesty. 551 00:32:56,466 --> 00:32:59,385 Well, I honestly have to go to the restroom. 552 00:33:02,222 --> 00:33:03,056 Come on. 553 00:33:10,355 --> 00:33:11,272 After you. 554 00:33:34,754 --> 00:33:36,339 Come on in. 555 00:33:36,464 --> 00:33:37,882 This is my apartment. Look at this. 556 00:33:38,007 --> 00:33:38,925 This is my trophy. 557 00:33:39,050 --> 00:33:41,386 I, uh... won it boxing in '84. 558 00:33:49,227 --> 00:33:50,645 My heavy bag. 559 00:33:50,770 --> 00:33:53,273 It's probably not what you're used to, huh? 560 00:33:53,398 --> 00:33:56,109 Well, yeah... you don't have to get defensive. 561 00:33:56,234 --> 00:33:59,362 I mean, I wasn't going to say anything. 562 00:33:59,487 --> 00:34:01,239 But you were thinking it. 563 00:34:01,364 --> 00:34:02,323 It's all right. 564 00:34:02,449 --> 00:34:03,241 Toilet's in there. 565 00:34:10,915 --> 00:34:12,125 Maid's not working this week. 566 00:34:47,619 --> 00:34:48,453 Mm. 567 00:34:51,664 --> 00:34:53,083 Oh. 568 00:34:53,208 --> 00:34:54,667 You all right? 569 00:34:54,793 --> 00:34:55,668 Oh, yeah. 570 00:35:27,450 --> 00:35:29,619 Well, I guess we should go. 571 00:35:29,744 --> 00:35:31,037 Wait a minute. 572 00:35:31,162 --> 00:35:32,914 Come here. 573 00:35:33,039 --> 00:35:34,040 Come here. 574 00:35:34,165 --> 00:35:36,501 Give me this. 575 00:35:36,626 --> 00:35:37,752 All right. 576 00:35:37,877 --> 00:35:39,879 In case those maniacs show up again, 577 00:35:40,004 --> 00:35:42,882 you've got to be prepared. 578 00:35:43,007 --> 00:35:44,801 You're going teach me to fight? 579 00:35:44,926 --> 00:35:46,219 Oh, that's great. OK. 580 00:35:46,344 --> 00:35:47,178 All right. 581 00:35:55,979 --> 00:35:57,021 It's very simple. 582 00:35:57,147 --> 00:35:58,857 It's called the one-two. 583 00:35:58,982 --> 00:35:59,774 I invented it. 584 00:35:59,899 --> 00:36:00,734 OK? 585 00:36:00,859 --> 00:36:02,444 One... bam. 586 00:36:04,904 --> 00:36:06,197 Shot to the balls. 587 00:36:07,782 --> 00:36:10,785 Well, people call me a ball buster, so... 588 00:36:10,910 --> 00:36:12,078 I'm sure they have. 589 00:36:17,667 --> 00:36:21,796 Two... bang... upper cut to the chin... 590 00:36:21,921 --> 00:36:23,047 lights out. 591 00:36:23,173 --> 00:36:24,758 All right? 592 00:36:24,883 --> 00:36:30,597 Now I want you to try it on me, slowly, very, very slowly. 593 00:36:30,722 --> 00:36:32,515 OK? 594 00:36:32,640 --> 00:36:33,475 OK. 595 00:36:33,600 --> 00:36:35,310 One. 596 00:36:38,480 --> 00:36:39,355 All right, good. 597 00:36:39,481 --> 00:36:40,899 I'm OK. 598 00:36:41,024 --> 00:36:44,319 Not bad. 599 00:36:44,444 --> 00:36:47,238 Right here... give me everything you got... 600 00:36:47,363 --> 00:36:48,156 everything. 601 00:36:48,281 --> 00:36:49,115 OK. 602 00:36:49,240 --> 00:36:51,868 Come on. 603 00:36:51,993 --> 00:36:53,828 You see that? 604 00:36:53,953 --> 00:36:55,288 Pretty good. 605 00:36:55,413 --> 00:36:57,916 A little practice, you'll be all right. 606 00:36:58,041 --> 00:37:01,711 If you would have connected, it would have been all over. 607 00:37:01,836 --> 00:37:03,254 Hm. 608 00:37:03,379 --> 00:37:04,923 Mm? 609 00:37:05,048 --> 00:37:05,882 Yeah. 610 00:37:11,721 --> 00:37:13,598 Hey, I... I'm in that. 611 00:37:13,723 --> 00:37:15,058 - Oh, really? - Yeah, December. 612 00:37:15,183 --> 00:37:16,559 Yeah, yeah. 613 00:37:16,684 --> 00:37:19,020 Well, when I get to December, I'll check it out. 614 00:37:19,145 --> 00:37:22,482 I'm going to get your coat, all right? 615 00:37:28,238 --> 00:37:29,072 Sam! 616 00:37:36,996 --> 00:37:37,914 Your mother! 617 00:37:46,798 --> 00:37:48,216 Ha, you bastard. 618 00:37:51,928 --> 00:37:54,722 That watch better be worth $10,000. 619 00:37:54,848 --> 00:37:56,015 Jonathon wouldn't lie about that. 620 00:37:56,141 --> 00:37:57,559 Well, what would he lie about? 621 00:37:57,684 --> 00:37:58,893 He was married, OK? 622 00:38:05,442 --> 00:38:06,276 Oh. 623 00:38:10,613 --> 00:38:15,160 I'll patch it up tomorrow, Miss Bellows. 624 00:38:38,975 --> 00:38:39,768 Miss Crain. 625 00:38:44,773 --> 00:38:45,940 The one-two. 626 00:38:46,065 --> 00:38:48,359 The one-two. 627 00:38:48,485 --> 00:38:52,030 One... this guy has no nuts. 628 00:39:01,206 --> 00:39:02,373 Miss Bellows? 629 00:39:02,499 --> 00:39:03,374 Ed? 630 00:39:03,500 --> 00:39:04,417 Ed? 631 00:39:04,542 --> 00:39:05,335 Ah. 632 00:39:12,133 --> 00:39:16,012 Here, come on. 633 00:39:16,137 --> 00:39:17,555 Oh. 634 00:39:17,680 --> 00:39:18,890 Ah. 635 00:39:19,015 --> 00:39:21,726 Miss Bellows, you're a great land lady. 636 00:39:21,851 --> 00:39:25,355 I'm a real stand-up broad. 637 00:39:25,480 --> 00:39:27,023 We've got to go, OK? 638 00:39:27,148 --> 00:39:28,149 Thanks a lot. 639 00:39:28,274 --> 00:39:29,109 Yeah. 640 00:39:31,903 --> 00:39:32,737 Ah. 641 00:40:29,836 --> 00:40:30,754 Hands up. 642 00:40:30,879 --> 00:40:33,673 Hit the wall now. 643 00:40:33,798 --> 00:40:36,050 Late as usual, huh fellas? 644 00:41:24,849 --> 00:41:26,726 I'm telling you, I don't know anything 645 00:41:26,851 --> 00:41:28,311 else about those Chinese guys. 646 00:41:28,436 --> 00:41:29,687 How do you know they're Chinese? 647 00:41:29,813 --> 00:41:31,147 - Why not Japanese? - Why not Vietnamese? 648 00:41:31,272 --> 00:41:32,148 Why not Korean? 649 00:41:32,273 --> 00:41:33,316 Why not martians? 650 00:41:33,441 --> 00:41:34,734 Let's get back to the woman, Ed. 651 00:41:34,859 --> 00:41:35,610 You said, you'd never met her before tonight. 652 00:41:35,735 --> 00:41:37,070 That's right. 653 00:41:37,195 --> 00:41:38,488 Earlier, you stated that she crashed the door 654 00:41:38,613 --> 00:41:39,447 at the Zebra Club and two of these so-called 655 00:41:39,572 --> 00:41:40,573 ninjas followed her in. 656 00:41:40,698 --> 00:41:42,075 Tried to follow her in. 657 00:41:42,200 --> 00:41:43,827 I stopped two of them. 658 00:41:43,952 --> 00:41:45,912 You guys were supposed to pick them up in front of the club. 659 00:41:46,037 --> 00:41:47,247 Benny called you guys. 660 00:41:47,372 --> 00:41:48,540 Benny Briscoe? 661 00:41:48,665 --> 00:41:50,083 He was one of the victims tonight... 662 00:41:50,208 --> 00:41:51,251 broken neck. 663 00:41:51,376 --> 00:41:52,460 Yeah, I guess, sometimes bouncing 664 00:41:52,585 --> 00:41:53,962 can get pretty dangerous, huh? 665 00:41:54,087 --> 00:41:55,296 The officers at the scene said they didn't find 666 00:41:55,422 --> 00:41:56,965 any unconscious ninjas, Ed. 667 00:41:57,090 --> 00:41:59,259 Well maybe they take their wounded with them. 668 00:41:59,384 --> 00:42:01,428 Look, I wasn't the only guy out there. 669 00:42:01,553 --> 00:42:02,929 There had to be a hundred people out there. 670 00:42:03,054 --> 00:42:04,139 Why don't you talk to them? 671 00:42:04,264 --> 00:42:05,306 We did. 672 00:42:05,432 --> 00:42:06,766 They also reported ninja activity. 673 00:42:06,891 --> 00:42:07,725 Of course. 674 00:42:07,851 --> 00:42:09,102 They were high and drunk. 675 00:42:09,227 --> 00:42:10,562 What are you wasting your energy on me? 676 00:42:10,687 --> 00:42:12,897 You should be out catching these guys. 677 00:42:13,022 --> 00:42:14,023 You're a pretty smart guy, Ed. 678 00:42:15,066 --> 00:42:16,943 For a bouncer. 679 00:42:17,068 --> 00:42:20,196 Check the flights from China, call the ambassador, 680 00:42:20,321 --> 00:42:21,322 do something. 681 00:42:21,448 --> 00:42:23,199 Hey, don't turn stupid on us. 682 00:42:23,324 --> 00:42:25,201 We're not going to call the FBI or Interpol 683 00:42:25,326 --> 00:42:27,704 on the word of a Neanderthal bouncer and an airhead model. 684 00:42:27,829 --> 00:42:29,914 Get back on the planet. 685 00:42:30,039 --> 00:42:32,917 Hey, Sam's not an airhead and I'm not a Neanderthal. 686 00:42:33,042 --> 00:42:34,919 I'm a Co Magnum. 687 00:42:35,044 --> 00:42:37,464 What? 688 00:42:37,589 --> 00:42:39,048 We'll be back. 689 00:42:47,432 --> 00:42:49,684 Chinese ninja's... cut me a break. 690 00:42:49,809 --> 00:42:52,187 You think he's wacko, wait till you hear the model. 691 00:42:52,312 --> 00:42:54,439 Yeah, I recognize her from one of my lingerie catalogs. 692 00:43:25,428 --> 00:43:26,805 I thought we were going to surprise them? 693 00:43:34,896 --> 00:43:38,733 Mr. Black, Smith, Jones, Brown. 694 00:43:38,858 --> 00:43:41,444 Why don't you tell us again why these, uh... 695 00:43:41,569 --> 00:43:43,363 Chinese ninjas are after you. 696 00:43:43,488 --> 00:43:46,366 I told you twice already, they want the flower. 697 00:43:46,491 --> 00:43:48,493 Oh, right, the flower. 698 00:43:48,618 --> 00:43:49,911 You know, the one that's going to give 699 00:43:50,036 --> 00:43:52,372 them the ultimate power. 700 00:43:52,497 --> 00:43:54,624 You expect us to believe this crap? 701 00:43:54,749 --> 00:43:57,293 Well, my sister believes it, and she's always right. 702 00:43:57,419 --> 00:43:59,212 Sounds like my wife. 703 00:43:59,337 --> 00:44:02,006 Hmm. 704 00:44:02,132 --> 00:44:06,010 This sister of yours, isn't she the Indiana Jones of botany? 705 00:44:09,681 --> 00:44:10,765 Laugh all you want. 706 00:44:10,890 --> 00:44:12,642 My sister's research made the cover 707 00:44:12,767 --> 00:44:15,437 of the "American Botanist," three times last year. 708 00:44:15,562 --> 00:44:17,147 We're very impressed. 709 00:44:17,272 --> 00:44:19,149 How can we get in touch with this famous sister of yours? 710 00:44:19,274 --> 00:44:20,734 I don't know. 711 00:44:20,859 --> 00:44:22,527 She told me to meet her at St. Luke's Church tomorrow 712 00:44:22,652 --> 00:44:23,611 and then she disappeared. 713 00:44:23,737 --> 00:44:24,988 She was trying to protect me. 714 00:44:25,113 --> 00:44:26,614 Didn't do a very good job, did she? 715 00:44:26,740 --> 00:44:28,032 Looks like we're going to have to keep 716 00:44:28,158 --> 00:44:29,409 you in custody until tomorrow. 717 00:44:29,534 --> 00:44:30,785 Then we can hook up with this sister of yours 718 00:44:30,910 --> 00:44:33,663 and get some real answers. 719 00:44:33,788 --> 00:44:38,042 I want to call CAA and my lawyer. 720 00:44:38,168 --> 00:44:40,086 Get her the phone. 721 00:45:00,315 --> 00:45:01,691 It stopped ringing. 722 00:45:01,816 --> 00:45:03,026 Maybe your lawyer hung up. 723 00:45:05,028 --> 00:45:05,904 There's no dial tone. 724 00:45:06,029 --> 00:45:06,946 It's not working. 725 00:45:07,072 --> 00:45:07,906 Right. 726 00:45:10,408 --> 00:45:11,743 Hello? 727 00:45:11,868 --> 00:45:13,203 Are you there? 728 00:45:13,328 --> 00:45:15,663 Hello? 729 00:45:15,789 --> 00:45:16,998 Damn it. 730 00:45:17,123 --> 00:45:19,292 We put this new system in two months ago. 731 00:45:19,417 --> 00:45:20,543 Oh, no. Oh, no. 732 00:45:20,668 --> 00:45:21,461 Oh, no. 733 00:45:21,586 --> 00:45:22,712 Maybe it's the ninjas. 734 00:45:26,716 --> 00:45:28,635 Keep it up, guy. 735 00:45:31,262 --> 00:45:34,224 Let's try again. 736 00:45:34,349 --> 00:45:35,892 What a story... masked Chinks... 737 00:45:37,060 --> 00:45:37,852 Hiya! 738 00:45:46,820 --> 00:45:48,279 I'm tired of being here. 739 00:45:48,405 --> 00:45:50,407 Yes, it was St. Luke's. 740 00:45:51,783 --> 00:45:52,951 And I've told you the same thing 741 00:45:53,076 --> 00:45:54,494 over and over for the last 15 minutes. 742 00:45:54,619 --> 00:45:55,120 Same story here and it's not... 743 00:45:55,245 --> 00:45:56,037 Sit down. 744 00:45:56,162 --> 00:45:56,996 Sit down. 745 00:45:57,122 --> 00:45:57,997 You can't keep me in this... 746 00:45:58,123 --> 00:45:59,457 Shut up. 747 00:45:59,582 --> 00:46:01,000 Ed, it's a two-way mirror. She can't see you. 748 00:46:01,126 --> 00:46:02,001 For the last two hours... 749 00:46:02,127 --> 00:46:03,753 Sit down again. 750 00:46:03,878 --> 00:46:05,380 You should take a little bit of rest then, if you're so tired. 751 00:46:05,505 --> 00:46:07,715 Get your head together and we'll talk about this thing, 752 00:46:07,841 --> 00:46:09,592 for Christ's sakes. 753 00:46:09,717 --> 00:46:12,846 Jesus, what are you going to do with this broad, anyway? 754 00:46:12,971 --> 00:46:14,055 What? 755 00:46:14,180 --> 00:46:15,181 Every phone in the building's down. 756 00:46:15,306 --> 00:46:17,976 No shit. 757 00:46:18,101 --> 00:46:19,227 Jesus Christ. 758 00:46:19,352 --> 00:46:21,563 Ah, she's a good looking broad, Ed. 759 00:46:21,688 --> 00:46:24,649 Yeah. yeah, she is. 760 00:46:24,774 --> 00:46:25,567 It's all right, Ed. 761 00:46:25,692 --> 00:46:26,693 We know how it can be. 762 00:46:26,818 --> 00:46:28,319 How what can be? 763 00:46:28,445 --> 00:46:29,738 A classy women like that don't come around too often. 764 00:46:29,863 --> 00:46:31,322 A guy like you, bouncer working the clubs, 765 00:46:31,448 --> 00:46:32,741 you get your pick of the zombie groupies, 766 00:46:32,866 --> 00:46:33,992 the underage alcoholics. 767 00:46:34,117 --> 00:46:35,368 Preppy kids out for a thriller. 768 00:46:35,493 --> 00:46:37,954 But nothing quite like Samantha Crain, huh? 769 00:46:38,079 --> 00:46:39,122 You guys are way out of bounds. 770 00:46:39,247 --> 00:46:40,623 Are we, Ed? 771 00:46:40,749 --> 00:46:41,875 Why would you risk your life for a total stranger? 772 00:46:42,000 --> 00:46:44,669 $10,000. 773 00:46:44,794 --> 00:46:47,005 She gave me this. 774 00:46:47,130 --> 00:46:49,382 What idiot would pay $10 grand for a watch? 775 00:46:49,507 --> 00:46:51,634 The truth is, I was just trying to save my own ass. 776 00:46:51,760 --> 00:46:53,344 She got in the way. 777 00:46:53,470 --> 00:46:54,929 I don't love her. 778 00:46:55,054 --> 00:46:56,306 I don't even know her. 779 00:46:56,431 --> 00:46:57,807 We didn't say you loved her, Ed. 780 00:46:57,932 --> 00:46:59,559 Stop protecting her, Ed, and cut this ninja crap, 781 00:46:59,684 --> 00:47:00,977 and tell us what this is really about. 782 00:47:01,102 --> 00:47:02,562 - What's it about? - Drugs, Ed. 783 00:47:02,687 --> 00:47:04,481 Drugs in the Far East. 784 00:47:04,606 --> 00:47:05,982 What are you looking at? 785 00:47:06,107 --> 00:47:07,150 - I'm looking at you, pal. - Hey, what is that... 786 00:47:08,276 --> 00:47:09,527 What are you talking about. 787 00:47:09,652 --> 00:47:11,196 He said every phone in the building is down. 788 00:47:11,321 --> 00:47:12,572 Don't you think that might mean... 789 00:47:12,697 --> 00:47:15,241 Oh, shut up and sit down and listen to us. 790 00:47:15,366 --> 00:47:17,243 We know you're clean, Ed. 791 00:47:17,368 --> 00:47:18,953 You got into this drug business because of Sam. 792 00:47:19,079 --> 00:47:20,246 She tricked you. 793 00:47:20,371 --> 00:47:21,706 You guys are unbelievable. 794 00:47:21,831 --> 00:47:22,832 Stop protecting her. 795 00:47:22,957 --> 00:47:24,209 This broad is selling you out. 796 00:47:24,334 --> 00:47:25,627 After everything that's gone down, 797 00:47:25,752 --> 00:47:27,629 you still don't believe me about these ninjas. 798 00:47:27,754 --> 00:47:29,255 We believe in drugs, Ed. 799 00:47:48,191 --> 00:47:49,025 Police. 800 00:47:59,619 --> 00:48:00,412 Ow. 801 00:48:08,378 --> 00:48:09,587 Listen to me now. 802 00:48:09,712 --> 00:48:10,964 They're not drug dealers. 803 00:48:11,089 --> 00:48:11,923 They're killers. 804 00:48:12,048 --> 00:48:12,841 You hear? 805 00:48:12,966 --> 00:48:14,217 I hear you. 806 00:48:14,342 --> 00:48:16,803 And they take their flowers very seriously. 807 00:48:16,928 --> 00:48:18,263 The truth, Ed. 808 00:48:18,388 --> 00:48:20,014 Tell us the truth or we'll beat it out of you. 809 00:48:20,140 --> 00:48:21,933 The truth is you guys are idiots. 810 00:48:22,058 --> 00:48:23,977 Start telling the truth! 811 00:48:24,102 --> 00:48:25,520 I'm telling the truth. 812 00:48:25,645 --> 00:48:26,688 I'm telling the truth. 813 00:48:26,813 --> 00:48:27,730 We'll start right from the top. 814 00:48:28,773 --> 00:48:29,649 Listen to me. 815 00:48:32,360 --> 00:48:33,236 Sit down. 816 00:48:33,361 --> 00:48:34,863 Hey, tell them to back off. 817 00:48:34,988 --> 00:48:37,574 What is it, Ed? heroine or opium, huh? 818 00:48:37,699 --> 00:48:39,284 What? 819 00:48:39,409 --> 00:48:42,871 Why don't you just cut the chop sake crap and cooperate. 820 00:48:42,996 --> 00:48:44,748 This is America, god damn it. 821 00:48:48,209 --> 00:48:50,545 Mass ninjas. 822 00:48:50,670 --> 00:48:53,131 We are not ninjas. 823 00:48:53,256 --> 00:48:54,048 Isn't that funny. 824 00:49:03,433 --> 00:49:05,560 You want to play? 825 00:49:05,685 --> 00:49:06,561 Let's play. 826 00:49:11,608 --> 00:49:14,069 You have been a lot of trouble, Miss Crain. 827 00:49:14,194 --> 00:49:16,321 I expect it from your sister, but not from someone 828 00:49:16,446 --> 00:49:18,916 with a brain of a coat hanger. 829 00:49:21,117 --> 00:49:22,886 If it were not 830 00:49:22,911 --> 00:49:25,330 for my solemn vows of abstinence... 831 00:49:25,455 --> 00:49:27,999 I'd give you a really good time. 832 00:49:28,124 --> 00:49:28,958 Ugh. 833 00:49:44,057 --> 00:49:46,101 You going to just stay down here or what? 834 00:49:49,813 --> 00:49:51,231 You all right? 835 00:49:56,986 --> 00:49:57,904 Come on. 836 00:49:58,029 --> 00:49:59,406 - Wait. - What? 837 00:49:59,531 --> 00:50:00,532 - Cramp. - What? 838 00:50:00,657 --> 00:50:01,783 My neck. Wu punched me. 839 00:50:01,908 --> 00:50:03,201 Where? What? 840 00:50:03,326 --> 00:50:04,577 - Right there. - All right. 841 00:50:04,702 --> 00:50:05,703 - How's that? - Yeah. 842 00:50:05,829 --> 00:50:06,871 Is that all right? 843 00:50:06,996 --> 00:50:07,872 Mm. 844 00:50:07,997 --> 00:50:08,790 Yeah? 845 00:50:08,915 --> 00:50:09,749 Mm. 846 00:50:09,874 --> 00:50:10,750 You like that? 847 00:50:10,875 --> 00:50:12,001 Mm. 848 00:50:12,127 --> 00:50:13,503 Yeah, you got a nice neck, you know... 849 00:50:13,628 --> 00:50:15,130 You see that? You're all better. 850 00:50:15,255 --> 00:50:16,214 Come on. 851 00:50:18,967 --> 00:50:19,801 Come on. 852 00:50:36,109 --> 00:50:37,068 Hold it. Hold it. 853 00:50:37,193 --> 00:50:38,027 They're right behind us. 854 00:50:38,153 --> 00:50:39,988 Get away from the stairs. 855 00:50:45,034 --> 00:50:46,786 You move, you die. 856 00:50:48,204 --> 00:50:49,164 Oh, what? No way. 857 00:50:49,289 --> 00:50:50,123 Come on. 858 00:50:50,248 --> 00:50:51,291 Give me a break. 859 00:50:51,416 --> 00:50:52,667 Oh, no, no, no. 860 00:50:52,792 --> 00:50:54,711 Man, are you kidding? 861 00:50:54,836 --> 00:50:56,796 Oh, that must hurt. 862 00:50:56,921 --> 00:50:59,841 Catch. 863 00:50:59,966 --> 00:51:00,884 Get him! 864 00:51:04,179 --> 00:51:05,013 Come on. 865 00:51:05,138 --> 00:51:06,014 Come on! 866 00:51:21,613 --> 00:51:22,489 Oh, my god. 867 00:51:22,614 --> 00:51:24,199 Ed, are you OK? 868 00:51:24,324 --> 00:51:26,117 If I didn't see it with my own eyes, I wouldn't believe it. 869 00:51:26,242 --> 00:51:28,870 Those guys wiped out an entire police station without even 870 00:51:28,995 --> 00:51:30,538 building up a sweat. 871 00:51:30,663 --> 00:51:31,790 Ed, I... I can't believe how you took care of those guys. 872 00:51:31,915 --> 00:51:33,458 I can't go up against that. 873 00:51:33,583 --> 00:51:34,501 Don't sell yourself short. 874 00:51:34,626 --> 00:51:35,460 You were great. 875 00:51:35,585 --> 00:51:37,462 I was lucky. 876 00:51:37,587 --> 00:51:39,047 Those guys catch bullets. 877 00:51:39,172 --> 00:51:41,508 But Ed, you... you got us out of there in one piece. 878 00:51:41,633 --> 00:51:42,884 - You were... - Sam, enough. 879 00:51:43,009 --> 00:51:44,511 All right? 880 00:51:44,636 --> 00:51:46,513 Just... just have your sister give back what they want. 881 00:51:49,641 --> 00:51:50,767 You're quitting on me, aren't you? 882 00:51:55,897 --> 00:51:57,482 I'm scared. 883 00:51:57,607 --> 00:51:59,442 Well, that's good, because I know a lot of guys that got 884 00:51:59,567 --> 00:52:01,861 messed up for life because they weren't scared. 885 00:52:01,986 --> 00:52:03,488 You gotta know when to cut your losses. 886 00:52:03,613 --> 00:52:04,989 I do. 887 00:52:05,115 --> 00:52:07,951 So just walk 10 blocks up this way, make a left, 888 00:52:08,076 --> 00:52:11,788 and St. Luke's will be on your right. 889 00:52:11,913 --> 00:52:14,833 But we can beat them. 890 00:52:14,958 --> 00:52:16,918 You're talking from your heart, not your head. 891 00:52:20,672 --> 00:52:23,133 I can't believe you're just going to leave me. 892 00:52:24,759 --> 00:52:29,556 Sorry, honey, I know when I'm over matched. 893 00:52:29,681 --> 00:52:30,598 Fine. 894 00:54:19,958 --> 00:54:21,835 Hello, Miss Crain, this is the Hamilton Hotel, 895 00:54:21,960 --> 00:54:23,670 242 Third Ave. A Miss Cammy Crain 896 00:54:23,795 --> 00:54:27,924 just checked in and asked you to contact her here at 555-1972. 897 00:54:28,049 --> 00:54:30,343 She's waiting for your call. 898 00:54:30,468 --> 00:54:32,178 Hi, Sam. 899 00:54:32,303 --> 00:54:33,346 This is Tali. 900 00:54:33,471 --> 00:54:35,682 You've got a bathing suit shoot... 901 00:54:43,189 --> 00:54:44,691 Hamilton Hotel? 902 00:54:44,816 --> 00:54:46,109 Yes, uh... hi. 903 00:54:46,234 --> 00:54:48,945 Can I speak to Cammy Crain, please? 904 00:54:49,070 --> 00:54:50,363 She's not? 905 00:54:50,488 --> 00:54:53,700 Well, then, can I speak to the manager? 906 00:54:53,825 --> 00:54:58,288 Oh, hi, uh... you left a message for me about my sister. 907 00:54:58,413 --> 00:55:00,373 Your sister said she needs you to come to the hotel 908 00:55:00,498 --> 00:55:01,332 right away. 909 00:55:01,458 --> 00:55:02,834 Really? 910 00:55:02,959 --> 00:55:05,503 Oh, god, I don't have any way of getting there. 911 00:55:05,628 --> 00:55:06,963 You can? 912 00:55:07,088 --> 00:55:08,715 Oh, that would be terrific. 913 00:55:08,840 --> 00:55:11,009 Uh... yeah. 914 00:55:11,134 --> 00:55:13,344 I'm across the street from the Guild Theater. 915 00:55:13,470 --> 00:55:15,597 Do... do you know where that is? 916 00:55:15,722 --> 00:55:16,556 Mm-hmm. 917 00:55:16,681 --> 00:55:17,474 OK. 918 00:55:17,599 --> 00:55:18,516 Well, send the car there. 919 00:55:18,641 --> 00:55:20,393 I'll wait inside. 920 00:55:20,518 --> 00:55:21,853 About half an hour. 921 00:55:21,978 --> 00:55:23,062 Thank you so much. 922 00:55:23,188 --> 00:55:23,980 You're welcome. 923 00:55:28,401 --> 00:55:29,819 I did everything you told me. 924 00:55:33,490 --> 00:55:34,908 Thank you. 925 00:55:35,033 --> 00:55:38,536 Oh... oh, my nose. 926 00:55:38,661 --> 00:55:40,413 Was that really necessary? 927 00:55:43,374 --> 00:55:44,834 Oh, I think it's broken. 928 00:56:25,834 --> 00:56:26,960 Sweetheart? 929 00:56:27,085 --> 00:56:29,337 If you're looking for work, you uh... 930 00:56:29,462 --> 00:56:30,964 you just got the job. 931 00:56:31,089 --> 00:56:32,298 Thanks, but I just quit. 932 00:56:46,104 --> 00:56:47,480 Get you something, honey? 933 00:56:47,605 --> 00:56:49,607 Uh... Perrier, please? 934 00:56:49,732 --> 00:56:51,359 Sorry, honey, this ain't France. 935 00:56:51,484 --> 00:56:53,194 Oh, well, then, uh... 936 00:56:53,319 --> 00:56:54,571 I'll just have water would be fine. 937 00:56:54,696 --> 00:56:56,030 Are you sure you don't want something else. 938 00:56:56,156 --> 00:56:57,365 I got to charge you a minimum. 939 00:56:57,490 --> 00:56:58,700 Water's fine, thanks. 940 00:57:08,835 --> 00:57:10,170 Relax, baby. 941 00:57:10,295 --> 00:57:11,796 It's just me, Romeo. 942 00:57:11,921 --> 00:57:14,382 You ain't the first woman to get excited by my touch. 943 00:57:14,507 --> 00:57:15,759 Oh, get lost, creep. 944 00:57:15,884 --> 00:57:17,594 I'm waiting for somebody. 945 00:57:17,719 --> 00:57:19,053 I bet you think I'm looking to lay 946 00:57:19,179 --> 00:57:20,221 the ground work here, right? 947 00:57:20,346 --> 00:57:21,598 Well, wrong. 948 00:57:21,723 --> 00:57:22,557 It's my name. 949 00:57:22,682 --> 00:57:24,559 It's a curse, you hear? 950 00:57:24,684 --> 00:57:28,062 Chicks think I'm interested in cereal. 951 00:57:28,188 --> 00:57:31,733 Relax, angel face, we got all night to fall in love, 952 00:57:31,858 --> 00:57:33,359 you hear? 953 00:57:33,485 --> 00:57:35,070 There's no meter running. 954 00:57:35,195 --> 00:57:40,492 One... two... 955 00:57:40,617 --> 00:57:43,119 Nice job, cooler. 956 00:57:43,244 --> 00:57:44,370 Who's your new friend? 957 00:57:44,496 --> 00:57:47,665 Ed, what happened to you? 958 00:57:47,791 --> 00:57:49,125 Fell down. 959 00:57:49,250 --> 00:57:50,460 Your face is a mess. 960 00:57:50,585 --> 00:57:52,003 You should be more careful. 961 00:57:52,128 --> 00:57:55,423 Yeah, well, I just came by to give you this. 962 00:57:55,548 --> 00:57:56,841 You know, I didn't finish the job. 963 00:57:56,966 --> 00:57:58,301 You know, and I figure if you get together 964 00:57:58,426 --> 00:57:59,886 with your boyfriend, uh... 965 00:58:00,011 --> 00:58:06,726 he might wonder what happened to his $10,000 watch. 966 00:58:06,851 --> 00:58:09,229 We're getting kind of close, aren't we, Ed? 967 00:58:09,354 --> 00:58:11,356 You think? 968 00:58:11,481 --> 00:58:15,652 So, you have a girlfriend? 969 00:58:15,777 --> 00:58:17,404 You kidding me? 970 00:58:17,529 --> 00:58:20,615 The girls I like don't like me, and the ones that do like me, 971 00:58:20,740 --> 00:58:22,909 I don't. 972 00:58:23,034 --> 00:58:26,955 And what category do I fit into? 973 00:58:27,080 --> 00:58:27,914 Neither. 974 00:58:28,039 --> 00:58:29,999 I'm not your type. 975 00:58:30,125 --> 00:58:31,501 You know what I'd do, I'd buy you a Timex 976 00:58:31,626 --> 00:58:33,420 and make you buy the batteries. 977 00:58:33,545 --> 00:58:34,921 What can I get you? 978 00:58:35,046 --> 00:58:36,005 Oh, just water. 979 00:58:36,131 --> 00:58:37,257 Got to charge you a minimum. 980 00:58:37,382 --> 00:58:40,176 Do what you got to do. 981 00:58:40,301 --> 00:58:43,304 So what's going on here? 982 00:58:43,430 --> 00:58:44,889 Oh, I'm, um... waiting for a car 983 00:58:45,014 --> 00:58:46,933 to come take me to my sister. 984 00:58:47,058 --> 00:58:48,768 What happened to St. Luke's? 985 00:58:48,893 --> 00:58:50,520 Cammy left a message on my machine. 986 00:58:50,645 --> 00:58:53,606 She checked into a hotel and the hotel is sending a car. 987 00:58:53,731 --> 00:58:54,774 Here? 988 00:58:54,899 --> 00:58:57,527 Yeah. 989 00:58:57,652 --> 00:58:58,820 Isn't that funny. 990 00:58:58,945 --> 00:59:01,239 All of a sudden she changed the plans. 991 00:59:01,364 --> 00:59:02,866 I don't like it. 992 00:59:02,991 --> 00:59:04,576 I mean, if, uh... 993 00:59:04,701 --> 00:59:07,454 something were to happen in this joint, there's no bouncer. 994 00:59:10,707 --> 00:59:15,837 You're a straight-up guy, aren't you, Ed? 995 00:59:15,962 --> 00:59:18,423 What did you say to me? 996 00:59:18,548 --> 00:59:22,051 I said you were a straight-up guy. 997 00:59:22,177 --> 00:59:24,596 Hey, don't tease me. 998 00:59:24,721 --> 00:59:27,015 I wouldn't. 999 00:59:27,140 --> 00:59:28,475 Good. 1000 00:59:28,600 --> 00:59:30,268 Let's get out of here. 1001 00:59:30,393 --> 00:59:31,269 Keep this. 1002 00:59:37,901 --> 00:59:38,777 Hey? 1003 00:59:38,902 --> 00:59:41,112 What did you do to Jimmy. 1004 00:59:41,237 --> 00:59:44,115 Ask Jimmy. 1005 00:59:44,240 --> 00:59:46,201 I knew his name wasn't Romeo. 1006 00:59:46,326 --> 00:59:47,744 Yeah, I know. 1007 00:59:47,869 --> 00:59:48,787 Oh, my god. 1008 00:59:55,126 --> 00:59:58,463 What's going on, guys? 1009 00:59:58,588 --> 01:00:00,757 Give yourself up, Miss Crain. 1010 01:00:00,882 --> 01:00:03,134 I have no desire to hurt you or your friend. 1011 01:00:06,054 --> 01:00:07,972 Why don't you kiss my ass, Wu? 1012 01:00:08,098 --> 01:00:09,933 I'd love to. 1013 01:00:10,058 --> 01:00:14,062 Sam, don't antagonize these guys, huh? 1014 01:00:14,187 --> 01:00:17,107 Listen to your friend's advice, Miss Crain. 1015 01:00:17,232 --> 01:00:20,568 There's still a chance I will let you live after this. 1016 01:00:20,693 --> 01:00:24,864 I admit, it's a small chance, but it could happen. 1017 01:00:24,989 --> 01:00:26,324 Ha. 1018 01:00:26,449 --> 01:00:27,784 Don't make me laugh. 1019 01:00:27,909 --> 01:00:29,494 You're not going to let us go. 1020 01:00:29,619 --> 01:00:31,329 Possession of the Red Lotus will make me 1021 01:00:31,454 --> 01:00:33,331 the most powerful man on earth. 1022 01:00:33,456 --> 01:00:36,042 Once I have the flower, you can go to your police 1023 01:00:36,167 --> 01:00:37,752 with my blessing. 1024 01:00:37,877 --> 01:00:39,671 They will not to be able to touch me. 1025 01:00:39,796 --> 01:00:41,714 No one will be able to touch me. 1026 01:00:41,840 --> 01:00:45,635 I thought you wanted your flower for your religion? 1027 01:00:45,760 --> 01:00:47,804 I do not want to be a Kung Fu thug forever. 1028 01:00:47,929 --> 01:00:50,432 I, too, have ambitions. 1029 01:00:50,557 --> 01:00:53,601 Well, let me tell you something, halfwit. 1030 01:00:53,726 --> 01:00:56,479 You're never going to get your flower. 1031 01:00:56,604 --> 01:00:59,858 And how do you intend to stop me, Miss Crain? 1032 01:00:59,983 --> 01:01:01,735 Fling your bikini at me? 1033 01:01:08,867 --> 01:01:11,244 Do you know who this is? 1034 01:01:11,369 --> 01:01:14,456 Some innocent fool you seduced into helping you? 1035 01:01:14,581 --> 01:01:18,251 This is the Brain Smasher. 1036 01:01:18,376 --> 01:01:19,794 He hates Kung Fu. 1037 01:01:19,919 --> 01:01:22,922 In fact, he thinks it's for wimps. 1038 01:01:23,047 --> 01:01:24,340 Oh, what... what are you talking... 1039 01:01:24,466 --> 01:01:26,176 I was just telling you I love that stuff. 1040 01:01:26,301 --> 01:01:28,470 Uh... Chuck Norris... I got all the movies. 1041 01:01:28,595 --> 01:01:31,890 You know... the blond guy. 1042 01:01:32,015 --> 01:01:36,686 Let's kick some ninja butt. 1043 01:01:36,811 --> 01:01:37,979 We're dead. 1044 01:01:38,104 --> 01:01:41,649 For the last time, we are not ninjas. 1045 01:01:42,817 --> 01:01:43,777 Miss Crain? 1046 01:01:58,048 --> 01:01:59,633 Get her! 1047 01:02:32,742 --> 01:02:34,869 You boys aren't allowed back here. 1048 01:02:34,994 --> 01:02:36,246 Now beat it. 1049 01:02:36,371 --> 01:02:39,040 Why don't you take a seat out front, fellas? 1050 01:02:39,165 --> 01:02:41,918 We'll give you something to write home about. 1051 01:02:42,043 --> 01:02:46,548 Ah, ah, ah, peeking's not allowed. 1052 01:02:46,673 --> 01:02:48,007 Take your seats out front. 1053 01:02:48,133 --> 01:02:51,261 You'll see her titties soon enough. 1054 01:03:11,614 --> 01:03:13,199 Those little guys are kind of cute. 1055 01:03:20,749 --> 01:03:21,875 Thanks a lot. 1056 01:03:22,000 --> 01:03:23,042 Don't thank me. 1057 01:03:23,168 --> 01:03:24,836 Pay me. 1058 01:03:24,961 --> 01:03:26,087 Well... well, I don't... 1059 01:03:26,212 --> 01:03:28,339 I don't have $50 on me right now, 1060 01:03:28,465 --> 01:03:31,217 but uh... this guy that I'm with, he has this watch. 1061 01:03:31,342 --> 01:03:32,427 It's worth $10,000. 1062 01:03:32,552 --> 01:03:34,179 I'll just go get him for... 1063 01:03:34,304 --> 01:03:35,847 You expect me to believe some sucker 1064 01:03:35,972 --> 01:03:39,058 spent $10,000 on a watch? 1065 01:03:39,184 --> 01:03:42,854 You listen, princess, I don't work for free. 1066 01:03:42,979 --> 01:03:45,899 You turn over the cash or I'll turn you over to the ninjas. 1067 01:03:52,072 --> 01:03:52,906 Sorry. 1068 01:03:56,958 --> 01:04:00,587 What is this, a costume party? Find the model! 1069 01:04:06,252 --> 01:04:07,629 Out of my god damn way, honey. 1070 01:04:07,754 --> 01:04:09,172 I got a show to do. 1071 01:04:21,392 --> 01:04:27,232 Miss Crain, if you have any concern for your friend's life, 1072 01:04:27,357 --> 01:04:28,525 do not take another step. 1073 01:04:34,906 --> 01:04:37,951 I do not want to hurt you or this man. 1074 01:04:38,076 --> 01:04:40,829 I simply want what is rightfully mine, what we have 1075 01:04:40,954 --> 01:04:43,123 been hunting for 2,250 years. 1076 01:04:44,958 --> 01:04:47,919 Sam, run. 1077 01:04:48,044 --> 01:04:48,837 Go to your sister. 1078 01:04:48,962 --> 01:04:50,505 I'll take care of this. 1079 01:04:50,630 --> 01:04:51,464 Ed? 1080 01:05:27,250 --> 01:05:29,419 She's in love with you, isn't she? 1081 01:05:29,544 --> 01:05:31,546 You think so? 1082 01:05:31,671 --> 01:05:34,174 I'm very happy for you, Brain Smasher. 1083 01:05:34,299 --> 01:05:35,925 Thanks. 1084 01:05:36,050 --> 01:05:38,720 I like to see a man die with a smile on his face. 1085 01:05:38,845 --> 01:05:42,056 We lost her. 1086 01:05:42,182 --> 01:05:45,810 Perhaps you may yet serve 1087 01:05:45,935 --> 01:05:48,021 the cause of the Red Lotus. 1088 01:05:48,146 --> 01:05:51,024 Do me a favor, put me away already, huh? 1089 01:05:51,149 --> 01:05:53,401 Why don't I just reshuffle your face, 1090 01:05:53,526 --> 01:05:54,944 then give the beautiful Miss Crain 1091 01:05:55,070 --> 01:05:58,990 a chance to prove her love. 1092 01:06:01,576 --> 01:06:04,329 Excuse me, Wu. 1093 01:07:32,751 --> 01:07:33,543 Hey, Romeo? 1094 01:07:37,088 --> 01:07:38,339 You? 1095 01:08:49,702 --> 01:08:50,495 Cammy? 1096 01:09:16,604 --> 01:09:17,647 Cammy. 1097 01:09:17,772 --> 01:09:18,982 Sam. 1098 01:09:19,107 --> 01:09:20,191 - Oh, Cammy. - Sam. 1099 01:09:20,316 --> 01:09:21,443 Oh, Cammy. 1100 01:09:21,568 --> 01:09:22,360 Oh, you're alive. 1101 01:09:22,485 --> 01:09:23,862 Oh, oh, cut it out. 1102 01:09:23,987 --> 01:09:25,321 Of course I'm alive. 1103 01:09:25,447 --> 01:09:28,032 Why wouldn't I be alive? 1104 01:09:28,158 --> 01:09:30,493 Well, it's just that I saw Wu go after you... 1105 01:09:30,618 --> 01:09:33,371 Yeah, so? 1106 01:09:33,496 --> 01:09:35,165 Don't you start with that model crap, 1107 01:09:35,290 --> 01:09:37,459 like I'm not capable of taking care of myself. 1108 01:09:37,584 --> 01:09:39,586 Look, what are you doing here? 1109 01:09:39,711 --> 01:09:42,714 You're not supposed to be here until noon. 1110 01:09:42,839 --> 01:09:44,758 Ed... Ed's in trouble. 1111 01:09:44,883 --> 01:09:45,717 Ed? 1112 01:09:49,512 --> 01:09:52,348 The botanist has got my number, Ed. 1113 01:09:52,474 --> 01:09:55,393 All she needs to do is give me a call. 1114 01:09:55,518 --> 01:09:58,897 If she really loves you, she'll convince her sister to trade 1115 01:09:59,022 --> 01:10:00,899 the Red Lotus for your life. 1116 01:10:03,985 --> 01:10:04,778 Hello? 1117 01:10:04,903 --> 01:10:05,820 Who's this? 1118 01:10:05,945 --> 01:10:07,238 I want to talk to my son, Ed. 1119 01:10:07,363 --> 01:10:08,448 It's your mother. 1120 01:10:08,573 --> 01:10:09,741 Hello? Hello? 1121 01:10:09,866 --> 01:10:11,326 What, ma? 1122 01:10:11,451 --> 01:10:12,577 What time are you coming home? 1123 01:10:12,702 --> 01:10:13,620 I don't know what time I'll be home. 1124 01:10:13,745 --> 01:10:14,329 Listen... 1125 01:10:14,454 --> 01:10:15,663 Hang up on her. 1126 01:10:15,789 --> 01:10:17,373 I won't trade the flower for Ed... period. 1127 01:10:20,168 --> 01:10:21,586 Well, we can't just let Ed die. 1128 01:10:21,711 --> 01:10:25,173 He saved my life. 1129 01:10:25,298 --> 01:10:27,092 You love him. 1130 01:10:27,217 --> 01:10:28,885 Maybe. 1131 01:10:29,010 --> 01:10:30,470 You must. 1132 01:10:30,595 --> 01:10:34,682 I haven't seen you smoke since you were in high school. 1133 01:10:34,808 --> 01:10:38,478 It's too bad, because in the larger scheme of things, 1134 01:10:38,603 --> 01:10:41,439 it's more important that Wu never get the lotus. 1135 01:10:41,564 --> 01:10:46,361 Look, I don't care about all that ultimate power crap. 1136 01:10:46,486 --> 01:10:48,279 I just care about Ed. 1137 01:10:48,405 --> 01:10:50,323 Oh, since when have you cared about anything 1138 01:10:50,448 --> 01:10:51,825 other than your tan lines? 1139 01:10:51,950 --> 01:10:54,911 Talk about selfish. 1140 01:10:55,036 --> 01:10:58,790 You make me leave work, smuggle something into the country, 1141 01:10:58,915 --> 01:11:01,751 practically get me killed, and all without a thank you. 1142 01:11:01,876 --> 01:11:05,922 But I expect that from you, because you are my sister. 1143 01:11:06,047 --> 01:11:09,467 Ed is an innocent bystander. 1144 01:11:09,592 --> 01:11:12,178 Oh, I can't believe I finally care about someone, 1145 01:11:12,303 --> 01:11:15,932 and he's going to die before I get a chance to sleep with him. 1146 01:11:19,144 --> 01:11:22,439 Perhaps I should change my name to finger-breaker Wu. 1147 01:11:24,023 --> 01:11:25,275 What do you think? 1148 01:11:25,400 --> 01:11:27,068 Too many syllables. 1149 01:11:27,193 --> 01:11:30,196 Ah. 1150 01:11:30,321 --> 01:11:31,698 Legend says that the man who takes 1151 01:11:31,823 --> 01:11:34,200 the petals of the red lotus into his body 1152 01:11:34,325 --> 01:11:38,288 becomes gifted with unimaginable powers. 1153 01:11:38,413 --> 01:11:42,834 His... his mind becomes a physical weapon with no limits. 1154 01:11:42,959 --> 01:11:46,004 Anything he can imagine, he can make happen. 1155 01:11:46,129 --> 01:11:49,507 If he pictures you dead, you die. 1156 01:11:49,632 --> 01:11:55,555 If he sees a burning plane, your flight bursts into flames. 1157 01:11:55,680 --> 01:12:00,226 If he pictures the whole world worshipping him as a god, 1158 01:12:00,351 --> 01:12:03,021 it will. 1159 01:12:03,146 --> 01:12:06,608 You don't really believe that, do you? 1160 01:12:06,733 --> 01:12:10,779 Well, I didn't, but then I found the lotus growing out 1161 01:12:10,904 --> 01:12:14,157 of snow 20 feet deep, 500miles from the nearest 1162 01:12:14,282 --> 01:12:20,371 arable soil, just exactly as the legend said it would be. 1163 01:12:20,497 --> 01:12:23,541 So you tell me, Samantha, is Ed's 1164 01:12:23,666 --> 01:12:26,795 life, anyone's life, worth more than keeping 1165 01:12:26,920 --> 01:12:27,962 this out of Wu's hands? 1166 01:12:34,594 --> 01:12:37,097 You know, Brain Smasher, you and I may have 1167 01:12:37,222 --> 01:12:38,973 been wrong about Miss Crain. 1168 01:12:39,099 --> 01:12:40,850 It wouldn't be the first time a beautiful woman 1169 01:12:40,975 --> 01:12:44,479 used a man then deserted him at his greatest hour of need. 1170 01:12:44,604 --> 01:12:45,772 What's your problem, Wu, huh? 1171 01:12:45,897 --> 01:12:46,731 What is it? 1172 01:12:46,856 --> 01:12:48,149 Your name... Wu? 1173 01:12:48,274 --> 01:12:49,567 That's what I whistle to a girl down the street. 1174 01:12:49,692 --> 01:12:51,152 Hey, woo. Ah. 1175 01:12:51,277 --> 01:12:54,072 What kind of torture is this, anyway? 1176 01:12:57,575 --> 01:12:59,911 If it's my mother, tell her I'm on the way. 1177 01:13:02,372 --> 01:13:03,164 Hello? 1178 01:13:06,501 --> 01:13:11,047 Why, Miss Crain, what a pleasant surprise. 1179 01:13:54,883 --> 01:13:56,217 Cheap theatrics, Miss Crain. 1180 01:14:01,723 --> 01:14:02,682 They're not cheap, Wu. 1181 01:14:11,941 --> 01:14:13,610 The Crain sisters... 1182 01:14:13,735 --> 01:14:14,527 we are doomed. 1183 01:14:18,198 --> 01:14:20,283 How you doing, Ed? 1184 01:14:20,408 --> 01:14:22,786 I'll tell you, Sam, uh... 1185 01:14:22,911 --> 01:14:27,582 I don't remember the last time I had so much fun. 1186 01:14:27,707 --> 01:14:30,627 Like we agreed over the phone, a straight trade... 1187 01:14:30,752 --> 01:14:32,670 Ed for the Red Lotus. 1188 01:14:32,796 --> 01:14:35,632 I still find it very difficult to believe that you would 1189 01:14:35,757 --> 01:14:41,429 trade ultimate power for an Ed. 1190 01:14:41,554 --> 01:14:45,141 I hear Ed's got his strong points. 1191 01:14:45,266 --> 01:14:46,976 You see that Wu. 1192 01:14:47,102 --> 01:14:49,104 I told you the chick digs me. 1193 01:14:49,229 --> 01:14:52,774 I got charm, class, charisma. 1194 01:14:52,899 --> 01:14:54,442 You know I got a mirror above my bed 1195 01:14:54,567 --> 01:14:56,361 so I'm the first one I see when I get up in the morning. 1196 01:14:56,486 --> 01:14:58,738 Hey. 1197 01:14:58,863 --> 01:15:05,537 But, uh... unfortunately Wu's right. 1198 01:15:05,662 --> 01:15:06,830 I'm not worth... 1199 01:15:06,955 --> 01:15:07,831 You know it. 1200 01:15:07,956 --> 01:15:10,291 I know it. 1201 01:15:10,417 --> 01:15:11,626 But my sister doesn't. 1202 01:15:11,751 --> 01:15:13,253 The Red Lotus now. 1203 01:15:22,762 --> 01:15:25,223 Gently. 1204 01:15:25,348 --> 01:15:26,933 And no tricks. 1205 01:15:27,058 --> 01:15:27,892 No tricks. 1206 01:15:41,990 --> 01:15:46,077 Just thought you'd want to inspect the prize. 1207 01:15:46,202 --> 01:15:50,039 Happy now, Wu, you got your flower? 1208 01:15:50,165 --> 01:15:52,542 What a bunch of crap... ultimate power. 1209 01:15:55,879 --> 01:15:58,298 Very happy. 1210 01:15:58,423 --> 01:15:59,257 Ed! 1211 01:15:59,382 --> 01:16:00,884 Sam. 1212 01:16:01,009 --> 01:16:01,843 Brain Smasher. 1213 01:16:11,269 --> 01:16:15,440 Step back, Miss Crain. 1214 01:16:20,862 --> 01:16:21,696 Ah. 1215 01:16:46,221 --> 01:16:48,098 You're going to have his babies, right? 1216 01:16:48,223 --> 01:16:49,307 We just met. 1217 01:16:49,432 --> 01:16:51,017 I thought you said you loved him. 1218 01:16:51,142 --> 01:16:52,435 Well, I'm not going to talk about it right here, right now. 1219 01:16:52,560 --> 01:16:53,686 Well, I'm not giving up the ultimate power 1220 01:16:53,812 --> 01:16:54,979 unless you say you do. 1221 01:16:55,105 --> 01:16:56,064 Just say it. 1222 01:16:56,189 --> 01:16:57,023 You love Ed. 1223 01:16:57,148 --> 01:16:58,525 Say it or Ed dies. 1224 01:16:58,650 --> 01:16:59,984 - Ah. 1225 01:17:00,110 --> 01:17:01,027 I love Ed. 1226 01:17:01,152 --> 01:17:02,195 I love Ed. 1227 01:17:02,320 --> 01:17:05,240 And I want to be Mrs. Ed, uh... uh... 1228 01:17:05,365 --> 01:17:06,199 Molloy. 1229 01:17:06,324 --> 01:17:08,993 Molloy, right. 1230 01:17:09,119 --> 01:17:11,579 I have you outnumbered four to one. 1231 01:17:11,704 --> 01:17:15,041 Now set the flower down. 1232 01:17:17,710 --> 01:17:21,089 I'd say we're just about equal. 1233 01:17:21,214 --> 01:17:22,090 Oh. 1234 01:17:22,215 --> 01:17:23,925 You used a gun. 1235 01:17:24,050 --> 01:17:25,009 That's right. 1236 01:17:25,135 --> 01:17:27,303 This isn't a Kung Fu movie. 1237 01:17:27,429 --> 01:17:30,348 Now you release Ed or I'll blow your ninja butts to hell. 1238 01:17:30,473 --> 01:17:31,516 Ugh. 1239 01:17:31,641 --> 01:17:34,394 We are not ninjas. 1240 01:17:34,519 --> 01:17:36,771 If I say you're ninjas, then you're ninjas. 1241 01:17:36,896 --> 01:17:37,730 Hey, Wu? 1242 01:17:40,942 --> 01:17:42,485 Catch. 1243 01:17:42,610 --> 01:17:43,445 No. 1244 01:17:46,781 --> 01:17:47,574 Oh. 1245 01:17:50,827 --> 01:17:52,036 Sam, the gun. 1246 01:17:52,162 --> 01:17:52,996 OK. 1247 01:19:19,582 --> 01:19:20,500 Hey, ninja? 1248 01:19:20,625 --> 01:19:23,628 We are not... 1249 01:19:23,753 --> 01:19:27,632 If my sister says you're a ninja, you're a goddamn ninja. 1250 01:19:46,443 --> 01:19:47,277 Ah. 1251 01:20:00,832 --> 01:20:03,334 What made you think you could ever do this, Ed? 1252 01:20:03,460 --> 01:20:04,252 You are a loser. 1253 01:20:13,386 --> 01:20:15,722 Hey, ninja? 1254 01:20:15,847 --> 01:20:18,057 After this kick, Miss Crain, you will need to earn 1255 01:20:18,183 --> 01:20:21,978 your living as a hand model. 1256 01:20:22,103 --> 01:20:24,939 Hey, Wu? 1257 01:20:25,064 --> 01:20:26,107 End of story, baby. 1258 01:20:45,460 --> 01:20:46,252 Brain Smasher. 1259 01:20:51,424 --> 01:20:52,217 Woof. 1260 01:21:03,478 --> 01:21:04,687 You're going to be part of the family? 1261 01:21:13,780 --> 01:21:14,614 Stop him. 1262 01:21:18,660 --> 01:21:20,578 I will destroy all of you. 1263 01:21:26,376 --> 01:21:27,168 Mm. 1264 01:21:30,255 --> 01:21:31,047 How are you feeling, Wu? 1265 01:21:36,553 --> 01:21:39,639 Where is the power? 1266 01:21:39,764 --> 01:21:41,015 I'm a scientist, Wu. 1267 01:21:41,141 --> 01:21:43,810 I don't believe in myths and magic. 1268 01:21:43,935 --> 01:21:49,732 2,250 years... 1269 01:21:49,696 --> 01:21:51,615 Down the toilet! 1270 01:21:58,700 --> 01:21:59,492 Hey, honey? 1271 01:22:02,829 --> 01:22:06,833 I get my face bashed in for a bunch of bull? 1272 01:22:06,958 --> 01:22:08,918 Says who? 1273 01:22:09,043 --> 01:22:13,339 Says Madame Butterfly over here, that's who says. 1274 01:22:13,465 --> 01:22:16,259 I slipped Wu a poisonous stand in from the garden at St. 1275 01:22:16,384 --> 01:22:18,011 Luke's. 1276 01:22:18,136 --> 01:22:22,140 You gambled all our lives on a fake flower? 1277 01:22:22,265 --> 01:22:25,560 It was a calculated risk. 1278 01:22:25,685 --> 01:22:27,645 Very clever. 1279 01:22:27,771 --> 01:22:30,148 I tell you what, why don't we split a pedal? 1280 01:22:30,273 --> 01:22:33,860 Nobody's eating this, not even the rats at the labs. 1281 01:22:33,985 --> 01:22:36,529 I'm going to win a decade's worth of fully-funded research 1282 01:22:36,654 --> 01:22:38,823 for selling this to a museum. 1283 01:22:38,948 --> 01:22:40,408 I'm off to Burma. 1284 01:22:40,533 --> 01:22:43,870 Oh, what do I tell mom and dad about Christmas? 1285 01:22:43,995 --> 01:22:47,373 Tell them it's on the 25th of December. 1286 01:22:47,499 --> 01:22:49,709 You and Ed did good back there. 1287 01:22:49,834 --> 01:22:51,628 Yeah, for a model and a bouncer. 1288 01:22:53,963 --> 01:22:55,507 It's tough being a cliche. 1289 01:23:12,857 --> 01:23:15,318 You OK? 1290 01:23:15,443 --> 01:23:16,820 Yeah, I'm all right. 1291 01:23:16,945 --> 01:23:18,988 I won't be doing any bouncing for awhile, but I... 1292 01:23:19,114 --> 01:23:22,992 Sorry about your head. 1293 01:23:23,118 --> 01:23:25,120 You got nice hands, you know that? 1294 01:23:25,245 --> 01:23:26,663 They're just hands. 1295 01:23:26,788 --> 01:23:29,124 Well, you know, I dated chicks with like fat hands, 1296 01:23:29,249 --> 01:23:31,000 chunky fingers. 1297 01:23:31,126 --> 01:23:33,461 And I once dated a chick with webbed fingers, you know? 1298 01:23:35,004 --> 01:23:37,132 But no, I mean it, you really got nice hands. 1299 01:23:37,257 --> 01:23:42,887 You got nice everything, especially your eyes. 1300 01:23:43,012 --> 01:23:43,888 You know why? 1301 01:23:49,519 --> 01:23:51,104 I look into your eyes, I see someone 1302 01:23:51,229 --> 01:23:52,063 I could really care for. 1303 01:23:59,362 --> 01:24:01,489 Yeah, what was I thinking, right? 1304 01:24:01,614 --> 01:24:02,782 You need me. 1305 01:24:02,907 --> 01:24:05,160 Famous model... you could have any guy. 1306 01:24:05,285 --> 01:24:06,828 You've got guys giving you $10,000 1307 01:24:06,953 --> 01:24:08,413 watches like they're nothing. 1308 01:24:08,538 --> 01:24:09,414 Pfft. 1309 01:24:09,539 --> 01:24:10,915 Yeah. 1310 01:24:11,040 --> 01:24:14,544 Me, Ed Molloy, bouncer, Brain Smasher, right? 1311 01:24:14,669 --> 01:24:15,587 I mean... 1312 01:24:15,712 --> 01:24:18,590 You are as stupid as you look. 1313 01:24:18,715 --> 01:24:20,258 Is that what you think, that I want watches? 1314 01:24:23,636 --> 01:24:27,766 Nobody ever said the things you say to me. 1315 01:24:27,891 --> 01:24:30,226 I really like you. 1316 01:24:30,351 --> 01:24:32,562 Like me? 1317 01:24:32,687 --> 01:24:34,689 You said before you loved me. 1318 01:24:36,274 --> 01:24:38,777 I'd say anything to save the world. 1319 01:24:38,902 --> 01:24:39,736 Oh, yeah? 1320 01:24:43,698 --> 01:24:46,159 Say it again, Sam. 1321 01:24:46,284 --> 01:24:49,746 I love you. 1322 01:24:49,871 --> 01:24:50,830 I love you. 87999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.