All language subtitles for Bounty.Hunters.1996.1080p.BluRay.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,511 --> 00:00:43,223 VÂNĂTORII DE RECOMPENSE 2 00:04:16,644 --> 00:04:17,979 Nenorocitule ! 3 00:04:22,650 --> 00:04:23,860 Nenoro... 4 00:04:25,320 --> 00:04:26,696 Hai, băiete ! 5 00:04:27,822 --> 00:04:29,240 Haide ! 6 00:04:40,668 --> 00:04:41,920 Iisuse ! 7 00:04:45,632 --> 00:04:50,303 Ia de-aici şi arzi în iad ! O să-ţi placă ! Ia d-aici ! 8 00:04:51,971 --> 00:04:54,349 Mai vrei ? Cum e ? 9 00:04:55,892 --> 00:04:57,310 Cum e ? 10 00:04:58,144 --> 00:05:01,356 Acum du-te şi zi-i şefului tău să nu mai trimită puţoi ca tine. 11 00:05:01,731 --> 00:05:05,276 Eu la pârnaie nu mă-ntorc ! Ai auzit ? Nu mă-ntorc ! 12 00:05:28,508 --> 00:05:29,801 Colt... 13 00:05:34,806 --> 00:05:36,724 Ai două posibilităţi: 14 00:05:38,143 --> 00:05:41,396 reîncaci sau te mai gândeşti. 15 00:05:46,192 --> 00:05:50,989 Permite-mi să mă prezint. Jersey Bellini, vânător de recompense. 16 00:06:00,915 --> 00:06:03,793 Ernesto Cabal. Fugit după cauţiune. Uite aici actele. 17 00:06:04,210 --> 00:06:07,630 Jaf armat ! Bine. Biggs, vino-ncoa. 18 00:06:09,299 --> 00:06:13,762 Cinci în trei săptămâni, BB ? Cred că Wasser e-n al noulea cer. 19 00:06:14,053 --> 00:06:15,597 Wasser e un dobitoc. 20 00:06:17,182 --> 00:06:19,851 Nu mi-a dat banii pe ultimii doi, că nu m-am culcat cu el. 21 00:06:20,185 --> 00:06:23,897 - O să am o discuţie cu nevastă-sa. - Cu Sandra ? N-o interesează. 22 00:06:24,647 --> 00:06:26,399 Am ieşit eu cu ea aseară. 23 00:06:28,359 --> 00:06:31,070 - Dacă-i aşa meriţi o medalie, Grant. - Ce simpatic eşti. 24 00:06:31,196 --> 00:06:32,322 Salut, Jersey. 25 00:06:32,739 --> 00:06:37,577 - Domnul Colt Arson. Unde e ? - Pe drum, vine de la spitalul de arşi. 26 00:06:38,661 --> 00:06:42,373 - Ai naibii vânători de recompense ! - Pune ştampila şi taci. 27 00:06:42,582 --> 00:06:44,334 Te duci înapoi la Wasser ? 28 00:06:45,001 --> 00:06:46,419 Mulţumesc. 29 00:06:55,261 --> 00:06:56,304 Bine. 30 00:06:56,846 --> 00:06:58,765 Ştiu că e aiurea pentru amândoi. 31 00:06:58,932 --> 00:07:01,768 Totuşi lucrăm pentru acelaşi om, zic să încercăm să fim civilizaţi. 32 00:07:03,937 --> 00:07:05,355 Aşa e. Civilizaţi. 33 00:07:06,106 --> 00:07:08,900 Uite actele, Billy. Cred că-ţi trebuie. 34 00:07:30,338 --> 00:07:33,675 - Cine i-a pus cătuşele în faţă ? - Avea dureri de la arsuri. 35 00:07:35,468 --> 00:07:36,970 - Eşti bine ? - Bine. 36 00:07:39,347 --> 00:07:41,057 Staţi să daţi declaraţii. 37 00:07:44,436 --> 00:07:47,439 Oameni buni, liniştiţi-vă, să trecem la treabă ! 38 00:07:51,401 --> 00:07:54,863 Nu pot să cred ! Nici "mulţumesc" nu ştii să spui ? 39 00:07:55,947 --> 00:07:59,284 Nici eu nu mă bucur că te văd, dar măcar nu te ignor, dobitocule ! 40 00:08:01,786 --> 00:08:03,413 - Ai terminat ? - Nu. 41 00:08:10,670 --> 00:08:12,130 Te-am lăsat eu să faci asta. 42 00:08:19,888 --> 00:08:22,557 Sigur că da... M-ai lăsat tu. 43 00:08:31,399 --> 00:08:32,776 Bun. 44 00:08:42,911 --> 00:08:44,662 Fir-ar să fie ! 45 00:08:59,427 --> 00:09:03,139 Acolo e. Da, dom'le. 46 00:09:12,607 --> 00:09:13,650 Nu ! 47 00:09:21,533 --> 00:09:22,617 Ochii mei ! 48 00:09:23,034 --> 00:09:25,745 La telefon dna Calloway, de la Restanţe. 49 00:09:25,954 --> 00:09:28,832 În legătură cu soldul neachitat de 3.200 dolari... 50 00:09:41,261 --> 00:09:42,512 Salut, Word. 51 00:09:43,012 --> 00:09:44,806 Iar faci experimente, Jersey ? 52 00:09:45,515 --> 00:09:51,604 Ceva de genul. Vin imediat. Să mă şterg de spray-ul cu piper. 53 00:09:53,481 --> 00:09:55,024 Chestia asta înţeapă. 54 00:10:12,500 --> 00:10:15,128 - Unde e Marcus ? - Alături, la Bellini. 55 00:10:15,670 --> 00:10:17,714 Marcus ! 56 00:10:18,715 --> 00:10:22,427 - Ştii că nu-mi place să umble cu ăla. - N-ai vorbit niciodată cu el. 57 00:10:22,635 --> 00:10:24,679 Dacă-l cunoşti pe Jersey, îţi dai seama că e de treabă. 58 00:10:25,054 --> 00:10:27,682 Ştiai că a fost în forţele speciale ale Marinei ? În acelaşi timp cu mine. 59 00:10:27,807 --> 00:10:32,353 Era în echipa de demolări subacvatice, Coasta de Est. Cred că prin... 60 00:10:33,021 --> 00:10:36,274 Lasă-mă cu prostiile tale de la Marină, cheamă-ţi băiatul acasă. 61 00:10:37,025 --> 00:10:38,485 Marcus ! 62 00:10:39,819 --> 00:10:42,322 - Marcus, vino acasă ! - Fii atent. 63 00:10:42,739 --> 00:10:46,451 Spargi geamul, deschizi fereastra, îi dai cu spray cu piper pe faţă. 64 00:10:46,826 --> 00:10:51,247 Unul care chiar merge. După spargerea de luna trecută, nu mai risc. 65 00:10:51,748 --> 00:10:54,751 - Marfă, Jersey. - Îţi place ? 66 00:10:55,251 --> 00:10:57,128 Genial, frate. Pe cuvânt. 67 00:10:59,005 --> 00:11:03,510 Aş fi folosit maceta, dar mă gândeam că dau de vreo belea. 68 00:11:03,968 --> 00:11:05,303 Chiar că. 69 00:11:05,678 --> 00:11:08,640 Fii atent, ştii că ţi-am zis de prostul ăla de la şcoală. 70 00:11:08,973 --> 00:11:11,142 - Quinton, care-mi fura banii ? - Da. 71 00:11:11,559 --> 00:11:16,898 Fix cum ai zis. I-am pus câteva picături de vomitiv în apa minerală. 72 00:11:17,732 --> 00:11:20,068 - Nu cred ! - Dacă-l vedeai ! 73 00:11:20,443 --> 00:11:22,612 Eram toţi în clasă şi brusc îl apucă... 74 00:11:27,242 --> 00:11:31,955 Vomita la fiecare pas, de-abia m-am ferit. 75 00:11:32,664 --> 00:11:34,749 Dacă nici asta nu-l pune cu botul pe labe, 76 00:11:34,958 --> 00:11:38,294 îţi dau ceva de la care o să stea numai pe veceu. 77 00:11:39,629 --> 00:11:42,006 Ajută-mă să car asta. Stai, dă-te înapoi. 78 00:11:42,549 --> 00:11:44,426 Ajută-mă să car cutia asta. 79 00:11:47,679 --> 00:11:49,556 - Jersey. - N-am să uit de asta. 80 00:11:49,681 --> 00:11:51,558 - Eşti cel mai tare. - Ba nu, tu eşti. 81 00:11:51,850 --> 00:11:53,726 - Ba nu, tu eşti. - Am zis că tu eşti cel mai tare. 82 00:12:06,281 --> 00:12:08,074 - Wasser ! - Iisuse ! 83 00:12:09,284 --> 00:12:12,454 Jersey, ţi-am spus la telefon că n-am nimic pentru tine. 84 00:12:12,662 --> 00:12:14,497 - Termină ! - Uite ce zic eu. 85 00:12:14,706 --> 00:12:18,084 Du-te la Hildago şi aminteşte-i că are audiere la tribunal săptămâna viitoare. 86 00:12:18,793 --> 00:12:22,130 Ţi-am salvat fundul de atâtea ori, lasă-mă să intru să vorbim. 87 00:12:26,509 --> 00:12:27,802 Stinge-o. 88 00:12:34,642 --> 00:12:35,852 N-o arunca. 89 00:12:36,853 --> 00:12:38,104 Deschide. 90 00:12:42,233 --> 00:12:46,738 Banii de la prinderea lui Colt nu-s nici jumătate din ipotecă. 91 00:12:47,197 --> 00:12:49,532 Trebuie să-mi dai ceva. Haide. 92 00:12:49,991 --> 00:12:52,577 Stai aşa să mă uit. 93 00:12:59,751 --> 00:13:01,711 Ce faci ? Du-te de aici. 94 00:13:02,253 --> 00:13:03,588 Du-te de aici ! 95 00:13:06,424 --> 00:13:07,884 Ia să vedem... 96 00:13:09,344 --> 00:13:12,472 Jazzbo şi Marty îi vânează pe spărgătorii din New Mexico. 97 00:13:14,057 --> 00:13:16,059 BB e pe urmele lui pe Snyderman. 98 00:13:16,851 --> 00:13:18,394 Ce balcoane are ! 99 00:13:18,770 --> 00:13:20,355 Stai aşa. Care Snyderman ? 100 00:13:20,980 --> 00:13:25,026 Isadore Snyderman. Un coşmar. Cel mai mare hoţ de maşini. 101 00:13:25,151 --> 00:13:27,529 Mi-a scăpat printre degete acum 5 luni şi jumătate. 102 00:13:27,737 --> 00:13:30,573 Dacă nu-l prind în două săptămâni, mă curăţă de o sută de mii. 103 00:13:30,824 --> 00:13:33,034 - O sută de mii ? - O sută de mii. 104 00:13:33,243 --> 00:13:34,786 Adică zece mii recompensă. 105 00:13:34,994 --> 00:13:38,123 Nu-mi mai aduce aminte. De 5 zile zice c-a prins un fir, 106 00:13:38,415 --> 00:13:41,292 şi n-am văzut nimic până acum. Sunt cam îngrijorat. 107 00:13:42,752 --> 00:13:44,838 Snyderman e aici, îl vreau. 108 00:13:47,424 --> 00:13:48,716 Dă să văd dosarul. 109 00:13:49,092 --> 00:13:50,385 Dă-mi trabucul. 110 00:13:51,010 --> 00:13:52,595 - Dosarul. - Trabucul. 111 00:13:53,513 --> 00:13:55,807 Bine. Dosarul. 112 00:13:58,643 --> 00:14:00,311 Chestiile astea-s dezgustătoare. 113 00:14:34,179 --> 00:14:37,766 - Austraat, te rog, fac pipi. - M-ai înnebunit, O'Connor. 114 00:14:38,224 --> 00:14:39,851 Poate şi mâncăm ceva. 115 00:14:40,226 --> 00:14:42,145 - Hamburger ? - Ce-o fi. 116 00:14:42,562 --> 00:14:44,022 Ne aşteaptă şeful. 117 00:14:44,230 --> 00:14:45,982 - Să ne pupe undeva ! - Nu, mulţumesc. 118 00:14:46,149 --> 00:14:48,985 Oare îmi fac ăştia un milkshake cu puţin usturoi ? 119 00:15:18,431 --> 00:15:24,229 Chiar e bun. Gustă. Se pricep. Încearcă şi tu. 120 00:15:24,521 --> 00:15:26,523 - Nu vreau. - Gustă. 121 00:15:26,815 --> 00:15:28,483 Pleacă cu... 122 00:15:31,528 --> 00:15:32,946 Unde e maşina ? 123 00:15:34,072 --> 00:15:37,242 - Ce s-a întâmplat ? - Nu ! Nu ! Nu ! 124 00:15:37,408 --> 00:15:38,701 Era aici ! 125 00:15:38,910 --> 00:15:42,205 Tu cu vezica ta slabă şi cu milkshake-ul tău cu usturoi. 126 00:15:42,497 --> 00:15:44,666 - Suntem morţi ! - Te omor cu mâna mea. 127 00:15:45,083 --> 00:15:46,668 Mai bine sună-l pe şefu'. 128 00:15:47,127 --> 00:15:49,546 - Sună-l tu. - Eu nu-l sun, sună-l tu. 129 00:16:03,184 --> 00:16:04,602 Bună, Izzy ! 130 00:16:07,439 --> 00:16:08,690 Te-am prins ! 131 00:16:26,416 --> 00:16:27,751 Aşa, BB. 132 00:16:28,668 --> 00:16:32,130 Stai acolo şi aşteaptă-l să iasă. 133 00:17:00,408 --> 00:17:02,202 Prietene, ce faci aici ? 134 00:17:03,870 --> 00:17:07,832 - Sparg lacătul. Nu se vede ? - Cum adică spargi lacătul ? 135 00:17:14,923 --> 00:17:17,842 Deci, Hector, bunul meu prieten, 136 00:17:19,803 --> 00:17:21,554 cât îmi dai pe căţeluşul ăsta ? 137 00:17:23,223 --> 00:17:26,226 Snyderman, trebuie să vorbim. Vino la birou. 138 00:17:28,937 --> 00:17:31,898 N-aţi mai văzut aşa o bijuterie ? Hai, la treabă ! 139 00:17:36,778 --> 00:17:40,490 Niciodată nu face zece mii. Aş putea să-ţi dau şase. 140 00:17:40,615 --> 00:17:42,283 - Şase ? - Şase. 141 00:17:42,492 --> 00:17:44,994 Fii serios ! Şase mii amărâte ? 142 00:17:47,372 --> 00:17:51,709 Frate, tu ai văzut ce ţi-am adus ? Ai văzut. Ştii ce piesă e. 143 00:17:52,293 --> 00:18:00,260 E apogeul, e maximum, e supremul. E maşină de top. 144 00:18:01,678 --> 00:18:04,639 Izzy, piesele de schimb sunt un rahat. 145 00:18:04,806 --> 00:18:07,976 Câtă lume crezi că ia piese de schimb la mâna a doua pentru Rolls Royce ? 146 00:18:08,184 --> 00:18:11,896 Ia gândeşte-te. Mi-ai adus un Accord din '87. Îţi dau şapte miare. 147 00:18:12,105 --> 00:18:15,733 - Escrocule, dă opt. - Şase. 148 00:18:16,484 --> 00:18:20,989 - Scuteşte-mă, Hector ! Şapte, şi gata. - Şase. 149 00:18:23,324 --> 00:18:24,576 Sau nimic ? 150 00:18:25,368 --> 00:18:26,661 Iisuse ! 151 00:18:27,078 --> 00:18:28,538 Fir-ar... 152 00:18:29,164 --> 00:18:30,707 Doamne... 153 00:18:35,962 --> 00:18:38,673 Ochii mei ! Părul meu ! 154 00:18:41,801 --> 00:18:43,136 Mişcă ! 155 00:19:21,925 --> 00:19:23,802 Nu mişcă nimeni ! Nici să nu respiraţi ! 156 00:20:02,674 --> 00:20:03,883 A mea e ! 157 00:20:41,004 --> 00:20:42,422 Capul meu ! 158 00:20:43,298 --> 00:20:44,924 Ce mama drac... 159 00:20:55,935 --> 00:20:59,898 Jersey ! Rahat mizerabil ! E al meu ! 160 00:21:58,706 --> 00:22:00,125 Ce dracu' faci ? 161 00:22:01,418 --> 00:22:03,086 Scoate-mă din porcăria asta. 162 00:22:04,504 --> 00:22:05,964 Scoate-mă de-aici ! 163 00:22:08,675 --> 00:22:10,635 Opreşte, nenorocitule ! 164 00:22:11,678 --> 00:22:14,889 - Opreşte ! - Cine-i pipiţa asta ? Wonder Woman ? 165 00:22:15,223 --> 00:22:18,560 - Cu tine vorbesc, jegosule. - Mai vrei d-ăsta ? 166 00:22:20,937 --> 00:22:23,857 - Opreşte ! - Ce cauţi acolo ? 167 00:22:26,109 --> 00:22:27,527 Opreşte ! 168 00:22:35,493 --> 00:22:37,996 - Unde te duci ? - Dă-te de lângă mine ! 169 00:22:39,539 --> 00:22:41,750 E al meu, porcule ! 170 00:22:43,960 --> 00:22:45,336 Ce crezi că faci ? 171 00:22:45,962 --> 00:22:47,922 - Îmi fac meseria. - Meseria ? 172 00:22:49,090 --> 00:22:52,135 - Mi-ai furat prada. - Stai aşa. 173 00:22:53,136 --> 00:22:56,765 Wasser zice că eşti demult pe urmele lui, dar degeaba. 174 00:22:56,973 --> 00:22:59,976 Mai sunt 2 săptămâni până la scadenţă şi nu vrea să plătească o sută de mii. 175 00:23:00,185 --> 00:23:04,189 - M-a trimis pe mine ca să fie sigur. - Aşa a zis Wasser ? 176 00:23:06,775 --> 00:23:11,696 Prind mai mulţi ca oamenii lui, şi el mă tratează ca pe o începătoare. 177 00:23:12,530 --> 00:23:17,077 - Acum mă duc şi-i rup gâtul. - Stai aşa... 178 00:23:19,162 --> 00:23:21,331 A fost ideea mea, nu a lui Wasser. 179 00:23:22,665 --> 00:23:24,959 - Ce ? - Împărţeam cu tine. 180 00:23:25,210 --> 00:23:28,171 - Împărţeai cu mine recompensa mea ? - Da. 181 00:23:28,379 --> 00:23:31,049 Pentru ? Că m-ai urmărit la service ? 182 00:23:33,134 --> 00:23:34,677 - Mai bine... - Rahat ! 183 00:23:38,181 --> 00:23:39,390 A fugit. 184 00:23:42,519 --> 00:23:43,645 A fugit. 185 00:23:44,729 --> 00:23:46,940 Minunat ! Absolut minunat ! 186 00:23:49,234 --> 00:23:51,736 Haide ! Urcă-n maşină. 187 00:23:53,780 --> 00:23:55,156 Nu e minunat. 188 00:24:02,205 --> 00:24:03,623 Nu e minunat. 189 00:24:04,999 --> 00:24:06,668 Din cauza ta a fugit. 190 00:24:07,210 --> 00:24:11,589 - Tacă-ţi gura şi dă-i drumul. - Mergem la atelier, poate e acolo. 191 00:24:11,923 --> 00:24:13,383 Taci şi condu ! 192 00:24:33,403 --> 00:24:35,989 Super ! E absolut minunat ! 193 00:24:39,951 --> 00:24:41,661 Nu pot să cred ce se întâmplă. 194 00:24:42,162 --> 00:24:46,958 Am rămas şi fără Izzy, şi fără 10 mii. Nimic. Zero. Mulţumesc. 195 00:24:51,880 --> 00:24:53,047 În maşină. 196 00:24:54,549 --> 00:24:57,469 - Încuiat. - Te scoatem imediat. 197 00:24:59,679 --> 00:25:01,014 Bormaşina. 198 00:25:01,347 --> 00:25:02,807 O văzusem. 199 00:25:03,141 --> 00:25:04,809 Mă pregăteam s-o iau. 200 00:25:06,144 --> 00:25:08,605 Nu sta lângă încuietoare. Intrăm. 201 00:25:18,406 --> 00:25:19,574 Gata. 202 00:25:19,991 --> 00:25:21,326 L-am deschis. 203 00:25:26,790 --> 00:25:29,084 Calm. Nicio problemă. 204 00:25:32,879 --> 00:25:33,963 Aşa... 205 00:25:35,965 --> 00:25:39,344 Nu v-atingeţi de mine. Nenorociţilor, dacă m-atingeţi, mă jur că... 206 00:25:39,636 --> 00:25:43,223 - Nu te atinge nimeni. - Calmează-te. Cum te cheamă ? 207 00:25:43,848 --> 00:25:45,683 - Cum mă cheamă ? - Cum o cheamă ? 208 00:25:45,892 --> 00:25:49,979 Cârligul pe care-l bag în fundurile voastre nenorocite. Aşa mă cheamă. 209 00:25:50,688 --> 00:25:53,983 Mă duc spre uşă şi nu mişcă nimeni, s-a înţeles ? 210 00:25:54,818 --> 00:25:55,860 Pa ! 211 00:25:57,153 --> 00:26:00,365 Stai. Cine te-a băgat în portbagaj ? 212 00:26:01,032 --> 00:26:03,535 - Ce-ţi pasă ? - Chiar. Ce-ţi pasă ? 213 00:26:05,203 --> 00:26:07,705 - Eu am plecat. - Şi eu. 214 00:26:08,081 --> 00:26:12,127 Pleacă. Ascultă. Mă numesc Belinda, sunt detectiv. 215 00:26:12,335 --> 00:26:17,298 Am vrea să ştim cine a adus maşina. Numele Izzy Snyderman îţi spune ceva ? 216 00:26:20,593 --> 00:26:22,929 Ai auzit de el ? Izzy Snyderman. 217 00:26:24,848 --> 00:26:27,267 Are un metru' jumate, e scârbos. 218 00:26:28,017 --> 00:26:30,103 - Şi nu ştie să se îmbrace. - Cine vorbea ! 219 00:26:30,311 --> 00:26:32,313 - Nu sunteţi poliţişti. - Nu. 220 00:26:32,856 --> 00:26:35,733 - Lucraţi cu interlopii ? - Nu. 221 00:26:36,609 --> 00:26:39,028 - Asta nu ştie nimic. - Poftim ? 222 00:26:40,864 --> 00:26:43,241 - Nu asta vreau să spun. - Uite ce-ai făcut. 223 00:26:43,825 --> 00:26:45,076 Ce ?! 224 00:26:46,035 --> 00:26:47,871 E-n regulă. Suntem prieteni. 225 00:26:49,914 --> 00:26:51,750 Vrem să te ajutăm, nu-i aşa ? 226 00:26:52,917 --> 00:26:54,210 Aşa e. 227 00:26:56,504 --> 00:26:58,590 Vrem să te ajutăm. Da. 228 00:27:00,049 --> 00:27:01,593 Vrem să te ajutăm. 229 00:27:03,094 --> 00:27:04,596 Ţin eu asta. 230 00:27:06,639 --> 00:27:08,016 Frumos fund. 231 00:27:31,164 --> 00:27:32,457 Vreau cafea. 232 00:27:33,708 --> 00:27:34,834 Hai să mergem. 233 00:27:35,168 --> 00:27:39,714 Să mergem ? Am inhalat gaze, mă simt ca naiba şi fac pipi. 234 00:27:40,173 --> 00:27:41,716 De ce să merg cu tine ? 235 00:27:43,259 --> 00:27:44,511 Vrea cafea. 236 00:27:48,640 --> 00:27:50,100 - Un dolar, te rog. - Mulţumesc. 237 00:27:52,894 --> 00:27:54,979 - Jersey, ce faci ? - Salut, Fred. 238 00:27:56,773 --> 00:27:58,483 - Bună, Jersey. - Bună. 239 00:27:59,025 --> 00:28:01,986 Uite-ţi cafeua, exact cum îţi place. E gratis. 240 00:28:03,780 --> 00:28:05,281 - Mulţumesc. - Pa. 241 00:28:06,366 --> 00:28:08,618 - Mulţumesc. - 2,20, te rog. 242 00:28:11,121 --> 00:28:12,414 Mulţumesc. 243 00:28:15,792 --> 00:28:17,544 Cum ziceam, mă cheamă Starr. 244 00:28:18,044 --> 00:28:20,255 Prescurtarea de la "Noapte înstelată", Van Gogh, ştii tu. 245 00:28:20,588 --> 00:28:23,341 Dar nu mă cheamă aşa. Numele meu real e Crystal Sunset. 246 00:28:24,300 --> 00:28:25,635 Eram la lucru. 247 00:28:27,178 --> 00:28:30,056 Nu prea mergea, mă pregăteam să plec. 248 00:28:30,932 --> 00:28:35,687 Din senin, apare un Rolls frumos. Tipul dinăuntru îmi face semn. 249 00:28:35,937 --> 00:28:42,444 Părea domn, aşa, politician sau avocat. Solid, mafiot din cap până-n picioare. 250 00:28:43,445 --> 00:28:48,408 Mă ia acasă la el, ne distrăm, bem ceva. Nimic pervers. 251 00:28:48,867 --> 00:28:53,621 M-a făcut să nechez ca o iapă. Recunosc, era bun. Profesional vorbind. 252 00:28:59,002 --> 00:29:01,504 După ce terminăm, se ridică şi pleacă. 253 00:29:01,796 --> 00:29:04,382 Nu mai venea, aşa că mă duc să văd unde e baia. 254 00:29:04,632 --> 00:29:08,094 Îl văd jos vorbind cu un tip la costum. 255 00:29:08,636 --> 00:29:12,599 Ţipau de ceva cu un contract de cherestea, ceva important. 256 00:29:13,183 --> 00:29:15,477 După aia vin două gorile, 257 00:29:15,935 --> 00:29:20,148 interlopul scoate arma şi îl împuşcă fix între ochi. 258 00:29:20,899 --> 00:29:23,401 M-au văzut. M-au închis undeva. 259 00:29:24,235 --> 00:29:27,530 Tot ce mi-amintesc e că ţineam în braţe o roată, într-un portbagaj. 260 00:29:27,739 --> 00:29:29,032 Şi m-aţi găsit voi. 261 00:29:29,991 --> 00:29:34,079 Oare cum îl chema... Teflon... Nu, era ceva cu D. 262 00:29:35,163 --> 00:29:39,918 - Nu ne interesează, nu vrem să ştim. - DiLi... 263 00:29:40,335 --> 00:29:43,088 - DeLeon. - Acum ştim. 264 00:29:51,012 --> 00:29:54,057 Se pare că Izzy a furat Rolls-ul unui mafiot. Iisuse ! 265 00:29:56,017 --> 00:29:58,311 Iar ăla voia să arunce crima în spatele ei, 266 00:29:58,520 --> 00:30:00,438 şi Izzy a furat nenorocita de maşină. 267 00:30:00,980 --> 00:30:04,234 - Clar e o chestie de poliţie. - Nici gând. Fără poliţie. 268 00:30:04,609 --> 00:30:07,320 Mafia controlează juma' de oraş, nu mai apuc seara. 269 00:30:07,570 --> 00:30:10,115 Nu fac declaraţii, nu mărturie, nimic. 270 00:30:10,281 --> 00:30:11,616 Perfect. 271 00:30:12,992 --> 00:30:16,454 Ai unde să te duci ? La cine să te ascunzi o vreme ? 272 00:30:17,997 --> 00:30:21,292 Doar pe Ivan îl am. El e... ştii tu. 273 00:30:22,210 --> 00:30:25,130 Nu pot să mă duc la el. Acolo or să mă caute prima oară. 274 00:30:26,172 --> 00:30:29,551 - Ce naşpa ! - Stai liniştită. 275 00:30:31,094 --> 00:30:34,222 Dacă vrei, poţi să stai la mine până-ţi găseşti ceva. 276 00:30:34,806 --> 00:30:38,017 Scuză-ne un pic. Hai să vorbim. 277 00:30:41,312 --> 00:30:44,607 Ţi-ai pierdut şi ultima rămăşiţă din puţina ta minte ? 278 00:30:45,108 --> 00:30:47,735 Nu crezi că ne-am băgat prea mult în chestia asta urâtă ? 279 00:30:47,944 --> 00:30:50,905 Zic să ne urcăm în maşină şi să ne luăm tălpăşiţa. 280 00:30:51,281 --> 00:30:54,117 Tu vrei s-o lăsăm pe biata fată să intre în încurcături mari, 281 00:30:54,367 --> 00:30:55,827 fiindcă nu vrei tu să te implici ? 282 00:30:56,161 --> 00:30:57,412 Exact. 283 00:30:59,289 --> 00:31:00,999 Se poate baza omul pe tine, Jersey. 284 00:31:05,670 --> 00:31:09,090 Vrei să ai grijă de ea, n-ai decât. Eu mă duc să-l caut pe Izzy. 285 00:31:09,299 --> 00:31:11,259 Super ! Aşa să faci ! 286 00:32:32,006 --> 00:32:34,008 N-o să-ţi vină să crezi. 287 00:32:34,342 --> 00:32:39,472 Drogatul ăsta mic de Izzy Snyderman încerca să plece cu Rolls-ul tău. 288 00:32:39,889 --> 00:32:47,564 Glumeşti ? Să fur de la voi ? Eu ? Nu-i aşa. Jur. Aţi înţeles greşit. 289 00:32:49,107 --> 00:32:52,193 Am ieşit pe cauţiune, nu mă bag în faţă. Jur. 290 00:32:53,820 --> 00:33:01,745 Dle Snyderman, în portbagajul maşinii mele aveam ceva foarte valoros. 291 00:33:02,829 --> 00:33:04,581 Acel ceva a dispărut. 292 00:33:06,124 --> 00:33:12,964 - Se întâmplă cumva să ştii unde e ? - Faceţi o confuzie, mă jur ! 293 00:33:13,798 --> 00:33:17,635 Normal, ce stupid din partea mea să cred altceva. 294 00:33:19,554 --> 00:33:20,930 Uite ce zic eu. 295 00:33:21,473 --> 00:33:26,436 Ce-ar fi să mergem la piscină şi să vorbim acolo mai aşezat. 296 00:33:37,655 --> 00:33:40,950 - Haide. - Nu mai da, te rog. 297 00:33:46,831 --> 00:33:51,836 De ce nu vă duceţi la service să-l întrebaţi pe Hector ? 298 00:33:56,716 --> 00:34:01,471 Hector şi oamenii lui au fugit după ce au venit vânătorii de recompense. 299 00:34:03,306 --> 00:34:11,773 Întrebaţi-l pe vânătorul de recompense. El trebuie să ştie. 300 00:34:12,148 --> 00:34:13,691 Dezvoltă. 301 00:34:14,734 --> 00:34:19,656 Un alb al naibii. M-a prins la atelier, dar am fugit. 302 00:34:20,740 --> 00:34:26,329 Se certa cu o pipiţă. Şi ea cred că vânează recompense. 303 00:34:28,456 --> 00:34:30,792 - Duceţi-l în gaură. - Da, dle. 304 00:34:32,419 --> 00:34:35,588 - Să-l puneţi la gheaţă. - Ce e gaura ? 305 00:34:36,381 --> 00:34:38,800 Nu te speria, dle Snyderman. 306 00:34:39,509 --> 00:34:43,638 E aşa, cum să-ţi spun... cum ai zice unui animal de companie. 307 00:34:44,180 --> 00:34:46,141 Da, numele unui animal de companie. 308 00:34:46,683 --> 00:34:53,273 Gaura e un loc încântător. E linişte, izolat şi e aproape. 309 00:34:54,315 --> 00:35:00,238 Ai intimitate deplină. De fapt, eşti singurul oaspete. 310 00:35:02,449 --> 00:35:04,033 Hai, Izzy. 311 00:35:08,246 --> 00:35:10,331 Numai din vina ta, dobitocule. 312 00:35:19,424 --> 00:35:24,053 Ce loc super ! Zici că-i un cămin sau ceva gen. 313 00:35:29,809 --> 00:35:33,688 Ce-avem noi aici. Ai fost cam rea cu el, nu-i aşa ? 314 00:35:34,606 --> 00:35:41,946 - Da. Toată lumea greşeşte. - E drăguţ. Merge o tură. 315 00:35:44,282 --> 00:35:46,534 O să stai în dormitorul de oaspeţi. 316 00:35:52,999 --> 00:35:55,251 De la ce vine BB ? 317 00:35:57,253 --> 00:36:01,216 Danny... Jersey zice că de la Bate Bine. 318 00:36:02,258 --> 00:36:06,012 Numele meu real e Belinda Marie, dar sigur nu vreau să mi se spună BM. 319 00:36:10,433 --> 00:36:12,060 Vrei s-o facem ? 320 00:36:13,311 --> 00:36:14,979 Nu-ţi iau bani. 321 00:36:19,400 --> 00:36:20,735 Altă dată. 322 00:36:34,958 --> 00:36:37,460 Nu ştiu cum mănânci porcăria aia, O'Connor. 323 00:36:38,128 --> 00:36:41,381 Bunicul meu mânca 5 căţei pe zi. 324 00:36:42,715 --> 00:36:45,552 Când eram mic, zicea: "Billy, mănâncă chestia asta." 325 00:36:45,927 --> 00:36:49,264 "Miroase ca dracu' şi are gust de rahat, dar ascultă la mine, " 326 00:36:49,472 --> 00:36:52,684 "cu asta trăieşti până la 95 de ani." Aşa-mi zicea. 327 00:36:54,561 --> 00:36:59,649 Bănuiesc c-a trăit până la 95 de ani, iar tu crezi că e gen soartă divină. 328 00:37:00,733 --> 00:37:03,361 De fapt, când avea 62 de ani, a fost lovit de un avion 329 00:37:03,611 --> 00:37:07,282 care zbura jos şi i-a retezat capul. Poveste reală. 330 00:37:07,907 --> 00:37:12,370 Dar asta arată că sunt unele chestii de care nici usturoiul nu te fereşte. 331 00:37:14,706 --> 00:37:18,084 Şi nu eşti curios ce gangster a aruncat târfa aia ? 332 00:37:18,376 --> 00:37:19,836 Ba da. 333 00:37:20,378 --> 00:37:22,839 - Ai verificat al cui e Rolls-ul ? - Da. 334 00:37:23,506 --> 00:37:25,425 - Numerele de înmatriculare ? - Da. 335 00:37:25,759 --> 00:37:27,469 Numărul de verificare ? 336 00:37:28,970 --> 00:37:31,848 Da. Nu mai era nimic. 337 00:37:32,348 --> 00:37:36,936 Am găsit doar bonul ăsta, "Muşcătura dulce", o brutărie ceva. 338 00:37:37,145 --> 00:37:38,563 Dă să văd. 339 00:37:39,063 --> 00:37:40,857 Nu lampa aia. 340 00:37:45,987 --> 00:37:48,573 - Gata. Siguranţa e activată. - Siguranţa ? 341 00:37:49,074 --> 00:37:51,034 Nu contează. Ce ziceai ? 342 00:37:52,619 --> 00:37:55,705 Nu e brutărie. Cineva a închiriat filme porcoase. 343 00:37:58,333 --> 00:37:59,834 De unde naiba ştii ? 344 00:38:00,251 --> 00:38:03,880 Copiii din ziua de azi nu-s aşa ignoranţi ca generaţia ta. 345 00:38:06,925 --> 00:38:09,969 Bine. Dar de unde ? Sunt mii de magazine din astea. 346 00:38:10,386 --> 00:38:13,306 Precis e un lanţ mare. Uite, magazinul 27. 347 00:38:13,640 --> 00:38:18,019 Deci clar sunt cel puţin 27 de magazine. În oraş e unul singur. 348 00:38:20,897 --> 00:38:23,233 - Bine. - Bombastic video. 349 00:38:26,945 --> 00:38:28,196 Bingo. 350 00:38:28,655 --> 00:38:30,615 Marcus, treci acasă ! 351 00:38:31,449 --> 00:38:34,661 Bingo. Deci punem punct serii ăsteia. 352 00:38:36,579 --> 00:38:38,623 - Eşti cel mai tare ! - Ba tu ! 353 00:38:39,040 --> 00:38:42,210 - Eşti cel mai tare ! - Ba tu ! 354 00:38:47,549 --> 00:38:51,511 Uită-te bine. E prieten cu un copil, nu e tare ? 355 00:38:52,303 --> 00:38:54,764 - Putem profita de asta. - Da. 356 00:38:56,433 --> 00:38:57,892 Fii pe fază. 357 00:39:34,888 --> 00:39:36,347 Ochii mei ! 358 00:39:39,684 --> 00:39:41,519 - Ochii mei ! - Este ! 359 00:39:50,028 --> 00:39:53,656 Fără mişcări zmucite, frate. Dacă faci ceva, ajungi pământ de flori. 360 00:39:55,492 --> 00:39:58,703 Pământ de flori, bună asta. Ce naiba cauţi în casa mea ? 361 00:40:03,249 --> 00:40:04,417 Nu-i rău. 362 00:40:05,251 --> 00:40:06,586 Îmi place. 363 00:40:07,754 --> 00:40:11,382 - Sus, slăbănogule ! - Să mergem, hai ! 364 00:40:16,554 --> 00:40:19,474 Am anunţat la voi la firmă că aş putea să vă dau 20 de dolari pe lună. 365 00:40:19,891 --> 00:40:24,729 Dacă nu vă convine, declar falimentul. Cu puţin noroc, luaţi 5 cenţi la dolar. 366 00:40:30,652 --> 00:40:33,196 - Nu sunteţi recuperatori. - Nu. 367 00:40:37,450 --> 00:40:40,995 Bună seara, dle Daniel Jersey Bellini. 368 00:40:44,290 --> 00:40:46,918 - Tu cine eşti ? - Unde e fata ? 369 00:40:50,046 --> 00:40:51,214 Fata ? 370 00:40:58,763 --> 00:41:02,725 Băieţi... Vreţi fete ? Aţi greşit adresa. 371 00:41:11,192 --> 00:41:12,944 Eşti haios. 372 00:41:19,993 --> 00:41:21,453 Uitaţi-vă pe aici. 373 00:41:31,796 --> 00:41:34,132 Nu-i aici. Vrei să-l aranjez ? 374 00:41:35,759 --> 00:41:39,471 Probabil că e la celălalt vânător de recompense, bucăţica aia, BB. 375 00:41:40,472 --> 00:41:42,599 Te rog să spui adresa de bună voie. 376 00:41:45,226 --> 00:41:46,644 Nu ştiu adresa. 377 00:41:52,650 --> 00:41:56,488 BB Barrington. Octavia Ballard, nr 279. 378 00:41:58,406 --> 00:41:59,574 Bingo ! 379 00:42:01,534 --> 00:42:04,162 Cash, stai cu ochii pe el până ne întoarcem. 380 00:42:05,080 --> 00:42:06,873 Poate mai avem nevoie de el. 381 00:42:29,979 --> 00:42:33,024 Aici e. Octavia nr. 279. 382 00:42:52,752 --> 00:42:56,423 - Staţi aici. Vă fac eu semn. - Am înţeles. 383 00:43:12,230 --> 00:43:14,190 Ăsta o fi semnul. Hai ! 384 00:43:24,159 --> 00:43:25,618 Unde e fata ? 385 00:43:28,121 --> 00:43:30,081 Am întrebat unde-i fata ? 386 00:43:48,224 --> 00:43:49,768 Uite fata ! 387 00:44:28,389 --> 00:44:29,599 Bine tras ! 388 00:44:32,811 --> 00:44:35,897 Înhaţă-l. Ia băiatul şi adu-l la reşedinţă. 389 00:44:57,961 --> 00:44:59,963 Fir-ar să fie ! 390 00:45:05,593 --> 00:45:07,387 - A început meciul. - Uită ! 391 00:45:08,304 --> 00:45:12,934 - Am băgat bani în meci. - A băgat bani, hai să vedem scorul. 392 00:45:13,768 --> 00:45:15,937 - N-are ce să se întâmple. - Haide. 393 00:45:18,481 --> 00:45:20,150 Scuze, cealaltă. 394 00:45:22,110 --> 00:45:24,863 Aşa. Fiţi pe fază. 395 00:46:05,862 --> 00:46:08,698 Dă-mi drumul, că-ţi trag una. 396 00:46:09,324 --> 00:46:10,617 Ajutor ! 397 00:46:18,583 --> 00:46:22,420 Numai din cauza ta ! Mi-au luat copilul ! 398 00:46:22,754 --> 00:46:25,381 Pleacă de aici, lasă-mi familia în pace ! 399 00:46:25,590 --> 00:46:27,509 Jersey, ce naiba se petrece ? 400 00:46:41,815 --> 00:46:44,692 Bun. Să vedem dacă am înţeles bine. 401 00:46:45,527 --> 00:46:50,490 Trei bărbaţi înarmaţi au năvălit în casă pe la ora 23, 402 00:46:51,324 --> 00:46:56,663 nu se ştie din ce motiv. Tu şi sora ta v-aţi luptat cu ei. 403 00:46:57,580 --> 00:47:00,667 - Am găsit arma. - Bravo. Pune-o bine. 404 00:47:01,668 --> 00:47:05,630 Apoi ai luat arma unuia din ei şi l-ai împuşcat pe un altul. 405 00:47:06,381 --> 00:47:10,760 - Ceva de genul ăsta. - De ce am senzaţia că nu spui tot ? 406 00:47:13,221 --> 00:47:15,932 Din cauza nasului tău de copoi, cred. 407 00:47:17,767 --> 00:47:20,687 Bine, am să vă chem pe amândouă la secţie mâine-dimineaţă. 408 00:47:21,020 --> 00:47:23,898 Staţi cu artişii ca să facem portretele robot. 409 00:47:24,274 --> 00:47:27,110 - Bine, dimineaţă la prima oră. - Doamnelor ! 410 00:47:37,620 --> 00:47:42,292 - Sub nicio formă nu merg la poliţie. - Nicio problemă. 411 00:47:45,420 --> 00:47:48,465 Nu cred că mai vin în seara asta. De ce nu mergi la culcare ? 412 00:47:52,552 --> 00:47:54,971 Jersey, ce-i cu tine ? Răspunde. 413 00:47:56,431 --> 00:47:58,975 - Auzi, Bate Bine ? - Da. 414 00:48:00,685 --> 00:48:04,022 Mulţumesc... pentru tot. 415 00:48:06,608 --> 00:48:07,984 Stai liniştită. 416 00:48:18,536 --> 00:48:20,330 Lasă-mă, dă-mi drumul. 417 00:48:23,583 --> 00:48:25,543 - Unde mă duci ? - Mişcă ! 418 00:48:26,795 --> 00:48:29,297 Vine Jersey şi praf vă face. 419 00:48:31,883 --> 00:48:33,176 Ce-i aici ? 420 00:48:40,308 --> 00:48:44,145 El e, dle Deimos. Îl cheamă Mucus Welby sau aşa ceva. 421 00:48:44,354 --> 00:48:46,981 Hervey, cretinule care puţi a usturoi. 422 00:48:52,404 --> 00:48:54,197 Dă-mi drumul ! 423 00:48:54,614 --> 00:48:57,075 Îţi trag una, dobitocule. 424 00:49:03,957 --> 00:49:06,042 Ai atitudine, micuţule. 425 00:49:07,043 --> 00:49:08,378 Îmi place. 426 00:49:11,506 --> 00:49:14,509 Voiam să-ţi spun că, dacă eşti de treabă 427 00:49:14,926 --> 00:49:20,181 şi prietenii tăi vânători de recompense returnează marfa furată, scapi teafăr. 428 00:49:20,932 --> 00:49:25,728 Iar eu pot să cânt imnul pe mai multe voci, dacă mă pârţâi. 429 00:49:29,899 --> 00:49:34,112 Îl duceţi în gaură să-i ţină companie lui Snyderman. 430 00:49:35,488 --> 00:49:37,657 Gaura ? Ce dracu' e aia ? 431 00:49:47,500 --> 00:49:50,336 Cum ţi-a ieşit spectacolul în seara asta, Clayton ? 432 00:49:50,837 --> 00:49:54,758 Mai bine ca niciodată. Am ridicat tot clubul în picioare. 433 00:49:56,176 --> 00:49:58,845 Tu chiar crezi c-ajungi star rap ? 434 00:50:03,141 --> 00:50:05,602 Ce stai ? Strânge balamucul ăsta ! 435 00:50:24,329 --> 00:50:25,830 Pe unde naiba umbli ? 436 00:50:26,039 --> 00:50:28,416 Am aşteptat să plece afurisiţii de poliţişti. 437 00:50:28,750 --> 00:50:31,795 Au venit nişte gorile acasă s-o ia pe târfă şi l-au răpit pe Word. 438 00:50:32,003 --> 00:50:33,171 Doamne ! 439 00:50:36,591 --> 00:50:39,677 - Alo ? - Ascultă cu mare atenţie. 440 00:50:40,512 --> 00:50:44,182 Îl avem pe micul prieten al asociatului tău. Transmite-i mesajul. 441 00:50:45,016 --> 00:50:49,270 Propun un schimb corect. Îmi daţi prostituata şi vă dau băiatul. 442 00:50:50,105 --> 00:50:54,067 Ne întâlnim la 3 dimineaţa, la cheiul 14. 443 00:50:54,526 --> 00:50:57,654 Aveţi 24 de ore să predaţi târfa. 444 00:50:57,946 --> 00:51:00,949 Fără poliţie, fără agenţi sau alte şmecherii. 445 00:51:01,408 --> 00:51:05,412 Orice abatere duce la moartea imediată a băiatului. 446 00:51:07,831 --> 00:51:10,333 - Trebuie să le-o dăm. - Nu putem face asta. 447 00:51:10,458 --> 00:51:12,419 - O să fie omorâtă. - Ai altă idee ? 448 00:51:12,710 --> 00:51:14,421 Da. Mai întâi să-i găsim. 449 00:51:14,796 --> 00:51:18,258 Bine, găseşte-i tu, iar eu le duc prostitutata. Unde e ? 450 00:51:20,176 --> 00:51:23,012 Nu-mi spui tu la mine-n casă ce să fac. 451 00:51:25,932 --> 00:51:27,684 - A fugit. - Nu pot să cred. 452 00:51:27,934 --> 00:51:29,853 - Ba să crezi. - Acum ce facem ? 453 00:51:31,062 --> 00:51:34,733 - Îl găsim pe Word. - Hai c-ai zis-o. Unde te duci ? 454 00:51:35,108 --> 00:51:37,736 - La Bombastic video. - La magazinul de filme ? 455 00:51:37,944 --> 00:51:42,449 - Îţi explic mai târziu. - Bine. Jersey ? O să-l găsim. 456 00:51:54,919 --> 00:51:56,171 Am găsit. 457 00:51:57,672 --> 00:51:59,758 Închiriată de Leonard French, acum două săptămâni. 458 00:52:00,175 --> 00:52:05,013 - Super. Dă-mi adresa, te rog. - Îmi pare rău, nu pot. 459 00:52:05,430 --> 00:52:07,599 - Poate eşti un maniac. - Nu sunt maniac. 460 00:52:07,932 --> 00:52:10,810 N-am voie să dau adresa clienţilor. 461 00:52:12,896 --> 00:52:18,568 Mâinile sus ! Toată lumea ! Întoarceţi-vă ! Să vă văd spatele ! 462 00:52:20,028 --> 00:52:23,406 Scoate banii, madam. Acum ! 463 00:52:24,365 --> 00:52:28,411 - Scuze, n-am terminat. - Am zis mâinile sus. Acum ! 464 00:52:31,039 --> 00:52:32,207 Bine. 465 00:52:45,678 --> 00:52:50,517 Te rog, acum îmi dai adresa ? E foarte important. Te rog. 466 00:52:51,893 --> 00:52:53,645 - Mulţumesc. - Scuze. 467 00:52:56,689 --> 00:52:58,233 - Poftim. - Mulţumesc. 468 00:52:58,817 --> 00:53:00,527 Ai grijă de ăsta. 469 00:53:02,529 --> 00:53:03,655 Pa. 470 00:53:08,451 --> 00:53:09,661 Nu mişca ! 471 00:53:31,433 --> 00:53:36,771 "Leonard French. E-Jak Productions, North Sycamore, 19." 472 00:53:36,980 --> 00:53:38,565 "Sună-mă. Barbara." 473 00:54:03,715 --> 00:54:06,176 - De la Curierat Bellini. - Da ? 474 00:54:07,177 --> 00:54:09,679 Am un mesaj pentru Leonard French. 475 00:54:20,732 --> 00:54:22,108 Ţine asta un pic. 476 00:54:28,114 --> 00:54:29,157 Ţine. 477 00:54:30,825 --> 00:54:32,452 - Bună. - Bună. 478 00:54:33,661 --> 00:54:36,664 Hai să-i dăm drumul ! Scade lumina ! 479 00:54:37,373 --> 00:54:41,211 Cine a luat biciul de aici ? Aduceţi, biciul ! Să vină de la Decoruri. 480 00:54:41,836 --> 00:54:46,591 Cine a luat biciul de acolo ? Puneţi biciul la loc. Mulţumesc. 481 00:54:47,008 --> 00:54:51,137 - Bimbarella, vino la cadru, te rog. - Putem filma, vă rog ? 482 00:54:52,055 --> 00:54:54,682 Vreau să terminăm azi, da, scumpo ? Mulţumesc. 483 00:54:55,225 --> 00:54:56,851 Toată lumea pe poziţie. 484 00:54:57,143 --> 00:54:58,645 Linişte ! 485 00:54:59,437 --> 00:55:02,941 La 1 şi 69, marcaţi. 486 00:55:04,526 --> 00:55:05,568 Motor ! 487 00:55:05,860 --> 00:55:09,197 Dacă nu spui unde e centrul de comandă Zebulon Farfalation, 488 00:55:09,864 --> 00:55:12,909 mă sileşti să pornesc razele ultra-mega vibro. 489 00:55:13,660 --> 00:55:16,454 Te rog să porneşti razele vibro. 490 00:55:19,541 --> 00:55:23,253 Razele vibro ! Frate, chiar sunt bune, joacă bine. 491 00:55:23,503 --> 00:55:27,257 Aia în pantaloni sexi argintii e a mea, Annie. Una din fetele mele de top. 492 00:55:27,507 --> 00:55:30,552 Am convins-o că poate să facă mai mulţi bani aşa decât să lucreze bărbaţi. 493 00:55:30,760 --> 00:55:34,472 E logic. Eşti cumva francez (French)? 494 00:55:35,223 --> 00:55:37,475 Nu, frate. Etiopian. 495 00:55:38,435 --> 00:55:40,854 Etiopian. Da, de ce nu ? 496 00:55:42,021 --> 00:55:47,110 Francezule, întâmplător ştii ceva de un Rolls bronz cu auriu ? 497 00:55:47,444 --> 00:55:49,612 - Eşti poliţist ? - Poate. 498 00:55:49,946 --> 00:55:53,742 Dacă omul are probleme, ai greşit persoana. 499 00:55:54,743 --> 00:55:57,787 Sunt silită să pornesc razele ultra-mega vibro. 500 00:55:58,329 --> 00:56:01,416 Da, te rog, porneşte razele vibro. 501 00:56:06,379 --> 00:56:09,507 Francezule, să ştii că actoria nu e uşoară. 502 00:56:09,841 --> 00:56:12,177 - Amândoi ştim asta. - Şi ? 503 00:56:13,386 --> 00:56:18,516 N-aş vrea să las pe drumuri atâtea talente. 504 00:56:18,850 --> 00:56:20,810 Ce-ar fi să-mi spui despre tipul ăla. 505 00:56:22,395 --> 00:56:25,982 Clayton a jucat acum vreo lună. Are program la Meat. 506 00:56:27,192 --> 00:56:29,736 - Meat ? - Un club de rap în I.D. 507 00:56:30,153 --> 00:56:32,864 Dar ocupaţia lui de bază e de şofer pe Rolls-ul şefului. 508 00:56:33,198 --> 00:56:37,202 Aşa mi-a venit ideea să fac un film erotic pe rap cu una din fete. 509 00:56:37,702 --> 00:56:40,371 I-am zis lui Clayton că e păcat să-şi irosească talentul lucrând ca şofer, 510 00:56:40,580 --> 00:56:43,958 că are potenţial să joace în filmul meu, dacă are "echipament". 511 00:56:45,251 --> 00:56:47,754 - Şi ? - Omul are "echipament". 512 00:56:48,713 --> 00:56:50,840 - Cine e şeful lui ? - Nu ştiu. 513 00:56:53,259 --> 00:56:56,554 Crezi că sacrific bijuteriile coroanei ca să acopăr un cretin ? 514 00:56:57,097 --> 00:57:00,517 N-ai decât să mă împuşti în boaşe, nu ştiu. 515 00:57:02,894 --> 00:57:07,732 Bine, poţi să le păstrezi. Era de control. 516 00:57:14,489 --> 00:57:15,782 Nu ţi se pare ciudat 517 00:57:16,032 --> 00:57:18,868 că în aceeaşi seară în care intră unii peste tine-n casă, 518 00:57:19,077 --> 00:57:23,123 are loc o crimă în locuinţa lui Daniel Bellini, care lucrează cu tine ? 519 00:57:23,415 --> 00:57:28,044 - Da, e cam ciudat. - Numele Deimos îţi spune ceva ? 520 00:57:29,003 --> 00:57:31,297 - Îmi sună cunoscut. - Vino cu mine. 521 00:57:34,300 --> 00:57:35,802 Aşteaptă aici. 522 00:57:40,849 --> 00:57:42,559 Reider, dosarul Deimos. 523 00:57:43,518 --> 00:57:44,853 Poftim. 524 00:57:55,530 --> 00:57:59,659 Emery Deimos, unul din cei mari infractori din zona Pacific Northwest. 525 00:58:00,910 --> 00:58:05,582 Mituieşte politicieni importanţi, judecători şi preşedinţi de companii. 526 00:58:06,416 --> 00:58:08,168 Deci, teoretic, e de neatins. 527 00:58:08,543 --> 00:58:11,087 Exact. Audierea de săptămâna trecută. 528 00:58:11,296 --> 00:58:14,174 N-au avut dovezi suficiente să probeze implicarea lui în escrocherii. 529 00:58:14,424 --> 00:58:18,720 Exact. Acum câteva seri, apa a adus la mal cadavrul lui Arthur Thornwell. 530 00:58:19,012 --> 00:58:20,805 Un glonţ fix între ochi. 531 00:58:21,931 --> 00:58:24,976 - Îl bănuieşti pe Deimos ? - Nu-l bănuiesc. 532 00:58:25,602 --> 00:58:28,980 - Sunt sigură că el e. - De ce eşti aşa sigură ? 533 00:58:29,731 --> 00:58:33,276 Thornwell nu accepta afacerile lui Deimos cu cherestea, 534 00:58:33,568 --> 00:58:35,236 în insulele San Juan. 535 00:58:35,487 --> 00:58:38,823 Pe surse am aflat că Deimos făcea presiuni mari. 536 00:58:39,532 --> 00:58:43,119 Dar nu avem dovezi directe, ne trebuie un martor. 537 00:58:45,080 --> 00:58:46,790 De ce-mi spui toate astea ? 538 00:58:47,165 --> 00:58:51,044 Pentru că tipul găsit mort acasă la Bellini lucra pentru Deimos. 539 00:58:53,379 --> 00:58:55,548 Ia stai. Ăsta a fost la mine acasă. 540 00:58:57,092 --> 00:59:01,638 Îl cheamă Austraat. Hugo Austraat. E mâna dreaptă a lui Deimos. 541 00:59:03,389 --> 00:59:07,268 Dacă depui mărturie, poate-i facem o gaură în armură. 542 00:59:08,603 --> 00:59:12,357 - Cum pot să dau de Deimos ? - Nicio şansă. Uită, BB. 543 00:59:12,649 --> 00:59:17,529 De un an sunt pe urmele ticăloşilor. Sunt ai mei, ai înţeles ? 544 00:59:18,822 --> 00:59:21,241 Bagă-te în asta şi te leg, 545 00:59:21,741 --> 00:59:24,536 ca să nu mai zic de autorizaţia ta de vânător de recompense. 546 00:59:25,286 --> 00:59:28,206 Mai bine colaborezi şi nu-ţi bagi nasul. 547 01:00:08,496 --> 01:00:09,706 Rahat ! 548 01:00:46,409 --> 01:00:48,411 Hai, repede. Dă prin staţie. 549 01:01:01,508 --> 01:01:02,884 Fir-ar să fie ! 550 01:01:04,677 --> 01:01:06,971 - De ce râzi ? - De tine. 551 01:01:07,972 --> 01:01:11,726 De cum o să vină prietenul tău să-ţi salveze fundul. 552 01:01:12,394 --> 01:01:16,981 Taci naibii ! Jersey o să-ţi salveze şi ţie fundul. 553 01:01:17,857 --> 01:01:23,696 Vânătorii de recompense nu se joacă. Ţi-o trag. Word către mama ta. 554 01:01:26,366 --> 01:01:31,413 Auzi, băiete, îmi pare rău să-ţi spun, dar visezi. 555 01:01:32,205 --> 01:01:36,042 Ţi-am spus, ne duc pe şantier. 556 01:01:37,919 --> 01:01:40,964 Deimos construieşte un bloc de fiţe. 557 01:01:42,674 --> 01:01:47,178 Ne bagă la rece, amestecaţi cu ciment, n-apucăm seara. 558 01:01:49,431 --> 01:01:51,266 Word către mama ta... 559 01:01:52,058 --> 01:01:53,727 ce-o fi însemnând asta. 560 01:01:55,854 --> 01:01:57,814 Te rog, Jersey, grăbeşte-te. 561 01:02:09,993 --> 01:02:12,787 - Da. - Danny, te-am sunat toată ziua. 562 01:02:12,996 --> 01:02:16,458 - Ce se aude ? - Mă duc spre un club, Meat, în I.D. 563 01:02:16,833 --> 01:02:20,336 Am prins un fir cu şoferul Rolls-ului. Mai avem doar 7 ore. 564 01:02:20,795 --> 01:02:25,675 Am noutăţi. Suntem pe urmele unui peşte mare. Emery Deimos. 565 01:02:26,801 --> 01:02:29,804 - Deci până peste cap. - Te-ai prins. Unde e clubul ? 566 01:02:30,722 --> 01:02:36,061 Adevărul ? În fundul iadului. Vorbim mai încolo. Pa. 567 01:02:49,074 --> 01:02:50,492 Numai 10 dolari. 568 01:02:51,451 --> 01:02:53,078 Intră. Distracţie plăcută. 569 01:02:53,912 --> 01:02:56,956 - 20 de dolari, băieţaş alb. - Credeam că 10. 570 01:02:57,165 --> 01:02:59,042 20 de dolari, băieţaş alb. 571 01:03:05,882 --> 01:03:10,053 - Sunt cu trupa. - Serios ? Cum se numeşte trupa ? 572 01:03:14,224 --> 01:03:15,892 Cum se numeşte trupa ? 573 01:03:16,643 --> 01:03:17,894 Următorul. 574 01:03:19,979 --> 01:03:21,773 10 dolari, te rog. Mulţumesc. 575 01:05:11,674 --> 01:05:12,884 Dansezi ? 576 01:05:14,260 --> 01:05:15,595 Dansez. 577 01:05:18,306 --> 01:05:24,354 Doamnelor şi domnilor, bun venit la Meat. Aşa, aşa, mulţumim. 578 01:05:26,314 --> 01:05:30,944 Clayton e în club. Aplaudaţi ! Haideţi ! 579 01:05:40,495 --> 01:05:43,665 - Clayton e în club. - Aşa a anunţat. 580 01:05:47,293 --> 01:05:49,754 - Cât cântă ? - Cam o oră. 581 01:06:01,474 --> 01:06:04,769 - Bate cinciu' ! - Haina mea şi ochelarii mei. 582 01:06:10,233 --> 01:06:11,401 Bine. 583 01:06:13,445 --> 01:06:14,821 E haina lui. 584 01:06:26,124 --> 01:06:27,500 După el ! 585 01:06:34,549 --> 01:06:38,303 E-n regulă. Aşa e spectacolul nostru, aici la Meat. 586 01:06:38,928 --> 01:06:41,973 Dacă vreţi, poftiţi să vă distraţi, să meargă bătaia. 587 01:06:52,650 --> 01:06:53,985 Staţi aici. 588 01:07:02,285 --> 01:07:03,495 Rahat ! 589 01:07:35,276 --> 01:07:36,528 Stai ! 590 01:07:54,379 --> 01:07:55,547 Jersey ! 591 01:07:55,839 --> 01:07:58,341 - Ce frumos c-ai venit. - Mulţumesc de invitaţie. 592 01:08:22,699 --> 01:08:27,412 - Ai văzut prea multe filme cu Bond. - A mers. Ce mă baţi la cap ? 593 01:08:28,747 --> 01:08:31,458 Pentru că într-o zi, ai s-o încasezi rău de tot. 594 01:08:35,962 --> 01:08:37,130 Rahat. 595 01:08:39,340 --> 01:08:40,884 E aproape 11:30. 596 01:08:47,265 --> 01:08:52,103 - Eşti bine ? - Da. Mă doare un pic mâna. 597 01:08:55,732 --> 01:08:58,985 - E ruptă ? - Nu. Luxată. 598 01:08:59,736 --> 01:09:04,699 Dacă poţi, du-te şi poate scoţi ceva de la tâmpitul din spate. 599 01:09:05,366 --> 01:09:06,659 Pot. 600 01:09:08,036 --> 01:09:11,456 Dar am învăţat că, uneori, cu puţin tact faci minuni. 601 01:09:15,585 --> 01:09:19,714 - Unde naiba sunt ? - Stai liniştit. Serios, e-n regulă. 602 01:09:20,131 --> 01:09:23,134 Îţi pun câteva întrebări şi apoi eşti liber. 603 01:09:23,551 --> 01:09:25,804 Mi se rupe, târfo. N-am ce să-ţi zic. 604 01:09:26,012 --> 01:09:27,180 Încântător. 605 01:09:32,685 --> 01:09:34,270 Tactul chiar funcţionează. 606 01:09:34,479 --> 01:09:37,774 Ai să-mi spui unde a dus copilul şeful tău, dl Emery Deimos. 607 01:09:38,024 --> 01:09:41,611 Dacă nu-mi spui, cariera ta muzicală se încheie brusc. 608 01:09:49,369 --> 01:09:50,912 Să mergem, băiete. 609 01:09:56,793 --> 01:09:58,044 Labagiule ! 610 01:10:00,755 --> 01:10:02,549 E de-adevăratelea, copile. 611 01:10:13,226 --> 01:10:16,104 Se pare că Deimos şi-a tras închisoare privată. 612 01:10:16,730 --> 01:10:18,022 Sinistru. 613 01:10:18,565 --> 01:10:20,567 - Ai armă ? - Nu. 614 01:10:23,778 --> 01:10:25,113 Acum ai. 615 01:10:51,765 --> 01:10:54,184 Încet. Acum puteţi să-mi daţi drumul. 616 01:10:55,185 --> 01:10:56,436 Dă-te ! 617 01:11:00,482 --> 01:11:04,819 Nu, nu ! Unde mergem ? Daţi-mi drumul ! Nu ! Nu mă băgaţi aici ! 618 01:11:07,614 --> 01:11:10,075 - Nu ştiu ce să zic, frate. - Adică ? 619 01:11:10,992 --> 01:11:13,870 Mi-ar face mare plăcere să-l îngrop în ciment pe nemernicul de Izzy, 620 01:11:14,079 --> 01:11:15,955 dar ăsta e un copil, pentru Dumnezeu. 621 01:11:16,414 --> 01:11:18,333 Te-ai înmuiat, O'Connor ? 622 01:11:18,958 --> 01:11:23,713 Par eu dur la exterior, dar nu le am cu crime, mutilări. 623 01:11:26,091 --> 01:11:30,220 - Adică nu mai sunt aşa. - Îmi pare rău s-aud asta. 624 01:11:32,263 --> 01:11:33,973 Mie încă-mi place. 625 01:11:35,225 --> 01:11:36,559 Ştiu. 626 01:12:00,458 --> 01:12:01,709 Iisuse... 627 01:12:02,252 --> 01:12:03,461 Cât e ceasul ? 628 01:12:05,672 --> 01:12:07,882 - Două şi trei minute. - Rahat. 629 01:12:12,178 --> 01:12:14,347 La naiba. Word e pe-aproape. 630 01:12:17,267 --> 01:12:18,560 Pare-n regulă. 631 01:12:19,352 --> 01:12:24,107 Staţi înăuntru. Fiţi ochi şi urechi. Eu rămân aici o vreme. 632 01:12:26,818 --> 01:12:29,654 Ţine. Trebuie să le distragem atenţia. 633 01:12:31,281 --> 01:12:34,701 - Câte mai scoţi din haina aia ? - Ai vrea să ştii, nu ? 634 01:13:26,294 --> 01:13:27,504 Intru eu aici. 635 01:14:00,995 --> 01:14:02,205 Jersey ! 636 01:14:03,331 --> 01:14:04,874 Doamne... 637 01:14:05,583 --> 01:14:06,918 Eşti rănit ? 638 01:14:07,502 --> 01:14:09,087 Am vesta. 639 01:14:12,674 --> 01:14:15,427 - Poţi ? - Mi-a tăiat respiraţia. Hai. 640 01:14:43,830 --> 01:14:45,540 Scoateţi-mă de aici ! 641 01:14:57,427 --> 01:14:58,845 Doamne... 642 01:15:01,056 --> 01:15:04,893 Tu ? Nu pot să cred ! Unde e Word ? 643 01:15:05,602 --> 01:15:08,104 Prea târziu. Au plecat acum 10 minute. 644 01:15:08,897 --> 01:15:12,233 E-n regulă. E două şi zece. Dacă plecăm acum, s-ar putea să ajungem. 645 01:15:12,650 --> 01:15:16,404 - Stai puţin să mă gândesc. - N-avem timp de gândit. 646 01:15:16,696 --> 01:15:19,157 - Dezlegaţi-mă. - Jersey, haide ! 647 01:15:19,741 --> 01:15:21,868 - Mă dezlegaţi ? - Gura ! 648 01:15:22,619 --> 01:15:24,454 Mi-a venit o idee. 649 01:15:25,080 --> 01:15:26,623 Ajută-mă să-l dezleg. 650 01:15:27,082 --> 01:15:28,541 La picioare. 651 01:15:29,042 --> 01:15:32,754 - Nici nu ştiţi cât mă bucur să văd. - Taci. 652 01:15:37,258 --> 01:15:38,468 Uşa. 653 01:15:48,728 --> 01:15:51,731 Pe bune ? Ăsta era genialul tău plan ? 654 01:15:52,607 --> 01:15:55,360 Chiar crezi că o să creadă cineva că eu sunt târfa dacă-mi pun asta ? 655 01:15:55,568 --> 01:15:56,903 Îmbracă-te. 656 01:16:17,632 --> 01:16:19,592 Frate, nu-mi place deloc. 657 01:16:21,761 --> 01:16:24,472 Cum să mă bat pe aşa tocuri ridicole ? 658 01:16:28,727 --> 01:16:31,020 - Nu-mi place planul ăsta. - Nu uitaţi ceva ? 659 01:16:36,484 --> 01:16:38,194 Credeam c-aţi uitat de mine. 660 01:16:41,948 --> 01:16:43,742 N-am presimţiri prea bune. 661 01:16:45,702 --> 01:16:49,914 Fii atentă. Ne prefacem că am venit pentru schimb. 662 01:16:50,290 --> 01:16:52,834 Te împing în faţă. Îl apuci pe Word şi v-ascundeţi. 663 01:16:53,084 --> 01:16:56,504 - După aia mă ocup eu. Înţelegi ? - Nu, nu înţeleg. 664 01:16:57,338 --> 01:16:59,799 Ce te face să crezi că n-or să ne zboare creierii ? 665 01:17:00,842 --> 01:17:09,350 Asta. Ţi-o prinzi în talie. Când îţi zic eu, ridici bustarea. 666 01:17:10,727 --> 01:17:12,145 Bustarea ? 667 01:17:12,896 --> 01:17:14,314 Bustiera ! 668 01:17:16,399 --> 01:17:17,859 Cum zici tu. 669 01:17:18,693 --> 01:17:20,236 Bustarea... 670 01:17:23,239 --> 01:17:24,574 Stai pe loc. 671 01:17:31,247 --> 01:17:33,750 Mare pacoste eşti, dle Bellini. 672 01:17:34,084 --> 01:17:35,627 Prefă-te speriată. 673 01:17:36,377 --> 01:17:37,504 Să mă prefac ? 674 01:17:37,754 --> 01:17:39,214 Lichidează-i. 675 01:17:39,506 --> 01:17:43,551 În locul tău, n-aş face asta. Ia arată-le, Starr. Arată-le ! 676 01:17:45,387 --> 01:17:48,431 E blindată cu explozibil cât să radă juma' de cartier, 677 01:17:48,640 --> 01:17:50,225 cu tot cu mamele voastre. 678 01:17:52,894 --> 01:17:55,855 Dacă-mi alunecă degetul de pe telecomandă, suntem toţi terminaţi. 679 01:17:56,481 --> 01:17:59,651 Eliberaţi copilul. O dezactivez după ce ne îndepărtăm suficient. 680 01:18:00,360 --> 01:18:02,946 Se pare că ai toţi aşii, dle Bellini. 681 01:18:04,406 --> 01:18:05,740 O'Connor ! 682 01:18:09,494 --> 01:18:10,578 Jersey ! 683 01:18:14,332 --> 01:18:15,417 Starr. 684 01:18:16,501 --> 01:18:18,586 Nu, nu cred c-ai înţeles. 685 01:18:20,463 --> 01:18:21,840 Întâi băiatul. 686 01:18:22,757 --> 01:18:27,137 Un compromis. Amândoi în acelaşi timp. 687 01:18:39,482 --> 01:18:41,109 - Acum. - Fugi ! 688 01:19:06,593 --> 01:19:09,054 Nu mişca, dle Bellini. 689 01:19:52,722 --> 01:19:54,808 Deşteptarea, Jersey băiatule. 690 01:19:57,811 --> 01:19:59,521 Cum te simţi ? 691 01:20:00,105 --> 01:20:01,940 Eşti gata de înc-o tură ? 692 01:20:03,691 --> 01:20:05,151 Cu tine vorbesc ! 693 01:20:06,694 --> 01:20:09,864 Te-aş omorî chiar eu că m-ai lăsat fără jumate din oamenii mei ! 694 01:20:15,495 --> 01:20:24,587 Ţi-ar fi mult mai uşor dacă mi-ai spune unde e târfa aia nenorocită. 695 01:20:27,048 --> 01:20:30,760 - Nu ştiu. - Asta spune de azi-dimineaţă. 696 01:20:32,345 --> 01:20:33,596 Păcat. 697 01:20:35,306 --> 01:20:38,101 Înseamnă că-ţi place durerea. 698 01:20:40,228 --> 01:20:42,647 Austraat îţi va face bucuros pe plac. 699 01:20:44,607 --> 01:20:46,067 Adios ! 700 01:20:54,075 --> 01:20:57,787 Dle Bellini, m-am gândit că ai vrea să ştii. 701 01:20:58,621 --> 01:21:05,128 L-am eliminat pe Isadore Snyderman, deci uită de recompensă. 702 01:21:22,896 --> 01:21:25,148 Ai multă energie, Bellini. 703 01:21:30,653 --> 01:21:33,114 Oricine ar fi murit până acum 704 01:21:36,743 --> 01:21:39,454 sau plângea ca un copilaş. 705 01:21:43,249 --> 01:21:45,418 O'Connor a fost un prost. 706 01:21:48,922 --> 01:21:53,885 Credea că mişcarea şi usturoiul îi asigură o viaţă lungă şi fericită. 707 01:21:56,346 --> 01:22:00,183 Vrei să ştii adevărata reţetă pentru o viaţă lungă şi fericită ? 708 01:22:05,563 --> 01:22:08,274 Să provoci durere. 709 01:22:13,446 --> 01:22:14,989 E aşa de bine. 710 01:22:20,078 --> 01:22:21,746 În şcoală, 711 01:22:24,082 --> 01:22:26,709 materia mea preferată era biologia. 712 01:22:28,920 --> 01:22:30,422 Ştii de ce ? 713 01:22:32,132 --> 01:22:35,218 Micile fiinţe neajutorate... 714 01:22:39,264 --> 01:22:46,938 le disecam încet ca să văd cât rezistă până mor. 715 01:22:53,278 --> 01:22:55,989 Mi-am perfecţionat tehnica. 716 01:22:59,534 --> 01:23:01,870 Rămas-bun, dle Bellini. 717 01:24:04,349 --> 01:24:09,145 Sunt gata să vorbesc. Sunt aici. Ştiu unde e fata. 718 01:24:23,118 --> 01:24:26,371 Jersey ? Iartă-mă. 719 01:24:27,163 --> 01:24:28,873 - Eşti bine ? - Da. 720 01:24:30,542 --> 01:24:32,752 - Sigur ? - Sunt bine. 721 01:24:41,261 --> 01:24:43,096 - Cred că i-am rezolvat pe toţi. - Super. 722 01:24:52,188 --> 01:24:55,316 Era reşedinţa lui. La juma' de oră de mers cu maşina. 723 01:24:56,192 --> 01:24:59,529 Seward Park. Deimos are acolo o proprietate. 724 01:24:59,863 --> 01:25:03,700 Nu ştiu exact unde, dar ăsta sigur el e. 725 01:25:04,075 --> 01:25:08,705 Să ştiţi că depun mărturie, s-ajungă nenorocitul la închisoare. 726 01:25:10,206 --> 01:25:14,377 Vorbim mai târziu despre asta. Marcus, ce ţi-au făcut la reşedinţă ? 727 01:25:15,170 --> 01:25:17,338 Am vorbit puţin cu şeful cel mare. 728 01:25:17,839 --> 01:25:20,467 Apoi m-au dus la spitalul ăla sinistru de psihiatrie. 729 01:25:20,800 --> 01:25:23,011 Nu mai călcase nimeni pe acolo de ani de zile. 730 01:25:23,428 --> 01:25:25,930 Vechiul sanatoriu din Cedar. 731 01:25:27,599 --> 01:25:31,227 M-au legat lângă unul Snyderman. 732 01:26:01,925 --> 01:26:03,134 Aşteaptă. 733 01:26:07,555 --> 01:26:12,811 Eşti foarte bun, Bellini. Ai reuşit să-mi lichidezi mai toţi oamenii. 734 01:26:13,603 --> 01:26:15,563 Parc-ai zis că i-ai rezolvat pe toţi. 735 01:26:17,148 --> 01:26:20,735 Dar acum, a sosit clipa să mori. 736 01:26:21,778 --> 01:26:23,238 Îl iau pe ăla din dreapta. 737 01:26:25,198 --> 01:26:26,616 Omorâţi-i ! 738 01:26:34,874 --> 01:26:36,209 Am rămas fără cartuşe ! 739 01:26:49,264 --> 01:26:50,390 Haide. 740 01:27:12,412 --> 01:27:14,581 Eşti un om mort. 741 01:27:28,636 --> 01:27:30,013 Nu s-a terminat, Bellini. 742 01:27:30,305 --> 01:27:33,016 Nu ştii când, nu ştii unde, dar îţi fac felul. 743 01:27:33,308 --> 01:27:36,227 Am să te vânez ca un câine turbat şi am să-ţi fac inima bucăţi. 744 01:27:36,436 --> 01:27:38,980 Eşti un om mort. Ai auzit ? Eşti un om mort. 745 01:27:44,486 --> 01:27:45,904 Vorbeşte prea mult. 746 01:27:56,247 --> 01:27:58,333 Verificaţi-l şi duceţi-l la secţie. 747 01:27:59,375 --> 01:28:01,878 Jersey, am o surpriză pentru tine. 748 01:28:06,591 --> 01:28:07,842 Jersey ! 749 01:28:10,428 --> 01:28:11,679 Frate ! 750 01:28:13,014 --> 01:28:15,225 - Datorită ţie, aşa-i ? - Normal. 751 01:28:15,475 --> 01:28:18,144 Credeai că dacă cel mai bun prieten e la ananghie, nu vin să-l salvez ? 752 01:28:18,311 --> 01:28:19,854 Fără tine, nu reuşeam. 753 01:28:24,317 --> 01:28:28,863 Trebuie să vă invit pe toţi la secţie, să le punem cap la cap. 754 01:28:29,280 --> 01:28:30,615 Sună bine. 755 01:28:31,574 --> 01:28:32,826 Hai. 756 01:28:35,078 --> 01:28:36,996 - Eşti cel mai tare ! - Ba tu eşti cel mai tare ! 757 01:28:40,333 --> 01:28:41,626 Mulţumesc. 758 01:28:43,253 --> 01:28:44,838 Ia te uită ! 759 01:28:48,383 --> 01:28:51,761 - Nu pot să cred. - Au săltat-o azi dimineaţă. 760 01:28:52,095 --> 01:28:54,180 Îşi oferea serviciile în staţia de autobuz. 761 01:28:54,431 --> 01:28:57,600 - Marcus ne-a ajutat să ne lămurim. - Omul meu. 762 01:28:57,934 --> 01:28:59,144 Nu înţeleg. 763 01:28:59,394 --> 01:29:02,355 Te căuta toată Mafia şi tu prestai în staţia de autobuz ? 764 01:29:02,564 --> 01:29:06,818 Aveam nevoie de mărunţiş să plec, dar şoferul n-a vrut să facem barter. 765 01:29:08,153 --> 01:29:12,240 Îţi dai seama ? Ţara asta a fost fondată pe sistemul barter. 766 01:29:12,907 --> 01:29:16,202 Tipul n-avea simţ istoric, aşa c-am ajuns aici. 767 01:29:16,953 --> 01:29:19,372 Şi aici rămâne, fiindcă e-n siguranţă. 768 01:29:21,833 --> 01:29:23,251 - Poftiţi, doamnă. - Mulţumesc. 769 01:29:23,501 --> 01:29:26,296 Hai, domniţă, să afli cum e cu programul de protecţie a martorilor. 770 01:29:26,588 --> 01:29:28,882 A fost super. Ne mai vedem. 771 01:29:29,632 --> 01:29:32,761 Te interesează un barter mic ? Mă pricep, să ştii. 772 01:29:34,054 --> 01:29:35,930 - Deci ? - Deci ? 773 01:29:37,265 --> 01:29:38,767 Ce-ţi face mâna ? 774 01:29:40,101 --> 01:29:43,855 O vreme n-o să particip la competiţii de lupte. În rest, e bine. 775 01:29:44,898 --> 01:29:46,691 Şi tu la fel, Bellini. 776 01:29:47,442 --> 01:29:50,153 Deci o să ai iar bomboane în coşuleţ ? 777 01:29:50,695 --> 01:29:52,363 Nu fi obraznic. 778 01:29:53,573 --> 01:29:55,617 Hai să vedem cum e mâna. 779 01:29:57,702 --> 01:30:02,791 Era perfect dacă puneam mâna pe Izzy. Zece mii pe apa sâmbetei. 780 01:30:03,208 --> 01:30:07,212 - De-aia ne-am băgat în porcăria asta. - Staţi aşa. Izzy mi-a spus ceva. 781 01:30:08,129 --> 01:30:11,257 Oare ce ? Ce mi-a zis ? A, da ! 782 01:30:12,092 --> 01:30:15,095 Mi-a zis că azi îngroapă oameni la o clădire de birouri. 783 01:30:15,929 --> 01:30:19,974 Asta e. Deimos construieşte ceva, şi azi se toarnă betonul. 784 01:30:20,809 --> 01:30:23,311 Un telefon la primărie şi aflăm adresa. 785 01:30:23,728 --> 01:30:25,772 Tu ia adresa, dă-mi-o mie, 786 01:30:26,940 --> 01:30:30,026 şi nu uita să-l duci pe Word acasă înainte să te duci la spital. 787 01:30:30,652 --> 01:30:32,862 Nu-l lăsa să plece fără mine. Du-te ! 788 01:30:42,163 --> 01:30:46,918 Auzi, nu face asta. Pot să-ţi dau orice vrei. Nu mai turna. 789 01:30:48,294 --> 01:30:50,380 Ce zici de un Rolls Royce ? 790 01:30:54,426 --> 01:30:56,010 Nu mişcă nimeni ! 791 01:30:57,804 --> 01:30:59,556 Scoateţi-mă de aici ! 792 01:31:00,098 --> 01:31:02,475 Fir-aş ! Singura dată când a mers uşor. 793 01:31:03,017 --> 01:31:05,603 Se înţepenesc nişte chestii, dacă mă-nţelegi. 794 01:31:09,482 --> 01:31:12,235 Foarte distractiv, foarte drăguţ. 795 01:31:13,778 --> 01:31:15,447 Zece miare. 796 01:31:19,784 --> 01:31:21,745 Uite aici 5 mii. 797 01:31:24,247 --> 01:31:27,500 Aţi făcut treabă bună, Bellini. Voi doi lucraţi bine împreună. 798 01:31:28,168 --> 01:31:30,962 Mă gândeam să vă mai dau un caz. Ce zici ? 799 01:31:32,756 --> 01:31:35,341 Da, e corect. Unde-s banii ei ? 800 01:31:43,349 --> 01:31:46,227 Să te gândeşti. Vă dau ceva tare de data asta. 801 01:31:48,772 --> 01:31:50,273 N-ai încredere în mine ? 802 01:31:56,404 --> 01:31:57,739 Mulţumesc, Wasser. 803 01:31:58,364 --> 01:31:59,866 - Hei ! - Da ? 804 01:32:01,159 --> 01:32:03,328 Transmite-i salutări lui BB din partea mea. 805 01:32:28,353 --> 01:32:29,729 E acolo. 806 01:32:56,297 --> 01:32:57,507 BB. 807 01:32:58,299 --> 01:32:59,551 Jersey. 808 01:33:08,518 --> 01:33:10,186 Ia te uită ! 809 01:33:11,354 --> 01:33:17,110 Limuzină, lumânări, muzică, un doc abandonat... 810 01:33:20,655 --> 01:33:22,615 Da, da, da. 811 01:33:24,367 --> 01:33:29,289 - Şi 5.000 de dolari. - Genul meu de bărbat. 812 01:33:31,958 --> 01:33:34,419 - Numără-i. - E-n regulă. 813 01:33:35,587 --> 01:33:37,005 Am încredere în tine. 814 01:33:43,511 --> 01:33:47,557 Wasser zice că facem echipă bună. Zice c-ar trebui să lucrăm împreună. 815 01:33:49,184 --> 01:33:50,852 Da, corect. 816 01:33:55,148 --> 01:33:56,900 Exact aşa am spus şi eu. 817 01:34:16,169 --> 01:34:20,965 Să-ţi mai trag şi eu una până lucrăm iar împreună. Te-am altoit bine, nu ? 818 01:34:22,217 --> 01:34:25,512 - Da, fiindcă te-am lăsat eu. - M-ai lăsat tu, sigur. 819 01:34:25,845 --> 01:34:29,349 - Te-am prins pe picior greşit. - Nu m-ai prins deloc, visezi. 820 01:34:29,557 --> 01:34:31,518 Tu nu poţi să prinzi nici un peşte în acvariu. 821 01:34:31,726 --> 01:34:33,937 Asta e tare. Ai şi glume mai bune ? 822 01:34:35,146 --> 01:34:38,483 - Ce vrei de la mine, BB ? - Puţină modestie. 823 01:34:38,817 --> 01:34:43,446 - Vreau să mă implori. - Ţi-am salvat fundul de atâtea ori. 824 01:34:43,780 --> 01:34:46,533 Fără mine, n-aveai nimic. Nimic. 825 01:34:46,741 --> 01:34:50,328 Scuteşte-mă, domnule cu nume de vacă, Bellini. 826 01:34:50,578 --> 01:34:53,915 Eram în branşă înainte să apari tu, aşa că, de ce nu te-ntorci la fermă... 827 01:34:59,129 --> 01:35:03,883 Subtitrarea - ANIŞOARA ANGHEL 60879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.