Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,511 --> 00:00:43,223
VÂNĂTORII DE RECOMPENSE
2
00:04:16,644 --> 00:04:17,979
Nenorocitule !
3
00:04:22,650 --> 00:04:23,860
Nenoro...
4
00:04:25,320 --> 00:04:26,696
Hai, băiete !
5
00:04:27,822 --> 00:04:29,240
Haide !
6
00:04:40,668 --> 00:04:41,920
Iisuse !
7
00:04:45,632 --> 00:04:50,303
Ia de-aici şi arzi în iad !
O să-ţi placă ! Ia d-aici !
8
00:04:51,971 --> 00:04:54,349
Mai vrei ? Cum e ?
9
00:04:55,892 --> 00:04:57,310
Cum e ?
10
00:04:58,144 --> 00:05:01,356
Acum du-te şi zi-i şefului tău
să nu mai trimită puţoi ca tine.
11
00:05:01,731 --> 00:05:05,276
Eu la pârnaie nu mă-ntorc !
Ai auzit ? Nu mă-ntorc !
12
00:05:28,508 --> 00:05:29,801
Colt...
13
00:05:34,806 --> 00:05:36,724
Ai două posibilităţi:
14
00:05:38,143 --> 00:05:41,396
reîncaci sau te mai gândeşti.
15
00:05:46,192 --> 00:05:50,989
Permite-mi să mă prezint. Jersey
Bellini, vânător de recompense.
16
00:06:00,915 --> 00:06:03,793
Ernesto Cabal. Fugit după
cauţiune. Uite aici actele.
17
00:06:04,210 --> 00:06:07,630
Jaf armat ! Bine.
Biggs, vino-ncoa.
18
00:06:09,299 --> 00:06:13,762
Cinci în trei săptămâni, BB ?
Cred că Wasser e-n al noulea cer.
19
00:06:14,053 --> 00:06:15,597
Wasser e un dobitoc.
20
00:06:17,182 --> 00:06:19,851
Nu mi-a dat banii pe ultimii
doi, că nu m-am culcat cu el.
21
00:06:20,185 --> 00:06:23,897
- O să am o discuţie cu nevastă-sa.
- Cu Sandra ? N-o interesează.
22
00:06:24,647 --> 00:06:26,399
Am ieşit eu cu ea aseară.
23
00:06:28,359 --> 00:06:31,070
- Dacă-i aşa meriţi o medalie, Grant.
- Ce simpatic eşti.
24
00:06:31,196 --> 00:06:32,322
Salut, Jersey.
25
00:06:32,739 --> 00:06:37,577
- Domnul Colt Arson. Unde e ?
- Pe drum, vine de la spitalul de arşi.
26
00:06:38,661 --> 00:06:42,373
- Ai naibii vânători de recompense !
- Pune ştampila şi taci.
27
00:06:42,582 --> 00:06:44,334
Te duci înapoi la Wasser ?
28
00:06:45,001 --> 00:06:46,419
Mulţumesc.
29
00:06:55,261 --> 00:06:56,304
Bine.
30
00:06:56,846 --> 00:06:58,765
Ştiu că e aiurea pentru amândoi.
31
00:06:58,932 --> 00:07:01,768
Totuşi lucrăm pentru acelaşi
om, zic să încercăm să fim civilizaţi.
32
00:07:03,937 --> 00:07:05,355
Aşa e. Civilizaţi.
33
00:07:06,106 --> 00:07:08,900
Uite actele, Billy.
Cred că-ţi trebuie.
34
00:07:30,338 --> 00:07:33,675
- Cine i-a pus cătuşele în faţă ?
- Avea dureri de la arsuri.
35
00:07:35,468 --> 00:07:36,970
- Eşti bine ?
- Bine.
36
00:07:39,347 --> 00:07:41,057
Staţi să daţi declaraţii.
37
00:07:44,436 --> 00:07:47,439
Oameni buni, liniştiţi-vă,
să trecem la treabă !
38
00:07:51,401 --> 00:07:54,863
Nu pot să cred ! Nici
"mulţumesc" nu ştii să spui ?
39
00:07:55,947 --> 00:07:59,284
Nici eu nu mă bucur că te văd,
dar măcar nu te ignor, dobitocule !
40
00:08:01,786 --> 00:08:03,413
- Ai terminat ?
- Nu.
41
00:08:10,670 --> 00:08:12,130
Te-am lăsat eu să faci asta.
42
00:08:19,888 --> 00:08:22,557
Sigur că da... M-ai lăsat tu.
43
00:08:31,399 --> 00:08:32,776
Bun.
44
00:08:42,911 --> 00:08:44,662
Fir-ar să fie !
45
00:08:59,427 --> 00:09:03,139
Acolo e. Da, dom'le.
46
00:09:12,607 --> 00:09:13,650
Nu !
47
00:09:21,533 --> 00:09:22,617
Ochii mei !
48
00:09:23,034 --> 00:09:25,745
La telefon dna
Calloway, de la Restanţe.
49
00:09:25,954 --> 00:09:28,832
În legătură cu soldul
neachitat de 3.200 dolari...
50
00:09:41,261 --> 00:09:42,512
Salut, Word.
51
00:09:43,012 --> 00:09:44,806
Iar faci experimente, Jersey ?
52
00:09:45,515 --> 00:09:51,604
Ceva de genul. Vin imediat.
Să mă şterg de spray-ul cu piper.
53
00:09:53,481 --> 00:09:55,024
Chestia asta înţeapă.
54
00:10:12,500 --> 00:10:15,128
- Unde e Marcus ?
- Alături, la Bellini.
55
00:10:15,670 --> 00:10:17,714
Marcus !
56
00:10:18,715 --> 00:10:22,427
- Ştii că nu-mi place să umble cu ăla.
- N-ai vorbit niciodată cu el.
57
00:10:22,635 --> 00:10:24,679
Dacă-l cunoşti pe Jersey,
îţi dai seama că e de treabă.
58
00:10:25,054 --> 00:10:27,682
Ştiai că a fost în forţele speciale
ale Marinei ? În acelaşi timp cu mine.
59
00:10:27,807 --> 00:10:32,353
Era în echipa de demolări subacvatice,
Coasta de Est. Cred că prin...
60
00:10:33,021 --> 00:10:36,274
Lasă-mă cu prostiile tale de la
Marină, cheamă-ţi băiatul acasă.
61
00:10:37,025 --> 00:10:38,485
Marcus !
62
00:10:39,819 --> 00:10:42,322
- Marcus, vino acasă !
- Fii atent.
63
00:10:42,739 --> 00:10:46,451
Spargi geamul, deschizi fereastra,
îi dai cu spray cu piper pe faţă.
64
00:10:46,826 --> 00:10:51,247
Unul care chiar merge. După
spargerea de luna trecută, nu mai risc.
65
00:10:51,748 --> 00:10:54,751
- Marfă, Jersey.
- Îţi place ?
66
00:10:55,251 --> 00:10:57,128
Genial, frate. Pe cuvânt.
67
00:10:59,005 --> 00:11:03,510
Aş fi folosit maceta, dar mă
gândeam că dau de vreo belea.
68
00:11:03,968 --> 00:11:05,303
Chiar că.
69
00:11:05,678 --> 00:11:08,640
Fii atent, ştii că ţi-am zis
de prostul ăla de la şcoală.
70
00:11:08,973 --> 00:11:11,142
- Quinton, care-mi fura banii ?
- Da.
71
00:11:11,559 --> 00:11:16,898
Fix cum ai zis. I-am pus câteva
picături de vomitiv în apa minerală.
72
00:11:17,732 --> 00:11:20,068
- Nu cred !
- Dacă-l vedeai !
73
00:11:20,443 --> 00:11:22,612
Eram toţi în clasă
şi brusc îl apucă...
74
00:11:27,242 --> 00:11:31,955
Vomita la fiecare pas,
de-abia m-am ferit.
75
00:11:32,664 --> 00:11:34,749
Dacă nici asta nu-l
pune cu botul pe labe,
76
00:11:34,958 --> 00:11:38,294
îţi dau ceva de la care o
să stea numai pe veceu.
77
00:11:39,629 --> 00:11:42,006
Ajută-mă să car
asta. Stai, dă-te înapoi.
78
00:11:42,549 --> 00:11:44,426
Ajută-mă să car cutia asta.
79
00:11:47,679 --> 00:11:49,556
- Jersey.
- N-am să uit de asta.
80
00:11:49,681 --> 00:11:51,558
- Eşti cel mai tare.
- Ba nu, tu eşti.
81
00:11:51,850 --> 00:11:53,726
- Ba nu, tu eşti.
- Am zis că tu eşti cel mai tare.
82
00:12:06,281 --> 00:12:08,074
- Wasser !
- Iisuse !
83
00:12:09,284 --> 00:12:12,454
Jersey, ţi-am spus la telefon
că n-am nimic pentru tine.
84
00:12:12,662 --> 00:12:14,497
- Termină !
- Uite ce zic eu.
85
00:12:14,706 --> 00:12:18,084
Du-te la Hildago şi aminteşte-i că are
audiere la tribunal săptămâna viitoare.
86
00:12:18,793 --> 00:12:22,130
Ţi-am salvat fundul de atâtea
ori, lasă-mă să intru să vorbim.
87
00:12:26,509 --> 00:12:27,802
Stinge-o.
88
00:12:34,642 --> 00:12:35,852
N-o arunca.
89
00:12:36,853 --> 00:12:38,104
Deschide.
90
00:12:42,233 --> 00:12:46,738
Banii de la prinderea lui Colt
nu-s nici jumătate din ipotecă.
91
00:12:47,197 --> 00:12:49,532
Trebuie să-mi dai ceva. Haide.
92
00:12:49,991 --> 00:12:52,577
Stai aşa să mă uit.
93
00:12:59,751 --> 00:13:01,711
Ce faci ? Du-te de aici.
94
00:13:02,253 --> 00:13:03,588
Du-te de aici !
95
00:13:06,424 --> 00:13:07,884
Ia să vedem...
96
00:13:09,344 --> 00:13:12,472
Jazzbo şi Marty îi vânează
pe spărgătorii din New Mexico.
97
00:13:14,057 --> 00:13:16,059
BB e pe urmele lui pe Snyderman.
98
00:13:16,851 --> 00:13:18,394
Ce balcoane are !
99
00:13:18,770 --> 00:13:20,355
Stai aşa. Care Snyderman ?
100
00:13:20,980 --> 00:13:25,026
Isadore Snyderman. Un coşmar.
Cel mai mare hoţ de maşini.
101
00:13:25,151 --> 00:13:27,529
Mi-a scăpat printre degete
acum 5 luni şi jumătate.
102
00:13:27,737 --> 00:13:30,573
Dacă nu-l prind în două săptămâni,
mă curăţă de o sută de mii.
103
00:13:30,824 --> 00:13:33,034
- O sută de mii ?
- O sută de mii.
104
00:13:33,243 --> 00:13:34,786
Adică zece mii recompensă.
105
00:13:34,994 --> 00:13:38,123
Nu-mi mai aduce aminte.
De 5 zile zice c-a prins un fir,
106
00:13:38,415 --> 00:13:41,292
şi n-am văzut nimic până
acum. Sunt cam îngrijorat.
107
00:13:42,752 --> 00:13:44,838
Snyderman e aici, îl vreau.
108
00:13:47,424 --> 00:13:48,716
Dă să văd dosarul.
109
00:13:49,092 --> 00:13:50,385
Dă-mi trabucul.
110
00:13:51,010 --> 00:13:52,595
- Dosarul.
- Trabucul.
111
00:13:53,513 --> 00:13:55,807
Bine. Dosarul.
112
00:13:58,643 --> 00:14:00,311
Chestiile astea-s dezgustătoare.
113
00:14:34,179 --> 00:14:37,766
- Austraat, te rog, fac pipi.
- M-ai înnebunit, O'Connor.
114
00:14:38,224 --> 00:14:39,851
Poate şi mâncăm ceva.
115
00:14:40,226 --> 00:14:42,145
- Hamburger ?
- Ce-o fi.
116
00:14:42,562 --> 00:14:44,022
Ne aşteaptă şeful.
117
00:14:44,230 --> 00:14:45,982
- Să ne pupe undeva !
- Nu, mulţumesc.
118
00:14:46,149 --> 00:14:48,985
Oare îmi fac ăştia un
milkshake cu puţin usturoi ?
119
00:15:18,431 --> 00:15:24,229
Chiar e bun. Gustă.
Se pricep. Încearcă şi tu.
120
00:15:24,521 --> 00:15:26,523
- Nu vreau.
- Gustă.
121
00:15:26,815 --> 00:15:28,483
Pleacă cu...
122
00:15:31,528 --> 00:15:32,946
Unde e maşina ?
123
00:15:34,072 --> 00:15:37,242
- Ce s-a întâmplat ?
- Nu ! Nu ! Nu !
124
00:15:37,408 --> 00:15:38,701
Era aici !
125
00:15:38,910 --> 00:15:42,205
Tu cu vezica ta slabă şi cu
milkshake-ul tău cu usturoi.
126
00:15:42,497 --> 00:15:44,666
- Suntem morţi !
- Te omor cu mâna mea.
127
00:15:45,083 --> 00:15:46,668
Mai bine sună-l pe şefu'.
128
00:15:47,127 --> 00:15:49,546
- Sună-l tu.
- Eu nu-l sun, sună-l tu.
129
00:16:03,184 --> 00:16:04,602
Bună, Izzy !
130
00:16:07,439 --> 00:16:08,690
Te-am prins !
131
00:16:26,416 --> 00:16:27,751
Aşa, BB.
132
00:16:28,668 --> 00:16:32,130
Stai acolo şi
aşteaptă-l să iasă.
133
00:17:00,408 --> 00:17:02,202
Prietene, ce faci aici ?
134
00:17:03,870 --> 00:17:07,832
- Sparg lacătul. Nu se vede ?
- Cum adică spargi lacătul ?
135
00:17:14,923 --> 00:17:17,842
Deci, Hector, bunul meu prieten,
136
00:17:19,803 --> 00:17:21,554
cât îmi dai pe căţeluşul ăsta ?
137
00:17:23,223 --> 00:17:26,226
Snyderman, trebuie
să vorbim. Vino la birou.
138
00:17:28,937 --> 00:17:31,898
N-aţi mai văzut aşa o
bijuterie ? Hai, la treabă !
139
00:17:36,778 --> 00:17:40,490
Niciodată nu face zece
mii. Aş putea să-ţi dau şase.
140
00:17:40,615 --> 00:17:42,283
- Şase ?
- Şase.
141
00:17:42,492 --> 00:17:44,994
Fii serios ! Şase mii amărâte ?
142
00:17:47,372 --> 00:17:51,709
Frate, tu ai văzut ce ţi-am
adus ? Ai văzut. Ştii ce piesă e.
143
00:17:52,293 --> 00:18:00,260
E apogeul, e maximum, e
supremul. E maşină de top.
144
00:18:01,678 --> 00:18:04,639
Izzy, piesele de
schimb sunt un rahat.
145
00:18:04,806 --> 00:18:07,976
Câtă lume crezi că ia piese de schimb
la mâna a doua pentru Rolls Royce ?
146
00:18:08,184 --> 00:18:11,896
Ia gândeşte-te. Mi-ai adus un
Accord din '87. Îţi dau şapte miare.
147
00:18:12,105 --> 00:18:15,733
- Escrocule, dă opt.
- Şase.
148
00:18:16,484 --> 00:18:20,989
- Scuteşte-mă, Hector ! Şapte, şi gata.
- Şase.
149
00:18:23,324 --> 00:18:24,576
Sau nimic ?
150
00:18:25,368 --> 00:18:26,661
Iisuse !
151
00:18:27,078 --> 00:18:28,538
Fir-ar...
152
00:18:29,164 --> 00:18:30,707
Doamne...
153
00:18:35,962 --> 00:18:38,673
Ochii mei ! Părul meu !
154
00:18:41,801 --> 00:18:43,136
Mişcă !
155
00:19:21,925 --> 00:19:23,802
Nu mişcă nimeni !
Nici să nu respiraţi !
156
00:20:02,674 --> 00:20:03,883
A mea e !
157
00:20:41,004 --> 00:20:42,422
Capul meu !
158
00:20:43,298 --> 00:20:44,924
Ce mama drac...
159
00:20:55,935 --> 00:20:59,898
Jersey ! Rahat
mizerabil ! E al meu !
160
00:21:58,706 --> 00:22:00,125
Ce dracu' faci ?
161
00:22:01,418 --> 00:22:03,086
Scoate-mă din porcăria asta.
162
00:22:04,504 --> 00:22:05,964
Scoate-mă de-aici !
163
00:22:08,675 --> 00:22:10,635
Opreşte, nenorocitule !
164
00:22:11,678 --> 00:22:14,889
- Opreşte !
- Cine-i pipiţa asta ? Wonder Woman ?
165
00:22:15,223 --> 00:22:18,560
- Cu tine vorbesc, jegosule.
- Mai vrei d-ăsta ?
166
00:22:20,937 --> 00:22:23,857
- Opreşte !
- Ce cauţi acolo ?
167
00:22:26,109 --> 00:22:27,527
Opreşte !
168
00:22:35,493 --> 00:22:37,996
- Unde te duci ?
- Dă-te de lângă mine !
169
00:22:39,539 --> 00:22:41,750
E al meu, porcule !
170
00:22:43,960 --> 00:22:45,336
Ce crezi că faci ?
171
00:22:45,962 --> 00:22:47,922
- Îmi fac meseria.
- Meseria ?
172
00:22:49,090 --> 00:22:52,135
- Mi-ai furat prada.
- Stai aşa.
173
00:22:53,136 --> 00:22:56,765
Wasser zice că eşti demult
pe urmele lui, dar degeaba.
174
00:22:56,973 --> 00:22:59,976
Mai sunt 2 săptămâni până la scadenţă
şi nu vrea să plătească o sută de mii.
175
00:23:00,185 --> 00:23:04,189
- M-a trimis pe mine ca să fie sigur.
- Aşa a zis Wasser ?
176
00:23:06,775 --> 00:23:11,696
Prind mai mulţi ca oamenii lui, şi
el mă tratează ca pe o începătoare.
177
00:23:12,530 --> 00:23:17,077
- Acum mă duc şi-i rup gâtul.
- Stai aşa...
178
00:23:19,162 --> 00:23:21,331
A fost ideea mea,
nu a lui Wasser.
179
00:23:22,665 --> 00:23:24,959
- Ce ?
- Împărţeam cu tine.
180
00:23:25,210 --> 00:23:28,171
- Împărţeai cu mine recompensa mea ?
- Da.
181
00:23:28,379 --> 00:23:31,049
Pentru ? Că m-ai
urmărit la service ?
182
00:23:33,134 --> 00:23:34,677
- Mai bine...
- Rahat !
183
00:23:38,181 --> 00:23:39,390
A fugit.
184
00:23:42,519 --> 00:23:43,645
A fugit.
185
00:23:44,729 --> 00:23:46,940
Minunat ! Absolut minunat !
186
00:23:49,234 --> 00:23:51,736
Haide ! Urcă-n maşină.
187
00:23:53,780 --> 00:23:55,156
Nu e minunat.
188
00:24:02,205 --> 00:24:03,623
Nu e minunat.
189
00:24:04,999 --> 00:24:06,668
Din cauza ta a fugit.
190
00:24:07,210 --> 00:24:11,589
- Tacă-ţi gura şi dă-i drumul.
- Mergem la atelier, poate e acolo.
191
00:24:11,923 --> 00:24:13,383
Taci şi condu !
192
00:24:33,403 --> 00:24:35,989
Super ! E absolut minunat !
193
00:24:39,951 --> 00:24:41,661
Nu pot să cred ce se întâmplă.
194
00:24:42,162 --> 00:24:46,958
Am rămas şi fără Izzy, şi fără
10 mii. Nimic. Zero. Mulţumesc.
195
00:24:51,880 --> 00:24:53,047
În maşină.
196
00:24:54,549 --> 00:24:57,469
- Încuiat.
- Te scoatem imediat.
197
00:24:59,679 --> 00:25:01,014
Bormaşina.
198
00:25:01,347 --> 00:25:02,807
O văzusem.
199
00:25:03,141 --> 00:25:04,809
Mă pregăteam s-o iau.
200
00:25:06,144 --> 00:25:08,605
Nu sta lângă
încuietoare. Intrăm.
201
00:25:18,406 --> 00:25:19,574
Gata.
202
00:25:19,991 --> 00:25:21,326
L-am deschis.
203
00:25:26,790 --> 00:25:29,084
Calm. Nicio problemă.
204
00:25:32,879 --> 00:25:33,963
Aşa...
205
00:25:35,965 --> 00:25:39,344
Nu v-atingeţi de mine. Nenorociţilor,
dacă m-atingeţi, mă jur că...
206
00:25:39,636 --> 00:25:43,223
- Nu te atinge nimeni.
- Calmează-te. Cum te cheamă ?
207
00:25:43,848 --> 00:25:45,683
- Cum mă cheamă ?
- Cum o cheamă ?
208
00:25:45,892 --> 00:25:49,979
Cârligul pe care-l bag în fundurile
voastre nenorocite. Aşa mă cheamă.
209
00:25:50,688 --> 00:25:53,983
Mă duc spre uşă şi nu
mişcă nimeni, s-a înţeles ?
210
00:25:54,818 --> 00:25:55,860
Pa !
211
00:25:57,153 --> 00:26:00,365
Stai. Cine te-a
băgat în portbagaj ?
212
00:26:01,032 --> 00:26:03,535
- Ce-ţi pasă ?
- Chiar. Ce-ţi pasă ?
213
00:26:05,203 --> 00:26:07,705
- Eu am plecat.
- Şi eu.
214
00:26:08,081 --> 00:26:12,127
Pleacă. Ascultă. Mă
numesc Belinda, sunt detectiv.
215
00:26:12,335 --> 00:26:17,298
Am vrea să ştim cine a adus maşina.
Numele Izzy Snyderman îţi spune ceva ?
216
00:26:20,593 --> 00:26:22,929
Ai auzit de el ? Izzy Snyderman.
217
00:26:24,848 --> 00:26:27,267
Are un metru' jumate, e scârbos.
218
00:26:28,017 --> 00:26:30,103
- Şi nu ştie să se îmbrace.
- Cine vorbea !
219
00:26:30,311 --> 00:26:32,313
- Nu sunteţi poliţişti.
- Nu.
220
00:26:32,856 --> 00:26:35,733
- Lucraţi cu interlopii ?
- Nu.
221
00:26:36,609 --> 00:26:39,028
- Asta nu ştie nimic.
- Poftim ?
222
00:26:40,864 --> 00:26:43,241
- Nu asta vreau să spun.
- Uite ce-ai făcut.
223
00:26:43,825 --> 00:26:45,076
Ce ?!
224
00:26:46,035 --> 00:26:47,871
E-n regulă. Suntem prieteni.
225
00:26:49,914 --> 00:26:51,750
Vrem să te ajutăm, nu-i aşa ?
226
00:26:52,917 --> 00:26:54,210
Aşa e.
227
00:26:56,504 --> 00:26:58,590
Vrem să te ajutăm. Da.
228
00:27:00,049 --> 00:27:01,593
Vrem să te ajutăm.
229
00:27:03,094 --> 00:27:04,596
Ţin eu asta.
230
00:27:06,639 --> 00:27:08,016
Frumos fund.
231
00:27:31,164 --> 00:27:32,457
Vreau cafea.
232
00:27:33,708 --> 00:27:34,834
Hai să mergem.
233
00:27:35,168 --> 00:27:39,714
Să mergem ? Am inhalat gaze,
mă simt ca naiba şi fac pipi.
234
00:27:40,173 --> 00:27:41,716
De ce să merg cu tine ?
235
00:27:43,259 --> 00:27:44,511
Vrea cafea.
236
00:27:48,640 --> 00:27:50,100
- Un dolar, te rog.
- Mulţumesc.
237
00:27:52,894 --> 00:27:54,979
- Jersey, ce faci ?
- Salut, Fred.
238
00:27:56,773 --> 00:27:58,483
- Bună, Jersey.
- Bună.
239
00:27:59,025 --> 00:28:01,986
Uite-ţi cafeua, exact
cum îţi place. E gratis.
240
00:28:03,780 --> 00:28:05,281
- Mulţumesc.
- Pa.
241
00:28:06,366 --> 00:28:08,618
- Mulţumesc.
- 2,20, te rog.
242
00:28:11,121 --> 00:28:12,414
Mulţumesc.
243
00:28:15,792 --> 00:28:17,544
Cum ziceam, mă cheamă Starr.
244
00:28:18,044 --> 00:28:20,255
Prescurtarea de la "Noapte
înstelată", Van Gogh, ştii tu.
245
00:28:20,588 --> 00:28:23,341
Dar nu mă cheamă aşa.
Numele meu real e Crystal Sunset.
246
00:28:24,300 --> 00:28:25,635
Eram la lucru.
247
00:28:27,178 --> 00:28:30,056
Nu prea mergea, mă
pregăteam să plec.
248
00:28:30,932 --> 00:28:35,687
Din senin, apare un Rolls frumos.
Tipul dinăuntru îmi face semn.
249
00:28:35,937 --> 00:28:42,444
Părea domn, aşa, politician sau avocat.
Solid, mafiot din cap până-n picioare.
250
00:28:43,445 --> 00:28:48,408
Mă ia acasă la el, ne distrăm,
bem ceva. Nimic pervers.
251
00:28:48,867 --> 00:28:53,621
M-a făcut să nechez ca o iapă.
Recunosc, era bun. Profesional vorbind.
252
00:28:59,002 --> 00:29:01,504
După ce terminăm,
se ridică şi pleacă.
253
00:29:01,796 --> 00:29:04,382
Nu mai venea, aşa că
mă duc să văd unde e baia.
254
00:29:04,632 --> 00:29:08,094
Îl văd jos vorbind
cu un tip la costum.
255
00:29:08,636 --> 00:29:12,599
Ţipau de ceva cu un contract
de cherestea, ceva important.
256
00:29:13,183 --> 00:29:15,477
După aia vin două gorile,
257
00:29:15,935 --> 00:29:20,148
interlopul scoate arma
şi îl împuşcă fix între ochi.
258
00:29:20,899 --> 00:29:23,401
M-au văzut. M-au închis undeva.
259
00:29:24,235 --> 00:29:27,530
Tot ce mi-amintesc e că ţineam
în braţe o roată, într-un portbagaj.
260
00:29:27,739 --> 00:29:29,032
Şi m-aţi găsit voi.
261
00:29:29,991 --> 00:29:34,079
Oare cum îl chema...
Teflon... Nu, era ceva cu D.
262
00:29:35,163 --> 00:29:39,918
- Nu ne interesează, nu vrem să ştim.
- DiLi...
263
00:29:40,335 --> 00:29:43,088
- DeLeon.
- Acum ştim.
264
00:29:51,012 --> 00:29:54,057
Se pare că Izzy a furat
Rolls-ul unui mafiot. Iisuse !
265
00:29:56,017 --> 00:29:58,311
Iar ăla voia să arunce
crima în spatele ei,
266
00:29:58,520 --> 00:30:00,438
şi Izzy a furat
nenorocita de maşină.
267
00:30:00,980 --> 00:30:04,234
- Clar e o chestie de poliţie.
- Nici gând. Fără poliţie.
268
00:30:04,609 --> 00:30:07,320
Mafia controlează juma'
de oraş, nu mai apuc seara.
269
00:30:07,570 --> 00:30:10,115
Nu fac declaraţii,
nu mărturie, nimic.
270
00:30:10,281 --> 00:30:11,616
Perfect.
271
00:30:12,992 --> 00:30:16,454
Ai unde să te duci ? La
cine să te ascunzi o vreme ?
272
00:30:17,997 --> 00:30:21,292
Doar pe Ivan îl
am. El e... ştii tu.
273
00:30:22,210 --> 00:30:25,130
Nu pot să mă duc la el. Acolo
or să mă caute prima oară.
274
00:30:26,172 --> 00:30:29,551
- Ce naşpa !
- Stai liniştită.
275
00:30:31,094 --> 00:30:34,222
Dacă vrei, poţi să stai la
mine până-ţi găseşti ceva.
276
00:30:34,806 --> 00:30:38,017
Scuză-ne un pic. Hai să vorbim.
277
00:30:41,312 --> 00:30:44,607
Ţi-ai pierdut şi ultima
rămăşiţă din puţina ta minte ?
278
00:30:45,108 --> 00:30:47,735
Nu crezi că ne-am băgat
prea mult în chestia asta urâtă ?
279
00:30:47,944 --> 00:30:50,905
Zic să ne urcăm în maşină
şi să ne luăm tălpăşiţa.
280
00:30:51,281 --> 00:30:54,117
Tu vrei s-o lăsăm pe biata
fată să intre în încurcături mari,
281
00:30:54,367 --> 00:30:55,827
fiindcă nu vrei
tu să te implici ?
282
00:30:56,161 --> 00:30:57,412
Exact.
283
00:30:59,289 --> 00:31:00,999
Se poate baza
omul pe tine, Jersey.
284
00:31:05,670 --> 00:31:09,090
Vrei să ai grijă de ea, n-ai
decât. Eu mă duc să-l caut pe Izzy.
285
00:31:09,299 --> 00:31:11,259
Super ! Aşa să faci !
286
00:32:32,006 --> 00:32:34,008
N-o să-ţi vină să crezi.
287
00:32:34,342 --> 00:32:39,472
Drogatul ăsta mic de Izzy Snyderman
încerca să plece cu Rolls-ul tău.
288
00:32:39,889 --> 00:32:47,564
Glumeşti ? Să fur de la voi ? Eu ?
Nu-i aşa. Jur. Aţi înţeles greşit.
289
00:32:49,107 --> 00:32:52,193
Am ieşit pe cauţiune,
nu mă bag în faţă. Jur.
290
00:32:53,820 --> 00:33:01,745
Dle Snyderman, în portbagajul
maşinii mele aveam ceva foarte valoros.
291
00:33:02,829 --> 00:33:04,581
Acel ceva a dispărut.
292
00:33:06,124 --> 00:33:12,964
- Se întâmplă cumva să ştii unde e ?
- Faceţi o confuzie, mă jur !
293
00:33:13,798 --> 00:33:17,635
Normal, ce stupid din
partea mea să cred altceva.
294
00:33:19,554 --> 00:33:20,930
Uite ce zic eu.
295
00:33:21,473 --> 00:33:26,436
Ce-ar fi să mergem la piscină
şi să vorbim acolo mai aşezat.
296
00:33:37,655 --> 00:33:40,950
- Haide.
- Nu mai da, te rog.
297
00:33:46,831 --> 00:33:51,836
De ce nu vă duceţi la service
să-l întrebaţi pe Hector ?
298
00:33:56,716 --> 00:34:01,471
Hector şi oamenii lui au fugit după
ce au venit vânătorii de recompense.
299
00:34:03,306 --> 00:34:11,773
Întrebaţi-l pe vânătorul de
recompense. El trebuie să ştie.
300
00:34:12,148 --> 00:34:13,691
Dezvoltă.
301
00:34:14,734 --> 00:34:19,656
Un alb al naibii. M-a
prins la atelier, dar am fugit.
302
00:34:20,740 --> 00:34:26,329
Se certa cu o pipiţă. Şi ea
cred că vânează recompense.
303
00:34:28,456 --> 00:34:30,792
- Duceţi-l în gaură.
- Da, dle.
304
00:34:32,419 --> 00:34:35,588
- Să-l puneţi la gheaţă.
- Ce e gaura ?
305
00:34:36,381 --> 00:34:38,800
Nu te speria, dle Snyderman.
306
00:34:39,509 --> 00:34:43,638
E aşa, cum să-ţi spun... cum
ai zice unui animal de companie.
307
00:34:44,180 --> 00:34:46,141
Da, numele unui
animal de companie.
308
00:34:46,683 --> 00:34:53,273
Gaura e un loc încântător.
E linişte, izolat şi e aproape.
309
00:34:54,315 --> 00:35:00,238
Ai intimitate deplină. De
fapt, eşti singurul oaspete.
310
00:35:02,449 --> 00:35:04,033
Hai, Izzy.
311
00:35:08,246 --> 00:35:10,331
Numai din vina ta, dobitocule.
312
00:35:19,424 --> 00:35:24,053
Ce loc super ! Zici că-i
un cămin sau ceva gen.
313
00:35:29,809 --> 00:35:33,688
Ce-avem noi aici. Ai fost
cam rea cu el, nu-i aşa ?
314
00:35:34,606 --> 00:35:41,946
- Da. Toată lumea greşeşte.
- E drăguţ. Merge o tură.
315
00:35:44,282 --> 00:35:46,534
O să stai în
dormitorul de oaspeţi.
316
00:35:52,999 --> 00:35:55,251
De la ce vine BB ?
317
00:35:57,253 --> 00:36:01,216
Danny... Jersey zice
că de la Bate Bine.
318
00:36:02,258 --> 00:36:06,012
Numele meu real e Belinda Marie,
dar sigur nu vreau să mi se spună BM.
319
00:36:10,433 --> 00:36:12,060
Vrei s-o facem ?
320
00:36:13,311 --> 00:36:14,979
Nu-ţi iau bani.
321
00:36:19,400 --> 00:36:20,735
Altă dată.
322
00:36:34,958 --> 00:36:37,460
Nu ştiu cum mănânci
porcăria aia, O'Connor.
323
00:36:38,128 --> 00:36:41,381
Bunicul meu mânca 5 căţei pe zi.
324
00:36:42,715 --> 00:36:45,552
Când eram mic, zicea:
"Billy, mănâncă chestia asta."
325
00:36:45,927 --> 00:36:49,264
"Miroase ca dracu' şi are gust
de rahat, dar ascultă la mine, "
326
00:36:49,472 --> 00:36:52,684
"cu asta trăieşti până la
95 de ani." Aşa-mi zicea.
327
00:36:54,561 --> 00:36:59,649
Bănuiesc c-a trăit până la 95 de
ani, iar tu crezi că e gen soartă divină.
328
00:37:00,733 --> 00:37:03,361
De fapt, când avea 62 de
ani, a fost lovit de un avion
329
00:37:03,611 --> 00:37:07,282
care zbura jos şi i-a
retezat capul. Poveste reală.
330
00:37:07,907 --> 00:37:12,370
Dar asta arată că sunt unele chestii
de care nici usturoiul nu te fereşte.
331
00:37:14,706 --> 00:37:18,084
Şi nu eşti curios ce
gangster a aruncat târfa aia ?
332
00:37:18,376 --> 00:37:19,836
Ba da.
333
00:37:20,378 --> 00:37:22,839
- Ai verificat al cui e Rolls-ul ?
- Da.
334
00:37:23,506 --> 00:37:25,425
- Numerele de înmatriculare ?
- Da.
335
00:37:25,759 --> 00:37:27,469
Numărul de verificare ?
336
00:37:28,970 --> 00:37:31,848
Da. Nu mai era nimic.
337
00:37:32,348 --> 00:37:36,936
Am găsit doar bonul ăsta,
"Muşcătura dulce", o brutărie ceva.
338
00:37:37,145 --> 00:37:38,563
Dă să văd.
339
00:37:39,063 --> 00:37:40,857
Nu lampa aia.
340
00:37:45,987 --> 00:37:48,573
- Gata. Siguranţa e activată.
- Siguranţa ?
341
00:37:49,074 --> 00:37:51,034
Nu contează. Ce ziceai ?
342
00:37:52,619 --> 00:37:55,705
Nu e brutărie. Cineva a
închiriat filme porcoase.
343
00:37:58,333 --> 00:37:59,834
De unde naiba ştii ?
344
00:38:00,251 --> 00:38:03,880
Copiii din ziua de azi nu-s
aşa ignoranţi ca generaţia ta.
345
00:38:06,925 --> 00:38:09,969
Bine. Dar de unde ? Sunt
mii de magazine din astea.
346
00:38:10,386 --> 00:38:13,306
Precis e un lanţ mare.
Uite, magazinul 27.
347
00:38:13,640 --> 00:38:18,019
Deci clar sunt cel puţin 27 de
magazine. În oraş e unul singur.
348
00:38:20,897 --> 00:38:23,233
- Bine.
- Bombastic video.
349
00:38:26,945 --> 00:38:28,196
Bingo.
350
00:38:28,655 --> 00:38:30,615
Marcus, treci acasă !
351
00:38:31,449 --> 00:38:34,661
Bingo. Deci punem
punct serii ăsteia.
352
00:38:36,579 --> 00:38:38,623
- Eşti cel mai tare !
- Ba tu !
353
00:38:39,040 --> 00:38:42,210
- Eşti cel mai tare !
- Ba tu !
354
00:38:47,549 --> 00:38:51,511
Uită-te bine. E prieten
cu un copil, nu e tare ?
355
00:38:52,303 --> 00:38:54,764
- Putem profita de asta.
- Da.
356
00:38:56,433 --> 00:38:57,892
Fii pe fază.
357
00:39:34,888 --> 00:39:36,347
Ochii mei !
358
00:39:39,684 --> 00:39:41,519
- Ochii mei !
- Este !
359
00:39:50,028 --> 00:39:53,656
Fără mişcări zmucite, frate. Dacă
faci ceva, ajungi pământ de flori.
360
00:39:55,492 --> 00:39:58,703
Pământ de flori, bună asta.
Ce naiba cauţi în casa mea ?
361
00:40:03,249 --> 00:40:04,417
Nu-i rău.
362
00:40:05,251 --> 00:40:06,586
Îmi place.
363
00:40:07,754 --> 00:40:11,382
- Sus, slăbănogule !
- Să mergem, hai !
364
00:40:16,554 --> 00:40:19,474
Am anunţat la voi la firmă că aş
putea să vă dau 20 de dolari pe lună.
365
00:40:19,891 --> 00:40:24,729
Dacă nu vă convine, declar falimentul.
Cu puţin noroc, luaţi 5 cenţi la dolar.
366
00:40:30,652 --> 00:40:33,196
- Nu sunteţi recuperatori.
- Nu.
367
00:40:37,450 --> 00:40:40,995
Bună seara, dle
Daniel Jersey Bellini.
368
00:40:44,290 --> 00:40:46,918
- Tu cine eşti ?
- Unde e fata ?
369
00:40:50,046 --> 00:40:51,214
Fata ?
370
00:40:58,763 --> 00:41:02,725
Băieţi... Vreţi fete ?
Aţi greşit adresa.
371
00:41:11,192 --> 00:41:12,944
Eşti haios.
372
00:41:19,993 --> 00:41:21,453
Uitaţi-vă pe aici.
373
00:41:31,796 --> 00:41:34,132
Nu-i aici. Vrei să-l aranjez ?
374
00:41:35,759 --> 00:41:39,471
Probabil că e la celălalt vânător
de recompense, bucăţica aia, BB.
375
00:41:40,472 --> 00:41:42,599
Te rog să spui
adresa de bună voie.
376
00:41:45,226 --> 00:41:46,644
Nu ştiu adresa.
377
00:41:52,650 --> 00:41:56,488
BB Barrington.
Octavia Ballard, nr 279.
378
00:41:58,406 --> 00:41:59,574
Bingo !
379
00:42:01,534 --> 00:42:04,162
Cash, stai cu ochii pe
el până ne întoarcem.
380
00:42:05,080 --> 00:42:06,873
Poate mai avem nevoie de el.
381
00:42:29,979 --> 00:42:33,024
Aici e. Octavia nr. 279.
382
00:42:52,752 --> 00:42:56,423
- Staţi aici. Vă fac eu semn.
- Am înţeles.
383
00:43:12,230 --> 00:43:14,190
Ăsta o fi semnul. Hai !
384
00:43:24,159 --> 00:43:25,618
Unde e fata ?
385
00:43:28,121 --> 00:43:30,081
Am întrebat unde-i fata ?
386
00:43:48,224 --> 00:43:49,768
Uite fata !
387
00:44:28,389 --> 00:44:29,599
Bine tras !
388
00:44:32,811 --> 00:44:35,897
Înhaţă-l. Ia băiatul
şi adu-l la reşedinţă.
389
00:44:57,961 --> 00:44:59,963
Fir-ar să fie !
390
00:45:05,593 --> 00:45:07,387
- A început meciul.
- Uită !
391
00:45:08,304 --> 00:45:12,934
- Am băgat bani în meci.
- A băgat bani, hai să vedem scorul.
392
00:45:13,768 --> 00:45:15,937
- N-are ce să se întâmple.
- Haide.
393
00:45:18,481 --> 00:45:20,150
Scuze, cealaltă.
394
00:45:22,110 --> 00:45:24,863
Aşa. Fiţi pe fază.
395
00:46:05,862 --> 00:46:08,698
Dă-mi drumul, că-ţi trag una.
396
00:46:09,324 --> 00:46:10,617
Ajutor !
397
00:46:18,583 --> 00:46:22,420
Numai din cauza
ta ! Mi-au luat copilul !
398
00:46:22,754 --> 00:46:25,381
Pleacă de aici,
lasă-mi familia în pace !
399
00:46:25,590 --> 00:46:27,509
Jersey, ce naiba se petrece ?
400
00:46:41,815 --> 00:46:44,692
Bun. Să vedem
dacă am înţeles bine.
401
00:46:45,527 --> 00:46:50,490
Trei bărbaţi înarmaţi au
năvălit în casă pe la ora 23,
402
00:46:51,324 --> 00:46:56,663
nu se ştie din ce motiv. Tu
şi sora ta v-aţi luptat cu ei.
403
00:46:57,580 --> 00:47:00,667
- Am găsit arma.
- Bravo. Pune-o bine.
404
00:47:01,668 --> 00:47:05,630
Apoi ai luat arma unuia din
ei şi l-ai împuşcat pe un altul.
405
00:47:06,381 --> 00:47:10,760
- Ceva de genul ăsta.
- De ce am senzaţia că nu spui tot ?
406
00:47:13,221 --> 00:47:15,932
Din cauza nasului
tău de copoi, cred.
407
00:47:17,767 --> 00:47:20,687
Bine, am să vă chem pe
amândouă la secţie mâine-dimineaţă.
408
00:47:21,020 --> 00:47:23,898
Staţi cu artişii ca să
facem portretele robot.
409
00:47:24,274 --> 00:47:27,110
- Bine, dimineaţă la prima oră.
- Doamnelor !
410
00:47:37,620 --> 00:47:42,292
- Sub nicio formă nu merg la poliţie.
- Nicio problemă.
411
00:47:45,420 --> 00:47:48,465
Nu cred că mai vin în seara
asta. De ce nu mergi la culcare ?
412
00:47:52,552 --> 00:47:54,971
Jersey, ce-i cu tine ? Răspunde.
413
00:47:56,431 --> 00:47:58,975
- Auzi, Bate Bine ?
- Da.
414
00:48:00,685 --> 00:48:04,022
Mulţumesc... pentru tot.
415
00:48:06,608 --> 00:48:07,984
Stai liniştită.
416
00:48:18,536 --> 00:48:20,330
Lasă-mă, dă-mi drumul.
417
00:48:23,583 --> 00:48:25,543
- Unde mă duci ?
- Mişcă !
418
00:48:26,795 --> 00:48:29,297
Vine Jersey şi praf vă face.
419
00:48:31,883 --> 00:48:33,176
Ce-i aici ?
420
00:48:40,308 --> 00:48:44,145
El e, dle Deimos. Îl cheamă
Mucus Welby sau aşa ceva.
421
00:48:44,354 --> 00:48:46,981
Hervey, cretinule
care puţi a usturoi.
422
00:48:52,404 --> 00:48:54,197
Dă-mi drumul !
423
00:48:54,614 --> 00:48:57,075
Îţi trag una, dobitocule.
424
00:49:03,957 --> 00:49:06,042
Ai atitudine, micuţule.
425
00:49:07,043 --> 00:49:08,378
Îmi place.
426
00:49:11,506 --> 00:49:14,509
Voiam să-ţi spun că,
dacă eşti de treabă
427
00:49:14,926 --> 00:49:20,181
şi prietenii tăi vânători de recompense
returnează marfa furată, scapi teafăr.
428
00:49:20,932 --> 00:49:25,728
Iar eu pot să cânt imnul pe
mai multe voci, dacă mă pârţâi.
429
00:49:29,899 --> 00:49:34,112
Îl duceţi în gaură să-i ţină
companie lui Snyderman.
430
00:49:35,488 --> 00:49:37,657
Gaura ? Ce dracu' e aia ?
431
00:49:47,500 --> 00:49:50,336
Cum ţi-a ieşit spectacolul
în seara asta, Clayton ?
432
00:49:50,837 --> 00:49:54,758
Mai bine ca niciodată. Am
ridicat tot clubul în picioare.
433
00:49:56,176 --> 00:49:58,845
Tu chiar crezi
c-ajungi star rap ?
434
00:50:03,141 --> 00:50:05,602
Ce stai ? Strânge balamucul ăsta !
435
00:50:24,329 --> 00:50:25,830
Pe unde naiba umbli ?
436
00:50:26,039 --> 00:50:28,416
Am aşteptat să plece
afurisiţii de poliţişti.
437
00:50:28,750 --> 00:50:31,795
Au venit nişte gorile acasă s-o
ia pe târfă şi l-au răpit pe Word.
438
00:50:32,003 --> 00:50:33,171
Doamne !
439
00:50:36,591 --> 00:50:39,677
- Alo ?
- Ascultă cu mare atenţie.
440
00:50:40,512 --> 00:50:44,182
Îl avem pe micul prieten al
asociatului tău. Transmite-i mesajul.
441
00:50:45,016 --> 00:50:49,270
Propun un schimb corect. Îmi
daţi prostituata şi vă dau băiatul.
442
00:50:50,105 --> 00:50:54,067
Ne întâlnim la 3
dimineaţa, la cheiul 14.
443
00:50:54,526 --> 00:50:57,654
Aveţi 24 de ore
să predaţi târfa.
444
00:50:57,946 --> 00:51:00,949
Fără poliţie, fără agenţi
sau alte şmecherii.
445
00:51:01,408 --> 00:51:05,412
Orice abatere duce la
moartea imediată a băiatului.
446
00:51:07,831 --> 00:51:10,333
- Trebuie să le-o dăm.
- Nu putem face asta.
447
00:51:10,458 --> 00:51:12,419
- O să fie omorâtă.
- Ai altă idee ?
448
00:51:12,710 --> 00:51:14,421
Da. Mai întâi să-i găsim.
449
00:51:14,796 --> 00:51:18,258
Bine, găseşte-i tu, iar eu
le duc prostitutata. Unde e ?
450
00:51:20,176 --> 00:51:23,012
Nu-mi spui tu la
mine-n casă ce să fac.
451
00:51:25,932 --> 00:51:27,684
- A fugit.
- Nu pot să cred.
452
00:51:27,934 --> 00:51:29,853
- Ba să crezi.
- Acum ce facem ?
453
00:51:31,062 --> 00:51:34,733
- Îl găsim pe Word.
- Hai c-ai zis-o. Unde te duci ?
454
00:51:35,108 --> 00:51:37,736
- La Bombastic video.
- La magazinul de filme ?
455
00:51:37,944 --> 00:51:42,449
- Îţi explic mai târziu.
- Bine. Jersey ? O să-l găsim.
456
00:51:54,919 --> 00:51:56,171
Am găsit.
457
00:51:57,672 --> 00:51:59,758
Închiriată de Leonard
French, acum două săptămâni.
458
00:52:00,175 --> 00:52:05,013
- Super. Dă-mi adresa, te rog.
- Îmi pare rău, nu pot.
459
00:52:05,430 --> 00:52:07,599
- Poate eşti un maniac.
- Nu sunt maniac.
460
00:52:07,932 --> 00:52:10,810
N-am voie să dau
adresa clienţilor.
461
00:52:12,896 --> 00:52:18,568
Mâinile sus ! Toată lumea !
Întoarceţi-vă ! Să vă văd spatele !
462
00:52:20,028 --> 00:52:23,406
Scoate banii, madam. Acum !
463
00:52:24,365 --> 00:52:28,411
- Scuze, n-am terminat.
- Am zis mâinile sus. Acum !
464
00:52:31,039 --> 00:52:32,207
Bine.
465
00:52:45,678 --> 00:52:50,517
Te rog, acum îmi dai adresa ?
E foarte important. Te rog.
466
00:52:51,893 --> 00:52:53,645
- Mulţumesc.
- Scuze.
467
00:52:56,689 --> 00:52:58,233
- Poftim.
- Mulţumesc.
468
00:52:58,817 --> 00:53:00,527
Ai grijă de ăsta.
469
00:53:02,529 --> 00:53:03,655
Pa.
470
00:53:08,451 --> 00:53:09,661
Nu mişca !
471
00:53:31,433 --> 00:53:36,771
"Leonard French. E-Jak
Productions, North Sycamore, 19."
472
00:53:36,980 --> 00:53:38,565
"Sună-mă. Barbara."
473
00:54:03,715 --> 00:54:06,176
- De la Curierat Bellini.
- Da ?
474
00:54:07,177 --> 00:54:09,679
Am un mesaj pentru
Leonard French.
475
00:54:20,732 --> 00:54:22,108
Ţine asta un pic.
476
00:54:28,114 --> 00:54:29,157
Ţine.
477
00:54:30,825 --> 00:54:32,452
- Bună.
- Bună.
478
00:54:33,661 --> 00:54:36,664
Hai să-i dăm
drumul ! Scade lumina !
479
00:54:37,373 --> 00:54:41,211
Cine a luat biciul de aici ? Aduceţi,
biciul ! Să vină de la Decoruri.
480
00:54:41,836 --> 00:54:46,591
Cine a luat biciul de acolo ?
Puneţi biciul la loc. Mulţumesc.
481
00:54:47,008 --> 00:54:51,137
- Bimbarella, vino la cadru, te rog.
- Putem filma, vă rog ?
482
00:54:52,055 --> 00:54:54,682
Vreau să terminăm azi,
da, scumpo ? Mulţumesc.
483
00:54:55,225 --> 00:54:56,851
Toată lumea pe poziţie.
484
00:54:57,143 --> 00:54:58,645
Linişte !
485
00:54:59,437 --> 00:55:02,941
La 1 şi 69, marcaţi.
486
00:55:04,526 --> 00:55:05,568
Motor !
487
00:55:05,860 --> 00:55:09,197
Dacă nu spui unde e centrul
de comandă Zebulon Farfalation,
488
00:55:09,864 --> 00:55:12,909
mă sileşti să pornesc
razele ultra-mega vibro.
489
00:55:13,660 --> 00:55:16,454
Te rog să porneşti razele vibro.
490
00:55:19,541 --> 00:55:23,253
Razele vibro ! Frate,
chiar sunt bune, joacă bine.
491
00:55:23,503 --> 00:55:27,257
Aia în pantaloni sexi argintii e a
mea, Annie. Una din fetele mele de top.
492
00:55:27,507 --> 00:55:30,552
Am convins-o că poate să facă mai
mulţi bani aşa decât să lucreze bărbaţi.
493
00:55:30,760 --> 00:55:34,472
E logic. Eşti cumva
francez (French)?
494
00:55:35,223 --> 00:55:37,475
Nu, frate. Etiopian.
495
00:55:38,435 --> 00:55:40,854
Etiopian. Da, de ce nu ?
496
00:55:42,021 --> 00:55:47,110
Francezule, întâmplător ştii
ceva de un Rolls bronz cu auriu ?
497
00:55:47,444 --> 00:55:49,612
- Eşti poliţist ?
- Poate.
498
00:55:49,946 --> 00:55:53,742
Dacă omul are probleme,
ai greşit persoana.
499
00:55:54,743 --> 00:55:57,787
Sunt silită să pornesc
razele ultra-mega vibro.
500
00:55:58,329 --> 00:56:01,416
Da, te rog, porneşte
razele vibro.
501
00:56:06,379 --> 00:56:09,507
Francezule, să ştii
că actoria nu e uşoară.
502
00:56:09,841 --> 00:56:12,177
- Amândoi ştim asta.
- Şi ?
503
00:56:13,386 --> 00:56:18,516
N-aş vrea să las pe
drumuri atâtea talente.
504
00:56:18,850 --> 00:56:20,810
Ce-ar fi să-mi spui
despre tipul ăla.
505
00:56:22,395 --> 00:56:25,982
Clayton a jucat acum vreo
lună. Are program la Meat.
506
00:56:27,192 --> 00:56:29,736
- Meat ?
- Un club de rap în I.D.
507
00:56:30,153 --> 00:56:32,864
Dar ocupaţia lui de bază e
de şofer pe Rolls-ul şefului.
508
00:56:33,198 --> 00:56:37,202
Aşa mi-a venit ideea să fac un
film erotic pe rap cu una din fete.
509
00:56:37,702 --> 00:56:40,371
I-am zis lui Clayton că e păcat să-şi
irosească talentul lucrând ca şofer,
510
00:56:40,580 --> 00:56:43,958
că are potenţial să joace în
filmul meu, dacă are "echipament".
511
00:56:45,251 --> 00:56:47,754
- Şi ?
- Omul are "echipament".
512
00:56:48,713 --> 00:56:50,840
- Cine e şeful lui ?
- Nu ştiu.
513
00:56:53,259 --> 00:56:56,554
Crezi că sacrific bijuteriile
coroanei ca să acopăr un cretin ?
514
00:56:57,097 --> 00:57:00,517
N-ai decât să mă
împuşti în boaşe, nu ştiu.
515
00:57:02,894 --> 00:57:07,732
Bine, poţi să le
păstrezi. Era de control.
516
00:57:14,489 --> 00:57:15,782
Nu ţi se pare ciudat
517
00:57:16,032 --> 00:57:18,868
că în aceeaşi seară în care
intră unii peste tine-n casă,
518
00:57:19,077 --> 00:57:23,123
are loc o crimă în locuinţa lui
Daniel Bellini, care lucrează cu tine ?
519
00:57:23,415 --> 00:57:28,044
- Da, e cam ciudat.
- Numele Deimos îţi spune ceva ?
520
00:57:29,003 --> 00:57:31,297
- Îmi sună cunoscut.
- Vino cu mine.
521
00:57:34,300 --> 00:57:35,802
Aşteaptă aici.
522
00:57:40,849 --> 00:57:42,559
Reider, dosarul Deimos.
523
00:57:43,518 --> 00:57:44,853
Poftim.
524
00:57:55,530 --> 00:57:59,659
Emery Deimos, unul din cei mari
infractori din zona Pacific Northwest.
525
00:58:00,910 --> 00:58:05,582
Mituieşte politicieni importanţi,
judecători şi preşedinţi de companii.
526
00:58:06,416 --> 00:58:08,168
Deci, teoretic, e de neatins.
527
00:58:08,543 --> 00:58:11,087
Exact. Audierea de
săptămâna trecută.
528
00:58:11,296 --> 00:58:14,174
N-au avut dovezi suficiente să
probeze implicarea lui în escrocherii.
529
00:58:14,424 --> 00:58:18,720
Exact. Acum câteva seri, apa a adus
la mal cadavrul lui Arthur Thornwell.
530
00:58:19,012 --> 00:58:20,805
Un glonţ fix între ochi.
531
00:58:21,931 --> 00:58:24,976
- Îl bănuieşti pe Deimos ?
- Nu-l bănuiesc.
532
00:58:25,602 --> 00:58:28,980
- Sunt sigură că el e.
- De ce eşti aşa sigură ?
533
00:58:29,731 --> 00:58:33,276
Thornwell nu accepta afacerile
lui Deimos cu cherestea,
534
00:58:33,568 --> 00:58:35,236
în insulele San Juan.
535
00:58:35,487 --> 00:58:38,823
Pe surse am aflat că
Deimos făcea presiuni mari.
536
00:58:39,532 --> 00:58:43,119
Dar nu avem dovezi
directe, ne trebuie un martor.
537
00:58:45,080 --> 00:58:46,790
De ce-mi spui toate astea ?
538
00:58:47,165 --> 00:58:51,044
Pentru că tipul găsit mort acasă
la Bellini lucra pentru Deimos.
539
00:58:53,379 --> 00:58:55,548
Ia stai. Ăsta a
fost la mine acasă.
540
00:58:57,092 --> 00:59:01,638
Îl cheamă Austraat. Hugo Austraat.
E mâna dreaptă a lui Deimos.
541
00:59:03,389 --> 00:59:07,268
Dacă depui mărturie, poate-i
facem o gaură în armură.
542
00:59:08,603 --> 00:59:12,357
- Cum pot să dau de Deimos ?
- Nicio şansă. Uită, BB.
543
00:59:12,649 --> 00:59:17,529
De un an sunt pe urmele
ticăloşilor. Sunt ai mei, ai înţeles ?
544
00:59:18,822 --> 00:59:21,241
Bagă-te în asta şi te leg,
545
00:59:21,741 --> 00:59:24,536
ca să nu mai zic de autorizaţia
ta de vânător de recompense.
546
00:59:25,286 --> 00:59:28,206
Mai bine colaborezi
şi nu-ţi bagi nasul.
547
01:00:08,496 --> 01:00:09,706
Rahat !
548
01:00:46,409 --> 01:00:48,411
Hai, repede. Dă prin staţie.
549
01:01:01,508 --> 01:01:02,884
Fir-ar să fie !
550
01:01:04,677 --> 01:01:06,971
- De ce râzi ?
- De tine.
551
01:01:07,972 --> 01:01:11,726
De cum o să vină prietenul
tău să-ţi salveze fundul.
552
01:01:12,394 --> 01:01:16,981
Taci naibii ! Jersey o
să-ţi salveze şi ţie fundul.
553
01:01:17,857 --> 01:01:23,696
Vânătorii de recompense nu se
joacă. Ţi-o trag. Word către mama ta.
554
01:01:26,366 --> 01:01:31,413
Auzi, băiete, îmi pare
rău să-ţi spun, dar visezi.
555
01:01:32,205 --> 01:01:36,042
Ţi-am spus, ne duc pe şantier.
556
01:01:37,919 --> 01:01:40,964
Deimos construieşte
un bloc de fiţe.
557
01:01:42,674 --> 01:01:47,178
Ne bagă la rece, amestecaţi
cu ciment, n-apucăm seara.
558
01:01:49,431 --> 01:01:51,266
Word către mama ta...
559
01:01:52,058 --> 01:01:53,727
ce-o fi însemnând asta.
560
01:01:55,854 --> 01:01:57,814
Te rog, Jersey, grăbeşte-te.
561
01:02:09,993 --> 01:02:12,787
- Da.
- Danny, te-am sunat toată ziua.
562
01:02:12,996 --> 01:02:16,458
- Ce se aude ?
- Mă duc spre un club, Meat, în I.D.
563
01:02:16,833 --> 01:02:20,336
Am prins un fir cu şoferul
Rolls-ului. Mai avem doar 7 ore.
564
01:02:20,795 --> 01:02:25,675
Am noutăţi. Suntem pe urmele
unui peşte mare. Emery Deimos.
565
01:02:26,801 --> 01:02:29,804
- Deci până peste cap.
- Te-ai prins. Unde e clubul ?
566
01:02:30,722 --> 01:02:36,061
Adevărul ? În fundul iadului.
Vorbim mai încolo. Pa.
567
01:02:49,074 --> 01:02:50,492
Numai 10 dolari.
568
01:02:51,451 --> 01:02:53,078
Intră. Distracţie plăcută.
569
01:02:53,912 --> 01:02:56,956
- 20 de dolari, băieţaş alb.
- Credeam că 10.
570
01:02:57,165 --> 01:02:59,042
20 de dolari, băieţaş alb.
571
01:03:05,882 --> 01:03:10,053
- Sunt cu trupa.
- Serios ? Cum se numeşte trupa ?
572
01:03:14,224 --> 01:03:15,892
Cum se numeşte trupa ?
573
01:03:16,643 --> 01:03:17,894
Următorul.
574
01:03:19,979 --> 01:03:21,773
10 dolari, te rog. Mulţumesc.
575
01:05:11,674 --> 01:05:12,884
Dansezi ?
576
01:05:14,260 --> 01:05:15,595
Dansez.
577
01:05:18,306 --> 01:05:24,354
Doamnelor şi domnilor, bun
venit la Meat. Aşa, aşa, mulţumim.
578
01:05:26,314 --> 01:05:30,944
Clayton e în club.
Aplaudaţi ! Haideţi !
579
01:05:40,495 --> 01:05:43,665
- Clayton e în club.
- Aşa a anunţat.
580
01:05:47,293 --> 01:05:49,754
- Cât cântă ?
- Cam o oră.
581
01:06:01,474 --> 01:06:04,769
- Bate cinciu' !
- Haina mea şi ochelarii mei.
582
01:06:10,233 --> 01:06:11,401
Bine.
583
01:06:13,445 --> 01:06:14,821
E haina lui.
584
01:06:26,124 --> 01:06:27,500
După el !
585
01:06:34,549 --> 01:06:38,303
E-n regulă. Aşa e
spectacolul nostru, aici la Meat.
586
01:06:38,928 --> 01:06:41,973
Dacă vreţi, poftiţi să vă
distraţi, să meargă bătaia.
587
01:06:52,650 --> 01:06:53,985
Staţi aici.
588
01:07:02,285 --> 01:07:03,495
Rahat !
589
01:07:35,276 --> 01:07:36,528
Stai !
590
01:07:54,379 --> 01:07:55,547
Jersey !
591
01:07:55,839 --> 01:07:58,341
- Ce frumos c-ai venit.
- Mulţumesc de invitaţie.
592
01:08:22,699 --> 01:08:27,412
- Ai văzut prea multe filme cu Bond.
- A mers. Ce mă baţi la cap ?
593
01:08:28,747 --> 01:08:31,458
Pentru că într-o zi, ai
s-o încasezi rău de tot.
594
01:08:35,962 --> 01:08:37,130
Rahat.
595
01:08:39,340 --> 01:08:40,884
E aproape 11:30.
596
01:08:47,265 --> 01:08:52,103
- Eşti bine ?
- Da. Mă doare un pic mâna.
597
01:08:55,732 --> 01:08:58,985
- E ruptă ?
- Nu. Luxată.
598
01:08:59,736 --> 01:09:04,699
Dacă poţi, du-te şi poate scoţi
ceva de la tâmpitul din spate.
599
01:09:05,366 --> 01:09:06,659
Pot.
600
01:09:08,036 --> 01:09:11,456
Dar am învăţat că, uneori,
cu puţin tact faci minuni.
601
01:09:15,585 --> 01:09:19,714
- Unde naiba sunt ?
- Stai liniştit. Serios, e-n regulă.
602
01:09:20,131 --> 01:09:23,134
Îţi pun câteva întrebări
şi apoi eşti liber.
603
01:09:23,551 --> 01:09:25,804
Mi se rupe, târfo.
N-am ce să-ţi zic.
604
01:09:26,012 --> 01:09:27,180
Încântător.
605
01:09:32,685 --> 01:09:34,270
Tactul chiar funcţionează.
606
01:09:34,479 --> 01:09:37,774
Ai să-mi spui unde a dus
copilul şeful tău, dl Emery Deimos.
607
01:09:38,024 --> 01:09:41,611
Dacă nu-mi spui, cariera
ta muzicală se încheie brusc.
608
01:09:49,369 --> 01:09:50,912
Să mergem, băiete.
609
01:09:56,793 --> 01:09:58,044
Labagiule !
610
01:10:00,755 --> 01:10:02,549
E de-adevăratelea, copile.
611
01:10:13,226 --> 01:10:16,104
Se pare că Deimos şi-a
tras închisoare privată.
612
01:10:16,730 --> 01:10:18,022
Sinistru.
613
01:10:18,565 --> 01:10:20,567
- Ai armă ?
- Nu.
614
01:10:23,778 --> 01:10:25,113
Acum ai.
615
01:10:51,765 --> 01:10:54,184
Încet. Acum puteţi
să-mi daţi drumul.
616
01:10:55,185 --> 01:10:56,436
Dă-te !
617
01:11:00,482 --> 01:11:04,819
Nu, nu ! Unde mergem ? Daţi-mi
drumul ! Nu ! Nu mă băgaţi aici !
618
01:11:07,614 --> 01:11:10,075
- Nu ştiu ce să zic, frate.
- Adică ?
619
01:11:10,992 --> 01:11:13,870
Mi-ar face mare plăcere să-l îngrop
în ciment pe nemernicul de Izzy,
620
01:11:14,079 --> 01:11:15,955
dar ăsta e un copil,
pentru Dumnezeu.
621
01:11:16,414 --> 01:11:18,333
Te-ai înmuiat, O'Connor ?
622
01:11:18,958 --> 01:11:23,713
Par eu dur la exterior, dar
nu le am cu crime, mutilări.
623
01:11:26,091 --> 01:11:30,220
- Adică nu mai sunt aşa.
- Îmi pare rău s-aud asta.
624
01:11:32,263 --> 01:11:33,973
Mie încă-mi place.
625
01:11:35,225 --> 01:11:36,559
Ştiu.
626
01:12:00,458 --> 01:12:01,709
Iisuse...
627
01:12:02,252 --> 01:12:03,461
Cât e ceasul ?
628
01:12:05,672 --> 01:12:07,882
- Două şi trei minute.
- Rahat.
629
01:12:12,178 --> 01:12:14,347
La naiba. Word e pe-aproape.
630
01:12:17,267 --> 01:12:18,560
Pare-n regulă.
631
01:12:19,352 --> 01:12:24,107
Staţi înăuntru. Fiţi ochi şi
urechi. Eu rămân aici o vreme.
632
01:12:26,818 --> 01:12:29,654
Ţine. Trebuie să
le distragem atenţia.
633
01:12:31,281 --> 01:12:34,701
- Câte mai scoţi din haina aia ?
- Ai vrea să ştii, nu ?
634
01:13:26,294 --> 01:13:27,504
Intru eu aici.
635
01:14:00,995 --> 01:14:02,205
Jersey !
636
01:14:03,331 --> 01:14:04,874
Doamne...
637
01:14:05,583 --> 01:14:06,918
Eşti rănit ?
638
01:14:07,502 --> 01:14:09,087
Am vesta.
639
01:14:12,674 --> 01:14:15,427
- Poţi ?
- Mi-a tăiat respiraţia. Hai.
640
01:14:43,830 --> 01:14:45,540
Scoateţi-mă de aici !
641
01:14:57,427 --> 01:14:58,845
Doamne...
642
01:15:01,056 --> 01:15:04,893
Tu ? Nu pot să cred ! Unde e Word ?
643
01:15:05,602 --> 01:15:08,104
Prea târziu. Au
plecat acum 10 minute.
644
01:15:08,897 --> 01:15:12,233
E-n regulă. E două şi zece. Dacă
plecăm acum, s-ar putea să ajungem.
645
01:15:12,650 --> 01:15:16,404
- Stai puţin să mă gândesc.
- N-avem timp de gândit.
646
01:15:16,696 --> 01:15:19,157
- Dezlegaţi-mă.
- Jersey, haide !
647
01:15:19,741 --> 01:15:21,868
- Mă dezlegaţi ?
- Gura !
648
01:15:22,619 --> 01:15:24,454
Mi-a venit o idee.
649
01:15:25,080 --> 01:15:26,623
Ajută-mă să-l dezleg.
650
01:15:27,082 --> 01:15:28,541
La picioare.
651
01:15:29,042 --> 01:15:32,754
- Nici nu ştiţi cât mă bucur să văd.
- Taci.
652
01:15:37,258 --> 01:15:38,468
Uşa.
653
01:15:48,728 --> 01:15:51,731
Pe bune ? Ăsta era
genialul tău plan ?
654
01:15:52,607 --> 01:15:55,360
Chiar crezi că o să creadă cineva
că eu sunt târfa dacă-mi pun asta ?
655
01:15:55,568 --> 01:15:56,903
Îmbracă-te.
656
01:16:17,632 --> 01:16:19,592
Frate, nu-mi place deloc.
657
01:16:21,761 --> 01:16:24,472
Cum să mă bat pe
aşa tocuri ridicole ?
658
01:16:28,727 --> 01:16:31,020
- Nu-mi place planul ăsta.
- Nu uitaţi ceva ?
659
01:16:36,484 --> 01:16:38,194
Credeam c-aţi uitat de mine.
660
01:16:41,948 --> 01:16:43,742
N-am presimţiri prea bune.
661
01:16:45,702 --> 01:16:49,914
Fii atentă. Ne prefacem
că am venit pentru schimb.
662
01:16:50,290 --> 01:16:52,834
Te împing în faţă. Îl apuci
pe Word şi v-ascundeţi.
663
01:16:53,084 --> 01:16:56,504
- După aia mă ocup eu. Înţelegi ?
- Nu, nu înţeleg.
664
01:16:57,338 --> 01:16:59,799
Ce te face să crezi că
n-or să ne zboare creierii ?
665
01:17:00,842 --> 01:17:09,350
Asta. Ţi-o prinzi în talie.
Când îţi zic eu, ridici bustarea.
666
01:17:10,727 --> 01:17:12,145
Bustarea ?
667
01:17:12,896 --> 01:17:14,314
Bustiera !
668
01:17:16,399 --> 01:17:17,859
Cum zici tu.
669
01:17:18,693 --> 01:17:20,236
Bustarea...
670
01:17:23,239 --> 01:17:24,574
Stai pe loc.
671
01:17:31,247 --> 01:17:33,750
Mare pacoste eşti, dle Bellini.
672
01:17:34,084 --> 01:17:35,627
Prefă-te speriată.
673
01:17:36,377 --> 01:17:37,504
Să mă prefac ?
674
01:17:37,754 --> 01:17:39,214
Lichidează-i.
675
01:17:39,506 --> 01:17:43,551
În locul tău, n-aş face asta.
Ia arată-le, Starr. Arată-le !
676
01:17:45,387 --> 01:17:48,431
E blindată cu explozibil
cât să radă juma' de cartier,
677
01:17:48,640 --> 01:17:50,225
cu tot cu mamele voastre.
678
01:17:52,894 --> 01:17:55,855
Dacă-mi alunecă degetul de pe
telecomandă, suntem toţi terminaţi.
679
01:17:56,481 --> 01:17:59,651
Eliberaţi copilul. O dezactivez
după ce ne îndepărtăm suficient.
680
01:18:00,360 --> 01:18:02,946
Se pare că ai toţi
aşii, dle Bellini.
681
01:18:04,406 --> 01:18:05,740
O'Connor !
682
01:18:09,494 --> 01:18:10,578
Jersey !
683
01:18:14,332 --> 01:18:15,417
Starr.
684
01:18:16,501 --> 01:18:18,586
Nu, nu cred c-ai înţeles.
685
01:18:20,463 --> 01:18:21,840
Întâi băiatul.
686
01:18:22,757 --> 01:18:27,137
Un compromis.
Amândoi în acelaşi timp.
687
01:18:39,482 --> 01:18:41,109
- Acum.
- Fugi !
688
01:19:06,593 --> 01:19:09,054
Nu mişca, dle Bellini.
689
01:19:52,722 --> 01:19:54,808
Deşteptarea, Jersey băiatule.
690
01:19:57,811 --> 01:19:59,521
Cum te simţi ?
691
01:20:00,105 --> 01:20:01,940
Eşti gata de înc-o tură ?
692
01:20:03,691 --> 01:20:05,151
Cu tine vorbesc !
693
01:20:06,694 --> 01:20:09,864
Te-aş omorî chiar eu că m-ai
lăsat fără jumate din oamenii mei !
694
01:20:15,495 --> 01:20:24,587
Ţi-ar fi mult mai uşor dacă mi-ai
spune unde e târfa aia nenorocită.
695
01:20:27,048 --> 01:20:30,760
- Nu ştiu.
- Asta spune de azi-dimineaţă.
696
01:20:32,345 --> 01:20:33,596
Păcat.
697
01:20:35,306 --> 01:20:38,101
Înseamnă că-ţi place durerea.
698
01:20:40,228 --> 01:20:42,647
Austraat îţi va face
bucuros pe plac.
699
01:20:44,607 --> 01:20:46,067
Adios !
700
01:20:54,075 --> 01:20:57,787
Dle Bellini, m-am
gândit că ai vrea să ştii.
701
01:20:58,621 --> 01:21:05,128
L-am eliminat pe Isadore
Snyderman, deci uită de recompensă.
702
01:21:22,896 --> 01:21:25,148
Ai multă energie, Bellini.
703
01:21:30,653 --> 01:21:33,114
Oricine ar fi murit până acum
704
01:21:36,743 --> 01:21:39,454
sau plângea ca un copilaş.
705
01:21:43,249 --> 01:21:45,418
O'Connor a fost un prost.
706
01:21:48,922 --> 01:21:53,885
Credea că mişcarea şi usturoiul
îi asigură o viaţă lungă şi fericită.
707
01:21:56,346 --> 01:22:00,183
Vrei să ştii adevărata reţetă
pentru o viaţă lungă şi fericită ?
708
01:22:05,563 --> 01:22:08,274
Să provoci durere.
709
01:22:13,446 --> 01:22:14,989
E aşa de bine.
710
01:22:20,078 --> 01:22:21,746
În şcoală,
711
01:22:24,082 --> 01:22:26,709
materia mea
preferată era biologia.
712
01:22:28,920 --> 01:22:30,422
Ştii de ce ?
713
01:22:32,132 --> 01:22:35,218
Micile fiinţe neajutorate...
714
01:22:39,264 --> 01:22:46,938
le disecam încet ca să
văd cât rezistă până mor.
715
01:22:53,278 --> 01:22:55,989
Mi-am perfecţionat tehnica.
716
01:22:59,534 --> 01:23:01,870
Rămas-bun, dle Bellini.
717
01:24:04,349 --> 01:24:09,145
Sunt gata să vorbesc.
Sunt aici. Ştiu unde e fata.
718
01:24:23,118 --> 01:24:26,371
Jersey ? Iartă-mă.
719
01:24:27,163 --> 01:24:28,873
- Eşti bine ?
- Da.
720
01:24:30,542 --> 01:24:32,752
- Sigur ?
- Sunt bine.
721
01:24:41,261 --> 01:24:43,096
- Cred că i-am rezolvat pe toţi.
- Super.
722
01:24:52,188 --> 01:24:55,316
Era reşedinţa lui. La juma'
de oră de mers cu maşina.
723
01:24:56,192 --> 01:24:59,529
Seward Park. Deimos
are acolo o proprietate.
724
01:24:59,863 --> 01:25:03,700
Nu ştiu exact unde,
dar ăsta sigur el e.
725
01:25:04,075 --> 01:25:08,705
Să ştiţi că depun mărturie,
s-ajungă nenorocitul la închisoare.
726
01:25:10,206 --> 01:25:14,377
Vorbim mai târziu despre asta.
Marcus, ce ţi-au făcut la reşedinţă ?
727
01:25:15,170 --> 01:25:17,338
Am vorbit puţin
cu şeful cel mare.
728
01:25:17,839 --> 01:25:20,467
Apoi m-au dus la spitalul
ăla sinistru de psihiatrie.
729
01:25:20,800 --> 01:25:23,011
Nu mai călcase nimeni
pe acolo de ani de zile.
730
01:25:23,428 --> 01:25:25,930
Vechiul sanatoriu din Cedar.
731
01:25:27,599 --> 01:25:31,227
M-au legat lângă unul Snyderman.
732
01:26:01,925 --> 01:26:03,134
Aşteaptă.
733
01:26:07,555 --> 01:26:12,811
Eşti foarte bun, Bellini. Ai reuşit
să-mi lichidezi mai toţi oamenii.
734
01:26:13,603 --> 01:26:15,563
Parc-ai zis că i-ai
rezolvat pe toţi.
735
01:26:17,148 --> 01:26:20,735
Dar acum, a sosit clipa să mori.
736
01:26:21,778 --> 01:26:23,238
Îl iau pe ăla din dreapta.
737
01:26:25,198 --> 01:26:26,616
Omorâţi-i !
738
01:26:34,874 --> 01:26:36,209
Am rămas fără cartuşe !
739
01:26:49,264 --> 01:26:50,390
Haide.
740
01:27:12,412 --> 01:27:14,581
Eşti un om mort.
741
01:27:28,636 --> 01:27:30,013
Nu s-a terminat, Bellini.
742
01:27:30,305 --> 01:27:33,016
Nu ştii când, nu ştii
unde, dar îţi fac felul.
743
01:27:33,308 --> 01:27:36,227
Am să te vânez ca un câine
turbat şi am să-ţi fac inima bucăţi.
744
01:27:36,436 --> 01:27:38,980
Eşti un om mort. Ai
auzit ? Eşti un om mort.
745
01:27:44,486 --> 01:27:45,904
Vorbeşte prea mult.
746
01:27:56,247 --> 01:27:58,333
Verificaţi-l şi
duceţi-l la secţie.
747
01:27:59,375 --> 01:28:01,878
Jersey, am o
surpriză pentru tine.
748
01:28:06,591 --> 01:28:07,842
Jersey !
749
01:28:10,428 --> 01:28:11,679
Frate !
750
01:28:13,014 --> 01:28:15,225
- Datorită ţie, aşa-i ?
- Normal.
751
01:28:15,475 --> 01:28:18,144
Credeai că dacă cel mai bun prieten
e la ananghie, nu vin să-l salvez ?
752
01:28:18,311 --> 01:28:19,854
Fără tine, nu reuşeam.
753
01:28:24,317 --> 01:28:28,863
Trebuie să vă invit pe toţi la
secţie, să le punem cap la cap.
754
01:28:29,280 --> 01:28:30,615
Sună bine.
755
01:28:31,574 --> 01:28:32,826
Hai.
756
01:28:35,078 --> 01:28:36,996
- Eşti cel mai tare !
- Ba tu eşti cel mai tare !
757
01:28:40,333 --> 01:28:41,626
Mulţumesc.
758
01:28:43,253 --> 01:28:44,838
Ia te uită !
759
01:28:48,383 --> 01:28:51,761
- Nu pot să cred.
- Au săltat-o azi dimineaţă.
760
01:28:52,095 --> 01:28:54,180
Îşi oferea serviciile
în staţia de autobuz.
761
01:28:54,431 --> 01:28:57,600
- Marcus ne-a ajutat să ne lămurim.
- Omul meu.
762
01:28:57,934 --> 01:28:59,144
Nu înţeleg.
763
01:28:59,394 --> 01:29:02,355
Te căuta toată Mafia şi tu
prestai în staţia de autobuz ?
764
01:29:02,564 --> 01:29:06,818
Aveam nevoie de mărunţiş să plec,
dar şoferul n-a vrut să facem barter.
765
01:29:08,153 --> 01:29:12,240
Îţi dai seama ? Ţara asta a
fost fondată pe sistemul barter.
766
01:29:12,907 --> 01:29:16,202
Tipul n-avea simţ istoric,
aşa c-am ajuns aici.
767
01:29:16,953 --> 01:29:19,372
Şi aici rămâne,
fiindcă e-n siguranţă.
768
01:29:21,833 --> 01:29:23,251
- Poftiţi, doamnă.
- Mulţumesc.
769
01:29:23,501 --> 01:29:26,296
Hai, domniţă, să afli cum e cu
programul de protecţie a martorilor.
770
01:29:26,588 --> 01:29:28,882
A fost super. Ne mai vedem.
771
01:29:29,632 --> 01:29:32,761
Te interesează un barter
mic ? Mă pricep, să ştii.
772
01:29:34,054 --> 01:29:35,930
- Deci ?
- Deci ?
773
01:29:37,265 --> 01:29:38,767
Ce-ţi face mâna ?
774
01:29:40,101 --> 01:29:43,855
O vreme n-o să particip la
competiţii de lupte. În rest, e bine.
775
01:29:44,898 --> 01:29:46,691
Şi tu la fel, Bellini.
776
01:29:47,442 --> 01:29:50,153
Deci o să ai iar
bomboane în coşuleţ ?
777
01:29:50,695 --> 01:29:52,363
Nu fi obraznic.
778
01:29:53,573 --> 01:29:55,617
Hai să vedem cum e mâna.
779
01:29:57,702 --> 01:30:02,791
Era perfect dacă puneam mâna
pe Izzy. Zece mii pe apa sâmbetei.
780
01:30:03,208 --> 01:30:07,212
- De-aia ne-am băgat în porcăria asta.
- Staţi aşa. Izzy mi-a spus ceva.
781
01:30:08,129 --> 01:30:11,257
Oare ce ? Ce mi-a zis ? A, da !
782
01:30:12,092 --> 01:30:15,095
Mi-a zis că azi îngroapă
oameni la o clădire de birouri.
783
01:30:15,929 --> 01:30:19,974
Asta e. Deimos construieşte
ceva, şi azi se toarnă betonul.
784
01:30:20,809 --> 01:30:23,311
Un telefon la primărie
şi aflăm adresa.
785
01:30:23,728 --> 01:30:25,772
Tu ia adresa, dă-mi-o mie,
786
01:30:26,940 --> 01:30:30,026
şi nu uita să-l duci pe Word
acasă înainte să te duci la spital.
787
01:30:30,652 --> 01:30:32,862
Nu-l lăsa să plece
fără mine. Du-te !
788
01:30:42,163 --> 01:30:46,918
Auzi, nu face asta. Pot să-ţi
dau orice vrei. Nu mai turna.
789
01:30:48,294 --> 01:30:50,380
Ce zici de un Rolls Royce ?
790
01:30:54,426 --> 01:30:56,010
Nu mişcă nimeni !
791
01:30:57,804 --> 01:30:59,556
Scoateţi-mă de aici !
792
01:31:00,098 --> 01:31:02,475
Fir-aş ! Singura dată
când a mers uşor.
793
01:31:03,017 --> 01:31:05,603
Se înţepenesc nişte
chestii, dacă mă-nţelegi.
794
01:31:09,482 --> 01:31:12,235
Foarte distractiv,
foarte drăguţ.
795
01:31:13,778 --> 01:31:15,447
Zece miare.
796
01:31:19,784 --> 01:31:21,745
Uite aici 5 mii.
797
01:31:24,247 --> 01:31:27,500
Aţi făcut treabă bună, Bellini.
Voi doi lucraţi bine împreună.
798
01:31:28,168 --> 01:31:30,962
Mă gândeam să vă
mai dau un caz. Ce zici ?
799
01:31:32,756 --> 01:31:35,341
Da, e corect. Unde-s banii ei ?
800
01:31:43,349 --> 01:31:46,227
Să te gândeşti. Vă dau
ceva tare de data asta.
801
01:31:48,772 --> 01:31:50,273
N-ai încredere în mine ?
802
01:31:56,404 --> 01:31:57,739
Mulţumesc, Wasser.
803
01:31:58,364 --> 01:31:59,866
- Hei !
- Da ?
804
01:32:01,159 --> 01:32:03,328
Transmite-i salutări
lui BB din partea mea.
805
01:32:28,353 --> 01:32:29,729
E acolo.
806
01:32:56,297 --> 01:32:57,507
BB.
807
01:32:58,299 --> 01:32:59,551
Jersey.
808
01:33:08,518 --> 01:33:10,186
Ia te uită !
809
01:33:11,354 --> 01:33:17,110
Limuzină, lumânări,
muzică, un doc abandonat...
810
01:33:20,655 --> 01:33:22,615
Da, da, da.
811
01:33:24,367 --> 01:33:29,289
- Şi 5.000 de dolari.
- Genul meu de bărbat.
812
01:33:31,958 --> 01:33:34,419
- Numără-i.
- E-n regulă.
813
01:33:35,587 --> 01:33:37,005
Am încredere în tine.
814
01:33:43,511 --> 01:33:47,557
Wasser zice că facem echipă bună.
Zice c-ar trebui să lucrăm împreună.
815
01:33:49,184 --> 01:33:50,852
Da, corect.
816
01:33:55,148 --> 01:33:56,900
Exact aşa am spus şi eu.
817
01:34:16,169 --> 01:34:20,965
Să-ţi mai trag şi eu una până lucrăm
iar împreună. Te-am altoit bine, nu ?
818
01:34:22,217 --> 01:34:25,512
- Da, fiindcă te-am lăsat eu.
- M-ai lăsat tu, sigur.
819
01:34:25,845 --> 01:34:29,349
- Te-am prins pe picior greşit.
- Nu m-ai prins deloc, visezi.
820
01:34:29,557 --> 01:34:31,518
Tu nu poţi să prinzi
nici un peşte în acvariu.
821
01:34:31,726 --> 01:34:33,937
Asta e tare. Ai şi
glume mai bune ?
822
01:34:35,146 --> 01:34:38,483
- Ce vrei de la mine, BB ?
- Puţină modestie.
823
01:34:38,817 --> 01:34:43,446
- Vreau să mă implori.
- Ţi-am salvat fundul de atâtea ori.
824
01:34:43,780 --> 01:34:46,533
Fără mine, n-aveai nimic. Nimic.
825
01:34:46,741 --> 01:34:50,328
Scuteşte-mă, domnule
cu nume de vacă, Bellini.
826
01:34:50,578 --> 01:34:53,915
Eram în branşă înainte să apari tu,
aşa că, de ce nu te-ntorci la fermă...
827
01:34:59,129 --> 01:35:03,883
Subtitrarea - ANIŞOARA ANGHEL
60879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.