All language subtitles for Blood, Sex & Royalty S01E03 Somebody Wants Me Dead DLMux 1080p E-AC3+AC3 ITA ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 ["Just For One Night" by Aisa plays] 2 00:00:13,560 --> 00:00:16,560 ♪ We can take our time And take this slow, yeah ♪ 3 00:00:16,640 --> 00:00:18,480 ♪ Ooh-uh-ooh ♪ 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,120 ♪ Teach me how you like and do it again ♪ 5 00:00:21,200 --> 00:00:22,280 ♪ Yeah ♪ 6 00:00:22,360 --> 00:00:25,080 ♪ If you want We can do this over and over… ♪ 7 00:00:25,160 --> 00:00:27,720 -We are so good at sex. -[Anne chuckles] 8 00:00:27,800 --> 00:00:29,720 ♪ I can give it to you What you're askin' for ♪ 9 00:00:29,800 --> 00:00:30,920 ♪ What you're askin' for ♪ 10 00:00:31,000 --> 00:00:34,480 But "we" did give birth six weeks ago. 11 00:00:35,440 --> 00:00:37,440 [baby cries] 12 00:00:38,600 --> 00:00:40,240 [Henry moans] 13 00:00:40,320 --> 00:00:42,160 [baby continues crying] 14 00:00:42,240 --> 00:00:44,560 ♪ Let me know, go fast, go slow ♪ 15 00:00:44,640 --> 00:00:46,080 ♪ We can do this all night long… ♪ 16 00:00:46,160 --> 00:00:48,120 Does that girl ever stop crying? 17 00:00:48,680 --> 00:00:50,520 Where's the bloody wet nurse? 18 00:00:50,600 --> 00:00:52,520 Your sexy talk needs work. 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,040 [baby cries] 20 00:01:02,360 --> 00:01:04,360 [suspenseful music plays] 21 00:01:15,920 --> 00:01:18,840 -[Anne] I'll take her. Thank you. -[baby cries] 22 00:01:20,680 --> 00:01:22,680 Sh-sh-sh-sh-sh. 23 00:01:23,360 --> 00:01:24,360 [softly] Elizabeth. 24 00:01:25,200 --> 00:01:27,080 You ignore your grumpy father. 25 00:01:28,000 --> 00:01:31,720 [Prof. Lipscomb] Anne knows that giving Henry a daughter isn't enough. 26 00:01:31,800 --> 00:01:33,880 It's not what she's promised him. 27 00:01:33,960 --> 00:01:35,800 It's not what he needs. 28 00:01:35,880 --> 00:01:38,720 He needs a son. He needs an heir. 29 00:01:38,800 --> 00:01:41,280 England is in turmoil. 30 00:01:41,360 --> 00:01:45,040 It's on the brink of a religious revolution. 31 00:01:45,120 --> 00:01:49,200 Henry VIII has rejected papal authority, 32 00:01:49,280 --> 00:01:54,360 and he's determined to create a new, independent Church of England 33 00:01:54,440 --> 00:01:57,480 over which he is the supreme head. 34 00:01:57,560 --> 00:02:00,840 Henry knows that in order to bring everybody on side, 35 00:02:00,920 --> 00:02:04,560 what he needs more than anything is that male heir. 36 00:02:06,640 --> 00:02:09,600 Of course, Henry was disappointed at first. 37 00:02:10,880 --> 00:02:12,800 He was just feeling the pressure for a son, 38 00:02:12,880 --> 00:02:15,720 because he didn't want to mess everything up. 39 00:02:17,320 --> 00:02:20,880 His father had big plans for the Tudor line, and… 40 00:02:21,480 --> 00:02:23,200 and I had promised him a son, 41 00:02:24,200 --> 00:02:26,040 and Boleyns keep their word. 42 00:02:28,840 --> 00:02:30,760 [Henry] Not getting sick of all those apples? 43 00:02:30,840 --> 00:02:31,680 [Anne] Hmm. 44 00:02:32,400 --> 00:02:36,040 Lady W said that she couldn't stop eating earthworms with her last baby, 45 00:02:36,120 --> 00:02:38,080 so I'm counting my lucky stars! 46 00:02:38,160 --> 00:02:39,520 -Good point. -[chuckles] 47 00:02:40,760 --> 00:02:43,760 Still can't believe we managed it so quickly after Elizabeth. 48 00:02:44,360 --> 00:02:46,440 Well, we have been putting in the effort. 49 00:02:46,520 --> 00:02:47,920 [both chuckle] 50 00:02:48,000 --> 00:02:50,680 And I don't feel half as sick as I did last time. 51 00:02:50,760 --> 00:02:52,480 They say boys make you less nauseous. 52 00:02:53,240 --> 00:02:56,800 Well, my astrologer's adamant that this time it's a boy. 53 00:02:58,400 --> 00:03:01,840 Today we might hope that our child is born healthy. 54 00:03:01,920 --> 00:03:04,640 Anne hopes for something else. She hopes it has a penis. 55 00:03:04,720 --> 00:03:08,680 Having a daughter is no good. Katherine of Aragon had a daughter, 56 00:03:08,760 --> 00:03:09,800 and Henry got rid of her. 57 00:03:09,880 --> 00:03:14,920 Anne has to have a boy to secure her crown. 58 00:03:15,000 --> 00:03:17,800 And now all we need is a… 59 00:03:20,800 --> 00:03:23,640 Oh my God, he's gorgeous! 60 00:03:23,720 --> 00:03:25,160 [Henry] Just like his father. 61 00:03:25,240 --> 00:03:26,320 [Anne] Aww! 62 00:03:26,400 --> 00:03:28,040 [laughs] 63 00:03:28,880 --> 00:03:30,000 Aw! 64 00:03:30,080 --> 00:03:31,240 Pourquoi? 65 00:03:31,760 --> 00:03:34,880 Because every perfect family needs a dog. 66 00:03:34,960 --> 00:03:37,080 [Prof. Borman] Anne's dog is called Purkoy, 67 00:03:37,160 --> 00:03:40,680 which is said to derive from the French "pourquoi," 68 00:03:40,760 --> 00:03:41,840 meaning "why," 69 00:03:41,920 --> 00:03:44,720 because apparently it has a quizzical expression, 70 00:03:44,800 --> 00:03:46,600 so that inspired the name. 71 00:03:50,200 --> 00:03:51,280 [Anne] Purkoy. 72 00:03:51,800 --> 00:03:54,240 Sit, sit, sit! 73 00:03:54,880 --> 00:03:57,160 Oh, I give up. It's me that needs to sit. 74 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 I'm so tired. 75 00:04:01,640 --> 00:04:03,520 My feet are killing me. 76 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 [George] Purkoy, fetch! Go on! 77 00:04:07,680 --> 00:04:09,600 No, not my coronation shoes. 78 00:04:12,800 --> 00:04:15,200 I felt like I could rule the world that day. 79 00:04:20,400 --> 00:04:22,000 I'm getting restless, George. 80 00:04:23,120 --> 00:04:24,040 Don't get me wrong, 81 00:04:24,120 --> 00:04:27,680 there's nothing more important than giving Henry a son, 82 00:04:27,760 --> 00:04:30,520 but there's so much I want to do, 83 00:04:30,600 --> 00:04:33,480 as well as make babies. 84 00:04:37,040 --> 00:04:38,680 You will change the world, Anne. 85 00:04:42,600 --> 00:04:43,680 Just give it time. 86 00:04:46,520 --> 00:04:51,280 [Dr. Emmerson] Queens were traditionally expected to simply provide heirs, 87 00:04:51,800 --> 00:04:56,880 but Anne has ambitions and plans which are rooted in her values. 88 00:04:56,960 --> 00:04:59,520 She wants more for her country. 89 00:04:59,600 --> 00:05:03,480 Anne is personally motivated to make a difference as Queen. 90 00:05:03,560 --> 00:05:05,240 She wants to help people. 91 00:05:05,320 --> 00:05:09,200 She introduces the notion of charity into the monarchy. 92 00:05:09,280 --> 00:05:10,680 She wants to help the poor, 93 00:05:10,760 --> 00:05:12,800 she wants better education, 94 00:05:12,880 --> 00:05:15,520 and, of course, she wants religious reform as well. 95 00:05:18,320 --> 00:05:20,240 Even the most devout Catholics 96 00:05:20,320 --> 00:05:23,760 acknowledge that the corruption within the monasteries is out of control. 97 00:05:24,680 --> 00:05:27,080 Those greedy bastards do own all the best land. 98 00:05:27,960 --> 00:05:30,480 That land should belong to the Crown. 99 00:05:30,560 --> 00:05:35,160 [Dr. Emmerson] Cromwell is a man who shares reformist ideas, 100 00:05:35,240 --> 00:05:38,920 and he understands that a great amount of wealth 101 00:05:39,000 --> 00:05:43,960 is stored in the monastic houses, in the monasteries, of England, 102 00:05:44,040 --> 00:05:48,640 and he sees an opportunity to transfer that wealth 103 00:05:48,720 --> 00:05:51,040 into the hands of the King. 104 00:05:51,120 --> 00:05:53,280 We could put that money to good use. 105 00:05:53,360 --> 00:05:56,800 Our people need education, help when they're sick, 106 00:05:56,880 --> 00:05:58,880 and a decent roof over their heads. 107 00:05:59,480 --> 00:06:01,880 -The people's Queen. -I'm serious. 108 00:06:01,960 --> 00:06:05,600 The amount of money that the monasteries have hoarded is obscene. 109 00:06:05,680 --> 00:06:09,920 They should be helping the poor, not making themselves rich. 110 00:06:10,440 --> 00:06:11,880 Things do need to change. 111 00:06:12,400 --> 00:06:14,600 [Dr. Mackay] Anne isn't necessarily like other queens. 112 00:06:14,680 --> 00:06:16,280 She wants to be mother to a son and heir, 113 00:06:16,360 --> 00:06:18,520 but also wants to be a mother to the kingdom. 114 00:06:18,600 --> 00:06:21,680 She wants to see the wealth of England taken from the monasteries 115 00:06:21,760 --> 00:06:23,680 and dispersed to the people who need it. 116 00:06:23,760 --> 00:06:25,440 We'd meet resistance from the Church. 117 00:06:25,520 --> 00:06:28,880 Yes, but who's in charge now? 118 00:06:29,800 --> 00:06:31,160 -You. -[Anne chuckles] 119 00:06:34,040 --> 00:06:36,680 We do need to think this through though. 120 00:06:36,760 --> 00:06:38,640 -[Cromwell] Come up with a-- -[Anne] Agh! 121 00:06:39,160 --> 00:06:41,160 -Anne? -Oh! [exhales] 122 00:06:41,680 --> 00:06:42,800 [Henry] My God, Anne. 123 00:06:44,000 --> 00:06:44,840 Anne. 124 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 The baby! 125 00:06:52,280 --> 00:06:54,280 [melancholy music plays] 126 00:06:57,360 --> 00:06:58,520 It's impossible… 127 00:07:01,840 --> 00:07:04,720 to explain how it feels when you lose your baby. 128 00:07:07,080 --> 00:07:09,320 Growing that little person inside you. 129 00:07:10,800 --> 00:07:11,960 It's a part of you. 130 00:07:17,720 --> 00:07:19,840 And when that little person dies… 131 00:07:24,360 --> 00:07:25,720 a part of you dies too. 132 00:07:33,320 --> 00:07:35,240 Henry was so sure it was a boy. 133 00:07:39,800 --> 00:07:41,960 He found it hard to even look at me. 134 00:07:43,040 --> 00:07:44,280 It was heartbreaking. 135 00:07:47,640 --> 00:07:50,280 And it didn't help that the rumor mill got going. 136 00:07:51,120 --> 00:07:54,080 Because if there's one thing the court loves, 137 00:07:55,680 --> 00:07:58,480 it's gossiping about other people's misfortunes. 138 00:08:01,000 --> 00:08:03,960 I didn't miscarry because the baby was deformed. 139 00:08:04,640 --> 00:08:06,480 Where do people get this stuff? 140 00:08:06,560 --> 00:08:10,080 This will make you laugh. It's because you're a witch. 141 00:08:10,160 --> 00:08:11,360 That's a new one. 142 00:08:13,520 --> 00:08:14,720 [Lady W] How is Henry? 143 00:08:15,240 --> 00:08:18,840 A bit distant actually. He's finding it hard, I think. 144 00:08:19,600 --> 00:08:22,000 It is hard. For both of you. 145 00:08:23,400 --> 00:08:24,880 I've just wanted to hide. 146 00:08:25,920 --> 00:08:27,480 Queens can't do that. 147 00:08:27,560 --> 00:08:31,960 You have to slap on a smile and get back out there. 148 00:08:32,040 --> 00:08:33,880 [Prof. Das] If she doesn't smile, 149 00:08:33,960 --> 00:08:36,880 then people whip up gossip 150 00:08:36,960 --> 00:08:39,920 about how Henry is surely getting tired of her 151 00:08:40,000 --> 00:08:42,640 and is going to go off to somebody else. 152 00:08:42,720 --> 00:08:47,960 It's hugely stressful for a woman who is already under considerable stress 153 00:08:48,040 --> 00:08:50,240 to have to constantly perform. 154 00:08:50,320 --> 00:08:53,000 ["Unleash The Beast" by Richard Macklin plays" 155 00:09:10,760 --> 00:09:12,280 ♪ This is why you don't mess with me ♪ 156 00:09:12,360 --> 00:09:14,240 ♪ See, I'm technically Best there ever be ♪ 157 00:09:14,320 --> 00:09:16,120 ♪ Yes, I'm blessed indeed So don't test me please ♪ 158 00:09:16,200 --> 00:09:18,240 ♪ I am Hercules, I unleash the beast ♪ 159 00:09:18,320 --> 00:09:20,200 ♪ I ain't dressed to please I am dressed for me ♪ 160 00:09:20,280 --> 00:09:21,760 ♪ Way they step to me It's like chess to me ♪ 161 00:09:21,840 --> 00:09:24,200 ♪ See these nobodies Try and kill the queen ♪ 162 00:09:24,280 --> 00:09:25,880 ♪ You get best of three, then it's time… ♪ 163 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 Anne. 164 00:09:27,600 --> 00:09:30,480 Good to see you're feeling more… social again. 165 00:09:33,080 --> 00:09:35,840 The Duke of Norfolk. My uncle, unfortunately. 166 00:09:36,520 --> 00:09:39,320 Locked his wife in a cupboard and sold all her jewelry. 167 00:09:47,040 --> 00:09:48,440 ♪ I unleash the beast ♪ 168 00:09:55,120 --> 00:09:56,520 ♪ I unleash the beast ♪ 169 00:10:02,760 --> 00:10:03,680 Mary. 170 00:10:04,560 --> 00:10:05,400 Anne. 171 00:10:11,680 --> 00:10:13,680 [somber music plays] 172 00:10:14,200 --> 00:10:15,240 Anne. 173 00:10:17,560 --> 00:10:18,400 Anne. 174 00:10:20,800 --> 00:10:22,160 [Mary] Can you just wait? 175 00:10:22,240 --> 00:10:25,520 How could you turn up like this? 176 00:10:25,600 --> 00:10:27,360 I am so sorry. 177 00:10:27,440 --> 00:10:28,800 No, I am the Queen of England, 178 00:10:28,880 --> 00:10:33,200 and you have married some lowlife soldier and got yourself pregnant. 179 00:10:33,280 --> 00:10:35,880 I'm so sorry you lost your baby, Anne. 180 00:10:36,440 --> 00:10:39,880 Do you have any idea what people are going to say about me now? 181 00:10:39,960 --> 00:10:43,160 -Can't you just be happy for me? -You can't stand seeing me with Henry. 182 00:10:43,240 --> 00:10:46,760 I don't care, Anne. I've never loved him. 183 00:10:47,360 --> 00:10:49,000 He never really wanted me. 184 00:10:50,160 --> 00:10:52,440 It's won't be long until he doesn't want you either. 185 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 Get out. 186 00:10:57,920 --> 00:10:59,840 Get out, and don't come back. 187 00:11:03,960 --> 00:11:05,000 [door slams] 188 00:11:12,880 --> 00:11:14,880 [both breathe heavily] 189 00:11:16,720 --> 00:11:18,360 [Purkoy whines faintly] 190 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 Tell me you want me. 191 00:11:27,000 --> 00:11:27,960 [whines] 192 00:11:33,960 --> 00:11:34,800 What's wrong? 193 00:11:42,120 --> 00:11:43,080 Henry. 194 00:11:43,160 --> 00:11:46,440 Bloody Peeking Purkoy. He's always watching me. 195 00:11:47,880 --> 00:11:50,120 He's watching my every move, that bloody dog. 196 00:11:51,160 --> 00:11:53,880 -What are you talking about? -I wanted a son! 197 00:11:54,480 --> 00:11:55,520 A son! 198 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 Not a dog. 199 00:12:06,160 --> 00:12:07,200 I wanted a son. 200 00:12:10,440 --> 00:12:11,400 Henry. 201 00:12:13,880 --> 00:12:15,240 [door slams] 202 00:12:15,880 --> 00:12:18,360 [Dr. Mackay] At the very core of Anne and Henry's relationship 203 00:12:18,440 --> 00:12:20,000 has been this promise. 204 00:12:20,080 --> 00:12:22,040 This promise that Anne is going to give him 205 00:12:22,120 --> 00:12:24,200 the son and heir that he's been craving. 206 00:12:24,280 --> 00:12:25,680 She's disappointed him. 207 00:12:25,760 --> 00:12:29,000 The weight of this promise has been heavily on her shoulders, 208 00:12:29,080 --> 00:12:31,360 not just with Henry, but with the whole realm. 209 00:12:31,440 --> 00:12:34,560 The court has always waited for Anne to trip up, 210 00:12:34,640 --> 00:12:37,160 and now she's just giving them ammunition. 211 00:12:37,240 --> 00:12:39,720 [man chuckles] 212 00:12:46,960 --> 00:12:49,720 Does your wife find your jokes as funny, Weston? 213 00:12:49,800 --> 00:12:52,840 There is only one woman I really want to make smile. 214 00:12:53,520 --> 00:12:54,360 Weston. 215 00:12:55,960 --> 00:12:59,400 [Prof. Borman] Francis Weston is one of Henry's inner circle, 216 00:12:59,480 --> 00:13:02,200 and he's knighted at Anne's coronation. 217 00:13:02,280 --> 00:13:05,360 Weston is someone Anne knows well. 218 00:13:14,280 --> 00:13:16,080 [Prof. Das] It's clear to everyone at court 219 00:13:16,160 --> 00:13:19,880 that there's no love lost between these two sisters-in-law. 220 00:13:20,480 --> 00:13:24,160 Jane does not like Anne. She doesn't like Anne's growing ego. 221 00:13:24,240 --> 00:13:25,720 She doesn't like Anne's power. 222 00:13:28,880 --> 00:13:29,720 Anne. 223 00:13:30,760 --> 00:13:32,360 Purkoy has been found dead. 224 00:13:33,080 --> 00:13:33,960 What? 225 00:13:34,480 --> 00:13:37,440 He fell from a window. I'm so sorry. 226 00:13:39,320 --> 00:13:40,480 F… Wh… 227 00:13:42,720 --> 00:13:45,560 Out. Everybody out! 228 00:13:51,320 --> 00:13:54,200 -He fell from a window? -[door closes] 229 00:13:56,400 --> 00:13:58,880 Henry, there's no way that this could be an accident. 230 00:13:58,960 --> 00:14:01,480 S… Som… Somebody did this deliberately. 231 00:14:01,560 --> 00:14:04,560 It's Henry who tells her that the dog has died. 232 00:14:04,640 --> 00:14:07,800 There's this little creature that is close to her, 233 00:14:07,880 --> 00:14:10,680 that brings her joy, and suddenly it's been taken away. 234 00:14:10,760 --> 00:14:14,320 [Prof. Das] Is that really an accident? How did it happen? 235 00:14:18,000 --> 00:14:18,880 I'm so sorry. 236 00:14:19,920 --> 00:14:21,920 [emotional music plays] 237 00:14:35,880 --> 00:14:39,080 [Dr. Emmerson] I think Anne is starting to feel incredibly vulnerable… 238 00:14:39,160 --> 00:14:40,240 [Anne bangs the table] 239 00:14:40,320 --> 00:14:42,160 [Dr. Emmerson] …and isolated at the moment. 240 00:14:42,240 --> 00:14:45,600 It feels like everything that she has worked for 241 00:14:45,680 --> 00:14:48,600 is starting to slip through her fingers. 242 00:14:48,680 --> 00:14:50,640 There are people at court 243 00:14:50,720 --> 00:14:53,800 who are looking for a moment when Anne is weak. 244 00:14:53,880 --> 00:14:57,480 If Anne doesn't deliver the son that will secure her position, 245 00:14:58,080 --> 00:15:00,160 then they know that they can step in 246 00:15:00,680 --> 00:15:04,320 and that they can turn Henry against her. 247 00:15:04,400 --> 00:15:06,400 [upbeat medieval music plays] 248 00:15:24,480 --> 00:15:27,320 My super sweet lady-in-waiting Jane Seymour. 249 00:15:28,160 --> 00:15:30,840 Très polite. Très chaste. 250 00:15:40,880 --> 00:15:42,560 [Henry] England is in crisis. 251 00:15:43,720 --> 00:15:47,560 There are traitors in our midst, and they grow in number every day. 252 00:15:47,640 --> 00:15:51,920 Henry's religious reforms have split the country in two, 253 00:15:52,000 --> 00:15:55,240 and there's huge opposition to the fact 254 00:15:55,320 --> 00:15:59,560 that now the King, not the pope, is head of the Church. 255 00:16:00,360 --> 00:16:03,160 They're contagious. A plague among our people. 256 00:16:03,680 --> 00:16:05,160 And just like the plague, 257 00:16:06,240 --> 00:16:07,960 death is inevitable. 258 00:16:08,560 --> 00:16:10,040 Always the entertainer. 259 00:16:10,120 --> 00:16:12,120 [hushed muttering] 260 00:16:13,400 --> 00:16:14,360 Thank you. 261 00:16:15,200 --> 00:16:16,040 As you were. 262 00:16:17,200 --> 00:16:22,320 [Prof. Borman] The Treason Act of 1534 marks a turning point in Henry's reign. 263 00:16:22,400 --> 00:16:25,080 He beats his subjects into submission, 264 00:16:25,160 --> 00:16:29,360 makes it punishable by death if they speak out against him. 265 00:16:29,440 --> 00:16:31,440 [ominous music plays] 266 00:16:36,600 --> 00:16:38,720 -What's wrong with you? -[scoffs] 267 00:16:38,800 --> 00:16:42,920 This is a party, and you're talking about death and plague. What's wrong with you? 268 00:16:43,000 --> 00:16:44,520 You're right. This is a party, 269 00:16:44,600 --> 00:16:46,880 so at least one of us should be entertaining our guests. 270 00:16:46,960 --> 00:16:49,200 I thought you'd done a marvelous job of that already. 271 00:16:49,280 --> 00:16:51,640 Is my lady-in-waiting a good listener? 272 00:16:52,480 --> 00:16:53,800 Henry. Henry, hey. 273 00:16:55,480 --> 00:16:56,800 Let's get out of here. 274 00:16:57,440 --> 00:16:59,760 Let's go somewhere, just the two of us. 275 00:17:02,960 --> 00:17:04,440 You're ridiculous, Anne. 276 00:17:15,480 --> 00:17:17,920 [Dr. Mackay] You sense that men like Thomas Cromwell 277 00:17:18,000 --> 00:17:22,720 are starting to understand that Anne is becoming a very costly investment, 278 00:17:22,800 --> 00:17:25,440 and so far she has yielded very little return. 279 00:17:29,120 --> 00:17:31,680 There was a reason Henry fell for me, 280 00:17:32,480 --> 00:17:35,640 a reason he… changed everything, 281 00:17:36,240 --> 00:17:38,720 risked everything, for me. 282 00:17:38,800 --> 00:17:42,280 That day, I remembered the hunger. 283 00:17:42,880 --> 00:17:46,560 I was still the girl who'd gone out hunting 284 00:17:46,640 --> 00:17:48,120 and brought back a king. 285 00:17:50,960 --> 00:17:53,120 [Cromwell] An uprising of nobles in Ireland, 286 00:17:53,880 --> 00:17:56,160 a very real threat of invasion from Spain 287 00:17:57,120 --> 00:17:58,240 and France, 288 00:17:58,960 --> 00:18:02,000 and Catholic Europe no longer sees you as one of theirs. 289 00:18:02,080 --> 00:18:05,280 Right, so on top of countless rebellions, 290 00:18:05,360 --> 00:18:08,640 crop failure, famine, an outbreak of the plague, 291 00:18:08,720 --> 00:18:10,400 we're now looking at war with Europe. 292 00:18:12,200 --> 00:18:13,480 What's on the menu? 293 00:18:17,800 --> 00:18:18,840 Nothing but trouble. 294 00:18:20,880 --> 00:18:22,200 We'll finish this later. 295 00:18:23,840 --> 00:18:26,480 [Dr. Mackay] Cromwell wants to be Henry's right-hand man. 296 00:18:26,560 --> 00:18:28,280 He wants to be the chief advisor. 297 00:18:28,360 --> 00:18:32,440 Anne wants to be Henry's right-hand woman. She wants to be the chief advisor. 298 00:18:32,520 --> 00:18:34,560 You cannot have two in the one court. 299 00:18:34,640 --> 00:18:36,800 It's just not big enough for the both of them. 300 00:18:37,720 --> 00:18:38,760 Let's go hunting. 301 00:18:39,920 --> 00:18:41,200 Like we used to. 302 00:18:41,280 --> 00:18:43,960 I've got a lot going on right now, Anne. 303 00:18:45,000 --> 00:18:47,160 And I was thinking 304 00:18:47,240 --> 00:18:50,960 about what else we used to do. 305 00:18:51,840 --> 00:18:53,600 ["Shine" by Feels Like plays] 306 00:18:54,160 --> 00:18:55,240 ♪ Shine ♪ 307 00:18:57,200 --> 00:18:58,440 ♪ Let me make it shine… ♪ 308 00:18:58,520 --> 00:18:59,360 Anne. 309 00:19:00,320 --> 00:19:01,320 ♪ Shine… ♪ 310 00:19:04,240 --> 00:19:07,040 Now, the monasteries' money 311 00:19:07,760 --> 00:19:11,760 will solve our little crop and famine crisis. 312 00:19:14,240 --> 00:19:15,760 And as for Europe… 313 00:19:18,360 --> 00:19:20,880 we can pull together a little peace treaty. 314 00:19:21,800 --> 00:19:22,640 Surely. 315 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 ♪ Make it shine ♪ 316 00:19:25,080 --> 00:19:26,600 ♪ Shine, shine ♪ 317 00:19:26,680 --> 00:19:28,280 ♪ Let me make it shine  ♪ 318 00:19:28,360 --> 00:19:29,760 ♪ Shine, shine ♪ 319 00:19:29,840 --> 00:19:31,120 ♪ Make it shine ♪ 320 00:19:31,200 --> 00:19:32,480 ♪ Shine, shine ♪ 321 00:19:32,560 --> 00:19:34,240 ♪ M-M-M-Make it shine ♪ 322 00:19:34,320 --> 00:19:35,800 ♪ I'll make it ♪ 323 00:19:35,880 --> 00:19:37,400 ♪ Make it, make it shine ♪ 324 00:19:40,280 --> 00:19:44,400 [Prof. Borman] 1536 is a crisis year for Henry, 325 00:19:44,480 --> 00:19:46,400 and there are uprisings against him. 326 00:19:46,480 --> 00:19:49,880 There are harvest failures, economic hardship. 327 00:19:49,960 --> 00:19:53,840 He has never known a more turbulent time in his reign. 328 00:19:53,920 --> 00:19:55,840 [choir sings solemnly] 329 00:19:55,920 --> 00:19:59,960 [Prof. Borman] And now Henry's first wife, Katherine of Aragon, has died. 330 00:20:00,040 --> 00:20:04,600 Her memory is revered across the court and indeed the kingdom. 331 00:20:06,560 --> 00:20:08,720 [Dr. Emmerson] Anne appearing at this event in yellow 332 00:20:08,800 --> 00:20:11,480 would have more than set tongues wagging. 333 00:20:11,560 --> 00:20:13,440 This is typical Anne, 334 00:20:13,520 --> 00:20:14,760 bold as brass 335 00:20:14,840 --> 00:20:18,440 and not really caring much about what anyone thinks. 336 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 I am so sorry for your loss. 337 00:20:21,600 --> 00:20:26,800 [Dr. Emmerson] Some argue that yellow denotes the color of mourning in Spain, 338 00:20:26,880 --> 00:20:30,800 that this is a mark of respect for Katherine. 339 00:20:31,680 --> 00:20:34,400 This is more about a celebration moment. 340 00:20:34,480 --> 00:20:38,280 We come together to mark the passing of the Dowager Princess of Wales, 341 00:20:38,360 --> 00:20:39,560 Katherine of Aragon. 342 00:20:40,280 --> 00:20:43,440 Arrangements are being made for her funeral at Peterborough Cathedral, 343 00:20:44,080 --> 00:20:46,760 but let us say a prayer for her now. 344 00:20:52,720 --> 00:20:54,080 Any chance of a seat? 345 00:20:55,080 --> 00:20:56,400 I'm with child. 346 00:20:56,480 --> 00:20:59,520 ["Deep In Love feat. Lauren Evans" by 5 Alarm plays] 347 00:21:02,920 --> 00:21:06,440 Her great rival is dead, and Anne is pregnant. 348 00:21:06,520 --> 00:21:08,400 This is the perfect scenario, 349 00:21:08,480 --> 00:21:10,800 because it means that the child that is born 350 00:21:10,880 --> 00:21:14,800 will be undisputed as the legitimate heir, 351 00:21:14,880 --> 00:21:18,200 because Katherine is no longer in the way to meddle. 352 00:21:18,280 --> 00:21:20,040 We can forgive Anne 353 00:21:20,120 --> 00:21:25,480 for feeling rather triumphant and rejoicing in this moment. 354 00:21:27,520 --> 00:21:28,760 [music stops] 355 00:21:30,720 --> 00:21:32,560 [crackling] 356 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 [screams] 357 00:21:40,880 --> 00:21:42,560 Help! Somebody help! 358 00:21:43,840 --> 00:21:45,840 [dramatic music plays] 359 00:21:53,040 --> 00:21:57,840 Maybe you didn't blow it out properly. Had plenty of baby-brain moments myself. 360 00:21:57,920 --> 00:22:00,360 I know how to blow out a candle. 361 00:22:01,040 --> 00:22:04,040 It was started on purpose. Somebody wants me dead. 362 00:22:04,880 --> 00:22:06,080 Why do you think that? 363 00:22:06,760 --> 00:22:08,040 First the hate mail, 364 00:22:08,120 --> 00:22:10,680 then somebody throws my dog from a window, 365 00:22:10,760 --> 00:22:11,680 and now this. 366 00:22:12,400 --> 00:22:16,600 They say these things come in threes, so there you go. You've had yours. 367 00:22:19,880 --> 00:22:21,280 There's been an accident. 368 00:22:23,480 --> 00:22:26,560 It's 24th January 1536, 369 00:22:26,640 --> 00:22:30,280 and Henry has fallen from his horse whilst jousting. 370 00:22:32,760 --> 00:22:33,600 Henry! 371 00:22:35,880 --> 00:22:36,840 [Anne] Oh! 372 00:22:36,920 --> 00:22:38,720 Henry, please don't die. 373 00:22:38,800 --> 00:22:42,080 I knew this was going to happen. I told him to be careful. 374 00:22:42,160 --> 00:22:44,320 [Prof. Das] Head injuries can be fatal. 375 00:22:44,400 --> 00:22:46,320 Tell me he's gonna be okay, Uncle. 376 00:22:47,960 --> 00:22:49,560 [Prof. Lipscomb] Anne is frightened. 377 00:22:49,640 --> 00:22:52,960 Her position depends entirely on Henry. 378 00:22:53,040 --> 00:22:57,200 If Henry dies, then everything dissolves for her. 379 00:22:58,000 --> 00:23:00,960 Doesn't matter that she was crowned Queen of England. 380 00:23:01,520 --> 00:23:04,440 In the end, it's said it's a miracle that he lives, 381 00:23:04,520 --> 00:23:08,480 and that he is unconscious, as a result, for two hours. 382 00:23:08,560 --> 00:23:14,200 It is thought possible that, actually, when he fell off his horse that day, 383 00:23:14,280 --> 00:23:16,360 he bruises his cerebral cortex, 384 00:23:16,440 --> 00:23:18,480 he damages his brain. 385 00:23:19,640 --> 00:23:21,240 Henry, how are you feeling? 386 00:23:29,040 --> 00:23:30,800 [tense music plays] 387 00:23:33,840 --> 00:23:36,760 Only a week ago, you were near dead. 388 00:23:37,840 --> 00:23:41,160 I am carrying your child, and your-- 389 00:23:41,240 --> 00:23:44,640 You should be concentrating on our baby, our son. 390 00:23:45,280 --> 00:23:48,600 -Not worrying about what I'm doing. -Are you kidding me?! 391 00:23:48,680 --> 00:23:50,680 Where the hell do you think you're going? 392 00:23:51,880 --> 00:23:55,920 Have you forgotten you're actually my lady-in-waiting and not his… 393 00:24:02,760 --> 00:24:05,080 You cheating bastard! 394 00:24:09,200 --> 00:24:10,360 [sobs] 395 00:24:24,560 --> 00:24:28,160 [Prof. Lipscomb] It turns out to be a miscarriage. 396 00:24:28,240 --> 00:24:30,360 She loses her child. 397 00:24:31,440 --> 00:24:36,280 And they can look at the fetus and see 398 00:24:36,360 --> 00:24:38,160 that it would have been a boy. 399 00:24:43,120 --> 00:24:45,800 My heart was broken. 400 00:24:48,120 --> 00:24:53,680 And I wasn't just mourning my son. 401 00:24:53,760 --> 00:24:56,960 I was mourning everything. 402 00:24:57,480 --> 00:24:59,920 Everything I thought we were going to be. 403 00:25:02,200 --> 00:25:05,800 I knew things weren't exactly working out. 404 00:25:07,600 --> 00:25:09,680 But I didn't expect him to buckle. 405 00:25:10,400 --> 00:25:13,800 While Anne lay there, 406 00:25:13,880 --> 00:25:16,480 recovering from the trauma, 407 00:25:16,560 --> 00:25:19,960 Henry visited her, very briefly, 408 00:25:20,920 --> 00:25:24,280 and said, "I see that God will not give me male children." 409 00:25:24,360 --> 00:25:29,880 That would have been a moment of real divide between the two of them 410 00:25:29,960 --> 00:25:33,520 as their grief took them in totally different ways. 411 00:25:34,200 --> 00:25:38,160 "How many women are there, who, because of their husbands' harshness, 412 00:25:38,240 --> 00:25:41,000 spend their weary lives in the bond of marriage 413 00:25:41,080 --> 00:25:42,760 in greater suffering 414 00:25:42,840 --> 00:25:45,520 than if they were slaves among the Saracens?" 415 00:25:46,400 --> 00:25:49,040 Why must women's fortunes be tied to men's? 416 00:25:49,120 --> 00:25:52,400 -I hate how little choice we have. -Totally. 417 00:25:58,640 --> 00:25:59,840 Oh my God. What is it? 418 00:26:01,160 --> 00:26:02,480 He's done it again. 419 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 More debts. 420 00:26:05,000 --> 00:26:06,640 Well, there you go. Proof and point. 421 00:26:07,240 --> 00:26:08,800 I mean it this time, Anne. 422 00:26:09,880 --> 00:26:11,360 I think we're ruined. 423 00:26:14,840 --> 00:26:16,120 I'm pregnant. 424 00:26:17,360 --> 00:26:18,240 Again. 425 00:26:22,800 --> 00:26:24,040 Of course you are. 426 00:26:25,920 --> 00:26:29,360 Poor Lady W with her feckless husband and her seven kids. 427 00:26:32,920 --> 00:26:34,720 [paper rustles] 428 00:26:36,800 --> 00:26:39,040 I suppose you'll be wanting some more money now. 429 00:26:39,120 --> 00:26:41,480 No. No, I couldn't. 430 00:26:41,560 --> 00:26:43,240 No, let's not do that dance. 431 00:26:47,240 --> 00:26:48,240 Go on. 432 00:26:48,960 --> 00:26:49,800 Take it. 433 00:27:01,320 --> 00:27:02,440 I do need this. 434 00:27:05,720 --> 00:27:08,600 But I needed you more. 435 00:27:11,400 --> 00:27:15,360 [Prof. Borman] It's in Anne's character that when she's feeling under pressure, 436 00:27:15,440 --> 00:27:16,880 she lashes out. 437 00:27:16,960 --> 00:27:20,360 You would think that she would draw her friends closer, 438 00:27:20,440 --> 00:27:22,760 but instead she alienates them. 439 00:27:23,320 --> 00:27:24,520 [door closes] 440 00:27:24,600 --> 00:27:26,400 [Prof. Borman] There's a sense now for Anne 441 00:27:26,480 --> 00:27:29,000 that the court is like a pressure cooker. 442 00:27:29,080 --> 00:27:31,240 It's deeply divided. 443 00:27:31,320 --> 00:27:33,440 Some people are supporting Anne. 444 00:27:33,520 --> 00:27:37,080 Others are looking to her rival, Jane Seymour. 445 00:27:40,080 --> 00:27:44,000 Well, it seems Plain Jane Seymour seems to turn him on these days. 446 00:27:44,520 --> 00:27:46,400 Too bad she won't sleep with him. 447 00:27:47,240 --> 00:27:49,400 That little bitch is trying to steal my crown. 448 00:27:51,000 --> 00:27:52,280 You're overreacting. 449 00:27:53,360 --> 00:27:55,200 I lost the baby because of her! 450 00:27:55,720 --> 00:27:56,680 Anne. 451 00:27:57,680 --> 00:28:01,360 The King is distracted, but you can't afford to be. 452 00:28:02,600 --> 00:28:03,680 What do you mean? 453 00:28:05,240 --> 00:28:06,080 Cromwell. 454 00:28:07,560 --> 00:28:10,520 Money's coming in thick and fast from dissolving the monasteries. 455 00:28:11,040 --> 00:28:12,840 -Good. That was the plan. -Yes. 456 00:28:12,920 --> 00:28:15,920 But apparently he's using it to line his own pockets. 457 00:28:18,600 --> 00:28:20,160 Sly, sly snake. 458 00:28:20,240 --> 00:28:21,200 Anne. 459 00:28:22,400 --> 00:28:26,160 When Henry makes himself head of the new Church, 460 00:28:26,240 --> 00:28:29,320 he seizes all of the Church's wealth, 461 00:28:29,400 --> 00:28:32,480 and there's nothing richer than the monasteries, 462 00:28:32,560 --> 00:28:35,680 these great symbols of the old Catholic faith. 463 00:28:35,760 --> 00:28:38,960 The architect of this sweeping religious change 464 00:28:39,040 --> 00:28:42,080 is Thomas Cromwell, Henry's right-hand man. 465 00:28:42,160 --> 00:28:43,560 [slams table] 466 00:28:43,640 --> 00:28:45,520 What are you playing at? 467 00:28:46,600 --> 00:28:48,280 Following the King's orders. 468 00:28:48,360 --> 00:28:53,480 Those funds were supposed to do good, not pay for your pleasures. 469 00:28:53,560 --> 00:28:55,960 I thought we were friends. 470 00:28:56,040 --> 00:28:57,400 Queens don't have friends. 471 00:28:57,480 --> 00:29:00,760 They have allies or enemies, and I have always been your ally. 472 00:29:00,840 --> 00:29:02,760 Oh, I'd hate for that to change. 473 00:29:03,840 --> 00:29:07,760 One word from me, and Henry will have your head for this. 474 00:29:08,520 --> 00:29:09,800 Oh, the King knows. 475 00:29:11,520 --> 00:29:13,440 Did he not tell you? 476 00:29:23,120 --> 00:29:25,000 You won't get away with this. 477 00:29:27,000 --> 00:29:27,960 I won't let you. 478 00:29:31,400 --> 00:29:32,320 [Anne] Cromwell. 479 00:29:33,440 --> 00:29:36,080 A wheeling, dealing lowlife. 480 00:29:36,920 --> 00:29:39,960 My judge of character was way out. I should've seen that coming. 481 00:29:43,280 --> 00:29:45,400 He was always there, 482 00:29:45,480 --> 00:29:48,480 right by Henry's side, wedging himself between us, 483 00:29:49,000 --> 00:29:51,520 poisoning my own husband against me. 484 00:29:52,120 --> 00:29:53,920 I had to make Henry see sense. 485 00:29:56,600 --> 00:29:59,800 Elizabeth, darling. Say hello to Daddy. 486 00:30:00,480 --> 00:30:04,200 Darling. I didn't know you were coming to see me. Come. 487 00:30:05,520 --> 00:30:06,760 Give me a kiss. 488 00:30:10,680 --> 00:30:15,280 You can't let Cromwell do this. He's creaming off thousands. 489 00:30:15,360 --> 00:30:17,400 You have no right to deal with state affairs. 490 00:30:17,920 --> 00:30:19,840 I should never have allowed it. Come. 491 00:30:19,920 --> 00:30:21,080 [Anne] "Allowed it"? 492 00:30:21,160 --> 00:30:22,960 You'd be lost without me. 493 00:30:23,560 --> 00:30:24,680 You've caused chaos, 494 00:30:25,200 --> 00:30:26,200 divided a nation. 495 00:30:26,280 --> 00:30:29,040 I'm the weakest I've ever been, because of you. 496 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 England needed change. 497 00:30:31,240 --> 00:30:33,400 What do you know about what England needs? 498 00:30:33,480 --> 00:30:35,800 Your head's full of heretical nonsense. 499 00:30:36,960 --> 00:30:39,840 You are England. We are England. 500 00:30:39,920 --> 00:30:42,320 You don't need a son, Henry. 501 00:30:42,400 --> 00:30:44,800 You have our daughter, Elizabeth. 502 00:30:44,880 --> 00:30:46,160 You have your heir. 503 00:30:46,240 --> 00:30:48,400 She is the best of both of us. 504 00:30:49,760 --> 00:30:50,960 Don't be absurd. 505 00:30:51,800 --> 00:30:53,520 Only a man can rule England. 506 00:30:54,640 --> 00:30:55,760 And I need a son. 507 00:30:57,960 --> 00:30:59,200 Take the child away. 508 00:31:02,360 --> 00:31:03,520 [Anne] Be a good girl. 509 00:31:05,080 --> 00:31:06,160 Mummy loves you. 510 00:31:10,440 --> 00:31:11,440 [door closes] 511 00:31:13,800 --> 00:31:15,440 Maybe if you were in my bed, 512 00:31:15,520 --> 00:31:18,320 instead of fawning over Plain Jane, you might still get a son. 513 00:31:18,400 --> 00:31:20,640 Jane is easier to be around than you are. 514 00:31:21,160 --> 00:31:22,680 You are so… 515 00:31:23,360 --> 00:31:25,480 [exhales] I don't recognize you anymore. 516 00:31:26,080 --> 00:31:28,440 -Jane knows who she is. -Oh, and I don't? 517 00:31:28,520 --> 00:31:30,960 God is punishing me, Anne. For you! 518 00:31:31,040 --> 00:31:33,080 For us. For what we've done. 519 00:31:33,680 --> 00:31:36,520 We have brought the people closer to God than they have ever been! 520 00:31:36,600 --> 00:31:37,760 Enough! 521 00:31:40,560 --> 00:31:43,960 You have no right to promise me something that you could never give. 522 00:31:45,600 --> 00:31:49,120 [Prof. Borman] Anne was Henry's great obsession for years, 523 00:31:49,200 --> 00:31:53,160 but she hasn't given him the son that he so desperately craved, 524 00:31:53,240 --> 00:31:57,400 and now he believes the marriage is cursed. 525 00:31:58,920 --> 00:32:02,400 Henry knows he's losing the love of his people. 526 00:32:02,480 --> 00:32:05,120 They're rebelling against his religious reforms, 527 00:32:05,200 --> 00:32:09,320 and in his eyes, there's only one person responsible. 528 00:32:09,400 --> 00:32:11,240 His own wife, Anne. 529 00:32:13,160 --> 00:32:17,520 And it's around this time that Anne has an unusual conversation 530 00:32:17,600 --> 00:32:21,280 with one of the King's closest friends, Sir Henry Norris. 531 00:32:21,840 --> 00:32:24,520 Are you coming on Saturday? Jousting and wine. 532 00:32:25,040 --> 00:32:26,720 Nope. I hate jousting. 533 00:32:26,800 --> 00:32:28,120 But you like wine. 534 00:32:28,760 --> 00:32:30,120 Not that much, Norris. 535 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Come on, everyone will be there. 536 00:32:36,320 --> 00:32:38,360 I'll look after you. I promise. 537 00:32:39,080 --> 00:32:41,600 I'm sure you'll have lots of ladies wanting your attention. 538 00:32:41,680 --> 00:32:44,160 But my heart belongs to you, my Queen. 539 00:32:44,800 --> 00:32:46,800 Why, Norris, I'm a married woman. 540 00:32:46,880 --> 00:32:50,280 Unless, of course, something should happen to the King. [chuckles] 541 00:32:53,680 --> 00:32:55,760 That kind of talk could cost me my life. 542 00:32:55,840 --> 00:32:59,520 Anne's throwaway remark is actually life-threatening, 543 00:32:59,600 --> 00:33:01,880 because it's now written into the law 544 00:33:01,960 --> 00:33:05,760 that even speaking of the King's death is treason. 545 00:33:06,960 --> 00:33:07,800 Your Grace. 546 00:33:10,800 --> 00:33:12,440 [Dr. Mackay] Anne is in the dark. 547 00:33:12,520 --> 00:33:17,280 She knows that, ultimately, she is failing at providing a son and heir, 548 00:33:17,360 --> 00:33:19,000 but she doesn't even know the half of it, 549 00:33:19,080 --> 00:33:21,120 because she doesn't know who's working against her. 550 00:33:21,200 --> 00:33:24,520 She thinks she has certain individuals on side, but she doesn't. 551 00:33:24,600 --> 00:33:25,960 She's sitting at a chess board, 552 00:33:26,040 --> 00:33:28,680 and she has no idea who's sitting opposite her. 553 00:33:29,720 --> 00:33:31,720 [cheering and applause] 554 00:33:39,600 --> 00:33:43,200 -[George] What are you doing here? -I just wanted to get away from everyone. 555 00:33:44,240 --> 00:33:47,040 And I thought I'd come and see you before your next event. 556 00:33:48,240 --> 00:33:49,960 Well, I'm glad you decided to come. 557 00:33:51,160 --> 00:33:53,880 I was hoping to see Henry at the main event, but… 558 00:33:59,680 --> 00:34:01,160 no sign of him so far. 559 00:34:02,200 --> 00:34:03,560 You'll sort things out. 560 00:34:04,440 --> 00:34:07,120 Look, the man moved heaven and earth to make you his queen. 561 00:34:08,840 --> 00:34:10,520 Yes. You're right. 562 00:34:12,880 --> 00:34:14,880 [ominous music plays] 563 00:34:16,840 --> 00:34:17,680 Anne. 564 00:34:17,760 --> 00:34:18,600 [Anne] Mm. 565 00:34:19,640 --> 00:34:21,600 You need to make things right with Cromwell. 566 00:34:23,280 --> 00:34:24,800 Look, Henry listens to him. 567 00:34:28,880 --> 00:34:29,840 Remember. 568 00:34:31,880 --> 00:34:33,080 You're Anne Boleyn. 569 00:34:35,000 --> 00:34:37,520 You've achieved things other people only dream of. 570 00:34:45,800 --> 00:34:47,760 I'll wave to you from the champion's podium. 571 00:34:50,800 --> 00:34:52,000 Boleyns for the win. 572 00:34:56,960 --> 00:34:59,640 [haunting vocal notes play] 573 00:35:21,800 --> 00:35:24,800 [Prof. Borman] All is far from well, and Anne knows it. 574 00:35:24,880 --> 00:35:28,040 Henry has been avoiding her for days. 575 00:35:28,120 --> 00:35:30,920 She knows that there has been this urgent meeting 576 00:35:31,000 --> 00:35:33,120 of the Privy Council at Greenwich, 577 00:35:33,200 --> 00:35:35,720 but she doesn't know what's going on. 578 00:35:53,360 --> 00:35:55,880 The King is charging you with adultery. 579 00:35:57,840 --> 00:36:00,640 [Dr. Mackay] Anne is arrested by the Privy Council. 580 00:36:01,240 --> 00:36:03,240 [birds caw] 581 00:36:06,000 --> 00:36:08,360 [Dr. Mackay] When she arrives at the Tower of London, 582 00:36:09,000 --> 00:36:11,200 she is told that she will not be in the dungeons, 583 00:36:11,280 --> 00:36:13,200 but in the Queen's apartments. 584 00:36:14,400 --> 00:36:17,960 The same apartments where she spent the night before her coronation. 585 00:36:18,040 --> 00:36:21,080 She remembers that night before her initial triumph. 586 00:36:21,160 --> 00:36:24,600 She was about to be Queen of England. Now she's a prisoner. 587 00:36:25,200 --> 00:36:26,280 [scoffs] 588 00:36:26,360 --> 00:36:27,280 Adultery. 589 00:36:28,560 --> 00:36:29,880 It's absurd. 590 00:36:30,880 --> 00:36:32,160 I love Henry. 591 00:36:32,240 --> 00:36:33,240 He knows that. 592 00:36:33,320 --> 00:36:34,760 Everyone knows that. 593 00:36:35,920 --> 00:36:38,160 Where have these accusations come from? 594 00:36:41,040 --> 00:36:42,440 I don't have any answers. 595 00:36:45,200 --> 00:36:48,480 My job is simply to look after you while you're here in the tower. 596 00:36:49,360 --> 00:36:52,040 [Prof. Borman] William Kingston is the constable of the tower, 597 00:36:52,120 --> 00:36:54,160 in effect, Anne's jailer, 598 00:36:54,240 --> 00:36:58,320 but in Anne's eyes, he's also a trusted confidant, 599 00:36:58,400 --> 00:36:59,760 almost a friend. 600 00:36:59,840 --> 00:37:02,040 She's very isolated at this point, 601 00:37:02,120 --> 00:37:04,600 and she pours her heart out to him. 602 00:37:04,680 --> 00:37:06,440 [Kingston] You'd better get some rest. 603 00:37:09,840 --> 00:37:11,440 Good night, Your Majesty. 604 00:37:12,040 --> 00:37:13,320 Good night, Kingston. 605 00:37:15,160 --> 00:37:16,240 [Duke of Norfolk] Silence! 606 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 Anne Boleyn. 607 00:37:20,480 --> 00:37:24,840 You are charged with adultery, incest, and treason. 608 00:37:25,720 --> 00:37:28,240 Despising your marriage to the King, 609 00:37:28,320 --> 00:37:32,760 you did follow your frail and carnal lust on 20 separate occasions 610 00:37:33,400 --> 00:37:36,040 and traitorously engaged in sexual relations 611 00:37:36,120 --> 00:37:38,240 with the King's servants, 612 00:37:39,520 --> 00:37:40,560 Henry Norris… 613 00:37:42,800 --> 00:37:44,240 Francis Weston, 614 00:37:45,640 --> 00:37:46,800 Mark Smeaton. 615 00:37:49,320 --> 00:37:54,240 You also procured and incited your own brother, George Boleyn, 616 00:37:54,320 --> 00:37:55,680 to violate you. 617 00:37:56,760 --> 00:37:58,600 This… This is insane. 618 00:37:58,680 --> 00:38:02,520 And you did conspire the King's death with your adulterers 619 00:38:02,600 --> 00:38:04,920 as evidenced by the conversation with Henry Norris 620 00:38:05,000 --> 00:38:07,400 on 29th April of this year. 621 00:38:07,480 --> 00:38:11,080 Unless, of course, something should happen to the King. [chuckles] 622 00:38:11,600 --> 00:38:12,880 Anne Boleyn, 623 00:38:12,960 --> 00:38:15,880 how do you plead to these charges? 624 00:38:21,400 --> 00:38:22,400 Not guilty. 625 00:38:24,680 --> 00:38:26,680 And every one of you here knows it. 626 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Thank you for sharing your thoughts. 627 00:38:36,360 --> 00:38:39,240 It's been very… illuminating. 628 00:38:41,120 --> 00:38:44,840 [Prof. Borman] Sir William Kingston serves Henry above all. 629 00:38:44,920 --> 00:38:47,000 That's where his loyalty lies, 630 00:38:47,080 --> 00:38:49,880 and as the jailer to Queen Anne, 631 00:38:49,960 --> 00:38:52,960 his task is to also spy on her, 632 00:38:53,040 --> 00:38:57,720 to record anything that might be of use in her trial. 633 00:38:57,800 --> 00:38:59,920 [climactic electronic music pulses] 634 00:39:01,560 --> 00:39:04,400 [Prof. Borman] Anne must've been in a state of bewilderment. 635 00:39:04,480 --> 00:39:08,000 She'd gone from being the King's great obsession 636 00:39:08,080 --> 00:39:10,480 to accused of treason. 637 00:39:11,440 --> 00:39:12,720 [exhales deeply] 638 00:39:14,480 --> 00:39:17,560 [Prof. Borman] The case against Anne largely rests on the hearsay, 639 00:39:17,640 --> 00:39:22,120 the gossip, really, of her ladies who attest to her infidelities. 640 00:39:23,960 --> 00:39:27,760 [Prof. Das] Once Anne starts losing that grasp on power, 641 00:39:27,840 --> 00:39:32,640 it becomes so much easier for Jane and other women like Jane 642 00:39:32,720 --> 00:39:34,480 to make their thoughts felt. 643 00:39:34,560 --> 00:39:38,480 Lady Worcester had been bad-mouthing her for a while now. 644 00:39:41,320 --> 00:39:43,240 [Dr. Mackay] Cromwell clocks all of this. 645 00:39:43,320 --> 00:39:45,760 He is going to use all of this against Anne. 646 00:39:45,840 --> 00:39:47,320 Watch your back. 647 00:39:47,400 --> 00:39:48,680 The truth doesn't matter here. 648 00:39:48,760 --> 00:39:51,440 All that matters is removing Anne from power. 649 00:39:58,440 --> 00:40:01,760 Cromwell is the most renowned lawyer in the kingdom. 650 00:40:01,840 --> 00:40:03,440 He makes sure of his case. 651 00:40:03,520 --> 00:40:07,360 It's a case that wouldn't stand up in a modern-day court of law. 652 00:40:07,440 --> 00:40:10,640 It's all based on hearsay and rumor, 653 00:40:10,720 --> 00:40:14,680 but Cromwell manages to build it into something really sinister. 654 00:40:15,600 --> 00:40:18,640 [Duke of Norfolk] Anne Boleyn, the jury finds you… 655 00:40:20,640 --> 00:40:22,280 guilty as charged. 656 00:40:22,360 --> 00:40:23,680 [dramatic drumbeat] 657 00:40:23,760 --> 00:40:26,120 -[Norfolk] You are sentenced to death… -[drumbeat] 658 00:40:26,200 --> 00:40:27,560 …by burning or beheading… 659 00:40:27,640 --> 00:40:29,160 [drumbeat] 660 00:40:29,240 --> 00:40:30,640 …at the King's pleasure. 661 00:40:40,400 --> 00:40:41,600 In her final days, 662 00:40:41,680 --> 00:40:45,160 Anne receives a visit from her former chaplain 663 00:40:45,240 --> 00:40:48,480 and from the Archbishop of Canterbury, Thomas Cranmer. 664 00:40:48,560 --> 00:40:51,200 [Cranmer] Anne, this is your chance at freedom. 665 00:40:54,360 --> 00:40:57,800 I knew Henry wouldn't allow this. 666 00:40:57,880 --> 00:41:00,720 If you sign this, your marriage will be annulled. 667 00:41:01,920 --> 00:41:02,760 Annulled? 668 00:41:02,840 --> 00:41:04,080 Mm. 669 00:41:04,160 --> 00:41:07,200 [Prof. Borman] He's been one of her biggest allies at court, 670 00:41:07,280 --> 00:41:12,920 but he's been sent now to persuade Anne to agree to an annulment. 671 00:41:13,440 --> 00:41:15,160 On what basis? 672 00:41:15,240 --> 00:41:16,840 Don't worry about the details. 673 00:41:16,920 --> 00:41:18,640 Does Henry know about this? 674 00:41:26,440 --> 00:41:28,400 What would it mean for Elizabeth? 675 00:41:31,200 --> 00:41:32,880 She would be declared a bastard 676 00:41:32,960 --> 00:41:35,160 and be removed from the line of succession. 677 00:41:36,200 --> 00:41:37,040 Anne. 678 00:41:37,840 --> 00:41:40,480 If you sign this, you could avoid death 679 00:41:40,560 --> 00:41:42,720 and live out the rest of your days in a convent. 680 00:41:42,800 --> 00:41:44,360 It's a lifeline, Anne. 681 00:41:44,440 --> 00:41:45,960 Please take it. 682 00:41:46,600 --> 00:41:48,600 [Anne chuckles] 683 00:41:48,680 --> 00:41:50,560 This is all Cromwell! 684 00:41:52,000 --> 00:41:54,120 I just… I need to talk to my husband. 685 00:41:55,400 --> 00:41:57,680 Norris, Brereton, Weston, and Smeaton 686 00:41:57,760 --> 00:42:00,240 were all found guilty of adultery with you. 687 00:42:01,080 --> 00:42:02,880 They're to be executed tomorrow. 688 00:42:05,840 --> 00:42:06,880 Your brother too. 689 00:42:09,160 --> 00:42:10,160 George? 690 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 Now, 691 00:42:13,640 --> 00:42:15,720 if you want to avoid the same fate… 692 00:42:49,480 --> 00:42:51,280 [Kingston] The King has shown you mercy. 693 00:42:53,320 --> 00:42:54,720 Instead of an axe, 694 00:42:55,360 --> 00:42:57,040 you will die by the sword. 695 00:42:59,120 --> 00:43:02,240 [Dr. Emmerson] Perhaps one of the cruelest elements of Anne's downfall 696 00:43:02,320 --> 00:43:06,920 was the promise of a reprieve in return for an annulment. 697 00:43:07,560 --> 00:43:09,920 A promise, of course, which was broken. 698 00:43:10,000 --> 00:43:12,040 [shrill music plays] 699 00:43:14,640 --> 00:43:20,240 [Prof. Borman] It now becomes clear Henry had already sent for the executioner 700 00:43:20,320 --> 00:43:23,520 before her trial even took place. 701 00:43:24,080 --> 00:43:28,680 He is the one who has decided that Anne has to go, 702 00:43:28,760 --> 00:43:30,880 and he's masterminded the whole thing. 703 00:43:30,960 --> 00:43:33,040 He wants her executed, 704 00:43:33,120 --> 00:43:36,080 so he can move on and marry Jane Seymour. 705 00:43:36,920 --> 00:43:38,400 I have come here to die. 706 00:43:40,120 --> 00:43:42,320 I pray God save the King 707 00:43:43,880 --> 00:43:46,400 and hope that he rules over you for years to come. 708 00:43:50,120 --> 00:43:54,160 There never was a gentler or more forgiving ruler. 709 00:43:57,520 --> 00:44:00,080 To me, he was… 710 00:44:04,880 --> 00:44:07,920 always a good and loving husband. 711 00:44:10,800 --> 00:44:12,000 Please pray for me. 712 00:44:17,200 --> 00:44:20,280 [Dr. Mackay] All Anne can think about is how to protect her daughter 713 00:44:20,360 --> 00:44:23,000 and how to protect her family, how to protect the Boleyns. 714 00:44:23,080 --> 00:44:25,600 Her father is still alive. She still has her mother. 715 00:44:25,680 --> 00:44:28,360 She still has her sister and her sister's children. 716 00:44:28,440 --> 00:44:32,560 She is protecting to the Boleyns right down to the last moment. 717 00:44:32,640 --> 00:44:36,720 ["Chasing Down Gold" by Daniel Farrant, James Alexander Knight, Romy Florin plays] 718 00:44:39,040 --> 00:44:44,000 ♪ Who said There was never gonna be no pain? ♪ 719 00:44:45,760 --> 00:44:48,040 ♪ There's a lullaby ♪ 720 00:44:48,120 --> 00:44:50,720 ♪ Floatin' on the wind ♪ 721 00:44:51,560 --> 00:44:55,120 ♪ When you've found your waves ♪ 722 00:44:55,200 --> 00:44:57,640 ♪ Then your life begins ♪ 723 00:45:00,560 --> 00:45:01,920 ♪ Swim against the tide ♪ 724 00:45:02,000 --> 00:45:04,160 ♪ Won't do what I'm told ♪ 725 00:45:04,240 --> 00:45:05,560 ♪ Back in the ring ♪ 726 00:45:05,640 --> 00:45:08,600 ♪ I'm chasin' down gold tonight ♪ 727 00:45:11,320 --> 00:45:12,600 ♪ Back in the ring ♪ 728 00:45:12,680 --> 00:45:16,760 ♪ 'Cause I'm takin' home gold tonight ♪ 729 00:45:17,920 --> 00:45:19,440 [birds caw] 730 00:45:25,120 --> 00:45:28,800 What has just happened is completely unprecedented. 731 00:45:28,880 --> 00:45:32,240 A Queen of England has never been put to death before. 732 00:45:32,320 --> 00:45:34,480 Henry threw Anne over, 733 00:45:34,560 --> 00:45:36,680 because she didn't give him a son. 734 00:45:37,200 --> 00:45:41,120 Because, in the end, she wasn't the woman he wanted her to be. 735 00:45:41,200 --> 00:45:43,080 How glorious, then, 736 00:45:43,720 --> 00:45:48,320 that it is her daughter who reigned after him. 737 00:45:48,400 --> 00:45:52,960 She would become everything that Anne had wanted to achieve. 738 00:45:53,040 --> 00:45:57,440 We see it all fulfilled in that little daughter of hers. 739 00:45:57,520 --> 00:46:00,560 ["Bring the Good Stuff" by Nick Kingsley & Daniel Farrant plays] 740 00:46:00,640 --> 00:46:05,640 Elizabeth I became one of the most powerful monarchs 741 00:46:05,720 --> 00:46:07,640 that England has ever had, 742 00:46:08,160 --> 00:46:12,000 and in her eyes, we see Anne Boleyn. 743 00:46:13,200 --> 00:46:15,400 ♪ Wake up and do the right thing ♪ 744 00:46:15,480 --> 00:46:17,200 ♪ Get on the right track ♪ 745 00:46:17,280 --> 00:46:18,880 ♪ And bring the good stuff back ♪ 746 00:46:18,960 --> 00:46:19,840 ♪ Stuff back ♪ 747 00:46:19,920 --> 00:46:22,000 ♪ Wake up and do the right thing ♪ 748 00:46:22,080 --> 00:46:23,720 ♪ Get on the right track ♪ 749 00:46:23,800 --> 00:46:25,480 ♪ And bring the good stuff back ♪ 750 00:46:25,560 --> 00:46:26,600 ♪ Stuff ♪ 751 00:46:26,680 --> 00:46:28,040 ♪ Wake up, wake up ♪ 752 00:46:28,120 --> 00:46:29,560 ♪ Wake up ♪ 753 00:46:29,640 --> 00:46:32,920 ♪ Wake up and bring the good stuff, yeah ♪ 754 00:46:33,000 --> 00:46:35,400 ♪ Wake up and do the right thing ♪ 755 00:46:35,480 --> 00:46:37,120 ♪ Get on the right track ♪ 756 00:46:37,200 --> 00:46:39,320 ♪ And bring the good stuff back ♪ 757 00:46:39,400 --> 00:46:41,400 ♪ Mmmmm ♪ 758 00:46:42,640 --> 00:46:44,920 ♪ Mmmmm ♪ 759 00:46:45,600 --> 00:46:48,880 ♪ It's a good day To wear your heart on your sleeve… ♪ 760 00:46:48,960 --> 00:46:52,960 Subtitle translation by: 57652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.