Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,396 --> 00:00:06,832
[Alessia Cara's
"Feel You Now"]
2
00:00:06,876 --> 00:00:10,923
♪ This little light
I've found ♪
3
00:00:10,967 --> 00:00:13,056
♪
4
00:00:13,100 --> 00:00:17,104
♪ Take it in,
breathe it out ♪
5
00:00:17,147 --> 00:00:19,454
♪
6
00:00:19,497 --> 00:00:23,545
♪ A little drum
that's beating loud ♪
7
00:00:23,588 --> 00:00:25,938
♪
8
00:00:25,982 --> 00:00:30,421
♪ In my chest,
I hear the sound ♪
9
00:00:30,465 --> 00:00:35,600
♪
10
00:00:35,644 --> 00:00:38,081
♪ I can feel
11
00:00:38,125 --> 00:00:40,475
♪ Feel you now
12
00:00:40,518 --> 00:00:43,434
♪ I can feel you now
13
00:00:43,478 --> 00:00:46,089
♪ I can feel
14
00:00:46,133 --> 00:00:49,701
♪ I can feel you now
15
00:01:01,148 --> 00:01:04,499
[intense tone]
16
00:01:05,674 --> 00:01:07,589
You're...
17
00:01:07,632 --> 00:01:09,373
me.
18
00:01:09,417 --> 00:01:10,940
I'm not you.
19
00:01:10,983 --> 00:01:13,073
I'm the superior model.
20
00:01:13,899 --> 00:01:16,989
Superior model?
21
00:01:23,692 --> 00:01:26,303
Something wrong, Black Lotus?
22
00:01:26,347 --> 00:01:28,262
You murdered him.
23
00:01:29,393 --> 00:01:31,830
He was in the way.
24
00:01:31,874 --> 00:01:35,791
Soon there'll be new,
obedient replicants.
25
00:01:35,834 --> 00:01:38,489
But before there can be new,
26
00:01:38,533 --> 00:01:41,666
the previous generation
must die.
27
00:01:43,233 --> 00:01:45,975
Mr. Joseph told us
he'd killed you.
28
00:01:46,018 --> 00:01:49,413
Pathetic attempt to save
your meaningless life.
29
00:01:52,373 --> 00:01:55,637
[music intensifies]
30
00:01:55,680 --> 00:01:59,989
♪
31
00:02:00,032 --> 00:02:03,123
[grunting]
32
00:02:15,178 --> 00:02:16,179
Ah!
33
00:02:20,488 --> 00:02:23,099
[groaning]
34
00:02:25,145 --> 00:02:26,624
[glass shatters]
Ah!
35
00:02:28,713 --> 00:02:31,325
[panting]
36
00:02:53,999 --> 00:02:56,785
[panel beeps, door whooshes]
37
00:03:00,267 --> 00:03:01,790
There!
38
00:03:01,833 --> 00:03:04,880
[gunfire]
39
00:03:08,144 --> 00:03:15,195
♪
40
00:03:18,023 --> 00:03:21,026
[panting]
41
00:03:24,465 --> 00:03:26,989
Black Lotus, don't move!
42
00:03:27,032 --> 00:03:30,035
[intense tone]
43
00:03:32,777 --> 00:03:34,649
I went to the desert.
44
00:03:34,692 --> 00:03:36,738
Saw the bodies.
45
00:03:38,218 --> 00:03:40,611
They were replicants,
weren't they?
46
00:03:46,226 --> 00:03:49,272
You need to come with me.
47
00:03:49,316 --> 00:03:51,405
So you can retire me?
48
00:03:51,448 --> 00:03:53,711
So I can protect you.
49
00:03:53,755 --> 00:03:55,626
Testify to what
you know about Wallace.
50
00:03:55,670 --> 00:03:57,367
We can get the truth out.
51
00:03:58,325 --> 00:04:01,545
I wish I could,
Officer Davis.
52
00:04:03,199 --> 00:04:06,202
But you have your path.
I have mine.
53
00:04:13,340 --> 00:04:15,646
Stop!
54
00:04:15,690 --> 00:04:18,519
[sighs]
Damn it!
55
00:04:22,740 --> 00:04:25,003
[dramatic music]
56
00:04:25,047 --> 00:04:27,267
[spinner whooshes]
57
00:04:29,399 --> 00:04:36,450
♪
58
00:04:53,902 --> 00:04:56,557
Connect me
to the acting chief.
59
00:04:56,600 --> 00:04:57,862
Davis, what the--
60
00:04:57,906 --> 00:05:01,170
I know who's behind
the Black Lotus case.
61
00:05:01,213 --> 00:05:03,912
[sighs]
What? What did you find out?
62
00:05:03,955 --> 00:05:05,087
It's Nian--
63
00:05:05,130 --> 00:05:06,567
[gasps shakily]
64
00:05:06,610 --> 00:05:08,525
Something wrong, Davis?
65
00:05:08,569 --> 00:05:10,614
Repeat. You're breaking up.
66
00:05:12,399 --> 00:05:14,792
Davis, we lost you.
67
00:05:14,836 --> 00:05:16,751
Repeat.
68
00:05:18,318 --> 00:05:21,233
[ominous music]
69
00:05:21,277 --> 00:05:23,366
♪
70
00:05:23,410 --> 00:05:25,499
[gasps]
71
00:05:25,542 --> 00:05:27,239
[grunts]
72
00:05:27,283 --> 00:05:34,334
♪
73
00:05:38,338 --> 00:05:41,341
[phone ringing]
74
00:05:52,482 --> 00:05:54,963
The Black Lotus escaped.
75
00:05:55,006 --> 00:05:57,400
Police interfered
before I could finish her.
76
00:05:57,444 --> 00:05:59,620
But I'll--
- That won't be necessary.
77
00:05:59,663 --> 00:06:01,056
Withdraw.
78
00:06:01,099 --> 00:06:03,537
Meet me at the old building.
79
00:06:03,580 --> 00:06:05,452
But I can find her.
80
00:06:05,495 --> 00:06:09,978
All misbegotten children
eventually find their way home.
81
00:06:10,021 --> 00:06:13,285
She will return on her own.
82
00:06:13,329 --> 00:06:15,853
We will deal with her then.
83
00:06:15,897 --> 00:06:17,638
[phone clicks off]
84
00:06:29,824 --> 00:06:32,870
[panting]
85
00:06:33,784 --> 00:06:35,743
Memories are overrated.
86
00:06:35,786 --> 00:06:37,962
If you've lost yours,
87
00:06:38,006 --> 00:06:39,442
quit while you're ahead.
88
00:06:39,486 --> 00:06:41,009
[panting, whimpering]
89
00:06:43,794 --> 00:06:45,187
[gasps]
90
00:06:47,319 --> 00:06:49,626
Ugh!
- [grunts]
91
00:06:50,584 --> 00:06:52,194
Hey, what the hell?
92
00:06:54,326 --> 00:06:56,372
Here. Drink this.
93
00:06:56,416 --> 00:07:03,379
♪
94
00:07:03,423 --> 00:07:05,947
And you believe
what that scum told you?
95
00:07:05,990 --> 00:07:07,383
Hold still.
96
00:07:07,427 --> 00:07:08,950
Cute and fluffy.
97
00:07:08,993 --> 00:07:10,604
[laughs]
98
00:07:18,525 --> 00:07:20,570
[panting]
99
00:07:20,614 --> 00:07:21,876
[grunts]
100
00:07:21,919 --> 00:07:24,879
[tense ambient music]
101
00:07:24,922 --> 00:07:31,842
♪
102
00:08:04,092 --> 00:08:06,442
[gunshot]
- [gasps]
103
00:08:06,486 --> 00:08:09,489
[breathing shakily]
104
00:08:12,753 --> 00:08:15,843
[thunder rumbles]
105
00:08:15,886 --> 00:08:17,540
[panting]
I'm sorry.
106
00:08:17,584 --> 00:08:19,150
I--
107
00:08:19,194 --> 00:08:20,978
Shh.
108
00:08:22,806 --> 00:08:25,548
I--I can almost hear...
109
00:08:25,592 --> 00:08:27,550
Huh?
110
00:08:40,781 --> 00:08:43,566
I thought
I could leave it behind.
111
00:08:43,610 --> 00:08:45,655
I honestly did.
112
00:08:47,614 --> 00:08:51,052
But no matter how hard I try,
113
00:08:51,095 --> 00:08:52,967
it comes back.
114
00:08:56,361 --> 00:08:59,364
[spinner whirring]
115
00:09:11,812 --> 00:09:14,771
[eerie music]
116
00:09:14,815 --> 00:09:17,295
♪
117
00:09:17,339 --> 00:09:19,384
[door whooshes]
118
00:09:22,344 --> 00:09:24,607
Thought you'd never call.
119
00:09:26,304 --> 00:09:28,611
You never did get it.
120
00:09:28,655 --> 00:09:30,308
Oh, I get it.
121
00:09:30,352 --> 00:09:33,094
You found a new one.
122
00:09:33,137 --> 00:09:34,922
Ugh.
123
00:09:34,965 --> 00:09:37,881
You haven't changed a bit.
124
00:09:42,538 --> 00:09:45,846
So where's the new one?
125
00:09:50,590 --> 00:09:52,548
Somewhere safe...
from you.
126
00:09:52,592 --> 00:09:53,897
[gunshot]
- [grunts]
127
00:09:54,811 --> 00:09:58,685
[gunshots]
128
00:09:58,728 --> 00:10:01,688
[panting]
129
00:10:01,731 --> 00:10:04,560
[suspenseful music]
130
00:10:04,604 --> 00:10:10,131
♪
131
00:10:10,174 --> 00:10:13,221
[grunting]
132
00:10:18,574 --> 00:10:20,532
[growls]
133
00:10:21,708 --> 00:10:28,540
♪
134
00:10:34,503 --> 00:10:35,896
[grunts]
135
00:10:50,214 --> 00:10:52,434
I don't understand your type.
136
00:10:52,477 --> 00:10:55,567
She's a goddamn skinjob!
137
00:10:55,611 --> 00:10:57,482
Go get a real woman!
138
00:10:59,746 --> 00:11:02,400
[gunfire]
139
00:11:02,444 --> 00:11:04,272
As if you could
love anything, Marlowe.
140
00:11:04,315 --> 00:11:06,840
Replicant or real.
141
00:11:11,235 --> 00:11:13,673
You're more machine
than they are.
142
00:11:18,590 --> 00:11:21,115
Emotions make for
a shitty Blade Runner.
143
00:11:21,158 --> 00:11:23,117
You couldn't handle it then.
144
00:11:23,160 --> 00:11:24,727
You can't handle it now.
145
00:11:24,771 --> 00:11:27,730
[ominous music]
146
00:11:27,774 --> 00:11:34,781
♪
147
00:11:44,921 --> 00:11:47,315
[gunshot]
- [gasps]
148
00:11:47,358 --> 00:11:50,318
[breathing shakily]
149
00:12:06,551 --> 00:12:08,815
[grunting]
150
00:12:08,858 --> 00:12:11,818
[suspenseful music]
151
00:12:11,861 --> 00:12:18,912
♪
152
00:12:21,523 --> 00:12:23,046
Ugh!
153
00:12:25,092 --> 00:12:28,182
You should've ambushed me.
154
00:12:28,225 --> 00:12:32,055
Instead, you wanted to see
my face when you shot me.
155
00:12:32,099 --> 00:12:34,188
Big mistake.
156
00:12:40,760 --> 00:12:43,719
[both grunting]
157
00:12:43,763 --> 00:12:50,770
♪
158
00:13:46,608 --> 00:13:50,264
Figured you'd gotten soft
after all these years.
159
00:13:50,307 --> 00:13:53,006
But it looks like you still
got some fight in you.
160
00:13:59,142 --> 00:14:00,709
[pants, groans]
161
00:14:07,672 --> 00:14:11,633
[gunfire]
162
00:14:15,942 --> 00:14:18,161
[grunts]
163
00:14:19,206 --> 00:14:22,035
A little advice, old friend.
164
00:14:22,078 --> 00:14:24,037
They have no life.
165
00:14:24,080 --> 00:14:25,560
No soul.
166
00:14:25,603 --> 00:14:27,997
It's all artificial.
167
00:14:28,041 --> 00:14:29,869
But you never understood that.
168
00:14:31,348 --> 00:14:34,351
Maybe we're no different.
169
00:14:34,395 --> 00:14:36,658
But we just keep hoping.
170
00:14:39,095 --> 00:14:42,142
[grunting, wincing]
171
00:14:49,366 --> 00:14:51,673
[panting]
172
00:14:51,716 --> 00:14:58,767
♪
173
00:15:01,552 --> 00:15:02,902
[debris clatters]
174
00:15:07,384 --> 00:15:08,472
[gunshot]
175
00:15:08,516 --> 00:15:09,734
[grunts]
176
00:15:17,394 --> 00:15:20,397
[panting]
177
00:15:23,009 --> 00:15:24,488
Elle.
178
00:15:25,620 --> 00:15:28,579
[intense music]
179
00:15:28,623 --> 00:15:34,324
♪
180
00:15:34,368 --> 00:15:35,804
[grunts]
181
00:15:35,847 --> 00:15:38,894
[groaning]
182
00:15:45,596 --> 00:15:46,902
Damn it.
183
00:15:48,338 --> 00:15:51,863
[grunting]
184
00:15:51,907 --> 00:15:54,954
[panting]
185
00:15:58,696 --> 00:16:01,656
[dramatic music]
186
00:16:01,699 --> 00:16:08,750
♪
187
00:16:09,620 --> 00:16:10,839
[grunts]
188
00:16:28,291 --> 00:16:30,511
[chuckles softly]
189
00:16:30,554 --> 00:16:33,993
This is what happens when
you let emotions run your life.
190
00:16:34,036 --> 00:16:36,212
Screws up everything.
191
00:16:43,089 --> 00:16:46,570
[suspenseful music]
192
00:16:46,614 --> 00:16:49,399
[both grunting, panting]
193
00:16:49,443 --> 00:16:56,493
♪
194
00:17:07,461 --> 00:17:09,289
[straining]
195
00:17:13,989 --> 00:17:17,036
[panting]
196
00:17:20,343 --> 00:17:23,303
[grunting, groaning]
197
00:17:23,346 --> 00:17:26,219
[tense music]
198
00:17:26,262 --> 00:17:28,699
[gun cocks]
199
00:17:28,743 --> 00:17:31,876
♪
200
00:17:42,148 --> 00:17:45,194
[breathing raggedly]
201
00:17:47,762 --> 00:17:50,808
[grunting]
202
00:17:54,073 --> 00:17:55,378
[gasps]
203
00:17:57,293 --> 00:18:00,253
[solemn tones]
204
00:18:00,296 --> 00:18:07,347
♪
205
00:18:11,220 --> 00:18:13,875
The chance to begin again
in a golden land
206
00:18:13,918 --> 00:18:16,704
of opportunity and adventure.
207
00:18:16,747 --> 00:18:19,359
New climate,
recreational facilities,
208
00:18:19,402 --> 00:18:22,144
easy advancement, great pay,
209
00:18:22,188 --> 00:18:24,886
plus a loyal,
trouble-free companion
210
00:18:24,929 --> 00:18:28,803
given to you upon arrival
absolutely free.
211
00:18:28,846 --> 00:18:32,154
Use your new friend
as a personal body servant...
212
00:18:32,198 --> 00:18:35,157
[tranquil music]
213
00:18:35,201 --> 00:18:42,208
♪
214
00:18:51,217 --> 00:18:53,523
[chuckles]
215
00:18:53,567 --> 00:18:54,872
Mm.
216
00:18:56,483 --> 00:18:59,399
Mm.
217
00:19:02,141 --> 00:19:04,012
[sighs]
218
00:19:18,809 --> 00:19:21,595
Hm.
- [sighs]
219
00:19:36,871 --> 00:19:37,915
[muffled]
J!
220
00:19:37,959 --> 00:19:39,874
J! J!
221
00:19:39,917 --> 00:19:40,918
[clearer]
J!
222
00:19:40,962 --> 00:19:42,442
J! J!
223
00:19:42,485 --> 00:19:44,792
J...J!
224
00:19:44,835 --> 00:19:46,707
J!
225
00:19:46,750 --> 00:19:48,230
J.
226
00:19:49,275 --> 00:19:50,972
[grunts]
227
00:19:53,453 --> 00:19:54,889
Don't move.
228
00:19:54,932 --> 00:19:56,543
[groans]
229
00:19:56,586 --> 00:19:58,240
Elle.
230
00:19:58,284 --> 00:19:59,981
Why?
231
00:20:01,417 --> 00:20:02,984
Why?
232
00:20:03,027 --> 00:20:06,117
Why were you
trying to protect me?
233
00:20:06,161 --> 00:20:08,381
You remember me?
234
00:20:08,424 --> 00:20:10,252
What happened...
235
00:20:10,296 --> 00:20:11,471
with the memory wipe?
236
00:20:11,514 --> 00:20:14,735
People face tragedy.
237
00:20:14,778 --> 00:20:17,651
And keep going.
238
00:20:17,694 --> 00:20:20,175
I can do the same.
239
00:20:20,219 --> 00:20:23,309
[solemn tones]
240
00:20:23,352 --> 00:20:27,269
♪
241
00:20:27,313 --> 00:20:29,750
It's over, Elle.
242
00:20:31,055 --> 00:20:33,232
He thinks you're dead.
243
00:20:35,756 --> 00:20:38,454
You can leave the city.
244
00:20:40,935 --> 00:20:43,067
You're safe.
245
00:20:45,069 --> 00:20:47,550
No.
246
00:20:47,594 --> 00:20:50,118
As long as Wallace is alive,
247
00:20:50,161 --> 00:20:52,512
we're not safe.
248
00:20:57,212 --> 00:21:00,259
[panting, groaning]
249
00:21:08,397 --> 00:21:12,271
This won't end
until I end it.
250
00:21:18,538 --> 00:21:20,366
♪ It ain't hard to see
251
00:21:20,409 --> 00:21:22,542
♪ Already knew
you were bad for me ♪
252
00:21:22,585 --> 00:21:24,370
♪ We're runnin' in circles
253
00:21:24,413 --> 00:21:25,806
♪ Till we crash and burn
254
00:21:25,849 --> 00:21:27,982
♪ In this life,
gotta live and learn ♪
255
00:21:28,025 --> 00:21:29,810
♪ You know that I want ya
256
00:21:29,853 --> 00:21:31,246
♪ It ain't hard to see
257
00:21:31,290 --> 00:21:33,204
♪ Already knew
you were bad for me ♪
258
00:21:33,248 --> 00:21:36,469
♪ When the flames go up,
I watched it all go down ♪
259
00:21:36,512 --> 00:21:39,167
♪ All the ashes on the floor,
you can't save me now ♪
260
00:21:39,210 --> 00:21:41,909
♪ No, no, I did it,
no, I'm not proud ♪
261
00:21:41,952 --> 00:21:44,477
♪ But you always find
another way to let me down ♪
262
00:21:44,520 --> 00:21:47,393
♪ I'm not the only one
doin' wrong, baby, you know ♪
263
00:21:47,436 --> 00:21:50,091
♪ I'm still trying
to find my way ♪
264
00:21:50,134 --> 00:21:51,397
♪ Got a funny way
of loving me ♪
265
00:21:51,440 --> 00:21:52,963
♪ I hate how you show it
266
00:21:53,007 --> 00:21:55,836
♪ Stuck here
in the same place ♪
267
00:21:55,879 --> 00:22:00,144
♪ Lose myself
in every single way ♪
268
00:22:00,188 --> 00:22:02,495
♪ You bring my doom
269
00:22:02,538 --> 00:22:05,759
♪ Nowadays I can't run away
270
00:22:05,802 --> 00:22:07,543
♪ We're runnin' in circles
271
00:22:07,587 --> 00:22:08,936
♪ Till we crash and burn
272
00:22:08,979 --> 00:22:11,286
♪ In this life,
gotta live and learn ♪
273
00:22:11,330 --> 00:22:12,896
♪ You know that I want ya
274
00:22:12,940 --> 00:22:14,942
♪ It ain't hard to see,
already knew ♪
275
00:22:14,985 --> 00:22:16,422
♪ You were bad for me
276
00:22:16,465 --> 00:22:18,293
♪ We're runnin' in circles
277
00:22:18,337 --> 00:22:19,729
♪ Till we crash and burn
278
00:22:19,773 --> 00:22:21,905
♪ In this life,
gotta live and learn ♪
279
00:22:21,949 --> 00:22:23,907
♪ You know that I want ya
280
00:22:23,951 --> 00:22:25,692
♪ It ain't hard to see,
already knew ♪
281
00:22:25,735 --> 00:22:28,477
♪ You were bad for me
17652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.