All language subtitles for Blade.Runner.Black.Lotus.S01E04.The.Doll.Hunt.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,134 --> 00:00:05,527 [Alessia Cara's "Feel You Now"] 2 00:00:05,570 --> 00:00:09,661 - ♪ This little light I've found ♪ 3 00:00:09,705 --> 00:00:11,794 4 00:00:11,837 --> 00:00:15,885 ♪ Take it in, breathe it out ♪ 5 00:00:15,928 --> 00:00:18,192 6 00:00:18,235 --> 00:00:22,239 ♪ A little drum that's beating loud ♪ 7 00:00:22,283 --> 00:00:24,676 8 00:00:24,720 --> 00:00:29,159 ♪ In my chest, I hear the sound ♪ 9 00:00:29,203 --> 00:00:34,338 10 00:00:34,382 --> 00:00:36,819 ♪ I can feel 11 00:00:36,862 --> 00:00:39,213 - ♪ Feel you now 12 00:00:39,256 --> 00:00:42,172 - ♪ I can feel you now 13 00:00:42,216 --> 00:00:44,870 ♪ I can feel 14 00:00:44,914 --> 00:00:48,439 ♪ I can feel you now 15 00:01:00,147 --> 00:01:02,323 [serene instrumental music] 16 00:01:02,366 --> 00:01:04,847 - It's coming back to me now. 17 00:01:04,890 --> 00:01:07,241 We were on vacation, 18 00:01:07,284 --> 00:01:09,112 together. 19 00:01:09,156 --> 00:01:13,160 20 00:01:13,203 --> 00:01:14,509 [winces] 21 00:01:14,552 --> 00:01:15,597 [moans] 22 00:01:18,339 --> 00:01:21,081 Make it pretty. 23 00:01:21,124 --> 00:01:23,126 - Stay still. 24 00:01:24,258 --> 00:01:27,304 - [moaning softly] 25 00:01:31,656 --> 00:01:33,441 - Perfect. 26 00:01:36,574 --> 00:01:39,142 - That is so cool. 27 00:01:40,839 --> 00:01:42,798 - It's a gift, 28 00:01:42,841 --> 00:01:46,454 to mark your new beginning. 29 00:01:46,497 --> 00:01:49,935 - Don't you mean our new beginning? 30 00:01:49,979 --> 00:01:57,029 31 00:01:57,987 --> 00:01:59,771 - Don't forget me, 32 00:01:59,815 --> 00:02:01,164 Elle. 33 00:02:01,208 --> 00:02:08,215 34 00:02:09,259 --> 00:02:12,306 [intense tone] 35 00:02:14,830 --> 00:02:17,876 - [moans softly] 36 00:02:24,840 --> 00:02:25,884 Huh? 37 00:02:44,729 --> 00:02:46,514 Hello? 38 00:02:58,090 --> 00:03:00,092 Hello? 39 00:03:00,136 --> 00:03:02,182 Anyone? 40 00:03:03,922 --> 00:03:06,882 [low, eerie music] 41 00:03:06,925 --> 00:03:13,932 42 00:03:22,593 --> 00:03:24,116 Where is he? 43 00:03:24,160 --> 00:03:26,684 Where's-- 44 00:03:28,164 --> 00:03:29,774 Where's-- 45 00:03:31,994 --> 00:03:34,126 Why can't I remember his name? 46 00:03:51,405 --> 00:03:53,885 [door creaks] 47 00:03:56,975 --> 00:03:58,281 Huh? 48 00:03:58,325 --> 00:03:59,761 [wind whistling] 49 00:03:59,804 --> 00:04:02,764 [sparse dramatic music] 50 00:04:02,807 --> 00:04:09,814 51 00:04:15,559 --> 00:04:19,346 [grunts] 52 00:04:19,389 --> 00:04:22,610 Hello? I'm locked out. 53 00:04:22,653 --> 00:04:24,394 Anybody? 54 00:04:24,438 --> 00:04:28,964 55 00:04:29,007 --> 00:04:30,748 Uh... 56 00:04:30,792 --> 00:04:35,971 57 00:04:36,014 --> 00:04:37,146 [distant clattering] 58 00:04:37,189 --> 00:04:38,887 Huh? 59 00:04:41,368 --> 00:04:43,326 [indistinct chatter] 60 00:04:43,370 --> 00:04:44,588 [gasps] 61 00:04:44,632 --> 00:04:45,894 Hey! 62 00:04:47,939 --> 00:04:49,985 Can you help me? I can't-- 63 00:04:50,028 --> 00:04:52,466 - You can't remember how you got here. 64 00:04:52,509 --> 00:04:54,337 We got another one. 65 00:04:54,381 --> 00:04:55,947 - I don't understand. 66 00:04:55,991 --> 00:04:58,776 - Last I remember, I had to get to work. 67 00:04:58,820 --> 00:05:01,039 I left my family in a hotel room 68 00:05:01,083 --> 00:05:02,998 and came out to find this. 69 00:05:03,041 --> 00:05:04,478 - I woke up at home. 70 00:05:04,521 --> 00:05:06,436 I stepped outside to buy some groceries, 71 00:05:06,480 --> 00:05:07,959 and now I'm here. 72 00:05:12,834 --> 00:05:14,662 [grunting] 73 00:05:14,705 --> 00:05:17,578 - Hey! Is anyone here? 74 00:05:21,233 --> 00:05:23,148 - Hey. 75 00:05:23,192 --> 00:05:25,150 I like your tattoo. 76 00:05:25,194 --> 00:05:27,892 Here, you must be freezing. 77 00:05:27,936 --> 00:05:29,851 - What about you? 78 00:05:29,894 --> 00:05:31,722 - I'll be fine. 79 00:05:31,766 --> 00:05:34,203 How much can you still remember? 80 00:05:34,246 --> 00:05:36,858 - I don't know. 81 00:05:36,901 --> 00:05:38,903 - Do you remember your name? 82 00:05:38,947 --> 00:05:41,297 - My boyfriend called me Elle. 83 00:05:43,081 --> 00:05:45,040 I was with my boyfriend. 84 00:05:45,083 --> 00:05:46,650 Has anyone seen him? 85 00:05:46,694 --> 00:05:48,391 - What's his name? 86 00:05:48,435 --> 00:05:50,872 - His name is... 87 00:05:50,915 --> 00:05:53,875 It's... It's... 88 00:05:56,225 --> 00:05:58,749 - Don't worry. We'll find him. 89 00:06:00,098 --> 00:06:01,883 - Hey. Everyone, listen up. 90 00:06:01,926 --> 00:06:04,059 Our goal is now to find a way in. 91 00:06:04,102 --> 00:06:06,931 Once we're inside, then we'll get some answers. 92 00:06:06,975 --> 00:06:09,412 Stay together and follow me. 93 00:06:09,456 --> 00:06:11,414 94 00:06:11,458 --> 00:06:14,635 [gunshot] 95 00:06:14,678 --> 00:06:16,245 [all gasping] 96 00:06:22,120 --> 00:06:23,426 - Over here! 97 00:06:23,470 --> 00:06:26,429 [engines revving] 98 00:06:28,300 --> 00:06:30,128 Get off your asses and run, 99 00:06:30,172 --> 00:06:32,740 you two-bit dolls. 100 00:06:32,783 --> 00:06:34,132 - [grunts] 101 00:06:34,176 --> 00:06:35,786 [screaming] 102 00:06:35,830 --> 00:06:36,787 - Run. 103 00:06:36,831 --> 00:06:39,311 104 00:06:39,355 --> 00:06:41,705 - Run! 105 00:06:41,749 --> 00:06:43,446 - Don't! [gunshot] 106 00:06:43,490 --> 00:06:45,230 - [grunts] 107 00:06:45,274 --> 00:06:47,015 - Run! 108 00:06:47,058 --> 00:06:50,061 - [grunts] 109 00:06:50,105 --> 00:06:52,586 - Get up. 110 00:06:52,629 --> 00:06:54,283 [engine revving] 111 00:06:54,326 --> 00:06:56,067 - Let's get them! 112 00:06:56,111 --> 00:06:59,114 [whooping and yelling] 113 00:06:59,157 --> 00:07:01,290 Go! Go! 114 00:07:01,333 --> 00:07:07,383 115 00:07:08,993 --> 00:07:09,951 - [grunts] 116 00:07:09,994 --> 00:07:17,001 117 00:07:20,788 --> 00:07:22,485 - I'm Miu. 118 00:07:22,529 --> 00:07:24,052 - What? 119 00:07:24,095 --> 00:07:28,143 - My name, it's Miu. 120 00:07:28,186 --> 00:07:30,145 Can you remember anything? 121 00:07:30,188 --> 00:07:32,495 - Just my name. 122 00:07:32,539 --> 00:07:33,627 Everything else is-- 123 00:07:33,670 --> 00:07:36,325 - Only hazy memories without details. 124 00:07:36,368 --> 00:07:38,588 We must have been drugged or something. 125 00:07:39,676 --> 00:07:42,374 - But who would do that to us? 126 00:07:42,418 --> 00:07:43,375 [gunshot] 127 00:07:43,419 --> 00:07:46,509 128 00:07:46,553 --> 00:07:48,598 We have to keep moving. 129 00:07:48,642 --> 00:07:52,515 130 00:07:52,559 --> 00:07:54,648 - Finished already? 131 00:07:54,691 --> 00:07:55,779 - There's no challenge 132 00:07:55,823 --> 00:07:58,260 just picking them off from this far. 133 00:07:58,303 --> 00:08:00,305 If they really aren't dangerous, 134 00:08:00,349 --> 00:08:02,525 we could be hunting them up close. 135 00:08:03,570 --> 00:08:05,833 - Did he say "hunting"? 136 00:08:05,876 --> 00:08:08,531 - We have to get out of here. 137 00:08:08,575 --> 00:08:09,706 - Wait. 138 00:08:21,892 --> 00:08:23,111 [grunts] 139 00:08:30,248 --> 00:08:33,208 [tense music] 140 00:08:33,251 --> 00:08:37,647 141 00:08:37,691 --> 00:08:40,650 - [whimpering] 142 00:08:40,694 --> 00:08:47,744 143 00:08:51,748 --> 00:08:53,576 - Please. 144 00:08:53,620 --> 00:08:54,838 Please, don't. 145 00:08:54,882 --> 00:08:58,755 [breathing heavily] 146 00:08:58,799 --> 00:09:00,061 - Get up. 147 00:09:00,104 --> 00:09:02,367 - What? 148 00:09:04,326 --> 00:09:05,588 - Go ahead, 149 00:09:05,632 --> 00:09:07,938 take your best shot. 150 00:09:10,593 --> 00:09:12,552 151 00:09:12,595 --> 00:09:13,553 - [grunts] 152 00:09:13,596 --> 00:09:16,468 [breathing heavily] 153 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 [gunshot] 154 00:09:26,696 --> 00:09:28,568 - That one's mine. 155 00:09:30,395 --> 00:09:31,658 - [screams] 156 00:09:31,701 --> 00:09:33,268 - Elle, please, 157 00:09:33,311 --> 00:09:35,444 we have to run. 158 00:09:35,487 --> 00:09:37,272 - Not without the others. 159 00:09:37,315 --> 00:09:40,101 We are going to get out of this. 160 00:09:40,144 --> 00:09:43,495 Believe me. 161 00:09:43,539 --> 00:09:45,280 - I believe you. 162 00:09:45,323 --> 00:09:52,330 163 00:09:56,334 --> 00:09:57,597 - Hey, over there. 164 00:09:57,640 --> 00:10:03,254 - That one. 165 00:10:03,298 --> 00:10:05,082 - Elle, hurry! 166 00:10:09,696 --> 00:10:11,654 - Here we go. 167 00:10:19,357 --> 00:10:21,882 - Hey! This way. 168 00:10:23,448 --> 00:10:26,147 - Come on. 169 00:10:26,190 --> 00:10:27,801 - Watch out! 170 00:10:32,283 --> 00:10:33,502 - They're catching up. 171 00:10:33,545 --> 00:10:36,418 172 00:10:36,461 --> 00:10:37,985 - [chuckles] 173 00:10:38,028 --> 00:10:39,726 - [yelps] Ah. 174 00:10:43,904 --> 00:10:45,079 - Yes. 175 00:10:47,255 --> 00:10:49,561 [grunts] 176 00:10:49,605 --> 00:10:50,867 - They're going to kill us. 177 00:10:50,911 --> 00:10:52,477 Just pull the trigger. 178 00:10:52,521 --> 00:10:58,005 179 00:10:58,048 --> 00:10:59,528 [laughter] - Yeah! 180 00:10:59,571 --> 00:11:03,575 ♪ 181 00:11:03,619 --> 00:11:05,012 [screaming] 182 00:11:05,055 --> 00:11:12,106 183 00:11:15,413 --> 00:11:18,460 [intense tone] 184 00:11:29,776 --> 00:11:32,953 [wind whistling] 185 00:11:32,996 --> 00:11:36,043 - [groaning softly] 186 00:11:38,915 --> 00:11:41,570 [soft groaning] 187 00:11:41,613 --> 00:11:44,051 - I want these two for myself. 188 00:11:44,094 --> 00:11:46,053 You guys go on ahead. 189 00:11:46,096 --> 00:11:47,184 - Mm. 190 00:11:47,228 --> 00:11:49,056 - I have a theory I want to test. 191 00:11:49,099 --> 00:11:51,058 - [moans] 192 00:11:51,101 --> 00:11:54,061 - Just to see how much they can handle. 193 00:11:54,104 --> 00:11:56,019 - Let him have his fun. 194 00:11:56,063 --> 00:11:59,022 Plenty of others for us to kill. 195 00:11:59,066 --> 00:12:02,112 Come on. [chuckles] 196 00:12:05,812 --> 00:12:07,770 - All righty then. 197 00:12:07,814 --> 00:12:08,945 Let's see. 198 00:12:11,905 --> 00:12:13,863 Well, go on, 199 00:12:13,907 --> 00:12:15,256 stick me with that. 200 00:12:19,303 --> 00:12:20,435 - No! 201 00:12:20,478 --> 00:12:23,612 He just wants an excuse to shoot you. 202 00:12:23,655 --> 00:12:25,048 - [grunts] 203 00:12:25,092 --> 00:12:27,094 [intense tone] 204 00:12:27,137 --> 00:12:28,573 - What's wrong? 205 00:12:28,617 --> 00:12:31,011 I'm wide open. - [straining] 206 00:12:31,054 --> 00:12:33,578 - Fascinating, huh? - [moans] 207 00:12:33,622 --> 00:12:36,233 - What would happen if... 208 00:12:36,277 --> 00:12:39,802 - Ah! - [grunts] 209 00:12:39,846 --> 00:12:41,630 - Still can't, huh? 210 00:12:41,673 --> 00:12:43,675 [grunts] - Ah... 211 00:12:45,199 --> 00:12:47,810 How 'bout this? 212 00:12:47,854 --> 00:12:50,117 [heartbeat pulsing] 213 00:12:50,160 --> 00:12:53,163 [gunshot ringing] 214 00:12:53,207 --> 00:12:54,512 [chuckles] 215 00:12:54,556 --> 00:12:55,818 Successful test. 216 00:12:55,862 --> 00:12:58,952 - Miu! Miu! 217 00:12:58,995 --> 00:13:01,955 [dramatic music] 218 00:13:01,998 --> 00:13:07,003 219 00:13:07,047 --> 00:13:10,311 [grunting] 220 00:13:10,354 --> 00:13:12,792 - Come on, fight back. 221 00:13:12,835 --> 00:13:14,837 222 00:13:14,881 --> 00:13:16,665 But apparently you can't. 223 00:13:16,708 --> 00:13:18,406 - [grunts] 224 00:13:20,712 --> 00:13:22,192 [cries out] 225 00:13:26,980 --> 00:13:29,809 - There are worse things I could have done. 226 00:13:29,852 --> 00:13:30,940 Believe me. 227 00:13:30,984 --> 00:13:33,856 [heartbeat pulsing] 228 00:13:33,900 --> 00:13:37,642 229 00:13:37,686 --> 00:13:38,992 What? 230 00:13:39,035 --> 00:13:41,037 [grunting] 231 00:13:45,041 --> 00:13:46,303 Eh, not bad. 232 00:13:46,347 --> 00:13:48,523 For a doll. 233 00:13:48,566 --> 00:13:51,526 [grunting] 234 00:13:51,569 --> 00:13:58,576 235 00:14:04,191 --> 00:14:07,237 - But you...can't. 236 00:14:07,281 --> 00:14:13,722 237 00:14:13,765 --> 00:14:14,723 - [yells] 238 00:14:14,766 --> 00:14:16,377 - [screams] 239 00:14:16,420 --> 00:14:19,423 [both shouting] 240 00:14:22,731 --> 00:14:25,777 - [breathing heavily] 241 00:14:47,190 --> 00:14:50,106 [hopeful instrumental music] 242 00:14:50,150 --> 00:14:57,200 243 00:15:07,863 --> 00:15:09,560 [tires squeal] 244 00:15:09,604 --> 00:15:11,475 [air hisses] 245 00:15:13,825 --> 00:15:20,876 246 00:15:34,455 --> 00:15:36,979 I remember. 247 00:15:37,023 --> 00:15:40,113 [growls] 248 00:15:40,156 --> 00:15:43,377 [shouting] 249 00:15:45,161 --> 00:15:47,120 - Come on. 250 00:15:47,163 --> 00:15:49,296 Stop, stop, stop! 251 00:15:49,339 --> 00:15:52,386 [both grunting] 252 00:15:57,347 --> 00:15:58,435 No, no. 253 00:15:58,479 --> 00:16:00,089 Stop, no! 254 00:16:00,133 --> 00:16:01,656 Stop it, Elle. 255 00:16:01,699 --> 00:16:04,746 - [grunting] 256 00:16:12,188 --> 00:16:13,842 Come on, Elle. 257 00:16:13,885 --> 00:16:16,671 Calm down. 258 00:16:16,714 --> 00:16:19,717 [both panting] 259 00:16:22,677 --> 00:16:25,723 - [crying] 260 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 [both panting] 261 00:16:42,566 --> 00:16:45,526 - You knew all along. 262 00:16:45,569 --> 00:16:47,049 - [grunts] 263 00:16:47,093 --> 00:16:49,486 - They created me 264 00:16:49,530 --> 00:16:51,706 as a plaything. 265 00:16:51,749 --> 00:16:54,013 A Replicant for their games. 266 00:16:58,800 --> 00:17:02,499 At least now, 267 00:17:02,543 --> 00:17:04,327 I know who I am. 268 00:17:04,371 --> 00:17:07,156 [intense tones] 269 00:17:07,200 --> 00:17:09,854 I know what I have to do. 270 00:17:12,118 --> 00:17:14,772 I'm going to kill them all. 271 00:17:20,387 --> 00:17:23,433 [sniffling] 272 00:17:25,174 --> 00:17:28,656 Help me figure out who these people are 273 00:17:28,699 --> 00:17:31,441 and how I can find them. 274 00:17:41,756 --> 00:17:44,150 - [grunts] 275 00:17:56,684 --> 00:17:58,642 [sighs] Okay. 276 00:18:06,302 --> 00:18:10,393 [light instrumental music] 277 00:18:10,437 --> 00:18:12,830 [thunder cracks] 278 00:18:12,874 --> 00:18:19,924 279 00:18:41,990 --> 00:18:44,558 - No previous record. 280 00:18:44,601 --> 00:18:46,125 [scoffs] 281 00:18:46,168 --> 00:18:49,563 What planet did you come from, Black Lotus? 282 00:18:59,225 --> 00:19:01,314 Hey, Chief? 283 00:19:01,357 --> 00:19:04,491 - Davis, what can I do for you? 284 00:19:04,534 --> 00:19:07,189 - Chief, um... 285 00:19:07,233 --> 00:19:10,192 I finished my reports from the boxing club with forensic data, 286 00:19:10,236 --> 00:19:13,021 along with eyewitness accounts of the female suspect, 287 00:19:13,064 --> 00:19:14,370 but-- 288 00:19:14,414 --> 00:19:19,680 - But...what... Davis? 289 00:19:19,723 --> 00:19:22,639 Spit it out. 290 00:19:22,683 --> 00:19:25,033 - Senator Bannister's neck was already broken 291 00:19:25,076 --> 00:19:26,861 before he hit the ground. 292 00:19:26,904 --> 00:19:28,210 This is superhuman strength, 293 00:19:28,254 --> 00:19:29,820 not the work of just any woman. 294 00:19:29,864 --> 00:19:32,519 I feel certain... 295 00:19:35,391 --> 00:19:38,568 She's a Replicant. 296 00:19:40,266 --> 00:19:41,615 - Well, well... 297 00:19:41,658 --> 00:19:43,312 [chuckles] 298 00:19:43,356 --> 00:19:45,532 You have quite the imagination. 299 00:19:45,575 --> 00:19:47,621 - No, not really, sir. It adds up. 300 00:19:47,664 --> 00:19:49,275 I'll show you. [electronic beep] 301 00:20:03,071 --> 00:20:04,681 Chief. 302 00:20:06,814 --> 00:20:09,077 - Couldn't cut it in the Blade Runner program, 303 00:20:09,120 --> 00:20:10,513 could you, Davis? 304 00:20:10,557 --> 00:20:12,385 - [sighs] 305 00:20:12,428 --> 00:20:13,908 In this town, 306 00:20:13,951 --> 00:20:16,215 no one retires Replicants anymore. 307 00:20:16,258 --> 00:20:18,913 There just aren't any Replicants left. 308 00:20:18,956 --> 00:20:21,829 But I saw the suspect myself, sir. 309 00:20:24,310 --> 00:20:27,138 And she has this tattoo. 310 00:20:30,316 --> 00:20:31,665 - Replicant? 311 00:20:31,708 --> 00:20:33,101 It's organized crime. 312 00:20:33,144 --> 00:20:34,537 Bastards had it out for the Senator. 313 00:20:34,581 --> 00:20:37,279 - But sir, 314 00:20:37,323 --> 00:20:39,890 my intuition... 315 00:20:39,934 --> 00:20:41,370 my gut tells me. 316 00:20:41,414 --> 00:20:42,719 - Stop! 317 00:20:42,763 --> 00:20:44,634 That's enough. 318 00:20:50,640 --> 00:20:53,121 Back off on this one, kid. 319 00:20:56,385 --> 00:20:58,474 - Yes, sir. 320 00:20:59,823 --> 00:21:02,173 - You can leave that here. 321 00:21:26,372 --> 00:21:28,504 Goddammit. 322 00:21:28,548 --> 00:21:31,507 323 00:21:31,551 --> 00:21:34,945 - ♪ Oh, oh, oh, evil 324 00:21:34,989 --> 00:21:37,339 ♪ Like the dark before the storm ♪ 325 00:21:37,383 --> 00:21:39,167 - ♪ Oh, oh, oh 326 00:21:39,210 --> 00:21:41,822 - ♪ Oh, oh, oh - Oh, oh, oh ♪ 327 00:21:41,865 --> 00:21:43,171 - ♪ Oh, oh, oh 328 00:21:43,214 --> 00:21:45,826 - ♪ Oh, oh, oh - ♪ Oh, oh, oh 329 00:21:45,869 --> 00:21:48,481 - ♪ Oh 330 00:21:48,524 --> 00:21:51,397 - ♪ I can feel it in the moment ♪ 331 00:21:51,440 --> 00:21:53,834 ♪ We got darkness on the run ♪ 332 00:21:53,877 --> 00:21:56,663 ♪ You can find it in our footsteps ♪ 333 00:21:56,706 --> 00:21:58,578 ♪ In a sign 334 00:21:58,621 --> 00:22:02,190 both: ♪ Oh, oh 335 00:22:02,233 --> 00:22:04,888 - ♪ Oh, oh, oh, evil 336 00:22:04,932 --> 00:22:07,456 ♪ Comes in every shape and form ♪ 337 00:22:07,500 --> 00:22:10,198 ♪ Evil 338 00:22:10,241 --> 00:22:12,853 ♪ Like the dark before the storm ♪ 339 00:22:12,896 --> 00:22:14,637 ♪ Oh, oh, oh, 340 00:22:14,681 --> 00:22:17,379 - ♪ Oh, oh, oh - ♪ Oh, oh, oh 341 00:22:17,423 --> 00:22:18,598 - ♪ Oh, oh, oh 342 00:22:18,641 --> 00:22:24,386 - ♪ Oh, oh, oh - Oh, oh ♪ 343 00:22:24,430 --> 00:22:27,433 20182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.