Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:04,879
(birds tweet)
2
00:00:27,193 --> 00:00:29,612
(clock ticks)
3
00:00:52,635 --> 00:00:55,304
(jittery music)
4
00:00:55,596 --> 00:00:56,722
[Man] The devil's paw.
5
00:00:57,014 --> 00:00:59,976
(jittery, dark music)
6
00:01:14,699 --> 00:01:19,620
(woman moans)
(jittery, dark music)
7
00:01:48,566 --> 00:01:51,027
(dramatic music)
(man gasps)
8
00:01:51,319 --> 00:01:51,861
What's wrong?
9
00:01:52,153 --> 00:01:54,447
(eerie music)
10
00:01:55,531 --> 00:01:56,532
Fiona.
11
00:01:56,824 --> 00:01:59,118
(eerie music)
12
00:02:21,599 --> 00:02:24,018
(clock ticks)
13
00:02:37,323 --> 00:02:42,244
(thunder rumbles)
(rain patters)
14
00:02:47,458 --> 00:02:49,877
(plane roars)
15
00:03:08,270 --> 00:03:09,990
[PA Announcer] British
Airways to Bologna,
16
00:03:10,272 --> 00:03:15,069
flight number BA526, gate number 19.
17
00:03:15,903 --> 00:03:16,903
Last call.
18
00:03:17,613 --> 00:03:21,659
British Airways to Bologna,
Flight number BA526,
19
00:03:22,535 --> 00:03:25,996
gate number 19, gate 109, last call.
20
00:03:33,129 --> 00:03:34,809
[Passenger] Well,
you're back home again.
21
00:03:35,131 --> 00:03:36,549
Yes.
22
00:03:36,841 --> 00:03:38,276
Do you really think it's a good idea
23
00:03:38,300 --> 00:03:40,260
to be put up by your
sister-in-law in the country?
24
00:03:40,344 --> 00:03:40,970
Why not?
25
00:03:41,262 --> 00:03:43,139
My brother and I lived there as children,
26
00:03:43,431 --> 00:03:44,682
and he died at the place.
27
00:03:44,974 --> 00:03:46,892
It'd still be better in a hotel.
28
00:03:47,184 --> 00:03:48,853
And expensive, too, you know.
29
00:03:49,145 --> 00:03:50,896
Yeah, but I came here to see London.
30
00:03:51,188 --> 00:03:52,582
The house of my brother's near the city.
31
00:03:52,606 --> 00:03:54,900
We can go to London as
often as you like, Robert.
32
00:03:56,235 --> 00:03:58,112
Look, there are our bags.
33
00:04:06,620 --> 00:04:08,100
Robert believes he's going to be kept
34
00:04:08,330 --> 00:04:09,582
prisoner in the house.
35
00:04:09,874 --> 00:04:11,914
[Robert] Don't believe
everything Carol tells you.
36
00:04:13,043 --> 00:04:14,420
Don't worry, I know Carol.
37
00:04:15,337 --> 00:04:18,132
Tell me, how long are you
going to stay in England?
38
00:04:18,423 --> 00:04:19,423
A few days.
39
00:04:19,507 --> 00:04:20,926
I've got to return to my work.
40
00:04:21,218 --> 00:04:22,218
That goes for me.
41
00:04:23,804 --> 00:04:24,804
Short stay.
42
00:04:26,223 --> 00:04:28,309
You're both very busy I see.
43
00:04:28,601 --> 00:04:30,060
Yes, we are, Fiona.
44
00:04:30,352 --> 00:04:31,604
And what do you do, Robert?
45
00:04:31,896 --> 00:04:32,896
Professor of Latin.
46
00:04:33,147 --> 00:04:34,315
Oh, how interesting.
47
00:04:34,607 --> 00:04:35,607
You think so?
48
00:04:40,321 --> 00:04:42,823
I shouldn't drive
faster in this weather.
49
00:04:43,115 --> 00:04:45,326
I'm sorry about the time we're taking,
50
00:04:45,618 --> 00:04:47,745
but the side roads in
England are very narrow.
51
00:04:48,704 --> 00:04:50,790
I wouldn't worry about
it, Carol's asleep.
52
00:04:54,585 --> 00:04:55,625
- A cigarette?
- No thanks.
53
00:04:55,836 --> 00:04:57,046
I smoke a pipe, Fiona.
54
00:04:57,338 --> 00:04:58,589
Shall I?
55
00:04:58,881 --> 00:04:59,881
There you are.
56
00:05:08,432 --> 00:05:09,475
Do we have much to go?
57
00:05:10,601 --> 00:05:11,977
No, we're almost there.
58
00:05:26,700 --> 00:05:28,953
[Carol] This fresh
air makes me so sleepy.
59
00:05:30,579 --> 00:05:31,997
Oh, that's an old wives tale.
60
00:05:32,289 --> 00:05:33,289
[Carol] What's wrong?
61
00:05:33,374 --> 00:05:34,416
No electricity.
62
00:05:34,708 --> 00:05:35,876
Wouldn't you know it.
63
00:05:36,836 --> 00:05:38,128
This is always happening.
64
00:05:38,420 --> 00:05:39,420
Maybe it's the fuses.
65
00:05:39,672 --> 00:05:40,756
No, I don't think so.
66
00:05:41,048 --> 00:05:42,633
I bet the line is down.
67
00:05:42,925 --> 00:05:45,005
Why don't we go into the
kitchen, light some candles.
68
00:05:45,052 --> 00:05:46,052
Yes, good idea.
69
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
(lightning cracks)
70
00:05:49,098 --> 00:05:50,140
Through here.
71
00:05:50,432 --> 00:05:51,472
It's a terrible night out.
72
00:05:51,517 --> 00:05:53,435
It's been like this all summer long.
73
00:05:53,727 --> 00:05:56,230
I'm not surprised that so
few people live around here.
74
00:05:58,482 --> 00:05:59,762
[Carol] The house has changed.
75
00:05:59,942 --> 00:06:01,610
Yes, I like things old-fashioned.
76
00:06:02,403 --> 00:06:04,655
Tomorrow, I'll show you the house, Carol.
77
00:06:04,947 --> 00:06:06,657
Why do you have all these candlesticks?
78
00:06:06,949 --> 00:06:08,659
Looks like an antique shop.
79
00:06:08,951 --> 00:06:11,078
I'm very fond of candlelight.
80
00:06:11,370 --> 00:06:13,247
It makes things intimate.
81
00:06:13,539 --> 00:06:15,499
You know, I think Fiona's very romantic.
82
00:06:16,500 --> 00:06:19,962
It's just that I prefer natural
things to artificial ones.
83
00:06:20,254 --> 00:06:22,590
And why do you have
all these black candles?
84
00:06:23,674 --> 00:06:25,234
What do you think they're for, Carol?
85
00:06:25,259 --> 00:06:27,803
[Carol] What I mean
is, black is so dreary.
86
00:06:28,095 --> 00:06:30,180
Yes, but I like these.
87
00:06:36,186 --> 00:06:37,346
What would you like to drink?
88
00:06:37,438 --> 00:06:38,582
- Drink?
- I don't have any tea
89
00:06:38,606 --> 00:06:40,524
or coffee or anything that's hot,
90
00:06:40,816 --> 00:06:41,942
so it'll have to be alcohol.
91
00:06:42,234 --> 00:06:44,028
[Robert] Oh, that's
what I wanted anyway.
92
00:06:44,320 --> 00:06:45,613
Aren't you cold?
93
00:06:45,905 --> 00:06:47,545
Why don't we light a fire in the chimney?
94
00:06:47,615 --> 00:06:49,199
Of course, everything's set to go.
95
00:06:49,491 --> 00:06:50,034
[Robert] Well, I'll do it.
96
00:06:50,326 --> 00:06:51,720
Well now, what would you like to drink?
97
00:06:51,744 --> 00:06:52,870
[Carol] What do you have?
98
00:06:53,162 --> 00:06:54,622
[Fiona] Whisky, gin, vodka.
99
00:06:54,914 --> 00:06:55,456
Whisky for me.
100
00:06:55,748 --> 00:06:58,417
[Fiona] Let's see, cognac,
sherry, but there's no ice.
101
00:06:58,709 --> 00:07:00,109
[Robert] Oh, it's doesn't matter.
102
00:07:00,920 --> 00:07:02,963
[Carol] I'll have a
glass of sherry, please.
103
00:07:03,422 --> 00:07:06,008
(fire crackles)
104
00:07:08,218 --> 00:07:09,298
You're more beautiful now
105
00:07:09,428 --> 00:07:10,971
than the last time you were here.
106
00:07:11,263 --> 00:07:11,972
[Carol] Thank you.
107
00:07:12,264 --> 00:07:14,064
[Fiona] I think you've
lost a little weight.
108
00:07:14,224 --> 00:07:15,351
You think so?
109
00:07:15,684 --> 00:07:17,561
Perhaps a little bit, don't know.
110
00:07:19,688 --> 00:07:22,650
You remind me of your
brother, more every day.
111
00:07:26,195 --> 00:07:29,907
There's a family resemblance,
only on the outside.
112
00:07:30,199 --> 00:07:31,992
You have a better character.
113
00:07:32,284 --> 00:07:33,619
But they tell me the contrary.
114
00:07:33,911 --> 00:07:34,911
Oh, they're wrong.
115
00:07:37,665 --> 00:07:40,501
(foreboding music)
116
00:07:45,172 --> 00:07:46,590
I was looking at these lithos.
117
00:07:46,882 --> 00:07:48,258
They're very interesting.
118
00:07:48,550 --> 00:07:50,260
They're simply reproductions.
119
00:07:50,678 --> 00:07:52,554
They were never in this house before.
120
00:07:53,639 --> 00:07:54,640
No?
121
00:07:54,932 --> 00:07:56,850
No, I don't think so.
122
00:07:57,142 --> 00:07:58,852
Are you interested in demonology?
123
00:07:59,144 --> 00:08:00,312
Only certain angles.
124
00:08:01,480 --> 00:08:03,774
I find all those things abominable.
125
00:08:04,066 --> 00:08:05,586
I don't reject anything out of hand.
126
00:08:05,693 --> 00:08:07,820
That attitude is more intelligent.
127
00:08:08,112 --> 00:08:09,872
Persons of importance
are continuously making
128
00:08:09,905 --> 00:08:11,240
pacts with the devil.
129
00:08:11,532 --> 00:08:12,892
Drew and I were always discovering
130
00:08:13,033 --> 00:08:15,119
interesting things during
the last few years.
131
00:08:21,291 --> 00:08:23,877
(wind whistles)
132
00:08:24,837 --> 00:08:25,939
Even though your sister-in-law
133
00:08:25,963 --> 00:08:27,381
does seem a little eccentric,
134
00:08:27,673 --> 00:08:28,340
she's nice when you get down to it.
135
00:08:28,632 --> 00:08:31,343
Fiona can be enchanting, when she wants.
136
00:08:31,635 --> 00:08:33,261
[Robert] Well, she was today.
137
00:08:33,554 --> 00:08:35,764
Yes, I know how she acted.
138
00:08:36,056 --> 00:08:37,736
[Robert] Hey, what's
the matter with you?
139
00:08:38,642 --> 00:08:40,686
Me, nothing, why?
140
00:08:41,520 --> 00:08:44,063
I don't know, you've seemed
nervous since we arrived here.
141
00:08:44,356 --> 00:08:46,525
I would like to know what she insinuated
142
00:08:46,817 --> 00:08:49,111
about my brother having discovered
143
00:08:49,403 --> 00:08:51,572
very interesting things
during the last few years
144
00:08:51,864 --> 00:08:53,744
when referring to those
horrendous reproductions
145
00:08:53,991 --> 00:08:54,991
in the living room.
146
00:08:56,160 --> 00:08:58,037
And what about the black candles?
147
00:08:58,328 --> 00:09:00,456
Yeah, they are a little strange.
148
00:09:00,748 --> 00:09:02,541
I'm thinking about a book on witchcraft
149
00:09:02,833 --> 00:09:04,001
I read many years ago.
150
00:09:05,627 --> 00:09:07,671
In their gatherings, they
always use black candles.
151
00:09:09,798 --> 00:09:11,967
[Robert] Maybe your
sister-in-law is a witch,
152
00:09:12,259 --> 00:09:13,427
and you never knew about it.
153
00:09:14,803 --> 00:09:16,805
At any rate, when the devil tempted Eve,
154
00:09:17,097 --> 00:09:19,141
he found his first willing servant.
155
00:09:19,433 --> 00:09:21,435
At least, that's what the good book says.
156
00:09:21,727 --> 00:09:25,022
And that's why all you women
are a little bewitched.
157
00:09:25,314 --> 00:09:27,608
It's easy to see you spent
too long in the seminary.
158
00:09:27,900 --> 00:09:29,109
They corrupted you there.
159
00:09:34,531 --> 00:09:37,201
I simply can't imagine my brother
living in this atmosphere.
160
00:09:37,493 --> 00:09:38,077
[Robert] What are you talking about?
161
00:09:38,368 --> 00:09:40,704
You mean those reproductions
and the black candles?
162
00:09:40,996 --> 00:09:43,248
Don't you think you're
exaggerating a bit, Carol?
163
00:09:43,540 --> 00:09:45,500
Drew couldn't have been
a student of the occult.
164
00:09:45,709 --> 00:09:47,669
He was delightful and carefree.
165
00:09:47,961 --> 00:09:50,672
You know, totally open.
166
00:09:50,964 --> 00:09:52,734
[Robert] When was the last
time you saw your brother?
167
00:09:52,758 --> 00:09:54,176
Not long ago, one year.
168
00:09:55,803 --> 00:09:57,679
[Robert] A person can
change in that time.
169
00:09:57,971 --> 00:10:00,474
No, Andrew, no.
170
00:10:01,934 --> 00:10:04,353
(clock ticks)
171
00:10:12,736 --> 00:10:14,738
Robert, don't.
172
00:10:15,030 --> 00:10:17,825
No, I don't feel like it.
173
00:10:24,915 --> 00:10:27,334
(Carol moans)
174
00:11:46,914 --> 00:11:51,835
(Carol moans)
(Fiona moans)
175
00:12:48,433 --> 00:12:50,269
(clock ticks)
176
00:12:52,688 --> 00:12:55,023
(dark music)
177
00:14:43,298 --> 00:14:46,760
(dark music continues)
178
00:15:01,358 --> 00:15:06,279
(Carol moaning)
(dark music)
179
00:16:52,594 --> 00:16:57,516
(dramatic music)
(Carol gasps)
180
00:17:06,148 --> 00:17:06,858
(Carol gasps)
181
00:17:07,150 --> 00:17:08,470
What are you doing here, Carol?
182
00:17:10,529 --> 00:17:12,071
I just had such a fright.
183
00:17:12,364 --> 00:17:13,364
What happened?
184
00:17:14,074 --> 00:17:16,660
You might think I'm
still half asleep, Fiona,
185
00:17:16,952 --> 00:17:19,746
but I just saw a bearded
man through the window.
186
00:17:21,164 --> 00:17:23,583
I bet you think I've had a nightmare.
187
00:17:23,875 --> 00:17:25,252
I believe you did.
188
00:17:25,544 --> 00:17:27,521
Who's going to be out there
in the middle of the night?
189
00:17:27,546 --> 00:17:29,214
I don't know, but I saw him.
190
00:17:30,173 --> 00:17:32,133
Carol, apart from a
few eccentric foreigners
191
00:17:32,425 --> 00:17:34,511
who live around here, I can assure you
192
00:17:34,803 --> 00:17:37,138
that this zone is the
safest in the county.
193
00:17:39,057 --> 00:17:41,560
I'll get you a tea, then upstairs to rest.
194
00:17:41,851 --> 00:17:42,851
You look very tired.
195
00:17:49,276 --> 00:17:49,985
(Carol sniffs)
196
00:17:50,277 --> 00:17:51,277
What's wrong?
197
00:17:51,486 --> 00:17:53,405
Do you smell incense?
198
00:17:53,697 --> 00:17:54,697
It's this.
199
00:17:57,409 --> 00:17:58,910
S that tea?
200
00:17:59,202 --> 00:18:01,663
They're homegrown herbs,
really very beneficial
201
00:18:01,955 --> 00:18:02,955
for nervous conditions.
202
00:18:07,377 --> 00:18:10,714
(wind whistles)
203
00:18:11,006 --> 00:18:12,757
She's Drew's sister, right?
204
00:18:13,049 --> 00:18:15,760
Yes, and she saw you.
205
00:18:16,052 --> 00:18:16,720
I'm sorry.
206
00:18:17,012 --> 00:18:18,722
You should be prudent, Reverend.
207
00:18:19,014 --> 00:18:22,017
If she suspects, we might
have serious headaches.
208
00:18:22,309 --> 00:18:23,309
Why is she here?
209
00:18:24,019 --> 00:18:25,539
Probably to arrange the last details
210
00:18:25,687 --> 00:18:26,938
of the inheritance, Reverend.
211
00:18:27,230 --> 00:18:29,691
Her lawyers in London
will take care of it.
212
00:18:29,983 --> 00:18:32,611
What happens if she finds
out what we did to her brother?
213
00:18:32,902 --> 00:18:34,070
How would she find out?
214
00:18:34,362 --> 00:18:36,781
Drew spoke too much toward the end.
215
00:18:37,073 --> 00:18:38,199
He was very foolish.
216
00:18:38,491 --> 00:18:39,034
I know it.
217
00:18:39,326 --> 00:18:41,161
That's why we had to kill him.
218
00:18:41,453 --> 00:18:43,330
There are many who hate us.
219
00:18:43,622 --> 00:18:45,040
And who also fear us.
220
00:18:45,332 --> 00:18:47,334
Don't worry about those things.
221
00:18:47,626 --> 00:18:48,960
Who's accompanying her?
222
00:18:49,252 --> 00:18:52,172
Her friend, but there's
no problem there, I think.
223
00:18:52,464 --> 00:18:54,024
But I beg you, Reverend, please, leave.
224
00:18:54,257 --> 00:18:56,051
She could still be awake.
225
00:18:56,343 --> 00:19:00,805
The autumn equinox is near,
when we celebrate the sabbath.
226
00:19:01,097 --> 00:19:02,097
They shouldn't be here!
227
00:19:02,724 --> 00:19:04,225
They'll have gone by then.
228
00:19:04,643 --> 00:19:07,270
Let me take care of it all, okay?
229
00:19:07,562 --> 00:19:10,315
Why don't you go, and,
tomorrow, we'll speak about it.
230
00:19:10,607 --> 00:19:11,607
Through here.
231
00:19:20,533 --> 00:19:21,743
It's 10 o'clock.
232
00:19:22,035 --> 00:19:23,328
It's rather late to get up.
233
00:19:23,620 --> 00:19:24,704
Do you like jam?
234
00:19:24,996 --> 00:19:26,748
It's strawberry, conserved here.
235
00:19:27,040 --> 00:19:28,124
Thanks.
236
00:19:28,416 --> 00:19:29,626
Thanks yes or thanks no?
237
00:19:29,918 --> 00:19:30,918
Thanks yes.
238
00:19:31,628 --> 00:19:33,505
You may use my car to go to London.
239
00:19:33,797 --> 00:19:35,983
[Carol] It will be easier
for all if we took the train.
240
00:19:36,007 --> 00:19:37,092
As you wish.
241
00:19:37,384 --> 00:19:38,551
There's a train every hour.
242
00:19:39,469 --> 00:19:41,109
How long does it take to get to London?
243
00:19:41,179 --> 00:19:42,347
Oh, about half an hour.
244
00:19:43,556 --> 00:19:45,600
The express is even faster.
245
00:19:45,892 --> 00:19:48,019
Fiona, I'd like to visit Drew's grave.
246
00:19:49,312 --> 00:19:53,274
All right, we can go
now, I'll accompany you.
247
00:19:53,566 --> 00:19:54,776
It isn't far.
248
00:19:55,068 --> 00:19:55,735
Thank you.
249
00:19:56,027 --> 00:19:57,654
You don't have to go, unless you like.
250
00:19:57,946 --> 00:19:59,280
I'll see you in an hour or two.
251
00:20:00,490 --> 00:20:01,490
All right.
252
00:20:04,619 --> 00:20:06,871
(bird caws)
253
00:20:13,044 --> 00:20:15,380
(bell tolls)
254
00:20:27,642 --> 00:20:30,019
I think your brother
has achieved eternal rest.
255
00:20:30,311 --> 00:20:31,311
[Carol] Did he suffer?
256
00:20:31,438 --> 00:20:32,814
No, it happened very quickly.
257
00:20:33,648 --> 00:20:36,443
All of a sudden, a man who is
very active left us forever.
258
00:20:38,027 --> 00:20:40,864
When the doctor showed up to
sign the death certificate,
259
00:20:41,156 --> 00:20:43,408
I was asked if I agreed
on the certification
260
00:20:43,700 --> 00:20:47,495
of embolism, or if I requested an autopsy.
261
00:20:47,787 --> 00:20:50,582
Well, I accepted the
first of the two, Carol,
262
00:20:50,874 --> 00:20:53,543
because an autopsy wouldn't do anything.
263
00:20:53,835 --> 00:20:56,129
(birds tweet)
264
00:21:24,365 --> 00:21:26,451
[Man Voiceover] Carol.
265
00:21:26,743 --> 00:21:29,037
(eerie music)
266
00:21:31,748 --> 00:21:33,833
Carol, leave here forever.
267
00:21:36,753 --> 00:21:39,172
(eerie music)
268
00:22:15,959 --> 00:22:18,378
(birds tweet)
269
00:22:32,016 --> 00:22:34,352
(wind moans)
270
00:22:48,283 --> 00:22:50,535
(dog barks)
271
00:23:06,843 --> 00:23:08,011
What's the matter?
272
00:23:08,303 --> 00:23:09,303
Where did you get that?
273
00:23:09,554 --> 00:23:10,554
Do you like it?
274
00:23:11,556 --> 00:23:12,682
You little whore.
275
00:23:12,974 --> 00:23:14,214
When I saw you up in the house,
276
00:23:14,267 --> 00:23:15,643
I knew you were doing something.
277
00:23:16,811 --> 00:23:18,313
What the fuck are you up to?
278
00:23:19,272 --> 00:23:21,566
Careful, you son of a bitch,
279
00:23:21,858 --> 00:23:23,151
and worry about the animals.
280
00:23:23,443 --> 00:23:24,712
It's the only thing you're good for.
281
00:23:24,736 --> 00:23:26,195
Witch, fucking witch you are.
282
00:23:27,614 --> 00:23:29,616
One day, you'll be discovered,
283
00:23:29,908 --> 00:23:32,076
and they'll lynch us
like in medieval times.
284
00:23:32,368 --> 00:23:33,828
Ah, don't be afraid, you fool.
285
00:23:34,120 --> 00:23:36,039
Nothing will happen to you.
286
00:23:36,331 --> 00:23:37,811
If the folks around here only knew-
287
00:23:38,041 --> 00:23:38,583
- Yeah?
288
00:23:38,875 --> 00:23:40,710
Those in our coven are important.
289
00:23:41,002 --> 00:23:42,086
Haven't you found out yet?
290
00:23:43,296 --> 00:23:46,507
Go and tell that renegade
Reverend to show here tonight,
291
00:23:46,799 --> 00:23:48,092
and to bring that bitch along,
292
00:23:48,384 --> 00:23:50,261
well prepared for what's waiting for her.
293
00:23:54,933 --> 00:23:57,185
(dog barks)
294
00:24:13,117 --> 00:24:15,536
(clock ticks)
295
00:24:15,828 --> 00:24:17,455
Not these herbs again.
296
00:24:17,747 --> 00:24:18,915
You drank them last night.
297
00:24:19,874 --> 00:24:20,875
Be a good girl.
298
00:24:21,167 --> 00:24:22,627
I take them all the time.
299
00:24:22,919 --> 00:24:25,213
It stinks all over the house.
300
00:24:25,505 --> 00:24:26,589
What is it?
301
00:24:26,881 --> 00:24:28,675
I don't know exactly
the name of the plant.
302
00:24:28,967 --> 00:24:31,094
I was given these herbs long ago.
303
00:24:31,386 --> 00:24:31,970
Drink it.
304
00:24:32,261 --> 00:24:34,555
(clock ticks)
305
00:24:40,186 --> 00:24:41,187
It's really awful.
306
00:24:42,647 --> 00:24:45,483
When you're accustomed to
it, you'll drink it every day.
307
00:24:46,651 --> 00:24:49,696
Drew wrote me a strange
letter before he died.
308
00:24:50,655 --> 00:24:52,573
I hadn't planned mentioning it,
309
00:24:52,865 --> 00:24:55,827
but now I think it's
better if we talk about it.
310
00:24:57,662 --> 00:25:03,001
He told me in the letter that
he was unhappy and afraid.
311
00:25:04,502 --> 00:25:06,254
He didn't go into detail.
312
00:25:06,546 --> 00:25:08,673
The letter was ambiguous,
313
00:25:08,965 --> 00:25:10,485
seemed like it was written in a hurry.
314
00:25:10,758 --> 00:25:11,884
What caught my attention
315
00:25:12,176 --> 00:25:13,928
was that the handwriting was different.
316
00:25:15,221 --> 00:25:16,222
Did he say any more?
317
00:25:17,223 --> 00:25:18,474
No.
318
00:25:18,766 --> 00:25:20,852
I told you, his letter was ambiguous.
319
00:25:21,144 --> 00:25:23,563
Besides, the letter itself was very brief.
320
00:25:23,855 --> 00:25:24,855
Just a note.
321
00:25:26,065 --> 00:25:27,233
A desperate message.
322
00:25:28,401 --> 00:25:30,945
It was a letter from a terrified man.
323
00:25:31,237 --> 00:25:32,613
Aren't you dramatizing a bit?
324
00:25:33,865 --> 00:25:36,325
I didn't want to speak
about this matter earlier,
325
00:25:36,617 --> 00:25:39,245
but there are questions
that should be resolved.
326
00:25:39,537 --> 00:25:40,872
What are they?
327
00:25:41,164 --> 00:25:44,167
I prefer that you and I speak honestly
328
00:25:44,459 --> 00:25:46,753
so that we can trust each other.
329
00:25:47,045 --> 00:25:48,045
Of course.
330
00:25:48,713 --> 00:25:52,300
Well, no, we really hated each other,
331
00:25:52,592 --> 00:25:54,260
if that's what you want to know.
332
00:25:54,552 --> 00:25:56,929
I suspected that in your relationship.
333
00:25:57,221 --> 00:25:58,598
Oh, yes?
334
00:25:58,890 --> 00:26:00,183
Well now.
335
00:26:00,475 --> 00:26:02,977
Yes, but your life
together doesn't interest me.
336
00:26:03,269 --> 00:26:06,355
Your brother was an alcoholic,
plastered day and night.
337
00:26:08,274 --> 00:26:10,568
His career was beginning to go downhill.
338
00:26:13,154 --> 00:26:16,616
I'm not surprised that his
handwriting had changed.
339
00:26:16,908 --> 00:26:18,534
I'm sorry, I didn't know that.
340
00:26:21,913 --> 00:26:22,913
It doesn't matter.
341
00:26:24,165 --> 00:26:27,168
Better to forget it all, and start over.
342
00:26:34,550 --> 00:26:35,652
[Man] You'd better stop that
343
00:26:35,676 --> 00:26:36,969
or you'll get him too excited.
344
00:26:38,012 --> 00:26:39,347
Exactly what I want to do.
345
00:26:39,639 --> 00:26:41,224
What can I do for you?
346
00:26:41,516 --> 00:26:42,956
Your husband isn't around, you know.
347
00:26:43,101 --> 00:26:45,853
Keep your hands off, this is important.
348
00:26:48,815 --> 00:26:51,442
You've heard of the evil eye, haven't you?
349
00:26:51,734 --> 00:26:52,734
It's bad luck.
350
00:26:53,611 --> 00:26:56,155
No, you don't really
know about those things.
351
00:26:56,447 --> 00:26:58,527
[Man] I've heard a little,
but they're all stories.
352
00:26:58,574 --> 00:26:59,742
Stories, huh?
353
00:27:00,034 --> 00:27:03,162
I'm sure you've never seen a
Billy goat mounting a woman
354
00:27:03,454 --> 00:27:04,574
and later coming inside her.
355
00:27:04,705 --> 00:27:05,705
No, never.
356
00:27:07,125 --> 00:27:09,418
Well, wait until tonight,
and you will see it.
357
00:27:09,710 --> 00:27:11,754
You'll see how the goat fucks her,
358
00:27:12,046 --> 00:27:14,465
and, after, with the sperm of the beast,
359
00:27:14,757 --> 00:27:17,844
I'll show you how to prepare a
potion that can murder Peter.
360
00:28:04,724 --> 00:28:07,310
(woman moaning)
361
00:29:22,635 --> 00:29:25,054
(eerie music)
362
00:29:27,890 --> 00:29:32,228
(Reverend speaking foreign language)
363
00:30:08,931 --> 00:30:11,851
(dark, eerie music)
364
00:30:32,705 --> 00:30:35,875
Spread your legs wide so
that the goat can enter you.
365
00:30:36,751 --> 00:30:40,379
Your juices must mix to
make the needed potion.
366
00:30:40,671 --> 00:30:42,340
It's hurting me.
367
00:30:42,631 --> 00:30:45,676
It's all right, don't be afraid.
368
00:30:45,968 --> 00:30:48,471
Nothing will happen to you.
369
00:30:48,763 --> 00:30:52,641
It'll be all right, that's it, that's it.
370
00:30:52,933 --> 00:30:55,227
(woman moans)
371
00:30:56,771 --> 00:30:58,064
Doesn't it feel good?
372
00:30:58,481 --> 00:31:00,900
(woman moans)
373
00:31:01,275 --> 00:31:02,360
Yes, that's it.
374
00:31:03,110 --> 00:31:08,032
(woman moans)
(dark music)
375
00:32:16,684 --> 00:32:17,684
Carol.
376
00:32:19,770 --> 00:32:20,770
Carol.
377
00:32:22,523 --> 00:32:23,523
Carol.
378
00:32:27,570 --> 00:32:28,946
Carol.
379
00:32:29,238 --> 00:32:32,658
(eerie, suspenseful music)
380
00:32:39,039 --> 00:32:40,039
Carol.
381
00:32:43,711 --> 00:32:44,711
Carol.
382
00:32:50,342 --> 00:32:51,010
Carol.
383
00:32:51,302 --> 00:32:54,680
(eerie, suspenseful music)
384
00:33:01,645 --> 00:33:02,688
(Carol gasps)
385
00:33:02,980 --> 00:33:05,774
(dark, eerie music)
386
00:33:31,175 --> 00:33:33,594
Your brother was one of
our best lawyers, Carol,
387
00:33:33,886 --> 00:33:35,554
and a personal friend.
388
00:33:35,846 --> 00:33:38,849
We were all terribly
affected by his sudden death.
389
00:33:39,141 --> 00:33:41,769
We don't know what could've
pushed Andrew to drink.
390
00:33:42,061 --> 00:33:45,856
It was inexplicable, because
everything happened so rapidly.
391
00:33:47,149 --> 00:33:49,860
I told him once he should
cut down on his drinking
392
00:33:50,152 --> 00:33:51,320
or it would ruin his career.
393
00:33:52,279 --> 00:33:53,614
And it was truly a pity
394
00:33:53,906 --> 00:33:55,950
because he was incredibly successful.
395
00:33:56,242 --> 00:33:58,577
You see, Andrew was our best lawyer.
396
00:33:58,869 --> 00:34:02,373
Sometimes, we kidded him about
his unnaturally good fortune,
397
00:34:02,665 --> 00:34:05,751
telling him that he a had a
pact and secret with the devil.
398
00:34:06,043 --> 00:34:07,169
Do you know Fiona?
399
00:34:07,461 --> 00:34:08,587
Naturally, my dear.
400
00:34:08,879 --> 00:34:11,215
A woman who is bewitching and charming.
401
00:34:11,507 --> 00:34:12,925
They were the perfect couple.
402
00:34:13,801 --> 00:34:16,512
Did he ever refer to a diabolic sect?
403
00:34:16,804 --> 00:34:18,222
No.
404
00:34:18,514 --> 00:34:20,474
But I'd like to be frank.
405
00:34:20,766 --> 00:34:22,643
Your brother seemed to be very frightened.
406
00:34:24,562 --> 00:34:27,022
Here's his last will and testament.
407
00:34:27,313 --> 00:34:28,315
Everything's in order.
408
00:34:30,568 --> 00:34:31,568
Thank you.
409
00:34:32,777 --> 00:34:36,156
Needless to say, anything
you may need of me,
410
00:34:36,447 --> 00:34:37,992
you may rest assured you have a friend
411
00:34:38,284 --> 00:34:39,368
at your complete disposal.
412
00:34:40,494 --> 00:34:41,661
Thank you, Mr. Connor.
413
00:34:41,954 --> 00:34:43,998
It's wonderful I can
count on friends like you.
414
00:34:44,290 --> 00:34:46,250
- Nice seeing you again.
- Goodbye.
415
00:34:46,542 --> 00:34:49,837
- Say hello to Fiona for me.
- (Carol gasps)
416
00:34:50,129 --> 00:34:51,129
What's wrong?
417
00:34:52,130 --> 00:34:53,507
A little dizzy.
418
00:34:56,467 --> 00:34:58,804
It's best if you sit
down for a little while.
419
00:34:59,096 --> 00:35:01,140
I'll have my secretary
make you a little tea.
420
00:35:05,102 --> 00:35:07,938
(mysterious music)
421
00:35:15,529 --> 00:35:16,989
This is the odor you can smell
422
00:35:17,281 --> 00:35:18,782
throughout the house, isn't it?
423
00:35:19,742 --> 00:35:20,743
Does it bother you?
424
00:35:21,035 --> 00:35:22,870
No, now I've gotten used to it.
425
00:35:24,121 --> 00:35:26,206
Have you never heard
speak of Mandragora?
426
00:35:28,375 --> 00:35:30,169
Yes, it's the plant
that the witches used
427
00:35:30,461 --> 00:35:33,130
for their magic potions
in the Middle Ages.
428
00:35:33,422 --> 00:35:34,422
So they say.
429
00:35:35,382 --> 00:35:36,382
This is (speaks Latin).
430
00:35:37,426 --> 00:35:40,262
And this one is (speaks Latin).
431
00:35:41,930 --> 00:35:43,682
You're an expert botanist.
432
00:35:43,974 --> 00:35:48,020
I'm only interested in a few
strange seeds for making teas.
433
00:35:48,312 --> 00:35:49,813
I like curative herbs.
434
00:35:51,023 --> 00:35:52,566
And lethal ones.
435
00:35:52,858 --> 00:35:54,276
Them, too.
436
00:35:54,568 --> 00:35:58,197
This is (speaks Latin), that
in England we call foxglove.
437
00:35:59,865 --> 00:36:00,908
You say it's lethal?
438
00:36:02,159 --> 00:36:04,036
No, it's completely inoffensive.
439
00:36:06,705 --> 00:36:09,792
This is my favorite one, purple berries.
440
00:36:11,710 --> 00:36:12,795
What are they for?
441
00:36:14,129 --> 00:36:16,340
To make languid lovers more ardent.
442
00:36:16,632 --> 00:36:17,632
Aphrodisiac.
443
00:36:19,259 --> 00:36:21,095
Do you have any marijuana around here?
444
00:36:21,470 --> 00:36:22,680
Oh, no.
445
00:36:23,222 --> 00:36:24,431
I'm really stupid.
446
00:36:24,723 --> 00:36:27,101
I could've made a fortune
if I'd wanted to, Robert.
447
00:36:29,144 --> 00:36:31,730
I hope I'm not boring you
with all these stories.
448
00:36:33,357 --> 00:36:35,275
If you'd have gone to London with Carol,
449
00:36:36,485 --> 00:36:37,569
you wouldn't be bored.
450
00:36:38,696 --> 00:36:43,117
I'm okay right where I am,
in the midst of these herbs,
451
00:36:43,826 --> 00:36:46,245
and with your stories, as you call them.
452
00:36:46,537 --> 00:36:47,538
Thank you.
453
00:36:47,830 --> 00:36:50,207
And, besides, this is a
very busy day for Carol.
454
00:36:51,917 --> 00:36:54,294
I think that London and its
museums can wait.
455
00:36:58,257 --> 00:37:00,134
(fire crackles)
456
00:37:00,426 --> 00:37:02,094
[Fiona] How did you get to know Carol?
457
00:37:03,303 --> 00:37:07,015
It was by chance, as happens
in the majority of the cases.
458
00:37:07,850 --> 00:37:11,186
It was shortly after I
got out of the seminary.
459
00:37:11,478 --> 00:37:12,813
You were in a seminary?
460
00:37:13,272 --> 00:37:15,983
Yes, I was fed up when they ordained me.
461
00:37:17,151 --> 00:37:18,610
Well then, this place should seem
462
00:37:18,902 --> 00:37:22,406
like a revelation to you, with
its allusions to the devil.
463
00:37:22,698 --> 00:37:23,907
No, you're mistaken.
464
00:37:24,199 --> 00:37:26,869
Satanism is an offshoot
of Christianity now.
465
00:37:27,161 --> 00:37:29,079
I studied the question for nine years,
466
00:37:29,371 --> 00:37:31,790
so you can imagine I do
know all there is to know.
467
00:37:33,083 --> 00:37:34,251
You're not an exorcist.
468
00:37:36,253 --> 00:37:37,504
[Robert] No.
469
00:37:37,796 --> 00:37:40,174
If we think about
all those fallen angels
470
00:37:40,466 --> 00:37:42,509
and their representatives on Earth,
471
00:37:42,801 --> 00:37:44,641
you have to admit that
submission to the Church
472
00:37:44,887 --> 00:37:46,680
was imposed on us.
473
00:37:46,972 --> 00:37:50,017
Submission to the devil
was our own free choice.
474
00:37:50,309 --> 00:37:52,936
I think that's how witches
and warlocks first came about.
475
00:37:54,021 --> 00:37:55,647
The first Satanists.
476
00:37:56,815 --> 00:37:58,650
The idolaters of evil.
477
00:37:58,942 --> 00:38:00,486
But good and evil are only words.
478
00:38:01,779 --> 00:38:06,700
Only our instincts tell
us what we want to know.
479
00:38:13,081 --> 00:38:17,920
(Fiona moans)
(soft music)
480
00:39:12,099 --> 00:39:14,685
(sinuous music)
481
00:39:24,987 --> 00:39:29,908
(sinuous music)
(Fiona moans)
482
00:40:19,207 --> 00:40:19,875
[Robert] What's wrong with you?
483
00:40:20,167 --> 00:40:21,543
You're becoming hysterical.
484
00:40:21,835 --> 00:40:23,955
I tell you, Robert, I
brought that necklace with me.
485
00:40:24,212 --> 00:40:26,006
You know, the one I like so much.
486
00:40:26,298 --> 00:40:27,841
I'm sure I put it in my luggage.
487
00:40:28,133 --> 00:40:29,927
Someone has stolen it.
488
00:40:30,218 --> 00:40:30,761
Are you sure?
489
00:40:31,053 --> 00:40:32,333
Probably you've left it at home.
490
00:40:32,763 --> 00:40:34,115
[Carol] Something's wrong here, Robert.
491
00:40:34,139 --> 00:40:35,783
There are too many things
happening in this house
492
00:40:35,807 --> 00:40:36,975
that I don't understand.
493
00:40:37,267 --> 00:40:38,547
The black candles, my dizziness,
494
00:40:38,727 --> 00:40:40,847
and the face I saw through
the window the first night,
495
00:40:41,021 --> 00:40:42,773
and now my necklace has disappeared.
496
00:40:44,024 --> 00:40:45,901
What are you insinuating?
497
00:40:46,193 --> 00:40:48,862
There are such phenomena
as malevolent powers
498
00:40:49,154 --> 00:40:50,989
that are able to influence an individual
499
00:40:51,281 --> 00:40:53,075
against his will, Robert.
500
00:40:53,367 --> 00:40:55,243
The people who wield those powers require
501
00:40:55,535 --> 00:40:56,763
a garment or a favorite article
502
00:40:56,787 --> 00:40:58,664
of the person they wish to influence.
503
00:40:58,956 --> 00:41:00,396
You're really serious, aren't you?
504
00:41:00,457 --> 00:41:01,457
Of course I am
505
00:41:04,044 --> 00:41:06,088
because I believe that there are forces
506
00:41:06,380 --> 00:41:08,840
that we are unable to perceive.
507
00:41:09,132 --> 00:41:10,132
What kind of forces?
508
00:41:11,176 --> 00:41:12,678
Occult.
509
00:41:12,970 --> 00:41:13,971
The occult.
510
00:41:14,262 --> 00:41:16,890
I believe that I'm an
open-minded man, Carol.
511
00:41:17,182 --> 00:41:20,018
But, today, witches and warlocks
aren't burned at the stake.
512
00:41:20,310 --> 00:41:22,521
Witches and wizards have disappeared.
513
00:41:22,813 --> 00:41:24,207
They burned them in the Middle Ages,
514
00:41:24,231 --> 00:41:27,275
and they weren't witches,
just hysterical females.
515
00:41:28,860 --> 00:41:30,070
And all those strange things
516
00:41:30,362 --> 00:41:32,531
I have observed since we arrived?
517
00:41:32,823 --> 00:41:34,143
Any person who is really normal
518
00:41:34,408 --> 00:41:35,993
would call them a coincidence.
519
00:41:36,284 --> 00:41:38,328
I don't think they're a coincidence.
520
00:41:38,620 --> 00:41:40,080
At least not that kind, Robert.
521
00:41:40,998 --> 00:41:43,709
You're very immature if
that's your reaction, Carol.
522
00:41:44,626 --> 00:41:46,336
[Carol] They still hold black masses
523
00:41:46,628 --> 00:41:49,506
or whatever they call those
gatherings of maniacs.
524
00:41:49,798 --> 00:41:52,509
I won't stop until I find out
what happened to my brother.
525
00:41:52,801 --> 00:41:53,945
[Robert] Well, if you let
your nerves run away with you,
526
00:41:53,969 --> 00:41:55,512
you'll really become sick.
527
00:41:56,221 --> 00:41:57,305
[Carol] I'm not sick!
528
00:42:02,686 --> 00:42:03,686
They're nerves.
529
00:42:06,565 --> 00:42:08,126
And when your nerves get the best of you,
530
00:42:08,150 --> 00:42:10,318
you should try to relax them.
531
00:42:10,610 --> 00:42:12,070
And my dizziness?
532
00:42:12,362 --> 00:42:13,362
Take tranquilizers.
533
00:42:14,406 --> 00:42:16,116
And Fiona's teas are good for you.
534
00:42:16,408 --> 00:42:18,326
It's the best thing you can do.
535
00:42:18,618 --> 00:42:20,579
And, if I were you, I'd stay in bed today.
536
00:42:21,705 --> 00:42:22,914
You're in very good hands.
537
00:42:46,229 --> 00:42:47,749
She's suspicious, what do you think?
538
00:42:47,981 --> 00:42:49,901
[Man] We decided you'd
take care of everything.
539
00:42:50,150 --> 00:42:51,276
I'm trying to.
540
00:42:51,568 --> 00:42:52,652
So what's going on?
541
00:42:52,944 --> 00:42:54,237
Nothing's going on!
542
00:42:54,529 --> 00:42:56,729
She just doesn't trust me and
she has a will of her own.
543
00:42:56,948 --> 00:42:58,992
We must find another
way of dealing with her.
544
00:43:00,660 --> 00:43:01,700
It wouldn't be advisable
545
00:43:01,787 --> 00:43:04,122
to have her drugged indefinitely, Fiona.
546
00:43:04,414 --> 00:43:05,414
Yes, I told you that.
547
00:43:05,499 --> 00:43:06,779
Well, we need a quick solution
548
00:43:06,958 --> 00:43:09,252
that doesn't arouse suspicions.
549
00:43:09,544 --> 00:43:12,172
I don't think we should
resort to violence.
550
00:43:12,464 --> 00:43:14,104
I think the police would see a connection
551
00:43:14,216 --> 00:43:15,884
with the death of her brother.
552
00:43:16,176 --> 00:43:19,262
We need to think of another
way of dealing with Carol.
553
00:43:20,514 --> 00:43:21,890
Go ahead.
554
00:43:22,182 --> 00:43:25,727
Confuse her mentally,
a state of agitation
555
00:43:26,019 --> 00:43:27,379
that would make her commit actions
556
00:43:27,479 --> 00:43:30,482
that, afterwards, she would
completely reproach herself for.
557
00:43:30,774 --> 00:43:33,902
She would prefer to leave
and forget about it all.
558
00:43:34,194 --> 00:43:35,237
You're right, you know.
559
00:43:36,321 --> 00:43:37,739
And if she tells the police?
560
00:43:38,949 --> 00:43:43,161
I think it'll be too
late for any suspicions.
561
00:43:43,453 --> 00:43:45,997
The best thing would be a
mysterious ailment, Doctor.
562
00:43:46,915 --> 00:43:49,793
An illness that's hard to diagnose.
563
00:43:50,085 --> 00:43:54,214
An unexpected stroke, like her brother,
564
00:43:54,506 --> 00:43:55,966
but once she's far away.
565
00:43:57,050 --> 00:43:58,093
And her boyfriend?
566
00:43:58,385 --> 00:44:00,011
[Man] Yeah, what do we do with him?
567
00:44:01,888 --> 00:44:03,932
He says he's defrocked, an ex-priest,
568
00:44:04,224 --> 00:44:05,642
a nonbeliever, you know.
569
00:44:05,934 --> 00:44:07,018
I will handle him.
570
00:44:10,147 --> 00:44:13,066
(suspenseful music)
571
00:44:54,191 --> 00:44:57,444
(jittery, spacey music)
572
00:45:48,370 --> 00:45:52,707
(Reverend speaking foreign language)
573
00:46:06,263 --> 00:46:09,516
(jittery, spacey music)
574
00:46:18,108 --> 00:46:20,443
(soft music)
575
00:46:41,089 --> 00:46:46,011
(soft, eerie music)
(Fiona moans)
576
00:47:09,326 --> 00:47:12,245
(soft, eerie music)
577
00:47:15,290 --> 00:47:20,211
(soft, eerie music)
(Fiona moans)
578
00:48:01,252 --> 00:48:02,252
Repeat after me.
579
00:48:03,755 --> 00:48:05,673
I renounce my Christian baptism.
580
00:48:08,927 --> 00:48:09,927
I renounce it.
581
00:48:10,970 --> 00:48:13,640
Glory to Satan, master of the world.
582
00:48:13,932 --> 00:48:15,767
Glory to Satan, the Antichrist.
583
00:48:17,602 --> 00:48:19,771
And now you're one of us.
584
00:48:20,772 --> 00:48:22,399
And now I am one of you.
585
00:48:24,150 --> 00:48:27,404
[Satanists] And now you are one of us.
586
00:48:29,197 --> 00:48:32,158
And now you are one of us.
587
00:48:34,285 --> 00:48:39,207
(percussive music)
(Fiona moaning)
588
00:49:06,192 --> 00:49:07,712
[Robert] Hey, Carol, it's about time
589
00:49:07,902 --> 00:49:09,446
you got up, sleepyhead.
590
00:49:09,737 --> 00:49:10,937
Hey, it's almost 11, you know.
591
00:49:10,989 --> 00:49:12,240
Get up!
592
00:49:12,532 --> 00:49:14,242
We didn't come here to sleep, come on.
593
00:49:17,829 --> 00:49:18,829
Time for breakfast.
594
00:49:18,872 --> 00:49:19,912
[Carol] What time is it?
595
00:49:19,956 --> 00:49:21,916
[Robert] I told you, it's almost 11.
596
00:49:22,208 --> 00:49:24,961
[Carol] Oh, Fiona's herbs
are gonna be the death of me.
597
00:49:26,713 --> 00:49:29,424
What's wrong, aren't you feeling well?
598
00:49:29,716 --> 00:49:31,050
Why are you dressed?
599
00:49:31,342 --> 00:49:32,802
I returned from London.
600
00:49:33,094 --> 00:49:34,304
I spent the night in a hotel.
601
00:49:34,596 --> 00:49:37,098
You were in London all last night?
602
00:49:37,390 --> 00:49:38,808
I missed the damn train.
603
00:49:39,100 --> 00:49:41,394
When I called on the
telephone, no one answered.
604
00:49:41,686 --> 00:49:42,913
I thought you might be sleeping,
605
00:49:42,937 --> 00:49:44,657
and I decided to spend
the night in a hotel.
606
00:49:44,939 --> 00:49:46,149
Expensive.
607
00:49:46,441 --> 00:49:47,567
You could've got a taxi.
608
00:49:48,902 --> 00:49:51,262
It was too complicated, and
I wasn't sure how to get here.
609
00:49:51,404 --> 00:49:53,907
It might've ended disastrously.
610
00:49:54,199 --> 00:49:55,575
You smell.
611
00:49:55,867 --> 00:49:56,867
Thank you.
612
00:49:57,118 --> 00:49:58,244
I'm serious.
613
00:50:00,622 --> 00:50:02,207
It really stinks, you know?
614
00:50:04,375 --> 00:50:05,835
Sulfur, that's it!
615
00:50:06,252 --> 00:50:07,354
[Robert] What are you sniffing at?
616
00:50:07,378 --> 00:50:08,421
You look like a rabbit.
617
00:50:10,840 --> 00:50:13,259
(tense music)
618
00:50:21,142 --> 00:50:23,561
(birds tweet)
619
00:51:00,223 --> 00:51:02,642
(tense music)
620
00:52:00,241 --> 00:52:02,327
Ah, here she is at last.
621
00:52:02,619 --> 00:52:04,120
Carol, I'd like to present you
622
00:52:04,412 --> 00:52:06,456
to all these nice people
who've come for tea
623
00:52:06,748 --> 00:52:08,082
and are so anxious to meet you.
624
00:52:09,876 --> 00:52:13,296
Reverend Hooper and his
goddaughter little Annaliese.
625
00:52:13,588 --> 00:52:16,633
She's such a bright
student of architecture.
626
00:52:16,924 --> 00:52:18,092
Mr. and Mrs. Gonzales.
627
00:52:19,135 --> 00:52:20,386
And Dr. Gaunt.
628
00:52:20,678 --> 00:52:22,430
Carol, you seem to look better today.
629
00:52:24,307 --> 00:52:26,976
(recorder music)
630
00:53:17,235 --> 00:53:19,821
(men chuckling)
631
00:53:26,661 --> 00:53:29,747
(soft recorder music)
632
00:53:39,549 --> 00:53:42,135
(clock ticking)
633
00:53:49,475 --> 00:53:50,476
What is it?
634
00:53:50,768 --> 00:53:53,354
(clock ticking)
635
00:54:42,403 --> 00:54:44,822
(Carla gasps)
636
00:54:48,451 --> 00:54:50,411
- Why not?
- 'Cause I don't like it.
637
00:54:50,703 --> 00:54:51,954
We've never done this before.
638
00:54:52,246 --> 00:54:55,041
- Leave me alone!
- Well.
639
00:54:55,333 --> 00:54:55,958
Leave me alone!
640
00:54:56,250 --> 00:54:57,376
Robert!
641
00:54:57,668 --> 00:54:59,670
Leave me alone, Robert, please.
642
00:54:59,962 --> 00:55:04,759
(Robert grunts)
(Carol moans)
643
00:55:07,804 --> 00:55:09,680
Don't be a cunt.
644
00:55:09,972 --> 00:55:11,474
Relax, enjoy it.
645
00:55:11,766 --> 00:55:14,060
(Carol gasps)
646
00:55:14,936 --> 00:55:17,605
Don't be so fucking
prudish, you little shit.
647
00:55:17,939 --> 00:55:22,860
(Carla gasps)
(Robert grunts)
648
00:55:55,977 --> 00:55:58,396
(clock ticks)
649
00:56:19,834 --> 00:56:20,918
[Carla] Your crucifix?
650
00:56:22,962 --> 00:56:24,589
Yeah, you're right.
651
00:56:24,881 --> 00:56:26,215
I don't know what became of it.
652
00:56:27,258 --> 00:56:28,342
I must've lost it.
653
00:56:29,552 --> 00:56:31,220
You don't seem bothered about it.
654
00:56:32,179 --> 00:56:35,641
It could've fallen in the
bed, or in the shower.
655
00:56:37,143 --> 00:56:39,103
Why in the hell are
you worried about it?
656
00:56:39,395 --> 00:56:40,395
Well.
657
00:56:41,022 --> 00:56:42,523
Sometimes you're a fucking drag.
658
00:56:42,815 --> 00:56:45,026
[Carol] I'm sorry if that's
the way you feel about it.
659
00:56:46,944 --> 00:56:48,070
Don't take it that way.
660
00:56:48,362 --> 00:56:49,362
So, I was disagreeable.
661
00:56:49,447 --> 00:56:50,607
I'm sorry I got carried away.
662
00:56:50,740 --> 00:56:51,949
You've changed, you know.
663
00:56:52,241 --> 00:56:53,367
You're not the same person.
664
00:56:54,452 --> 00:56:55,452
It's not possible.
665
00:56:57,580 --> 00:56:59,540
I don't understand.
666
00:56:59,832 --> 00:57:01,918
What's wrong with you?
667
00:57:02,335 --> 00:57:03,836
It was wrong bringing you here.
668
00:57:05,129 --> 00:57:06,649
Robert, why don't we leave for London?
669
00:57:08,341 --> 00:57:10,384
You know that would
offend, Fiona, Carol.
670
00:57:10,676 --> 00:57:13,262
[Carol] To hell with Fiona
and all those weird friends,
671
00:57:13,554 --> 00:57:14,615
the people who hang around her.
672
00:57:14,639 --> 00:57:16,474
They're like a bunch of vultures.
673
00:57:16,766 --> 00:57:18,076
They're very nice persons, Carol.
674
00:57:18,100 --> 00:57:21,270
Nice, you believe they're nice persons?
675
00:57:21,562 --> 00:57:24,357
They've put me off always,
watching, and so quiet.
676
00:57:25,107 --> 00:57:26,525
And that Reverend.
677
00:57:26,901 --> 00:57:29,028
Every time he's around, I get nervous.
678
00:57:29,320 --> 00:57:30,821
Observing me, as if I were naked.
679
00:57:31,948 --> 00:57:32,990
Maybe he likes you.
680
00:57:34,283 --> 00:57:36,327
Oh, no.
681
00:57:36,786 --> 00:57:37,995
Not bad taste, you know?
682
00:57:41,123 --> 00:57:43,084
When I think about him, I get nauseous.
683
00:57:47,838 --> 00:57:49,632
Poor man, he believes you're cute.
684
00:57:50,633 --> 00:57:52,927
Have you seen his fingernails?
685
00:57:53,219 --> 00:57:55,930
I think that one of
them looks like a claw,
686
00:57:56,222 --> 00:57:57,222
an evil bird of prey.
687
00:58:03,521 --> 00:58:06,357
I don't like your teas, I don't need them,
688
00:58:06,649 --> 00:58:08,329
and I'm convinced they're not good for me.
689
00:58:08,359 --> 00:58:10,861
Dr. Gaunt recommended them, you know.
690
00:58:11,153 --> 00:58:13,447
I realize that, but I don't want any.
691
00:58:13,739 --> 00:58:16,117
Well, why don't you drink
this one that I just prepared?
692
00:58:16,409 --> 00:58:18,828
Well, all right, I'll drink it later.
693
00:58:19,120 --> 00:58:22,206
Fiona, there's a big door
underneath the stairs.
694
00:58:22,498 --> 00:58:24,750
I suppose it's a passage to the cellar.
695
00:58:25,042 --> 00:58:26,168
Yes.
696
00:58:26,460 --> 00:58:27,461
It's closed, you know.
697
00:58:29,547 --> 00:58:30,965
I believe so.
698
00:58:31,257 --> 00:58:33,134
Is there any thing in the cellar?
699
00:58:33,426 --> 00:58:34,593
What a question, Carol!
700
00:58:34,885 --> 00:58:36,345
What you always find in cellars,
701
00:58:36,637 --> 00:58:40,516
heating systems, water
pipes, and old odds and ends.
702
00:58:40,808 --> 00:58:42,935
Why did you circle this
date on the calendar?
703
00:58:44,228 --> 00:58:46,272
That's when autumn starts.
704
00:58:46,564 --> 00:58:48,000
At the beginning of every new season,
705
00:58:48,024 --> 00:58:51,193
I normally get together with
a few friends to have a party,
706
00:58:51,485 --> 00:58:52,713
and, by the way, you're invited
707
00:58:52,737 --> 00:58:53,946
to one we're having tomorrow.
708
00:58:54,989 --> 00:58:56,229
Aren't you dressing for dinner?
709
00:58:58,159 --> 00:58:59,159
Yes.
710
00:59:07,418 --> 00:59:10,046
What's wrong today is that
people are completely crazy,
711
00:59:10,337 --> 00:59:13,090
inventing ailments that
really don't exist.
712
00:59:13,382 --> 00:59:14,884
Everyone suffers from something.
713
00:59:15,176 --> 00:59:18,262
In the majority of cases,
it's simply psychosomatic.
714
00:59:18,554 --> 00:59:21,474
Our century is one of
psychiatrists and psychoanalysts.
715
00:59:22,892 --> 00:59:25,269
But I think we should
return to the olden times.
716
00:59:25,561 --> 00:59:26,729
We should get back to nature
717
00:59:27,021 --> 00:59:29,231
and eat what our great-grandparents did.
718
00:59:29,523 --> 00:59:30,775
Take herbs, for instance.
719
00:59:31,067 --> 00:59:35,696
(speaker drowned out by shimmering music)
720
00:59:39,784 --> 00:59:40,910
(Carol gasps)
721
00:59:41,202 --> 00:59:43,496
(eerie music)
722
01:00:31,418 --> 01:00:34,672
(solemn dirgeful music)
723
01:02:11,101 --> 01:02:16,023
(Fiona moans)
(solemn dirgeful music)
724
01:02:32,539 --> 01:02:34,959
(birds tweet)
725
01:02:38,963 --> 01:02:39,963
Robert!
726
01:02:41,382 --> 01:02:43,342
Don't be afraid of me.
727
01:02:43,634 --> 01:02:44,843
I'm not going to do anything.
728
01:02:46,303 --> 01:02:47,303
Let go of me.
729
01:02:47,554 --> 01:02:49,265
You're one of them.
730
01:02:49,556 --> 01:02:50,556
Let go of me.
731
01:02:51,392 --> 01:02:53,769
Everything is okay, it's okay.
732
01:02:54,311 --> 01:02:57,398
Carol, it's a new dimension
that's unknown to us.
733
01:02:57,690 --> 01:02:59,024
It's marvelous.
734
01:02:59,316 --> 01:03:00,316
Why don't we leave?
735
01:03:01,235 --> 01:03:02,611
We'll go away form here.
736
01:03:03,612 --> 01:03:05,197
This is a nightmare, I think.
737
01:03:06,073 --> 01:03:07,866
I beg you, Robert, in the name of God!
738
01:03:09,702 --> 01:03:11,912
You know that God is
nothing more than a metaphor,
739
01:03:12,204 --> 01:03:14,581
just pageantry that's
slowly losing its appeal.
740
01:03:14,873 --> 01:03:17,293
I don't know how they
poisoned you, Robert.
741
01:03:17,584 --> 01:03:18,584
You've changed.
742
01:03:20,212 --> 01:03:21,338
Don't leave.
743
01:03:21,630 --> 01:03:22,631
- Robert-
- I need you.
744
01:03:24,550 --> 01:03:26,176
You can escape from all this.
745
01:03:38,439 --> 01:03:40,858
(Carol gasps)
746
01:03:42,735 --> 01:03:44,361
You planning on going somewhere?
747
01:03:45,612 --> 01:03:47,531
Leave, where to?
748
01:03:49,241 --> 01:03:50,241
That's crazy.
749
01:04:01,378 --> 01:04:06,300
(dark music)
(birds tweeting)
750
01:04:28,530 --> 01:04:29,615
This bitch is in heat.
751
01:04:30,616 --> 01:04:31,616
I'm suffering.
752
01:04:32,117 --> 01:04:33,952
What are you waiting for?
753
01:04:34,370 --> 01:04:35,370
Fuck me now.
754
01:04:37,956 --> 01:04:38,956
You're drunk.
755
01:04:48,217 --> 01:04:49,259
I want it right now.
756
01:04:50,719 --> 01:04:52,971
Now, now!
757
01:04:57,142 --> 01:05:00,145
If you won't do it, Peter will do it.
758
01:05:02,189 --> 01:05:03,389
- Peter!
- Where are you going?
759
01:05:03,524 --> 01:05:04,608
Peter!
760
01:05:04,900 --> 01:05:06,193
Come here!
761
01:05:06,485 --> 01:05:08,445
I need to get it off with you!
762
01:05:08,737 --> 01:05:09,947
Get over there!
763
01:05:11,031 --> 01:05:12,031
Peter!
764
01:05:12,616 --> 01:05:13,867
Peter!
765
01:05:14,159 --> 01:05:15,202
Where are you?
766
01:05:20,541 --> 01:05:25,379
(woman moans)
(man grunts)
767
01:06:14,595 --> 01:06:17,097
(woman grunts)
768
01:06:54,760 --> 01:06:57,888
Peter, Peter, make love to me.
769
01:07:01,225 --> 01:07:03,644
(woman moans)
770
01:07:17,115 --> 01:07:18,992
Give it to that bitch.
771
01:07:19,284 --> 01:07:21,662
(woman moans)
772
01:07:36,134 --> 01:07:38,387
(dog barks)
773
01:07:54,278 --> 01:07:56,405
[Woman] And you know how
you are when you get drunk.
774
01:07:56,697 --> 01:07:57,697
Go home.
775
01:07:59,449 --> 01:08:02,119
When I want, I can finish,
776
01:08:02,411 --> 01:08:03,453
with all this crap.
777
01:08:03,745 --> 01:08:05,181
[Woman] Oh, you're making threats, huh?
778
01:08:05,205 --> 01:08:07,416
I'd be careful if I were you.
779
01:08:07,708 --> 01:08:09,585
You are the ones that should be careful
780
01:08:12,212 --> 01:08:14,673
because, if I feel like it, I can send
781
01:08:14,965 --> 01:08:17,301
you all to prison for
the rest of your lives.
782
01:08:21,680 --> 01:08:22,680
All of you.
783
01:08:26,475 --> 01:08:28,145
John, where are you going?
784
01:08:28,854 --> 01:08:30,272
What's it to you, bitch?
785
01:08:30,814 --> 01:08:31,814
John!
786
01:08:34,734 --> 01:08:37,154
(clock ticks)
787
01:09:03,305 --> 01:09:04,305
Robert?
788
01:09:08,852 --> 01:09:10,062
(wind whistles)
789
01:09:10,437 --> 01:09:11,437
Robert?
790
01:09:12,229 --> 01:09:14,816
(wind whistles)
791
01:09:20,404 --> 01:09:22,616
(dramatic music)
792
01:09:22,908 --> 01:09:24,618
[John] If he hears, he'll kill us.
793
01:09:24,910 --> 01:09:26,370
They're watching me.
794
01:09:26,662 --> 01:09:27,746
- Who?
- Trust me.
795
01:09:28,037 --> 01:09:29,872
There's no time for explanations.
796
01:09:30,165 --> 01:09:30,707
Get out of here before they do
797
01:09:30,999 --> 01:09:32,792
the same to you as they
did to your brother.
798
01:09:33,085 --> 01:09:33,669
Are you referring to.
799
01:09:33,960 --> 01:09:35,520
- Fiona and her friends?
- Yes, yes, yes.
800
01:09:35,545 --> 01:09:37,421
She's a witch like the rest of them.
801
01:09:37,714 --> 01:09:38,714
They all are.
802
01:09:39,966 --> 01:09:41,366
If I were you, I'd get out of here,
803
01:09:41,468 --> 01:09:42,803
but don't go to the police.
804
01:09:43,095 --> 01:09:44,388
They'd laugh.
805
01:09:44,680 --> 01:09:46,390
They have accomplices everywhere.
806
01:09:48,183 --> 01:09:50,602
I would advise a priest.
807
01:09:50,894 --> 01:09:51,478
He's the only one who can help you.
808
01:09:51,770 --> 01:09:54,064
He's a servant of God.
809
01:09:54,356 --> 01:09:55,524
Do as I say.
810
01:09:55,816 --> 01:09:56,816
But what about Robert?
811
01:09:56,942 --> 01:09:58,318
I refuse to leave him here.
812
01:09:58,610 --> 01:10:00,987
I believe you've lost him forever.
813
01:10:01,279 --> 01:10:02,698
He's one of them.
814
01:10:02,989 --> 01:10:04,449
Be free while you still have time.
815
01:10:17,170 --> 01:10:19,673
(clock chimes)
816
01:10:36,314 --> 01:10:41,236
(dramatic music)
(John grunts)
817
01:10:48,368 --> 01:10:48,994
Let me go!
818
01:10:49,286 --> 01:10:49,870
Put him on the table.
819
01:10:50,162 --> 01:10:51,246
Clear off there.
820
01:10:51,538 --> 01:10:52,622
Don't do it!
821
01:10:52,914 --> 01:10:53,914
No, no.
822
01:10:56,460 --> 01:10:57,460
There he is.
823
01:11:02,340 --> 01:11:03,500
We'll settle with this pig.
824
01:11:03,592 --> 01:11:04,592
Finish him off.
825
01:11:04,718 --> 01:11:05,886
What are you going to do?
826
01:11:08,847 --> 01:11:14,686
Georgina, Georgina, don't do it.
827
01:11:14,978 --> 01:11:17,773
I don't want them to kill me!
828
01:11:18,106 --> 01:11:19,608
No, please.
829
01:11:20,525 --> 01:11:21,525
No!
830
01:11:22,569 --> 01:11:24,279
I will tell no one.
831
01:11:24,571 --> 01:11:27,032
I will swear, I will say nothing.
832
01:11:31,203 --> 01:11:35,207
No, I don't want him to kill me. (Weeps)
833
01:11:36,041 --> 01:11:40,796
(dark music)
(John weeps)
834
01:12:31,721 --> 01:12:33,014
(dark music)
835
01:12:33,306 --> 01:12:35,308
(John screams)
836
01:12:35,684 --> 01:12:40,272
(John gags)
(men laugh)
837
01:12:43,066 --> 01:12:47,988
(wind whistles)
(owl hoots)
838
01:13:34,784 --> 01:13:36,453
[Carol] No, no, no!
839
01:13:37,412 --> 01:13:39,873
No, no, no, no!
840
01:13:42,792 --> 01:13:44,169
No, no.
841
01:13:45,629 --> 01:13:47,547
(hand smacks)
(Carol grunts)
842
01:13:47,839 --> 01:13:49,841
You bitch, stay there!
843
01:13:50,133 --> 01:13:52,510
That's enough, don't slap her anymore.
844
01:13:52,802 --> 01:13:55,847
You won't cause any
more problems, will you?
845
01:13:56,139 --> 01:13:57,807
You witch, you'll pay for this.
846
01:13:58,099 --> 01:13:59,976
You poisoned my brother.
847
01:14:00,268 --> 01:14:01,268
I know you did.
848
01:14:02,437 --> 01:14:04,022
You're going to be Satan's bride.
849
01:14:06,650 --> 01:14:08,276
Our Lady of the Sabbath.
850
01:14:10,070 --> 01:14:12,072
You, mix up the potions.
851
01:14:12,364 --> 01:14:14,783
And you two, prepare her, undress her.
852
01:14:25,585 --> 01:14:27,504
The sabbath is an orgy of wickedness,
853
01:14:27,796 --> 01:14:30,548
in which all the instincts
are given free reign.
854
01:14:44,688 --> 01:14:47,023
(soft music)
855
01:15:07,252 --> 01:15:10,964
Annaliese, I would like you to
initiate Carol in our coven.
856
01:15:11,506 --> 01:15:13,842
(lush music)
857
01:16:25,955 --> 01:16:30,877
(bell tolls)
(angelic singing)
858
01:16:56,611 --> 01:16:58,905
Satan, come to us.
859
01:16:59,197 --> 01:17:02,117
[Satanists] Satan, come to us.
860
01:17:02,534 --> 01:17:03,785
This is a great moment.
861
01:17:05,286 --> 01:17:07,080
This is your hour, Carol.
862
01:17:07,997 --> 01:17:11,835
Are you ready to be
possessed by your master?
863
01:17:13,336 --> 01:17:16,840
[Satanists] Satan, you are the divinity.
864
01:17:17,132 --> 01:17:20,009
(lush, sacred music)
865
01:17:37,360 --> 01:17:42,198
(Carol pants)
(dark music)
866
01:18:03,887 --> 01:18:05,889
My body's burdening me.
867
01:18:06,181 --> 01:18:07,557
He's ripped me apart!
868
01:18:09,309 --> 01:18:11,311
Satan's possessing you.
869
01:18:12,395 --> 01:18:14,397
Our Lady of the Sabbath.
870
01:18:15,064 --> 01:18:19,903
(Carol moans)
(dark music)
871
01:18:28,953 --> 01:18:31,956
You'll feel wondrous
pleasures as he enters you
872
01:18:32,248 --> 01:18:33,917
and consumes you as he leaves.
873
01:18:34,417 --> 01:18:39,339
(Carol moans)
(dark music)
874
01:18:47,555 --> 01:18:51,226
After the pain, you'll experience ecstasy.
875
01:18:51,517 --> 01:18:52,894
You'll scream with pleasure.
876
01:18:53,811 --> 01:18:56,231
(Carol moans)
877
01:18:59,234 --> 01:19:01,569
(dark music)
878
01:19:32,475 --> 01:19:33,559
Robert.
879
01:19:34,352 --> 01:19:36,688
(dark music)
880
01:20:21,607 --> 01:20:22,734
You were asleep, huh?
881
01:20:23,651 --> 01:20:24,319
We're here.
882
01:20:24,610 --> 01:20:25,737
Did you have a nice rest?
883
01:20:26,029 --> 01:20:29,032
- Yes, yes, thank you.
- It's a terrible night.
884
01:20:29,324 --> 01:20:31,784
(wind whistles)
885
01:20:35,705 --> 01:20:36,705
Oh, no.
886
01:20:38,875 --> 01:20:40,251
Well, there are no lights.
887
01:20:40,543 --> 01:20:42,587
They go out every time it rains, you know.
888
01:20:42,879 --> 01:20:43,939
[Robert] Could it be the fuses?
889
01:20:43,963 --> 01:20:45,757
No, I think the lines are down.
890
01:20:46,049 --> 01:20:48,384
We'll go into the kitchen
and light some candles.
891
01:20:49,344 --> 01:20:52,096
(thunder rumbles)
892
01:21:04,150 --> 01:21:05,377
It almost looks like we're going
893
01:21:05,401 --> 01:21:06,903
to celebrate rites to the devil.
894
01:21:08,821 --> 01:21:10,114
Could be, who knows?
895
01:21:11,157 --> 01:21:12,157
What is it?
896
01:21:13,910 --> 01:21:14,910
(bell tolls)
897
01:21:15,161 --> 01:21:15,828
You're shivering.
898
01:21:16,120 --> 01:21:17,120
Did you catch cold?
899
01:21:17,914 --> 01:21:19,474
It was when you were asleep in the car.
900
01:21:19,624 --> 01:21:20,624
What's wrong?
901
01:21:21,250 --> 01:21:22,502
Don't you feel well?
902
01:21:22,794 --> 01:21:24,212
I have some very special herbs.
903
01:21:24,504 --> 01:21:27,006
I cultivate plants that
can bring you relief.
904
01:21:27,298 --> 01:21:29,133
No, no, I feel okay, thank you.
905
01:21:31,761 --> 01:21:32,761
(Carol gasps)
906
01:21:33,179 --> 01:21:34,430
Did I frighten you?
907
01:21:35,723 --> 01:21:37,683
He's my uncle, Reverend Hooper.
908
01:21:39,977 --> 01:21:41,896
I was awake, and I heard your car.
909
01:21:42,188 --> 01:21:43,272
A nice trip?
910
01:21:43,564 --> 01:21:45,149
Very good, thank you.
911
01:21:48,903 --> 01:21:52,198
(dark, mysterious music)58988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.