Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:12,188
This film intends to be
a playful reflection
2
00:00:12,248 --> 00:00:15,577
on unprotected sex,
a crucial practice nowadays,
3
00:00:15,637 --> 00:00:19,205
for the homosexual community
(as this is the case here)
4
00:00:19,265 --> 00:00:22,000
as well as
for the straight population.
5
00:00:31,248 --> 00:00:34,703
Bareback
(The War of the Senses)
6
00:01:41,223 --> 00:01:44,023
♪ At the clear spring ♪
7
00:01:45,057 --> 00:01:47,726
♪ As I was strolling by ♪
8
00:01:49,509 --> 00:01:53,042
♪ I found the water so nice ♪
9
00:01:53,971 --> 00:01:57,138
♪ That I went in to bathe ♪
10
00:01:58,741 --> 00:02:01,558
♪ It's so long I've been loving you ♪
11
00:02:01,618 --> 00:02:05,798
♪ That I'll never forget you ♪
12
00:02:05,858 --> 00:02:07,253
What is Tintin buying?
13
00:02:07,313 --> 00:02:09,363
- Rin!
- He buying Rin Tintin!
14
00:02:10,705 --> 00:02:14,879
♪ Under an oak tree ♪
♪ I dried myself ♪
15
00:02:15,213 --> 00:02:20,591
♪ On the highest branch ♪
♪ A nightingale was singing ♪
16
00:02:25,770 --> 00:02:30,236
♪ Sing, nightingale, sing ♪
♪ Your heart is so happy ♪
17
00:02:30,776 --> 00:02:32,791
♪ Your heart feels like laughing ♪
18
00:02:32,851 --> 00:02:37,227
♪ Mine feels like weeping ♪
19
00:02:38,506 --> 00:02:41,307
♪ I wanted the rose ♪
♪ To stay on the rosebush ♪
20
00:02:42,197 --> 00:02:44,068
♪ And that the rosebush ♪
21
00:02:46,204 --> 00:02:48,054
♪ Was still to be planted ♪
22
00:02:54,487 --> 00:02:56,887
Excuse me,
aren't you Patrick Séraud?
23
00:02:57,444 --> 00:02:58,444
Why?
24
00:02:58,949 --> 00:03:01,445
It's like a magic trick
to find you here!
25
00:03:01,505 --> 00:03:04,405
- You're Patrick Séraud, right?
- I fear so, yes.
26
00:03:04,465 --> 00:03:07,815
- I love what you do!
- Don't be so cliché, please.
27
00:03:09,630 --> 00:03:11,226
I was thinking...
28
00:03:11,802 --> 00:03:14,642
I was thinking I could tell you...
My story.
29
00:03:15,702 --> 00:03:18,602
- And you would turn it into a movie.
- Why me?
30
00:03:18,662 --> 00:03:21,067
- I've seen all your films!
- And?
- They are superb!
31
00:03:21,127 --> 00:03:23,277
You're totally wrong,
my friend.
32
00:03:23,749 --> 00:03:26,899
You're too mannered,
confusing rhythm and agitation.
33
00:03:27,419 --> 00:03:29,277
I only care about efficiency.
34
00:03:29,337 --> 00:03:31,567
That's what I like,
working for the public.
35
00:03:31,627 --> 00:03:36,027
Don't talk nonsense. Efficiency is a
right-wing thought. I'm a left-wing guy.
36
00:03:36,264 --> 00:03:40,014
- So many people love you.
- Those who love me will stay behind.
37
00:03:40,757 --> 00:03:43,307
- Is that a joke?
- No, it's not a joke.
38
00:03:45,194 --> 00:03:47,738
You like my movies?
Pay attention to them.
39
00:03:47,798 --> 00:03:50,978
The pace is so artificial.
You came at the wrong time.
40
00:03:51,038 --> 00:03:52,888
I'm mourning my former job.
41
00:03:55,303 --> 00:03:58,666
But... Nobody but you...
Could...
42
00:03:58,726 --> 00:04:00,773
I don't fall for fawning.
43
00:04:01,741 --> 00:04:03,891
But you impute motives to people!
44
00:04:10,370 --> 00:04:12,120
Let's sit down somewhere.
45
00:04:14,916 --> 00:04:18,672
Before we begin, I'd like to understand
why you are so hard with your work.
46
00:04:18,732 --> 00:04:20,033
A meeting,
47
00:04:20,399 --> 00:04:21,649
A few movies...
48
00:04:22,136 --> 00:04:25,308
As long as I couldn't see
my reflection in the mirror,
49
00:04:25,368 --> 00:04:29,268
I was fine. But, one morning,
the reflection claimed its existence.
50
00:04:29,691 --> 00:04:31,141
I saw my true self.
51
00:04:31,915 --> 00:04:33,465
I understood I was...
52
00:04:34,192 --> 00:04:35,642
imbued with myself.
53
00:04:36,095 --> 00:04:38,045
Don't touch him, he loves it.
54
00:04:39,065 --> 00:04:40,065
Broken.
55
00:04:40,714 --> 00:04:42,864
- Broken, you think?
- I'm sure.
56
00:04:43,150 --> 00:04:46,487
Yes, probably.
???
57
00:04:46,997 --> 00:04:47,997
A break.
58
00:04:48,952 --> 00:04:49,952
Your turn.
59
00:05:00,546 --> 00:05:03,960
The beginning is terribly banal...
My lover left me.
60
00:05:04,020 --> 00:05:06,827
♪ At the clear spring ♪
61
00:05:07,786 --> 00:05:10,364
♪ As I was strolling by ♪
62
00:05:11,165 --> 00:05:14,241
♪ I found the water so nice ♪
63
00:05:15,094 --> 00:05:18,628
♪ That I went in to bathe ♪
64
00:05:19,606 --> 00:05:22,459
♪ It's so long I've been loving you ♪
65
00:05:22,519 --> 00:05:27,183
♪ That I'll never forget you ♪
66
00:05:27,915 --> 00:05:29,721
- What is Tintin buying?
- Rin!
67
00:05:29,781 --> 00:05:31,381
He's buying Rin Tintin!
68
00:05:33,480 --> 00:05:35,783
♪ Under an oak tree ♪
69
00:05:35,843 --> 00:05:38,060
♪ I dried myself ♪
70
00:05:38,365 --> 00:05:40,956
♪ On the highest branch ♪
71
00:05:41,016 --> 00:05:44,937
♪ A nightingale was singing ♪
72
00:05:50,561 --> 00:05:55,154
♪ Sing, nightingale, sing, ♪
♪ Your heart is so happy ♪
73
00:05:55,511 --> 00:05:58,494
♪ Your heart feels like laughing ♪
74
00:05:59,247 --> 00:06:02,924
♪ Mine feels like weeping ♪
75
00:06:03,110 --> 00:06:04,668
♪ I wanted the rose ♪
76
00:06:06,176 --> 00:06:08,152
♪ To stay on the rosebush ♪
77
00:06:09,032 --> 00:06:10,956
♪ And that the rosebush ♪
78
00:06:12,804 --> 00:06:14,623
♪ Was still to be planted ♪
79
00:06:18,218 --> 00:06:20,404
♪ It's for my friend Pierre ♪
80
00:06:20,464 --> 00:06:22,714
♪ Who doesn't want to love me anymore ♪
81
00:06:24,094 --> 00:06:26,633
♪ For a rosebud ♪
82
00:06:28,213 --> 00:06:30,908
- ♪ I refused him. ♪
- You get it?
83
00:06:31,785 --> 00:06:32,880
I'm leaving.
84
00:06:33,656 --> 00:06:36,601
♪ It's so long I've been loving you ♪
85
00:06:37,324 --> 00:06:40,040
♪ That I'll never forget you ♪
86
00:06:44,767 --> 00:06:48,067
Is that really how you want to shoot it?
Only the song?
87
00:06:48,303 --> 00:06:50,776
Yes, it would make
the separation less banal.
88
00:06:50,836 --> 00:06:52,397
The audience will get bored,
89
00:06:52,447 --> 00:06:55,536
listening to these dudes
singing an old-fashioned song!
90
00:06:55,703 --> 00:06:58,653
Who can know when and why
the audience is bored?
91
00:07:00,172 --> 00:07:02,872
I would never have thought
of such a thing.
92
00:07:04,298 --> 00:07:06,198
Then I took my Navaja knife.
93
00:07:06,614 --> 00:07:07,864
I sharpened it.
94
00:07:08,570 --> 00:07:11,057
Then I went to the sea
to commit suicide.
95
00:07:11,117 --> 00:07:12,117
Suicide?
96
00:07:12,248 --> 00:07:15,360
Wait, I...
suppose you changed your mind.
97
00:07:24,312 --> 00:07:26,512
Living without him
was pointless.
98
00:07:42,250 --> 00:07:44,488
The sea, for gravestone...
99
00:08:39,336 --> 00:08:41,786
Nothing can excuse
such a foolishness.
100
00:08:42,935 --> 00:08:44,485
Foolishness yourself!
101
00:08:49,025 --> 00:08:51,775
You came to save me
and you can barely swim!
102
00:08:59,914 --> 00:09:01,364
I want to fuck you.
103
00:09:02,911 --> 00:09:05,311
Your despair
will not have lasted long.
104
00:09:06,500 --> 00:09:08,737
You want to fuck me,
or fuck with me?
105
00:09:08,797 --> 00:09:09,847
I'm Lucien.
106
00:09:11,169 --> 00:09:12,169
Charles.
107
00:09:15,160 --> 00:09:17,260
I want to be your thing, Lucien.
108
00:09:17,725 --> 00:09:19,976
My thing, minha coisa...
109
00:09:37,260 --> 00:09:38,840
You need to rewrite it.
110
00:09:38,900 --> 00:09:43,096
It's too elliptical. You think it's
elegant, but it doesn't reach its point.
111
00:09:43,156 --> 00:09:45,722
I see...
Well I hear Charles saying...
112
00:09:45,782 --> 00:09:50,711
"Right now, I don't feel like
discussing who does what."
113
00:09:50,908 --> 00:09:54,022
And Lucien would answer:
"I really want us to do it."
114
00:09:54,082 --> 00:09:56,181
What would these lines add?
115
00:09:56,616 --> 00:09:59,731
We know what Charles wants.
I knew what I wanted.
116
00:10:00,739 --> 00:10:03,095
It would be indecent
to hide it to the audience.
117
00:10:03,155 --> 00:10:05,205
Indecent?
That takes the cake!
118
00:10:06,104 --> 00:10:08,904
Indecent is a very fashionable
word nowadays.
119
00:10:09,523 --> 00:10:10,573
By the way,
120
00:10:10,633 --> 00:10:14,329
why would he just lean and
take Lucien's sex in his mouth?
121
00:10:15,474 --> 00:10:18,920
- In public?
- You cut your veins in public!
122
00:10:20,934 --> 00:10:23,434
I have to warn you.
Condoms, with me...
123
00:10:23,617 --> 00:10:24,638
Nichts!
124
00:10:24,698 --> 00:10:25,898
Get lost then!
125
00:10:50,911 --> 00:10:52,561
Don't exhaust yourself.
126
00:10:59,486 --> 00:11:01,486
Love struck me at first sight.
127
00:11:02,221 --> 00:11:03,721
Love at first sight?
128
00:11:03,781 --> 00:11:06,180
You're flashing your cock
and calling it love?
129
00:11:06,240 --> 00:11:09,140
If I had no feelings
I couldn't be so effusive.
130
00:11:10,292 --> 00:11:12,042
Okay, leave me alone now.
131
00:11:13,239 --> 00:11:14,539
Are you in love?
132
00:11:15,366 --> 00:11:16,866
You lost your knife?
133
00:11:19,897 --> 00:11:20,997
Don't worry,
134
00:11:22,043 --> 00:11:23,593
the knife was for me.
135
00:11:25,406 --> 00:11:27,106
You're missing a chance.
136
00:11:28,455 --> 00:11:31,005
I don't like chance,
I'm more into luck.
137
00:11:31,870 --> 00:11:34,020
But you're right about one thing,
138
00:11:34,080 --> 00:11:36,980
One has to know
what one desires. Ciao. Thanks.
139
00:11:47,959 --> 00:11:50,707
To know what one desires...
It's risky!
140
00:11:51,362 --> 00:11:53,162
I could have gone further.
141
00:11:53,704 --> 00:11:56,442
I have a lot of flaws,
but pettiness is not one of them.
142
00:11:56,502 --> 00:12:00,012
- So what are they?
- My flaws? Nervous, talkative...
143
00:12:00,679 --> 00:12:01,679
Restless.
144
00:12:02,527 --> 00:12:04,927
- Are you a Jew?
- Yes, who told you?
145
00:12:05,802 --> 00:12:07,302
Just a random guess.
146
00:12:07,638 --> 00:12:10,163
Heretic and sodomite.
147
00:12:10,412 --> 00:12:13,112
- Are they incompatible?
- On the contrary.
148
00:12:13,821 --> 00:12:18,231
During the Middle Ages, their oppressors
thought both were linked.
149
00:12:19,211 --> 00:12:22,011
It was more convenient
to burn them together.
150
00:12:22,784 --> 00:12:25,334
Their fates were linked
until Auschwitz.
151
00:12:25,695 --> 00:12:27,295
- Except...
- Except?
152
00:12:27,514 --> 00:12:29,914
Except the Jews
didn't agree anymore.
153
00:12:30,095 --> 00:12:32,078
Do you remember
that Jew delegation
154
00:12:32,128 --> 00:12:34,741
which forbade homos
to bring sprays of flowers?
155
00:12:35,003 --> 00:12:37,253
I'm not proud of my coreligionists.
156
00:12:38,103 --> 00:12:39,753
However, Mascaneras...
157
00:12:39,980 --> 00:12:41,280
Do you know him?
158
00:12:41,340 --> 00:12:43,373
- The Turkish?
- Exactly.
159
00:12:43,975 --> 00:12:46,925
I always carry Mascaneras
and his texts with me.
160
00:12:48,171 --> 00:12:52,005
He recalls...
"When the Turkish find in the streets"
161
00:12:52,065 --> 00:12:55,415
"some of the prostitute boys
with whom they committed..."
162
00:12:55,542 --> 00:12:57,592
"the abominable sin of sodomy,"
163
00:12:58,728 --> 00:13:02,528
"They take them to the Jews,
without any surprise or punishment,"
164
00:13:02,975 --> 00:13:05,650
"Jews who go out leaving
houses and beds unattended."
165
00:13:05,710 --> 00:13:08,260
I think their wives
would cook for them.
166
00:13:08,536 --> 00:13:09,536
Yes.
167
00:13:10,478 --> 00:13:12,628
It reminds me,
don't ask me why,
168
00:13:12,688 --> 00:13:15,454
Shylock and Antonio
in The Merchant of Venice.
169
00:13:15,514 --> 00:13:17,514
You are surprisingly cultured.
170
00:13:18,008 --> 00:13:19,618
I'm curious about everything.
171
00:13:19,678 --> 00:13:22,078
Was it curiosity that
drove you to...
172
00:13:22,379 --> 00:13:23,979
try to meet your Lord?
173
00:13:26,953 --> 00:13:28,103
I never knew.
174
00:13:29,439 --> 00:13:30,539
It was fate.
175
00:13:34,901 --> 00:13:36,901
I found them in the pine wood.
176
00:13:37,099 --> 00:13:41,099
There was that pickup artist,
who had pretended to be struck by love.
177
00:13:41,980 --> 00:13:43,880
Love at first sight, my ass!
178
00:13:44,552 --> 00:13:46,452
Love for tight-ass he meant!
179
00:14:12,824 --> 00:14:14,274
Are you interested?
180
00:14:16,985 --> 00:14:18,335
See you tomorrow.
181
00:14:22,823 --> 00:14:25,773
I was thinking about
what you told me yesterday.
182
00:14:26,932 --> 00:14:29,782
I could not give myself
to somebody like that.
183
00:14:31,516 --> 00:14:32,746
Why give?
184
00:14:33,400 --> 00:14:35,250
You don't know what I mean?
185
00:14:36,011 --> 00:14:40,061
You told him to go fuck himself
and you came back hands and feet tied.
186
00:14:41,487 --> 00:14:43,337
I had never felt like this.
187
00:14:43,990 --> 00:14:45,540
What about the risks?
188
00:14:46,071 --> 00:14:47,071
Enough.
189
00:14:48,587 --> 00:14:50,637
We had already talked about it.
190
00:14:51,390 --> 00:14:53,790
I can't put up
with the heat anymore.
191
00:14:55,585 --> 00:14:58,335
It was my lover,
now it's not even a friend.
192
00:17:17,915 --> 00:17:20,165
Do you know how
this shit started?
193
00:17:20,793 --> 00:17:21,793
What shit?
194
00:17:22,285 --> 00:17:23,285
AIDS.
195
00:17:24,608 --> 00:17:25,658
Hypothesis.
196
00:17:26,270 --> 00:17:28,320
We have nothing but hypothesis.
197
00:17:28,380 --> 00:17:32,969
I think the most credible is the one about
the prisoners of Fort Laon-Dordell. (?)
198
00:17:33,029 --> 00:17:36,366
- I don't know that one.
- It's genetic engineering.
199
00:17:37,354 --> 00:17:40,678
American prisoners were released
in exchange for volunteering.
200
00:17:40,738 --> 00:17:44,686
A molecule was injected to them and
observed for two months in incubation.
201
00:17:44,746 --> 00:17:47,168
Nothing happened,
so they were all released.
202
00:17:47,228 --> 00:17:50,459
They didn't think
the incubation period could be longer.
203
00:17:50,519 --> 00:17:53,019
They went to Haiti,
in need of love...
204
00:17:53,079 --> 00:17:55,039
- Do you do it on purpose?
- What?
205
00:17:55,099 --> 00:17:58,641
- "In need of love", that's funny!
- I don't like puns.
206
00:17:58,958 --> 00:18:03,008
They were in need of love and
let themselves go. The gays were blamed.
207
00:18:03,581 --> 00:18:05,609
I'll admit I've been clumsy.
208
00:18:06,139 --> 00:18:07,540
That's credible.
209
00:18:07,600 --> 00:18:12,000
We know black persons have been used
as guinea pigs for a syphilitic vaccine.
210
00:18:12,833 --> 00:18:15,783
More recently, we realized
orphans born with HIV,
211
00:18:15,843 --> 00:18:18,043
born from
poor or junkie mothers,
212
00:18:18,349 --> 00:18:20,799
were subjected to
similar experiments.
213
00:18:21,676 --> 00:18:24,476
The Catholic institute that
was supposed to heal them
214
00:18:24,536 --> 00:18:27,931
became a guinea pig reservoir
for the University of Columbia.
215
00:18:27,991 --> 00:18:30,641
They had to undergo
unapproved treatments.
216
00:18:30,856 --> 00:18:34,456
- Some died from indescribable pains.
- You talk like a book.
217
00:18:34,801 --> 00:18:38,217
- You have to be joking.
- The Observer, April 2004.
218
00:18:38,953 --> 00:18:41,353
The investigation was led
by the BBC.
219
00:18:41,413 --> 00:18:44,508
- Have you forgotten the green monkey?
- You mean the polio vaccine?
220
00:18:44,568 --> 00:18:49,033
Made from chimps' kidneys and
administrated to one million Congolese.
221
00:18:50,057 --> 00:18:51,957
The two hypothesis coincide.
222
00:18:53,184 --> 00:18:55,484
They do not contradict
one another.
223
00:18:56,600 --> 00:18:59,950
There were probably many more,
starting a long time ago.
224
00:19:01,220 --> 00:19:02,720
Do you know Erasmus?
225
00:19:03,091 --> 00:19:04,541
In Praise of Folly?
226
00:19:06,347 --> 00:19:08,280
One day I'll out-think you!
227
00:19:08,886 --> 00:19:11,071
That won't be much of
an achievement.
228
00:19:11,131 --> 00:19:13,126
Won't you try
the dead horse trick?
229
00:19:13,186 --> 00:19:16,436
- What is that again?
- There was an omniscient woman.
230
00:19:16,718 --> 00:19:19,191
Her husband put a dead horse
in their bathtub.
231
00:19:19,251 --> 00:19:22,086
When the woman discovered it
the next day, he said:
232
00:19:22,146 --> 00:19:25,296
"Yes, I know, there is
a dead horse in the bathtub."
233
00:19:26,660 --> 00:19:27,660
Anyway...
234
00:19:27,914 --> 00:19:30,753
Erasmus supposedly died
of AIDS in 1536.
235
00:19:31,596 --> 00:19:33,965
But AIDS couldn't be
identified at the time.
236
00:19:34,025 --> 00:19:37,125
There as so many strains...
Everything is possible.
237
00:19:38,113 --> 00:19:39,113
And...
238
00:19:40,631 --> 00:19:42,040
The two guys over there?
239
00:19:43,658 --> 00:19:44,908
Not interested.
240
00:19:45,390 --> 00:19:48,059
But they are strong and sexy,
as you like them.
241
00:19:48,119 --> 00:19:49,355
Sharks.
242
00:19:50,349 --> 00:19:51,907
Let them eat you.
243
00:19:52,587 --> 00:19:53,737
I'm too lazy.
244
00:19:55,135 --> 00:19:56,135
Also...
245
00:19:57,830 --> 00:19:58,980
Look at them.
246
00:20:00,487 --> 00:20:01,587
Look at you.
247
00:20:03,156 --> 00:20:04,406
And look at me.
248
00:20:04,836 --> 00:20:07,990
Sex, just like that...
I can't. I can't anymore.
249
00:20:09,638 --> 00:20:11,830
My two love stories
were enough misery.
250
00:20:11,880 --> 00:20:13,838
You won't trick me so easily.
251
00:20:32,173 --> 00:20:33,173
Wait.
252
00:20:39,613 --> 00:20:41,063
I'll take you home.
253
00:20:42,191 --> 00:20:43,291
I was wrong.
254
00:20:45,191 --> 00:20:47,091
My last story is too recent.
255
00:20:48,387 --> 00:20:49,634
Too hurtful.
256
00:20:51,060 --> 00:20:53,610
I don't want you
to pay for another one.
257
00:20:54,309 --> 00:20:56,659
I don't want to
involve you in this.
258
00:20:57,662 --> 00:20:59,212
You are a sweetheart.
259
00:21:01,526 --> 00:21:03,526
Why do I say so much bullshit?
260
00:21:06,112 --> 00:21:07,662
You have a nice cock.
261
00:21:08,546 --> 00:21:11,096
Everything it takes
to give me pleasure.
262
00:21:11,660 --> 00:21:12,660
No
263
00:21:14,176 --> 00:21:15,969
I imagined a lot of things.
264
00:21:16,029 --> 00:21:17,979
You, behind me,
on the bike.
265
00:21:18,563 --> 00:21:20,113
You know what I mean.
266
00:21:23,372 --> 00:21:24,372
No.
267
00:21:25,688 --> 00:21:27,838
We will walk
this path backward.
268
00:21:28,534 --> 00:21:30,734
You will find
your pasture there.
269
00:21:47,873 --> 00:21:49,523
His name was Ferdinand.
270
00:21:51,292 --> 00:21:53,392
We lived together
for 15 years.
271
00:21:54,982 --> 00:21:56,332
Without question.
272
00:21:57,675 --> 00:21:58,975
Without a cloud.
273
00:22:02,111 --> 00:22:03,311
Small battles.
274
00:22:04,231 --> 00:22:05,431
Not much more.
275
00:22:06,803 --> 00:22:08,603
We barely needed holidays.
276
00:22:10,012 --> 00:22:13,912
If we didn't see each other for a day,
we would fuck a whole night.
277
00:22:15,210 --> 00:22:18,338
If we saw each other one day,
we would fuck day and night.
278
00:22:20,730 --> 00:22:22,430
Everything was the same.
279
00:22:23,086 --> 00:22:25,086
This folly last for ten years.
280
00:22:26,711 --> 00:22:27,711
I mean...
281
00:22:28,598 --> 00:22:29,948
I said "folly"...
282
00:22:30,931 --> 00:22:32,931
But everything was reasonable.
283
00:22:36,617 --> 00:22:38,658
You know how rare it is...
284
00:22:40,824 --> 00:22:43,074
to look somebody
in the eyes...
285
00:22:44,423 --> 00:22:47,173
and don't feel the need
to see anybody else.
286
00:22:54,378 --> 00:22:55,378
Tell me.
287
00:23:04,792 --> 00:23:07,042
Of course,
during these ten years,
288
00:23:08,142 --> 00:23:10,092
we did not protect ourselves.
289
00:23:14,418 --> 00:23:15,618
And one day...
290
00:23:24,962 --> 00:23:26,412
He put a condom on.
291
00:23:28,996 --> 00:23:31,046
Not only did it overheat my ass
292
00:23:31,731 --> 00:23:33,581
but it also broke my heart.
293
00:23:42,262 --> 00:23:43,812
I didn't say a thing.
294
00:23:45,105 --> 00:23:47,805
But I knew it was
the beginning of the end.
295
00:23:48,235 --> 00:23:50,435
Our mutual trust
had disappeared.
296
00:23:51,772 --> 00:23:53,422
Vanished into thin air.
297
00:23:59,607 --> 00:24:03,757
We were still sharing the same bed,
I knew he wasn't my brother anymore.
298
00:24:12,370 --> 00:24:14,520
Then it was only
marital duties.
299
00:24:15,628 --> 00:24:17,078
We started to fuck.
300
00:24:24,268 --> 00:24:25,268
To parade.
301
00:24:25,995 --> 00:24:27,145
Like heteros.
302
00:24:27,971 --> 00:24:28,971
Bourgeois.
303
00:24:30,132 --> 00:24:31,732
Reproductive gestures.
304
00:24:38,880 --> 00:24:42,030
I was more affected by
the use the condom between us
305
00:24:43,041 --> 00:24:46,091
than by the thought of him
fucking somewhere else.
306
00:24:47,153 --> 00:24:48,553
And most of all...
307
00:24:49,538 --> 00:24:52,838
the thought of being replaced
for this unique pleasure.
308
00:24:53,991 --> 00:24:55,587
To take a hot dick.
309
00:24:56,755 --> 00:24:57,755
A...
310
00:24:58,980 --> 00:25:00,537
pulsating one.
311
00:25:02,097 --> 00:25:03,785
To be impregnated.
312
00:25:05,159 --> 00:25:07,809
To feel the juice
in the depth of my guts.
313
00:25:08,674 --> 00:25:10,140
It was over.
314
00:25:13,594 --> 00:25:15,494
There was a wall between us.
315
00:25:18,417 --> 00:25:20,275
A latex barrier.
316
00:25:22,424 --> 00:25:25,224
I did not deserve his cum
inside me anymore.
317
00:25:29,053 --> 00:25:31,353
Its bitter grass taste
in my mouth.
318
00:25:33,973 --> 00:25:35,773
I wanted him to cum on me.
319
00:25:37,879 --> 00:25:39,096
On my pecs.
320
00:25:40,837 --> 00:25:42,737
Drenching me with his sperm.
321
00:25:46,682 --> 00:25:47,682
Like...
322
00:25:48,030 --> 00:25:50,330
Like an ointment
for eternal youth.
323
00:25:55,460 --> 00:25:57,201
My fountain of youth!
324
00:26:02,867 --> 00:26:04,267
Fountain of youth!
325
00:26:10,735 --> 00:26:11,885
The fountain!
326
00:26:29,297 --> 00:26:31,847
In porn, we never see
the moment
327
00:26:32,098 --> 00:26:34,001
when the guy fucking the other
328
00:26:34,061 --> 00:26:35,811
removes his shitty condom
329
00:26:38,463 --> 00:26:39,713
before he cums.
330
00:26:41,450 --> 00:26:43,250
There is no sequence-shot.
331
00:26:45,648 --> 00:26:47,698
Life is not like what is shown.
332
00:26:51,877 --> 00:26:55,363
When you've been able to
put a condom on without getting soft,
333
00:26:55,413 --> 00:26:56,577
you have to fill it.
334
00:27:05,073 --> 00:27:07,088
I had to stop this farce.
335
00:27:08,253 --> 00:27:10,003
Never mind the suffering.
336
00:27:12,139 --> 00:27:14,189
I thought I could do it, but...
337
00:27:14,652 --> 00:27:15,652
But...
338
00:27:17,103 --> 00:27:20,453
When I was just about to do it,
he initiated the action.
339
00:27:21,029 --> 00:27:23,579
That was one slap too much
for my pride.
340
00:27:25,547 --> 00:27:26,547
A strike.
341
00:27:27,434 --> 00:27:28,717
It broke me.
342
00:27:34,286 --> 00:27:35,986
What can you understand?
343
00:27:36,432 --> 00:27:37,882
You, the Brazilian.
344
00:27:39,141 --> 00:27:41,313
Your attitude appears so mean.
345
00:27:42,010 --> 00:27:43,160
I understand.
346
00:29:55,071 --> 00:29:56,071
Wait.
347
00:29:58,696 --> 00:30:00,196
Let's take a shower.
348
00:30:01,775 --> 00:30:03,018
For the pleasure.
349
00:43:30,591 --> 00:43:33,291
In the end, it's porn
you want me to shoot.
350
00:43:33,788 --> 00:43:35,279
What do you call porn?
351
00:43:35,339 --> 00:43:39,239
A movie where sexual acts
are not simulated. That's the definition.
352
00:43:40,023 --> 00:43:41,299
As far as I'm concerned,
353
00:43:41,349 --> 00:43:44,342
to put a tongue in a ear
is already a kind of penetration.
354
00:43:44,402 --> 00:43:46,128
To show a wet pussy is okay
355
00:43:46,188 --> 00:43:48,038
but a hard-on is forbidden.
356
00:43:48,222 --> 00:43:50,072
Yes to boobs,
no to balls!
357
00:43:51,483 --> 00:43:54,025
That's not what I had learned
from your films.
358
00:43:54,085 --> 00:43:56,468
You said you were
imbued with yourself.
359
00:43:56,528 --> 00:43:58,935
Actually you're afraid of
your own urges.
360
00:43:58,995 --> 00:44:02,207
Your desires are masked
behind your images.
361
00:44:03,722 --> 00:44:06,272
A cock to suck
becomes a finger to lick.
362
00:44:06,889 --> 00:44:10,239
You cut balls during the editing
to emasculate yourself.
363
00:44:10,736 --> 00:44:13,186
You did that during
your whole career.
364
00:44:16,871 --> 00:44:18,021
You're harsh.
365
00:44:19,541 --> 00:44:22,080
- But there's some truth.
- Come to my place.
366
00:44:50,507 --> 00:44:53,457
There used to always be
songs in movies, before.
367
00:44:56,660 --> 00:44:58,310
Especially in the 30's.
368
00:45:00,092 --> 00:45:03,704
♪ I am not what people think I am ♪
369
00:45:07,329 --> 00:45:09,179
I wish I could sing one now.
370
00:45:10,967 --> 00:45:12,317
This is too much.
371
00:45:14,465 --> 00:45:16,265
I can start again so soon.
372
00:45:17,648 --> 00:45:19,648
Not without the same gestures.
373
00:45:20,203 --> 00:45:21,603
The same caresses.
374
00:45:23,350 --> 00:45:25,954
The song stops,
I cut off contact.
375
00:45:27,629 --> 00:45:29,379
Life is defending itself.
376
00:45:34,825 --> 00:45:36,697
I want to stay in my song.
377
00:45:44,256 --> 00:45:45,800
He has to leave forever.
378
00:45:48,064 --> 00:45:50,132
As if nothing had happened.
379
00:45:54,170 --> 00:45:55,720
As if it was a dream.
380
00:48:54,847 --> 00:48:56,047
New stratagem?
381
00:48:56,718 --> 00:48:58,918
To try to convince me,
excite me?
382
00:48:59,116 --> 00:49:00,166
You decide.
383
00:49:00,791 --> 00:49:02,641
You enjoy to invent things.
384
00:49:03,412 --> 00:49:06,778
You're wasting your time,
bringing me here was useless.
385
00:49:07,301 --> 00:49:09,601
- I don't believe you.
- You don't?
386
00:49:10,404 --> 00:49:11,804
It's like the sun.
387
00:49:12,302 --> 00:49:13,802
Capital of thoughts.
388
00:49:14,841 --> 00:49:17,091
Old age is a punishment,
they say.
389
00:49:17,451 --> 00:49:19,351
A Judeo-Christian education,
390
00:49:20,529 --> 00:49:22,529
reinforced by the blandness...
391
00:49:23,490 --> 00:49:24,690
irrevocable...
392
00:49:25,785 --> 00:49:27,135
of the old monks,
393
00:49:27,905 --> 00:49:29,205
or the old nuns,
394
00:49:30,066 --> 00:49:33,220
on whom time flows
like the water of your tale.
395
00:49:35,187 --> 00:49:36,587
Why bring me here?
396
00:49:37,281 --> 00:49:38,481
Why follow me?
397
00:49:38,903 --> 00:49:40,253
Out of curiosity.
398
00:49:41,403 --> 00:49:43,803
You're good to arouse it,
by the way.
399
00:49:43,863 --> 00:49:44,863
So, why?
400
00:49:46,304 --> 00:49:48,004
To show you the scenery.
401
00:49:48,440 --> 00:49:50,455
Hoping they could lure you.
402
00:49:53,066 --> 00:49:54,216
This terrace,
403
00:49:54,950 --> 00:49:57,400
where my love story
miserably stopped.
404
00:50:00,179 --> 00:50:02,979
After my ex left,
I wanted to keep the house.
405
00:50:04,828 --> 00:50:08,401
I like to stay here for hours,
contemplating the horses,
406
00:50:09,739 --> 00:50:13,854
expressing themselves with their body,
their ironical look, their bucking,
407
00:50:13,914 --> 00:50:15,264
their mad runs...
408
00:50:16,082 --> 00:50:17,982
It's a summary of our lives.
409
00:50:20,457 --> 00:50:23,457
You can imagine well.
But it's still imagination.
410
00:50:23,798 --> 00:50:26,948
There is nothing slier than a nag.
Sly and stubborn.
411
00:50:28,410 --> 00:50:29,960
You know them poorly.
412
00:50:30,229 --> 00:50:32,179
During winter,
in this tree,
413
00:50:33,197 --> 00:50:35,605
hundreds of robins
take shelter.
414
00:50:36,324 --> 00:50:39,074
They wait for the horses
to drop their dung,
415
00:50:39,530 --> 00:50:40,630
and peck it.
416
00:50:42,377 --> 00:50:44,693
In the bush,
the cats are watching them?
417
00:50:44,753 --> 00:50:45,853
That's life.
418
00:50:47,837 --> 00:50:48,837
Yeah...
419
00:50:50,340 --> 00:50:53,340
You brought me up here
to talk about the animals?
420
00:50:56,953 --> 00:50:58,303
Your first lover?
421
00:51:01,716 --> 00:51:03,666
So this is where it happened.
422
00:51:06,052 --> 00:51:08,202
Was it as intense as you told me?
423
00:51:09,926 --> 00:51:11,476
I hardly believe you.
424
00:54:09,094 --> 00:54:10,594
I've been so stupid!
425
00:54:12,706 --> 00:54:14,156
Or maybe I haven't.
426
00:54:16,635 --> 00:54:18,885
You wouldn't have come
to save me.
427
00:54:19,452 --> 00:54:21,152
I would never had met...
428
00:54:21,716 --> 00:54:23,166
The man of my life.
429
00:54:24,091 --> 00:54:25,391
Hail to suicide:
430
00:54:27,061 --> 00:54:28,861
it allows you to be reborn.
431
00:54:30,365 --> 00:54:32,080
You are too sentimental.
432
00:54:33,807 --> 00:54:34,807
Why?
433
00:54:35,355 --> 00:54:37,040
Do you only care about sex?
434
00:54:37,787 --> 00:54:40,187
Hadn't you noticed yet? I'm not as fast
as you when it comes to enthusiasm.
435
00:54:40,211 --> 00:54:41,323
436
00:54:42,147 --> 00:54:44,722
I'm suspicious of everything,
including myself.
437
00:54:44,782 --> 00:54:46,927
My feelings are
as strong as yours.
438
00:54:46,987 --> 00:54:50,044
But how long will they last?
I instinctively wonder.
439
00:54:50,068 --> 00:54:51,145
...the question
440
00:54:51,169 --> 00:54:53,337
I don't like this question,
but it's here, consuming me.
441
00:54:53,469 --> 00:54:54,869
Nestle against me.
442
00:54:55,793 --> 00:54:57,593
Come against me.
443
00:54:57,631 --> 00:54:59,681
Are you trying to scare me?
444
00:55:05,877 --> 00:55:08,677
Help me getting this bullshit
out of me head.
445
00:55:09,358 --> 00:55:11,158
But, I need to tell you...
446
00:55:12,385 --> 00:55:15,285
I've been tested HIV-positive
a few months ago.
447
00:55:17,452 --> 00:55:18,702
I didn't think.
448
00:55:19,520 --> 00:55:20,800
I stabbed him.
449
00:55:25,508 --> 00:55:27,908
You are overloading it
with darkness.
450
00:55:28,348 --> 00:55:29,698
We can do better.
451
00:55:30,189 --> 00:55:31,289
More aerial.
452
00:55:31,838 --> 00:55:33,088
More sensitive.
453
00:55:33,438 --> 00:55:35,720
It will make the characters
more likeable.
454
00:55:40,235 --> 00:55:41,780
But, I need to tell you...
455
00:55:41,840 --> 00:55:44,740
I've been tested HIV-positive
a few months ago.
456
00:55:45,251 --> 00:55:47,881
- I should kill you for that.
- You will never!
457
00:55:47,941 --> 00:55:50,986
You love me too much.
I love you too much. You know it.
458
00:55:51,046 --> 00:55:55,425
Neither you nor me can find somebody else
after what we have experienced together.
459
00:57:16,727 --> 00:57:17,777
Ridiculous!
460
00:57:18,114 --> 00:57:19,464
I value my truth.
461
00:57:20,051 --> 00:57:21,760
I really stabbed him.
462
00:57:24,516 --> 00:57:26,516
Am I supposed to believe that?
463
00:57:27,281 --> 00:57:28,731
You just stay here?
464
00:57:29,407 --> 00:57:31,651
A man stabbed to death,
and nothing?
465
00:57:31,711 --> 00:57:33,361
The corpse disappeared?
466
00:57:34,124 --> 00:57:35,724
Nobody questioned you?
467
00:57:36,542 --> 00:57:38,142
Well I went to prison.
468
00:57:39,578 --> 00:57:42,378
I had a good lawyer and
pleaded self-defense.
469
00:57:44,148 --> 00:57:45,698
But I went to prison.
470
00:57:45,980 --> 00:57:47,080
Fucking era!
471
00:57:48,743 --> 00:57:53,243
For years, when I was traveling abroad,
I would steal Bibles from hotel rooms.
472
00:57:53,716 --> 00:57:56,316
I had a whole collection.
My only wealth.
473
00:57:56,961 --> 00:57:59,311
What would I do?
Second-hand trades.
474
00:58:00,135 --> 00:58:02,985
I've bargain-hunted everywhere!
Even in Japan.
475
00:58:05,075 --> 00:58:06,775
I threw away everything.
476
00:58:07,116 --> 00:58:09,116
My stock and my love for life.
477
00:58:09,658 --> 00:58:12,758
I didn't had a single thing left.
Not even a chair.
478
00:58:13,878 --> 00:58:15,128
And this house?
479
00:58:15,697 --> 00:58:17,747
It's for sale.
Do you want it?
480
00:58:19,633 --> 00:58:21,283
I only kept the Bibles.
481
00:58:21,504 --> 00:58:24,804
While I was in prison,
the Bibles didn't need anything.
482
00:58:25,011 --> 00:58:27,111
I need a service.
Can you help?
483
00:58:27,642 --> 00:58:29,192
Depends on the price.
484
00:58:30,852 --> 00:58:32,202
I only have this.
485
00:58:32,262 --> 00:58:33,512
It's authentic.
486
00:58:33,696 --> 00:58:34,846
Gustave Doré.
487
00:58:35,306 --> 00:58:36,556
Very expensive.
488
00:58:43,291 --> 00:58:46,850
- What kind of service?
- Relate me the last time you fucked.
489
00:58:46,910 --> 00:58:49,960
It would satisfy you,
I only have hetero memories.
490
00:58:50,148 --> 00:58:51,548
I'm not sectarian.
491
00:58:51,826 --> 00:58:52,976
Speak slowly.
492
00:58:54,299 --> 00:58:56,049
With or without gestures?
493
00:58:56,798 --> 00:58:58,277
What's the difference?
494
00:58:58,337 --> 00:58:59,837
It's more expensive.
495
00:59:00,292 --> 00:59:01,692
I can't afford it.
496
00:59:02,229 --> 00:59:05,529
Don't stay near me,
I won't be accountable for my actions.
497
00:59:05,841 --> 00:59:07,291
I want to be alone.
498
00:59:07,856 --> 00:59:08,906
Your voice.
499
00:59:09,243 --> 00:59:10,543
Only your voice.
500
00:59:11,637 --> 00:59:12,637
Slowly.
501
00:59:14,241 --> 00:59:15,691
I'll close my eyes.
502
00:59:17,499 --> 00:59:19,899
- It was a month ago.
- I don't care.
503
00:59:21,322 --> 00:59:23,872
It was still a month ago,
in the subway.
504
00:59:26,203 --> 00:59:28,353
She was standing
in front of me.
505
00:59:31,021 --> 00:59:35,418
I didn't make a move.
I let the wagon's moves make us closer.
506
00:59:36,779 --> 00:59:38,794
- My cock started to...
- Is it big?
507
00:59:38,854 --> 00:59:41,800
Huge! I was pressing her
so hard it was painful.
508
00:59:42,687 --> 00:59:45,200
Her ass was soft and warm.
509
00:59:47,370 --> 00:59:48,891
When the wagon got crowded
510
00:59:48,941 --> 00:59:51,320
she took advantage
and nestled against me.
511
00:59:51,380 --> 00:59:53,180
I came almost immediately.
512
00:59:55,868 --> 00:59:58,268
She extended her hand to grasp my cock
513
00:59:58,328 --> 01:00:01,280
She felt the moisture,
turned around and looked at me.
514
01:00:01,560 --> 01:00:04,818
At the next stop, I followed her.
We didn't exchange a word.
515
01:00:04,878 --> 01:00:05,878
Ellipsis!
516
01:00:08,554 --> 01:00:11,004
At her place,
I took a passive stance.
517
01:00:12,087 --> 01:00:14,637
- She unbuttoned my shirt.
- Not the vest?
518
01:00:14,697 --> 01:00:16,520
- Ellipsis.
- Too bad.
519
01:00:17,986 --> 01:00:19,896
She unbuttoned my shirt,
520
01:00:20,066 --> 01:00:23,116
removed the shirt from my pants
and threw it away.
521
01:00:24,847 --> 01:00:28,747
Then she went for the other buttons,
turgencents after the caresses.
522
01:00:29,111 --> 01:00:32,069
She sucked them up for a while,
one after the other.
523
01:00:32,129 --> 01:00:35,029
She chewed them softly
without pressing too much.
524
01:00:35,664 --> 01:00:38,714
I was gritting my teeth,
my eyelids firmly closed.
525
01:00:41,258 --> 01:00:43,299
She threw the belt far away.
526
01:00:45,027 --> 01:00:46,777
She unzipped my trousers.
527
01:00:48,238 --> 01:00:52,688
She removed them as if she was skinning
a rabbit, abandoning them on my shoes.
528
01:00:53,852 --> 01:00:56,452
With her mouth,
she removed my underwear.
529
01:00:57,346 --> 01:00:59,727
She let my swollen cock spring,
530
01:01:01,311 --> 01:01:03,161
I still hadn't made a move.
531
01:01:04,360 --> 01:01:07,560
My underwear and my trousers
where put near my shirt.
532
01:01:07,806 --> 01:01:10,156
- Ellipsis!
- No way. The shirt too.
533
01:01:11,431 --> 01:01:13,839
She untied my shoelaces.
Removed every garment.
534
01:01:13,899 --> 01:01:16,449
She stripped my feet
and sucked my toes.
535
01:01:17,888 --> 01:01:19,238
I opened my eyes.
536
01:01:21,160 --> 01:01:25,310
She stepped back and looked at me.
She went toward to bed, I caught her.
537
01:01:26,277 --> 01:01:27,977
Naked, against me belly.
538
01:01:30,161 --> 01:01:34,126
In a surprising move,
she lowered her head to my armpit.
539
01:01:34,951 --> 01:01:37,201
She pulls my hairs
with her teeth.
540
01:01:38,063 --> 01:01:40,013
She put her arse on my balls.
541
01:01:40,288 --> 01:01:41,788
She arched her bust.
542
01:01:43,939 --> 01:01:45,239
My fingers, now,
543
01:01:45,592 --> 01:01:49,092
are gamboling on her nipples,
caressing her scorching tips.
544
01:01:49,152 --> 01:01:51,514
Haze. Hard-on. Goosebumps.
545
01:01:53,853 --> 01:01:55,855
I was holding her.
546
01:01:56,850 --> 01:01:58,950
Preventing her to hasten things.
547
01:02:01,619 --> 01:02:05,819
With my right hand, I palpate her crotch
and sense how wet she is, but...
548
01:02:07,089 --> 01:02:09,389
Without a shout,
without a whisper,
549
01:02:10,223 --> 01:02:11,723
only with shivers...
550
01:02:13,730 --> 01:02:17,280
She keeps her hands around my neck
and try to impale herself.
551
01:02:19,323 --> 01:02:22,254
I kept evading.
Ellipsis.
552
01:02:22,516 --> 01:02:23,516
No!
553
01:02:26,159 --> 01:02:29,719
With a strength I didn't know
she was capable of,
554
01:02:30,694 --> 01:02:33,128
she dragged me to the bed.
555
01:02:34,275 --> 01:02:35,875
She laid on her belly.
556
01:02:37,259 --> 01:02:39,123
She folded her legs,
557
01:02:40,465 --> 01:02:42,165
and offered me her rump.
558
01:02:42,464 --> 01:02:46,023
She was so arched,
that under her...
559
01:02:46,350 --> 01:02:48,313
pink anus, I could see...
560
01:02:48,961 --> 01:02:52,926
her clitoris, like a small cock,
flashing and retracting.
561
01:02:54,068 --> 01:02:55,968
It was beating like a heart.
562
01:02:57,568 --> 01:02:58,668
I...
563
01:02:58,877 --> 01:03:03,012
grabbed her by her waist
and stopped being passive.
564
01:03:05,478 --> 01:03:09,430
I drank her water at the source
with an indiscreet tongue.
565
01:03:10,922 --> 01:03:14,612
My nose was rubbing
against her little hole.
566
01:03:16,941 --> 01:03:18,957
She started shouting.
567
01:03:19,017 --> 01:03:21,325
Groaning first, then yelling.
568
01:03:22,379 --> 01:03:24,669
She prayed
all the saints in paradise,
569
01:03:24,729 --> 01:03:29,053
from St Anthony to St Paul,
from the Holy Virgin to Mary Magdalene.
570
01:03:29,465 --> 01:03:32,365
She was saying mass,
cantillating the litanies.
571
01:03:32,740 --> 01:03:37,137
As my hands were triturating
her heavy and firm breasts,
572
01:03:37,994 --> 01:03:40,294
my dick was brushing
past her anus.
573
01:03:42,237 --> 01:03:45,247
Feverishly, she was trying
to get penetrated.
574
01:03:46,654 --> 01:03:48,704
I was still escaping it, but...
575
01:03:49,546 --> 01:03:51,535
I could barely hold
any longer.
576
01:03:51,595 --> 01:03:54,795
My sperm was at the gates of my cock,
ready to spurt.
577
01:03:57,676 --> 01:03:59,526
So I fucked her in the ass.
578
01:04:00,974 --> 01:04:02,974
I left the tip of the breasts,
579
01:04:04,275 --> 01:04:07,245
and stuck my fingers in
her pussy, viscous and orgasmic.
580
01:04:07,305 --> 01:04:09,455
- No condom?
- Didn't have time.
581
01:04:11,589 --> 01:04:13,239
As she remained gaping,
582
01:04:14,952 --> 01:04:17,502
I was going back and forth
in her holes.
583
01:04:19,165 --> 01:04:21,165
As my cock was invading her,
584
01:04:22,779 --> 01:04:25,435
she was swinging
her rump and her head,
585
01:04:25,495 --> 01:04:28,445
begging me to stop and
telling me to keep going.
586
01:04:30,202 --> 01:04:31,752
I came on the sheets.
587
01:04:33,727 --> 01:04:37,418
She licked the sperm and
nestled against me tenderly.
588
01:04:40,015 --> 01:04:42,096
Do you want me to fuck you?
589
01:04:42,440 --> 01:04:43,440
So?
590
01:04:44,268 --> 01:04:45,418
So I refused.
591
01:04:46,087 --> 01:04:47,737
He left with his Bible.
592
01:04:50,520 --> 01:04:53,320
I think I'll believe in
this farcical prison?
593
01:04:54,832 --> 01:04:59,082
With this prison guard coming straight
from Genet for these circumstances.
594
01:05:00,177 --> 01:05:02,427
Who would believe in
such a scene?
595
01:05:02,487 --> 01:05:04,404
It's as implausible as vulgar.
596
01:05:04,464 --> 01:05:06,164
Do you have a cellphone?
597
01:05:09,279 --> 01:05:10,279
Thanks.
598
01:05:14,982 --> 01:05:15,982
Hello?
599
01:05:16,801 --> 01:05:18,001
Don't hang up.
600
01:05:19,131 --> 01:05:21,681
- Take the phone, it's him.
- Who "him"?
601
01:05:22,654 --> 01:05:24,804
It can be any of your accomplice.
602
01:05:25,124 --> 01:05:29,102
And God knows they must be plentiful,
waiting in the dark for me to give in.
603
01:05:29,162 --> 01:05:31,778
Anybody can pretend anything
on the phone.
604
01:05:31,838 --> 01:05:34,760
What proof do you have?
Everything is fake in your parody.
605
01:05:34,945 --> 01:05:36,995
So what you ignore can't exist?
606
01:05:37,526 --> 01:05:42,027
Anything that is not consistent with your
universe is rejected without a thought.
607
01:05:42,087 --> 01:05:43,637
Maybe you were right.
608
01:05:45,319 --> 01:05:46,869
I didn't come to you.
609
01:05:52,323 --> 01:05:54,023
I've lost temper, sorry.
610
01:05:54,934 --> 01:05:57,484
Even if there is only
one chance in a thousand
611
01:05:57,544 --> 01:06:00,744
that you are not lying,
I have no right to doubt you.
612
01:06:03,892 --> 01:06:05,392
At the clear spring?
613
01:06:06,587 --> 01:06:08,437
I'll admit you did not lie.
614
01:06:08,844 --> 01:06:11,444
- I have something else to offer.
- What?
615
01:06:12,528 --> 01:06:16,928
Something more original, that would help
to get the movie out of the gay clichés.
616
01:06:17,386 --> 01:06:21,001
- Something... more classy I think.
- What is it? What?!
617
01:06:21,695 --> 01:06:23,295
A jail-visiting woman.
618
01:06:27,057 --> 01:06:28,757
A "jail-visiting" woman?
619
01:06:29,085 --> 01:06:31,085
I that your Guy des Cars side?
620
01:06:32,203 --> 01:06:33,403
Really, you...
621
01:06:34,271 --> 01:06:36,121
are pushing the boundaries.
622
01:06:37,352 --> 01:06:39,054
I'm seeing something else.
623
01:06:39,114 --> 01:06:40,964
Something that is deeper.
624
01:06:41,925 --> 01:06:44,475
A revolt against
conformist society.
625
01:06:44,908 --> 01:06:48,658
- Against left-wing clichés, too.
- Where are you taking me?
626
01:06:48,718 --> 01:06:52,068
I can understand you need to
get to grips with my story,
627
01:06:52,128 --> 01:06:53,228
but how far?
628
01:06:55,809 --> 01:06:58,659
- If I don't feel...
- If you don't feel what?
629
01:06:58,719 --> 01:07:01,969
- You think you'll have the lead role?
- It's obvious.
630
01:07:02,539 --> 01:07:04,289
I'm not afraid of comedy.
631
01:07:04,502 --> 01:07:06,452
- And I can sing.
- Can you?
632
01:07:12,037 --> 01:07:13,411
Enough, enough.
633
01:07:13,471 --> 01:07:15,171
Well, why not after all?
634
01:07:15,456 --> 01:07:16,656
Go ahead then.
635
01:07:17,118 --> 01:07:20,036
Spit it out.
What's your scene? Anarchist!
636
01:07:21,024 --> 01:07:22,074
Here it is.
637
01:07:24,283 --> 01:07:26,651
What am I supposed to do
with these Bibles?
638
01:07:26,711 --> 01:07:30,004
I don't care if they have been found
or stolen, it's not my problem.
639
01:07:30,064 --> 01:07:34,038
But nobody sells holy books by chance.
This is a divine sign.
640
01:07:34,434 --> 01:07:38,164
Don't worry, I'm not a believer.
Not at all, God forbid!
641
01:07:38,380 --> 01:07:40,905
A for absolutely,
T for totally,
642
01:07:40,965 --> 01:07:42,165
H for hermetic
643
01:07:42,593 --> 01:07:43,943
You now the rest.
644
01:07:44,235 --> 01:07:45,962
In a word, I'm an atheist.
645
01:07:46,022 --> 01:07:50,196
Atheist.
A-T-H-E-I-S-T
646
01:07:50,458 --> 01:07:51,608
Funny, right?
647
01:07:52,293 --> 01:07:55,028
Especially for a woman like me.
Look at my style!
648
01:07:55,088 --> 01:07:57,684
People who have nothing to do
are always in a rush.
649
01:07:57,744 --> 01:08:01,894
My mother has been a billionaire
several times. Also a widow, each time.
650
01:08:01,954 --> 01:08:05,430
The other day, as she was looking
in the mirror, she told me...
651
01:08:05,490 --> 01:08:07,658
"- I'm so tired!
- Of what, Mom?"
652
01:08:07,718 --> 01:08:09,518
"I'm tired of being ugly."
653
01:08:10,553 --> 01:08:11,553
Sorry?
654
01:08:11,865 --> 01:08:15,303
Sorry, I thought you had said something.
Don't be sorry!
655
01:08:16,285 --> 01:08:18,185
I don't mind speaking alone.
656
01:08:18,418 --> 01:08:19,818
I love digressing!
657
01:08:19,878 --> 01:08:22,478
Give me any subject,
I'll talk for hours!
658
01:08:22,538 --> 01:08:24,601
The less I know,
the more I talk!
659
01:08:24,661 --> 01:08:27,711
It's normal,
knowledge erects barriers everywhere.
660
01:08:29,083 --> 01:08:31,892
And where it stops,
everybody gets down. It's dumb!
661
01:08:31,952 --> 01:08:36,502
Thus, the less I know about a subject,
the more I talk, the more brilliant I am!
662
01:08:37,000 --> 01:08:39,119
So I came to tell you
about work.
663
01:08:39,306 --> 01:08:42,332
Work, should be like silk.
664
01:08:43,000 --> 01:08:45,525
Smooth at the touch,
light to wear,
665
01:08:45,787 --> 01:08:49,310
hot in winter, cold in summer,
blocking the flow of contaminated air,
666
01:08:49,370 --> 01:08:51,220
with fibers open to oxygen,
667
01:08:51,280 --> 01:08:52,880
as happy as freedom...
668
01:08:54,057 --> 01:08:57,133
People are mistaken,
thinking work only benefits the bosses.
669
01:08:57,193 --> 01:08:59,871
Physical fatigue is
healthy, soothing.
670
01:09:00,316 --> 01:09:03,313
It favors the eliminations of toxins,
improves the body!
671
01:09:03,373 --> 01:09:04,873
It softens the mind.
672
01:09:06,015 --> 01:09:07,585
The waters of the exploiters
673
01:09:07,645 --> 01:09:10,795
spread to their chairs and
soak their lungs with putrid smokes.
674
01:09:10,855 --> 01:09:12,805
Slumped in the war for power,
675
01:09:13,150 --> 01:09:17,200
they feel guilty because of their
responsibilities and they are filled
676
01:09:17,260 --> 01:09:19,240
with negative ions and stress!
677
01:09:19,300 --> 01:09:22,441
You're going to mention money!
That's the difference.
678
01:09:22,501 --> 01:09:24,751
They have money
and workers don't.
679
01:09:25,127 --> 01:09:27,427
But why would one
care about money?
680
01:09:27,972 --> 01:09:30,372
You have a job,
you are getting paid.
681
01:09:30,563 --> 01:09:35,051
You can eat and rest. You are easily
entertained because your mind is free!
682
01:09:35,382 --> 01:09:37,973
Two paddles and
a tennis table ball,
683
01:09:38,033 --> 01:09:41,683
a deck of cards, a walk in the forest,
a few caresses... Love!
684
01:09:42,124 --> 01:09:43,374
And time flies!
685
01:09:44,461 --> 01:09:46,640
We tricked death once again.
686
01:09:46,700 --> 01:09:49,120
You're missing something,
you'll tell me.
687
01:09:49,180 --> 01:09:52,235
A little bit of something
that is not pure entertainment.
688
01:09:52,295 --> 01:09:54,745
Something to complete
your well-being.
689
01:09:54,981 --> 01:09:56,731
We always miss something.
690
01:09:57,114 --> 01:09:59,014
Comfort never adjusts itself.
691
01:09:59,640 --> 01:10:02,840
Your goal moves away
as you think you're reaching it.
692
01:10:03,638 --> 01:10:07,158
You buy more things, get credits,
think you're reaching the goal!
693
01:10:07,218 --> 01:10:09,016
And once you catch it...
Hop!
694
01:10:09,076 --> 01:10:10,276
It flies away.
695
01:10:11,501 --> 01:10:14,951
There is no point running after it.
You have to ignore it.
696
01:10:18,764 --> 01:10:20,564
Pretend you don't need it.
697
01:10:21,296 --> 01:10:23,246
Despise it,
live without it.
698
01:10:23,442 --> 01:10:26,692
Spend your money for pleasure only,
follow your heart.
699
01:10:26,752 --> 01:10:28,265
And when it's empty...
700
01:10:28,325 --> 01:10:30,476
I mean your money,
not your heart.
701
01:10:30,536 --> 01:10:33,617
When it's empty,
wait for it to come back.
702
01:10:34,144 --> 01:10:35,244
It's simple.
703
01:10:40,415 --> 01:10:43,137
Loot at the innocents,
they cry of being innocent!
704
01:10:43,197 --> 01:10:45,571
They need culprits
for their innocence.
705
01:10:45,631 --> 01:10:48,528
God! Innocence is not a flaw.
706
01:10:49,088 --> 01:10:50,288
It's a virtue.
707
01:10:51,064 --> 01:10:52,664
If such a thing exists.
708
01:10:53,405 --> 01:10:55,243
It's not something to brandish,
709
01:10:55,293 --> 01:10:57,655
it's something
to savor like a fine wine.
710
01:10:58,797 --> 01:11:00,247
So, I was saying...
711
01:11:00,550 --> 01:11:01,950
Work is like silk.
712
01:11:02,589 --> 01:11:03,939
Silk for oneself!
713
01:11:05,677 --> 01:11:08,661
Some is natural,
some is artificial.
714
01:11:09,112 --> 01:11:11,402
Beaming artificial!
715
01:11:14,870 --> 01:11:16,020
I'm so funny!
716
01:11:19,918 --> 01:11:20,918
So, I...
717
01:11:21,763 --> 01:11:25,913
Just like my mother, several times
billionaire and congenitally a widow,
718
01:11:26,082 --> 01:11:28,332
I could have poisoned
my husbands.
719
01:11:28,392 --> 01:11:29,942
Like many did before.
720
01:11:30,721 --> 01:11:31,721
No?
721
01:11:31,915 --> 01:11:34,965
I thought it was more elegant
to kill them slowly.
722
01:11:35,464 --> 01:11:37,564
More elegant and
more perverse.
723
01:11:37,889 --> 01:11:39,139
With innocence!
724
01:11:40,008 --> 01:11:41,408
And while working!
725
01:11:42,753 --> 01:11:45,436
We had enough money.
That's a euphemism.
726
01:11:45,724 --> 01:11:47,726
We had a horde of servants.
727
01:11:48,331 --> 01:11:51,781
Some say "a theory of".
De Gaulle revived this expression.
728
01:11:52,588 --> 01:11:53,738
I love words.
729
01:11:54,384 --> 01:11:56,634
What would music be
without words?
730
01:11:57,426 --> 01:11:59,776
We always put music
above everything.
731
01:11:59,836 --> 01:12:02,286
But what would music be
without words?
732
01:12:02,543 --> 01:12:03,993
An incomplete word.
733
01:12:07,057 --> 01:12:09,975
Music is but
discipline of sounds.
734
01:12:10,970 --> 01:12:11,970
I...
735
01:12:12,462 --> 01:12:13,862
prefer my words...
736
01:12:14,058 --> 01:12:15,058
free.
737
01:12:15,160 --> 01:12:18,560
So, unskilled workers at every floor
to execute the work.
738
01:12:18,972 --> 01:12:19,972
"Execute."
739
01:12:20,412 --> 01:12:21,912
As if it was guilty!
740
01:12:22,273 --> 01:12:23,883
No. I said no.
741
01:12:24,641 --> 01:12:26,734
And here I am.
You'd have laughed.
742
01:12:26,794 --> 01:12:29,273
The whole day with a broom,
a vacuum cleaner,
743
01:12:29,333 --> 01:12:32,833
a mop, a feather duster...
With an unoccupied mind, indeed.
744
01:12:32,893 --> 01:12:34,695
A duster on the head,
745
01:12:34,755 --> 01:12:37,993
and an apron openly
PRO-LE-TA-RI-AN!
746
01:12:38,471 --> 01:12:40,316
Guests? I'd rush to the oven!
747
01:12:40,366 --> 01:12:42,985
Pies, salty, sweet,
pancakes, pastries...
748
01:12:43,045 --> 01:12:46,269
I'd cook stews with my cooking book.
A twenty-volumes book.
749
01:12:46,329 --> 01:12:47,479
My own Bible.
750
01:12:48,101 --> 01:12:49,351
I was talented.
751
01:12:50,090 --> 01:12:51,090
And so...
752
01:12:51,150 --> 01:12:52,812
They died of shame!
753
01:12:53,084 --> 01:12:56,484
One after the other,
of seeing me work without suffering.
754
01:12:56,544 --> 01:12:58,724
Without blushing.
I was all chill!
755
01:12:58,784 --> 01:13:02,684
I never remarried. I took servants
and I pay them the minimum wage.
756
01:13:02,744 --> 01:13:03,971
I'm so happy!
757
01:13:04,522 --> 01:13:05,922
You can't imagine.
758
01:13:06,459 --> 01:13:08,736
All of a sudden,
the idea came to my mind.
759
01:13:08,796 --> 01:13:11,889
By doing other person's work,
I was taking their money.
760
01:13:11,949 --> 01:13:13,840
I thought:
"This can't be!"
761
01:13:14,047 --> 01:13:16,247
I opted for
another kind of work.
762
01:13:16,307 --> 01:13:19,857
The one people wouldn't accept
because it's not remunerated.
763
01:13:19,917 --> 01:13:22,540
I visit, I help, I counsel.
764
01:13:22,920 --> 01:13:25,320
Preferably in prison,
as you can see.
765
01:13:25,727 --> 01:13:27,177
So let me tell you.
766
01:13:27,742 --> 01:13:29,642
Not everybody can be a hobo.
767
01:13:29,865 --> 01:13:31,565
Social-include yourself!
768
01:13:31,854 --> 01:13:34,054
You are gifted,
I can sense that.
769
01:13:34,648 --> 01:13:36,955
Don't hide your gifts
behinds your rags.
770
01:13:37,015 --> 01:13:38,815
Offer them to our society.
771
01:13:39,218 --> 01:13:42,349
Gambling for gambling is not sane.
It's selfish and counter-productive.
772
01:13:42,409 --> 01:13:43,709
It's a dead end.
773
01:13:44,080 --> 01:13:46,579
Life is not a game,
despite what some claim.
774
01:13:46,639 --> 01:13:50,692
It's a perverse way to evacuate
our fellow comrades. To dupe them.
775
01:13:51,745 --> 01:13:53,945
To deny their right to dialogue.
776
01:13:54,431 --> 01:13:56,433
Your hands are so agile!
777
01:13:56,493 --> 01:13:58,143
Your hands are so agile!
778
01:13:58,517 --> 01:13:59,917
And critical eyes.
779
01:14:00,323 --> 01:14:03,124
You are almost bald
and your body is full of poetry.
780
01:14:03,184 --> 01:14:04,534
Be a hairdresser!
781
01:14:05,057 --> 01:14:06,857
Hairdressing is beautiful!
782
01:14:07,190 --> 01:14:09,440
It gives us time
to dream or talk.
783
01:14:10,161 --> 01:14:13,761
It gives our hands their independence.
They act like artists.
784
01:14:13,821 --> 01:14:15,742
They brush,
they caress,
785
01:14:16,108 --> 01:14:18,108
they adapt,
they construct...
786
01:14:18,886 --> 01:14:21,686
Our soul escapes
or surrender to others.
787
01:14:22,462 --> 01:14:23,967
Stop masturbating.
788
01:14:24,027 --> 01:14:26,727
Don't you think
you could be a hairdresser?
789
01:14:26,787 --> 01:14:28,681
Say yes and
I'll buy you a salon.
790
01:14:28,741 --> 01:14:32,247
I'll pay the bail so you are freed
and it will be sorted out!
791
01:14:32,307 --> 01:14:34,957
Stop this ignoble task!
You're disgusting!
792
01:14:35,512 --> 01:14:36,512
You won't?
793
01:14:37,305 --> 01:14:39,105
Well die in your own shit!
794
01:14:39,346 --> 01:14:40,846
You are so mediocre!
795
01:14:41,032 --> 01:14:42,032
You bum!
796
01:14:42,642 --> 01:14:43,992
This is not work!
797
01:14:48,020 --> 01:14:49,620
I'm moving the sap up.
798
01:14:49,680 --> 01:14:51,380
So it can be spread
all over the world
799
01:14:51,504 --> 01:14:52,893
to create billions of workers.
800
01:14:54,517 --> 01:14:55,917
This is not funny.
801
01:14:56,771 --> 01:14:58,821
It's stupid
and old-fashioned.
802
01:14:59,039 --> 01:15:01,989
Yes, but I need some kind of
logic in my movies.
803
01:15:02,457 --> 01:15:05,637
I think that would justify
your relaxation.
804
01:15:06,112 --> 01:15:07,708
- Relax?
- Relax.
805
01:15:07,768 --> 01:15:10,518
It's like relaxation.
What's the difference?
806
01:15:11,139 --> 01:15:13,139
This is completely incoherent.
807
01:15:14,040 --> 01:15:17,626
How do you build billions of workers
by throwing away some sperm?
808
01:15:17,686 --> 01:15:20,112
"Suspend your rape!"
That would be spiritual.
809
01:15:20,172 --> 01:15:22,743
This kind of humor is...
convoluted.
810
01:15:23,253 --> 01:15:24,509
And poseur.
811
01:15:24,569 --> 01:15:26,269
- How is yours?
- Mine?
812
01:15:26,839 --> 01:15:28,800
I don't need humor
in my films.
813
01:15:41,800 --> 01:15:44,850
So you want the movie
to end like this, in prison?
814
01:15:45,545 --> 01:15:46,545
Maybe.
815
01:15:47,758 --> 01:15:49,458
Or after Lucien's death.
816
01:15:50,912 --> 01:15:53,562
What bothers me
with your story is that...
817
01:15:54,249 --> 01:15:55,486
There is no ending.
818
01:15:55,546 --> 01:15:58,548
Or... Just the Brazilian
in the swimming-pool?
819
01:15:59,700 --> 01:16:02,550
If you need an ending,
I can make one for you.
820
01:16:02,994 --> 01:16:05,044
A few month later I was tested.
821
01:16:05,794 --> 01:16:07,194
I am HIV-negative.
822
01:16:07,254 --> 01:16:09,704
- You mean...
- I don't mean anything!
823
01:16:10,171 --> 01:16:11,171
Nothing!
824
01:16:11,787 --> 01:16:13,187
I am HIV-negative.
825
01:16:14,221 --> 01:16:16,815
An HIV-negative killer
who killed the man he loved.
826
01:16:16,875 --> 01:16:18,575
This doesn't make sense.
827
01:16:18,795 --> 01:16:20,595
Your story is a mish-mash.
828
01:16:21,412 --> 01:16:24,162
You may have avoided it,
he may have lied...
829
01:16:27,048 --> 01:16:28,048
I'm sorry.
830
01:16:28,697 --> 01:16:30,647
I don't want your compassion!
831
01:16:31,876 --> 01:16:33,026
Fucking hell!
832
01:16:34,948 --> 01:16:36,248
Let's be honest.
833
01:16:36,741 --> 01:16:38,491
This story is not for me.
834
01:16:39,188 --> 01:16:40,759
Give it to somebody else.
835
01:16:40,819 --> 01:16:42,719
It's moving,
a bit twisted,
836
01:16:43,163 --> 01:16:44,524
You'll find easily.
837
01:16:44,584 --> 01:16:46,644
Who?
If you refuse, who?
838
01:16:47,210 --> 01:16:48,360
I don't know.
839
01:16:49,150 --> 01:16:50,650
I really don't know.
840
01:16:51,532 --> 01:16:52,532
Goodbye.
841
01:17:30,749 --> 01:17:35,749
Subtitles: tadanobu@KG
Proofreading: flipflink
842
01:17:35,773 --> 01:17:39,073
61577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.