All language subtitles for Bareback ou la guerre des sens (Paul Vecchiali) (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:12,188 This film intends to be a playful reflection 2 00:00:12,248 --> 00:00:15,577 on unprotected sex, a crucial practice nowadays, 3 00:00:15,637 --> 00:00:19,205 for the homosexual community (as this is the case here) 4 00:00:19,265 --> 00:00:22,000 as well as for the straight population. 5 00:00:31,248 --> 00:00:34,703 Bareback (The War of the Senses) 6 00:01:41,223 --> 00:01:44,023 ♪ At the clear spring ♪ 7 00:01:45,057 --> 00:01:47,726 ♪ As I was strolling by ♪ 8 00:01:49,509 --> 00:01:53,042 ♪ I found the water so nice ♪ 9 00:01:53,971 --> 00:01:57,138 ♪ That I went in to bathe ♪ 10 00:01:58,741 --> 00:02:01,558 ♪ It's so long I've been loving you ♪ 11 00:02:01,618 --> 00:02:05,798 ♪ That I'll never forget you ♪ 12 00:02:05,858 --> 00:02:07,253 What is Tintin buying? 13 00:02:07,313 --> 00:02:09,363 - Rin! - He buying Rin Tintin! 14 00:02:10,705 --> 00:02:14,879 ♪ Under an oak tree ♪ ♪ I dried myself ♪ 15 00:02:15,213 --> 00:02:20,591 ♪ On the highest branch ♪ ♪ A nightingale was singing ♪ 16 00:02:25,770 --> 00:02:30,236 ♪ Sing, nightingale, sing ♪ ♪ Your heart is so happy ♪ 17 00:02:30,776 --> 00:02:32,791 ♪ Your heart feels like laughing ♪ 18 00:02:32,851 --> 00:02:37,227 ♪ Mine feels like weeping ♪ 19 00:02:38,506 --> 00:02:41,307 ♪ I wanted the rose ♪ ♪ To stay on the rosebush ♪ 20 00:02:42,197 --> 00:02:44,068 ♪ And that the rosebush ♪ 21 00:02:46,204 --> 00:02:48,054 ♪ Was still to be planted ♪ 22 00:02:54,487 --> 00:02:56,887 Excuse me, aren't you Patrick Séraud? 23 00:02:57,444 --> 00:02:58,444 Why? 24 00:02:58,949 --> 00:03:01,445 It's like a magic trick to find you here! 25 00:03:01,505 --> 00:03:04,405 - You're Patrick Séraud, right? - I fear so, yes. 26 00:03:04,465 --> 00:03:07,815 - I love what you do! - Don't be so cliché, please. 27 00:03:09,630 --> 00:03:11,226 I was thinking... 28 00:03:11,802 --> 00:03:14,642 I was thinking I could tell you... My story. 29 00:03:15,702 --> 00:03:18,602 - And you would turn it into a movie. - Why me? 30 00:03:18,662 --> 00:03:21,067 - I've seen all your films! - And? - They are superb! 31 00:03:21,127 --> 00:03:23,277 You're totally wrong, my friend. 32 00:03:23,749 --> 00:03:26,899 You're too mannered, confusing rhythm and agitation. 33 00:03:27,419 --> 00:03:29,277 I only care about efficiency. 34 00:03:29,337 --> 00:03:31,567 That's what I like, working for the public. 35 00:03:31,627 --> 00:03:36,027 Don't talk nonsense. Efficiency is a right-wing thought. I'm a left-wing guy. 36 00:03:36,264 --> 00:03:40,014 - So many people love you. - Those who love me will stay behind. 37 00:03:40,757 --> 00:03:43,307 - Is that a joke? - No, it's not a joke. 38 00:03:45,194 --> 00:03:47,738 You like my movies? Pay attention to them. 39 00:03:47,798 --> 00:03:50,978 The pace is so artificial. You came at the wrong time. 40 00:03:51,038 --> 00:03:52,888 I'm mourning my former job. 41 00:03:55,303 --> 00:03:58,666 But... Nobody but you... Could... 42 00:03:58,726 --> 00:04:00,773 I don't fall for fawning. 43 00:04:01,741 --> 00:04:03,891 But you impute motives to people! 44 00:04:10,370 --> 00:04:12,120 Let's sit down somewhere. 45 00:04:14,916 --> 00:04:18,672 Before we begin, I'd like to understand why you are so hard with your work. 46 00:04:18,732 --> 00:04:20,033 A meeting, 47 00:04:20,399 --> 00:04:21,649 A few movies... 48 00:04:22,136 --> 00:04:25,308 As long as I couldn't see my reflection in the mirror, 49 00:04:25,368 --> 00:04:29,268 I was fine. But, one morning, the reflection claimed its existence. 50 00:04:29,691 --> 00:04:31,141 I saw my true self. 51 00:04:31,915 --> 00:04:33,465 I understood I was... 52 00:04:34,192 --> 00:04:35,642 imbued with myself. 53 00:04:36,095 --> 00:04:38,045 Don't touch him, he loves it. 54 00:04:39,065 --> 00:04:40,065 Broken. 55 00:04:40,714 --> 00:04:42,864 - Broken, you think? - I'm sure. 56 00:04:43,150 --> 00:04:46,487 Yes, probably. ??? 57 00:04:46,997 --> 00:04:47,997 A break. 58 00:04:48,952 --> 00:04:49,952 Your turn. 59 00:05:00,546 --> 00:05:03,960 The beginning is terribly banal... My lover left me. 60 00:05:04,020 --> 00:05:06,827 ♪ At the clear spring ♪ 61 00:05:07,786 --> 00:05:10,364 ♪ As I was strolling by ♪ 62 00:05:11,165 --> 00:05:14,241 ♪ I found the water so nice ♪ 63 00:05:15,094 --> 00:05:18,628 ♪ That I went in to bathe ♪ 64 00:05:19,606 --> 00:05:22,459 ♪ It's so long I've been loving you ♪ 65 00:05:22,519 --> 00:05:27,183 ♪ That I'll never forget you ♪ 66 00:05:27,915 --> 00:05:29,721 - What is Tintin buying? - Rin! 67 00:05:29,781 --> 00:05:31,381 He's buying Rin Tintin! 68 00:05:33,480 --> 00:05:35,783 ♪ Under an oak tree ♪ 69 00:05:35,843 --> 00:05:38,060 ♪ I dried myself ♪ 70 00:05:38,365 --> 00:05:40,956 ♪ On the highest branch ♪ 71 00:05:41,016 --> 00:05:44,937 ♪ A nightingale was singing ♪ 72 00:05:50,561 --> 00:05:55,154 ♪ Sing, nightingale, sing, ♪ ♪ Your heart is so happy ♪ 73 00:05:55,511 --> 00:05:58,494 ♪ Your heart feels like laughing ♪ 74 00:05:59,247 --> 00:06:02,924 ♪ Mine feels like weeping ♪ 75 00:06:03,110 --> 00:06:04,668 ♪ I wanted the rose ♪ 76 00:06:06,176 --> 00:06:08,152 ♪ To stay on the rosebush ♪ 77 00:06:09,032 --> 00:06:10,956 ♪ And that the rosebush ♪ 78 00:06:12,804 --> 00:06:14,623 ♪ Was still to be planted ♪ 79 00:06:18,218 --> 00:06:20,404 ♪ It's for my friend Pierre ♪ 80 00:06:20,464 --> 00:06:22,714 ♪ Who doesn't want to love me anymore ♪ 81 00:06:24,094 --> 00:06:26,633 ♪ For a rosebud ♪ 82 00:06:28,213 --> 00:06:30,908 - ♪ I refused him. ♪ - You get it? 83 00:06:31,785 --> 00:06:32,880 I'm leaving. 84 00:06:33,656 --> 00:06:36,601 ♪ It's so long I've been loving you ♪ 85 00:06:37,324 --> 00:06:40,040 ♪ That I'll never forget you ♪ 86 00:06:44,767 --> 00:06:48,067 Is that really how you want to shoot it? Only the song? 87 00:06:48,303 --> 00:06:50,776 Yes, it would make the separation less banal. 88 00:06:50,836 --> 00:06:52,397 The audience will get bored, 89 00:06:52,447 --> 00:06:55,536 listening to these dudes singing an old-fashioned song! 90 00:06:55,703 --> 00:06:58,653 Who can know when and why the audience is bored? 91 00:07:00,172 --> 00:07:02,872 I would never have thought of such a thing. 92 00:07:04,298 --> 00:07:06,198 Then I took my Navaja knife. 93 00:07:06,614 --> 00:07:07,864 I sharpened it. 94 00:07:08,570 --> 00:07:11,057 Then I went to the sea to commit suicide. 95 00:07:11,117 --> 00:07:12,117 Suicide? 96 00:07:12,248 --> 00:07:15,360 Wait, I... suppose you changed your mind. 97 00:07:24,312 --> 00:07:26,512 Living without him was pointless. 98 00:07:42,250 --> 00:07:44,488 The sea, for gravestone... 99 00:08:39,336 --> 00:08:41,786 Nothing can excuse such a foolishness. 100 00:08:42,935 --> 00:08:44,485 Foolishness yourself! 101 00:08:49,025 --> 00:08:51,775 You came to save me and you can barely swim! 102 00:08:59,914 --> 00:09:01,364 I want to fuck you. 103 00:09:02,911 --> 00:09:05,311 Your despair will not have lasted long. 104 00:09:06,500 --> 00:09:08,737 You want to fuck me, or fuck with me? 105 00:09:08,797 --> 00:09:09,847 I'm Lucien. 106 00:09:11,169 --> 00:09:12,169 Charles. 107 00:09:15,160 --> 00:09:17,260 I want to be your thing, Lucien. 108 00:09:17,725 --> 00:09:19,976 My thing, minha coisa... 109 00:09:37,260 --> 00:09:38,840 You need to rewrite it. 110 00:09:38,900 --> 00:09:43,096 It's too elliptical. You think it's elegant, but it doesn't reach its point. 111 00:09:43,156 --> 00:09:45,722 I see... Well I hear Charles saying... 112 00:09:45,782 --> 00:09:50,711 "Right now, I don't feel like discussing who does what." 113 00:09:50,908 --> 00:09:54,022 And Lucien would answer: "I really want us to do it." 114 00:09:54,082 --> 00:09:56,181 What would these lines add? 115 00:09:56,616 --> 00:09:59,731 We know what Charles wants. I knew what I wanted. 116 00:10:00,739 --> 00:10:03,095 It would be indecent to hide it to the audience. 117 00:10:03,155 --> 00:10:05,205 Indecent? That takes the cake! 118 00:10:06,104 --> 00:10:08,904 Indecent is a very fashionable word nowadays. 119 00:10:09,523 --> 00:10:10,573 By the way, 120 00:10:10,633 --> 00:10:14,329 why would he just lean and take Lucien's sex in his mouth? 121 00:10:15,474 --> 00:10:18,920 - In public? - You cut your veins in public! 122 00:10:20,934 --> 00:10:23,434 I have to warn you. Condoms, with me... 123 00:10:23,617 --> 00:10:24,638 Nichts! 124 00:10:24,698 --> 00:10:25,898 Get lost then! 125 00:10:50,911 --> 00:10:52,561 Don't exhaust yourself. 126 00:10:59,486 --> 00:11:01,486 Love struck me at first sight. 127 00:11:02,221 --> 00:11:03,721 Love at first sight? 128 00:11:03,781 --> 00:11:06,180 You're flashing your cock and calling it love? 129 00:11:06,240 --> 00:11:09,140 If I had no feelings I couldn't be so effusive. 130 00:11:10,292 --> 00:11:12,042 Okay, leave me alone now. 131 00:11:13,239 --> 00:11:14,539 Are you in love? 132 00:11:15,366 --> 00:11:16,866 You lost your knife? 133 00:11:19,897 --> 00:11:20,997 Don't worry, 134 00:11:22,043 --> 00:11:23,593 the knife was for me. 135 00:11:25,406 --> 00:11:27,106 You're missing a chance. 136 00:11:28,455 --> 00:11:31,005 I don't like chance, I'm more into luck. 137 00:11:31,870 --> 00:11:34,020 But you're right about one thing, 138 00:11:34,080 --> 00:11:36,980 One has to know what one desires. Ciao. Thanks. 139 00:11:47,959 --> 00:11:50,707 To know what one desires... It's risky! 140 00:11:51,362 --> 00:11:53,162 I could have gone further. 141 00:11:53,704 --> 00:11:56,442 I have a lot of flaws, but pettiness is not one of them. 142 00:11:56,502 --> 00:12:00,012 - So what are they? - My flaws? Nervous, talkative... 143 00:12:00,679 --> 00:12:01,679 Restless. 144 00:12:02,527 --> 00:12:04,927 - Are you a Jew? - Yes, who told you? 145 00:12:05,802 --> 00:12:07,302 Just a random guess. 146 00:12:07,638 --> 00:12:10,163 Heretic and sodomite. 147 00:12:10,412 --> 00:12:13,112 - Are they incompatible? - On the contrary. 148 00:12:13,821 --> 00:12:18,231 During the Middle Ages, their oppressors thought both were linked. 149 00:12:19,211 --> 00:12:22,011 It was more convenient to burn them together. 150 00:12:22,784 --> 00:12:25,334 Their fates were linked until Auschwitz. 151 00:12:25,695 --> 00:12:27,295 - Except... - Except? 152 00:12:27,514 --> 00:12:29,914 Except the Jews didn't agree anymore. 153 00:12:30,095 --> 00:12:32,078 Do you remember that Jew delegation 154 00:12:32,128 --> 00:12:34,741 which forbade homos to bring sprays of flowers? 155 00:12:35,003 --> 00:12:37,253 I'm not proud of my coreligionists. 156 00:12:38,103 --> 00:12:39,753 However, Mascaneras... 157 00:12:39,980 --> 00:12:41,280 Do you know him? 158 00:12:41,340 --> 00:12:43,373 - The Turkish? - Exactly. 159 00:12:43,975 --> 00:12:46,925 I always carry Mascaneras and his texts with me. 160 00:12:48,171 --> 00:12:52,005 He recalls... "When the Turkish find in the streets" 161 00:12:52,065 --> 00:12:55,415 "some of the prostitute boys with whom they committed..." 162 00:12:55,542 --> 00:12:57,592 "the abominable sin of sodomy," 163 00:12:58,728 --> 00:13:02,528 "They take them to the Jews, without any surprise or punishment," 164 00:13:02,975 --> 00:13:05,650 "Jews who go out leaving houses and beds unattended." 165 00:13:05,710 --> 00:13:08,260 I think their wives would cook for them. 166 00:13:08,536 --> 00:13:09,536 Yes. 167 00:13:10,478 --> 00:13:12,628 It reminds me, don't ask me why, 168 00:13:12,688 --> 00:13:15,454 Shylock and Antonio in The Merchant of Venice. 169 00:13:15,514 --> 00:13:17,514 You are surprisingly cultured. 170 00:13:18,008 --> 00:13:19,618 I'm curious about everything. 171 00:13:19,678 --> 00:13:22,078 Was it curiosity that drove you to... 172 00:13:22,379 --> 00:13:23,979 try to meet your Lord? 173 00:13:26,953 --> 00:13:28,103 I never knew. 174 00:13:29,439 --> 00:13:30,539 It was fate. 175 00:13:34,901 --> 00:13:36,901 I found them in the pine wood. 176 00:13:37,099 --> 00:13:41,099 There was that pickup artist, who had pretended to be struck by love. 177 00:13:41,980 --> 00:13:43,880 Love at first sight, my ass! 178 00:13:44,552 --> 00:13:46,452 Love for tight-ass he meant! 179 00:14:12,824 --> 00:14:14,274 Are you interested? 180 00:14:16,985 --> 00:14:18,335 See you tomorrow. 181 00:14:22,823 --> 00:14:25,773 I was thinking about what you told me yesterday. 182 00:14:26,932 --> 00:14:29,782 I could not give myself to somebody like that. 183 00:14:31,516 --> 00:14:32,746 Why give? 184 00:14:33,400 --> 00:14:35,250 You don't know what I mean? 185 00:14:36,011 --> 00:14:40,061 You told him to go fuck himself and you came back hands and feet tied. 186 00:14:41,487 --> 00:14:43,337 I had never felt like this. 187 00:14:43,990 --> 00:14:45,540 What about the risks? 188 00:14:46,071 --> 00:14:47,071 Enough. 189 00:14:48,587 --> 00:14:50,637 We had already talked about it. 190 00:14:51,390 --> 00:14:53,790 I can't put up with the heat anymore. 191 00:14:55,585 --> 00:14:58,335 It was my lover, now it's not even a friend. 192 00:17:17,915 --> 00:17:20,165 Do you know how this shit started? 193 00:17:20,793 --> 00:17:21,793 What shit? 194 00:17:22,285 --> 00:17:23,285 AIDS. 195 00:17:24,608 --> 00:17:25,658 Hypothesis. 196 00:17:26,270 --> 00:17:28,320 We have nothing but hypothesis. 197 00:17:28,380 --> 00:17:32,969 I think the most credible is the one about the prisoners of Fort Laon-Dordell. (?) 198 00:17:33,029 --> 00:17:36,366 - I don't know that one. - It's genetic engineering. 199 00:17:37,354 --> 00:17:40,678 American prisoners were released in exchange for volunteering. 200 00:17:40,738 --> 00:17:44,686 A molecule was injected to them and observed for two months in incubation. 201 00:17:44,746 --> 00:17:47,168 Nothing happened, so they were all released. 202 00:17:47,228 --> 00:17:50,459 They didn't think the incubation period could be longer. 203 00:17:50,519 --> 00:17:53,019 They went to Haiti, in need of love... 204 00:17:53,079 --> 00:17:55,039 - Do you do it on purpose? - What? 205 00:17:55,099 --> 00:17:58,641 - "In need of love", that's funny! - I don't like puns. 206 00:17:58,958 --> 00:18:03,008 They were in need of love and let themselves go. The gays were blamed. 207 00:18:03,581 --> 00:18:05,609 I'll admit I've been clumsy. 208 00:18:06,139 --> 00:18:07,540 That's credible. 209 00:18:07,600 --> 00:18:12,000 We know black persons have been used as guinea pigs for a syphilitic vaccine. 210 00:18:12,833 --> 00:18:15,783 More recently, we realized orphans born with HIV, 211 00:18:15,843 --> 00:18:18,043 born from poor or junkie mothers, 212 00:18:18,349 --> 00:18:20,799 were subjected to similar experiments. 213 00:18:21,676 --> 00:18:24,476 The Catholic institute that was supposed to heal them 214 00:18:24,536 --> 00:18:27,931 became a guinea pig reservoir for the University of Columbia. 215 00:18:27,991 --> 00:18:30,641 They had to undergo unapproved treatments. 216 00:18:30,856 --> 00:18:34,456 - Some died from indescribable pains. - You talk like a book. 217 00:18:34,801 --> 00:18:38,217 - You have to be joking. - The Observer, April 2004. 218 00:18:38,953 --> 00:18:41,353 The investigation was led by the BBC. 219 00:18:41,413 --> 00:18:44,508 - Have you forgotten the green monkey? - You mean the polio vaccine? 220 00:18:44,568 --> 00:18:49,033 Made from chimps' kidneys and administrated to one million Congolese. 221 00:18:50,057 --> 00:18:51,957 The two hypothesis coincide. 222 00:18:53,184 --> 00:18:55,484 They do not contradict one another. 223 00:18:56,600 --> 00:18:59,950 There were probably many more, starting a long time ago. 224 00:19:01,220 --> 00:19:02,720 Do you know Erasmus? 225 00:19:03,091 --> 00:19:04,541 In Praise of Folly? 226 00:19:06,347 --> 00:19:08,280 One day I'll out-think you! 227 00:19:08,886 --> 00:19:11,071 That won't be much of an achievement. 228 00:19:11,131 --> 00:19:13,126 Won't you try the dead horse trick? 229 00:19:13,186 --> 00:19:16,436 - What is that again? - There was an omniscient woman. 230 00:19:16,718 --> 00:19:19,191 Her husband put a dead horse in their bathtub. 231 00:19:19,251 --> 00:19:22,086 When the woman discovered it the next day, he said: 232 00:19:22,146 --> 00:19:25,296 "Yes, I know, there is a dead horse in the bathtub." 233 00:19:26,660 --> 00:19:27,660 Anyway... 234 00:19:27,914 --> 00:19:30,753 Erasmus supposedly died of AIDS in 1536. 235 00:19:31,596 --> 00:19:33,965 But AIDS couldn't be identified at the time. 236 00:19:34,025 --> 00:19:37,125 There as so many strains... Everything is possible. 237 00:19:38,113 --> 00:19:39,113 And... 238 00:19:40,631 --> 00:19:42,040 The two guys over there? 239 00:19:43,658 --> 00:19:44,908 Not interested. 240 00:19:45,390 --> 00:19:48,059 But they are strong and sexy, as you like them. 241 00:19:48,119 --> 00:19:49,355 Sharks. 242 00:19:50,349 --> 00:19:51,907 Let them eat you. 243 00:19:52,587 --> 00:19:53,737 I'm too lazy. 244 00:19:55,135 --> 00:19:56,135 Also... 245 00:19:57,830 --> 00:19:58,980 Look at them. 246 00:20:00,487 --> 00:20:01,587 Look at you. 247 00:20:03,156 --> 00:20:04,406 And look at me. 248 00:20:04,836 --> 00:20:07,990 Sex, just like that... I can't. I can't anymore. 249 00:20:09,638 --> 00:20:11,830 My two love stories were enough misery. 250 00:20:11,880 --> 00:20:13,838 You won't trick me so easily. 251 00:20:32,173 --> 00:20:33,173 Wait. 252 00:20:39,613 --> 00:20:41,063 I'll take you home. 253 00:20:42,191 --> 00:20:43,291 I was wrong. 254 00:20:45,191 --> 00:20:47,091 My last story is too recent. 255 00:20:48,387 --> 00:20:49,634 Too hurtful. 256 00:20:51,060 --> 00:20:53,610 I don't want you to pay for another one. 257 00:20:54,309 --> 00:20:56,659 I don't want to involve you in this. 258 00:20:57,662 --> 00:20:59,212 You are a sweetheart. 259 00:21:01,526 --> 00:21:03,526 Why do I say so much bullshit? 260 00:21:06,112 --> 00:21:07,662 You have a nice cock. 261 00:21:08,546 --> 00:21:11,096 Everything it takes to give me pleasure. 262 00:21:11,660 --> 00:21:12,660 No 263 00:21:14,176 --> 00:21:15,969 I imagined a lot of things. 264 00:21:16,029 --> 00:21:17,979 You, behind me, on the bike. 265 00:21:18,563 --> 00:21:20,113 You know what I mean. 266 00:21:23,372 --> 00:21:24,372 No. 267 00:21:25,688 --> 00:21:27,838 We will walk this path backward. 268 00:21:28,534 --> 00:21:30,734 You will find your pasture there. 269 00:21:47,873 --> 00:21:49,523 His name was Ferdinand. 270 00:21:51,292 --> 00:21:53,392 We lived together for 15 years. 271 00:21:54,982 --> 00:21:56,332 Without question. 272 00:21:57,675 --> 00:21:58,975 Without a cloud. 273 00:22:02,111 --> 00:22:03,311 Small battles. 274 00:22:04,231 --> 00:22:05,431 Not much more. 275 00:22:06,803 --> 00:22:08,603 We barely needed holidays. 276 00:22:10,012 --> 00:22:13,912 If we didn't see each other for a day, we would fuck a whole night. 277 00:22:15,210 --> 00:22:18,338 If we saw each other one day, we would fuck day and night. 278 00:22:20,730 --> 00:22:22,430 Everything was the same. 279 00:22:23,086 --> 00:22:25,086 This folly last for ten years. 280 00:22:26,711 --> 00:22:27,711 I mean... 281 00:22:28,598 --> 00:22:29,948 I said "folly"... 282 00:22:30,931 --> 00:22:32,931 But everything was reasonable. 283 00:22:36,617 --> 00:22:38,658 You know how rare it is... 284 00:22:40,824 --> 00:22:43,074 to look somebody in the eyes... 285 00:22:44,423 --> 00:22:47,173 and don't feel the need to see anybody else. 286 00:22:54,378 --> 00:22:55,378 Tell me. 287 00:23:04,792 --> 00:23:07,042 Of course, during these ten years, 288 00:23:08,142 --> 00:23:10,092 we did not protect ourselves. 289 00:23:14,418 --> 00:23:15,618 And one day... 290 00:23:24,962 --> 00:23:26,412 He put a condom on. 291 00:23:28,996 --> 00:23:31,046 Not only did it overheat my ass 292 00:23:31,731 --> 00:23:33,581 but it also broke my heart. 293 00:23:42,262 --> 00:23:43,812 I didn't say a thing. 294 00:23:45,105 --> 00:23:47,805 But I knew it was the beginning of the end. 295 00:23:48,235 --> 00:23:50,435 Our mutual trust had disappeared. 296 00:23:51,772 --> 00:23:53,422 Vanished into thin air. 297 00:23:59,607 --> 00:24:03,757 We were still sharing the same bed, I knew he wasn't my brother anymore. 298 00:24:12,370 --> 00:24:14,520 Then it was only marital duties. 299 00:24:15,628 --> 00:24:17,078 We started to fuck. 300 00:24:24,268 --> 00:24:25,268 To parade. 301 00:24:25,995 --> 00:24:27,145 Like heteros. 302 00:24:27,971 --> 00:24:28,971 Bourgeois. 303 00:24:30,132 --> 00:24:31,732 Reproductive gestures. 304 00:24:38,880 --> 00:24:42,030 I was more affected by the use the condom between us 305 00:24:43,041 --> 00:24:46,091 than by the thought of him fucking somewhere else. 306 00:24:47,153 --> 00:24:48,553 And most of all... 307 00:24:49,538 --> 00:24:52,838 the thought of being replaced for this unique pleasure. 308 00:24:53,991 --> 00:24:55,587 To take a hot dick. 309 00:24:56,755 --> 00:24:57,755 A... 310 00:24:58,980 --> 00:25:00,537 pulsating one. 311 00:25:02,097 --> 00:25:03,785 To be impregnated. 312 00:25:05,159 --> 00:25:07,809 To feel the juice in the depth of my guts. 313 00:25:08,674 --> 00:25:10,140 It was over. 314 00:25:13,594 --> 00:25:15,494 There was a wall between us. 315 00:25:18,417 --> 00:25:20,275 A latex barrier. 316 00:25:22,424 --> 00:25:25,224 I did not deserve his cum inside me anymore. 317 00:25:29,053 --> 00:25:31,353 Its bitter grass taste in my mouth. 318 00:25:33,973 --> 00:25:35,773 I wanted him to cum on me. 319 00:25:37,879 --> 00:25:39,096 On my pecs. 320 00:25:40,837 --> 00:25:42,737 Drenching me with his sperm. 321 00:25:46,682 --> 00:25:47,682 Like... 322 00:25:48,030 --> 00:25:50,330 Like an ointment for eternal youth. 323 00:25:55,460 --> 00:25:57,201 My fountain of youth! 324 00:26:02,867 --> 00:26:04,267 Fountain of youth! 325 00:26:10,735 --> 00:26:11,885 The fountain! 326 00:26:29,297 --> 00:26:31,847 In porn, we never see the moment 327 00:26:32,098 --> 00:26:34,001 when the guy fucking the other 328 00:26:34,061 --> 00:26:35,811 removes his shitty condom 329 00:26:38,463 --> 00:26:39,713 before he cums. 330 00:26:41,450 --> 00:26:43,250 There is no sequence-shot. 331 00:26:45,648 --> 00:26:47,698 Life is not like what is shown. 332 00:26:51,877 --> 00:26:55,363 When you've been able to put a condom on without getting soft, 333 00:26:55,413 --> 00:26:56,577 you have to fill it. 334 00:27:05,073 --> 00:27:07,088 I had to stop this farce. 335 00:27:08,253 --> 00:27:10,003 Never mind the suffering. 336 00:27:12,139 --> 00:27:14,189 I thought I could do it, but... 337 00:27:14,652 --> 00:27:15,652 But... 338 00:27:17,103 --> 00:27:20,453 When I was just about to do it, he initiated the action. 339 00:27:21,029 --> 00:27:23,579 That was one slap too much for my pride. 340 00:27:25,547 --> 00:27:26,547 A strike. 341 00:27:27,434 --> 00:27:28,717 It broke me. 342 00:27:34,286 --> 00:27:35,986 What can you understand? 343 00:27:36,432 --> 00:27:37,882 You, the Brazilian. 344 00:27:39,141 --> 00:27:41,313 Your attitude appears so mean. 345 00:27:42,010 --> 00:27:43,160 I understand. 346 00:29:55,071 --> 00:29:56,071 Wait. 347 00:29:58,696 --> 00:30:00,196 Let's take a shower. 348 00:30:01,775 --> 00:30:03,018 For the pleasure. 349 00:43:30,591 --> 00:43:33,291 In the end, it's porn you want me to shoot. 350 00:43:33,788 --> 00:43:35,279 What do you call porn? 351 00:43:35,339 --> 00:43:39,239 A movie where sexual acts are not simulated. That's the definition. 352 00:43:40,023 --> 00:43:41,299 As far as I'm concerned, 353 00:43:41,349 --> 00:43:44,342 to put a tongue in a ear is already a kind of penetration. 354 00:43:44,402 --> 00:43:46,128 To show a wet pussy is okay 355 00:43:46,188 --> 00:43:48,038 but a hard-on is forbidden. 356 00:43:48,222 --> 00:43:50,072 Yes to boobs, no to balls! 357 00:43:51,483 --> 00:43:54,025 That's not what I had learned from your films. 358 00:43:54,085 --> 00:43:56,468 You said you were imbued with yourself. 359 00:43:56,528 --> 00:43:58,935 Actually you're afraid of your own urges. 360 00:43:58,995 --> 00:44:02,207 Your desires are masked behind your images. 361 00:44:03,722 --> 00:44:06,272 A cock to suck becomes a finger to lick. 362 00:44:06,889 --> 00:44:10,239 You cut balls during the editing to emasculate yourself. 363 00:44:10,736 --> 00:44:13,186 You did that during your whole career. 364 00:44:16,871 --> 00:44:18,021 You're harsh. 365 00:44:19,541 --> 00:44:22,080 - But there's some truth. - Come to my place. 366 00:44:50,507 --> 00:44:53,457 There used to always be songs in movies, before. 367 00:44:56,660 --> 00:44:58,310 Especially in the 30's. 368 00:45:00,092 --> 00:45:03,704 ♪ I am not what people think I am ♪ 369 00:45:07,329 --> 00:45:09,179 I wish I could sing one now. 370 00:45:10,967 --> 00:45:12,317 This is too much. 371 00:45:14,465 --> 00:45:16,265 I can start again so soon. 372 00:45:17,648 --> 00:45:19,648 Not without the same gestures. 373 00:45:20,203 --> 00:45:21,603 The same caresses. 374 00:45:23,350 --> 00:45:25,954 The song stops, I cut off contact. 375 00:45:27,629 --> 00:45:29,379 Life is defending itself. 376 00:45:34,825 --> 00:45:36,697 I want to stay in my song. 377 00:45:44,256 --> 00:45:45,800 He has to leave forever. 378 00:45:48,064 --> 00:45:50,132 As if nothing had happened. 379 00:45:54,170 --> 00:45:55,720 As if it was a dream. 380 00:48:54,847 --> 00:48:56,047 New stratagem? 381 00:48:56,718 --> 00:48:58,918 To try to convince me, excite me? 382 00:48:59,116 --> 00:49:00,166 You decide. 383 00:49:00,791 --> 00:49:02,641 You enjoy to invent things. 384 00:49:03,412 --> 00:49:06,778 You're wasting your time, bringing me here was useless. 385 00:49:07,301 --> 00:49:09,601 - I don't believe you. - You don't? 386 00:49:10,404 --> 00:49:11,804 It's like the sun. 387 00:49:12,302 --> 00:49:13,802 Capital of thoughts. 388 00:49:14,841 --> 00:49:17,091 Old age is a punishment, they say. 389 00:49:17,451 --> 00:49:19,351 A Judeo-Christian education, 390 00:49:20,529 --> 00:49:22,529 reinforced by the blandness... 391 00:49:23,490 --> 00:49:24,690 irrevocable... 392 00:49:25,785 --> 00:49:27,135 of the old monks, 393 00:49:27,905 --> 00:49:29,205 or the old nuns, 394 00:49:30,066 --> 00:49:33,220 on whom time flows like the water of your tale. 395 00:49:35,187 --> 00:49:36,587 Why bring me here? 396 00:49:37,281 --> 00:49:38,481 Why follow me? 397 00:49:38,903 --> 00:49:40,253 Out of curiosity. 398 00:49:41,403 --> 00:49:43,803 You're good to arouse it, by the way. 399 00:49:43,863 --> 00:49:44,863 So, why? 400 00:49:46,304 --> 00:49:48,004 To show you the scenery. 401 00:49:48,440 --> 00:49:50,455 Hoping they could lure you. 402 00:49:53,066 --> 00:49:54,216 This terrace, 403 00:49:54,950 --> 00:49:57,400 where my love story miserably stopped. 404 00:50:00,179 --> 00:50:02,979 After my ex left, I wanted to keep the house. 405 00:50:04,828 --> 00:50:08,401 I like to stay here for hours, contemplating the horses, 406 00:50:09,739 --> 00:50:13,854 expressing themselves with their body, their ironical look, their bucking, 407 00:50:13,914 --> 00:50:15,264 their mad runs... 408 00:50:16,082 --> 00:50:17,982 It's a summary of our lives. 409 00:50:20,457 --> 00:50:23,457 You can imagine well. But it's still imagination. 410 00:50:23,798 --> 00:50:26,948 There is nothing slier than a nag. Sly and stubborn. 411 00:50:28,410 --> 00:50:29,960 You know them poorly. 412 00:50:30,229 --> 00:50:32,179 During winter, in this tree, 413 00:50:33,197 --> 00:50:35,605 hundreds of robins take shelter. 414 00:50:36,324 --> 00:50:39,074 They wait for the horses to drop their dung, 415 00:50:39,530 --> 00:50:40,630 and peck it. 416 00:50:42,377 --> 00:50:44,693 In the bush, the cats are watching them? 417 00:50:44,753 --> 00:50:45,853 That's life. 418 00:50:47,837 --> 00:50:48,837 Yeah... 419 00:50:50,340 --> 00:50:53,340 You brought me up here to talk about the animals? 420 00:50:56,953 --> 00:50:58,303 Your first lover? 421 00:51:01,716 --> 00:51:03,666 So this is where it happened. 422 00:51:06,052 --> 00:51:08,202 Was it as intense as you told me? 423 00:51:09,926 --> 00:51:11,476 I hardly believe you. 424 00:54:09,094 --> 00:54:10,594 I've been so stupid! 425 00:54:12,706 --> 00:54:14,156 Or maybe I haven't. 426 00:54:16,635 --> 00:54:18,885 You wouldn't have come to save me. 427 00:54:19,452 --> 00:54:21,152 I would never had met... 428 00:54:21,716 --> 00:54:23,166 The man of my life. 429 00:54:24,091 --> 00:54:25,391 Hail to suicide: 430 00:54:27,061 --> 00:54:28,861 it allows you to be reborn. 431 00:54:30,365 --> 00:54:32,080 You are too sentimental. 432 00:54:33,807 --> 00:54:34,807 Why? 433 00:54:35,355 --> 00:54:37,040 Do you only care about sex? 434 00:54:37,787 --> 00:54:40,187 Hadn't you noticed yet? I'm not as fast as you when it comes to enthusiasm. 435 00:54:40,211 --> 00:54:41,323 436 00:54:42,147 --> 00:54:44,722 I'm suspicious of everything, including myself. 437 00:54:44,782 --> 00:54:46,927 My feelings are as strong as yours. 438 00:54:46,987 --> 00:54:50,044 But how long will they last? I instinctively wonder. 439 00:54:50,068 --> 00:54:51,145 ...the question 440 00:54:51,169 --> 00:54:53,337 I don't like this question, but it's here, consuming me. 441 00:54:53,469 --> 00:54:54,869 Nestle against me. 442 00:54:55,793 --> 00:54:57,593 Come against me. 443 00:54:57,631 --> 00:54:59,681 Are you trying to scare me? 444 00:55:05,877 --> 00:55:08,677 Help me getting this bullshit out of me head. 445 00:55:09,358 --> 00:55:11,158 But, I need to tell you... 446 00:55:12,385 --> 00:55:15,285 I've been tested HIV-positive a few months ago. 447 00:55:17,452 --> 00:55:18,702 I didn't think. 448 00:55:19,520 --> 00:55:20,800 I stabbed him. 449 00:55:25,508 --> 00:55:27,908 You are overloading it with darkness. 450 00:55:28,348 --> 00:55:29,698 We can do better. 451 00:55:30,189 --> 00:55:31,289 More aerial. 452 00:55:31,838 --> 00:55:33,088 More sensitive. 453 00:55:33,438 --> 00:55:35,720 It will make the characters more likeable. 454 00:55:40,235 --> 00:55:41,780 But, I need to tell you... 455 00:55:41,840 --> 00:55:44,740 I've been tested HIV-positive a few months ago. 456 00:55:45,251 --> 00:55:47,881 - I should kill you for that. - You will never! 457 00:55:47,941 --> 00:55:50,986 You love me too much. I love you too much. You know it. 458 00:55:51,046 --> 00:55:55,425 Neither you nor me can find somebody else after what we have experienced together. 459 00:57:16,727 --> 00:57:17,777 Ridiculous! 460 00:57:18,114 --> 00:57:19,464 I value my truth. 461 00:57:20,051 --> 00:57:21,760 I really stabbed him. 462 00:57:24,516 --> 00:57:26,516 Am I supposed to believe that? 463 00:57:27,281 --> 00:57:28,731 You just stay here? 464 00:57:29,407 --> 00:57:31,651 A man stabbed to death, and nothing? 465 00:57:31,711 --> 00:57:33,361 The corpse disappeared? 466 00:57:34,124 --> 00:57:35,724 Nobody questioned you? 467 00:57:36,542 --> 00:57:38,142 Well I went to prison. 468 00:57:39,578 --> 00:57:42,378 I had a good lawyer and pleaded self-defense. 469 00:57:44,148 --> 00:57:45,698 But I went to prison. 470 00:57:45,980 --> 00:57:47,080 Fucking era! 471 00:57:48,743 --> 00:57:53,243 For years, when I was traveling abroad, I would steal Bibles from hotel rooms. 472 00:57:53,716 --> 00:57:56,316 I had a whole collection. My only wealth. 473 00:57:56,961 --> 00:57:59,311 What would I do? Second-hand trades. 474 00:58:00,135 --> 00:58:02,985 I've bargain-hunted everywhere! Even in Japan. 475 00:58:05,075 --> 00:58:06,775 I threw away everything. 476 00:58:07,116 --> 00:58:09,116 My stock and my love for life. 477 00:58:09,658 --> 00:58:12,758 I didn't had a single thing left. Not even a chair. 478 00:58:13,878 --> 00:58:15,128 And this house? 479 00:58:15,697 --> 00:58:17,747 It's for sale. Do you want it? 480 00:58:19,633 --> 00:58:21,283 I only kept the Bibles. 481 00:58:21,504 --> 00:58:24,804 While I was in prison, the Bibles didn't need anything. 482 00:58:25,011 --> 00:58:27,111 I need a service. Can you help? 483 00:58:27,642 --> 00:58:29,192 Depends on the price. 484 00:58:30,852 --> 00:58:32,202 I only have this. 485 00:58:32,262 --> 00:58:33,512 It's authentic. 486 00:58:33,696 --> 00:58:34,846 Gustave Doré. 487 00:58:35,306 --> 00:58:36,556 Very expensive. 488 00:58:43,291 --> 00:58:46,850 - What kind of service? - Relate me the last time you fucked. 489 00:58:46,910 --> 00:58:49,960 It would satisfy you, I only have hetero memories. 490 00:58:50,148 --> 00:58:51,548 I'm not sectarian. 491 00:58:51,826 --> 00:58:52,976 Speak slowly. 492 00:58:54,299 --> 00:58:56,049 With or without gestures? 493 00:58:56,798 --> 00:58:58,277 What's the difference? 494 00:58:58,337 --> 00:58:59,837 It's more expensive. 495 00:59:00,292 --> 00:59:01,692 I can't afford it. 496 00:59:02,229 --> 00:59:05,529 Don't stay near me, I won't be accountable for my actions. 497 00:59:05,841 --> 00:59:07,291 I want to be alone. 498 00:59:07,856 --> 00:59:08,906 Your voice. 499 00:59:09,243 --> 00:59:10,543 Only your voice. 500 00:59:11,637 --> 00:59:12,637 Slowly. 501 00:59:14,241 --> 00:59:15,691 I'll close my eyes. 502 00:59:17,499 --> 00:59:19,899 - It was a month ago. - I don't care. 503 00:59:21,322 --> 00:59:23,872 It was still a month ago, in the subway. 504 00:59:26,203 --> 00:59:28,353 She was standing in front of me. 505 00:59:31,021 --> 00:59:35,418 I didn't make a move. I let the wagon's moves make us closer. 506 00:59:36,779 --> 00:59:38,794 - My cock started to... - Is it big? 507 00:59:38,854 --> 00:59:41,800 Huge! I was pressing her so hard it was painful. 508 00:59:42,687 --> 00:59:45,200 Her ass was soft and warm. 509 00:59:47,370 --> 00:59:48,891 When the wagon got crowded 510 00:59:48,941 --> 00:59:51,320 she took advantage and nestled against me. 511 00:59:51,380 --> 00:59:53,180 I came almost immediately. 512 00:59:55,868 --> 00:59:58,268 She extended her hand to grasp my cock 513 00:59:58,328 --> 01:00:01,280 She felt the moisture, turned around and looked at me. 514 01:00:01,560 --> 01:00:04,818 At the next stop, I followed her. We didn't exchange a word. 515 01:00:04,878 --> 01:00:05,878 Ellipsis! 516 01:00:08,554 --> 01:00:11,004 At her place, I took a passive stance. 517 01:00:12,087 --> 01:00:14,637 - She unbuttoned my shirt. - Not the vest? 518 01:00:14,697 --> 01:00:16,520 - Ellipsis. - Too bad. 519 01:00:17,986 --> 01:00:19,896 She unbuttoned my shirt, 520 01:00:20,066 --> 01:00:23,116 removed the shirt from my pants and threw it away. 521 01:00:24,847 --> 01:00:28,747 Then she went for the other buttons, turgencents after the caresses. 522 01:00:29,111 --> 01:00:32,069 She sucked them up for a while, one after the other. 523 01:00:32,129 --> 01:00:35,029 She chewed them softly without pressing too much. 524 01:00:35,664 --> 01:00:38,714 I was gritting my teeth, my eyelids firmly closed. 525 01:00:41,258 --> 01:00:43,299 She threw the belt far away. 526 01:00:45,027 --> 01:00:46,777 She unzipped my trousers. 527 01:00:48,238 --> 01:00:52,688 She removed them as if she was skinning a rabbit, abandoning them on my shoes. 528 01:00:53,852 --> 01:00:56,452 With her mouth, she removed my underwear. 529 01:00:57,346 --> 01:00:59,727 She let my swollen cock spring, 530 01:01:01,311 --> 01:01:03,161 I still hadn't made a move. 531 01:01:04,360 --> 01:01:07,560 My underwear and my trousers where put near my shirt. 532 01:01:07,806 --> 01:01:10,156 - Ellipsis! - No way. The shirt too. 533 01:01:11,431 --> 01:01:13,839 She untied my shoelaces. Removed every garment. 534 01:01:13,899 --> 01:01:16,449 She stripped my feet and sucked my toes. 535 01:01:17,888 --> 01:01:19,238 I opened my eyes. 536 01:01:21,160 --> 01:01:25,310 She stepped back and looked at me. She went toward to bed, I caught her. 537 01:01:26,277 --> 01:01:27,977 Naked, against me belly. 538 01:01:30,161 --> 01:01:34,126 In a surprising move, she lowered her head to my armpit. 539 01:01:34,951 --> 01:01:37,201 She pulls my hairs with her teeth. 540 01:01:38,063 --> 01:01:40,013 She put her arse on my balls. 541 01:01:40,288 --> 01:01:41,788 She arched her bust. 542 01:01:43,939 --> 01:01:45,239 My fingers, now, 543 01:01:45,592 --> 01:01:49,092 are gamboling on her nipples, caressing her scorching tips. 544 01:01:49,152 --> 01:01:51,514 Haze. Hard-on. Goosebumps. 545 01:01:53,853 --> 01:01:55,855 I was holding her. 546 01:01:56,850 --> 01:01:58,950 Preventing her to hasten things. 547 01:02:01,619 --> 01:02:05,819 With my right hand, I palpate her crotch and sense how wet she is, but... 548 01:02:07,089 --> 01:02:09,389 Without a shout, without a whisper, 549 01:02:10,223 --> 01:02:11,723 only with shivers... 550 01:02:13,730 --> 01:02:17,280 She keeps her hands around my neck and try to impale herself. 551 01:02:19,323 --> 01:02:22,254 I kept evading. Ellipsis. 552 01:02:22,516 --> 01:02:23,516 No! 553 01:02:26,159 --> 01:02:29,719 With a strength I didn't know she was capable of, 554 01:02:30,694 --> 01:02:33,128 she dragged me to the bed. 555 01:02:34,275 --> 01:02:35,875 She laid on her belly. 556 01:02:37,259 --> 01:02:39,123 She folded her legs, 557 01:02:40,465 --> 01:02:42,165 and offered me her rump. 558 01:02:42,464 --> 01:02:46,023 She was so arched, that under her... 559 01:02:46,350 --> 01:02:48,313 pink anus, I could see... 560 01:02:48,961 --> 01:02:52,926 her clitoris, like a small cock, flashing and retracting. 561 01:02:54,068 --> 01:02:55,968 It was beating like a heart. 562 01:02:57,568 --> 01:02:58,668 I... 563 01:02:58,877 --> 01:03:03,012 grabbed her by her waist and stopped being passive. 564 01:03:05,478 --> 01:03:09,430 I drank her water at the source with an indiscreet tongue. 565 01:03:10,922 --> 01:03:14,612 My nose was rubbing against her little hole. 566 01:03:16,941 --> 01:03:18,957 She started shouting. 567 01:03:19,017 --> 01:03:21,325 Groaning first, then yelling. 568 01:03:22,379 --> 01:03:24,669 She prayed all the saints in paradise, 569 01:03:24,729 --> 01:03:29,053 from St Anthony to St Paul, from the Holy Virgin to Mary Magdalene. 570 01:03:29,465 --> 01:03:32,365 She was saying mass, cantillating the litanies. 571 01:03:32,740 --> 01:03:37,137 As my hands were triturating her heavy and firm breasts, 572 01:03:37,994 --> 01:03:40,294 my dick was brushing past her anus. 573 01:03:42,237 --> 01:03:45,247 Feverishly, she was trying to get penetrated. 574 01:03:46,654 --> 01:03:48,704 I was still escaping it, but... 575 01:03:49,546 --> 01:03:51,535 I could barely hold any longer. 576 01:03:51,595 --> 01:03:54,795 My sperm was at the gates of my cock, ready to spurt. 577 01:03:57,676 --> 01:03:59,526 So I fucked her in the ass. 578 01:04:00,974 --> 01:04:02,974 I left the tip of the breasts, 579 01:04:04,275 --> 01:04:07,245 and stuck my fingers in her pussy, viscous and orgasmic. 580 01:04:07,305 --> 01:04:09,455 - No condom? - Didn't have time. 581 01:04:11,589 --> 01:04:13,239 As she remained gaping, 582 01:04:14,952 --> 01:04:17,502 I was going back and forth in her holes. 583 01:04:19,165 --> 01:04:21,165 As my cock was invading her, 584 01:04:22,779 --> 01:04:25,435 she was swinging her rump and her head, 585 01:04:25,495 --> 01:04:28,445 begging me to stop and telling me to keep going. 586 01:04:30,202 --> 01:04:31,752 I came on the sheets. 587 01:04:33,727 --> 01:04:37,418 She licked the sperm and nestled against me tenderly. 588 01:04:40,015 --> 01:04:42,096 Do you want me to fuck you? 589 01:04:42,440 --> 01:04:43,440 So? 590 01:04:44,268 --> 01:04:45,418 So I refused. 591 01:04:46,087 --> 01:04:47,737 He left with his Bible. 592 01:04:50,520 --> 01:04:53,320 I think I'll believe in this farcical prison? 593 01:04:54,832 --> 01:04:59,082 With this prison guard coming straight from Genet for these circumstances. 594 01:05:00,177 --> 01:05:02,427 Who would believe in such a scene? 595 01:05:02,487 --> 01:05:04,404 It's as implausible as vulgar. 596 01:05:04,464 --> 01:05:06,164 Do you have a cellphone? 597 01:05:09,279 --> 01:05:10,279 Thanks. 598 01:05:14,982 --> 01:05:15,982 Hello? 599 01:05:16,801 --> 01:05:18,001 Don't hang up. 600 01:05:19,131 --> 01:05:21,681 - Take the phone, it's him. - Who "him"? 601 01:05:22,654 --> 01:05:24,804 It can be any of your accomplice. 602 01:05:25,124 --> 01:05:29,102 And God knows they must be plentiful, waiting in the dark for me to give in. 603 01:05:29,162 --> 01:05:31,778 Anybody can pretend anything on the phone. 604 01:05:31,838 --> 01:05:34,760 What proof do you have? Everything is fake in your parody. 605 01:05:34,945 --> 01:05:36,995 So what you ignore can't exist? 606 01:05:37,526 --> 01:05:42,027 Anything that is not consistent with your universe is rejected without a thought. 607 01:05:42,087 --> 01:05:43,637 Maybe you were right. 608 01:05:45,319 --> 01:05:46,869 I didn't come to you. 609 01:05:52,323 --> 01:05:54,023 I've lost temper, sorry. 610 01:05:54,934 --> 01:05:57,484 Even if there is only one chance in a thousand 611 01:05:57,544 --> 01:06:00,744 that you are not lying, I have no right to doubt you. 612 01:06:03,892 --> 01:06:05,392 At the clear spring? 613 01:06:06,587 --> 01:06:08,437 I'll admit you did not lie. 614 01:06:08,844 --> 01:06:11,444 - I have something else to offer. - What? 615 01:06:12,528 --> 01:06:16,928 Something more original, that would help to get the movie out of the gay clichés. 616 01:06:17,386 --> 01:06:21,001 - Something... more classy I think. - What is it? What?! 617 01:06:21,695 --> 01:06:23,295 A jail-visiting woman. 618 01:06:27,057 --> 01:06:28,757 A "jail-visiting" woman? 619 01:06:29,085 --> 01:06:31,085 I that your Guy des Cars side? 620 01:06:32,203 --> 01:06:33,403 Really, you... 621 01:06:34,271 --> 01:06:36,121 are pushing the boundaries. 622 01:06:37,352 --> 01:06:39,054 I'm seeing something else. 623 01:06:39,114 --> 01:06:40,964 Something that is deeper. 624 01:06:41,925 --> 01:06:44,475 A revolt against conformist society. 625 01:06:44,908 --> 01:06:48,658 - Against left-wing clichés, too. - Where are you taking me? 626 01:06:48,718 --> 01:06:52,068 I can understand you need to get to grips with my story, 627 01:06:52,128 --> 01:06:53,228 but how far? 628 01:06:55,809 --> 01:06:58,659 - If I don't feel... - If you don't feel what? 629 01:06:58,719 --> 01:07:01,969 - You think you'll have the lead role? - It's obvious. 630 01:07:02,539 --> 01:07:04,289 I'm not afraid of comedy. 631 01:07:04,502 --> 01:07:06,452 - And I can sing. - Can you? 632 01:07:12,037 --> 01:07:13,411 Enough, enough. 633 01:07:13,471 --> 01:07:15,171 Well, why not after all? 634 01:07:15,456 --> 01:07:16,656 Go ahead then. 635 01:07:17,118 --> 01:07:20,036 Spit it out. What's your scene? Anarchist! 636 01:07:21,024 --> 01:07:22,074 Here it is. 637 01:07:24,283 --> 01:07:26,651 What am I supposed to do with these Bibles? 638 01:07:26,711 --> 01:07:30,004 I don't care if they have been found or stolen, it's not my problem. 639 01:07:30,064 --> 01:07:34,038 But nobody sells holy books by chance. This is a divine sign. 640 01:07:34,434 --> 01:07:38,164 Don't worry, I'm not a believer. Not at all, God forbid! 641 01:07:38,380 --> 01:07:40,905 A for absolutely, T for totally, 642 01:07:40,965 --> 01:07:42,165 H for hermetic 643 01:07:42,593 --> 01:07:43,943 You now the rest. 644 01:07:44,235 --> 01:07:45,962 In a word, I'm an atheist. 645 01:07:46,022 --> 01:07:50,196 Atheist. A-T-H-E-I-S-T 646 01:07:50,458 --> 01:07:51,608 Funny, right? 647 01:07:52,293 --> 01:07:55,028 Especially for a woman like me. Look at my style! 648 01:07:55,088 --> 01:07:57,684 People who have nothing to do are always in a rush. 649 01:07:57,744 --> 01:08:01,894 My mother has been a billionaire several times. Also a widow, each time. 650 01:08:01,954 --> 01:08:05,430 The other day, as she was looking in the mirror, she told me... 651 01:08:05,490 --> 01:08:07,658 "- I'm so tired! - Of what, Mom?" 652 01:08:07,718 --> 01:08:09,518 "I'm tired of being ugly." 653 01:08:10,553 --> 01:08:11,553 Sorry? 654 01:08:11,865 --> 01:08:15,303 Sorry, I thought you had said something. Don't be sorry! 655 01:08:16,285 --> 01:08:18,185 I don't mind speaking alone. 656 01:08:18,418 --> 01:08:19,818 I love digressing! 657 01:08:19,878 --> 01:08:22,478 Give me any subject, I'll talk for hours! 658 01:08:22,538 --> 01:08:24,601 The less I know, the more I talk! 659 01:08:24,661 --> 01:08:27,711 It's normal, knowledge erects barriers everywhere. 660 01:08:29,083 --> 01:08:31,892 And where it stops, everybody gets down. It's dumb! 661 01:08:31,952 --> 01:08:36,502 Thus, the less I know about a subject, the more I talk, the more brilliant I am! 662 01:08:37,000 --> 01:08:39,119 So I came to tell you about work. 663 01:08:39,306 --> 01:08:42,332 Work, should be like silk. 664 01:08:43,000 --> 01:08:45,525 Smooth at the touch, light to wear, 665 01:08:45,787 --> 01:08:49,310 hot in winter, cold in summer, blocking the flow of contaminated air, 666 01:08:49,370 --> 01:08:51,220 with fibers open to oxygen, 667 01:08:51,280 --> 01:08:52,880 as happy as freedom... 668 01:08:54,057 --> 01:08:57,133 People are mistaken, thinking work only benefits the bosses. 669 01:08:57,193 --> 01:08:59,871 Physical fatigue is healthy, soothing. 670 01:09:00,316 --> 01:09:03,313 It favors the eliminations of toxins, improves the body! 671 01:09:03,373 --> 01:09:04,873 It softens the mind. 672 01:09:06,015 --> 01:09:07,585 The waters of the exploiters 673 01:09:07,645 --> 01:09:10,795 spread to their chairs and soak their lungs with putrid smokes. 674 01:09:10,855 --> 01:09:12,805 Slumped in the war for power, 675 01:09:13,150 --> 01:09:17,200 they feel guilty because of their responsibilities and they are filled 676 01:09:17,260 --> 01:09:19,240 with negative ions and stress! 677 01:09:19,300 --> 01:09:22,441 You're going to mention money! That's the difference. 678 01:09:22,501 --> 01:09:24,751 They have money and workers don't. 679 01:09:25,127 --> 01:09:27,427 But why would one care about money? 680 01:09:27,972 --> 01:09:30,372 You have a job, you are getting paid. 681 01:09:30,563 --> 01:09:35,051 You can eat and rest. You are easily entertained because your mind is free! 682 01:09:35,382 --> 01:09:37,973 Two paddles and a tennis table ball, 683 01:09:38,033 --> 01:09:41,683 a deck of cards, a walk in the forest, a few caresses... Love! 684 01:09:42,124 --> 01:09:43,374 And time flies! 685 01:09:44,461 --> 01:09:46,640 We tricked death once again. 686 01:09:46,700 --> 01:09:49,120 You're missing something, you'll tell me. 687 01:09:49,180 --> 01:09:52,235 A little bit of something that is not pure entertainment. 688 01:09:52,295 --> 01:09:54,745 Something to complete your well-being. 689 01:09:54,981 --> 01:09:56,731 We always miss something. 690 01:09:57,114 --> 01:09:59,014 Comfort never adjusts itself. 691 01:09:59,640 --> 01:10:02,840 Your goal moves away as you think you're reaching it. 692 01:10:03,638 --> 01:10:07,158 You buy more things, get credits, think you're reaching the goal! 693 01:10:07,218 --> 01:10:09,016 And once you catch it... Hop! 694 01:10:09,076 --> 01:10:10,276 It flies away. 695 01:10:11,501 --> 01:10:14,951 There is no point running after it. You have to ignore it. 696 01:10:18,764 --> 01:10:20,564 Pretend you don't need it. 697 01:10:21,296 --> 01:10:23,246 Despise it, live without it. 698 01:10:23,442 --> 01:10:26,692 Spend your money for pleasure only, follow your heart. 699 01:10:26,752 --> 01:10:28,265 And when it's empty... 700 01:10:28,325 --> 01:10:30,476 I mean your money, not your heart. 701 01:10:30,536 --> 01:10:33,617 When it's empty, wait for it to come back. 702 01:10:34,144 --> 01:10:35,244 It's simple. 703 01:10:40,415 --> 01:10:43,137 Loot at the innocents, they cry of being innocent! 704 01:10:43,197 --> 01:10:45,571 They need culprits for their innocence. 705 01:10:45,631 --> 01:10:48,528 God! Innocence is not a flaw. 706 01:10:49,088 --> 01:10:50,288 It's a virtue. 707 01:10:51,064 --> 01:10:52,664 If such a thing exists. 708 01:10:53,405 --> 01:10:55,243 It's not something to brandish, 709 01:10:55,293 --> 01:10:57,655 it's something to savor like a fine wine. 710 01:10:58,797 --> 01:11:00,247 So, I was saying... 711 01:11:00,550 --> 01:11:01,950 Work is like silk. 712 01:11:02,589 --> 01:11:03,939 Silk for oneself! 713 01:11:05,677 --> 01:11:08,661 Some is natural, some is artificial. 714 01:11:09,112 --> 01:11:11,402 Beaming artificial! 715 01:11:14,870 --> 01:11:16,020 I'm so funny! 716 01:11:19,918 --> 01:11:20,918 So, I... 717 01:11:21,763 --> 01:11:25,913 Just like my mother, several times billionaire and congenitally a widow, 718 01:11:26,082 --> 01:11:28,332 I could have poisoned my husbands. 719 01:11:28,392 --> 01:11:29,942 Like many did before. 720 01:11:30,721 --> 01:11:31,721 No? 721 01:11:31,915 --> 01:11:34,965 I thought it was more elegant to kill them slowly. 722 01:11:35,464 --> 01:11:37,564 More elegant and more perverse. 723 01:11:37,889 --> 01:11:39,139 With innocence! 724 01:11:40,008 --> 01:11:41,408 And while working! 725 01:11:42,753 --> 01:11:45,436 We had enough money. That's a euphemism. 726 01:11:45,724 --> 01:11:47,726 We had a horde of servants. 727 01:11:48,331 --> 01:11:51,781 Some say "a theory of". De Gaulle revived this expression. 728 01:11:52,588 --> 01:11:53,738 I love words. 729 01:11:54,384 --> 01:11:56,634 What would music be without words? 730 01:11:57,426 --> 01:11:59,776 We always put music above everything. 731 01:11:59,836 --> 01:12:02,286 But what would music be without words? 732 01:12:02,543 --> 01:12:03,993 An incomplete word. 733 01:12:07,057 --> 01:12:09,975 Music is but discipline of sounds. 734 01:12:10,970 --> 01:12:11,970 I... 735 01:12:12,462 --> 01:12:13,862 prefer my words... 736 01:12:14,058 --> 01:12:15,058 free. 737 01:12:15,160 --> 01:12:18,560 So, unskilled workers at every floor to execute the work. 738 01:12:18,972 --> 01:12:19,972 "Execute." 739 01:12:20,412 --> 01:12:21,912 As if it was guilty! 740 01:12:22,273 --> 01:12:23,883 No. I said no. 741 01:12:24,641 --> 01:12:26,734 And here I am. You'd have laughed. 742 01:12:26,794 --> 01:12:29,273 The whole day with a broom, a vacuum cleaner, 743 01:12:29,333 --> 01:12:32,833 a mop, a feather duster... With an unoccupied mind, indeed. 744 01:12:32,893 --> 01:12:34,695 A duster on the head, 745 01:12:34,755 --> 01:12:37,993 and an apron openly PRO-LE-TA-RI-AN! 746 01:12:38,471 --> 01:12:40,316 Guests? I'd rush to the oven! 747 01:12:40,366 --> 01:12:42,985 Pies, salty, sweet, pancakes, pastries... 748 01:12:43,045 --> 01:12:46,269 I'd cook stews with my cooking book. A twenty-volumes book. 749 01:12:46,329 --> 01:12:47,479 My own Bible. 750 01:12:48,101 --> 01:12:49,351 I was talented. 751 01:12:50,090 --> 01:12:51,090 And so... 752 01:12:51,150 --> 01:12:52,812 They died of shame! 753 01:12:53,084 --> 01:12:56,484 One after the other, of seeing me work without suffering. 754 01:12:56,544 --> 01:12:58,724 Without blushing. I was all chill! 755 01:12:58,784 --> 01:13:02,684 I never remarried. I took servants and I pay them the minimum wage. 756 01:13:02,744 --> 01:13:03,971 I'm so happy! 757 01:13:04,522 --> 01:13:05,922 You can't imagine. 758 01:13:06,459 --> 01:13:08,736 All of a sudden, the idea came to my mind. 759 01:13:08,796 --> 01:13:11,889 By doing other person's work, I was taking their money. 760 01:13:11,949 --> 01:13:13,840 I thought: "This can't be!" 761 01:13:14,047 --> 01:13:16,247 I opted for another kind of work. 762 01:13:16,307 --> 01:13:19,857 The one people wouldn't accept because it's not remunerated. 763 01:13:19,917 --> 01:13:22,540 I visit, I help, I counsel. 764 01:13:22,920 --> 01:13:25,320 Preferably in prison, as you can see. 765 01:13:25,727 --> 01:13:27,177 So let me tell you. 766 01:13:27,742 --> 01:13:29,642 Not everybody can be a hobo. 767 01:13:29,865 --> 01:13:31,565 Social-include yourself! 768 01:13:31,854 --> 01:13:34,054 You are gifted, I can sense that. 769 01:13:34,648 --> 01:13:36,955 Don't hide your gifts behinds your rags. 770 01:13:37,015 --> 01:13:38,815 Offer them to our society. 771 01:13:39,218 --> 01:13:42,349 Gambling for gambling is not sane. It's selfish and counter-productive. 772 01:13:42,409 --> 01:13:43,709 It's a dead end. 773 01:13:44,080 --> 01:13:46,579 Life is not a game, despite what some claim. 774 01:13:46,639 --> 01:13:50,692 It's a perverse way to evacuate our fellow comrades. To dupe them. 775 01:13:51,745 --> 01:13:53,945 To deny their right to dialogue. 776 01:13:54,431 --> 01:13:56,433 Your hands are so agile! 777 01:13:56,493 --> 01:13:58,143 Your hands are so agile! 778 01:13:58,517 --> 01:13:59,917 And critical eyes. 779 01:14:00,323 --> 01:14:03,124 You are almost bald and your body is full of poetry. 780 01:14:03,184 --> 01:14:04,534 Be a hairdresser! 781 01:14:05,057 --> 01:14:06,857 Hairdressing is beautiful! 782 01:14:07,190 --> 01:14:09,440 It gives us time to dream or talk. 783 01:14:10,161 --> 01:14:13,761 It gives our hands their independence. They act like artists. 784 01:14:13,821 --> 01:14:15,742 They brush, they caress, 785 01:14:16,108 --> 01:14:18,108 they adapt, they construct... 786 01:14:18,886 --> 01:14:21,686 Our soul escapes or surrender to others. 787 01:14:22,462 --> 01:14:23,967 Stop masturbating. 788 01:14:24,027 --> 01:14:26,727 Don't you think you could be a hairdresser? 789 01:14:26,787 --> 01:14:28,681 Say yes and I'll buy you a salon. 790 01:14:28,741 --> 01:14:32,247 I'll pay the bail so you are freed and it will be sorted out! 791 01:14:32,307 --> 01:14:34,957 Stop this ignoble task! You're disgusting! 792 01:14:35,512 --> 01:14:36,512 You won't? 793 01:14:37,305 --> 01:14:39,105 Well die in your own shit! 794 01:14:39,346 --> 01:14:40,846 You are so mediocre! 795 01:14:41,032 --> 01:14:42,032 You bum! 796 01:14:42,642 --> 01:14:43,992 This is not work! 797 01:14:48,020 --> 01:14:49,620 I'm moving the sap up. 798 01:14:49,680 --> 01:14:51,380 So it can be spread all over the world 799 01:14:51,504 --> 01:14:52,893 to create billions of workers. 800 01:14:54,517 --> 01:14:55,917 This is not funny. 801 01:14:56,771 --> 01:14:58,821 It's stupid and old-fashioned. 802 01:14:59,039 --> 01:15:01,989 Yes, but I need some kind of logic in my movies. 803 01:15:02,457 --> 01:15:05,637 I think that would justify your relaxation. 804 01:15:06,112 --> 01:15:07,708 - Relax? - Relax. 805 01:15:07,768 --> 01:15:10,518 It's like relaxation. What's the difference? 806 01:15:11,139 --> 01:15:13,139 This is completely incoherent. 807 01:15:14,040 --> 01:15:17,626 How do you build billions of workers by throwing away some sperm? 808 01:15:17,686 --> 01:15:20,112 "Suspend your rape!" That would be spiritual. 809 01:15:20,172 --> 01:15:22,743 This kind of humor is... convoluted. 810 01:15:23,253 --> 01:15:24,509 And poseur. 811 01:15:24,569 --> 01:15:26,269 - How is yours? - Mine? 812 01:15:26,839 --> 01:15:28,800 I don't need humor in my films. 813 01:15:41,800 --> 01:15:44,850 So you want the movie to end like this, in prison? 814 01:15:45,545 --> 01:15:46,545 Maybe. 815 01:15:47,758 --> 01:15:49,458 Or after Lucien's death. 816 01:15:50,912 --> 01:15:53,562 What bothers me with your story is that... 817 01:15:54,249 --> 01:15:55,486 There is no ending. 818 01:15:55,546 --> 01:15:58,548 Or... Just the Brazilian in the swimming-pool? 819 01:15:59,700 --> 01:16:02,550 If you need an ending, I can make one for you. 820 01:16:02,994 --> 01:16:05,044 A few month later I was tested. 821 01:16:05,794 --> 01:16:07,194 I am HIV-negative. 822 01:16:07,254 --> 01:16:09,704 - You mean... - I don't mean anything! 823 01:16:10,171 --> 01:16:11,171 Nothing! 824 01:16:11,787 --> 01:16:13,187 I am HIV-negative. 825 01:16:14,221 --> 01:16:16,815 An HIV-negative killer who killed the man he loved. 826 01:16:16,875 --> 01:16:18,575 This doesn't make sense. 827 01:16:18,795 --> 01:16:20,595 Your story is a mish-mash. 828 01:16:21,412 --> 01:16:24,162 You may have avoided it, he may have lied... 829 01:16:27,048 --> 01:16:28,048 I'm sorry. 830 01:16:28,697 --> 01:16:30,647 I don't want your compassion! 831 01:16:31,876 --> 01:16:33,026 Fucking hell! 832 01:16:34,948 --> 01:16:36,248 Let's be honest. 833 01:16:36,741 --> 01:16:38,491 This story is not for me. 834 01:16:39,188 --> 01:16:40,759 Give it to somebody else. 835 01:16:40,819 --> 01:16:42,719 It's moving, a bit twisted, 836 01:16:43,163 --> 01:16:44,524 You'll find easily. 837 01:16:44,584 --> 01:16:46,644 Who? If you refuse, who? 838 01:16:47,210 --> 01:16:48,360 I don't know. 839 01:16:49,150 --> 01:16:50,650 I really don't know. 840 01:16:51,532 --> 01:16:52,532 Goodbye. 841 01:17:30,749 --> 01:17:35,749 Subtitles: tadanobu@KG Proofreading: flipflink 842 01:17:35,773 --> 01:17:39,073 61577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.