All language subtitles for Bardot.S01E03.La.Madrague.WEBDL.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,353 --> 00:00:04,180 �Ah� est�! �Se palpa! Hay tensi�n y sensualidad en cada plano. 2 00:00:04,340 --> 00:00:06,420 Ah, pero si es el Sr. Trintignant. 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,020 Nos pasamos. Cada d�a m�s. Y no te importa. 4 00:00:09,220 --> 00:00:10,420 No eres razonable, Vadim. 5 00:00:10,580 --> 00:00:13,940 Eres guapo. Vadim es mi alter ego... 6 00:00:14,420 --> 00:00:15,940 es mi mejor amigo. 7 00:00:16,620 --> 00:00:17,780 �Te doy miedo? 8 00:00:18,340 --> 00:00:19,900 Tienes que dejar que me vaya, Vadim. 9 00:00:20,540 --> 00:00:21,660 Ya te has ido, �no? 10 00:00:23,260 --> 00:00:25,620 Las actrices se encaman para conseguir papeles, �no? 11 00:00:25,780 --> 00:00:27,420 �Viejo asqueroso! �Chantajista! 12 00:00:27,580 --> 00:00:28,820 �Mi l�nea editorial? 13 00:00:28,980 --> 00:00:31,620 �Estrellas, bebes de estrellas! 14 00:00:32,500 --> 00:00:34,300 - Enzo, �qu� m�s? - Enzo Fanelli. 15 00:00:34,500 --> 00:00:37,420 El mundo entero la reclama y usted, su agente, �no sabe d�nde est�? 16 00:00:37,580 --> 00:00:38,820 �Cuidado! 17 00:00:46,527 --> 00:00:49,816 De todas partes del mundo, celebridades y estrellas se reunieron... 18 00:00:49,840 --> 00:00:52,086 para la "Royal Film Performance" en Londres. 19 00:00:52,193 --> 00:00:54,129 Y ahora el momento tan esperado. 20 00:00:54,153 --> 00:00:58,697 La llegada de la joven Reina Isabel y su hermana, la Princesa Margarita. 21 00:00:58,811 --> 00:01:01,096 Las estrellas se alinean para presentarse ante la Reina. 22 00:01:01,120 --> 00:01:04,556 Los primeros en inclinarse son Victor Mature y Marilyn Monroe, 23 00:01:04,580 --> 00:01:06,380 seguidos por Joan Crawford. 24 00:01:10,186 --> 00:01:12,583 La joven estrella francesa, Brigitte Bardot, 25 00:01:12,607 --> 00:01:14,809 quien conquist� el coraz�n del pueblo ingl�s, 26 00:01:14,833 --> 00:01:16,849 tambi�n se inclin� ante Su Majestad. 27 00:01:16,873 --> 00:01:20,137 Y Anita Ekberg, de Suecia... 28 00:01:20,700 --> 00:01:21,700 �Qu� pasa? 29 00:01:22,060 --> 00:01:24,140 - Ya han llegado, se�or ministro. - Bien. 30 00:01:26,860 --> 00:01:29,460 Sr. Babinet, el ministro de Justicia le espera. 31 00:01:36,260 --> 00:01:38,020 Pase, amigo m�o. 32 00:01:38,180 --> 00:01:39,700 Se�or ministro. 33 00:01:41,220 --> 00:01:43,540 �Conoce a la Sra. Gouze-Renal, mi cu�ada? 34 00:01:43,700 --> 00:01:45,340 No tengo el honor. 35 00:01:47,860 --> 00:01:49,740 La Sra. Olga Horstig. 36 00:01:52,140 --> 00:01:54,180 Y �c�mo la llama usted, querida Olga? 37 00:01:54,340 --> 00:01:56,060 �Su clienta, como los abogados? 38 00:01:56,220 --> 00:01:58,260 Prefiere llamarlos sus "protegidos". 39 00:01:58,580 --> 00:02:00,780 La Srta. Brigitte Bardot... 40 00:02:03,060 --> 00:02:05,260 a quien tal vez ya conociera. 41 00:02:05,420 --> 00:02:06,500 Apenas. 42 00:02:07,340 --> 00:02:09,100 Mi cu�ada es productora de cine. 43 00:02:09,260 --> 00:02:13,580 La primera productora de cine de Paris y es un poco gracias a... 44 00:02:13,740 --> 00:02:15,180 Mucho gracias a Brigitte. 45 00:02:15,340 --> 00:02:17,820 La Srta. Bardot est� en pleno rodaje de una pel�cula... 46 00:02:17,980 --> 00:02:19,700 que significa much�simo para las dos. 47 00:02:19,860 --> 00:02:21,220 �Como era el titulo? 48 00:02:21,380 --> 00:02:22,700 "La peque�a B.B". 49 00:02:23,660 --> 00:02:25,700 Y nuestra Brigitte nacional esta muy preocupada. 50 00:02:26,100 --> 00:02:28,220 �Como se llama su novio, querida Brigitte? 51 00:02:28,740 --> 00:02:31,100 - Jean-Louis Trintignant. - An�telo, por favor. 52 00:02:32,740 --> 00:02:35,060 Del regimiento 51 de transmisi�n. 53 00:02:36,580 --> 00:02:37,580 An�telo. 54 00:02:38,660 --> 00:02:42,380 Haga todo lo necesario para que este joven regrese a Paris. 55 00:02:44,460 --> 00:02:47,340 Env�elo a Vincennes, donde hay escasez de efectivos o... 56 00:02:47,500 --> 00:02:51,100 a otra parte, como quiera, pero evitemos Argelia. 57 00:02:51,373 --> 00:02:53,813 Que mi cu�ada pueda terminar su pel�cula tranquilamente. 58 00:02:54,660 --> 00:02:56,940 Yo mismo me ocupare, se�or ministro. 59 00:02:57,100 --> 00:02:58,260 Se lo agradezco. 60 00:02:59,100 --> 00:03:00,380 Acompa�a al Sr. Babinet. 61 00:03:01,900 --> 00:03:03,340 Adi�s, querido amigo. 62 00:03:08,180 --> 00:03:10,340 Sr. Mitterrand, �puedo darle dos besos? 63 00:03:11,420 --> 00:03:13,260 Ll�meme Fran�ois, querida Brigitte. 64 00:03:16,020 --> 00:03:17,740 �No la reconoces? Es Brigitte Bardot. 65 00:03:17,900 --> 00:03:19,420 - �Vaya! - Estoy segura de que es ella. 66 00:03:20,220 --> 00:03:21,620 C�lmate, Brigitte. 67 00:03:30,220 --> 00:03:32,420 No he querido avergonzarlo ante de todo el mundo, 68 00:03:32,580 --> 00:03:34,780 pero aun as�, quer�a decirle, Sr. Babinet, 69 00:03:34,940 --> 00:03:38,780 que deje de tratar a las mujeres como trozos de carne, y como putas. 70 00:03:39,140 --> 00:03:41,420 Adem�s, a las putas tambi�n hay que respetarlas. 71 00:03:41,580 --> 00:03:43,300 Salude a la Sra. Babinet. 72 00:03:50,006 --> 00:03:51,046 �Bravo! 73 00:04:32,920 --> 00:04:35,206 EPISODIO 3 LA MADREGUE 74 00:04:38,060 --> 00:04:39,260 Todos sentimos curiosidad, 75 00:04:39,420 --> 00:04:42,460 �podr�a decirme, por qu� Brigitte Bardot no va al festival de Cannes? 76 00:04:42,620 --> 00:04:44,940 Que, �por qu� Brigitte no va a Cannes? 77 00:04:45,100 --> 00:04:47,540 Porque est� rodando una pel�cula, "Una parisina", 78 00:04:47,700 --> 00:04:50,940 con Charles Boyer y Henri Vidal bajo la direcci�n de Michel Boisrond... 79 00:04:51,100 --> 00:04:52,700 y tiene muy poco tiempo libre. 80 00:04:53,460 --> 00:04:56,740 Pero sobre todo porque le horrorizan este tipo de eventos, 81 00:04:56,900 --> 00:05:00,300 solo le gusta broncearse en la playa y caminar descalza. 82 00:05:01,140 --> 00:05:03,260 Brigitte es una persona curiosa: 83 00:05:03,420 --> 00:05:05,780 le da completamente igual lo de ser actriz, 84 00:05:05,940 --> 00:05:07,500 no ha hecho nada para serlo. 85 00:05:07,693 --> 00:05:10,613 Gana much�simo dinero, seguro que no est� en contra de eso, 86 00:05:10,740 --> 00:05:12,500 pero si ma�ana fuera pobre, 87 00:05:12,660 --> 00:05:15,500 mientras haga un buen d�a y este rodeada de la gente a la que ama, 88 00:05:15,660 --> 00:05:17,180 no querr� nada m�s. 89 00:05:23,540 --> 00:05:25,220 - Buenas noches, Brigitte. - Buenas noches. 90 00:05:25,340 --> 00:05:26,620 �Brigitte, por favor! 91 00:05:26,780 --> 00:05:29,260 Buenas noches, Brigitte, �como esta? 92 00:05:29,420 --> 00:05:31,222 Por favor, estoy cansada. 93 00:05:31,246 --> 00:05:32,460 �Como le ha ido en el rodaje? 94 00:05:32,620 --> 00:05:35,380 Ella tambi�n. Se llama Guapa y es espa�ola. 95 00:05:35,540 --> 00:05:37,340 - �Estupendo! - Si, es muy guapa. 96 00:05:37,980 --> 00:05:40,620 - Buenas noches a todos. - Gracias. 97 00:05:43,780 --> 00:05:45,980 Tu nueva casa. �Clown! 98 00:05:46,260 --> 00:05:48,820 Te presento a Guapa. No te pongas celosa, �eh? 99 00:06:13,620 --> 00:06:15,260 �Puedes quedarte esta noche? 100 00:06:15,420 --> 00:06:17,500 Si, no tengo guardia. 101 00:06:19,300 --> 00:06:20,339 Los dejo. 102 00:06:20,620 --> 00:06:22,780 El pollo est� en el horno, hay que vigilarlo. 103 00:06:22,940 --> 00:06:24,620 Y pastelitos de la Chat�n. 104 00:06:30,100 --> 00:06:31,140 �Diga? 105 00:06:32,100 --> 00:06:34,780 Si, es la residencia de la Srta. Bardot. �Perd�n? 106 00:06:35,500 --> 00:06:36,620 No cuelgue. 107 00:06:39,940 --> 00:06:41,500 Es Gilbert Becaud. 108 00:06:42,193 --> 00:06:43,193 �Es una broma? 109 00:06:44,500 --> 00:06:46,300 - �Lo conoces? - No. 110 00:06:48,220 --> 00:06:49,540 Que llame ma�ana. 111 00:06:50,020 --> 00:06:52,700 - Pero es Gilbert Becaud. - Seguir� si�ndolo ma�ana. 112 00:06:54,740 --> 00:06:56,020 La Srta. Bardot est� ocupada. 113 00:06:56,180 --> 00:06:58,260 �Tendr�a la amabilidad de llamar ma�ana, Sr. Becaud? 114 00:06:58,740 --> 00:07:02,340 So�� que Brigitte Bardot estaba conmigo en mi canci�n. Que tonter�a. 115 00:07:02,700 --> 00:07:04,380 Ese... es el sue�o. 116 00:07:05,340 --> 00:07:07,820 Lamentablemente, pocas veces se hacen realidad. 117 00:07:07,980 --> 00:07:09,220 - Ah, �s�? - Oh, s�. 118 00:07:09,380 --> 00:07:11,220 - �Y por qu�? - Bueno, porque... 119 00:07:13,740 --> 00:07:14,860 - �Oh, hola! - �Hola! 120 00:07:15,020 --> 00:07:16,820 Pero que... que sorpresa. 121 00:07:18,333 --> 00:07:19,580 Ah, s�, claro. 122 00:07:20,140 --> 00:07:22,900 "Uno, dos, tres... " 123 00:07:23,060 --> 00:07:24,540 "Les deseamos... " 124 00:07:24,700 --> 00:07:27,340 - "A las espectadoras... " - "Y a los espectadores... " 125 00:07:27,700 --> 00:07:29,620 - "Un a�o de ensue�o." - "... de ensue�o." 126 00:07:29,780 --> 00:07:31,900 - "�Feliz Ano, Brigitte!" - "�Feliz Ano, Gilbert!" 127 00:07:33,460 --> 00:07:35,700 "Dime, �me acompa�as en una canci�n?" 128 00:07:36,100 --> 00:07:37,180 "Vamos, ven." 129 00:07:38,660 --> 00:07:39,940 Es buena. Corten. 130 00:07:40,100 --> 00:07:42,700 Se�oras y se�ores, hemos terminado. Seguimos el lunes. 131 00:08:21,700 --> 00:08:22,780 Champan. 132 00:08:24,020 --> 00:08:27,580 - Una copa, por favor. - Una botella. Dom Perignon. 133 00:08:31,700 --> 00:08:32,820 Enzo. 134 00:08:33,860 --> 00:08:34,940 Alain. 135 00:08:36,780 --> 00:08:38,740 Eres todo un mir�n, Alain. 136 00:08:39,740 --> 00:08:42,820 Estupendo, me gusta que me miren. 137 00:08:45,220 --> 00:08:46,500 �Tu jefa es simp�tica? 138 00:08:49,060 --> 00:08:50,500 Todo el mundo lo sabe. 139 00:08:51,020 --> 00:08:52,940 Te toc� la loter�a. 140 00:08:53,500 --> 00:08:54,700 Un trabajo ideal. 141 00:08:56,220 --> 00:08:57,780 Y t�, �a qu� te dedicas? 142 00:09:01,020 --> 00:09:02,740 Hago lo que t� quieras. 143 00:09:03,740 --> 00:09:05,660 �Est� en Paris, B.B.? 144 00:09:06,260 --> 00:09:08,860 - �Por qu�? - Rel�jate, 145 00:09:10,420 --> 00:09:13,500 me hubiera gustado fornicar en su cama. 146 00:09:38,020 --> 00:09:39,460 Esto es una porquer�a. 147 00:09:40,140 --> 00:09:43,180 Las columnas, los grandes ventanales, el m�rmol... 148 00:09:43,540 --> 00:09:44,780 �todo lo que detesto! 149 00:09:44,940 --> 00:09:47,140 Todas las inmobiliarias est�n en ello. �Le gusta alguna? 150 00:09:47,300 --> 00:09:49,340 Lo que me gustar�a es una caba�a. 151 00:09:49,500 --> 00:09:51,980 Un poco m�s grande que una caba�a, pero que sea una caba�a. 152 00:09:52,140 --> 00:09:53,300 �Como la de Cassis? 153 00:09:54,260 --> 00:09:55,940 Fuimos muy felices ah�. 154 00:10:01,660 --> 00:10:03,220 Odio el Ejercito. 155 00:10:07,860 --> 00:10:09,140 �Eso est� bien! 156 00:10:10,460 --> 00:10:13,340 Y a ti te gustan los chicos. �Que l�stima! 157 00:10:14,260 --> 00:10:17,220 Los pechos, las curvas, todo eso, me aterra. 158 00:10:18,020 --> 00:10:20,260 - �Nunca has estado con mujeres? - Jam�s. 159 00:10:20,580 --> 00:10:21,660 �Y usted? 160 00:10:21,820 --> 00:10:23,620 Tambi�n me gustan los hombres. 161 00:10:24,260 --> 00:10:27,460 Un torso firme, peludo, pero no mucho. 162 00:10:27,820 --> 00:10:31,340 Unos brazos fuertes, un robusto cuello, una voz grave... 163 00:10:32,220 --> 00:10:33,620 y por supuesto... 164 00:10:33,780 --> 00:10:36,180 Calle. Calle, Brigitte. 165 00:10:36,660 --> 00:10:38,020 Me pone nervioso. 166 00:10:42,780 --> 00:10:44,060 Alain... 167 00:10:44,540 --> 00:10:47,100 �te importar�a dormir en el sof� esta noche? 168 00:10:47,620 --> 00:10:49,060 Me siento sola. 169 00:11:26,940 --> 00:11:28,660 Vamos abriendo plano. 170 00:11:33,140 --> 00:11:34,740 Ahora m�s despacio. 171 00:12:01,460 --> 00:12:04,620 Fin de la secuencia. Cambio de vestuario para el Sr. Becaud. 172 00:12:14,340 --> 00:12:16,860 - �No est�s de guardia esta noche? - Tengo permiso. 173 00:12:44,820 --> 00:12:45,980 Buenas noches. 174 00:12:46,660 --> 00:12:49,340 Oh, amor m�o. �Estas aqu�? 175 00:12:56,420 --> 00:12:58,540 Jean-Louis, �l es Gilbert. 176 00:13:00,900 --> 00:13:03,260 - Entonces, �traigo otra copa? - Creo que no. 177 00:13:03,420 --> 00:13:04,460 �Claro que s�! 178 00:13:08,126 --> 00:13:09,686 Molesta un poco, �no? 179 00:13:11,500 --> 00:13:15,020 - Si, bueno, ya los dejo. - Ah, no, no, me voy yo. 180 00:13:20,340 --> 00:13:21,660 Buenas noches, tortolitos. 181 00:13:32,220 --> 00:13:34,260 No pas� nada, ni iba a pasar. 182 00:13:35,900 --> 00:13:38,180 Te lo ruego, tienes que escucharme. 183 00:13:39,100 --> 00:13:40,380 Era solo un juego. 184 00:13:40,740 --> 00:13:43,220 Pero no iba a pasar nada, te lo juro. 185 00:13:44,460 --> 00:13:46,260 Nunca estas aqu�, Jean-Louis. 186 00:13:46,580 --> 00:13:48,180 Me siento muy sola. 187 00:13:51,140 --> 00:13:53,900 Te amo. Solo te amo a ti. 188 00:13:54,660 --> 00:13:57,460 Nunca podre amar a nadie como te amo a ti. 189 00:14:00,140 --> 00:14:02,540 Amor m�o, te lo suplico, resp�ndeme. 190 00:14:09,066 --> 00:14:11,060 Y cuando te sientes sola, �te vistes como una puta... 191 00:14:11,180 --> 00:14:13,260 y conviertes nuestra habitaci�n en un burdel? 192 00:14:24,053 --> 00:14:26,333 - Amor m�o, no te vayas. - �No me toques! 193 00:14:31,300 --> 00:14:32,340 Jean-Louis... 194 00:14:33,060 --> 00:14:34,060 - por favor. - �Toma! 195 00:14:35,540 --> 00:14:37,180 Tu caba�a cerca del mar. 196 00:14:37,460 --> 00:14:39,780 Comp�rtela con tu Sinatra de pacotilla. 197 00:14:41,580 --> 00:14:43,420 Aunque no creo que la compartas con nadie. 198 00:14:43,580 --> 00:14:47,060 Te quedaras sola con tus papeles de rubia tonta, 199 00:14:47,220 --> 00:14:48,940 tu corte de par�sitos y tus perros. 200 00:15:11,300 --> 00:15:13,460 Es magnifico, que maravilla. 201 00:15:13,620 --> 00:15:15,220 �Y pasaras las Navidades aqu�? 202 00:15:15,380 --> 00:15:18,100 Vendr�n tus abuelos. Puedes venir con Jean-Louis, si quieres. Solo... 203 00:15:18,260 --> 00:15:20,140 tienes que dec�rmelo con un poco de tiempo. 204 00:15:20,300 --> 00:15:22,580 - Mejor que no cuente con nosotros. - Esta bien. 205 00:15:23,500 --> 00:15:25,860 - Y... ahora la antena. - �Te las arreglas? 206 00:15:27,060 --> 00:15:28,620 Nos consientes, Brigitte. 207 00:15:29,140 --> 00:15:30,500 �Hay alg�n problema? 208 00:15:31,060 --> 00:15:32,420 - �Funciona! - S�, claro. 209 00:15:32,580 --> 00:15:34,420 - Jean-Louis se fue. - �A Argelia? 210 00:15:34,580 --> 00:15:36,740 No... se acab�. 211 00:15:38,500 --> 00:15:40,940 - �Estas triste? - Creo que s�. 212 00:15:41,780 --> 00:15:44,180 - �Crees? - �Si! �Si! �Si! Estoy triste. 213 00:15:44,340 --> 00:15:45,540 �Estas contenta? 214 00:15:49,380 --> 00:15:51,820 - �Hay otra persona? - Claro que no. 215 00:15:52,340 --> 00:15:53,540 �Qui�n es? 216 00:15:53,940 --> 00:15:58,060 D�jame en paz, Mijanou. Ya no tengo 15 a�os, ya no tienes que espiarme. 217 00:16:00,500 --> 00:16:02,660 Pues solo tendr� que leerlo en los peri�dicos. 218 00:16:03,340 --> 00:16:05,700 - Mijanou, ven a verlo. - Es perfecto. Perfecto. 219 00:16:06,180 --> 00:16:08,620 Anda, si�ntate, estar�s m�s c�moda. 220 00:16:45,866 --> 00:16:47,066 �Qu� hora es? 221 00:16:47,740 --> 00:16:48,740 Las cuatro. 222 00:16:50,340 --> 00:16:51,860 Las cuatro, est� bien. 223 00:16:52,780 --> 00:16:54,900 Las cinco, �ser�a hacer un drama? 224 00:17:01,540 --> 00:17:05,140 Cada hora contigo, cada minuto que puedo robar... 225 00:17:13,700 --> 00:17:14,820 Olv�dalo. 226 00:17:14,980 --> 00:17:17,740 Pronto tendr� que levantarme para ir a rodar. 227 00:17:23,060 --> 00:17:25,260 Su mujer, sus hijos... 228 00:17:25,420 --> 00:17:27,580 y sus admiradoras que coquetean con el... 229 00:17:27,740 --> 00:17:29,500 todas las noches entre bastidores. 230 00:17:29,980 --> 00:17:33,620 Un Don Juan y un padre de familia, eso es mucho. 231 00:17:33,780 --> 00:17:35,500 No le importan las admiradoras. 232 00:17:35,660 --> 00:17:40,180 Quiz� no le importen, pero hay una en su cama todas las noches. 233 00:17:40,540 --> 00:17:45,060 No desde que estoy yo. Bueno, normalmente est� en mi cama. 234 00:17:45,220 --> 00:17:47,780 Duermes poco y se te nota. 235 00:17:50,580 --> 00:17:51,900 Espera, d�jame verlo otra vez. 236 00:17:55,300 --> 00:17:57,740 Con un trasero as�, podemos perdonarle casi todo. 237 00:17:57,900 --> 00:17:59,500 No, pero eso no lo vamos a montar. 238 00:17:59,940 --> 00:18:01,260 Ya lo creo que s�. 239 00:18:04,340 --> 00:18:06,420 Si esto se sabe, ser� un esc�ndalo. 240 00:18:06,580 --> 00:18:09,820 Un hombre casado, famoso. Incluso Gabin se sorprender�. 241 00:18:09,980 --> 00:18:11,940 Pero si tambi�n se ve�a con otras. 242 00:18:12,300 --> 00:18:13,580 Con esta pel�cula, 243 00:18:13,740 --> 00:18:17,020 puedes mostrar a todo el mundo que eres una actriz, de las grandes. 244 00:18:17,580 --> 00:18:18,940 Pero es un papel dif�cil. 245 00:18:19,100 --> 00:18:21,380 Requiere una concentraci�n, una disciplina. 246 00:18:21,820 --> 00:18:24,420 - �Vuelvo a clase? - Oh, lo tengo asumido. 247 00:18:24,580 --> 00:18:27,740 Puedo hacer de profesora y siempre te dir� lo que pienso. 248 00:18:29,860 --> 00:18:32,340 Raoul me ense�� la escena del encuentro con Gabin. 249 00:18:32,500 --> 00:18:34,980 �En la que me levanto la falda? �Tambi�n le sorprendi�? 250 00:18:35,140 --> 00:18:36,140 Fue idea m�a. 251 00:18:36,300 --> 00:18:38,220 No me sorprendi� en absoluto, 252 00:18:38,380 --> 00:18:40,529 pero el problema con ese tipo de escena... 253 00:18:40,553 --> 00:18:42,900 es que cuando salga del cine, la gente solo hablara de eso. 254 00:18:43,060 --> 00:18:46,380 �Y de qu� cree que hablaran el d�a de mi muerte, aparte de mi trasero? 255 00:18:46,540 --> 00:18:47,900 Lo tengo asumido. 256 00:18:51,380 --> 00:18:52,660 Duerme bien, 257 00:18:53,740 --> 00:18:57,740 apr�ndete el texto de memoria y procura llegar puntual al plat�. 258 00:18:59,060 --> 00:19:02,860 - La adoro, mama Olga. - Solo pienso en tu bien, lo sabes. 259 00:19:03,540 --> 00:19:05,860 Y puede dec�rmelo todo. Siempre. 260 00:19:10,700 --> 00:19:12,140 Dejar� a su mujer. 261 00:19:12,700 --> 00:19:14,140 Solo faltar�a eso. 262 00:19:18,420 --> 00:19:21,780 Tengo que esconder su regalito. Se ve demasiado ante la c�mara. 263 00:19:22,700 --> 00:19:24,260 Se quedo toda la noche. 264 00:19:24,500 --> 00:19:25,660 Fue la primera vez. 265 00:19:26,420 --> 00:19:27,540 Va a dejarla. 266 00:19:28,100 --> 00:19:29,740 Pasaremos el fin de a�o juntos. 267 00:19:29,900 --> 00:19:30,940 Bueno, creo que ya est�. 268 00:19:31,660 --> 00:19:35,100 Veremos el programa juntos. Nuestros deseos a los franceses. 269 00:19:36,060 --> 00:19:37,580 Bien, �estamos listos? 270 00:19:38,859 --> 00:19:40,339 - Silencio, por favor. - �Qu� es esto? 271 00:19:40,460 --> 00:19:42,060 �Mierda! La olvide en el bolsillo. 272 00:19:42,220 --> 00:19:45,140 Me regalo su corbata favorita. Esc�ndela, vamos. 273 00:19:45,860 --> 00:19:48,620 Bien, sube la sabana para la entrada del se�or Gabin. 274 00:19:48,780 --> 00:19:49,860 Motor. 275 00:19:51,460 --> 00:19:52,540 Se rueda. 276 00:19:53,260 --> 00:19:56,420 "En caso de desgracia", 981, toma uno. 277 00:19:57,979 --> 00:19:59,036 �FELIZ A�O 1958! 278 00:19:59,060 --> 00:20:02,580 Por favor, chicos. Me gustar�a darles sinceramente las gracias. 279 00:20:02,740 --> 00:20:05,540 Felicitaciones a todos. Estamos haciendo una pel�cula magnifica. 280 00:20:05,700 --> 00:20:09,020 Felicitaciones, y sobre todo, Feliz A�o a todos. 281 00:20:09,180 --> 00:20:11,420 - �Feliz a�o nuevo! - �Feliz a�o nuevo! 282 00:20:11,580 --> 00:20:13,820 Y Gabin y Bourvil, maravillosos. 283 00:20:13,980 --> 00:20:16,220 �Y c�mo se llama el otro, el de la Rue Poliveau? 284 00:20:16,380 --> 00:20:19,780 Louis de Funes. Tiene mucho talento, pero... como actor secundario. 285 00:20:19,940 --> 00:20:21,780 Tiene una llamada, Srta. Bardot. 286 00:20:21,940 --> 00:20:23,900 - Disc�lpame, Claude. - Desde luego. 287 00:20:31,580 --> 00:20:33,220 - �Un d�a duro? - Si. 288 00:20:34,820 --> 00:20:36,220 �Estar� lista para el siguiente? 289 00:20:36,380 --> 00:20:39,020 Si no, estamos muertos. Todo recae sobre ella. 290 00:20:39,340 --> 00:20:42,260 - "Mazel Tov." - Por usted. 291 00:20:46,420 --> 00:20:47,700 Me espera en casa. 292 00:20:49,220 --> 00:20:50,260 Perdonen. 293 00:20:51,500 --> 00:20:54,860 Bueno, les deseo a todos un muy Feliz A�o. 294 00:20:55,020 --> 00:20:56,300 �Feliz A�o, Brigitte! 295 00:20:56,900 --> 00:20:58,860 - Feliz A�o, Raoul. - Feliz A�o, Brigitte. 296 00:21:22,980 --> 00:21:24,100 �Diga? 297 00:21:27,540 --> 00:21:28,860 Si. Gracias, Bertrand. 298 00:21:29,380 --> 00:21:30,460 Entendido. 299 00:21:38,940 --> 00:21:40,340 - �Me permite? - Perd�n. 300 00:21:46,300 --> 00:21:48,402 Llam� a Brigitte para decirle que no ira a verla. 301 00:21:48,426 --> 00:21:49,427 Gracias, Bertrand. 302 00:21:49,451 --> 00:21:51,676 "So�� que Brigitte Bardot estaba conmigo en mi canci�n." 303 00:21:51,700 --> 00:21:54,180 "Que tonter�a. Ese... es el sue�o." 304 00:21:55,100 --> 00:21:57,540 "Lamentablemente, pocas veces se hacen realidad." 305 00:21:57,706 --> 00:21:58,866 - "Ah, �s�?" - "Oh, s�." 306 00:21:59,020 --> 00:22:01,020 - "�Y por qu�?" - "Bueno, porque... " 307 00:22:01,540 --> 00:22:05,140 �Esta lind�sima, eh? �Qu� suerte tienes! 308 00:22:08,060 --> 00:22:10,700 - "Oh, si �Pero qu�?" - "Falta el mu�rdago." 309 00:22:10,860 --> 00:22:12,740 "Ah, s�. Si, s�. Si, si, el... " 310 00:22:16,820 --> 00:22:18,180 Bien hecho, bien hecho. 311 00:22:18,340 --> 00:22:20,940 "Uno, dos, tres." 312 00:22:21,420 --> 00:22:22,700 "Les deseamos... " 313 00:22:22,860 --> 00:22:25,340 - "A las espectadoras... " - "Y a los espectadores... " 314 00:22:25,500 --> 00:22:27,780 "Un a�o... de ensue�o." 315 00:22:27,926 --> 00:22:29,933 - "�Feliz A�o, Brigitte!" - "�Feliz Ano, Gilbert!" 316 00:22:30,040 --> 00:22:31,316 - �Qu� hora es? - Es medianoche. 317 00:22:31,340 --> 00:22:32,940 �Ya? �Es la hora? 318 00:22:33,100 --> 00:22:34,380 Vamos a celebrarlo. 319 00:22:41,420 --> 00:22:42,420 Ahora vuelvo. 320 00:22:47,540 --> 00:22:49,100 �Feliz a�o a todos! 321 00:22:52,100 --> 00:22:53,420 Feliz A�o, querida. 322 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 Hola, �Brigitte? 323 00:23:17,540 --> 00:23:19,340 D�jame dormir, Gil... 324 00:23:20,100 --> 00:23:21,100 Te quiero. 325 00:23:23,260 --> 00:23:25,140 Brigitte, �me oyes? �Qu� pasa? 326 00:23:26,260 --> 00:23:27,340 �Brigitte! 327 00:23:28,540 --> 00:23:30,020 "Brigitte, �qu� hiciste?" 328 00:23:31,460 --> 00:23:33,540 "Resp�ndeme, por favor. �Me oyes? Resp�ndeme." 329 00:23:33,700 --> 00:23:35,740 �Hola? �Brigitte! 330 00:23:41,900 --> 00:23:45,020 - Estoy preocupado. Tengo que ir. - No, no, hay muchos fot�grafos. 331 00:23:45,180 --> 00:23:48,180 - Est�n fuera. Y delante de su casa. - No puedo dejarla as�. 332 00:23:50,706 --> 00:23:52,140 Jean-Pierre, �puedo hablar contigo? 333 00:23:56,195 --> 00:23:59,076 Es Brigitte, quiz� haya hecho una tonter�a. �Puedes ir a verla? 334 00:23:59,100 --> 00:24:00,140 Si. 335 00:24:00,300 --> 00:24:02,940 Paul Doumer, 71. Las llaves bajo el felpudo. �Entendido? 336 00:24:03,100 --> 00:24:04,220 Avda. Paul Doumer, 71. 337 00:24:04,380 --> 00:24:06,100 Bertrand, �puedes acompa�ar al doctor? 338 00:24:06,260 --> 00:24:07,460 - Claro. - Gracias. 339 00:24:09,180 --> 00:24:12,700 - A ver... �Estas bien? - Vaya, vaya. Incre�ble. �Bravo! 340 00:24:12,860 --> 00:24:16,060 - Estuviste fabuloso. - Georges, �me pasas tu encendedor? 341 00:24:16,220 --> 00:24:17,420 Si, toma. 342 00:24:17,580 --> 00:24:21,860 Hacen una pareja de cine. De verdad, de pel�cula. 343 00:24:22,580 --> 00:24:26,540 Mejillones, una intoxicaci�n. Es muy, muy fuerte. 344 00:24:28,100 --> 00:24:30,180 Precisamente, porque no es temporada. 345 00:24:31,900 --> 00:24:34,940 Sr. Levy, el m�dico del seguro esta aqu�. Le informare. 346 00:24:38,460 --> 00:24:40,540 La Sra. Horstig est� aqu�. Los dejo. 347 00:24:41,420 --> 00:24:43,180 Diez, cinco, muy baja. 348 00:24:45,500 --> 00:24:48,300 Pero, bueno... con una intoxicaci�n... 349 00:25:01,380 --> 00:25:04,780 Me tome unas pastillas. Estoy desesperada. 350 00:25:06,940 --> 00:25:10,420 Bueno, por ahora, un calmante. Pero no se tome muchos, �eh? 351 00:25:11,980 --> 00:25:13,460 �Cu�ntos d�as de rodaje le quedan? 352 00:25:14,746 --> 00:25:17,586 Ya no quiero rodar, doctor. Nunca m�s. 353 00:25:17,712 --> 00:25:19,512 La pel�cula estar� en siniestro, Brigitte. 354 00:25:19,700 --> 00:25:21,180 Que horrible expresi�n. 355 00:25:23,860 --> 00:25:27,660 Le prescribo una semana de descanso y enviare mi informe al seguro. 356 00:25:31,620 --> 00:25:34,860 Ahora descanse e intente ver el lado bueno de la vida. 357 00:25:35,620 --> 00:25:37,300 Ser�a una l�stima que dejara el cine. 358 00:25:37,700 --> 00:25:40,140 - �L�stima para qui�n? - Para m�, por ejemplo. 359 00:25:40,460 --> 00:25:43,180 - Ya no volver�a a verla. - Gracias, doctor. 360 00:25:45,180 --> 00:25:47,740 Evite los mejillones... �eh? 361 00:25:49,580 --> 00:25:51,020 No se mueva, ya contesto. 362 00:25:53,540 --> 00:25:54,540 �Diga? 363 00:25:54,980 --> 00:25:57,260 Lo siento, Sr. Becaud, no est� en condiciones de hablar. 364 00:25:57,420 --> 00:25:58,540 Si que lo estoy. 365 00:26:01,820 --> 00:26:03,060 Hola, amor m�o. 366 00:26:04,460 --> 00:26:05,660 Si, estoy mejor. 367 00:26:08,020 --> 00:26:09,220 Si, ah� estar�. 368 00:26:11,500 --> 00:26:12,580 Te amo. 369 00:26:16,820 --> 00:26:19,260 Me propuso que vaya de gira con �l. 370 00:26:20,300 --> 00:26:21,820 Evian, Ginebra... 371 00:26:22,260 --> 00:26:23,340 Montecarlo... 372 00:26:33,740 --> 00:26:36,980 Buenas noches, reserve una habitaci�n para dos noches. 373 00:26:37,460 --> 00:26:39,700 Bueno, para dos d�as. Sra. Mucel. 374 00:26:42,140 --> 00:26:43,220 Por supuesto. 375 00:26:43,860 --> 00:26:46,820 Bienvenida, Sra. Mucel. La acompa�aran a su habitaci�n. 376 00:26:53,820 --> 00:26:54,900 D�jala ah�. 377 00:26:57,620 --> 00:26:58,820 - Toma. - Gracias, se�ora. 378 00:26:58,980 --> 00:26:59,980 A ti. 379 00:27:48,820 --> 00:27:50,060 Te amo. 380 00:27:57,500 --> 00:27:58,660 Me voy. 381 00:27:59,100 --> 00:28:01,860 Bertrand te recoger� a las siete. Entraras por bambalinas. 382 00:28:02,020 --> 00:28:04,180 El concierto es a las ocho. Y luego... 383 00:28:05,580 --> 00:28:06,900 La noche ser� nuestra. 384 00:28:09,020 --> 00:28:12,420 �Puedo sentarme entre el p�blico? Nunca te he visto cantar. 385 00:28:13,940 --> 00:28:16,380 Habr� un asiento junto a control, �s�? 386 00:28:22,140 --> 00:28:23,500 Bueno, hasta luego. 387 00:29:15,820 --> 00:29:16,900 �Ya empieza? 388 00:29:18,140 --> 00:29:20,980 Qu�dese aqu�. Vendr� por usted. 389 00:29:22,540 --> 00:29:25,340 Pero... el concierto... Gilbert me lo prometi�. 390 00:29:25,500 --> 00:29:29,340 Hay champan y avellanas. Bueno... hasta luego. 391 00:30:43,060 --> 00:30:45,180 �Los oyes? �Est�n como locos! 392 00:30:50,620 --> 00:30:52,260 �Cante para ti toda la noche! 393 00:30:54,700 --> 00:30:55,740 Hasta luego. 394 00:31:12,140 --> 00:31:14,900 Si, a ver, solo... Lo siento, Brigitte, solo unos minutos m�s. 395 00:31:15,060 --> 00:31:16,740 No salga ahora, habr� mucha gente. 396 00:31:21,793 --> 00:31:23,942 Tendr�n que esperar unos minutos m�s, est� llegando. 397 00:31:23,966 --> 00:31:25,326 �Que quieren beber? 398 00:31:25,900 --> 00:31:28,660 A ver... Hay champan. 399 00:31:29,527 --> 00:31:32,487 �Quiere champan? Ahora se lo sirvo. 400 00:31:35,340 --> 00:31:36,940 Ah, ya est� aqu�. 401 00:31:38,420 --> 00:31:42,140 Buenas noches. Much�simas gracias por haber venido. 402 00:31:46,500 --> 00:31:48,020 �Que tal, Janine? 403 00:31:48,180 --> 00:31:52,060 �Cu�nto tiempo sin verla! Gracias de todo coraz�n. 404 00:31:52,220 --> 00:31:55,180 Gracias a usted por este concierto. Ha sido maravilloso. 405 00:31:56,933 --> 00:31:59,076 Iremos todos al Arlette. �Lo conocen? 406 00:31:59,100 --> 00:32:00,900 �Oh! Si, claro, es extraordinario. 407 00:32:01,060 --> 00:32:03,380 - Entonces... �Les parece si vamos? - Desde luego. Vayamos. 408 00:32:35,460 --> 00:32:36,540 �Hola! 409 00:32:37,500 --> 00:32:38,740 �Hay alguien? 410 00:32:40,380 --> 00:32:41,420 �Hola! 411 00:32:43,140 --> 00:32:44,900 Ah, Brigitte. 412 00:32:45,460 --> 00:32:46,780 La he estado buscando. 413 00:32:47,580 --> 00:32:48,660 �Se burla de m�? 414 00:32:48,820 --> 00:32:52,100 Estaba todo lleno de periodistas. Hay que ir con mucho cuidado. 415 00:32:52,700 --> 00:32:55,580 Ahora hay v�a libre. El coche esta en la entrada. Gilbert la espera. 416 00:32:56,060 --> 00:32:57,620 Bueno, nieva un poco. 417 00:33:09,860 --> 00:33:11,300 - �Es ah�? - Si. 418 00:33:11,820 --> 00:33:13,420 Prefiero no estacionar muy cerca. 419 00:33:13,900 --> 00:33:15,980 Ir� a decirle a Gilbert que esta aqu�. 420 00:34:23,340 --> 00:34:24,380 �Qu� es este ruido? 421 00:34:24,540 --> 00:34:27,860 �Santo Dios! �Ha visto la hora que es? Eh. 422 00:34:29,740 --> 00:34:31,420 �Quiere que llame a la polic�a o qu�? 423 00:34:31,580 --> 00:34:32,700 �Oh, que buena idea! 424 00:34:47,740 --> 00:34:51,340 �Oiga, bella rubia! No deber�a estar sola, se�orita. 425 00:34:52,620 --> 00:34:54,780 �Quieres irte de parranda con nosotros? 426 00:34:55,540 --> 00:34:59,100 �Oigan chicos, es ella! �Es B.B.! �Es Brigitte Bardot! 427 00:34:59,260 --> 00:35:01,260 - �Es Brigitte Bardot? - �Si, mira! 428 00:35:09,340 --> 00:35:10,980 Vamos, dile algo. 429 00:35:16,300 --> 00:35:18,540 Incre�ble. �Todos se pondr�n celosos! 430 00:35:18,900 --> 00:35:20,980 �Ir� a la fiesta con nosotros despu�s? 431 00:35:21,140 --> 00:35:22,220 Bueno, no s�. Tal vez... 432 00:35:22,380 --> 00:35:23,540 - �S�? - No lo se. 433 00:35:23,700 --> 00:35:26,020 - Para Monique. - Para Monique. �Qui�n es Monique? 434 00:35:26,180 --> 00:35:28,141 - Mi prometida. - �Su prometida? Felicitaciones. 435 00:35:28,165 --> 00:35:29,180 Oh, gracias. 436 00:35:29,340 --> 00:35:32,100 Disculpe, si hubiera sabido que era usted, no les habr�a llamado. 437 00:35:32,260 --> 00:35:33,500 No se preocupe. 438 00:35:33,660 --> 00:35:35,420 - Para mi peque�o Marcel. - Marcel... 439 00:35:35,580 --> 00:35:37,420 Est� enamorado de usted. 440 00:35:37,900 --> 00:35:39,020 Marcel. 441 00:35:40,220 --> 00:35:42,740 Para Claude. Disculpe lo de antes. No la hab�a reconocido. 442 00:35:42,900 --> 00:35:44,260 No hay problema. 443 00:35:47,900 --> 00:35:50,020 - Tenga, Claude. - Muchas gracias. 444 00:35:50,380 --> 00:35:52,740 Ah, pero si ah� est� Gilbert Becaud. 445 00:35:53,660 --> 00:35:55,540 Ah�, delante del restaurante. 446 00:35:57,460 --> 00:35:58,940 �Gilbert! �Ven! 447 00:36:00,220 --> 00:36:01,860 - �Que locura! - Hace dos horas. 448 00:36:02,020 --> 00:36:03,380 �Dijiste dos horas? 449 00:36:03,540 --> 00:36:07,260 Dos d�as, dos noches, dos meses que te espero. 450 00:36:08,820 --> 00:36:10,820 Ven, �de qu� tienes miedo? 451 00:36:10,980 --> 00:36:14,020 - Aqu� hay unos amigos. - Si, s�, claro. 452 00:36:14,420 --> 00:36:17,500 �Lo han reconocido? Es �l. Es Gilbert Becaud. 453 00:36:17,660 --> 00:36:19,260 - Si, si, si, s�. - �Ven! 454 00:36:20,980 --> 00:36:22,380 Es tu p�blico. 455 00:36:22,900 --> 00:36:24,100 Te espera. 456 00:36:25,580 --> 00:36:26,580 Te acobardas, �eh? 457 00:36:27,420 --> 00:36:29,580 Que cobarde, como si no la conociera. 458 00:36:30,140 --> 00:36:32,900 No va a venir. Que sinverg�enza. 459 00:36:33,060 --> 00:36:34,660 �Vete a la mierda, Gilbert! 460 00:37:00,780 --> 00:37:02,820 No hay agua, ni electricidad. 461 00:37:03,700 --> 00:37:05,180 Pero eche un vistazo a esto. 462 00:37:06,740 --> 00:37:08,420 Es como si estuviera en un barco. 463 00:37:10,540 --> 00:37:13,140 Es muy silvestre, y hay mucho que hacer. 464 00:37:15,679 --> 00:37:17,599 Pero, bueno, pens� en usted enseguida... 465 00:37:17,700 --> 00:37:19,940 porque, adem�s, s� que buscaba un lugar discreto. 466 00:37:20,660 --> 00:37:24,060 "Encontr� la casa de mis sue�os... en Saint-Tropez." 467 00:37:24,980 --> 00:37:26,340 "En el culo del mundo." 468 00:37:27,820 --> 00:37:30,740 "Me recuerda a la caba�a donde fui tan feliz con Jean-Lou." 469 00:37:34,020 --> 00:37:35,060 Estoy en casa. 470 00:37:36,780 --> 00:37:38,940 Cuando recupere las fuerzas, lo llevare. 471 00:37:40,420 --> 00:37:43,300 Esta escondida al final de un camino lleno de baches. 472 00:37:43,660 --> 00:37:44,900 En un para�so... 473 00:37:45,380 --> 00:37:46,540 lejos del gent�o. 474 00:37:47,420 --> 00:37:52,500 Sera muy sencillo, algunos muebles, unas mosquiteras... 475 00:37:53,100 --> 00:37:55,980 y los animales podr�n correr en libertad en el jard�n. 476 00:37:57,460 --> 00:37:59,940 Le pondr� silla de playa sobre la arena... 477 00:38:00,700 --> 00:38:03,540 y los dos veremos como se pone el sol sobre el mar. 478 00:38:07,420 --> 00:38:08,420 Ven. 479 00:38:12,060 --> 00:38:14,300 �Intentas esconderte otra vez? 480 00:38:17,900 --> 00:38:21,540 Brigitte... mama dice que no hay que cansarlo demasiado. 481 00:39:05,260 --> 00:39:07,380 Por fin, hace horas que los esper�bamos. 482 00:39:07,540 --> 00:39:09,740 �Exacto! Y nos morimos de hambre. 483 00:39:09,900 --> 00:39:12,180 - �Todo bien? �Como est�n, amigos? - �Si! 484 00:39:13,460 --> 00:39:17,260 Felix, te presento a mi doble. Mi amiga Peggy. 485 00:39:17,420 --> 00:39:18,620 - �Encantada! - Lo mismo digo. 486 00:39:18,780 --> 00:39:20,420 Ah, estas aqu�. Dame un beso. 487 00:39:20,580 --> 00:39:24,020 Es por Peggy. Vive con nosotros, as� que... vine. 488 00:39:25,300 --> 00:39:26,460 �Y bien? 489 00:39:26,940 --> 00:39:29,140 Pronto empezamos a rodar. Estoy muy contento. 490 00:39:29,300 --> 00:39:31,420 Demasiado "chico de anuncio" para m�. 491 00:39:32,020 --> 00:39:33,460 Tiene talento, �sabes? 492 00:39:33,620 --> 00:39:36,060 Llego a tocar con Lionel Hampton y Dizzie Gillespie... 493 00:39:36,220 --> 00:39:39,060 cuando estuvo en Am�rica. Ya estoy enamorada. 494 00:39:39,220 --> 00:39:40,980 C�lmate, solo hace dos d�as. 495 00:39:41,140 --> 00:39:42,860 Pero ma�ana, har� dos noches. 496 00:39:44,100 --> 00:39:45,780 Los m�sicos son mi debilidad. 497 00:39:45,940 --> 00:39:48,380 Yo ya he tenido suficiente, muchas gracias. 498 00:39:48,540 --> 00:39:51,020 �Elegiste a Jean-Louis para "Las relaciones peligrosas"? 499 00:39:51,180 --> 00:39:52,780 Si, pero no seas rencorosa, �eh? 500 00:39:52,940 --> 00:39:56,100 Brigitte, anoche nos toco la guitarra en la terraza. 501 00:39:56,260 --> 00:39:57,420 Fue maravilloso. 502 00:39:57,860 --> 00:40:00,660 - �Es usted cantante? - Si, soy musico. 503 00:40:00,820 --> 00:40:03,980 A ver, �qui�n quiere probar la tarta tropeciana? 504 00:40:04,140 --> 00:40:05,540 - �Yo! - �Yo! 505 00:40:06,340 --> 00:40:07,460 No, gracias. 506 00:40:08,540 --> 00:40:11,540 Vera, Raoul, conozco sus opiniones. Nunca estaremos de acuerdo. 507 00:40:11,700 --> 00:40:12,781 Ah, c�llese, Christine. 508 00:40:12,805 --> 00:40:14,802 El General es mejor que esos politiquillos... 509 00:40:14,826 --> 00:40:16,860 que hemos tenido desde la guerra. Ya ver�. 510 00:40:17,020 --> 00:40:19,700 Ya ver� usted cuando tengamos una dictadura en Francia. 511 00:40:19,860 --> 00:40:21,620 Mi cu�ado me lo dijo esta misma ma�ana. 512 00:40:21,780 --> 00:40:22,789 Ya basta con Mitterrand. 513 00:40:22,813 --> 00:40:24,546 �D�nde estaba su cu�ado durante la guerra? 514 00:40:24,660 --> 00:40:28,460 - Yo estaba en la Real Fuerza A�rea. - �Y el en la Resistencia, idiota! 515 00:40:28,820 --> 00:40:31,300 Ven, Roger. Nos vamos. Brigitte... lo siento. 516 00:40:31,460 --> 00:40:33,580 - Christine, �no puedes irte! - Christine... 517 00:40:35,380 --> 00:40:36,700 �Qu� le dijiste, Raoul? 518 00:40:36,860 --> 00:40:39,060 - Te traje el guion de "Babette". - �Sera divertida? 519 00:40:39,220 --> 00:40:42,180 Ahora que conquista a los maridos, quiere seducir a los hijos. 520 00:40:42,820 --> 00:40:43,940 Pues s�. 521 00:40:55,300 --> 00:40:57,980 - �Ven! - No, no, de verdad. Baila tu. 522 00:41:02,660 --> 00:41:04,020 �Cu�ndo vendr� Peggy? 523 00:41:04,340 --> 00:41:08,500 No lo se. Es la doble de... no se quien en no s� qu�. 524 00:41:13,900 --> 00:41:16,660 Yo en su lugar, no te dejar�a solo aqu�, 525 00:41:16,820 --> 00:41:18,340 y menos para un rodaje. 526 00:41:29,460 --> 00:41:30,540 �Nos vamos? 527 00:41:36,220 --> 00:41:37,300 �Te llevamos? 528 00:41:42,940 --> 00:41:44,380 - Adi�s. - Hasta pronto. 529 00:41:45,420 --> 00:41:46,980 - Adi�s. - Adi�s. 530 00:41:47,140 --> 00:41:48,380 Gracias por venir. 531 00:42:19,780 --> 00:42:21,180 Ha estado bien, �no? 532 00:42:21,900 --> 00:42:23,340 �Nos vemos esta noche? 533 00:42:23,700 --> 00:42:27,340 Por favor. No quiero hacerle da�o a Peggy. 534 00:42:27,700 --> 00:42:29,620 Lo olvidamos, �s�? 535 00:42:33,460 --> 00:42:34,540 Por favor. 536 00:43:00,540 --> 00:43:04,500 No te preocupes. Aun no hay nadie. �Te preparo un caf�? 537 00:43:05,260 --> 00:43:06,380 �Si! 538 00:43:07,940 --> 00:43:09,940 Cinco habitaciones, pronto siete. 539 00:43:10,426 --> 00:43:13,546 Todo ha cambiado mucho en dos a�os. Gracias a ti. 540 00:43:13,740 --> 00:43:15,220 Por m�, querr�s decir. 541 00:43:15,380 --> 00:43:17,540 Hay algunos que no se quejan, �eh? 542 00:43:18,980 --> 00:43:20,100 �Estas bien? 543 00:43:20,860 --> 00:43:23,020 Se acabaron los casados para m�. 544 00:43:23,580 --> 00:43:25,348 Esperas a un casado... 545 00:43:25,372 --> 00:43:27,380 llega como un regalo y se va como un ladr�n. 546 00:43:29,020 --> 00:43:31,540 Ahora ser� donde y cuando yo quiera. 547 00:43:35,020 --> 00:43:37,500 Enzo, �has vuelto? 548 00:43:38,100 --> 00:43:39,420 �Te alojas con tu t�o? 549 00:43:42,740 --> 00:43:45,820 Es el sobrino de Palmyro. Un chico raro. 550 00:43:45,980 --> 00:43:47,100 Hola. 551 00:43:47,620 --> 00:43:50,260 - Vaya, te levantaste pronto. - Como Brigitte. 552 00:43:51,180 --> 00:43:53,700 - �Ya llegaron los croissants? - No, aun no. 553 00:43:54,580 --> 00:43:55,580 Hasta luego. 554 00:44:00,220 --> 00:44:02,060 Aqu� me siento bien... 555 00:44:02,780 --> 00:44:05,860 Me dejan en paz. Me siento libre. 556 00:44:07,220 --> 00:44:09,060 Me encanta mi casita. 557 00:44:18,700 --> 00:44:20,700 - �Ciao! - Ciao, Peggy. 558 00:44:22,860 --> 00:44:24,740 �Como estas? �Tuviste un buen viaje? 559 00:44:24,900 --> 00:44:25,980 - Bien. Si. - �S�? 560 00:44:26,140 --> 00:44:27,180 Si, s�. 561 00:44:30,940 --> 00:44:34,980 �Te importa si Sasha duerme conmigo en La Almadraba solo por unos d�as? 562 00:44:35,980 --> 00:44:37,900 �Por qu�? �No est� bien en La Ponche? 563 00:44:38,060 --> 00:44:39,060 Esta completo. 564 00:44:39,220 --> 00:44:42,020 Pero despu�s, nos iremos de viaje rom�ntico los dos. 565 00:44:43,060 --> 00:44:46,580 Pero... habr� mucha gente el s�bado por la noche. 566 00:44:47,580 --> 00:44:50,140 Te prometo que ya no estaremos el s�bado. 567 00:45:38,100 --> 00:45:39,180 No puedo. 568 00:45:41,020 --> 00:45:43,020 Desde lo que paso, solo pienso en ti. 569 00:45:46,020 --> 00:45:47,580 Me vuelvo loco, Brigitte. 570 00:45:49,860 --> 00:45:51,740 Lo de Peggy no es importante. 571 00:45:52,660 --> 00:45:54,100 Me gusta, pero... 572 00:45:55,940 --> 00:45:57,300 no estoy enamorado. 573 00:45:59,420 --> 00:46:00,420 Hablare con ella. 574 00:46:02,820 --> 00:46:03,900 Bueno, pues... 575 00:46:04,660 --> 00:46:05,860 ya est�. 576 00:46:11,540 --> 00:46:14,340 No fue nada. Un accidente, una tonter�a. 577 00:46:14,500 --> 00:46:16,620 Te lo suplico, Peggy, perd�name. 578 00:46:17,100 --> 00:46:19,940 �Qu�date! Esto es una tonter�a, algo horrible. 579 00:46:20,100 --> 00:46:21,860 Nunca he querido hacerte da�o, Peggy. 580 00:46:22,020 --> 00:46:23,940 �Siempre estar�s sola, Brigitte! 581 00:46:24,260 --> 00:46:26,100 �No te importan nada los dem�s! 582 00:46:26,420 --> 00:46:29,700 Ni los hombres, ni tu familia, ni los amigos, te dan igual. 583 00:46:31,620 --> 00:46:33,140 �Crees que eres generosa? 584 00:46:34,060 --> 00:46:37,220 Solo quieres que te amemos. �Tu! �Siempre t�! 585 00:46:37,780 --> 00:46:39,980 Y luego tratas a la gente como basura. 586 00:46:40,540 --> 00:46:41,860 Siempre estar�s sola. 587 00:46:42,260 --> 00:46:45,860 Tienen raz�n tus admiradores, eres una golfa. 588 00:46:46,820 --> 00:46:49,660 - "�Puttana!" - �Exacto, vete! �L�rgate! 589 00:46:55,580 --> 00:46:57,140 �Aqu� estoy en mi casa! 590 00:46:58,140 --> 00:47:00,340 �Estoy harta de que me insulten! 591 00:47:00,660 --> 00:47:02,380 �Harta de que me juzguen! 592 00:47:03,020 --> 00:47:05,420 �Soy libre y estoy en mi casa! 593 00:47:06,060 --> 00:47:10,020 �Y si no les gusta como soy... pueden largarse tambi�n! 594 00:47:10,580 --> 00:47:11,580 Eh, cari�o... 595 00:47:11,740 --> 00:47:14,340 �No, l�rguense todos, no quiero verlos m�s! 596 00:47:14,500 --> 00:47:16,700 �Estoy en mi casa, soy libre! 597 00:47:17,820 --> 00:47:19,540 �L�rguense todos! 598 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 Querida Brigitte, en primer lugar, gracias por aceptar una entrevista... 599 00:47:26,420 --> 00:47:27,942 durante sus vacaciones tropecianas. 600 00:47:27,966 --> 00:47:30,260 �Sabe que se ha convertido en un personaje muy literario? 601 00:47:30,460 --> 00:47:31,740 - Ah, �s�? - �No lo sab�a? 602 00:47:31,900 --> 00:47:33,740 Pues s�, Marguerite Duras habla de usted. 603 00:47:33,900 --> 00:47:35,820 �Marguerite Duras habla de m�? 604 00:47:35,980 --> 00:47:38,260 Dice que usted es la encarnaci�n de la mujer francesa, 605 00:47:38,420 --> 00:47:41,740 que es la estrella cinematogr�fica m�s grande del mundo. 606 00:47:42,380 --> 00:47:43,500 Es muy amable. 607 00:47:43,660 --> 00:47:45,500 Tambi�n dice que es una mujer peligrosa... 608 00:47:45,660 --> 00:47:49,140 que amenaza todos los matrimonios. Otros dicen que es usted indecente. 609 00:47:49,300 --> 00:47:52,740 Yo no soy indecente. Soy como todas las chicas que vemos por la calle. 610 00:47:52,900 --> 00:47:54,900 Porque todas las chicas quieren parecerse a usted. 611 00:47:55,060 --> 00:47:58,460 Las otras actrices llevan joyas, unos vestidos magn�ficos. 612 00:47:58,620 --> 00:48:00,340 Se visten como mujeres fatales. 613 00:48:00,740 --> 00:48:04,340 Solo tienen que ponerse un vestido sencillo, ir descalzas y... 614 00:48:04,500 --> 00:48:07,460 peinarse de cualquier manera para parecerse a m�. 615 00:48:07,620 --> 00:48:11,020 Roland Barthes dice de usted: "Ella no es obscena, es indecente". 616 00:48:11,180 --> 00:48:12,220 �Qu� opina? 617 00:48:12,746 --> 00:48:15,066 Liberada s�, pero libre no. 618 00:48:15,180 --> 00:48:18,060 Ya no puedo ir al cine, ni a un restaurante... 619 00:48:18,540 --> 00:48:21,740 La gente cree que les pertenezco, la prensa tambi�n. 620 00:48:21,900 --> 00:48:24,060 A veces, tengo la sensaci�n de ser... 621 00:48:24,220 --> 00:48:26,860 como un libro abierto, escrito por todos. 622 00:48:27,020 --> 00:48:30,660 Raoul Levy dice que genera m�s dinero a Francia que la Renault. 623 00:48:30,820 --> 00:48:33,340 Eso tendr�a que pregunt�rselo al General de Gaulle. 624 00:48:34,700 --> 00:48:36,340 - Hola, Brigitte. - Hola. 625 00:48:36,740 --> 00:48:38,300 - �Qu� tal? - Bien, �y usted? 626 00:48:38,460 --> 00:48:39,700 Pase, por favor. 627 00:48:47,860 --> 00:48:49,300 �Ha recibido mis bikinis? 628 00:48:49,460 --> 00:48:50,580 Los bikinis, s�. 629 00:48:51,860 --> 00:48:54,260 Este le gustara, Brigitte. Mire. 630 00:48:55,740 --> 00:48:57,220 Se lo han llevado todo. 631 00:48:57,380 --> 00:49:00,460 Ese top a rayas que llevaba en una foto la semana pasada... 632 00:49:00,620 --> 00:49:02,220 he pedido una docena. 633 00:49:03,340 --> 00:49:05,500 Aqu� est�n los bikinis, mire. 634 00:49:07,940 --> 00:49:10,700 M�talo en una bolsa. Lo que no me quede bien, lo traer� ma�ana. 635 00:49:10,860 --> 00:49:11,860 �Muy bien! 636 00:49:13,260 --> 00:49:15,380 Voy a probarme este ahora mismo. 637 00:49:23,493 --> 00:49:25,933 Si, si, si, es Brigitte. �R�pido, vengan! 638 00:49:26,100 --> 00:49:28,980 Dios m�o... �Es Brigitte! �Vengan todos! �Es Brigitte! 639 00:49:29,140 --> 00:49:30,940 �Brigitte, por favor! Brigitte, un aut�grafo. 640 00:49:31,180 --> 00:49:34,380 - Brigitte, un beso. - �Pero que linda! 641 00:49:35,380 --> 00:49:39,300 Sucia puta, sal de ah� para que veamos tu culo. 642 00:49:40,980 --> 00:49:41,980 �D�jenla pasar! 643 00:49:43,420 --> 00:49:45,140 - �Ap�rtense! - �Golfa! 644 00:49:47,460 --> 00:49:49,900 - �Que se aparten! - Brigitte, un beso. 645 00:49:53,540 --> 00:49:55,060 �Ap�rtense! �Vamos, ap�rtense! 646 00:49:55,220 --> 00:49:57,420 - Tu eres la golfa. - D�jala en paz. 647 00:49:58,020 --> 00:49:59,460 Eso es, l�rgate. 648 00:50:02,380 --> 00:50:03,900 Tu eres la golfa. 649 00:50:06,340 --> 00:50:07,420 �Golfa! 650 00:50:16,100 --> 00:50:18,940 - �Golfa! - Eso, vete, fresca. No vuelvas. 651 00:50:19,266 --> 00:50:22,166 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp. 50120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.