Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,353 --> 00:00:04,180
�Ah� est�! �Se palpa!
Hay tensi�n y sensualidad en cada plano.
2
00:00:04,340 --> 00:00:06,420
Ah, pero si es el Sr. Trintignant.
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,020
Nos pasamos. Cada d�a m�s.
Y no te importa.
4
00:00:09,220 --> 00:00:10,420
No eres razonable, Vadim.
5
00:00:10,580 --> 00:00:13,940
Eres guapo.
Vadim es mi alter ego...
6
00:00:14,420 --> 00:00:15,940
es mi mejor amigo.
7
00:00:16,620 --> 00:00:17,780
�Te doy miedo?
8
00:00:18,340 --> 00:00:19,900
Tienes que dejar que me vaya, Vadim.
9
00:00:20,540 --> 00:00:21,660
Ya te has ido, �no?
10
00:00:23,260 --> 00:00:25,620
Las actrices se encaman
para conseguir papeles, �no?
11
00:00:25,780 --> 00:00:27,420
�Viejo asqueroso! �Chantajista!
12
00:00:27,580 --> 00:00:28,820
�Mi l�nea editorial?
13
00:00:28,980 --> 00:00:31,620
�Estrellas, bebes de estrellas!
14
00:00:32,500 --> 00:00:34,300
- Enzo, �qu� m�s?
- Enzo Fanelli.
15
00:00:34,500 --> 00:00:37,420
El mundo entero la reclama y usted,
su agente, �no sabe d�nde est�?
16
00:00:37,580 --> 00:00:38,820
�Cuidado!
17
00:00:46,527 --> 00:00:49,816
De todas partes del mundo,
celebridades y estrellas se reunieron...
18
00:00:49,840 --> 00:00:52,086
para la "Royal Film Performance"
en Londres.
19
00:00:52,193 --> 00:00:54,129
Y ahora el momento tan esperado.
20
00:00:54,153 --> 00:00:58,697
La llegada de la joven Reina Isabel
y su hermana, la Princesa Margarita.
21
00:00:58,811 --> 00:01:01,096
Las estrellas se alinean
para presentarse ante la Reina.
22
00:01:01,120 --> 00:01:04,556
Los primeros en inclinarse
son Victor Mature y Marilyn Monroe,
23
00:01:04,580 --> 00:01:06,380
seguidos por Joan Crawford.
24
00:01:10,186 --> 00:01:12,583
La joven estrella francesa,
Brigitte Bardot,
25
00:01:12,607 --> 00:01:14,809
quien conquist� el coraz�n
del pueblo ingl�s,
26
00:01:14,833 --> 00:01:16,849
tambi�n se inclin� ante Su Majestad.
27
00:01:16,873 --> 00:01:20,137
Y Anita Ekberg, de Suecia...
28
00:01:20,700 --> 00:01:21,700
�Qu� pasa?
29
00:01:22,060 --> 00:01:24,140
- Ya han llegado, se�or ministro.
- Bien.
30
00:01:26,860 --> 00:01:29,460
Sr. Babinet,
el ministro de Justicia le espera.
31
00:01:36,260 --> 00:01:38,020
Pase, amigo m�o.
32
00:01:38,180 --> 00:01:39,700
Se�or ministro.
33
00:01:41,220 --> 00:01:43,540
�Conoce a la Sra. Gouze-Renal,
mi cu�ada?
34
00:01:43,700 --> 00:01:45,340
No tengo el honor.
35
00:01:47,860 --> 00:01:49,740
La Sra. Olga Horstig.
36
00:01:52,140 --> 00:01:54,180
Y �c�mo la llama usted,
querida Olga?
37
00:01:54,340 --> 00:01:56,060
�Su clienta, como los abogados?
38
00:01:56,220 --> 00:01:58,260
Prefiere llamarlos sus "protegidos".
39
00:01:58,580 --> 00:02:00,780
La Srta. Brigitte Bardot...
40
00:02:03,060 --> 00:02:05,260
a quien tal vez ya conociera.
41
00:02:05,420 --> 00:02:06,500
Apenas.
42
00:02:07,340 --> 00:02:09,100
Mi cu�ada es productora de cine.
43
00:02:09,260 --> 00:02:13,580
La primera productora de cine
de Paris y es un poco gracias a...
44
00:02:13,740 --> 00:02:15,180
Mucho gracias a Brigitte.
45
00:02:15,340 --> 00:02:17,820
La Srta. Bardot est� en pleno
rodaje de una pel�cula...
46
00:02:17,980 --> 00:02:19,700
que significa much�simo
para las dos.
47
00:02:19,860 --> 00:02:21,220
�Como era el titulo?
48
00:02:21,380 --> 00:02:22,700
"La peque�a B.B".
49
00:02:23,660 --> 00:02:25,700
Y nuestra Brigitte nacional
esta muy preocupada.
50
00:02:26,100 --> 00:02:28,220
�Como se llama su novio,
querida Brigitte?
51
00:02:28,740 --> 00:02:31,100
- Jean-Louis Trintignant.
- An�telo, por favor.
52
00:02:32,740 --> 00:02:35,060
Del regimiento 51 de transmisi�n.
53
00:02:36,580 --> 00:02:37,580
An�telo.
54
00:02:38,660 --> 00:02:42,380
Haga todo lo necesario
para que este joven regrese a Paris.
55
00:02:44,460 --> 00:02:47,340
Env�elo a Vincennes,
donde hay escasez de efectivos o...
56
00:02:47,500 --> 00:02:51,100
a otra parte, como quiera,
pero evitemos Argelia.
57
00:02:51,373 --> 00:02:53,813
Que mi cu�ada pueda terminar
su pel�cula tranquilamente.
58
00:02:54,660 --> 00:02:56,940
Yo mismo me ocupare, se�or ministro.
59
00:02:57,100 --> 00:02:58,260
Se lo agradezco.
60
00:02:59,100 --> 00:03:00,380
Acompa�a al Sr. Babinet.
61
00:03:01,900 --> 00:03:03,340
Adi�s, querido amigo.
62
00:03:08,180 --> 00:03:10,340
Sr. Mitterrand,
�puedo darle dos besos?
63
00:03:11,420 --> 00:03:13,260
Ll�meme Fran�ois, querida Brigitte.
64
00:03:16,020 --> 00:03:17,740
�No la reconoces?
Es Brigitte Bardot.
65
00:03:17,900 --> 00:03:19,420
- �Vaya!
- Estoy segura de que es ella.
66
00:03:20,220 --> 00:03:21,620
C�lmate, Brigitte.
67
00:03:30,220 --> 00:03:32,420
No he querido avergonzarlo
ante de todo el mundo,
68
00:03:32,580 --> 00:03:34,780
pero aun as�, quer�a decirle,
Sr. Babinet,
69
00:03:34,940 --> 00:03:38,780
que deje de tratar a las mujeres
como trozos de carne, y como putas.
70
00:03:39,140 --> 00:03:41,420
Adem�s, a las putas
tambi�n hay que respetarlas.
71
00:03:41,580 --> 00:03:43,300
Salude a la Sra. Babinet.
72
00:03:50,006 --> 00:03:51,046
�Bravo!
73
00:04:32,920 --> 00:04:35,206
EPISODIO 3
LA MADREGUE
74
00:04:38,060 --> 00:04:39,260
Todos sentimos curiosidad,
75
00:04:39,420 --> 00:04:42,460
�podr�a decirme, por qu� Brigitte
Bardot no va al festival de Cannes?
76
00:04:42,620 --> 00:04:44,940
Que, �por qu� Brigitte no
va a Cannes?
77
00:04:45,100 --> 00:04:47,540
Porque est� rodando una pel�cula,
"Una parisina",
78
00:04:47,700 --> 00:04:50,940
con Charles Boyer y Henri Vidal
bajo la direcci�n de Michel Boisrond...
79
00:04:51,100 --> 00:04:52,700
y tiene muy poco tiempo libre.
80
00:04:53,460 --> 00:04:56,740
Pero sobre todo porque
le horrorizan este tipo de eventos,
81
00:04:56,900 --> 00:05:00,300
solo le gusta broncearse
en la playa y caminar descalza.
82
00:05:01,140 --> 00:05:03,260
Brigitte es una persona curiosa:
83
00:05:03,420 --> 00:05:05,780
le da completamente igual
lo de ser actriz,
84
00:05:05,940 --> 00:05:07,500
no ha hecho nada para serlo.
85
00:05:07,693 --> 00:05:10,613
Gana much�simo dinero,
seguro que no est� en contra de eso,
86
00:05:10,740 --> 00:05:12,500
pero si ma�ana fuera pobre,
87
00:05:12,660 --> 00:05:15,500
mientras haga un buen d�a y este
rodeada de la gente a la que ama,
88
00:05:15,660 --> 00:05:17,180
no querr� nada m�s.
89
00:05:23,540 --> 00:05:25,220
- Buenas noches, Brigitte.
- Buenas noches.
90
00:05:25,340 --> 00:05:26,620
�Brigitte, por favor!
91
00:05:26,780 --> 00:05:29,260
Buenas noches, Brigitte, �como esta?
92
00:05:29,420 --> 00:05:31,222
Por favor, estoy cansada.
93
00:05:31,246 --> 00:05:32,460
�Como le ha ido en el rodaje?
94
00:05:32,620 --> 00:05:35,380
Ella tambi�n.
Se llama Guapa y es espa�ola.
95
00:05:35,540 --> 00:05:37,340
- �Estupendo!
- Si, es muy guapa.
96
00:05:37,980 --> 00:05:40,620
- Buenas noches a todos.
- Gracias.
97
00:05:43,780 --> 00:05:45,980
Tu nueva casa. �Clown!
98
00:05:46,260 --> 00:05:48,820
Te presento a Guapa.
No te pongas celosa, �eh?
99
00:06:13,620 --> 00:06:15,260
�Puedes quedarte esta noche?
100
00:06:15,420 --> 00:06:17,500
Si, no tengo guardia.
101
00:06:19,300 --> 00:06:20,339
Los dejo.
102
00:06:20,620 --> 00:06:22,780
El pollo est� en el horno,
hay que vigilarlo.
103
00:06:22,940 --> 00:06:24,620
Y pastelitos de la Chat�n.
104
00:06:30,100 --> 00:06:31,140
�Diga?
105
00:06:32,100 --> 00:06:34,780
Si, es la residencia
de la Srta. Bardot. �Perd�n?
106
00:06:35,500 --> 00:06:36,620
No cuelgue.
107
00:06:39,940 --> 00:06:41,500
Es Gilbert Becaud.
108
00:06:42,193 --> 00:06:43,193
�Es una broma?
109
00:06:44,500 --> 00:06:46,300
- �Lo conoces?
- No.
110
00:06:48,220 --> 00:06:49,540
Que llame ma�ana.
111
00:06:50,020 --> 00:06:52,700
- Pero es Gilbert Becaud.
- Seguir� si�ndolo ma�ana.
112
00:06:54,740 --> 00:06:56,020
La Srta. Bardot est� ocupada.
113
00:06:56,180 --> 00:06:58,260
�Tendr�a la amabilidad
de llamar ma�ana, Sr. Becaud?
114
00:06:58,740 --> 00:07:02,340
So�� que Brigitte Bardot estaba
conmigo en mi canci�n. Que tonter�a.
115
00:07:02,700 --> 00:07:04,380
Ese... es el sue�o.
116
00:07:05,340 --> 00:07:07,820
Lamentablemente,
pocas veces se hacen realidad.
117
00:07:07,980 --> 00:07:09,220
- Ah, �s�?
- Oh, s�.
118
00:07:09,380 --> 00:07:11,220
- �Y por qu�?
- Bueno, porque...
119
00:07:13,740 --> 00:07:14,860
- �Oh, hola!
- �Hola!
120
00:07:15,020 --> 00:07:16,820
Pero que... que sorpresa.
121
00:07:18,333 --> 00:07:19,580
Ah, s�, claro.
122
00:07:20,140 --> 00:07:22,900
"Uno, dos, tres... "
123
00:07:23,060 --> 00:07:24,540
"Les deseamos... "
124
00:07:24,700 --> 00:07:27,340
- "A las espectadoras... "
- "Y a los espectadores... "
125
00:07:27,700 --> 00:07:29,620
- "Un a�o de ensue�o."
- "... de ensue�o."
126
00:07:29,780 --> 00:07:31,900
- "�Feliz Ano, Brigitte!"
- "�Feliz Ano, Gilbert!"
127
00:07:33,460 --> 00:07:35,700
"Dime, �me acompa�as
en una canci�n?"
128
00:07:36,100 --> 00:07:37,180
"Vamos, ven."
129
00:07:38,660 --> 00:07:39,940
Es buena. Corten.
130
00:07:40,100 --> 00:07:42,700
Se�oras y se�ores, hemos terminado.
Seguimos el lunes.
131
00:08:21,700 --> 00:08:22,780
Champan.
132
00:08:24,020 --> 00:08:27,580
- Una copa, por favor.
- Una botella. Dom Perignon.
133
00:08:31,700 --> 00:08:32,820
Enzo.
134
00:08:33,860 --> 00:08:34,940
Alain.
135
00:08:36,780 --> 00:08:38,740
Eres todo un mir�n, Alain.
136
00:08:39,740 --> 00:08:42,820
Estupendo, me gusta que me miren.
137
00:08:45,220 --> 00:08:46,500
�Tu jefa es simp�tica?
138
00:08:49,060 --> 00:08:50,500
Todo el mundo lo sabe.
139
00:08:51,020 --> 00:08:52,940
Te toc� la loter�a.
140
00:08:53,500 --> 00:08:54,700
Un trabajo ideal.
141
00:08:56,220 --> 00:08:57,780
Y t�, �a qu� te dedicas?
142
00:09:01,020 --> 00:09:02,740
Hago lo que t� quieras.
143
00:09:03,740 --> 00:09:05,660
�Est� en Paris, B.B.?
144
00:09:06,260 --> 00:09:08,860
- �Por qu�?
- Rel�jate,
145
00:09:10,420 --> 00:09:13,500
me hubiera gustado
fornicar en su cama.
146
00:09:38,020 --> 00:09:39,460
Esto es una porquer�a.
147
00:09:40,140 --> 00:09:43,180
Las columnas, los grandes
ventanales, el m�rmol...
148
00:09:43,540 --> 00:09:44,780
�todo lo que detesto!
149
00:09:44,940 --> 00:09:47,140
Todas las inmobiliarias
est�n en ello. �Le gusta alguna?
150
00:09:47,300 --> 00:09:49,340
Lo que me gustar�a es una caba�a.
151
00:09:49,500 --> 00:09:51,980
Un poco m�s grande que una caba�a,
pero que sea una caba�a.
152
00:09:52,140 --> 00:09:53,300
�Como la de Cassis?
153
00:09:54,260 --> 00:09:55,940
Fuimos muy felices ah�.
154
00:10:01,660 --> 00:10:03,220
Odio el Ejercito.
155
00:10:07,860 --> 00:10:09,140
�Eso est� bien!
156
00:10:10,460 --> 00:10:13,340
Y a ti te gustan los chicos.
�Que l�stima!
157
00:10:14,260 --> 00:10:17,220
Los pechos, las curvas,
todo eso, me aterra.
158
00:10:18,020 --> 00:10:20,260
- �Nunca has estado con mujeres?
- Jam�s.
159
00:10:20,580 --> 00:10:21,660
�Y usted?
160
00:10:21,820 --> 00:10:23,620
Tambi�n me gustan los hombres.
161
00:10:24,260 --> 00:10:27,460
Un torso firme,
peludo, pero no mucho.
162
00:10:27,820 --> 00:10:31,340
Unos brazos fuertes,
un robusto cuello, una voz grave...
163
00:10:32,220 --> 00:10:33,620
y por supuesto...
164
00:10:33,780 --> 00:10:36,180
Calle. Calle, Brigitte.
165
00:10:36,660 --> 00:10:38,020
Me pone nervioso.
166
00:10:42,780 --> 00:10:44,060
Alain...
167
00:10:44,540 --> 00:10:47,100
�te importar�a dormir
en el sof� esta noche?
168
00:10:47,620 --> 00:10:49,060
Me siento sola.
169
00:11:26,940 --> 00:11:28,660
Vamos abriendo plano.
170
00:11:33,140 --> 00:11:34,740
Ahora m�s despacio.
171
00:12:01,460 --> 00:12:04,620
Fin de la secuencia.
Cambio de vestuario para el Sr. Becaud.
172
00:12:14,340 --> 00:12:16,860
- �No est�s de guardia esta noche?
- Tengo permiso.
173
00:12:44,820 --> 00:12:45,980
Buenas noches.
174
00:12:46,660 --> 00:12:49,340
Oh, amor m�o. �Estas aqu�?
175
00:12:56,420 --> 00:12:58,540
Jean-Louis, �l es Gilbert.
176
00:13:00,900 --> 00:13:03,260
- Entonces, �traigo otra copa?
- Creo que no.
177
00:13:03,420 --> 00:13:04,460
�Claro que s�!
178
00:13:08,126 --> 00:13:09,686
Molesta un poco, �no?
179
00:13:11,500 --> 00:13:15,020
- Si, bueno, ya los dejo.
- Ah, no, no, me voy yo.
180
00:13:20,340 --> 00:13:21,660
Buenas noches, tortolitos.
181
00:13:32,220 --> 00:13:34,260
No pas� nada, ni iba a pasar.
182
00:13:35,900 --> 00:13:38,180
Te lo ruego, tienes que escucharme.
183
00:13:39,100 --> 00:13:40,380
Era solo un juego.
184
00:13:40,740 --> 00:13:43,220
Pero no iba a pasar nada,
te lo juro.
185
00:13:44,460 --> 00:13:46,260
Nunca estas aqu�, Jean-Louis.
186
00:13:46,580 --> 00:13:48,180
Me siento muy sola.
187
00:13:51,140 --> 00:13:53,900
Te amo. Solo te amo a ti.
188
00:13:54,660 --> 00:13:57,460
Nunca podre amar a nadie
como te amo a ti.
189
00:14:00,140 --> 00:14:02,540
Amor m�o, te lo suplico, resp�ndeme.
190
00:14:09,066 --> 00:14:11,060
Y cuando te sientes sola,
�te vistes como una puta...
191
00:14:11,180 --> 00:14:13,260
y conviertes nuestra habitaci�n
en un burdel?
192
00:14:24,053 --> 00:14:26,333
- Amor m�o, no te vayas.
- �No me toques!
193
00:14:31,300 --> 00:14:32,340
Jean-Louis...
194
00:14:33,060 --> 00:14:34,060
- por favor.
- �Toma!
195
00:14:35,540 --> 00:14:37,180
Tu caba�a cerca del mar.
196
00:14:37,460 --> 00:14:39,780
Comp�rtela
con tu Sinatra de pacotilla.
197
00:14:41,580 --> 00:14:43,420
Aunque no creo que
la compartas con nadie.
198
00:14:43,580 --> 00:14:47,060
Te quedaras sola
con tus papeles de rubia tonta,
199
00:14:47,220 --> 00:14:48,940
tu corte de par�sitos y tus perros.
200
00:15:11,300 --> 00:15:13,460
Es magnifico, que maravilla.
201
00:15:13,620 --> 00:15:15,220
�Y pasaras las Navidades aqu�?
202
00:15:15,380 --> 00:15:18,100
Vendr�n tus abuelos. Puedes venir
con Jean-Louis, si quieres. Solo...
203
00:15:18,260 --> 00:15:20,140
tienes que dec�rmelo
con un poco de tiempo.
204
00:15:20,300 --> 00:15:22,580
- Mejor que no cuente con nosotros.
- Esta bien.
205
00:15:23,500 --> 00:15:25,860
- Y... ahora la antena.
- �Te las arreglas?
206
00:15:27,060 --> 00:15:28,620
Nos consientes, Brigitte.
207
00:15:29,140 --> 00:15:30,500
�Hay alg�n problema?
208
00:15:31,060 --> 00:15:32,420
- �Funciona!
- S�, claro.
209
00:15:32,580 --> 00:15:34,420
- Jean-Louis se fue.
- �A Argelia?
210
00:15:34,580 --> 00:15:36,740
No... se acab�.
211
00:15:38,500 --> 00:15:40,940
- �Estas triste?
- Creo que s�.
212
00:15:41,780 --> 00:15:44,180
- �Crees?
- �Si! �Si! �Si! Estoy triste.
213
00:15:44,340 --> 00:15:45,540
�Estas contenta?
214
00:15:49,380 --> 00:15:51,820
- �Hay otra persona?
- Claro que no.
215
00:15:52,340 --> 00:15:53,540
�Qui�n es?
216
00:15:53,940 --> 00:15:58,060
D�jame en paz, Mijanou. Ya no tengo
15 a�os, ya no tienes que espiarme.
217
00:16:00,500 --> 00:16:02,660
Pues solo tendr� que
leerlo en los peri�dicos.
218
00:16:03,340 --> 00:16:05,700
- Mijanou, ven a verlo.
- Es perfecto. Perfecto.
219
00:16:06,180 --> 00:16:08,620
Anda, si�ntate, estar�s m�s c�moda.
220
00:16:45,866 --> 00:16:47,066
�Qu� hora es?
221
00:16:47,740 --> 00:16:48,740
Las cuatro.
222
00:16:50,340 --> 00:16:51,860
Las cuatro, est� bien.
223
00:16:52,780 --> 00:16:54,900
Las cinco, �ser�a hacer un drama?
224
00:17:01,540 --> 00:17:05,140
Cada hora contigo,
cada minuto que puedo robar...
225
00:17:13,700 --> 00:17:14,820
Olv�dalo.
226
00:17:14,980 --> 00:17:17,740
Pronto tendr� que levantarme
para ir a rodar.
227
00:17:23,060 --> 00:17:25,260
Su mujer, sus hijos...
228
00:17:25,420 --> 00:17:27,580
y sus admiradoras
que coquetean con el...
229
00:17:27,740 --> 00:17:29,500
todas las noches entre bastidores.
230
00:17:29,980 --> 00:17:33,620
Un Don Juan y un padre de familia,
eso es mucho.
231
00:17:33,780 --> 00:17:35,500
No le importan las admiradoras.
232
00:17:35,660 --> 00:17:40,180
Quiz� no le importen, pero hay
una en su cama todas las noches.
233
00:17:40,540 --> 00:17:45,060
No desde que estoy yo.
Bueno, normalmente est� en mi cama.
234
00:17:45,220 --> 00:17:47,780
Duermes poco y se te nota.
235
00:17:50,580 --> 00:17:51,900
Espera, d�jame verlo otra vez.
236
00:17:55,300 --> 00:17:57,740
Con un trasero as�,
podemos perdonarle casi todo.
237
00:17:57,900 --> 00:17:59,500
No, pero eso no lo vamos a montar.
238
00:17:59,940 --> 00:18:01,260
Ya lo creo que s�.
239
00:18:04,340 --> 00:18:06,420
Si esto se sabe, ser� un esc�ndalo.
240
00:18:06,580 --> 00:18:09,820
Un hombre casado, famoso.
Incluso Gabin se sorprender�.
241
00:18:09,980 --> 00:18:11,940
Pero si tambi�n se ve�a con otras.
242
00:18:12,300 --> 00:18:13,580
Con esta pel�cula,
243
00:18:13,740 --> 00:18:17,020
puedes mostrar a todo el mundo
que eres una actriz, de las grandes.
244
00:18:17,580 --> 00:18:18,940
Pero es un papel dif�cil.
245
00:18:19,100 --> 00:18:21,380
Requiere una concentraci�n,
una disciplina.
246
00:18:21,820 --> 00:18:24,420
- �Vuelvo a clase?
- Oh, lo tengo asumido.
247
00:18:24,580 --> 00:18:27,740
Puedo hacer de profesora
y siempre te dir� lo que pienso.
248
00:18:29,860 --> 00:18:32,340
Raoul me ense�� la escena
del encuentro con Gabin.
249
00:18:32,500 --> 00:18:34,980
�En la que me levanto la falda?
�Tambi�n le sorprendi�?
250
00:18:35,140 --> 00:18:36,140
Fue idea m�a.
251
00:18:36,300 --> 00:18:38,220
No me sorprendi� en absoluto,
252
00:18:38,380 --> 00:18:40,529
pero el problema
con ese tipo de escena...
253
00:18:40,553 --> 00:18:42,900
es que cuando salga del cine,
la gente solo hablara de eso.
254
00:18:43,060 --> 00:18:46,380
�Y de qu� cree que hablaran el d�a
de mi muerte, aparte de mi trasero?
255
00:18:46,540 --> 00:18:47,900
Lo tengo asumido.
256
00:18:51,380 --> 00:18:52,660
Duerme bien,
257
00:18:53,740 --> 00:18:57,740
apr�ndete el texto de memoria
y procura llegar puntual al plat�.
258
00:18:59,060 --> 00:19:02,860
- La adoro, mama Olga.
- Solo pienso en tu bien, lo sabes.
259
00:19:03,540 --> 00:19:05,860
Y puede dec�rmelo todo. Siempre.
260
00:19:10,700 --> 00:19:12,140
Dejar� a su mujer.
261
00:19:12,700 --> 00:19:14,140
Solo faltar�a eso.
262
00:19:18,420 --> 00:19:21,780
Tengo que esconder su regalito.
Se ve demasiado ante la c�mara.
263
00:19:22,700 --> 00:19:24,260
Se quedo toda la noche.
264
00:19:24,500 --> 00:19:25,660
Fue la primera vez.
265
00:19:26,420 --> 00:19:27,540
Va a dejarla.
266
00:19:28,100 --> 00:19:29,740
Pasaremos el fin de a�o juntos.
267
00:19:29,900 --> 00:19:30,940
Bueno, creo que ya est�.
268
00:19:31,660 --> 00:19:35,100
Veremos el programa juntos.
Nuestros deseos a los franceses.
269
00:19:36,060 --> 00:19:37,580
Bien, �estamos listos?
270
00:19:38,859 --> 00:19:40,339
- Silencio, por favor.
- �Qu� es esto?
271
00:19:40,460 --> 00:19:42,060
�Mierda! La olvide en el bolsillo.
272
00:19:42,220 --> 00:19:45,140
Me regalo su corbata favorita.
Esc�ndela, vamos.
273
00:19:45,860 --> 00:19:48,620
Bien, sube la sabana
para la entrada del se�or Gabin.
274
00:19:48,780 --> 00:19:49,860
Motor.
275
00:19:51,460 --> 00:19:52,540
Se rueda.
276
00:19:53,260 --> 00:19:56,420
"En caso de desgracia",
981, toma uno.
277
00:19:57,979 --> 00:19:59,036
�FELIZ A�O 1958!
278
00:19:59,060 --> 00:20:02,580
Por favor, chicos. Me gustar�a
darles sinceramente las gracias.
279
00:20:02,740 --> 00:20:05,540
Felicitaciones a todos.
Estamos haciendo una pel�cula magnifica.
280
00:20:05,700 --> 00:20:09,020
Felicitaciones, y sobre todo,
Feliz A�o a todos.
281
00:20:09,180 --> 00:20:11,420
- �Feliz a�o nuevo!
- �Feliz a�o nuevo!
282
00:20:11,580 --> 00:20:13,820
Y Gabin y Bourvil, maravillosos.
283
00:20:13,980 --> 00:20:16,220
�Y c�mo se llama el otro,
el de la Rue Poliveau?
284
00:20:16,380 --> 00:20:19,780
Louis de Funes. Tiene mucho talento,
pero... como actor secundario.
285
00:20:19,940 --> 00:20:21,780
Tiene una llamada, Srta. Bardot.
286
00:20:21,940 --> 00:20:23,900
- Disc�lpame, Claude.
- Desde luego.
287
00:20:31,580 --> 00:20:33,220
- �Un d�a duro?
- Si.
288
00:20:34,820 --> 00:20:36,220
�Estar� lista para el siguiente?
289
00:20:36,380 --> 00:20:39,020
Si no, estamos muertos.
Todo recae sobre ella.
290
00:20:39,340 --> 00:20:42,260
- "Mazel Tov."
- Por usted.
291
00:20:46,420 --> 00:20:47,700
Me espera en casa.
292
00:20:49,220 --> 00:20:50,260
Perdonen.
293
00:20:51,500 --> 00:20:54,860
Bueno, les deseo a todos
un muy Feliz A�o.
294
00:20:55,020 --> 00:20:56,300
�Feliz A�o, Brigitte!
295
00:20:56,900 --> 00:20:58,860
- Feliz A�o, Raoul.
- Feliz A�o, Brigitte.
296
00:21:22,980 --> 00:21:24,100
�Diga?
297
00:21:27,540 --> 00:21:28,860
Si. Gracias, Bertrand.
298
00:21:29,380 --> 00:21:30,460
Entendido.
299
00:21:38,940 --> 00:21:40,340
- �Me permite?
- Perd�n.
300
00:21:46,300 --> 00:21:48,402
Llam� a Brigitte
para decirle que no ira a verla.
301
00:21:48,426 --> 00:21:49,427
Gracias, Bertrand.
302
00:21:49,451 --> 00:21:51,676
"So�� que Brigitte Bardot
estaba conmigo en mi canci�n."
303
00:21:51,700 --> 00:21:54,180
"Que tonter�a. Ese...
es el sue�o."
304
00:21:55,100 --> 00:21:57,540
"Lamentablemente,
pocas veces se hacen realidad."
305
00:21:57,706 --> 00:21:58,866
- "Ah, �s�?"
- "Oh, s�."
306
00:21:59,020 --> 00:22:01,020
- "�Y por qu�?"
- "Bueno, porque... "
307
00:22:01,540 --> 00:22:05,140
�Esta lind�sima, eh?
�Qu� suerte tienes!
308
00:22:08,060 --> 00:22:10,700
- "Oh, si �Pero qu�?"
- "Falta el mu�rdago."
309
00:22:10,860 --> 00:22:12,740
"Ah, s�. Si, s�. Si, si, el... "
310
00:22:16,820 --> 00:22:18,180
Bien hecho, bien hecho.
311
00:22:18,340 --> 00:22:20,940
"Uno, dos, tres."
312
00:22:21,420 --> 00:22:22,700
"Les deseamos... "
313
00:22:22,860 --> 00:22:25,340
- "A las espectadoras... "
- "Y a los espectadores... "
314
00:22:25,500 --> 00:22:27,780
"Un a�o... de ensue�o."
315
00:22:27,926 --> 00:22:29,933
- "�Feliz A�o, Brigitte!"
- "�Feliz Ano, Gilbert!"
316
00:22:30,040 --> 00:22:31,316
- �Qu� hora es?
- Es medianoche.
317
00:22:31,340 --> 00:22:32,940
�Ya? �Es la hora?
318
00:22:33,100 --> 00:22:34,380
Vamos a celebrarlo.
319
00:22:41,420 --> 00:22:42,420
Ahora vuelvo.
320
00:22:47,540 --> 00:22:49,100
�Feliz a�o a todos!
321
00:22:52,100 --> 00:22:53,420
Feliz A�o, querida.
322
00:23:15,060 --> 00:23:16,060
Hola, �Brigitte?
323
00:23:17,540 --> 00:23:19,340
D�jame dormir, Gil...
324
00:23:20,100 --> 00:23:21,100
Te quiero.
325
00:23:23,260 --> 00:23:25,140
Brigitte, �me oyes? �Qu� pasa?
326
00:23:26,260 --> 00:23:27,340
�Brigitte!
327
00:23:28,540 --> 00:23:30,020
"Brigitte, �qu� hiciste?"
328
00:23:31,460 --> 00:23:33,540
"Resp�ndeme, por favor.
�Me oyes? Resp�ndeme."
329
00:23:33,700 --> 00:23:35,740
�Hola? �Brigitte!
330
00:23:41,900 --> 00:23:45,020
- Estoy preocupado. Tengo que ir.
- No, no, hay muchos fot�grafos.
331
00:23:45,180 --> 00:23:48,180
- Est�n fuera. Y delante de su casa.
- No puedo dejarla as�.
332
00:23:50,706 --> 00:23:52,140
Jean-Pierre, �puedo hablar contigo?
333
00:23:56,195 --> 00:23:59,076
Es Brigitte, quiz� haya hecho
una tonter�a. �Puedes ir a verla?
334
00:23:59,100 --> 00:24:00,140
Si.
335
00:24:00,300 --> 00:24:02,940
Paul Doumer, 71.
Las llaves bajo el felpudo. �Entendido?
336
00:24:03,100 --> 00:24:04,220
Avda. Paul Doumer, 71.
337
00:24:04,380 --> 00:24:06,100
Bertrand,
�puedes acompa�ar al doctor?
338
00:24:06,260 --> 00:24:07,460
- Claro.
- Gracias.
339
00:24:09,180 --> 00:24:12,700
- A ver... �Estas bien?
- Vaya, vaya. Incre�ble. �Bravo!
340
00:24:12,860 --> 00:24:16,060
- Estuviste fabuloso.
- Georges, �me pasas tu encendedor?
341
00:24:16,220 --> 00:24:17,420
Si, toma.
342
00:24:17,580 --> 00:24:21,860
Hacen una pareja de cine.
De verdad, de pel�cula.
343
00:24:22,580 --> 00:24:26,540
Mejillones, una intoxicaci�n.
Es muy, muy fuerte.
344
00:24:28,100 --> 00:24:30,180
Precisamente,
porque no es temporada.
345
00:24:31,900 --> 00:24:34,940
Sr. Levy, el m�dico del seguro
esta aqu�. Le informare.
346
00:24:38,460 --> 00:24:40,540
La Sra. Horstig est� aqu�. Los dejo.
347
00:24:41,420 --> 00:24:43,180
Diez, cinco, muy baja.
348
00:24:45,500 --> 00:24:48,300
Pero, bueno...
con una intoxicaci�n...
349
00:25:01,380 --> 00:25:04,780
Me tome unas pastillas.
Estoy desesperada.
350
00:25:06,940 --> 00:25:10,420
Bueno, por ahora, un calmante.
Pero no se tome muchos, �eh?
351
00:25:11,980 --> 00:25:13,460
�Cu�ntos d�as de rodaje le quedan?
352
00:25:14,746 --> 00:25:17,586
Ya no quiero rodar, doctor.
Nunca m�s.
353
00:25:17,712 --> 00:25:19,512
La pel�cula estar�
en siniestro, Brigitte.
354
00:25:19,700 --> 00:25:21,180
Que horrible expresi�n.
355
00:25:23,860 --> 00:25:27,660
Le prescribo una semana de descanso
y enviare mi informe al seguro.
356
00:25:31,620 --> 00:25:34,860
Ahora descanse e intente ver
el lado bueno de la vida.
357
00:25:35,620 --> 00:25:37,300
Ser�a una l�stima
que dejara el cine.
358
00:25:37,700 --> 00:25:40,140
- �L�stima para qui�n?
- Para m�, por ejemplo.
359
00:25:40,460 --> 00:25:43,180
- Ya no volver�a a verla.
- Gracias, doctor.
360
00:25:45,180 --> 00:25:47,740
Evite los mejillones... �eh?
361
00:25:49,580 --> 00:25:51,020
No se mueva, ya contesto.
362
00:25:53,540 --> 00:25:54,540
�Diga?
363
00:25:54,980 --> 00:25:57,260
Lo siento, Sr. Becaud,
no est� en condiciones de hablar.
364
00:25:57,420 --> 00:25:58,540
Si que lo estoy.
365
00:26:01,820 --> 00:26:03,060
Hola, amor m�o.
366
00:26:04,460 --> 00:26:05,660
Si, estoy mejor.
367
00:26:08,020 --> 00:26:09,220
Si, ah� estar�.
368
00:26:11,500 --> 00:26:12,580
Te amo.
369
00:26:16,820 --> 00:26:19,260
Me propuso que
vaya de gira con �l.
370
00:26:20,300 --> 00:26:21,820
Evian, Ginebra...
371
00:26:22,260 --> 00:26:23,340
Montecarlo...
372
00:26:33,740 --> 00:26:36,980
Buenas noches, reserve
una habitaci�n para dos noches.
373
00:26:37,460 --> 00:26:39,700
Bueno, para dos d�as. Sra. Mucel.
374
00:26:42,140 --> 00:26:43,220
Por supuesto.
375
00:26:43,860 --> 00:26:46,820
Bienvenida, Sra. Mucel.
La acompa�aran a su habitaci�n.
376
00:26:53,820 --> 00:26:54,900
D�jala ah�.
377
00:26:57,620 --> 00:26:58,820
- Toma.
- Gracias, se�ora.
378
00:26:58,980 --> 00:26:59,980
A ti.
379
00:27:48,820 --> 00:27:50,060
Te amo.
380
00:27:57,500 --> 00:27:58,660
Me voy.
381
00:27:59,100 --> 00:28:01,860
Bertrand te recoger� a las siete.
Entraras por bambalinas.
382
00:28:02,020 --> 00:28:04,180
El concierto es a las ocho.
Y luego...
383
00:28:05,580 --> 00:28:06,900
La noche ser� nuestra.
384
00:28:09,020 --> 00:28:12,420
�Puedo sentarme entre el p�blico?
Nunca te he visto cantar.
385
00:28:13,940 --> 00:28:16,380
Habr� un asiento
junto a control, �s�?
386
00:28:22,140 --> 00:28:23,500
Bueno, hasta luego.
387
00:29:15,820 --> 00:29:16,900
�Ya empieza?
388
00:29:18,140 --> 00:29:20,980
Qu�dese aqu�. Vendr� por usted.
389
00:29:22,540 --> 00:29:25,340
Pero... el concierto...
Gilbert me lo prometi�.
390
00:29:25,500 --> 00:29:29,340
Hay champan y avellanas.
Bueno... hasta luego.
391
00:30:43,060 --> 00:30:45,180
�Los oyes? �Est�n como locos!
392
00:30:50,620 --> 00:30:52,260
�Cante para ti toda la noche!
393
00:30:54,700 --> 00:30:55,740
Hasta luego.
394
00:31:12,140 --> 00:31:14,900
Si, a ver, solo... Lo siento,
Brigitte, solo unos minutos m�s.
395
00:31:15,060 --> 00:31:16,740
No salga ahora, habr� mucha gente.
396
00:31:21,793 --> 00:31:23,942
Tendr�n que esperar
unos minutos m�s, est� llegando.
397
00:31:23,966 --> 00:31:25,326
�Que quieren beber?
398
00:31:25,900 --> 00:31:28,660
A ver... Hay champan.
399
00:31:29,527 --> 00:31:32,487
�Quiere champan?
Ahora se lo sirvo.
400
00:31:35,340 --> 00:31:36,940
Ah, ya est� aqu�.
401
00:31:38,420 --> 00:31:42,140
Buenas noches.
Much�simas gracias por haber venido.
402
00:31:46,500 --> 00:31:48,020
�Que tal, Janine?
403
00:31:48,180 --> 00:31:52,060
�Cu�nto tiempo sin verla!
Gracias de todo coraz�n.
404
00:31:52,220 --> 00:31:55,180
Gracias a usted por este concierto.
Ha sido maravilloso.
405
00:31:56,933 --> 00:31:59,076
Iremos todos al Arlette.
�Lo conocen?
406
00:31:59,100 --> 00:32:00,900
�Oh! Si, claro, es extraordinario.
407
00:32:01,060 --> 00:32:03,380
- Entonces... �Les parece si vamos?
- Desde luego. Vayamos.
408
00:32:35,460 --> 00:32:36,540
�Hola!
409
00:32:37,500 --> 00:32:38,740
�Hay alguien?
410
00:32:40,380 --> 00:32:41,420
�Hola!
411
00:32:43,140 --> 00:32:44,900
Ah, Brigitte.
412
00:32:45,460 --> 00:32:46,780
La he estado buscando.
413
00:32:47,580 --> 00:32:48,660
�Se burla de m�?
414
00:32:48,820 --> 00:32:52,100
Estaba todo lleno de periodistas.
Hay que ir con mucho cuidado.
415
00:32:52,700 --> 00:32:55,580
Ahora hay v�a libre. El coche esta
en la entrada. Gilbert la espera.
416
00:32:56,060 --> 00:32:57,620
Bueno, nieva un poco.
417
00:33:09,860 --> 00:33:11,300
- �Es ah�?
- Si.
418
00:33:11,820 --> 00:33:13,420
Prefiero no estacionar muy cerca.
419
00:33:13,900 --> 00:33:15,980
Ir� a decirle a Gilbert
que esta aqu�.
420
00:34:23,340 --> 00:34:24,380
�Qu� es este ruido?
421
00:34:24,540 --> 00:34:27,860
�Santo Dios!
�Ha visto la hora que es? Eh.
422
00:34:29,740 --> 00:34:31,420
�Quiere que llame
a la polic�a o qu�?
423
00:34:31,580 --> 00:34:32,700
�Oh, que buena idea!
424
00:34:47,740 --> 00:34:51,340
�Oiga, bella rubia!
No deber�a estar sola, se�orita.
425
00:34:52,620 --> 00:34:54,780
�Quieres irte de parranda
con nosotros?
426
00:34:55,540 --> 00:34:59,100
�Oigan chicos, es ella!
�Es B.B.! �Es Brigitte Bardot!
427
00:34:59,260 --> 00:35:01,260
- �Es Brigitte Bardot?
- �Si, mira!
428
00:35:09,340 --> 00:35:10,980
Vamos, dile algo.
429
00:35:16,300 --> 00:35:18,540
Incre�ble.
�Todos se pondr�n celosos!
430
00:35:18,900 --> 00:35:20,980
�Ir� a la fiesta
con nosotros despu�s?
431
00:35:21,140 --> 00:35:22,220
Bueno, no s�. Tal vez...
432
00:35:22,380 --> 00:35:23,540
- �S�?
- No lo se.
433
00:35:23,700 --> 00:35:26,020
- Para Monique.
- Para Monique. �Qui�n es Monique?
434
00:35:26,180 --> 00:35:28,141
- Mi prometida.
- �Su prometida? Felicitaciones.
435
00:35:28,165 --> 00:35:29,180
Oh, gracias.
436
00:35:29,340 --> 00:35:32,100
Disculpe, si hubiera sabido que
era usted, no les habr�a llamado.
437
00:35:32,260 --> 00:35:33,500
No se preocupe.
438
00:35:33,660 --> 00:35:35,420
- Para mi peque�o Marcel.
- Marcel...
439
00:35:35,580 --> 00:35:37,420
Est� enamorado de usted.
440
00:35:37,900 --> 00:35:39,020
Marcel.
441
00:35:40,220 --> 00:35:42,740
Para Claude. Disculpe lo de antes.
No la hab�a reconocido.
442
00:35:42,900 --> 00:35:44,260
No hay problema.
443
00:35:47,900 --> 00:35:50,020
- Tenga, Claude.
- Muchas gracias.
444
00:35:50,380 --> 00:35:52,740
Ah, pero si ah� est� Gilbert Becaud.
445
00:35:53,660 --> 00:35:55,540
Ah�, delante del restaurante.
446
00:35:57,460 --> 00:35:58,940
�Gilbert! �Ven!
447
00:36:00,220 --> 00:36:01,860
- �Que locura!
- Hace dos horas.
448
00:36:02,020 --> 00:36:03,380
�Dijiste dos horas?
449
00:36:03,540 --> 00:36:07,260
Dos d�as, dos noches,
dos meses que te espero.
450
00:36:08,820 --> 00:36:10,820
Ven, �de qu� tienes miedo?
451
00:36:10,980 --> 00:36:14,020
- Aqu� hay unos amigos.
- Si, s�, claro.
452
00:36:14,420 --> 00:36:17,500
�Lo han reconocido?
Es �l. Es Gilbert Becaud.
453
00:36:17,660 --> 00:36:19,260
- Si, si, si, s�.
- �Ven!
454
00:36:20,980 --> 00:36:22,380
Es tu p�blico.
455
00:36:22,900 --> 00:36:24,100
Te espera.
456
00:36:25,580 --> 00:36:26,580
Te acobardas, �eh?
457
00:36:27,420 --> 00:36:29,580
Que cobarde,
como si no la conociera.
458
00:36:30,140 --> 00:36:32,900
No va a venir. Que sinverg�enza.
459
00:36:33,060 --> 00:36:34,660
�Vete a la mierda, Gilbert!
460
00:37:00,780 --> 00:37:02,820
No hay agua, ni electricidad.
461
00:37:03,700 --> 00:37:05,180
Pero eche un vistazo a esto.
462
00:37:06,740 --> 00:37:08,420
Es como si estuviera en un barco.
463
00:37:10,540 --> 00:37:13,140
Es muy silvestre,
y hay mucho que hacer.
464
00:37:15,679 --> 00:37:17,599
Pero, bueno,
pens� en usted enseguida...
465
00:37:17,700 --> 00:37:19,940
porque, adem�s,
s� que buscaba un lugar discreto.
466
00:37:20,660 --> 00:37:24,060
"Encontr� la casa de mis sue�os...
en Saint-Tropez."
467
00:37:24,980 --> 00:37:26,340
"En el culo del mundo."
468
00:37:27,820 --> 00:37:30,740
"Me recuerda a la caba�a
donde fui tan feliz con Jean-Lou."
469
00:37:34,020 --> 00:37:35,060
Estoy en casa.
470
00:37:36,780 --> 00:37:38,940
Cuando recupere las fuerzas,
lo llevare.
471
00:37:40,420 --> 00:37:43,300
Esta escondida al final
de un camino lleno de baches.
472
00:37:43,660 --> 00:37:44,900
En un para�so...
473
00:37:45,380 --> 00:37:46,540
lejos del gent�o.
474
00:37:47,420 --> 00:37:52,500
Sera muy sencillo, algunos muebles,
unas mosquiteras...
475
00:37:53,100 --> 00:37:55,980
y los animales podr�n correr
en libertad en el jard�n.
476
00:37:57,460 --> 00:37:59,940
Le pondr� silla de playa
sobre la arena...
477
00:38:00,700 --> 00:38:03,540
y los dos veremos como
se pone el sol sobre el mar.
478
00:38:07,420 --> 00:38:08,420
Ven.
479
00:38:12,060 --> 00:38:14,300
�Intentas esconderte otra vez?
480
00:38:17,900 --> 00:38:21,540
Brigitte... mama dice que
no hay que cansarlo demasiado.
481
00:39:05,260 --> 00:39:07,380
Por fin, hace horas
que los esper�bamos.
482
00:39:07,540 --> 00:39:09,740
�Exacto! Y nos morimos de hambre.
483
00:39:09,900 --> 00:39:12,180
- �Todo bien? �Como est�n, amigos?
- �Si!
484
00:39:13,460 --> 00:39:17,260
Felix, te presento a mi doble.
Mi amiga Peggy.
485
00:39:17,420 --> 00:39:18,620
- �Encantada!
- Lo mismo digo.
486
00:39:18,780 --> 00:39:20,420
Ah, estas aqu�. Dame un beso.
487
00:39:20,580 --> 00:39:24,020
Es por Peggy. Vive con nosotros,
as� que... vine.
488
00:39:25,300 --> 00:39:26,460
�Y bien?
489
00:39:26,940 --> 00:39:29,140
Pronto empezamos a rodar.
Estoy muy contento.
490
00:39:29,300 --> 00:39:31,420
Demasiado "chico de anuncio"
para m�.
491
00:39:32,020 --> 00:39:33,460
Tiene talento, �sabes?
492
00:39:33,620 --> 00:39:36,060
Llego a tocar con Lionel Hampton
y Dizzie Gillespie...
493
00:39:36,220 --> 00:39:39,060
cuando estuvo en Am�rica.
Ya estoy enamorada.
494
00:39:39,220 --> 00:39:40,980
C�lmate, solo hace dos d�as.
495
00:39:41,140 --> 00:39:42,860
Pero ma�ana, har� dos noches.
496
00:39:44,100 --> 00:39:45,780
Los m�sicos son mi debilidad.
497
00:39:45,940 --> 00:39:48,380
Yo ya he tenido suficiente,
muchas gracias.
498
00:39:48,540 --> 00:39:51,020
�Elegiste a Jean-Louis
para "Las relaciones peligrosas"?
499
00:39:51,180 --> 00:39:52,780
Si, pero no seas rencorosa, �eh?
500
00:39:52,940 --> 00:39:56,100
Brigitte, anoche nos toco
la guitarra en la terraza.
501
00:39:56,260 --> 00:39:57,420
Fue maravilloso.
502
00:39:57,860 --> 00:40:00,660
- �Es usted cantante?
- Si, soy musico.
503
00:40:00,820 --> 00:40:03,980
A ver, �qui�n quiere probar
la tarta tropeciana?
504
00:40:04,140 --> 00:40:05,540
- �Yo!
- �Yo!
505
00:40:06,340 --> 00:40:07,460
No, gracias.
506
00:40:08,540 --> 00:40:11,540
Vera, Raoul, conozco sus opiniones.
Nunca estaremos de acuerdo.
507
00:40:11,700 --> 00:40:12,781
Ah, c�llese, Christine.
508
00:40:12,805 --> 00:40:14,802
El General es mejor
que esos politiquillos...
509
00:40:14,826 --> 00:40:16,860
que hemos tenido desde la guerra.
Ya ver�.
510
00:40:17,020 --> 00:40:19,700
Ya ver� usted cuando tengamos
una dictadura en Francia.
511
00:40:19,860 --> 00:40:21,620
Mi cu�ado me lo dijo
esta misma ma�ana.
512
00:40:21,780 --> 00:40:22,789
Ya basta con Mitterrand.
513
00:40:22,813 --> 00:40:24,546
�D�nde estaba su cu�ado
durante la guerra?
514
00:40:24,660 --> 00:40:28,460
- Yo estaba en la Real Fuerza A�rea.
- �Y el en la Resistencia, idiota!
515
00:40:28,820 --> 00:40:31,300
Ven, Roger. Nos vamos.
Brigitte... lo siento.
516
00:40:31,460 --> 00:40:33,580
- Christine, �no puedes irte!
- Christine...
517
00:40:35,380 --> 00:40:36,700
�Qu� le dijiste, Raoul?
518
00:40:36,860 --> 00:40:39,060
- Te traje el guion de "Babette".
- �Sera divertida?
519
00:40:39,220 --> 00:40:42,180
Ahora que conquista a los maridos,
quiere seducir a los hijos.
520
00:40:42,820 --> 00:40:43,940
Pues s�.
521
00:40:55,300 --> 00:40:57,980
- �Ven!
- No, no, de verdad. Baila tu.
522
00:41:02,660 --> 00:41:04,020
�Cu�ndo vendr� Peggy?
523
00:41:04,340 --> 00:41:08,500
No lo se. Es la doble de...
no se quien en no s� qu�.
524
00:41:13,900 --> 00:41:16,660
Yo en su lugar,
no te dejar�a solo aqu�,
525
00:41:16,820 --> 00:41:18,340
y menos para un rodaje.
526
00:41:29,460 --> 00:41:30,540
�Nos vamos?
527
00:41:36,220 --> 00:41:37,300
�Te llevamos?
528
00:41:42,940 --> 00:41:44,380
- Adi�s.
- Hasta pronto.
529
00:41:45,420 --> 00:41:46,980
- Adi�s.
- Adi�s.
530
00:41:47,140 --> 00:41:48,380
Gracias por venir.
531
00:42:19,780 --> 00:42:21,180
Ha estado bien, �no?
532
00:42:21,900 --> 00:42:23,340
�Nos vemos esta noche?
533
00:42:23,700 --> 00:42:27,340
Por favor.
No quiero hacerle da�o a Peggy.
534
00:42:27,700 --> 00:42:29,620
Lo olvidamos, �s�?
535
00:42:33,460 --> 00:42:34,540
Por favor.
536
00:43:00,540 --> 00:43:04,500
No te preocupes. Aun no hay nadie.
�Te preparo un caf�?
537
00:43:05,260 --> 00:43:06,380
�Si!
538
00:43:07,940 --> 00:43:09,940
Cinco habitaciones, pronto siete.
539
00:43:10,426 --> 00:43:13,546
Todo ha cambiado mucho en dos a�os.
Gracias a ti.
540
00:43:13,740 --> 00:43:15,220
Por m�, querr�s decir.
541
00:43:15,380 --> 00:43:17,540
Hay algunos que no se quejan, �eh?
542
00:43:18,980 --> 00:43:20,100
�Estas bien?
543
00:43:20,860 --> 00:43:23,020
Se acabaron los casados para m�.
544
00:43:23,580 --> 00:43:25,348
Esperas a un casado...
545
00:43:25,372 --> 00:43:27,380
llega como un regalo
y se va como un ladr�n.
546
00:43:29,020 --> 00:43:31,540
Ahora ser� donde y cuando yo quiera.
547
00:43:35,020 --> 00:43:37,500
Enzo, �has vuelto?
548
00:43:38,100 --> 00:43:39,420
�Te alojas con tu t�o?
549
00:43:42,740 --> 00:43:45,820
Es el sobrino de Palmyro.
Un chico raro.
550
00:43:45,980 --> 00:43:47,100
Hola.
551
00:43:47,620 --> 00:43:50,260
- Vaya, te levantaste pronto.
- Como Brigitte.
552
00:43:51,180 --> 00:43:53,700
- �Ya llegaron los croissants?
- No, aun no.
553
00:43:54,580 --> 00:43:55,580
Hasta luego.
554
00:44:00,220 --> 00:44:02,060
Aqu� me siento bien...
555
00:44:02,780 --> 00:44:05,860
Me dejan en paz. Me siento libre.
556
00:44:07,220 --> 00:44:09,060
Me encanta mi casita.
557
00:44:18,700 --> 00:44:20,700
- �Ciao!
- Ciao, Peggy.
558
00:44:22,860 --> 00:44:24,740
�Como estas?
�Tuviste un buen viaje?
559
00:44:24,900 --> 00:44:25,980
- Bien. Si.
- �S�?
560
00:44:26,140 --> 00:44:27,180
Si, s�.
561
00:44:30,940 --> 00:44:34,980
�Te importa si Sasha duerme conmigo
en La Almadraba solo por unos d�as?
562
00:44:35,980 --> 00:44:37,900
�Por qu�?
�No est� bien en La Ponche?
563
00:44:38,060 --> 00:44:39,060
Esta completo.
564
00:44:39,220 --> 00:44:42,020
Pero despu�s, nos iremos
de viaje rom�ntico los dos.
565
00:44:43,060 --> 00:44:46,580
Pero... habr� mucha gente
el s�bado por la noche.
566
00:44:47,580 --> 00:44:50,140
Te prometo que
ya no estaremos el s�bado.
567
00:45:38,100 --> 00:45:39,180
No puedo.
568
00:45:41,020 --> 00:45:43,020
Desde lo que paso,
solo pienso en ti.
569
00:45:46,020 --> 00:45:47,580
Me vuelvo loco, Brigitte.
570
00:45:49,860 --> 00:45:51,740
Lo de Peggy no es importante.
571
00:45:52,660 --> 00:45:54,100
Me gusta, pero...
572
00:45:55,940 --> 00:45:57,300
no estoy enamorado.
573
00:45:59,420 --> 00:46:00,420
Hablare con ella.
574
00:46:02,820 --> 00:46:03,900
Bueno, pues...
575
00:46:04,660 --> 00:46:05,860
ya est�.
576
00:46:11,540 --> 00:46:14,340
No fue nada.
Un accidente, una tonter�a.
577
00:46:14,500 --> 00:46:16,620
Te lo suplico, Peggy, perd�name.
578
00:46:17,100 --> 00:46:19,940
�Qu�date!
Esto es una tonter�a, algo horrible.
579
00:46:20,100 --> 00:46:21,860
Nunca he querido
hacerte da�o, Peggy.
580
00:46:22,020 --> 00:46:23,940
�Siempre estar�s sola, Brigitte!
581
00:46:24,260 --> 00:46:26,100
�No te importan nada los dem�s!
582
00:46:26,420 --> 00:46:29,700
Ni los hombres, ni tu familia,
ni los amigos, te dan igual.
583
00:46:31,620 --> 00:46:33,140
�Crees que eres generosa?
584
00:46:34,060 --> 00:46:37,220
Solo quieres que te amemos.
�Tu! �Siempre t�!
585
00:46:37,780 --> 00:46:39,980
Y luego tratas a la gente
como basura.
586
00:46:40,540 --> 00:46:41,860
Siempre estar�s sola.
587
00:46:42,260 --> 00:46:45,860
Tienen raz�n tus admiradores,
eres una golfa.
588
00:46:46,820 --> 00:46:49,660
- "�Puttana!"
- �Exacto, vete! �L�rgate!
589
00:46:55,580 --> 00:46:57,140
�Aqu� estoy en mi casa!
590
00:46:58,140 --> 00:47:00,340
�Estoy harta de que me insulten!
591
00:47:00,660 --> 00:47:02,380
�Harta de que me juzguen!
592
00:47:03,020 --> 00:47:05,420
�Soy libre y estoy en mi casa!
593
00:47:06,060 --> 00:47:10,020
�Y si no les gusta como soy...
pueden largarse tambi�n!
594
00:47:10,580 --> 00:47:11,580
Eh, cari�o...
595
00:47:11,740 --> 00:47:14,340
�No, l�rguense todos,
no quiero verlos m�s!
596
00:47:14,500 --> 00:47:16,700
�Estoy en mi casa, soy libre!
597
00:47:17,820 --> 00:47:19,540
�L�rguense todos!
598
00:47:23,340 --> 00:47:26,260
Querida Brigitte, en primer lugar,
gracias por aceptar una entrevista...
599
00:47:26,420 --> 00:47:27,942
durante sus vacaciones tropecianas.
600
00:47:27,966 --> 00:47:30,260
�Sabe que se ha convertido
en un personaje muy literario?
601
00:47:30,460 --> 00:47:31,740
- Ah, �s�?
- �No lo sab�a?
602
00:47:31,900 --> 00:47:33,740
Pues s�, Marguerite Duras
habla de usted.
603
00:47:33,900 --> 00:47:35,820
�Marguerite Duras habla de m�?
604
00:47:35,980 --> 00:47:38,260
Dice que usted es la encarnaci�n
de la mujer francesa,
605
00:47:38,420 --> 00:47:41,740
que es la estrella cinematogr�fica
m�s grande del mundo.
606
00:47:42,380 --> 00:47:43,500
Es muy amable.
607
00:47:43,660 --> 00:47:45,500
Tambi�n dice que
es una mujer peligrosa...
608
00:47:45,660 --> 00:47:49,140
que amenaza todos los matrimonios.
Otros dicen que es usted indecente.
609
00:47:49,300 --> 00:47:52,740
Yo no soy indecente. Soy como todas
las chicas que vemos por la calle.
610
00:47:52,900 --> 00:47:54,900
Porque todas las chicas
quieren parecerse a usted.
611
00:47:55,060 --> 00:47:58,460
Las otras actrices llevan joyas,
unos vestidos magn�ficos.
612
00:47:58,620 --> 00:48:00,340
Se visten como mujeres fatales.
613
00:48:00,740 --> 00:48:04,340
Solo tienen que ponerse un
vestido sencillo, ir descalzas y...
614
00:48:04,500 --> 00:48:07,460
peinarse de cualquier manera
para parecerse a m�.
615
00:48:07,620 --> 00:48:11,020
Roland Barthes dice de usted:
"Ella no es obscena, es indecente".
616
00:48:11,180 --> 00:48:12,220
�Qu� opina?
617
00:48:12,746 --> 00:48:15,066
Liberada s�, pero libre no.
618
00:48:15,180 --> 00:48:18,060
Ya no puedo ir al cine,
ni a un restaurante...
619
00:48:18,540 --> 00:48:21,740
La gente cree que les pertenezco,
la prensa tambi�n.
620
00:48:21,900 --> 00:48:24,060
A veces,
tengo la sensaci�n de ser...
621
00:48:24,220 --> 00:48:26,860
como un libro abierto,
escrito por todos.
622
00:48:27,020 --> 00:48:30,660
Raoul Levy dice que genera
m�s dinero a Francia que la Renault.
623
00:48:30,820 --> 00:48:33,340
Eso tendr�a que pregunt�rselo
al General de Gaulle.
624
00:48:34,700 --> 00:48:36,340
- Hola, Brigitte.
- Hola.
625
00:48:36,740 --> 00:48:38,300
- �Qu� tal?
- Bien, �y usted?
626
00:48:38,460 --> 00:48:39,700
Pase, por favor.
627
00:48:47,860 --> 00:48:49,300
�Ha recibido mis bikinis?
628
00:48:49,460 --> 00:48:50,580
Los bikinis, s�.
629
00:48:51,860 --> 00:48:54,260
Este le gustara, Brigitte. Mire.
630
00:48:55,740 --> 00:48:57,220
Se lo han llevado todo.
631
00:48:57,380 --> 00:49:00,460
Ese top a rayas que llevaba
en una foto la semana pasada...
632
00:49:00,620 --> 00:49:02,220
he pedido una docena.
633
00:49:03,340 --> 00:49:05,500
Aqu� est�n los bikinis, mire.
634
00:49:07,940 --> 00:49:10,700
M�talo en una bolsa. Lo que
no me quede bien, lo traer� ma�ana.
635
00:49:10,860 --> 00:49:11,860
�Muy bien!
636
00:49:13,260 --> 00:49:15,380
Voy a probarme este ahora mismo.
637
00:49:23,493 --> 00:49:25,933
Si, si, si, es Brigitte.
�R�pido, vengan!
638
00:49:26,100 --> 00:49:28,980
Dios m�o... �Es Brigitte!
�Vengan todos! �Es Brigitte!
639
00:49:29,140 --> 00:49:30,940
�Brigitte, por favor!
Brigitte, un aut�grafo.
640
00:49:31,180 --> 00:49:34,380
- Brigitte, un beso.
- �Pero que linda!
641
00:49:35,380 --> 00:49:39,300
Sucia puta, sal de ah�
para que veamos tu culo.
642
00:49:40,980 --> 00:49:41,980
�D�jenla pasar!
643
00:49:43,420 --> 00:49:45,140
- �Ap�rtense!
- �Golfa!
644
00:49:47,460 --> 00:49:49,900
- �Que se aparten!
- Brigitte, un beso.
645
00:49:53,540 --> 00:49:55,060
�Ap�rtense! �Vamos, ap�rtense!
646
00:49:55,220 --> 00:49:57,420
- Tu eres la golfa.
- D�jala en paz.
647
00:49:58,020 --> 00:49:59,460
Eso es, l�rgate.
648
00:50:02,380 --> 00:50:03,900
Tu eres la golfa.
649
00:50:06,340 --> 00:50:07,420
�Golfa!
650
00:50:16,100 --> 00:50:18,940
- �Golfa!
- Eso, vete, fresca. No vuelvas.
651
00:50:19,266 --> 00:50:22,166
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp.
50120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.