All language subtitles for Avenue.5.S02E08.Thats.Why.They.Call.It.a.Missile.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,903 --> 00:00:14,155 -¡Elena! -¡Elena! ¡Mia! 2 00:00:15,281 --> 00:00:16,951 ¡Mia! 3 00:00:18,076 --> 00:00:19,745 ¡Mia! 4 00:00:23,249 --> 00:00:26,751 Genial. Ocho años contigo. 5 00:00:27,878 --> 00:00:29,463 Podemos ir despacio. 6 00:00:29,463 --> 00:00:33,050 Te sorprenderá lo despacio que va a ir. ¡Billie! 7 00:00:45,563 --> 00:00:47,398 ¡Iris! I... ¡Iris! 8 00:00:47,398 --> 00:00:49,733 - Estoy aquí. - Porque te he salvado. 9 00:00:49,733 --> 00:00:52,194 Imponte y no respondas preguntas. 10 00:00:52,194 --> 00:00:54,196 ¡Vale, ahora yo soy el líder! 11 00:00:54,196 --> 00:00:57,198 Si necesitáis cualquier cosa, preguntadle a Iris. 12 00:00:57,198 --> 00:00:59,410 Ni se os ocurra. 13 00:00:59,410 --> 00:01:03,622 - Tengo las medicinas en la otra nave. - Admiro tu optimismo. 14 00:01:03,622 --> 00:01:06,542 Que nos digan si somos el lado que va al palmar. 15 00:01:06,542 --> 00:01:09,043 Si vamos a palmar, que sepáis que lo sabía 16 00:01:09,043 --> 00:01:12,298 y quería estar con vosotros, con el pueblo. 17 00:01:12,298 --> 00:01:14,467 - De nada. - Muy bonito. 18 00:01:14,467 --> 00:01:16,426 - De verdad. - No digas eso último. 19 00:01:16,426 --> 00:01:17,803 Así parece mentira. 20 00:01:19,470 --> 00:01:21,055 La historia de mi vida. 21 00:01:21,055 --> 00:01:25,311 No tengo mucha vida, pero Judd siempre se suena con ella. 22 00:01:25,311 --> 00:01:26,853 Céntrate, céntrate. 23 00:01:26,853 --> 00:01:29,105 Voy a decirlo hasta que te centres. 24 00:01:29,105 --> 00:01:32,525 - Yo puedo ayudar. - Jaz, vigila el asteroide. 25 00:01:32,525 --> 00:01:34,819 Billie, ¿qué tiene cada uno? 26 00:01:34,819 --> 00:01:39,073 Nosotros los motores, los propulsores, la pista de hielo, 27 00:01:39,073 --> 00:01:43,037 el bingo, los ordenadores de navegación y seis carritos. 28 00:01:43,037 --> 00:01:45,788 Y ellos... Mierda, las anguilas. 29 00:01:45,788 --> 00:01:47,790 ¿Y el caníbal? 30 00:01:47,790 --> 00:01:50,503 Creo que nosotros, pero también tenemos a Frank. 31 00:01:51,378 --> 00:01:55,089 Si nos comemos entre nosotros, será con un acompañamiento rico. 32 00:01:55,089 --> 00:01:57,550 - Bueno, acompañamiento a secas. - Hay señal. 33 00:01:58,677 --> 00:02:00,930 -¿Elena? - Ryan, ¿qué está pasando? 34 00:02:00,930 --> 00:02:04,517 Creo que he metido la pata. 35 00:02:04,517 --> 00:02:06,727 ¿Qué? ¿Ryan? Mierda. 36 00:02:06,727 --> 00:02:08,853 Pero todo va a salir bien. 37 00:02:08,853 --> 00:02:11,105 Esto va al Guinness de las mentiras. 38 00:02:11,105 --> 00:02:14,610 - Arregla las comunicaciones. - El transmisor lo tienen ellos. 39 00:02:14,610 --> 00:02:16,529 Y solo nosotros sabemos usarlo. 40 00:02:16,529 --> 00:02:19,781 - Diles que lo arreglen. - No puedo, no hay señal. 41 00:02:19,781 --> 00:02:22,700 Arregladlo como sea, joder. ¡Vamos! 42 00:02:22,700 --> 00:02:25,496 Estás pidiendo milagros. 43 00:02:25,496 --> 00:02:27,248 Lo sé, vamos, poneos a ello. 44 00:02:27,248 --> 00:02:30,208 Arreglado, había olvidado que podía desde aquí. 45 00:02:30,208 --> 00:02:32,836 -¿Ves? A veces funciona. - Toc, toc. 46 00:02:32,836 --> 00:02:35,589 No es el inicio de un chiste. Puedo ayudar. 47 00:02:35,589 --> 00:02:38,717 No, Spike, no es el momento. 48 00:02:38,717 --> 00:02:41,052 Siete de esos. 49 00:02:41,052 --> 00:02:43,763 Mami va a estar bien. Y nosotros también. 50 00:02:43,763 --> 00:02:45,474 Es como una comedia, 51 00:02:45,474 --> 00:02:48,602 la típica en que un tío se queda a cargo de un bebé. 52 00:02:49,895 --> 00:02:52,022 Y los revienta un misil. 53 00:02:52,022 --> 00:02:54,984 Es más bien una dramedia. 54 00:02:54,984 --> 00:02:56,610 -¿Doug? -¡Mia! 55 00:02:56,610 --> 00:02:58,611 Doug, aguántale la cabeza. 56 00:02:58,611 --> 00:03:02,616 Que sea bilingüe. Y que no salga con un baterista. 57 00:03:02,616 --> 00:03:04,617 Voy a apuntarlo. ¡Mierda! 58 00:03:04,617 --> 00:03:07,621 ¿Se te acaba de caer el bebé? ¿Qué ha pasado? 59 00:03:07,621 --> 00:03:09,999 Tenemos el 90 % de los camarotes, 60 00:03:09,999 --> 00:03:13,668 el gimnasio, el puente, pero nada que controle salvo las luces, 61 00:03:13,668 --> 00:03:15,838 la a cancha y ellos, los balones. 62 00:03:15,838 --> 00:03:17,422 - Tenemos el spa. - Vale. 63 00:03:17,422 --> 00:03:20,091 Bien para después de no jugar al baloncesto. 64 00:03:20,091 --> 00:03:22,635 -¡Y las anguilas! - Menos mal, qué hambre. 65 00:03:24,013 --> 00:03:26,432 Mi hijo está en el otro lado, quiero verlo. 66 00:03:26,432 --> 00:03:29,977 ¿No tienes otro hijo por aquí con el que entretenerte? 67 00:03:29,977 --> 00:03:31,728 -¡Rav! - Lo siento. 68 00:03:31,728 --> 00:03:35,398 Los pechos de Mia... y toda ella están en el otro lado. 69 00:03:35,398 --> 00:03:37,066 -¿Qué le doy? - No sé. 70 00:03:37,066 --> 00:03:38,818 Un menú del restaurante. 71 00:03:38,818 --> 00:03:42,072 -¿Alguien sabe dar el pecho? - Sí, yo. 72 00:03:42,072 --> 00:03:44,450 Soy el padre biológico. 73 00:03:44,450 --> 00:03:46,868 El amor es más fuerte que la ciencia. 74 00:03:46,868 --> 00:03:48,454 Y sigue empeorando. 75 00:03:48,454 --> 00:03:50,706 El puente está cerrado. A tu puesto. 76 00:03:50,706 --> 00:03:55,294 El trono que tanto me han negado mis enemigos. Pero ¿dónde me siento? 77 00:03:55,294 --> 00:03:57,337 -¿Una silla? - Eso es de débiles. 78 00:03:57,337 --> 00:04:00,131 Y no verías por encima del timón. 79 00:04:02,717 --> 00:04:05,763 Cierra la puerta. Vale. 80 00:04:05,763 --> 00:04:07,722 Podemos refugiarnos aquí. 81 00:04:07,722 --> 00:04:10,099 No puedes refugiarte de un misil, Karen. 82 00:04:10,099 --> 00:04:12,101 Veo pasar la vida ante mis ojos. 83 00:04:12,101 --> 00:04:15,147 Era bueno en la guardería. El colegio me costó más. 84 00:04:15,147 --> 00:04:18,608 La pubertad fue como hacer puenting sin cuerda... 85 00:04:18,608 --> 00:04:21,277 - Frank, céntrate. - Vale. 86 00:04:21,277 --> 00:04:26,324 Vamos a refugiarnos como unos cangrejos ermitaños en una concha. 87 00:04:28,035 --> 00:04:30,830 Vinagre de limpieza. Podemos remojar trapos. 88 00:04:30,830 --> 00:04:33,081 Se convierten en una especie de tofu. 89 00:04:33,081 --> 00:04:37,001 Basta de cocinar. Es como si me hubiera comido seis baños. 90 00:04:38,503 --> 00:04:41,297 Quiero actualizaciones sobre el asteroide. 91 00:04:41,297 --> 00:04:43,467 Para no perderlo si no explotamos. 92 00:04:43,467 --> 00:04:46,135 - Jaz, ¿cuánto falta? - 55 minutos. 93 00:04:46,135 --> 00:04:50,141 ¿Tanto? Es como hacer el paseíllo hasta la guillotina. 94 00:04:50,141 --> 00:04:52,517 Si la guillotina estuviera a 55 minutos. 95 00:04:52,517 --> 00:04:55,103 - Tengo un plan. -¿En serio, Spike? 96 00:04:55,103 --> 00:04:57,272 - No nos interesa. - Me estoy muriendo. 97 00:04:58,941 --> 00:05:01,568 Puedo sacrificarme para salvar la nave. 98 00:05:03,069 --> 00:05:04,530 ¿Qué? 99 00:05:04,530 --> 00:05:08,032 Me dolía el pecho y me he hecho un examen médico. 100 00:05:08,867 --> 00:05:12,704 Prolapso inoperable de la válvula mitral, está cascada. 101 00:05:12,704 --> 00:05:15,123 -¿Y...? -¿Cuánto me queda? Tres semanas. 102 00:05:15,123 --> 00:05:17,000 No, ¿cómo piensas salvarnos? 103 00:05:17,000 --> 00:05:20,795 Tenemos una cápsula de escape. 104 00:05:20,795 --> 00:05:23,214 Me subo y me lanzo contra el misil. 105 00:05:27,051 --> 00:05:30,972 Una persona absorbe el impacto y 6000 le dan las gracias. 106 00:05:35,227 --> 00:05:37,062 ¿Es posible? 107 00:05:37,062 --> 00:05:40,482 Teóricamente sí. Podría funcionar. 108 00:05:40,482 --> 00:05:43,526 Te lanzas contra el misil... 109 00:05:45,570 --> 00:05:47,655 ¡y nos salvamos, joder! 110 00:05:48,615 --> 00:05:51,202 - Nos salvamos todos. - Es... 111 00:05:51,202 --> 00:05:54,205 - Qué alegría. - La leche. 112 00:05:54,205 --> 00:05:56,081 - O sea, no por tu muerte. - No. 113 00:05:56,081 --> 00:05:57,917 Pero es un notición. 114 00:05:59,709 --> 00:06:01,879 Y obviamente una tragedia. 115 00:06:01,879 --> 00:06:04,215 Estoy llorando por dentro. 116 00:06:07,176 --> 00:06:09,053 Si tenéis alguna última petición 117 00:06:09,053 --> 00:06:12,931 o queréis desvelar algún secreto familiar, aprovechad. 118 00:06:12,931 --> 00:06:14,642 Quiero volver a la Tierra, 119 00:06:14,642 --> 00:06:18,019 levantar el bebé a lo Simba delante de la hermana de Mia 120 00:06:18,019 --> 00:06:19,814 y decir: "¿Quién estaba seca? 121 00:06:19,814 --> 00:06:22,774 Paulina, ¿quién es la que está seca por dentro?". 122 00:06:22,774 --> 00:06:25,360 Dejarías a Paulina retratada. Muy buena. 123 00:06:27,113 --> 00:06:29,864 - Igual lo necesito. - Fuera hay liado un pifostio. 124 00:06:29,864 --> 00:06:31,950 Hay que hacer algo con el misil. 125 00:06:31,950 --> 00:06:35,913 Hice un curso de gestión de crisis al que no asistí. Yo me ocupo. 126 00:06:40,334 --> 00:06:45,171 Soy el comandante Judd, de la Avenue 5, de las dos. 127 00:06:45,171 --> 00:06:48,049 Tierra, ¿me recibís? ¿Eh, cabrones? 128 00:06:48,049 --> 00:06:51,470 Necesitamos ayuda. Igual no es buena idea insultarlos. 129 00:06:52,428 --> 00:06:53,972 -¿Sigues en el baño? - Doug. 130 00:06:53,972 --> 00:06:55,766 Voy a ayudarte a escapar. 131 00:06:55,766 --> 00:06:58,351 - Vale. - Coge el cepillo eléctrico. 132 00:06:58,351 --> 00:07:01,479 -¿Qué quieres que haga con esto? - Quítale el cabezal. 133 00:07:01,479 --> 00:07:03,356 - Tiene un pincho debajo. - Sí. 134 00:07:03,356 --> 00:07:06,152 Haz un agujero en la pared. Lo vi en una peli. 135 00:07:06,152 --> 00:07:08,863 - Vale, voy. - Ojo con los cables. 136 00:07:08,863 --> 00:07:11,239 La nave es cutre, no tendrá cables. 137 00:07:13,533 --> 00:07:15,536 - La he atravesado. - Bien. 138 00:07:15,536 --> 00:07:19,039 - Es un agujero de mierda. - Grita por él. 139 00:07:19,039 --> 00:07:21,333 ¡Hola! 140 00:07:21,333 --> 00:07:24,253 ¡He hecho un agujero! ¡Lo siento! 141 00:07:25,587 --> 00:07:27,173 - Mensaje. -¿Qué haces? 142 00:07:27,173 --> 00:07:29,133 - Avenue 5. - Dios mío. 143 00:07:29,133 --> 00:07:31,050 Estad tranquilos. 144 00:07:31,050 --> 00:07:32,595 - Es Dios. -¿Está soltera? 145 00:07:32,595 --> 00:07:34,387 - Me pone. - No es Dios. 146 00:07:34,387 --> 00:07:36,974 Es la voz de los anuncios de detergentes. 147 00:07:36,974 --> 00:07:40,936 Avenue 5, si recibís este mensaje, estad tranquilos. 148 00:07:42,353 --> 00:07:45,191 Voy a contarles lo de nuestra sirena espacial. 149 00:07:45,191 --> 00:07:47,401 He decidido llamarla así. ¡Escuchad! 150 00:07:47,401 --> 00:07:52,822 Me llamo Herman Twam-Judd y soy una persona muy importante. 151 00:07:52,822 --> 00:07:54,950 Busca mi nombre en internet. 152 00:07:54,950 --> 00:07:57,785 Ignora las campañas de desprestigio. 153 00:07:57,785 --> 00:08:03,208 Avenue 5, si recibís este mensaje, estad tranquilos. 154 00:08:03,208 --> 00:08:07,671 Porque el misil sigue su curso y os aniquilará en 27 minutos. 155 00:08:07,671 --> 00:08:09,380 Sí que son unos cabrones. 156 00:08:12,842 --> 00:08:17,013 - Acabo de caer, Spike va a morir. -¿Acabas de caer? 157 00:08:17,013 --> 00:08:20,725 Debería escribir unas palabras a la altura de su gran corazón. 158 00:08:20,725 --> 00:08:22,394 Vaya, me gusta. 159 00:08:22,394 --> 00:08:24,062 - Apúntalo. - Luego. 160 00:08:24,062 --> 00:08:25,605 - Apúntalo. - Que sí. 161 00:08:25,605 --> 00:08:28,817 Llama a Judd y no la líes. 162 00:08:28,817 --> 00:08:30,485 Haced las paces. 163 00:08:31,736 --> 00:08:36,241 Herman, coleguita. Soy Ryan. 164 00:08:36,241 --> 00:08:38,326 ¿Cómo le va a la otra mitad? 165 00:08:38,326 --> 00:08:41,539 Si nos deshacemos del misil, tendremos que cooperar. 166 00:08:41,539 --> 00:08:44,958 Y en este lado tenemos cosas jugosas. Por ejemplo... 167 00:08:46,502 --> 00:08:49,462 - Ropa de cama. - Tenemos ropa de cama. 168 00:08:49,462 --> 00:08:53,342 - Tenemos... - Los condimentos. Todos. 169 00:08:53,342 --> 00:08:55,093 - Condimentos. - Condimentos. 170 00:08:55,093 --> 00:08:58,430 - Unos 60 balones de yoga. -¿Y nosotros? 171 00:08:58,430 --> 00:09:03,143 Ah, sí... Tenemos olas. 172 00:09:03,143 --> 00:09:06,355 Ah, no, anguilas. Pues di "anguilas", joder. 173 00:09:06,355 --> 00:09:08,566 - Las anguilas. - Que no crea que gana. 174 00:09:08,566 --> 00:09:10,733 Va ganando, pero que no se lo crea. 175 00:09:10,733 --> 00:09:13,319 Diles que eres el rey de las anguilas. 176 00:09:13,319 --> 00:09:15,739 - No voy a decirlo. - Estaba pensando... 177 00:09:15,739 --> 00:09:21,620 ¿Veinte rollos de papel por anguila? Porque tenemos el papel higiénico. 178 00:09:21,620 --> 00:09:24,331 Si no queréis limpiaros el culo con anguilas. 179 00:09:24,331 --> 00:09:26,333 Perdón por la imagen mental. 180 00:09:26,333 --> 00:09:27,877 Quizás os interese. 181 00:09:27,877 --> 00:09:29,712 ¿Sabes qué más tenemos? 182 00:09:29,712 --> 00:09:31,838 - El control de las luces. - Venga ya. 183 00:09:31,838 --> 00:09:35,801 -¿Qué nos das por las anguilas? - Es como negociar con un psicópata. 184 00:09:37,386 --> 00:09:39,472 Spike está listo. Vamos. 185 00:09:39,472 --> 00:09:42,224 - Lo pensaremos. - Y nosotros, pero más rápido. 186 00:09:42,224 --> 00:09:46,311 Escucha esta: "Murió como vivió. Solo". 187 00:09:46,311 --> 00:09:51,484 A los 18 meses debería hablar. Y a los 24, formar oraciones. 188 00:09:51,484 --> 00:09:54,069 Según el libro, eso era a los 32 meses. 189 00:09:54,069 --> 00:09:56,030 A la mierda. Vamos con todo. 190 00:09:56,030 --> 00:09:59,199 Tranquilo, criaremos al niño juntos. 191 00:09:59,199 --> 00:10:02,912 Doug, que Mads ni se le acerque. Es demasiado guapo. 192 00:10:02,912 --> 00:10:06,122 Siempre se lo han dado todo hecho. 193 00:10:06,122 --> 00:10:07,750 ¿Hola? 194 00:10:07,750 --> 00:10:09,835 Joder, ¿qué pasa ahora? 195 00:10:09,835 --> 00:10:12,378 - Señorita. - Menos mal. 196 00:10:12,378 --> 00:10:16,049 Creía que moriría en el baño, como mi profesor de matemáticas. 197 00:10:16,884 --> 00:10:18,552 Quiero casarme con Ryan. 198 00:10:18,552 --> 00:10:23,390 Y Charles. Quiero una familia rara como Dios manda. ¿Verdad? 199 00:10:23,390 --> 00:10:27,894 - Sí. - Tú, yo, papi y el capi papi. 200 00:10:27,894 --> 00:10:30,772 El matrimonio de los condenados. Precioso. 201 00:10:30,772 --> 00:10:35,111 Seguro que la cabina de bodas está libre, pero no puedo casaros. 202 00:10:35,111 --> 00:10:38,739 Estoy montando un tinglado de la hostia para incinerarme. 203 00:10:38,739 --> 00:10:41,991 - Vale, genial, andando. - Mazel tov. 204 00:10:56,673 --> 00:10:58,132 ¿Qué me he perdido? 205 00:10:58,132 --> 00:11:00,427 Spike se va a suicidar. Pero es bueno. 206 00:11:00,427 --> 00:11:02,888 Vale, espero que no le pase nada. 207 00:11:02,888 --> 00:11:08,017 Elena quiere casarse con los dos. Vamos a ser "mari2". 208 00:11:08,017 --> 00:11:09,602 -¿En serio? - Sí. 209 00:11:09,602 --> 00:11:11,146 Qué bien. 210 00:11:11,146 --> 00:11:15,818 Una boda y un funeral el mismo día. Y yo con los calcetines feos. 211 00:11:15,818 --> 00:11:19,321 Enhorabuena. Novios, nada de agobios. 212 00:11:19,321 --> 00:11:21,282 No vais a poder consumar, 213 00:11:21,282 --> 00:11:23,367 pero me alegro por vosotros. 214 00:11:23,367 --> 00:11:25,578 Billie, ¿crees que va a salir bien? 215 00:11:25,578 --> 00:11:29,664 Debería. Ah, ¿dices tu matrimonio? No. 216 00:11:34,003 --> 00:11:37,298 Voy a leer unas palabras en honor a Spike. 217 00:11:37,298 --> 00:11:39,591 Espero no salir escaldado. 218 00:11:39,591 --> 00:11:41,469 No, ¡eso será en un rato! 219 00:11:43,636 --> 00:11:47,975 Sí, vale. Esto es de Craig, camarote 631. 220 00:11:47,975 --> 00:11:51,561 "No hemos hablado nunca, pero me gustan los astronautas". 221 00:11:51,561 --> 00:11:53,314 Lo siento, debería... 222 00:11:53,314 --> 00:11:54,981 Yo que tú me daría prisa. 223 00:11:54,981 --> 00:11:57,610 Sí, claro. 224 00:11:57,610 --> 00:11:59,486 Vale, esto es de Frank. 225 00:11:59,486 --> 00:12:02,238 "Gracias por el Club de los Achuchones. 226 00:12:02,238 --> 00:12:04,241 Cuando nos fundimos en un abrazo 227 00:12:04,241 --> 00:12:06,826 me sentí más en casa que nunca". 228 00:12:06,826 --> 00:12:08,745 ¿"Que nunca", Frank? 229 00:12:08,745 --> 00:12:10,747 "¿Que nunca?". 230 00:12:10,747 --> 00:12:12,957 Estamos gastando combustible. 231 00:12:12,957 --> 00:12:16,044 - Ve acabando. - Sí, claro. 232 00:12:16,044 --> 00:12:18,296 Spike, ¿últimas palabras? 233 00:12:18,296 --> 00:12:21,592 Hay algo que me gustaría decir. 234 00:12:21,592 --> 00:12:26,638 Me he estado preparando toda la vida para decir esto. 235 00:12:26,638 --> 00:12:29,809 Sí, Spike, ha sido precioso. Andando. 236 00:12:29,809 --> 00:12:32,978 - Venga... - Claro, lo entiendo. 237 00:12:33,812 --> 00:12:35,815 - Vamos, Spike. - Spike. 238 00:12:35,815 --> 00:12:37,690 Yo también te he escrito algo. 239 00:12:37,690 --> 00:12:39,443 Me ha quedado precioso. 240 00:12:39,443 --> 00:12:41,110 Pero debo ir a casarme. 241 00:12:41,110 --> 00:12:42,738 - Buen viaje. - Adiós. 242 00:12:42,738 --> 00:12:45,240 Hasta lue... nunca. 243 00:12:45,240 --> 00:12:47,159 ¿Algo que deba saber? 244 00:12:47,159 --> 00:12:49,536 Cápsula de escape. Te sientas y escapa. 245 00:12:49,536 --> 00:12:53,415 ¡Te recuerdo que aterricé un módulo en Marte! 246 00:12:53,415 --> 00:12:55,708 Entonces supongo que podrás hacer esto. 247 00:12:55,708 --> 00:12:58,754 - Podría hacerlo una patata. - Preparando lanzamiento. 248 00:12:58,754 --> 00:13:03,467 Buen viaje. Aunque bueno no va a ser. Que no duela. 249 00:13:03,467 --> 00:13:06,053 Diez, nueve, ocho, 250 00:13:06,053 --> 00:13:10,014 siete, seis, cinco, cuatro, 251 00:13:10,014 --> 00:13:13,017 tres, dos, uno. 252 00:13:13,017 --> 00:13:14,770 Iniciando lanzamiento. 253 00:13:27,158 --> 00:13:29,200 Adiós, amor mío. 254 00:13:32,996 --> 00:13:35,415 Hola a todos. Siento haberos hecho esperar. 255 00:13:35,415 --> 00:13:38,543 Estaba deseándole a Spike una muerte feliz. 256 00:13:38,543 --> 00:13:40,171 -¿Quién...? - Sentaos. 257 00:13:40,171 --> 00:13:42,589 Sentaos donde sea. Menos ahí. Y ahí. 258 00:13:42,589 --> 00:13:44,549 - Levanta. - Aquí estás. 259 00:13:44,549 --> 00:13:46,634 Vamos a hacer oficial el rollete. 260 00:13:46,634 --> 00:13:48,554 Céntrate, Charles. 261 00:13:48,554 --> 00:13:51,055 - Esto es por Elena. - Qué guapa la novia. 262 00:13:51,055 --> 00:13:52,765 Supongo. Como no está aquí. 263 00:13:52,765 --> 00:13:54,560 Qué raro verte por aquí. 264 00:13:54,560 --> 00:13:56,686 ¿Vas de francotiradora en la nieve? 265 00:13:56,686 --> 00:13:58,814 ¿De papisa? ¿O de qué? 266 00:13:58,814 --> 00:14:00,775 Soy la testigo. 267 00:14:00,775 --> 00:14:02,735 - Hace el apaño. - Daos prisa. 268 00:14:02,735 --> 00:14:04,987 -¿Quién tiene el...? -¡Frank! 269 00:14:04,987 --> 00:14:06,947 -¡Frank! Vamos. - Sí. 270 00:14:10,701 --> 00:14:12,952 Hay que darle brío a la cosa. 271 00:14:14,330 --> 00:14:15,872 Elena. 272 00:14:17,916 --> 00:14:20,461 Vale, Frank. Que arranque la boda. 273 00:14:20,461 --> 00:14:22,046 ¡Hola, amigos vírgenes! 274 00:14:22,046 --> 00:14:24,964 Guardaos las marranadas para esta noche. 275 00:14:24,964 --> 00:14:28,218 Pero antes, vamos a pasar un rato con Herman Judd. 276 00:14:28,218 --> 00:14:31,806 No me jodas. No, no. Me niego. No puedo. 277 00:14:31,806 --> 00:14:35,601 No puedo casarme con los pezones de Judd apuntándome a la cara. 278 00:14:35,601 --> 00:14:38,937 Vamos a casarnos en otro sitio. Elena, será un momento. 279 00:14:38,937 --> 00:14:41,815 - Uno más bonito. - Vale, mi amor. 280 00:14:41,815 --> 00:14:43,526 - Venid. - Ya habéis oído. 281 00:14:43,526 --> 00:14:46,153 Venga, andando. Vamos. 282 00:14:46,153 --> 00:14:49,197 -¿Adónde vamos? - Prefiero una alcantarilla a esto. 283 00:14:51,367 --> 00:14:53,618 Cásanos. Ryan no quiere que a Judd. 284 00:14:53,618 --> 00:14:55,287 Es tristísimo. 285 00:14:55,287 --> 00:14:58,374 Un moribundo casando a otros tres moribundos 286 00:14:58,374 --> 00:15:00,667 en una nave moribunda. 287 00:15:01,794 --> 00:15:04,171 Tú di los votos y ya está. ¿Vale? Genial. 288 00:15:06,715 --> 00:15:08,633 Aquí mismo, que estoy cansado. 289 00:15:08,633 --> 00:15:11,135 Ningún sitio es bueno. 290 00:15:11,135 --> 00:15:13,806 -¡Sentaos todos! -¿Quién tiene...? 291 00:15:13,806 --> 00:15:16,558 Lo sigue teniendo Frank. Vale, vamos. 292 00:15:16,558 --> 00:15:19,019 - No, sáltate esa parte. - Sí, voy. 293 00:15:20,146 --> 00:15:22,356 Queridos/condenados todos. 294 00:15:22,356 --> 00:15:27,570 Estamos aquí reunidos para celebrar el dichoso/descorazonador enlace 295 00:15:27,570 --> 00:15:29,822 entre tres personas que se comprometen 296 00:15:29,822 --> 00:15:34,033 a pasar el resto de sus cortísimas vidas juntos. 297 00:15:34,033 --> 00:15:36,954 Vale, escuchad todos, tengo una idea. 298 00:15:36,954 --> 00:15:39,957 - A ver. -¿Se creen que Rav está al mando? 299 00:15:39,957 --> 00:15:44,128 Es la primera o última fase de la intoxicación por monóxido de carbono. 300 00:15:44,128 --> 00:15:48,716 ¿Y si apagamos el motor, las luces, todo, y nos quedamos a oscuras? 301 00:15:48,716 --> 00:15:51,051 El misil pasa de largo y ¡bum! 302 00:15:51,051 --> 00:15:53,554 O sea, no bum. Esperemos. ¿Quién está conmigo? 303 00:15:56,515 --> 00:15:57,975 Potencial cónyuge uno, 304 00:15:57,975 --> 00:16:01,311 ¿quieres al potencial cónyuge dos como tu legítimo esposo? 305 00:16:01,311 --> 00:16:03,646 No me ha quedado claro, pero sí, quiero. 306 00:16:03,646 --> 00:16:06,399 ¿Y tú, potencial cónyuge dos quieres al uno 307 00:16:06,399 --> 00:16:09,153 - como tu legítimo esposo? - Sí, quiero. 308 00:16:09,153 --> 00:16:12,238 -¿Y tú quieres parar? - Soy la testigo. 309 00:16:12,238 --> 00:16:14,241 Cariño, no los agobies. 310 00:16:14,241 --> 00:16:16,577 ¡Preparaos todos! 311 00:16:16,577 --> 00:16:19,330 ¡Dejad espacio, eso es! 312 00:16:19,330 --> 00:16:22,583 Como sois una trieja, tú, potencial cónyuge tres, 313 00:16:22,583 --> 00:16:26,961 ¿quieres a los ya cónyuges uno y dos como tus legítimos esposos? 314 00:16:26,961 --> 00:16:28,922 ¡Desactivad los sistemas! 315 00:16:30,299 --> 00:16:31,967 ¿Qué pasa? ¿Adónde ha ido? 316 00:16:31,967 --> 00:16:33,969 - No he tocado... No he... -¿Frank? 317 00:16:33,969 --> 00:16:36,806 - No hemos acabado. - No ha dicho sus votos. 318 00:16:36,806 --> 00:16:39,058 ¿Solo nos hemos casado nosotros? 319 00:16:40,184 --> 00:16:43,229 Mecachis. 320 00:16:43,229 --> 00:16:48,025 En realidad... Yo sí que he dicho "sí, quiero". 321 00:16:48,025 --> 00:16:51,403 Solucionado. Tenemos un misil que esquivar y un asteroide 322 00:16:51,403 --> 00:16:53,696 que interceptar antes de la tarta. 323 00:16:53,696 --> 00:16:55,866 -¿Os habéis casado con Karen? - No. 324 00:16:55,866 --> 00:16:57,742 - Puede. -¿Con mi mujer? 325 00:16:57,742 --> 00:17:00,246 - Eso parece. - Mazel tov, capitán. 326 00:17:01,663 --> 00:17:05,459 - Sin tus dudas, habría dado tiempo. - Si sobrevivimos, me divorcio. 327 00:17:05,459 --> 00:17:07,252 - Anda ya. - Eras la testigo. 328 00:17:07,252 --> 00:17:10,172 - Nos hemos casado. -¿Charles? 329 00:17:12,883 --> 00:17:15,301 Soy la novia más feliz del mundo. 330 00:17:15,301 --> 00:17:20,224 ¡Silencio todo el mundo! 331 00:17:22,268 --> 00:17:24,727 - Vamos a jugar a eso. - Oye, Rav. 332 00:17:24,727 --> 00:17:26,856 -¿Qué? -¿Silencio absoluto? 333 00:17:26,856 --> 00:17:29,023 - Sí. - Lo veo complicado. 334 00:17:29,023 --> 00:17:30,567 Divertido, pero paso. 335 00:17:30,567 --> 00:17:32,944 Pero callaos. 336 00:17:36,657 --> 00:17:39,785 En realidad creo que quiero morir. 337 00:17:39,785 --> 00:17:41,661 ¿Os parece raro? 338 00:17:41,661 --> 00:17:43,746 Cuatro palabras: cierra la puta boca. 339 00:17:45,540 --> 00:17:48,960 - Eso son cinco. -¡A callar! 340 00:17:48,960 --> 00:17:50,587 Ah, no, eran cuatro. 341 00:17:50,587 --> 00:17:53,007 Que os calléis de una putísima vez. 342 00:17:53,007 --> 00:17:54,842 Tienes que llamar a Lucas. 343 00:17:54,842 --> 00:17:59,013 Cogí esto antes de separarnos para que pudieras llamar a Lucas. 344 00:17:59,013 --> 00:18:02,933 Qué preciosidad. No lo digo por ti. Tampoco te estoy llamando fea. 345 00:18:02,933 --> 00:18:04,977 Joder, Ryan. Me la suda. Llama. 346 00:18:08,606 --> 00:18:10,607 Ryan. ¿Qué tal? 347 00:18:10,607 --> 00:18:12,692 Lucas, buenas noticias. 348 00:18:12,692 --> 00:18:15,654 -¡Eh! - Nos vamos a salvar del misil. 349 00:18:15,654 --> 00:18:19,867 Y, mejor aún, vamos a recoger un montonazo de litio. 350 00:18:19,867 --> 00:18:22,619 Así que a mamarla. 351 00:18:22,619 --> 00:18:24,412 ¿Cómo vais a coger el litio? 352 00:18:24,412 --> 00:18:28,082 Os daremos el litio si nos rescatáis. 353 00:18:28,082 --> 00:18:31,503 Un rescate en condiciones, nada de cosas cutres. 354 00:18:31,503 --> 00:18:34,088 Salvadnos y evitaremos que os extingáis. 355 00:18:34,088 --> 00:18:36,300 ¿Qué os parece? Pinta bien, ¿no? 356 00:18:36,300 --> 00:18:38,301 -¿Y el panegírico? -¿Billie? 357 00:18:38,301 --> 00:18:40,094 -¿Sí? -¿Ryan? 358 00:18:40,094 --> 00:18:42,598 Mierda, han apagado la nave. 359 00:18:42,598 --> 00:18:45,184 -¿Ryan? - Han apagado las luces 360 00:18:45,184 --> 00:18:47,060 para que el misil venga aquí. 361 00:18:47,060 --> 00:18:50,021 -¿Ryan? -¡No se puede ser más rastrero! 362 00:18:50,021 --> 00:18:52,733 -¿Por qué no se me había ocurrido? -¿Qué hace? 363 00:18:53,858 --> 00:18:57,154 ¿Los misiles son como polillas? ¿Les gustan las luces? 364 00:18:57,154 --> 00:18:59,198 ¿Estáis ahí? ¿No? Mierda. 365 00:18:59,198 --> 00:19:02,076 Espera. Tengo que hablar con ese bebé retrasado. 366 00:19:02,076 --> 00:19:03,661 - Judd. - Hola, Ryan. 367 00:19:03,661 --> 00:19:06,747 - Si quieres las luces... - Y anguilas si sobrevivimos. 368 00:19:06,747 --> 00:19:09,332 Y anguilas, si sobrevivimos, 369 00:19:09,332 --> 00:19:12,168 queremos la ropa de cama, 370 00:19:12,168 --> 00:19:16,173 5000 rollos de papel, la mitad de la medicina y la mostaza. 371 00:19:16,173 --> 00:19:18,091 Toda la mostaza. 372 00:19:18,091 --> 00:19:21,219 - A ti te gusta. - Dile que sí. 373 00:19:21,219 --> 00:19:24,138 Toda la dichosa mostaza para ti. 374 00:19:27,601 --> 00:19:30,312 "Vínculos corpóreos". Me gusta. 375 00:19:30,312 --> 00:19:32,981 - Vale, sí. - Y también... 376 00:19:32,981 --> 00:19:37,193 "Valiente...". No. Noble. "Su valiente/noble humanidad". 377 00:19:37,193 --> 00:19:38,987 - Con eso bastará. - Que sí. 378 00:19:38,987 --> 00:19:41,072 - Lucas, ¿sigues ahí? - Sí. 379 00:19:41,072 --> 00:19:43,408 Y no soy el que se enfrenta a un misil. 380 00:19:43,408 --> 00:19:45,161 A ver, detállame el plan. 381 00:19:45,161 --> 00:19:47,620 Spike impactará en cinco minutos. 382 00:19:47,620 --> 00:19:49,372 - Pásamelo. - El panegírico. 383 00:19:49,372 --> 00:19:51,249 Lo estoy buscando. 384 00:19:51,249 --> 00:19:53,084 Ryan. 385 00:19:53,084 --> 00:19:55,045 -¿Ryan? - Spike Martin. 386 00:19:55,045 --> 00:19:57,089 También queremos las almohadas. 387 00:19:57,089 --> 00:19:58,924 Vamos. 388 00:20:00,551 --> 00:20:04,096 ¡Judd! ¡Déjate de almohadas! ¡Duerme en la puta mostaza! 389 00:20:07,432 --> 00:20:11,145 Spike Martin, buen viaje, amigo mío. 390 00:20:11,145 --> 00:20:13,897 Que sepas que te honraremos a ti 391 00:20:13,897 --> 00:20:15,690 y los nobles/valientes... 392 00:20:15,690 --> 00:20:21,738 Los valientes sacrificios que has hecho para salvarnos. 393 00:20:21,738 --> 00:20:23,407 No me gusta. 394 00:20:23,407 --> 00:20:25,158 - La barra es idea tuya. - Ya. 395 00:20:25,158 --> 00:20:27,494 - Era eso o... - Pero no para leerlo... 396 00:20:27,494 --> 00:20:29,829 - Yo creo que le ha gustado. -¿Spike? 397 00:20:29,829 --> 00:20:31,414 Está escrito como el culo. 398 00:20:33,208 --> 00:20:35,585 El asiento tiene calefacción. 399 00:20:35,585 --> 00:20:38,756 Vamos a darle una última alegría a mis partes bajas. 400 00:20:38,756 --> 00:20:42,091 Examen médico activado. Colesterol: alto. 401 00:20:42,091 --> 00:20:44,053 Me gusta la mantequilla, zorra. 402 00:20:44,053 --> 00:20:49,390 Vivirás en nuestros corazones y en nuestro recuerdo. Siempre... 403 00:20:49,390 --> 00:20:52,853 - Salud cardiovascular, excelente. -¿Qué? 404 00:20:52,853 --> 00:20:55,104 Pequeña inflamación en el ventrículo. 405 00:20:55,104 --> 00:20:58,441 Podría confundirse con un prolapso de la válvula mitral. 406 00:20:58,441 --> 00:21:00,486 Tratamiento: aspirina. 407 00:21:00,486 --> 00:21:02,695 ¿El diagnóstico estaba equivocado? 408 00:21:02,695 --> 00:21:06,659 ...te deshaces de los vínculos corporales y ocupas tu lugar 409 00:21:06,659 --> 00:21:08,744 - en el firmamento. Joder. - Ryan. 410 00:21:08,744 --> 00:21:11,705 Solo podremos enviar unas cuantas anguilas al mes. 411 00:21:11,705 --> 00:21:13,623 - Ojalá baste. - Que sí. 412 00:21:15,166 --> 00:21:18,462 ¿Quieres cerrar la puta boca? 413 00:21:18,462 --> 00:21:20,338 -¿Cómo? - Tú no, Lucas. 414 00:21:20,338 --> 00:21:22,299 ¿Lucas? 415 00:21:22,299 --> 00:21:26,344 - Tu tenacidad inspirará a... - Paso de hacer esta mierda. 416 00:21:26,344 --> 00:21:28,513 -¿Spike? -¡No contéis conmigo! 417 00:21:28,513 --> 00:21:31,267 -¿De qué hablas? - No voy a morir. 418 00:21:31,267 --> 00:21:33,184 Voy a dar media vuelta. 419 00:21:33,184 --> 00:21:34,727 Para sorpresa de nadie. 420 00:21:34,727 --> 00:21:37,647 No, no, no, Spike. Échale huevos, Spike. 421 00:21:37,647 --> 00:21:40,191 Échale los huevos a la cara al puto misil. 422 00:21:40,191 --> 00:21:41,776 Spike va hacia el misil. 423 00:21:41,776 --> 00:21:44,822 -¿Por qué negocian sin mí? - No me jodas. 424 00:21:44,822 --> 00:21:48,701 Si le das aquí, todos pueden escuchar a todos. 425 00:21:48,701 --> 00:21:51,871 ¿Ahora me lo dices? ¿No has visto el lío que tenía? 426 00:21:51,871 --> 00:21:54,038 No estaba entendiendo nada. 427 00:21:55,540 --> 00:21:57,667 No te he dicho nada, Judd, 428 00:21:57,667 --> 00:22:00,629 porque la última vez que hablaste con Lucas 429 00:22:00,629 --> 00:22:02,672 hiciste que nos lanzara un misil. 430 00:22:02,672 --> 00:22:06,301 Soy un negociador de la hostia, he conseguido las almohadas. 431 00:22:06,301 --> 00:22:09,597 Si la idiotez fuera una iglesia ortodoxa, serías diácono. 432 00:22:09,597 --> 00:22:11,640 El papa Herman el Joddido. 433 00:22:11,640 --> 00:22:13,434 -¿Spike? - No eres un hombre. 434 00:22:13,434 --> 00:22:15,685 Eres una percha triste con patas. 435 00:22:15,685 --> 00:22:18,189 ¡Y tú la horma de un zapato retrasado! 436 00:22:18,189 --> 00:22:21,191 - Spike. - Eres tóxico para todos nosotros. 437 00:22:21,191 --> 00:22:26,070 Más malo que meterte una platanera en el ojete. 438 00:22:26,070 --> 00:22:29,157 Eres un platanojete, eso es. Me lo acabo de inventar. 439 00:22:29,157 --> 00:22:32,619 -¿Qué me dices, platanojete? - Deja de decir "platanojete". 440 00:22:32,619 --> 00:22:35,289 Spike, por favor, desarrolla. 441 00:22:35,289 --> 00:22:37,874 ¿Que desarrolle? 442 00:22:37,874 --> 00:22:39,876 Desarróllame esta. Paso. 443 00:22:39,876 --> 00:22:42,253 No, Spike, hazlo por el recién nacido. 444 00:22:42,253 --> 00:22:44,881 Lo digo con todo el cariño, pero... 445 00:22:44,881 --> 00:22:46,801 Al bebé que le den. 446 00:22:46,801 --> 00:22:49,470 Spike, no sé qué te pasa, pero cuéntanos. 447 00:22:49,470 --> 00:22:52,639 Vamos a hablar. Estamos todos aquí. 448 00:22:52,639 --> 00:22:55,809 Lo que pasa es que soy un cagado. 449 00:22:55,809 --> 00:22:57,728 - Es verdad. - Eso no ayuda. 450 00:22:57,728 --> 00:23:00,689 Pero tengo el corazón de un chaval, así que vuelvo. 451 00:23:00,689 --> 00:23:02,273 No, no, Spike. 452 00:23:02,273 --> 00:23:04,318 ¡Tú puedes, eres un héroe! 453 00:23:04,318 --> 00:23:06,904 Eres nuestro héroe, Spike. 454 00:23:06,904 --> 00:23:08,739 Estoy llorando. 455 00:23:08,739 --> 00:23:11,699 Los héroes no... No lloran. 456 00:23:11,699 --> 00:23:14,077 - Claro que sí. - Sí. 457 00:23:14,077 --> 00:23:16,247 - A todas horas. - Sí. 458 00:23:16,247 --> 00:23:19,290 Es genial descubrir tu lado más vulnerable. 459 00:23:19,290 --> 00:23:23,504 Dicho lo cual, necesitamos que nos hagas el favor de suicidarte. 460 00:23:23,504 --> 00:23:25,255 No le hagas caso. Escúchame. 461 00:23:25,255 --> 00:23:27,216 Tienes que suicidarte. 462 00:23:27,216 --> 00:23:28,925 Porque lo digo yo, no él. 463 00:23:28,925 --> 00:23:31,469 Dos minutos para la aniquilación total. 464 00:23:31,469 --> 00:23:34,597 -"Total" ahí es redundante. - Uy, sí. 465 00:23:34,597 --> 00:23:36,809 Una tautología en un momento así... 466 00:23:36,809 --> 00:23:38,936 Vale, vamos. 467 00:23:38,936 --> 00:23:41,187 Vamos, cabronazo, tú puedes. 468 00:23:43,273 --> 00:23:44,900 Escucha. 469 00:23:44,900 --> 00:23:47,236 Tengo esperma congelado, quiero dártelo. 470 00:23:47,236 --> 00:23:50,280 Pero si vas a palmar también. Te lo doy igualmente. 471 00:23:50,280 --> 00:23:53,408 Y esto no es acoso, eh. No me demandes. 472 00:23:53,408 --> 00:23:56,662 ¿Esas son tus últimas palabras? ¿"No me demandes"? 473 00:24:09,675 --> 00:24:11,051 Ni de coña. No puedo. 474 00:24:18,100 --> 00:24:21,228 ¡Nos ha salvado sin querer! 475 00:24:21,228 --> 00:24:23,354 ¡Toma ya! 476 00:24:23,354 --> 00:24:25,440 -¡Lo ha conseguido! -¡Lucas! 477 00:24:25,440 --> 00:24:29,779 Estoy encantadísimo de decirte que el litio va de camino. 478 00:24:29,779 --> 00:24:32,615 Acabamos de salvar la Tierra. 479 00:24:32,615 --> 00:24:34,616 - De nada, eh. - No, espera. 480 00:24:34,616 --> 00:24:36,243 El misil se dirige al... 481 00:24:38,954 --> 00:24:40,247 Asteroide. 482 00:24:42,333 --> 00:24:43,666 Te llamo luego. 483 00:24:47,713 --> 00:24:50,465 Pero... ¿qué? 484 00:24:50,465 --> 00:24:53,552 ¡Parece que el misil era un poco senil! 485 00:24:54,345 --> 00:24:56,554 ¡Ahora no sé cómo me siento! 486 00:24:56,554 --> 00:24:59,933 ¡No sé cómo me siento! 487 00:25:04,020 --> 00:25:07,858 ¡Reactivar los sistemas! Creo que he salvado la nave. 488 00:25:07,858 --> 00:25:09,944 ¡Lo has conseguido! 489 00:25:09,944 --> 00:25:12,153 Vaya, me están alabando. 490 00:25:12,153 --> 00:25:14,865 ¡Creo que el próximo paso es meterme coca! 491 00:25:18,701 --> 00:25:22,123 ¡Soy una puta leyenda! 492 00:25:22,123 --> 00:25:25,251 - Bajadme. - Inclinaos y alabad a Rav. 493 00:25:25,251 --> 00:25:31,757 Inclinaos y alabad a Rav. 494 00:25:31,757 --> 00:25:35,928 - Inclinaos y alabad a Rav. -¡Lo conseguimos, estamos vivos! 495 00:25:35,928 --> 00:25:38,429 - Inclinaos y alabad a Rav. - Lo... 496 00:25:38,429 --> 00:25:42,017 - Inclinaos y alabad a Rav. - Eh. Hola. 497 00:25:42,017 --> 00:25:45,604 Solo quería deciros que nos he salvado. 498 00:25:45,604 --> 00:25:47,313 No hay de qué, no es nada. 499 00:25:47,313 --> 00:25:49,149 Pero nada de nada. 500 00:25:49,149 --> 00:25:50,984 -¡No has hecho nada! -¡Sí! 501 00:25:50,984 --> 00:25:53,779 Se escondió a discutir sobre la ropa de cama. 502 00:25:53,779 --> 00:25:55,446 Es un sociópata XXL. 503 00:25:55,446 --> 00:25:57,240 - Hay que matarlo. -¡Sí! 504 00:25:57,240 --> 00:25:58,951 - Tranquilo. - Está prohibido. 505 00:25:58,951 --> 00:26:01,452 No podemos matarlo, está prohibido. 506 00:26:01,452 --> 00:26:03,622 ¿Qué hacemos entonces? 507 00:26:03,622 --> 00:26:06,833 -¿Sabéis qué hacemos con las medusas? - No. 508 00:26:06,833 --> 00:26:10,253 - Dárselas de comer a las anguilas. - Hagamos lo mismo. 509 00:26:10,253 --> 00:26:12,922 ¡A las anguilas! ¡A las anguilas! 510 00:26:12,922 --> 00:26:14,842 -¡A las anguilas! - Gente. 511 00:26:14,842 --> 00:26:18,179 No quiero que me coman las anguilas. 512 00:26:18,179 --> 00:26:20,930 -¿Por? - Porque nos he salvado. 513 00:26:20,930 --> 00:26:24,142 He conseguido mostaza y almohadas. 514 00:26:24,142 --> 00:26:25,770 - Almohadas no. - Mierda. 515 00:26:25,770 --> 00:26:27,313 ¡A por él! 516 00:26:36,697 --> 00:26:38,240 Son muy influenciables. 517 00:26:39,617 --> 00:26:43,328 ¡A las anguilas! ¡A las anguilas! 518 00:26:45,915 --> 00:26:49,834 La hostia, es impresionante. 519 00:26:49,834 --> 00:26:53,088 Sí. Un final feliz, ¿no? 520 00:26:53,088 --> 00:26:55,381 Voy a hacer unas llamadas. 521 00:26:55,381 --> 00:26:57,675 Y perdón por lo del misil. 522 00:26:59,887 --> 00:27:03,641 -¿Solo hemos recuperado esto? - Sí. 523 00:27:03,641 --> 00:27:06,851 Podría alimentar un patinete eléctrico 25 minutos. 524 00:27:06,851 --> 00:27:08,353 Vale... 525 00:27:09,814 --> 00:27:14,108 Así que, además de haber destruido casi todo el litio que quedaba, 526 00:27:14,108 --> 00:27:16,612 puede que me haya casado con Karen Kelly. 527 00:27:17,737 --> 00:27:20,032 -¿Jugamos al golf? - El campo está en... 528 00:27:20,032 --> 00:27:22,450 - En el otro lado, sí. - Eso. 529 00:27:24,912 --> 00:27:28,998 Subtítulos: Juan Yborra Golpe Iyuno 40211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.