Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,903 --> 00:00:14,155
-¡Elena!
-¡Elena! ¡Mia!
2
00:00:15,281 --> 00:00:16,951
¡Mia!
3
00:00:18,076 --> 00:00:19,745
¡Mia!
4
00:00:23,249 --> 00:00:26,751
Genial. Ocho años contigo.
5
00:00:27,878 --> 00:00:29,463
Podemos ir despacio.
6
00:00:29,463 --> 00:00:33,050
Te sorprenderá
lo despacio que va a ir. ¡Billie!
7
00:00:45,563 --> 00:00:47,398
¡Iris! I... ¡Iris!
8
00:00:47,398 --> 00:00:49,733
- Estoy aquí.
- Porque te he salvado.
9
00:00:49,733 --> 00:00:52,194
Imponte y no respondas preguntas.
10
00:00:52,194 --> 00:00:54,196
¡Vale, ahora yo soy el líder!
11
00:00:54,196 --> 00:00:57,198
Si necesitáis cualquier cosa,
preguntadle a Iris.
12
00:00:57,198 --> 00:00:59,410
Ni se os ocurra.
13
00:00:59,410 --> 00:01:03,622
- Tengo las medicinas en la otra nave.
- Admiro tu optimismo.
14
00:01:03,622 --> 00:01:06,542
Que nos digan si somos el lado
que va al palmar.
15
00:01:06,542 --> 00:01:09,043
Si vamos a palmar,
que sepáis que lo sabía
16
00:01:09,043 --> 00:01:12,298
y quería estar con vosotros,
con el pueblo.
17
00:01:12,298 --> 00:01:14,467
- De nada.
- Muy bonito.
18
00:01:14,467 --> 00:01:16,426
- De verdad.
- No digas eso último.
19
00:01:16,426 --> 00:01:17,803
Así parece mentira.
20
00:01:19,470 --> 00:01:21,055
La historia de mi vida.
21
00:01:21,055 --> 00:01:25,311
No tengo mucha vida,
pero Judd siempre se suena con ella.
22
00:01:25,311 --> 00:01:26,853
Céntrate, céntrate.
23
00:01:26,853 --> 00:01:29,105
Voy a decirlo hasta que te centres.
24
00:01:29,105 --> 00:01:32,525
- Yo puedo ayudar.
- Jaz, vigila el asteroide.
25
00:01:32,525 --> 00:01:34,819
Billie, ¿qué tiene cada uno?
26
00:01:34,819 --> 00:01:39,073
Nosotros los motores,
los propulsores, la pista de hielo,
27
00:01:39,073 --> 00:01:43,037
el bingo, los ordenadores
de navegación y seis carritos.
28
00:01:43,037 --> 00:01:45,788
Y ellos... Mierda, las anguilas.
29
00:01:45,788 --> 00:01:47,790
¿Y el caníbal?
30
00:01:47,790 --> 00:01:50,503
Creo que nosotros,
pero también tenemos a Frank.
31
00:01:51,378 --> 00:01:55,089
Si nos comemos entre nosotros,
será con un acompañamiento rico.
32
00:01:55,089 --> 00:01:57,550
- Bueno, acompañamiento a secas.
- Hay señal.
33
00:01:58,677 --> 00:02:00,930
-¿Elena?
- Ryan, ¿qué está pasando?
34
00:02:00,930 --> 00:02:04,517
Creo que he metido la pata.
35
00:02:04,517 --> 00:02:06,727
¿Qué? ¿Ryan? Mierda.
36
00:02:06,727 --> 00:02:08,853
Pero todo va a salir bien.
37
00:02:08,853 --> 00:02:11,105
Esto va al Guinness de las mentiras.
38
00:02:11,105 --> 00:02:14,610
- Arregla las comunicaciones.
- El transmisor lo tienen ellos.
39
00:02:14,610 --> 00:02:16,529
Y solo nosotros sabemos usarlo.
40
00:02:16,529 --> 00:02:19,781
- Diles que lo arreglen.
- No puedo, no hay señal.
41
00:02:19,781 --> 00:02:22,700
Arregladlo como sea, joder. ¡Vamos!
42
00:02:22,700 --> 00:02:25,496
Estás pidiendo milagros.
43
00:02:25,496 --> 00:02:27,248
Lo sé, vamos, poneos a ello.
44
00:02:27,248 --> 00:02:30,208
Arreglado, había olvidado
que podía desde aquí.
45
00:02:30,208 --> 00:02:32,836
-¿Ves? A veces funciona.
- Toc, toc.
46
00:02:32,836 --> 00:02:35,589
No es el inicio de un chiste.
Puedo ayudar.
47
00:02:35,589 --> 00:02:38,717
No, Spike, no es el momento.
48
00:02:38,717 --> 00:02:41,052
Siete de esos.
49
00:02:41,052 --> 00:02:43,763
Mami va a estar bien.
Y nosotros también.
50
00:02:43,763 --> 00:02:45,474
Es como una comedia,
51
00:02:45,474 --> 00:02:48,602
la típica en que un tío
se queda a cargo de un bebé.
52
00:02:49,895 --> 00:02:52,022
Y los revienta un misil.
53
00:02:52,022 --> 00:02:54,984
Es más bien una dramedia.
54
00:02:54,984 --> 00:02:56,610
-¿Doug?
-¡Mia!
55
00:02:56,610 --> 00:02:58,611
Doug, aguántale la cabeza.
56
00:02:58,611 --> 00:03:02,616
Que sea bilingüe.
Y que no salga con un baterista.
57
00:03:02,616 --> 00:03:04,617
Voy a apuntarlo. ¡Mierda!
58
00:03:04,617 --> 00:03:07,621
¿Se te acaba de caer el bebé?
¿Qué ha pasado?
59
00:03:07,621 --> 00:03:09,999
Tenemos el 90 % de los camarotes,
60
00:03:09,999 --> 00:03:13,668
el gimnasio, el puente, pero nada
que controle salvo las luces,
61
00:03:13,668 --> 00:03:15,838
la a cancha y ellos, los balones.
62
00:03:15,838 --> 00:03:17,422
- Tenemos el spa.
- Vale.
63
00:03:17,422 --> 00:03:20,091
Bien para después
de no jugar al baloncesto.
64
00:03:20,091 --> 00:03:22,635
-¡Y las anguilas!
- Menos mal, qué hambre.
65
00:03:24,013 --> 00:03:26,432
Mi hijo está en el otro lado,
quiero verlo.
66
00:03:26,432 --> 00:03:29,977
¿No tienes otro hijo por aquí
con el que entretenerte?
67
00:03:29,977 --> 00:03:31,728
-¡Rav!
- Lo siento.
68
00:03:31,728 --> 00:03:35,398
Los pechos de Mia...
y toda ella están en el otro lado.
69
00:03:35,398 --> 00:03:37,066
-¿Qué le doy?
- No sé.
70
00:03:37,066 --> 00:03:38,818
Un menú del restaurante.
71
00:03:38,818 --> 00:03:42,072
-¿Alguien sabe dar el pecho?
- Sí, yo.
72
00:03:42,072 --> 00:03:44,450
Soy el padre biológico.
73
00:03:44,450 --> 00:03:46,868
El amor es más fuerte que la ciencia.
74
00:03:46,868 --> 00:03:48,454
Y sigue empeorando.
75
00:03:48,454 --> 00:03:50,706
El puente está cerrado. A tu puesto.
76
00:03:50,706 --> 00:03:55,294
El trono que tanto me han negado
mis enemigos. Pero ¿dónde me siento?
77
00:03:55,294 --> 00:03:57,337
-¿Una silla?
- Eso es de débiles.
78
00:03:57,337 --> 00:04:00,131
Y no verías por encima del timón.
79
00:04:02,717 --> 00:04:05,763
Cierra la puerta. Vale.
80
00:04:05,763 --> 00:04:07,722
Podemos refugiarnos aquí.
81
00:04:07,722 --> 00:04:10,099
No puedes refugiarte de un misil, Karen.
82
00:04:10,099 --> 00:04:12,101
Veo pasar la vida ante mis ojos.
83
00:04:12,101 --> 00:04:15,147
Era bueno en la guardería.
El colegio me costó más.
84
00:04:15,147 --> 00:04:18,608
La pubertad fue
como hacer puenting sin cuerda...
85
00:04:18,608 --> 00:04:21,277
- Frank, céntrate.
- Vale.
86
00:04:21,277 --> 00:04:26,324
Vamos a refugiarnos como unos
cangrejos ermitaños en una concha.
87
00:04:28,035 --> 00:04:30,830
Vinagre de limpieza.
Podemos remojar trapos.
88
00:04:30,830 --> 00:04:33,081
Se convierten en una especie de tofu.
89
00:04:33,081 --> 00:04:37,001
Basta de cocinar. Es como
si me hubiera comido seis baños.
90
00:04:38,503 --> 00:04:41,297
Quiero actualizaciones
sobre el asteroide.
91
00:04:41,297 --> 00:04:43,467
Para no perderlo si no explotamos.
92
00:04:43,467 --> 00:04:46,135
- Jaz, ¿cuánto falta?
- 55 minutos.
93
00:04:46,135 --> 00:04:50,141
¿Tanto? Es como hacer
el paseíllo hasta la guillotina.
94
00:04:50,141 --> 00:04:52,517
Si la guillotina estuviera
a 55 minutos.
95
00:04:52,517 --> 00:04:55,103
- Tengo un plan.
-¿En serio, Spike?
96
00:04:55,103 --> 00:04:57,272
- No nos interesa.
- Me estoy muriendo.
97
00:04:58,941 --> 00:05:01,568
Puedo sacrificarme
para salvar la nave.
98
00:05:03,069 --> 00:05:04,530
¿Qué?
99
00:05:04,530 --> 00:05:08,032
Me dolía el pecho
y me he hecho un examen médico.
100
00:05:08,867 --> 00:05:12,704
Prolapso inoperable
de la válvula mitral, está cascada.
101
00:05:12,704 --> 00:05:15,123
-¿Y...?
-¿Cuánto me queda? Tres semanas.
102
00:05:15,123 --> 00:05:17,000
No, ¿cómo piensas salvarnos?
103
00:05:17,000 --> 00:05:20,795
Tenemos una cápsula de escape.
104
00:05:20,795 --> 00:05:23,214
Me subo y me lanzo contra el misil.
105
00:05:27,051 --> 00:05:30,972
Una persona absorbe el impacto
y 6000 le dan las gracias.
106
00:05:35,227 --> 00:05:37,062
¿Es posible?
107
00:05:37,062 --> 00:05:40,482
Teóricamente sí. Podría funcionar.
108
00:05:40,482 --> 00:05:43,526
Te lanzas contra el misil...
109
00:05:45,570 --> 00:05:47,655
¡y nos salvamos, joder!
110
00:05:48,615 --> 00:05:51,202
- Nos salvamos todos.
- Es...
111
00:05:51,202 --> 00:05:54,205
- Qué alegría.
- La leche.
112
00:05:54,205 --> 00:05:56,081
- O sea, no por tu muerte.
- No.
113
00:05:56,081 --> 00:05:57,917
Pero es un notición.
114
00:05:59,709 --> 00:06:01,879
Y obviamente una tragedia.
115
00:06:01,879 --> 00:06:04,215
Estoy llorando por dentro.
116
00:06:07,176 --> 00:06:09,053
Si tenéis alguna última petición
117
00:06:09,053 --> 00:06:12,931
o queréis desvelar
algún secreto familiar, aprovechad.
118
00:06:12,931 --> 00:06:14,642
Quiero volver a la Tierra,
119
00:06:14,642 --> 00:06:18,019
levantar el bebé a lo Simba
delante de la hermana de Mia
120
00:06:18,019 --> 00:06:19,814
y decir: "¿Quién estaba seca?
121
00:06:19,814 --> 00:06:22,774
Paulina, ¿quién es
la que está seca por dentro?".
122
00:06:22,774 --> 00:06:25,360
Dejarías a Paulina retratada.
Muy buena.
123
00:06:27,113 --> 00:06:29,864
- Igual lo necesito.
- Fuera hay liado un pifostio.
124
00:06:29,864 --> 00:06:31,950
Hay que hacer algo con el misil.
125
00:06:31,950 --> 00:06:35,913
Hice un curso de gestión de crisis
al que no asistí. Yo me ocupo.
126
00:06:40,334 --> 00:06:45,171
Soy el comandante Judd,
de la Avenue 5, de las dos.
127
00:06:45,171 --> 00:06:48,049
Tierra, ¿me recibís? ¿Eh, cabrones?
128
00:06:48,049 --> 00:06:51,470
Necesitamos ayuda.
Igual no es buena idea insultarlos.
129
00:06:52,428 --> 00:06:53,972
-¿Sigues en el baño?
- Doug.
130
00:06:53,972 --> 00:06:55,766
Voy a ayudarte a escapar.
131
00:06:55,766 --> 00:06:58,351
- Vale.
- Coge el cepillo eléctrico.
132
00:06:58,351 --> 00:07:01,479
-¿Qué quieres que haga con esto?
- Quítale el cabezal.
133
00:07:01,479 --> 00:07:03,356
- Tiene un pincho debajo.
- Sí.
134
00:07:03,356 --> 00:07:06,152
Haz un agujero en la pared.
Lo vi en una peli.
135
00:07:06,152 --> 00:07:08,863
- Vale, voy.
- Ojo con los cables.
136
00:07:08,863 --> 00:07:11,239
La nave es cutre, no tendrá cables.
137
00:07:13,533 --> 00:07:15,536
- La he atravesado.
- Bien.
138
00:07:15,536 --> 00:07:19,039
- Es un agujero de mierda.
- Grita por él.
139
00:07:19,039 --> 00:07:21,333
¡Hola!
140
00:07:21,333 --> 00:07:24,253
¡He hecho un agujero! ¡Lo siento!
141
00:07:25,587 --> 00:07:27,173
- Mensaje.
-¿Qué haces?
142
00:07:27,173 --> 00:07:29,133
- Avenue 5.
- Dios mío.
143
00:07:29,133 --> 00:07:31,050
Estad tranquilos.
144
00:07:31,050 --> 00:07:32,595
- Es Dios.
-¿Está soltera?
145
00:07:32,595 --> 00:07:34,387
- Me pone.
- No es Dios.
146
00:07:34,387 --> 00:07:36,974
Es la voz de los anuncios
de detergentes.
147
00:07:36,974 --> 00:07:40,936
Avenue 5, si recibís
este mensaje, estad tranquilos.
148
00:07:42,353 --> 00:07:45,191
Voy a contarles
lo de nuestra sirena espacial.
149
00:07:45,191 --> 00:07:47,401
He decidido llamarla así. ¡Escuchad!
150
00:07:47,401 --> 00:07:52,822
Me llamo Herman Twam-Judd
y soy una persona muy importante.
151
00:07:52,822 --> 00:07:54,950
Busca mi nombre en internet.
152
00:07:54,950 --> 00:07:57,785
Ignora las campañas de desprestigio.
153
00:07:57,785 --> 00:08:03,208
Avenue 5, si recibís
este mensaje, estad tranquilos.
154
00:08:03,208 --> 00:08:07,671
Porque el misil sigue su curso
y os aniquilará en 27 minutos.
155
00:08:07,671 --> 00:08:09,380
Sí que son unos cabrones.
156
00:08:12,842 --> 00:08:17,013
- Acabo de caer, Spike va a morir.
-¿Acabas de caer?
157
00:08:17,013 --> 00:08:20,725
Debería escribir unas palabras
a la altura de su gran corazón.
158
00:08:20,725 --> 00:08:22,394
Vaya, me gusta.
159
00:08:22,394 --> 00:08:24,062
- Apúntalo.
- Luego.
160
00:08:24,062 --> 00:08:25,605
- Apúntalo.
- Que sí.
161
00:08:25,605 --> 00:08:28,817
Llama a Judd y no la líes.
162
00:08:28,817 --> 00:08:30,485
Haced las paces.
163
00:08:31,736 --> 00:08:36,241
Herman, coleguita. Soy Ryan.
164
00:08:36,241 --> 00:08:38,326
¿Cómo le va a la otra mitad?
165
00:08:38,326 --> 00:08:41,539
Si nos deshacemos del misil,
tendremos que cooperar.
166
00:08:41,539 --> 00:08:44,958
Y en este lado tenemos cosas jugosas.
Por ejemplo...
167
00:08:46,502 --> 00:08:49,462
- Ropa de cama.
- Tenemos ropa de cama.
168
00:08:49,462 --> 00:08:53,342
- Tenemos...
- Los condimentos. Todos.
169
00:08:53,342 --> 00:08:55,093
- Condimentos.
- Condimentos.
170
00:08:55,093 --> 00:08:58,430
- Unos 60 balones de yoga.
-¿Y nosotros?
171
00:08:58,430 --> 00:09:03,143
Ah, sí... Tenemos olas.
172
00:09:03,143 --> 00:09:06,355
Ah, no, anguilas.
Pues di "anguilas", joder.
173
00:09:06,355 --> 00:09:08,566
- Las anguilas.
- Que no crea que gana.
174
00:09:08,566 --> 00:09:10,733
Va ganando, pero que no se lo crea.
175
00:09:10,733 --> 00:09:13,319
Diles que eres
el rey de las anguilas.
176
00:09:13,319 --> 00:09:15,739
- No voy a decirlo.
- Estaba pensando...
177
00:09:15,739 --> 00:09:21,620
¿Veinte rollos de papel por anguila?
Porque tenemos el papel higiénico.
178
00:09:21,620 --> 00:09:24,331
Si no queréis
limpiaros el culo con anguilas.
179
00:09:24,331 --> 00:09:26,333
Perdón por la imagen mental.
180
00:09:26,333 --> 00:09:27,877
Quizás os interese.
181
00:09:27,877 --> 00:09:29,712
¿Sabes qué más tenemos?
182
00:09:29,712 --> 00:09:31,838
- El control de las luces.
- Venga ya.
183
00:09:31,838 --> 00:09:35,801
-¿Qué nos das por las anguilas?
- Es como negociar con un psicópata.
184
00:09:37,386 --> 00:09:39,472
Spike está listo. Vamos.
185
00:09:39,472 --> 00:09:42,224
- Lo pensaremos.
- Y nosotros, pero más rápido.
186
00:09:42,224 --> 00:09:46,311
Escucha esta:
"Murió como vivió. Solo".
187
00:09:46,311 --> 00:09:51,484
A los 18 meses debería hablar.
Y a los 24, formar oraciones.
188
00:09:51,484 --> 00:09:54,069
Según el libro,
eso era a los 32 meses.
189
00:09:54,069 --> 00:09:56,030
A la mierda. Vamos con todo.
190
00:09:56,030 --> 00:09:59,199
Tranquilo, criaremos al niño juntos.
191
00:09:59,199 --> 00:10:02,912
Doug, que Mads ni se le acerque.
Es demasiado guapo.
192
00:10:02,912 --> 00:10:06,122
Siempre se lo han dado todo hecho.
193
00:10:06,122 --> 00:10:07,750
¿Hola?
194
00:10:07,750 --> 00:10:09,835
Joder, ¿qué pasa ahora?
195
00:10:09,835 --> 00:10:12,378
- Señorita.
- Menos mal.
196
00:10:12,378 --> 00:10:16,049
Creía que moriría en el baño,
como mi profesor de matemáticas.
197
00:10:16,884 --> 00:10:18,552
Quiero casarme con Ryan.
198
00:10:18,552 --> 00:10:23,390
Y Charles. Quiero una familia rara
como Dios manda. ¿Verdad?
199
00:10:23,390 --> 00:10:27,894
- Sí.
- Tú, yo, papi y el capi papi.
200
00:10:27,894 --> 00:10:30,772
El matrimonio de los condenados. Precioso.
201
00:10:30,772 --> 00:10:35,111
Seguro que la cabina de bodas
está libre, pero no puedo casaros.
202
00:10:35,111 --> 00:10:38,739
Estoy montando un tinglado
de la hostia para incinerarme.
203
00:10:38,739 --> 00:10:41,991
- Vale, genial, andando.
- Mazel tov.
204
00:10:56,673 --> 00:10:58,132
¿Qué me he perdido?
205
00:10:58,132 --> 00:11:00,427
Spike se va a suicidar.
Pero es bueno.
206
00:11:00,427 --> 00:11:02,888
Vale, espero que no le pase nada.
207
00:11:02,888 --> 00:11:08,017
Elena quiere casarse con los dos.
Vamos a ser "mari2".
208
00:11:08,017 --> 00:11:09,602
-¿En serio?
- Sí.
209
00:11:09,602 --> 00:11:11,146
Qué bien.
210
00:11:11,146 --> 00:11:15,818
Una boda y un funeral el mismo día.
Y yo con los calcetines feos.
211
00:11:15,818 --> 00:11:19,321
Enhorabuena. Novios, nada de agobios.
212
00:11:19,321 --> 00:11:21,282
No vais a poder consumar,
213
00:11:21,282 --> 00:11:23,367
pero me alegro por vosotros.
214
00:11:23,367 --> 00:11:25,578
Billie, ¿crees que va a salir bien?
215
00:11:25,578 --> 00:11:29,664
Debería.
Ah, ¿dices tu matrimonio? No.
216
00:11:34,003 --> 00:11:37,298
Voy a leer unas palabras
en honor a Spike.
217
00:11:37,298 --> 00:11:39,591
Espero no salir escaldado.
218
00:11:39,591 --> 00:11:41,469
No, ¡eso será en un rato!
219
00:11:43,636 --> 00:11:47,975
Sí, vale.
Esto es de Craig, camarote 631.
220
00:11:47,975 --> 00:11:51,561
"No hemos hablado nunca,
pero me gustan los astronautas".
221
00:11:51,561 --> 00:11:53,314
Lo siento, debería...
222
00:11:53,314 --> 00:11:54,981
Yo que tú me daría prisa.
223
00:11:54,981 --> 00:11:57,610
Sí, claro.
224
00:11:57,610 --> 00:11:59,486
Vale, esto es de Frank.
225
00:11:59,486 --> 00:12:02,238
"Gracias por el Club
de los Achuchones.
226
00:12:02,238 --> 00:12:04,241
Cuando nos fundimos en un abrazo
227
00:12:04,241 --> 00:12:06,826
me sentí más en casa que nunca".
228
00:12:06,826 --> 00:12:08,745
¿"Que nunca", Frank?
229
00:12:08,745 --> 00:12:10,747
"¿Que nunca?".
230
00:12:10,747 --> 00:12:12,957
Estamos gastando combustible.
231
00:12:12,957 --> 00:12:16,044
- Ve acabando.
- Sí, claro.
232
00:12:16,044 --> 00:12:18,296
Spike, ¿últimas palabras?
233
00:12:18,296 --> 00:12:21,592
Hay algo que me gustaría decir.
234
00:12:21,592 --> 00:12:26,638
Me he estado preparando
toda la vida para decir esto.
235
00:12:26,638 --> 00:12:29,809
Sí, Spike, ha sido precioso. Andando.
236
00:12:29,809 --> 00:12:32,978
- Venga...
- Claro, lo entiendo.
237
00:12:33,812 --> 00:12:35,815
- Vamos, Spike.
- Spike.
238
00:12:35,815 --> 00:12:37,690
Yo también te he escrito algo.
239
00:12:37,690 --> 00:12:39,443
Me ha quedado precioso.
240
00:12:39,443 --> 00:12:41,110
Pero debo ir a casarme.
241
00:12:41,110 --> 00:12:42,738
- Buen viaje.
- Adiós.
242
00:12:42,738 --> 00:12:45,240
Hasta lue... nunca.
243
00:12:45,240 --> 00:12:47,159
¿Algo que deba saber?
244
00:12:47,159 --> 00:12:49,536
Cápsula de escape.
Te sientas y escapa.
245
00:12:49,536 --> 00:12:53,415
¡Te recuerdo que aterricé
un módulo en Marte!
246
00:12:53,415 --> 00:12:55,708
Entonces supongo
que podrás hacer esto.
247
00:12:55,708 --> 00:12:58,754
- Podría hacerlo una patata.
- Preparando lanzamiento.
248
00:12:58,754 --> 00:13:03,467
Buen viaje. Aunque bueno no va a ser.
Que no duela.
249
00:13:03,467 --> 00:13:06,053
Diez, nueve, ocho,
250
00:13:06,053 --> 00:13:10,014
siete, seis, cinco, cuatro,
251
00:13:10,014 --> 00:13:13,017
tres, dos, uno.
252
00:13:13,017 --> 00:13:14,770
Iniciando lanzamiento.
253
00:13:27,158 --> 00:13:29,200
Adiós, amor mío.
254
00:13:32,996 --> 00:13:35,415
Hola a todos.
Siento haberos hecho esperar.
255
00:13:35,415 --> 00:13:38,543
Estaba deseándole a Spike
una muerte feliz.
256
00:13:38,543 --> 00:13:40,171
-¿Quién...?
- Sentaos.
257
00:13:40,171 --> 00:13:42,589
Sentaos donde sea. Menos ahí. Y ahí.
258
00:13:42,589 --> 00:13:44,549
- Levanta.
- Aquí estás.
259
00:13:44,549 --> 00:13:46,634
Vamos a hacer oficial el rollete.
260
00:13:46,634 --> 00:13:48,554
Céntrate, Charles.
261
00:13:48,554 --> 00:13:51,055
- Esto es por Elena.
- Qué guapa la novia.
262
00:13:51,055 --> 00:13:52,765
Supongo. Como no está aquí.
263
00:13:52,765 --> 00:13:54,560
Qué raro verte por aquí.
264
00:13:54,560 --> 00:13:56,686
¿Vas de francotiradora en la nieve?
265
00:13:56,686 --> 00:13:58,814
¿De papisa? ¿O de qué?
266
00:13:58,814 --> 00:14:00,775
Soy la testigo.
267
00:14:00,775 --> 00:14:02,735
- Hace el apaño.
- Daos prisa.
268
00:14:02,735 --> 00:14:04,987
-¿Quién tiene el...?
-¡Frank!
269
00:14:04,987 --> 00:14:06,947
-¡Frank! Vamos.
- Sí.
270
00:14:10,701 --> 00:14:12,952
Hay que darle brío a la cosa.
271
00:14:14,330 --> 00:14:15,872
Elena.
272
00:14:17,916 --> 00:14:20,461
Vale, Frank. Que arranque la boda.
273
00:14:20,461 --> 00:14:22,046
¡Hola, amigos vírgenes!
274
00:14:22,046 --> 00:14:24,964
Guardaos las marranadas
para esta noche.
275
00:14:24,964 --> 00:14:28,218
Pero antes, vamos a pasar
un rato con Herman Judd.
276
00:14:28,218 --> 00:14:31,806
No me jodas. No, no.
Me niego. No puedo.
277
00:14:31,806 --> 00:14:35,601
No puedo casarme con los pezones
de Judd apuntándome a la cara.
278
00:14:35,601 --> 00:14:38,937
Vamos a casarnos en otro sitio.
Elena, será un momento.
279
00:14:38,937 --> 00:14:41,815
- Uno más bonito.
- Vale, mi amor.
280
00:14:41,815 --> 00:14:43,526
- Venid.
- Ya habéis oído.
281
00:14:43,526 --> 00:14:46,153
Venga, andando. Vamos.
282
00:14:46,153 --> 00:14:49,197
-¿Adónde vamos?
- Prefiero una alcantarilla a esto.
283
00:14:51,367 --> 00:14:53,618
Cásanos. Ryan no quiere que a Judd.
284
00:14:53,618 --> 00:14:55,287
Es tristísimo.
285
00:14:55,287 --> 00:14:58,374
Un moribundo
casando a otros tres moribundos
286
00:14:58,374 --> 00:15:00,667
en una nave moribunda.
287
00:15:01,794 --> 00:15:04,171
Tú di los votos y ya está.
¿Vale? Genial.
288
00:15:06,715 --> 00:15:08,633
Aquí mismo, que estoy cansado.
289
00:15:08,633 --> 00:15:11,135
Ningún sitio es bueno.
290
00:15:11,135 --> 00:15:13,806
-¡Sentaos todos!
-¿Quién tiene...?
291
00:15:13,806 --> 00:15:16,558
Lo sigue teniendo Frank.
Vale, vamos.
292
00:15:16,558 --> 00:15:19,019
- No, sáltate esa parte.
- Sí, voy.
293
00:15:20,146 --> 00:15:22,356
Queridos/condenados todos.
294
00:15:22,356 --> 00:15:27,570
Estamos aquí reunidos para celebrar
el dichoso/descorazonador enlace
295
00:15:27,570 --> 00:15:29,822
entre tres personas
que se comprometen
296
00:15:29,822 --> 00:15:34,033
a pasar el resto
de sus cortísimas vidas juntos.
297
00:15:34,033 --> 00:15:36,954
Vale, escuchad todos, tengo una idea.
298
00:15:36,954 --> 00:15:39,957
- A ver.
-¿Se creen que Rav está al mando?
299
00:15:39,957 --> 00:15:44,128
Es la primera o última fase de la
intoxicación por monóxido de carbono.
300
00:15:44,128 --> 00:15:48,716
¿Y si apagamos el motor, las luces,
todo, y nos quedamos a oscuras?
301
00:15:48,716 --> 00:15:51,051
El misil pasa de largo y ¡bum!
302
00:15:51,051 --> 00:15:53,554
O sea, no bum. Esperemos.
¿Quién está conmigo?
303
00:15:56,515 --> 00:15:57,975
Potencial cónyuge uno,
304
00:15:57,975 --> 00:16:01,311
¿quieres al potencial cónyuge dos
como tu legítimo esposo?
305
00:16:01,311 --> 00:16:03,646
No me ha quedado claro,
pero sí, quiero.
306
00:16:03,646 --> 00:16:06,399
¿Y tú, potencial cónyuge dos
quieres al uno
307
00:16:06,399 --> 00:16:09,153
- como tu legítimo esposo?
- Sí, quiero.
308
00:16:09,153 --> 00:16:12,238
-¿Y tú quieres parar?
- Soy la testigo.
309
00:16:12,238 --> 00:16:14,241
Cariño, no los agobies.
310
00:16:14,241 --> 00:16:16,577
¡Preparaos todos!
311
00:16:16,577 --> 00:16:19,330
¡Dejad espacio, eso es!
312
00:16:19,330 --> 00:16:22,583
Como sois una trieja,
tú, potencial cónyuge tres,
313
00:16:22,583 --> 00:16:26,961
¿quieres a los ya cónyuges uno y dos
como tus legítimos esposos?
314
00:16:26,961 --> 00:16:28,922
¡Desactivad los sistemas!
315
00:16:30,299 --> 00:16:31,967
¿Qué pasa? ¿Adónde ha ido?
316
00:16:31,967 --> 00:16:33,969
- No he tocado... No he...
-¿Frank?
317
00:16:33,969 --> 00:16:36,806
- No hemos acabado.
- No ha dicho sus votos.
318
00:16:36,806 --> 00:16:39,058
¿Solo nos hemos casado nosotros?
319
00:16:40,184 --> 00:16:43,229
Mecachis.
320
00:16:43,229 --> 00:16:48,025
En realidad...
Yo sí que he dicho "sí, quiero".
321
00:16:48,025 --> 00:16:51,403
Solucionado. Tenemos un misil
que esquivar y un asteroide
322
00:16:51,403 --> 00:16:53,696
que interceptar antes de la tarta.
323
00:16:53,696 --> 00:16:55,866
-¿Os habéis casado con Karen?
- No.
324
00:16:55,866 --> 00:16:57,742
- Puede.
-¿Con mi mujer?
325
00:16:57,742 --> 00:17:00,246
- Eso parece.
- Mazel tov, capitán.
326
00:17:01,663 --> 00:17:05,459
- Sin tus dudas, habría dado tiempo.
- Si sobrevivimos, me divorcio.
327
00:17:05,459 --> 00:17:07,252
- Anda ya.
- Eras la testigo.
328
00:17:07,252 --> 00:17:10,172
- Nos hemos casado.
-¿Charles?
329
00:17:12,883 --> 00:17:15,301
Soy la novia más feliz del mundo.
330
00:17:15,301 --> 00:17:20,224
¡Silencio todo el mundo!
331
00:17:22,268 --> 00:17:24,727
- Vamos a jugar a eso.
- Oye, Rav.
332
00:17:24,727 --> 00:17:26,856
-¿Qué?
-¿Silencio absoluto?
333
00:17:26,856 --> 00:17:29,023
- Sí.
- Lo veo complicado.
334
00:17:29,023 --> 00:17:30,567
Divertido, pero paso.
335
00:17:30,567 --> 00:17:32,944
Pero callaos.
336
00:17:36,657 --> 00:17:39,785
En realidad creo que quiero morir.
337
00:17:39,785 --> 00:17:41,661
¿Os parece raro?
338
00:17:41,661 --> 00:17:43,746
Cuatro palabras: cierra la puta boca.
339
00:17:45,540 --> 00:17:48,960
- Eso son cinco.
-¡A callar!
340
00:17:48,960 --> 00:17:50,587
Ah, no, eran cuatro.
341
00:17:50,587 --> 00:17:53,007
Que os calléis de una putísima vez.
342
00:17:53,007 --> 00:17:54,842
Tienes que llamar a Lucas.
343
00:17:54,842 --> 00:17:59,013
Cogí esto antes de separarnos
para que pudieras llamar a Lucas.
344
00:17:59,013 --> 00:18:02,933
Qué preciosidad. No lo digo por ti.
Tampoco te estoy llamando fea.
345
00:18:02,933 --> 00:18:04,977
Joder, Ryan. Me la suda. Llama.
346
00:18:08,606 --> 00:18:10,607
Ryan. ¿Qué tal?
347
00:18:10,607 --> 00:18:12,692
Lucas, buenas noticias.
348
00:18:12,692 --> 00:18:15,654
-¡Eh!
- Nos vamos a salvar del misil.
349
00:18:15,654 --> 00:18:19,867
Y, mejor aún, vamos a recoger
un montonazo de litio.
350
00:18:19,867 --> 00:18:22,619
Así que a mamarla.
351
00:18:22,619 --> 00:18:24,412
¿Cómo vais a coger el litio?
352
00:18:24,412 --> 00:18:28,082
Os daremos el litio si nos rescatáis.
353
00:18:28,082 --> 00:18:31,503
Un rescate en condiciones,
nada de cosas cutres.
354
00:18:31,503 --> 00:18:34,088
Salvadnos y evitaremos
que os extingáis.
355
00:18:34,088 --> 00:18:36,300
¿Qué os parece? Pinta bien, ¿no?
356
00:18:36,300 --> 00:18:38,301
-¿Y el panegírico?
-¿Billie?
357
00:18:38,301 --> 00:18:40,094
-¿Sí?
-¿Ryan?
358
00:18:40,094 --> 00:18:42,598
Mierda, han apagado la nave.
359
00:18:42,598 --> 00:18:45,184
-¿Ryan?
- Han apagado las luces
360
00:18:45,184 --> 00:18:47,060
para que el misil venga aquí.
361
00:18:47,060 --> 00:18:50,021
-¿Ryan?
-¡No se puede ser más rastrero!
362
00:18:50,021 --> 00:18:52,733
-¿Por qué no se me había ocurrido?
-¿Qué hace?
363
00:18:53,858 --> 00:18:57,154
¿Los misiles son como polillas?
¿Les gustan las luces?
364
00:18:57,154 --> 00:18:59,198
¿Estáis ahí? ¿No? Mierda.
365
00:18:59,198 --> 00:19:02,076
Espera. Tengo que hablar
con ese bebé retrasado.
366
00:19:02,076 --> 00:19:03,661
- Judd.
- Hola, Ryan.
367
00:19:03,661 --> 00:19:06,747
- Si quieres las luces...
- Y anguilas si sobrevivimos.
368
00:19:06,747 --> 00:19:09,332
Y anguilas, si sobrevivimos,
369
00:19:09,332 --> 00:19:12,168
queremos la ropa de cama,
370
00:19:12,168 --> 00:19:16,173
5000 rollos de papel,
la mitad de la medicina y la mostaza.
371
00:19:16,173 --> 00:19:18,091
Toda la mostaza.
372
00:19:18,091 --> 00:19:21,219
- A ti te gusta.
- Dile que sí.
373
00:19:21,219 --> 00:19:24,138
Toda la dichosa mostaza para ti.
374
00:19:27,601 --> 00:19:30,312
"Vínculos corpóreos". Me gusta.
375
00:19:30,312 --> 00:19:32,981
- Vale, sí.
- Y también...
376
00:19:32,981 --> 00:19:37,193
"Valiente...". No. Noble.
"Su valiente/noble humanidad".
377
00:19:37,193 --> 00:19:38,987
- Con eso bastará.
- Que sí.
378
00:19:38,987 --> 00:19:41,072
- Lucas, ¿sigues ahí?
- Sí.
379
00:19:41,072 --> 00:19:43,408
Y no soy
el que se enfrenta a un misil.
380
00:19:43,408 --> 00:19:45,161
A ver, detállame el plan.
381
00:19:45,161 --> 00:19:47,620
Spike impactará en cinco minutos.
382
00:19:47,620 --> 00:19:49,372
- Pásamelo.
- El panegírico.
383
00:19:49,372 --> 00:19:51,249
Lo estoy buscando.
384
00:19:51,249 --> 00:19:53,084
Ryan.
385
00:19:53,084 --> 00:19:55,045
-¿Ryan?
- Spike Martin.
386
00:19:55,045 --> 00:19:57,089
También queremos las almohadas.
387
00:19:57,089 --> 00:19:58,924
Vamos.
388
00:20:00,551 --> 00:20:04,096
¡Judd! ¡Déjate de almohadas!
¡Duerme en la puta mostaza!
389
00:20:07,432 --> 00:20:11,145
Spike Martin, buen viaje, amigo mío.
390
00:20:11,145 --> 00:20:13,897
Que sepas que te honraremos a ti
391
00:20:13,897 --> 00:20:15,690
y los nobles/valientes...
392
00:20:15,690 --> 00:20:21,738
Los valientes sacrificios
que has hecho para salvarnos.
393
00:20:21,738 --> 00:20:23,407
No me gusta.
394
00:20:23,407 --> 00:20:25,158
- La barra es idea tuya.
- Ya.
395
00:20:25,158 --> 00:20:27,494
- Era eso o...
- Pero no para leerlo...
396
00:20:27,494 --> 00:20:29,829
- Yo creo que le ha gustado.
-¿Spike?
397
00:20:29,829 --> 00:20:31,414
Está escrito como el culo.
398
00:20:33,208 --> 00:20:35,585
El asiento tiene calefacción.
399
00:20:35,585 --> 00:20:38,756
Vamos a darle una última
alegría a mis partes bajas.
400
00:20:38,756 --> 00:20:42,091
Examen médico activado.
Colesterol: alto.
401
00:20:42,091 --> 00:20:44,053
Me gusta la mantequilla, zorra.
402
00:20:44,053 --> 00:20:49,390
Vivirás en nuestros corazones
y en nuestro recuerdo. Siempre...
403
00:20:49,390 --> 00:20:52,853
- Salud cardiovascular, excelente.
-¿Qué?
404
00:20:52,853 --> 00:20:55,104
Pequeña inflamación en el ventrículo.
405
00:20:55,104 --> 00:20:58,441
Podría confundirse
con un prolapso de la válvula mitral.
406
00:20:58,441 --> 00:21:00,486
Tratamiento: aspirina.
407
00:21:00,486 --> 00:21:02,695
¿El diagnóstico estaba equivocado?
408
00:21:02,695 --> 00:21:06,659
...te deshaces de los vínculos
corporales y ocupas tu lugar
409
00:21:06,659 --> 00:21:08,744
- en el firmamento. Joder.
- Ryan.
410
00:21:08,744 --> 00:21:11,705
Solo podremos enviar
unas cuantas anguilas al mes.
411
00:21:11,705 --> 00:21:13,623
- Ojalá baste.
- Que sí.
412
00:21:15,166 --> 00:21:18,462
¿Quieres cerrar la puta boca?
413
00:21:18,462 --> 00:21:20,338
-¿Cómo?
- Tú no, Lucas.
414
00:21:20,338 --> 00:21:22,299
¿Lucas?
415
00:21:22,299 --> 00:21:26,344
- Tu tenacidad inspirará a...
- Paso de hacer esta mierda.
416
00:21:26,344 --> 00:21:28,513
-¿Spike?
-¡No contéis conmigo!
417
00:21:28,513 --> 00:21:31,267
-¿De qué hablas?
- No voy a morir.
418
00:21:31,267 --> 00:21:33,184
Voy a dar media vuelta.
419
00:21:33,184 --> 00:21:34,727
Para sorpresa de nadie.
420
00:21:34,727 --> 00:21:37,647
No, no, no, Spike.
Échale huevos, Spike.
421
00:21:37,647 --> 00:21:40,191
Échale los huevos
a la cara al puto misil.
422
00:21:40,191 --> 00:21:41,776
Spike va hacia el misil.
423
00:21:41,776 --> 00:21:44,822
-¿Por qué negocian sin mí?
- No me jodas.
424
00:21:44,822 --> 00:21:48,701
Si le das aquí,
todos pueden escuchar a todos.
425
00:21:48,701 --> 00:21:51,871
¿Ahora me lo dices?
¿No has visto el lío que tenía?
426
00:21:51,871 --> 00:21:54,038
No estaba entendiendo nada.
427
00:21:55,540 --> 00:21:57,667
No te he dicho nada, Judd,
428
00:21:57,667 --> 00:22:00,629
porque la última vez
que hablaste con Lucas
429
00:22:00,629 --> 00:22:02,672
hiciste que nos lanzara un misil.
430
00:22:02,672 --> 00:22:06,301
Soy un negociador de la hostia,
he conseguido las almohadas.
431
00:22:06,301 --> 00:22:09,597
Si la idiotez fuera una iglesia
ortodoxa, serías diácono.
432
00:22:09,597 --> 00:22:11,640
El papa Herman el Joddido.
433
00:22:11,640 --> 00:22:13,434
-¿Spike?
- No eres un hombre.
434
00:22:13,434 --> 00:22:15,685
Eres una percha triste con patas.
435
00:22:15,685 --> 00:22:18,189
¡Y tú la horma
de un zapato retrasado!
436
00:22:18,189 --> 00:22:21,191
- Spike.
- Eres tóxico para todos nosotros.
437
00:22:21,191 --> 00:22:26,070
Más malo que meterte
una platanera en el ojete.
438
00:22:26,070 --> 00:22:29,157
Eres un platanojete, eso es.
Me lo acabo de inventar.
439
00:22:29,157 --> 00:22:32,619
-¿Qué me dices, platanojete?
- Deja de decir "platanojete".
440
00:22:32,619 --> 00:22:35,289
Spike, por favor, desarrolla.
441
00:22:35,289 --> 00:22:37,874
¿Que desarrolle?
442
00:22:37,874 --> 00:22:39,876
Desarróllame esta. Paso.
443
00:22:39,876 --> 00:22:42,253
No, Spike,
hazlo por el recién nacido.
444
00:22:42,253 --> 00:22:44,881
Lo digo con todo el cariño, pero...
445
00:22:44,881 --> 00:22:46,801
Al bebé que le den.
446
00:22:46,801 --> 00:22:49,470
Spike, no sé qué te pasa,
pero cuéntanos.
447
00:22:49,470 --> 00:22:52,639
Vamos a hablar. Estamos todos aquí.
448
00:22:52,639 --> 00:22:55,809
Lo que pasa es que soy un cagado.
449
00:22:55,809 --> 00:22:57,728
- Es verdad.
- Eso no ayuda.
450
00:22:57,728 --> 00:23:00,689
Pero tengo el corazón de un chaval,
así que vuelvo.
451
00:23:00,689 --> 00:23:02,273
No, no, Spike.
452
00:23:02,273 --> 00:23:04,318
¡Tú puedes, eres un héroe!
453
00:23:04,318 --> 00:23:06,904
Eres nuestro héroe, Spike.
454
00:23:06,904 --> 00:23:08,739
Estoy llorando.
455
00:23:08,739 --> 00:23:11,699
Los héroes no... No lloran.
456
00:23:11,699 --> 00:23:14,077
- Claro que sí.
- Sí.
457
00:23:14,077 --> 00:23:16,247
- A todas horas.
- Sí.
458
00:23:16,247 --> 00:23:19,290
Es genial descubrir
tu lado más vulnerable.
459
00:23:19,290 --> 00:23:23,504
Dicho lo cual, necesitamos
que nos hagas el favor de suicidarte.
460
00:23:23,504 --> 00:23:25,255
No le hagas caso. Escúchame.
461
00:23:25,255 --> 00:23:27,216
Tienes que suicidarte.
462
00:23:27,216 --> 00:23:28,925
Porque lo digo yo, no él.
463
00:23:28,925 --> 00:23:31,469
Dos minutos
para la aniquilación total.
464
00:23:31,469 --> 00:23:34,597
-"Total" ahí es redundante.
- Uy, sí.
465
00:23:34,597 --> 00:23:36,809
Una tautología en un momento así...
466
00:23:36,809 --> 00:23:38,936
Vale, vamos.
467
00:23:38,936 --> 00:23:41,187
Vamos, cabronazo, tú puedes.
468
00:23:43,273 --> 00:23:44,900
Escucha.
469
00:23:44,900 --> 00:23:47,236
Tengo esperma congelado,
quiero dártelo.
470
00:23:47,236 --> 00:23:50,280
Pero si vas a palmar también.
Te lo doy igualmente.
471
00:23:50,280 --> 00:23:53,408
Y esto no es acoso, eh.
No me demandes.
472
00:23:53,408 --> 00:23:56,662
¿Esas son tus últimas palabras?
¿"No me demandes"?
473
00:24:09,675 --> 00:24:11,051
Ni de coña. No puedo.
474
00:24:18,100 --> 00:24:21,228
¡Nos ha salvado sin querer!
475
00:24:21,228 --> 00:24:23,354
¡Toma ya!
476
00:24:23,354 --> 00:24:25,440
-¡Lo ha conseguido!
-¡Lucas!
477
00:24:25,440 --> 00:24:29,779
Estoy encantadísimo de decirte
que el litio va de camino.
478
00:24:29,779 --> 00:24:32,615
Acabamos de salvar la Tierra.
479
00:24:32,615 --> 00:24:34,616
- De nada, eh.
- No, espera.
480
00:24:34,616 --> 00:24:36,243
El misil se dirige al...
481
00:24:38,954 --> 00:24:40,247
Asteroide.
482
00:24:42,333 --> 00:24:43,666
Te llamo luego.
483
00:24:47,713 --> 00:24:50,465
Pero... ¿qué?
484
00:24:50,465 --> 00:24:53,552
¡Parece que el misil
era un poco senil!
485
00:24:54,345 --> 00:24:56,554
¡Ahora no sé cómo me siento!
486
00:24:56,554 --> 00:24:59,933
¡No sé cómo me siento!
487
00:25:04,020 --> 00:25:07,858
¡Reactivar los sistemas!
Creo que he salvado la nave.
488
00:25:07,858 --> 00:25:09,944
¡Lo has conseguido!
489
00:25:09,944 --> 00:25:12,153
Vaya, me están alabando.
490
00:25:12,153 --> 00:25:14,865
¡Creo que el próximo paso
es meterme coca!
491
00:25:18,701 --> 00:25:22,123
¡Soy una puta leyenda!
492
00:25:22,123 --> 00:25:25,251
- Bajadme.
- Inclinaos y alabad a Rav.
493
00:25:25,251 --> 00:25:31,757
Inclinaos y alabad a Rav.
494
00:25:31,757 --> 00:25:35,928
- Inclinaos y alabad a Rav.
-¡Lo conseguimos, estamos vivos!
495
00:25:35,928 --> 00:25:38,429
- Inclinaos y alabad a Rav.
- Lo...
496
00:25:38,429 --> 00:25:42,017
- Inclinaos y alabad a Rav.
- Eh. Hola.
497
00:25:42,017 --> 00:25:45,604
Solo quería deciros
que nos he salvado.
498
00:25:45,604 --> 00:25:47,313
No hay de qué, no es nada.
499
00:25:47,313 --> 00:25:49,149
Pero nada de nada.
500
00:25:49,149 --> 00:25:50,984
-¡No has hecho nada!
-¡Sí!
501
00:25:50,984 --> 00:25:53,779
Se escondió a discutir
sobre la ropa de cama.
502
00:25:53,779 --> 00:25:55,446
Es un sociópata XXL.
503
00:25:55,446 --> 00:25:57,240
- Hay que matarlo.
-¡Sí!
504
00:25:57,240 --> 00:25:58,951
- Tranquilo.
- Está prohibido.
505
00:25:58,951 --> 00:26:01,452
No podemos matarlo, está prohibido.
506
00:26:01,452 --> 00:26:03,622
¿Qué hacemos entonces?
507
00:26:03,622 --> 00:26:06,833
-¿Sabéis qué hacemos con las medusas?
- No.
508
00:26:06,833 --> 00:26:10,253
- Dárselas de comer a las anguilas.
- Hagamos lo mismo.
509
00:26:10,253 --> 00:26:12,922
¡A las anguilas! ¡A las anguilas!
510
00:26:12,922 --> 00:26:14,842
-¡A las anguilas!
- Gente.
511
00:26:14,842 --> 00:26:18,179
No quiero que me coman las anguilas.
512
00:26:18,179 --> 00:26:20,930
-¿Por?
- Porque nos he salvado.
513
00:26:20,930 --> 00:26:24,142
He conseguido mostaza y almohadas.
514
00:26:24,142 --> 00:26:25,770
- Almohadas no.
- Mierda.
515
00:26:25,770 --> 00:26:27,313
¡A por él!
516
00:26:36,697 --> 00:26:38,240
Son muy influenciables.
517
00:26:39,617 --> 00:26:43,328
¡A las anguilas! ¡A las anguilas!
518
00:26:45,915 --> 00:26:49,834
La hostia, es impresionante.
519
00:26:49,834 --> 00:26:53,088
Sí. Un final feliz, ¿no?
520
00:26:53,088 --> 00:26:55,381
Voy a hacer unas llamadas.
521
00:26:55,381 --> 00:26:57,675
Y perdón por lo del misil.
522
00:26:59,887 --> 00:27:03,641
-¿Solo hemos recuperado esto?
- Sí.
523
00:27:03,641 --> 00:27:06,851
Podría alimentar
un patinete eléctrico 25 minutos.
524
00:27:06,851 --> 00:27:08,353
Vale...
525
00:27:09,814 --> 00:27:14,108
Así que, además de haber destruido
casi todo el litio que quedaba,
526
00:27:14,108 --> 00:27:16,612
puede que me haya casado
con Karen Kelly.
527
00:27:17,737 --> 00:27:20,032
-¿Jugamos al golf?
- El campo está en...
528
00:27:20,032 --> 00:27:22,450
- En el otro lado, sí.
- Eso.
529
00:27:24,912 --> 00:27:28,998
Subtítulos: Juan Yborra Golpe Iyuno
40211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.