Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,965 --> 00:00:12,136
Pero imaginad
que, en vez de unos imanes cutres,
2
00:00:12,136 --> 00:00:14,472
se trata de nuestra nave.
3
00:00:14,472 --> 00:00:17,099
¿Desde cuándo la nave
se puede dividir?
4
00:00:17,099 --> 00:00:20,602
¿Para qué quieres hacerlo?
¿Para limpiarla más fácilmente?
5
00:00:20,602 --> 00:00:24,231
Así convierto la Avenue 5
en dos naves de 800 metros,
6
00:00:24,231 --> 00:00:27,066
- y ahorro pasta en impuestos.
- Tócate los huevos.
7
00:00:27,066 --> 00:00:29,819
No, mejor tocárselos
a los de Hacienda.
8
00:00:29,819 --> 00:00:32,864
Deberías hacerlo.
O dile a Iris que lo haga por ti.
9
00:00:32,864 --> 00:00:36,659
Si la dividimos, ¿el misil
solo le dará a una de las dos partes?
10
00:00:36,659 --> 00:00:40,581
- No. Eso sería un genocidio.
-¡Otro!
11
00:00:40,581 --> 00:00:43,834
- No si sobrevivimos la mitad.
- Genocidito.
12
00:00:43,834 --> 00:00:47,254
Es un misil inteligente.
Impactará donde haga más daño,
13
00:00:47,254 --> 00:00:49,632
en la parte de atrás,
donde los motores.
14
00:00:49,632 --> 00:00:51,717
¿Quién decide quién va en cada parte?
15
00:00:53,094 --> 00:00:58,515
No. Decidir quién vive o muere
no es cosa de dictadores.
16
00:00:59,974 --> 00:01:01,976
Sí que lo es, ¿verdad?
17
00:01:15,157 --> 00:01:16,909
Así funciona el algoritmo.
18
00:01:16,909 --> 00:01:21,163
Asigna una puntuación
a cada pasajero,
19
00:01:21,163 --> 00:01:23,332
según lo útil que pueda ser.
20
00:01:23,332 --> 00:01:25,501
Hola. ¿Por qué me habéis llamado?
21
00:01:25,501 --> 00:01:27,420
¿Y por qué a mí no?
22
00:01:27,420 --> 00:01:32,133
- Frank, por ejemplo.
- Anda, si soy yo.
23
00:01:32,133 --> 00:01:35,678
El algoritmo sigue la trayectoria
de Frank desde que embarcó
24
00:01:35,678 --> 00:01:38,597
y se rio de que hubiera
zapatillas de regalo.
25
00:01:38,597 --> 00:01:40,474
¡Zapatos gratis!
26
00:01:40,474 --> 00:01:43,602
Frank produce un kilo
de residuos sólidos
27
00:01:43,602 --> 00:01:48,022
y dos litros de orina al día.
Se ríe dos veces por semana.
28
00:01:48,022 --> 00:01:49,816
Me río bastante más.
29
00:01:49,816 --> 00:01:52,402
- Es risa nerviosa.
- Eso es.
30
00:01:52,402 --> 00:01:55,656
Tiene el nivel de testosterona
de una mujer de 70 años.
31
00:01:55,656 --> 00:01:59,409
Y una probabilidad del 51 %
de padecer una embolia casi letal.
32
00:01:59,409 --> 00:02:02,496
No tiene pelo en los pies,
no nota el sabor a pera...
33
00:02:02,496 --> 00:02:05,749
Así que en la clasificación
estaría en el puesto 832.
34
00:02:05,749 --> 00:02:10,421
- Gracias, Frank. Puedes irte.
-¿Qué es eso de la embolia?
35
00:02:10,421 --> 00:02:13,882
No te preocupes por eso,
o te acabarás autoprovocando una.
36
00:02:13,882 --> 00:02:16,843
En cada logo de Judd hay una cámara.
37
00:02:16,843 --> 00:02:20,681
Graba nuestras acciones
y decide si somos útiles.
38
00:02:20,681 --> 00:02:24,309
El algoritmo es mío,
pero prometo ser justo.
39
00:02:24,309 --> 00:02:26,187
Me encanta juzgar a la gente.
40
00:02:26,187 --> 00:02:29,355
Llevamos a los peor clasificados
a la parte de atrás.
41
00:02:29,355 --> 00:02:31,483
Dividimos la nave y...
42
00:02:31,483 --> 00:02:35,738
¿Una matanza de pasajeros?
Tiene que haber otra solución.
43
00:02:35,738 --> 00:02:39,450
Siempre delegamos en las máquinas
cuando no sabemos hacer algo.
44
00:02:39,450 --> 00:02:43,621
Detonar bombas, recolocar los bolos,
provocar buenos orgasmos.
45
00:02:43,621 --> 00:02:46,290
Esto debemos dejarlo
en manos de una máquina
46
00:02:46,290 --> 00:02:48,124
porque las nuestras tiemblan.
47
00:02:48,124 --> 00:02:53,589
Vale. Pues como llevamos diciendo
últimamente siempre: "A la mierda".
48
00:02:53,589 --> 00:02:57,258
- Dejemos de lado nuestra humanidad.
- Guay.
49
00:02:58,969 --> 00:03:03,014
Pasajeros, el ordenador de la nave
nos va a clasificar a todos.
50
00:03:03,014 --> 00:03:05,892
A los 3000 mejor clasificados
se los recompensará
51
00:03:05,892 --> 00:03:08,771
con un camarote en primera clase.
52
00:03:08,771 --> 00:03:12,732
Pero no dejaremos de lado
al resto, no os preocupéis.
53
00:03:12,732 --> 00:03:15,693
Que no se os borre esa sonrisa
y dormiréis como reyes.
54
00:03:18,404 --> 00:03:21,158
La mitad de vosotros, para siempre.
55
00:03:21,158 --> 00:03:22,700
¿He subido de puesto?
56
00:03:22,700 --> 00:03:26,579
El algoritmo te premia
si tomas decisiones difíciles.
57
00:03:26,579 --> 00:03:29,917
-¿Es un algoritmo psicópata?
- Lo ha programado Judd.
58
00:03:29,917 --> 00:03:33,711
Si el algoritmo ha tomado el mando,
no necesito la peluca.
59
00:03:33,711 --> 00:03:38,758
Mis seguidores tienen una puntuación
baja por el mero hecho de seguirme.
60
00:03:38,758 --> 00:03:42,387
Anda, ya han dejado de seguirme,
qué velocidad.
61
00:03:42,387 --> 00:03:44,597
Serán cabrones.
62
00:03:44,597 --> 00:03:49,770
¿Por qué estoy tan abajo si voy
a imprimir un bebé con el chocho?
63
00:03:49,770 --> 00:03:52,647
No necesitamos una suite.
Los bebés son pequeños.
64
00:03:52,647 --> 00:03:55,735
Los de tu familia no.
Tenías una cabeza de buque.
65
00:03:55,735 --> 00:03:59,070
Es que me sacaron con el perfil malo.
En todas las fotos.
66
00:03:59,070 --> 00:04:02,949
Mi amor por ti es mayor incluso
que tu cabezón, Doug.
67
00:04:05,369 --> 00:04:07,537
¿Lo dices porque lo sientes
68
00:04:07,537 --> 00:04:10,790
- o para subir en la clasificación?
- Porque lo siento.
69
00:04:10,790 --> 00:04:14,170
Esa sonrisa me da mal rollo,
pero no nos queda otra.
70
00:04:14,170 --> 00:04:18,089
¿Cómo puedo estar de las últimas?
No tiene sentido.
71
00:04:18,089 --> 00:04:20,259
Soy buena persona. Es un hecho.
72
00:04:20,259 --> 00:04:24,472
-¿Frank? ¿Por qué no paro de bajar?
- Estoy en el baño.
73
00:04:24,472 --> 00:04:29,101
Ryan siempre me está echando flores.
Dice que no conoce a nadie como yo.
74
00:04:29,101 --> 00:04:32,187
Creo que es
una forma educada de insulto.
75
00:04:32,187 --> 00:04:35,024
- No, qué va.
- No, en serio.
76
00:04:36,357 --> 00:04:38,443
- Deja la risita nerviosa.
- Perdón.
77
00:04:40,195 --> 00:04:42,989
- Voy a salir.
- Yo ya casi estoy.
78
00:04:42,989 --> 00:04:44,408
LA ANGUILA Y LA LECHUGA
79
00:04:46,035 --> 00:04:49,704
Vaya, mi amor.
80
00:04:49,704 --> 00:04:54,251
Un restaurante de anguilas.
"Las anguilas estimulan tus papilas".
81
00:04:54,251 --> 00:04:56,086
¿Por qué vamos a comer aquí?
82
00:04:56,086 --> 00:04:58,422
Aquí hay gente muy bien clasificada.
83
00:04:58,422 --> 00:05:00,465
Y os vendría bien subir.
84
00:05:00,465 --> 00:05:03,302
-¿Solo hay anguila?
-¿Que si solo hay anguila?
85
00:05:03,302 --> 00:05:06,347
Gracias a ellas
ganamos la Batalla de Agincourt.
86
00:05:06,347 --> 00:05:09,225
Azotamos a Hitler en el culo
con unas anguilas.
87
00:05:09,225 --> 00:05:11,060
- No me gustan.
- Ni a nadie.
88
00:05:11,060 --> 00:05:12,603
Son el apio del mar.
89
00:05:12,603 --> 00:05:15,940
Pero relajaos y disfrutad
del auténtico olor británico
90
00:05:15,940 --> 00:05:18,692
a cabinas abandonadas
y a James Corden.
91
00:05:18,692 --> 00:05:21,653
¿Qué tenemos aquí?
92
00:05:21,653 --> 00:05:26,117
Dejad que os lleve
a vuestro abrevadero, gilipollas.
93
00:05:26,117 --> 00:05:28,119
En realidad es una mesa.
94
00:05:28,119 --> 00:05:31,455
¿En Inglaterra suelen insultar
de forma cariñosa?
95
00:05:31,455 --> 00:05:35,083
Sí, claro. Lo hacen
hasta en los votos de una boda.
96
00:05:35,083 --> 00:05:37,752
Pues ya hemos llegado, cabroncetes.
97
00:05:37,752 --> 00:05:42,258
Queremos una Anguila Lansbury,
un Frank Languilla,
98
00:05:42,258 --> 00:05:46,637
y de beber una jarra de sangrila.
Unagi-gante.
99
00:05:46,637 --> 00:05:48,805
Buena elección.
100
00:05:48,805 --> 00:05:52,600
Estás raro. ¿Lo de la clasificación
no era para echar unas risas?
101
00:05:52,600 --> 00:05:57,147
Sí. Ay, qué risa.
102
00:05:57,147 --> 00:06:00,608
-¿Por eso pones ese acento raro?
-¿O estás mintiendo?
103
00:06:00,608 --> 00:06:02,862
No.
104
00:06:02,862 --> 00:06:05,697
Baja en la clasificación
cuando miente.
105
00:06:05,697 --> 00:06:09,118
Anguila Lansbury.
Se la hemos limpiado.
106
00:06:09,118 --> 00:06:10,660
Las espinas, digo.
107
00:06:10,660 --> 00:06:13,455
Parece un puré de ojos.
108
00:06:13,455 --> 00:06:16,542
- Tragad sin respirar.
-¿O si no qué?
109
00:06:16,542 --> 00:06:20,838
- Nada.
- Que no nos obliguen a comerlo.
110
00:06:20,838 --> 00:06:22,589
¿Vamos a morir?
111
00:06:25,508 --> 00:06:27,844
Claro que... no.
112
00:06:29,722 --> 00:06:33,516
Ryan, dinos ahora mismo
qué está pasando.
113
00:06:36,353 --> 00:06:37,812
Bienvenido, Ryan Clark.
114
00:06:37,812 --> 00:06:42,192
Sabía que la seguridad era cutre.
¿Puedes cambiar de voz?
115
00:06:42,192 --> 00:06:47,490
No. ¿Y tú la tuya? Me han introducido
chistes en la base de datos.
116
00:06:47,490 --> 00:06:50,867
A ver qué piensa de mí el capitán.
117
00:06:50,867 --> 00:06:53,286
Las palabras más repetidas por Ryan.
118
00:06:53,286 --> 00:06:57,416
- Karen. Karen. Karen.
-¡Ryan!
119
00:06:57,416 --> 00:07:00,168
-¿Quieres que amplíe el contexto...?
- Karen.
120
00:07:00,168 --> 00:07:02,046
- ...de esas palabras?
- Sí.
121
00:07:02,046 --> 00:07:04,339
Karen me pone como...
122
00:07:04,339 --> 00:07:08,427
Cuando tengo a Karen cerca
me siento como un adolescente.
123
00:07:08,427 --> 00:07:12,973
Tuve una adolescencia difícil,
me faltó poco para suicidarme.
124
00:07:12,973 --> 00:07:16,601
Es como una verruga en el ojete.
125
00:07:16,601 --> 00:07:18,145
Quizás hable de otra.
126
00:07:18,145 --> 00:07:21,481
Estoy hablando de Karen, hostia.
127
00:07:21,481 --> 00:07:24,609
Un coñazo. Como un mes
en el que siempre es miércoles.
128
00:07:24,609 --> 00:07:28,738
¿Sabes quién puede irse a la mierda?
Karen Kelly. Karen Kelly.
129
00:07:28,738 --> 00:07:32,284
Di su nombre en una pirámide
y se te llena la boca de bichos.
130
00:07:32,284 --> 00:07:33,868
Imbécil.
131
00:07:33,868 --> 00:07:36,497
No me la quito ni con agua caliente.
132
00:07:36,497 --> 00:07:38,957
¡Que te calles, gilipollas!
133
00:07:38,957 --> 00:07:41,876
- Te lo regalo.
- No, quiero regalártelo yo.
134
00:07:41,876 --> 00:07:46,173
- No, mejor te lo regalo yo.
- Qué monada.
135
00:07:46,173 --> 00:07:49,259
Una pareja tan maja
estará alta en la clasificación.
136
00:07:49,259 --> 00:07:52,262
- No, es mi hermana.
- Qué lástima.
137
00:07:52,262 --> 00:07:54,597
Lástima no, pena. Tampoco.
138
00:07:54,597 --> 00:07:57,184
Tendríais unos niños guapísimos.
139
00:07:57,184 --> 00:07:59,979
Pero los niños incestuosos
son feos, ¿no?
140
00:07:59,979 --> 00:08:02,064
Pero los vuestros serían monos.
141
00:08:02,064 --> 00:08:04,984
Si estáis pensando en tenerlos. Mierda.
142
00:08:04,984 --> 00:08:07,611
¿Has dicho que su hijo incestuoso
saldrá feo?
143
00:08:07,611 --> 00:08:09,238
Sí, tal cual.
144
00:08:09,238 --> 00:08:12,699
Creo que la conversación
no es lo tuyo.
145
00:08:12,699 --> 00:08:15,745
Tienes que buscar
un momentazo para lucirte.
146
00:08:15,745 --> 00:08:18,246
Y ganar un montón de puntos
de una vez.
147
00:08:18,246 --> 00:08:20,915
Pero no abras la boca. Si no...
148
00:08:20,915 --> 00:08:24,127
- Después de ti.
- Mueve el culo. Perdón. Mierda.
149
00:08:24,127 --> 00:08:29,215
Quedan cinco horas
para que se cierre la clasificación.
150
00:08:34,847 --> 00:08:36,306
¿Qué haces?
151
00:08:36,306 --> 00:08:38,476
Sonreír delante de las cámaras.
152
00:08:38,476 --> 00:08:41,562
Sé los cruces donde hay
varias cámaras juntas.
153
00:08:41,562 --> 00:08:43,480
Así no se me cansan las mejillas.
154
00:08:46,692 --> 00:08:50,613
-¿Puedo ir contigo?
- Ni. De. Puta. Coña.
155
00:08:56,618 --> 00:08:59,538
A la mierda la clasificación.
Paso de mirarla.
156
00:08:59,538 --> 00:09:01,499
- Sí.
- Paso...
157
00:09:05,835 --> 00:09:09,965
- Igual deberíamos mirar...
- Ya lo estoy haciendo: 4472.
158
00:09:09,965 --> 00:09:13,301
- 5347.
- Estoy en el segundo puesto.
159
00:09:13,301 --> 00:09:16,097
¿Sí? Cuánto me alegro.
160
00:09:16,097 --> 00:09:18,515
Qué bien.
161
00:09:18,515 --> 00:09:23,604
Un momento. ¿Quién va el primero?
¿Quién coño es mejor que yo? Lo mato.
162
00:09:23,604 --> 00:09:29,360
- No lo ha dicho con segundas.
- Al algoritmo le gustan tus chistes.
163
00:09:29,360 --> 00:09:33,446
¿Crees que le pareceré atractivo?
Igual me invita a cenar.
164
00:09:33,446 --> 00:09:37,034
- Estás en racha.
- Creo que me voy al bar.
165
00:09:37,034 --> 00:09:42,540
Era para ver dónde vivíamos,
no para ver si vivíamos.
166
00:09:42,540 --> 00:09:44,582
Yo te quería, Ryan.
167
00:09:46,419 --> 00:09:48,837
Vaya, sí que me querías.
168
00:09:48,837 --> 00:09:50,922
Y yo.
169
00:09:50,922 --> 00:09:55,928
Siempre me da la sensación
de que estáis a punto de volver.
170
00:09:56,971 --> 00:09:59,013
¿Adónde va esta relación?
171
00:10:00,641 --> 00:10:02,267
No sé.
172
00:10:04,227 --> 00:10:07,022
Vale. Por Dios.
173
00:10:07,022 --> 00:10:11,025
Os quiero por igual,
pero de forma distinta.
174
00:10:13,279 --> 00:10:14,989
Es mucho que procesar.
175
00:10:24,205 --> 00:10:27,667
No he hecho nada.
A no ser que me penalice por existir.
176
00:10:31,422 --> 00:10:33,423
Esto ya roza el bullying.
177
00:10:33,423 --> 00:10:35,468
Voy a ver qué pasa.
178
00:10:35,468 --> 00:10:37,844
Me estoy haciendo mayor.
179
00:10:37,844 --> 00:10:41,432
Para ir al baño no me llevo un libro,
me llevo la enciclopedia.
180
00:10:42,557 --> 00:10:44,017
¡Es un no parar!
181
00:10:44,017 --> 00:10:47,479
Pues mi hermano, Larry,
no es que sea guarro,
182
00:10:47,479 --> 00:10:49,940
pero solo se lava
por detrás de las orejas
183
00:10:49,940 --> 00:10:52,777
cuando se come una rodaja de sandía.
184
00:10:52,777 --> 00:10:56,112
¿Sabéis que la palabra monosilábico
tiene cinco sílabas?
185
00:10:57,239 --> 00:10:59,450
Este ha sido más flojo.
186
00:10:59,450 --> 00:11:03,411
Spike va a soltar el micro
y vuelvo en cinco minutos. Gracias.
187
00:11:03,411 --> 00:11:05,872
¿Aún dándole vueltas
a lo de ir segunda?
188
00:11:05,872 --> 00:11:09,502
¿Sabes la canción "We're
the Champions"? Sonará en mi funeral.
189
00:11:09,502 --> 00:11:12,545
No "Soy la segundona".
¡Porque esa canción no existe!
190
00:11:13,672 --> 00:11:19,637
Un mensaje del que va primero:
"Nos vemos en la estatua de Judd".
191
00:11:19,637 --> 00:11:22,055
-¿Cómo vamos?
- Por debajo del caníbal.
192
00:11:22,055 --> 00:11:23,598
¿Qué?
193
00:11:23,598 --> 00:11:27,603
Dos horas para que se cierre
la clasificación.
194
00:11:27,603 --> 00:11:31,815
- Madre mía, ha llegado la hora.
- No, se me ocurrirá algo.
195
00:11:31,815 --> 00:11:34,317
- No, ¡estoy de parto!
- Llega pronto.
196
00:11:34,317 --> 00:11:38,238
No estoy registrándome en un hotel.
¡Me está saliendo del cuerpo!
197
00:11:38,238 --> 00:11:40,074
¡Toallas! ¿Necesitas toallas?
198
00:11:40,074 --> 00:11:44,120
¿Qué coño? Necesito caer K.O.
¡Quiero estar inconsciente!
199
00:11:46,372 --> 00:11:47,665
¡Eh!
200
00:11:49,165 --> 00:11:52,586
Mierda. Joder.
201
00:11:52,586 --> 00:11:54,879
Consejos para la clasificación, dígame.
202
00:11:54,879 --> 00:11:59,385
Me dijeron que sonriera, pero estoy
más baja que un mojón de serpiente.
203
00:11:59,385 --> 00:12:02,638
Es que no sé qué intentas,
pero no parece una sonrisa.
204
00:12:02,638 --> 00:12:04,473
¿Te está dando un ictus? Mira.
205
00:12:04,473 --> 00:12:07,684
¿Ves? ¿Ves lo que he hecho?
206
00:12:07,684 --> 00:12:09,727
Una fábrica de sonrisas.
207
00:12:09,727 --> 00:12:12,856
Más feliz que una perdiz.
208
00:12:12,856 --> 00:12:14,816
-¡Estoy sonriendo!
- No.
209
00:12:14,816 --> 00:12:17,737
-¿Tienes parálisis facial?
- No.
210
00:12:17,737 --> 00:12:20,989
Búscate un poco de bótox
y un médico en paro.
211
00:12:20,989 --> 00:12:25,828
Judd, tu algoritmo me odia. ¿Ves?
212
00:12:25,828 --> 00:12:29,581
Es un sistema muy sencillo. A ver...
213
00:12:29,581 --> 00:12:31,709
-¿Cómo se enciende?
-¿No lo usas?
214
00:12:31,709 --> 00:12:35,295
No quería estar en mi propia app
para no crear una paradoja.
215
00:12:35,295 --> 00:12:39,048
- Pulsa ahí.
- Vale, a ver...
216
00:12:39,048 --> 00:12:42,886
- Mierda.
-¿Estás muy abajo?
217
00:12:43,721 --> 00:12:46,097
-¡Qué va!
-¡Maravilloso!
218
00:12:46,097 --> 00:12:49,727
Si fuera alemán diría
que me siento enlamierdden.
219
00:12:49,727 --> 00:12:51,687
Vale, necesito ayuda.
220
00:12:51,687 --> 00:12:54,106
Cuéntame tus problemas o algo.
221
00:12:54,106 --> 00:12:56,984
Te estaría ayudando.
222
00:12:56,984 --> 00:13:00,279
- Estoy enamorado de una mujer.
- Eso es bueno.
223
00:13:00,279 --> 00:13:03,948
- Pero está casada.
- Eso es ¿malo?
224
00:13:03,948 --> 00:13:07,661
- Sí, lo del matrimonio es complicado.
- Vale, espera.
225
00:13:07,661 --> 00:13:11,122
¿Es algo que puedan resolver
mi dinero o mis abogados?
226
00:13:11,122 --> 00:13:13,333
- No creo.
- Pues no me sirve.
227
00:13:13,333 --> 00:13:16,712
Necesito puntos, desesperadamente.
Pagaré lo que sea.
228
00:13:16,712 --> 00:13:20,299
Pareces una tortuga panza arriba.
229
00:13:20,299 --> 00:13:22,009
Esa sí me la he buscado.
230
00:13:22,009 --> 00:13:24,762
Eso es, muy bien.
231
00:13:24,762 --> 00:13:28,557
Genial, todos ganáis.
¡No, gana el fútbol!
232
00:13:28,557 --> 00:13:30,351
-¡Ayuda!
-¡Necesita ayuda!
233
00:13:30,351 --> 00:13:32,769
Se ha atragantado. Necesita ayuda.
234
00:13:32,769 --> 00:13:35,396
Ayúdalo
y te dispararás en la clasificación.
235
00:13:35,396 --> 00:13:37,440
No sé cómo. ¿Qué hago? Ayuda.
236
00:13:37,440 --> 00:13:39,442
- Hazle la Heimlich.
-¿Qué es eso?
237
00:13:39,442 --> 00:13:41,195
- Yo sí sé.
- No. Ella puede.
238
00:13:41,195 --> 00:13:42,905
¡Voy a ayudarte!
239
00:13:42,905 --> 00:13:45,991
¡Tienes que hacerlo más fuerte!
240
00:13:45,991 --> 00:13:49,577
-¡Pesa como un muerto!
- Lo está salvando.
241
00:13:53,332 --> 00:13:55,376
Gracias.
242
00:13:55,376 --> 00:13:58,461
Le puede pasar a cualquiera.
243
00:13:58,461 --> 00:14:02,425
Cuesta diferenciar un infarto
de un atragantamiento.
244
00:14:02,425 --> 00:14:04,510
- Deja que te ayude.
- No, gracias.
245
00:14:04,510 --> 00:14:07,720
- Te ayudo con la bolsa.
-¡Que no!
246
00:14:07,720 --> 00:14:09,556
Joder.
247
00:14:09,556 --> 00:14:14,894
- Iris. ¿Qué tal?
- Eso es confidencial.
248
00:14:14,894 --> 00:14:16,855
- Mierda.
-¿Qué pasa, Iris?
249
00:14:16,855 --> 00:14:22,026
El algoritmo ha descubierto
que finjo. ¿Está evolucionando?
250
00:14:22,026 --> 00:14:28,075
Supongo, como cuando los osos
aprendieron a bailar.
251
00:14:28,075 --> 00:14:33,873
Me gustaría que tú, Iris,
volvieras a ser mi amiga/empleada.
252
00:14:33,873 --> 00:14:38,127
- Mi amigapleada.
-¿Lo has dicho por la clasificación?
253
00:14:38,127 --> 00:14:39,794
No.
254
00:14:39,794 --> 00:14:43,090
Sí, he dicho lo de amiga
por la clasificación.
255
00:14:43,090 --> 00:14:46,926
Y luego dije que lo había dicho
por la clasificación.
256
00:14:46,926 --> 00:14:50,847
Pero trátame como a un ser humano,
porque es lo que soy.
257
00:14:50,847 --> 00:14:53,475
- Eres como un ser humano.
- Sin el "como".
258
00:14:53,475 --> 00:14:56,812
- Y quiero que me respetes.
- Te respeto mucho.
259
00:14:58,438 --> 00:15:03,402
Vale, me esforzaré
por intentar respetarte.
260
00:15:03,402 --> 00:15:05,945
Y retira las demandas contra mí.
261
00:15:05,945 --> 00:15:09,240
-¿Hasta las divertidas?
- Sí.
262
00:15:09,240 --> 00:15:14,287
Vale. Te he echado de menos, Iris.
263
00:15:14,287 --> 00:15:16,498
Y yo a ti.
264
00:15:16,498 --> 00:15:19,417
Zorra mentirosa. Joder, Iris.
265
00:15:19,417 --> 00:15:21,796
Me estás puteando y bien.
266
00:15:24,048 --> 00:15:26,674
¿Hola? ¿Número uno?
267
00:15:33,265 --> 00:15:34,558
Así que...
268
00:15:37,728 --> 00:15:42,775
La crema se alza.
Somos la crema. Sé la crema.
269
00:15:42,775 --> 00:15:47,821
- Vamos, no me jodas. ¿Tú?
- El mejor de nosotros es Mads.
270
00:15:47,821 --> 00:15:53,910
Eres la dos. Yo el uno.
Sumados, tres. Rima con revés.
271
00:15:53,910 --> 00:15:57,540
Ah, ya veo lo que pasa.
No te entiende.
272
00:15:57,540 --> 00:16:01,626
Dices cosas sin sentido
pero con seguridad, y tienes pómulos.
273
00:16:01,626 --> 00:16:05,797
Billie, no te rayes.
Eso es muy de segundones.
274
00:16:05,797 --> 00:16:09,385
Reconoce que soy el rey
de la nave y que tú eres mi...
275
00:16:09,385 --> 00:16:13,431
Como digas "reina",
te arranco la lengua.
276
00:16:14,264 --> 00:16:18,184
- No. Iba a decir bufón.
-¿Perdona?
277
00:16:19,019 --> 00:16:22,440
La lengua resbala y no me la vas
a poder arrancar, bufón.
278
00:16:22,440 --> 00:16:24,065
Esto es una gilipollez.
279
00:16:24,065 --> 00:16:26,944
Eres el ordenador más tonto
que he conocido.
280
00:16:26,944 --> 00:16:30,405
Te voy a apagar antes
de que me hagas odiar la ciencia.
281
00:16:33,367 --> 00:16:35,870
Soy bisexual.
282
00:16:35,870 --> 00:16:37,246
He follado dos veces.
283
00:16:38,913 --> 00:16:40,874
Spike lo peta.
284
00:16:40,874 --> 00:16:44,794
Muchos me preguntan:
"¿Caminar por Marte da miedo?".
285
00:16:44,794 --> 00:16:48,423
Y les digo que no lo sé,
porque iba con los ojos cerrados.
286
00:16:49,759 --> 00:16:51,551
Mi cuarta esposa...
287
00:16:51,551 --> 00:16:54,847
Joder. Mira, aquí. Está vacío.
288
00:16:54,847 --> 00:16:56,932
Esto no nos ayuda.
289
00:16:56,932 --> 00:16:58,934
Sonríe pese al dolor.
290
00:16:58,934 --> 00:17:01,686
Ojalá te aparque una bici
en la raja del culo.
291
00:17:01,686 --> 00:17:04,063
- Entiendo tu disgusto.
- Oigo gritos.
292
00:17:04,063 --> 00:17:06,442
- Yo paso.
- Vaya mierda todo.
293
00:17:06,442 --> 00:17:09,320
Espera, necesito...
¿Qué haces con las manos?
294
00:17:09,320 --> 00:17:11,863
¡Un parto!
Nunca he visto uno en persona.
295
00:17:11,863 --> 00:17:16,118
Aparte del mío, pero fue por cesárea.
Me perdí el momentazo.
296
00:17:16,118 --> 00:17:18,661
Soy la peor partera de la nave.
297
00:17:18,661 --> 00:17:23,208
¿Estáis de turismo uterino?
¿Visitas a una mujer partida en dos?
298
00:17:23,208 --> 00:17:26,379
-¿Como la nave?
-¿Que la nave qué?
299
00:17:26,379 --> 00:17:28,255
- Para que el misil...
-¿Qué?
300
00:17:28,255 --> 00:17:31,841
Si aprietas, puedes lanzarle
la placenta a la cara y ahogarlo.
301
00:17:31,841 --> 00:17:33,469
¿Para eso es todo esto?
302
00:17:33,469 --> 00:17:37,138
-¡Cariño!
- A ver, aparta, déjame.
303
00:17:37,138 --> 00:17:40,726
- La tía Iris te ayudará a aparcarlo.
- No voy a parir una nave.
304
00:17:40,726 --> 00:17:42,894
- Sonríe.
- Es mejor que no ayude.
305
00:17:42,894 --> 00:17:46,523
La última vez murió un calvo.
306
00:17:46,523 --> 00:17:49,360
- Ayudas callándote.
-¿No necesita un médico?
307
00:17:49,360 --> 00:17:52,278
-¡Vamos, cielo! Sonríe, sonríe.
-¡Empuja!
308
00:17:52,278 --> 00:17:54,447
No grites, hay micros.
309
00:17:54,447 --> 00:17:58,034
Imagina que le aprietas
los mofletes mientras duerme.
310
00:17:58,034 --> 00:18:00,078
-¡No puedo!
-¡Que te lo imagines!
311
00:18:01,412 --> 00:18:06,001
Quedan cinco minutos. Cinco.
312
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
Me he mantenido al margen
y lo habéis conseguido.
313
00:18:08,879 --> 00:18:10,464
Ata cabos.
314
00:18:10,464 --> 00:18:14,635
Eres madre, Mia.
315
00:18:15,845 --> 00:18:17,722
Y yo soy padre.
316
00:18:24,228 --> 00:18:27,440
¡Karen! ¡Karen! ¿Qué haces?
317
00:18:27,440 --> 00:18:29,649
Fastidiándote la clasificación.
318
00:18:29,649 --> 00:18:33,404
Me llamaste verruga en el ojete.
Eso duele.
319
00:18:33,404 --> 00:18:36,322
- Quítatela.
- Dijiste que me odiabas.
320
00:18:36,322 --> 00:18:38,992
¿Has engañado al algoritmo con esto?
321
00:18:38,992 --> 00:18:41,662
No te odio.
322
00:18:41,662 --> 00:18:45,206
Claro que te odio. Pero hay
gente a quien odio mucho más.
323
00:18:45,206 --> 00:18:48,544
Matt y Judd, los que más.
324
00:18:48,544 --> 00:18:50,254
-¿En serio?
- Sí.
325
00:18:50,254 --> 00:18:53,047
Eres inteligente. Incansable.
326
00:18:53,047 --> 00:18:55,217
No, incansable no. Insistente.
327
00:18:55,217 --> 00:18:58,679
Y consigues hacer
lo que te propones.
328
00:18:58,679 --> 00:19:01,598
Es desquiciante, pero brillante.
329
00:19:01,598 --> 00:19:04,643
Lo siento.
330
00:19:04,643 --> 00:19:10,608
- Quien bien te quiere te hará llorar.
- Tampoco te confundas.
331
00:19:10,608 --> 00:19:14,278
Sí, soy la manzana podrida.
332
00:19:16,614 --> 00:19:18,240
Puntos para Karen.
333
00:19:18,240 --> 00:19:20,742
¿Alguien puede explicarme
334
00:19:20,742 --> 00:19:23,204
por qué le dan puntos
si la ha cagado?
335
00:19:23,204 --> 00:19:26,791
¿Qué tipo de sistema de valores
usa y cómo puedo aprovecharme?
336
00:19:26,791 --> 00:19:28,834
Ha recompensado su disculpa.
337
00:19:28,834 --> 00:19:31,920
El algoritmo valora
esa rectificación.
338
00:19:31,920 --> 00:19:36,633
Entonces, si yo llamo a Matt,
como he hecho mil veces,
339
00:19:36,633 --> 00:19:39,677
"periquito pajero de ojos tristes",
340
00:19:39,677 --> 00:19:44,266
y luego me disculpo:
"Lo siento, Matt", ¿me da puntos?
341
00:19:44,266 --> 00:19:48,311
No te disculpes, me gusta que pienses
que parezco un periquito.
342
00:19:48,311 --> 00:19:53,401
Se empluman el ojete ellos solos.
343
00:19:53,401 --> 00:19:56,111
Me voy a mi nidito a morir.
344
00:19:56,111 --> 00:20:00,699
¿La idea es ser unos capullos
y luego simplemente disculparnos?
345
00:20:03,869 --> 00:20:06,538
Lo siento, Spike. Me he equivocado.
346
00:20:06,538 --> 00:20:08,290
¡Vete a tomar por culo!
347
00:20:08,290 --> 00:20:11,335
Lo siento, Jaden.
He evolucionado como persona.
348
00:20:13,713 --> 00:20:18,007
Eres como mi madre.
No sé cómo pude casarme contigo.
349
00:20:18,007 --> 00:20:20,927
- Ahora no, Frank.
- Lo siento. ¿Ves?
350
00:20:20,927 --> 00:20:25,098
- Lo siento.
-¡Perdón!
351
00:20:25,098 --> 00:20:27,351
Un día más en la oficina.
352
00:20:27,351 --> 00:20:29,145
¡Lo siento!
353
00:20:29,145 --> 00:20:32,231
Hay que apagar la clasificación
por el bien de todos.
354
00:20:32,231 --> 00:20:34,482
-¿No porque vas mal?
- No.
355
00:20:34,482 --> 00:20:38,111
No, al decir "por el bien de todos"
356
00:20:38,111 --> 00:20:39,864
estoy salvado ahora mismo.
357
00:20:39,864 --> 00:20:43,451
-¿Lo apago entonces?
- No.
358
00:20:43,451 --> 00:20:47,163
No sé por qué,
pero ya no hace falta.
359
00:20:47,163 --> 00:20:52,585
- Mierda. Sí, mejor la apago.
-¡Perdón!
360
00:20:52,585 --> 00:20:54,962
Tu marido murió de un infarto
361
00:20:54,962 --> 00:20:58,799
mientras intentaba salvarlo
de un atragantamiento...
362
00:20:58,799 --> 00:21:00,718
que nunca había existido.
363
00:21:00,718 --> 00:21:03,428
- Pero, bueno...
-¡Déjame pedirte perdón!
364
00:21:03,428 --> 00:21:09,350
Pero quiero que sepas que era
un hombre fornido y maravilloso.
365
00:21:09,350 --> 00:21:11,062
Y lo siento.
366
00:21:11,062 --> 00:21:13,313
¡Toma subidón!
367
00:21:15,064 --> 00:21:16,525
¡Lo siento!
368
00:21:16,525 --> 00:21:20,988
Clasificación completada.
369
00:21:25,951 --> 00:21:28,746
Solo tenemos unos minutos.
370
00:21:28,746 --> 00:21:33,209
Que los 3000 primeros
vayan a la parte delantera.
371
00:21:33,209 --> 00:21:36,252
El resto, a la parte trasera.
372
00:21:36,252 --> 00:21:40,549
- Elena.
- Ryan, soy la 3942.
373
00:21:40,549 --> 00:21:42,550
-¿Qué haces?
- Toma.
374
00:21:42,550 --> 00:21:44,136
¿Qué haces?
375
00:21:45,678 --> 00:21:48,307
- Te quiero, Elena.
- Y yo a ti.
376
00:21:48,307 --> 00:21:51,643
Yo soy el 5963...
377
00:21:51,643 --> 00:21:54,397
Lo siento,
pero te salvaré a la próxima.
378
00:21:55,648 --> 00:21:57,441
- Mi amor.
- Cuídate.
379
00:22:03,155 --> 00:22:07,326
- Billie, ¿vienes con nosotros?
- Si eres la segunda.
380
00:22:07,326 --> 00:22:12,413
Pero somos ingenieros.
Deberíamos quedarnos con los motores.
381
00:22:12,413 --> 00:22:17,837
Es verdad. El aceite
y las matemáticas. Mis dos pilares.
382
00:22:17,837 --> 00:22:21,589
-¿En qué puesto has quedado?
- Al final la he cagado.
383
00:22:21,589 --> 00:22:25,136
Mis chistes eran ofensivos.
Se han quejado los bisexuales,
384
00:22:25,136 --> 00:22:28,054
los que no saben
lo que significa "monosilábico"
385
00:22:28,054 --> 00:22:30,723
y unos que eran
alérgicos a la sandía.
386
00:22:30,723 --> 00:22:32,893
Tenemos que cambiarte el pañal.
387
00:22:32,893 --> 00:22:35,813
Luego hará caca amarillenta
y como con semillas.
388
00:22:35,813 --> 00:22:38,523
- Qué asco.
- Yo me encargo.
389
00:22:38,523 --> 00:22:42,485
Me gusta el Doug padrazo.
Por eso nos hemos clasificado.
390
00:22:42,485 --> 00:22:44,363
- Voy a por toallitas.
- Vale.
391
00:22:44,363 --> 00:22:46,906
Cincuenta segundos.
392
00:22:46,906 --> 00:22:50,161
Recordadme. Contad mi historia.
393
00:22:50,994 --> 00:22:54,040
- No creáis a los que me critican.
- Cuarenta segundos.
394
00:22:54,040 --> 00:22:57,792
Esto es más triste
que un atardecer en un cementerio.
395
00:23:00,296 --> 00:23:02,464
Lo recordaremos
gracias a su branding.
396
00:23:02,464 --> 00:23:05,259
- Le doy tres minutos.
- Treinta segundos.
397
00:23:05,259 --> 00:23:08,095
Paso al rey Mads,
de la sección delantera.
398
00:23:08,095 --> 00:23:11,431
Feliz cumpleaños
a los cumpleañeros.
399
00:23:11,431 --> 00:23:14,143
Esta es la parte trasera.
¿Qué haces aquí?
400
00:23:14,143 --> 00:23:17,854
¿Y tú? ¿El algoritmo
te ha mandado a calentar motores?
401
00:23:17,854 --> 00:23:24,110
Sí. ¿Y a ti te ha mandado aquí
por ser un calvo histérico?
402
00:23:24,110 --> 00:23:26,029
- Exacto.
- Diez segundos.
403
00:23:26,029 --> 00:23:27,656
¿Estás listo?
404
00:23:28,907 --> 00:23:34,829
Comienza el desacoplamiento
en tres, dos, uno...
405
00:23:36,540 --> 00:23:39,834
-¡Esperad!
-¡Se está cerrando!
406
00:23:39,834 --> 00:23:41,796
Las dejo aquí.
407
00:23:41,796 --> 00:23:46,926
¡Doug, las puertas! ¡Doug! ¡Doug!
408
00:23:48,260 --> 00:23:50,970
¡Buddy! ¡Buddy!
409
00:23:50,970 --> 00:23:53,808
Un misilazo viene hacia este lado.
410
00:23:53,808 --> 00:23:56,602
¡Venid conmigo si queréis vivir!
411
00:24:11,492 --> 00:24:15,871
¡Me estaréis eternamente agradecidos!
¡Soy un Moisés espacial!
412
00:24:16,997 --> 00:24:20,750
Es verdad que un misil
se dirige hacia la nave,
413
00:24:20,750 --> 00:24:25,089
y lo más seguro es que impacte
contra la parte trasera.
414
00:24:25,089 --> 00:24:27,842
- Esta.
- Sesenta segundos para la división.
415
00:24:27,842 --> 00:24:31,636
Con los que se ha llevado Judd,
ha aumentado el calor delante.
416
00:24:31,636 --> 00:24:33,347
El misil irá a por ellos.
417
00:24:33,347 --> 00:24:39,185
Busca matar al mayor número de gente.
Es un arma de jodienda masiva.
418
00:24:39,185 --> 00:24:43,189
Me da igual que me oigan todos.
419
00:24:43,189 --> 00:24:46,276
Te quiero, Elena.
Te quiero muchísimo.
420
00:24:46,276 --> 00:24:50,072
Y para mí es un honor
dar mi vida por ti y...
421
00:24:50,072 --> 00:24:53,032
- Ryan.
- Perdona, un segundo.
422
00:24:53,032 --> 00:24:54,576
IMPACTARÁ DELANTE
423
00:24:54,576 --> 00:24:56,245
Treinta segundos.
424
00:24:58,037 --> 00:25:02,125
¡Judd! Hemorroide con patas.
425
00:25:02,125 --> 00:25:06,797
¡Acabas de cagarte en mi sacrificio!
426
00:25:06,797 --> 00:25:08,758
Veinte segundos.
427
00:25:08,758 --> 00:25:12,594
Elena, siento que esto sea
lo último que me oyes decir.
428
00:25:14,305 --> 00:25:18,057
Algunas de las cosas que le has dicho
han sido románticas.
429
00:25:18,057 --> 00:25:25,148
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
430
00:25:30,862 --> 00:25:34,325
-¡Doug! ¡Doug!
-¿Mia?
431
00:25:35,451 --> 00:25:38,579
-¡Cógele la cabeza!
-¡Mia!
432
00:25:44,502 --> 00:25:46,629
¡Buddy!
433
00:25:50,423 --> 00:25:52,593
¿Qué está pasando?
434
00:25:57,264 --> 00:25:59,392
¡Elena!
435
00:26:00,684 --> 00:26:03,104
-¡Elena!
-¡Buddy!
436
00:26:07,691 --> 00:26:11,778
Subtítulos: Juan Yborra Golpe Iyuno
34674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.