All language subtitles for Avenue.5.S02E04.How.It.Ends.As.a.Starter.and.a.Main.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,069 --> 00:00:11,154 Vaya. 2 00:00:11,154 --> 00:00:13,782 - Un pájaro precioso. - No. Es una nave fea. 3 00:00:13,782 --> 00:00:15,658 Es una vaca con alas. 4 00:00:15,658 --> 00:00:17,995 Sí, cómo te entiendo. 5 00:00:17,995 --> 00:00:20,455 - Tenía un tío... - Yo también. 6 00:00:20,455 --> 00:00:22,248 Deberías salir de la esclusa. 7 00:00:22,248 --> 00:00:24,543 A menos que quieras, ya sabes, morir. 8 00:00:28,630 --> 00:00:31,925 Sí. No me apetece. Normalmente. 9 00:00:33,052 --> 00:00:36,430 En la leyenda, cargó el mundo sobre sus hombros. 10 00:00:36,430 --> 00:00:38,765 -¿El señor Judd? - No. 11 00:00:38,765 --> 00:00:41,893 - Intenta ignorar su cara. - Intenta hacerlo siempre. 12 00:00:41,893 --> 00:00:45,313 Yo intento ignorar también el resto. Es un calvario. 13 00:00:47,398 --> 00:00:51,445 Espero ahí y cuando se duerme me meto en la cama. 14 00:00:51,445 --> 00:00:53,572 Me las hizo mi padre. 15 00:00:53,572 --> 00:00:56,449 Enséñale la única otra habitación. 16 00:00:58,243 --> 00:01:00,788 Esto va a sonar fatal, y me alegro. 17 00:01:00,788 --> 00:01:03,582 ¿Me voy y me sustituyes por esto? 18 00:01:03,582 --> 00:01:05,626 ¿Esto? Mi pronombre es "él". 19 00:01:05,626 --> 00:01:07,545 Yo sí te veo como a un "esto". 20 00:01:07,545 --> 00:01:09,964 "Él" es demasiado para ti. 21 00:01:09,964 --> 00:01:14,092 -¿Tenemos un caníbal a bordo? - Sí. 22 00:01:14,092 --> 00:01:15,761 Eso me temo. 23 00:01:15,761 --> 00:01:18,055 ¿Suelto? ¿Campando a sus anchas? 24 00:01:18,055 --> 00:01:20,057 ¿Hacen eso? No sé. 25 00:01:20,057 --> 00:01:23,685 -¿Confino la nave? - No sé, como veas. 26 00:01:23,685 --> 00:01:25,770 Debes decidirlo tú. 27 00:01:25,770 --> 00:01:28,022 - Y la respuesta es sí. 28 00:01:28,022 --> 00:01:29,566 - Vale. - Confita la nave. 29 00:01:29,566 --> 00:01:31,359 - Confitar, no. Confinar. - Eso. 30 00:01:31,359 --> 00:01:33,028 Confitar es con las frutas. 31 00:01:34,155 --> 00:01:35,865 Confinando la nave. 32 00:01:38,242 --> 00:01:40,827 Confinando la nave. 33 00:01:42,162 --> 00:01:44,080 Confinando la nave. 34 00:01:46,667 --> 00:01:48,961 Confinando la nave. 35 00:01:50,379 --> 00:01:54,591 ¿Qué? Si acabo de salir. No quiero que vuelvan a encerrarme. 36 00:01:54,591 --> 00:01:56,384 Nave confinada. 37 00:01:56,384 --> 00:01:57,762 Iris. 38 00:01:58,721 --> 00:02:02,224 - Confinando la nave. - Espera, un momento. 39 00:02:06,020 --> 00:02:07,897 ¿Qué has hecho exactamente? 40 00:02:07,897 --> 00:02:09,939 Aislar todas las habitaciones. 41 00:02:09,939 --> 00:02:15,321 ¿Hemos encerrado a un número X de personas con un caníbal? 42 00:02:15,321 --> 00:02:18,990 Sí, pero hemos separado a muchos más de la habitación 43 00:02:18,990 --> 00:02:20,951 donde está el caníbal. 44 00:02:20,951 --> 00:02:24,830 Bueno, visto así somos unos héroes. 45 00:02:36,050 --> 00:02:39,093 Tengo mucho feedback de los pasajeros. 46 00:02:39,093 --> 00:02:41,514 ¿Por qué está todo cerrado? ¿Y los baños? 47 00:02:41,514 --> 00:02:44,474 Están cerrados y he tenido que... Vaya... 48 00:02:44,474 --> 00:02:47,894 Están bien. Si se quejan es que no se los han comido aún. 49 00:02:47,894 --> 00:02:50,688 - Vamos a por el caníbal. - La central de datos. 50 00:02:50,688 --> 00:02:54,318 Desde ahí se pueden vigilar todas las habitaciones de la nave. 51 00:02:54,318 --> 00:02:58,197 - Gracias, Tribunal Supremo. - Yo creo que está en el gimnasio. 52 00:02:58,197 --> 00:03:00,949 Comer ahí debe ser como un bollo caliente para él. 53 00:03:02,118 --> 00:03:03,952 ¡Vaya! 54 00:03:03,952 --> 00:03:06,329 ¡El capitán Von Treppa nos ha encerrado! 55 00:03:06,329 --> 00:03:07,915 Tienes una llave maestra. 56 00:03:07,915 --> 00:03:09,499 - Es verdad. - En el otro. 57 00:03:09,499 --> 00:03:11,502 Joder, estoy tan cansado. 58 00:03:11,502 --> 00:03:13,254 ¿Y si me duermo de pie? 59 00:03:13,254 --> 00:03:15,214 - Igual lo intento. - Deberías. 60 00:03:15,214 --> 00:03:18,217 Métete un palo. Serías un espantapájaros monísimo. 61 00:03:18,217 --> 00:03:21,511 Recordatorio: alguien debería hablar con los pasajeros. 62 00:03:21,511 --> 00:03:23,596 -¡Pues hazlo! - No hablaba de mí. 63 00:03:23,596 --> 00:03:26,350 -¿Por qué yo? - Porque tienes boca y estás aquí. 64 00:03:26,350 --> 00:03:29,894 Enhorabuena por cumplir los requisitos mínimos más tristes. 65 00:03:29,894 --> 00:03:32,773 - No. No, no quiero. - Sí, Rav. 66 00:03:36,568 --> 00:03:38,112 MENSAJE IMPORTANTE AVENUE 5 67 00:03:39,321 --> 00:03:41,532 Ryan acudirá al galope al rescate. 68 00:03:41,532 --> 00:03:43,158 Ojalá verlo cabalgar. 69 00:03:43,158 --> 00:03:46,411 Hemos tenido roces, pero le queda bien el cuello vuelto. 70 00:03:46,411 --> 00:03:48,247 Tu mujer opina lo mismo. 71 00:03:48,247 --> 00:03:53,210 - Se le agarra como una garrapata. - Ya no estamos juntos. 72 00:03:53,210 --> 00:03:55,421 -¿Sexualmente? - De todas las formas. 73 00:03:55,421 --> 00:03:58,506 No, Ryan, vuelve. No quiero... 74 00:03:58,506 --> 00:04:00,133 Venga ya. 75 00:04:00,133 --> 00:04:03,929 ¿Hay un botón ahí? Ah, vale. ¿Y esto qué es? 76 00:04:03,929 --> 00:04:06,891 Ah, sí, sí. Ya veo. Listo. 77 00:04:06,891 --> 00:04:09,143 - Es el peor ángulo posible. - Uno, dos... 78 00:04:12,896 --> 00:04:15,649 Hola. Hola. 79 00:04:18,735 --> 00:04:22,698 Siento interrumpir vuestro aislamiento. 80 00:04:22,698 --> 00:04:24,407 Pero tengo noticias. 81 00:04:26,827 --> 00:04:31,080 Lo sentimos muchísimo. Esta vez de verdad. 82 00:04:33,124 --> 00:04:35,710 Así que, bueno... 83 00:04:37,545 --> 00:04:38,838 Adiós. 84 00:04:40,132 --> 00:04:41,884 Madre mía. 85 00:04:41,884 --> 00:04:44,887 Ha sido horrible. 86 00:04:44,887 --> 00:04:47,138 Tengo que sacudírmelo de encima. 87 00:04:49,015 --> 00:04:51,018 Está intentando recomponerse. 88 00:04:51,018 --> 00:04:52,977 Dadle un segundo, lo conseguirá. 89 00:04:54,562 --> 00:04:57,732 Ryan, les he dicho a los pasajeros que están aislados, 90 00:04:57,732 --> 00:05:01,653 pero no saben nada de lo del caníbal. 91 00:05:03,114 --> 00:05:05,490 -¡Me cago en mi vida! -¿Qué ha dicho? 92 00:05:05,490 --> 00:05:07,450 - Un caníbal. - Abrid. 93 00:05:07,450 --> 00:05:10,662 Te equivocas una sola vez y no te lo perdonan. 94 00:05:11,746 --> 00:05:13,915 Buscad a un intruso. 95 00:05:13,915 --> 00:05:17,377 - Sí. - Un hombre blanco, de mediana edad. 96 00:05:17,377 --> 00:05:19,296 - Inglés. - Con acento inglés. 97 00:05:19,296 --> 00:05:21,923 Podría ser un caníbal. 98 00:05:21,923 --> 00:05:23,633 No, yo no, otro. 99 00:05:23,633 --> 00:05:27,929 Deja de parecer tan desconfiado y suculento. 100 00:05:27,929 --> 00:05:31,392 Voy a plantar un pino. A ver si repueblo el Amazonas. 101 00:05:31,392 --> 00:05:35,062 - Qué bueno. ¿Se te ha ocurrido a ti? - No, lo vi en un anuncio. 102 00:05:36,271 --> 00:05:38,815 No hagas nada que yo no haría ahí, tío. 103 00:05:40,358 --> 00:05:43,195 - Eso es. -¿Por qué habláis como niños? 104 00:05:43,195 --> 00:05:45,321 Porque así hablan los amigos. 105 00:05:45,321 --> 00:05:47,908 - He hecho uno. - Impresionante. 106 00:05:47,908 --> 00:05:51,162 -¿Le estás pagando o...? - La amistad no tiene precio. 107 00:05:51,162 --> 00:05:54,497 - Tiene que firmar un NDA. - Qué bien que hayas vuelto. 108 00:05:54,497 --> 00:05:56,041 ¿Por qué has vuelto? 109 00:05:56,041 --> 00:05:58,335 Porque en la Tierra están aún peor. 110 00:05:58,335 --> 00:06:00,671 - Se han quedado sin litio. -¿Y qué? 111 00:06:00,671 --> 00:06:02,839 También sin fruta y camellos. 112 00:06:02,839 --> 00:06:04,549 Y no los uso para nada. 113 00:06:04,549 --> 00:06:07,093 Sin litio, se acabó todo. 114 00:06:07,093 --> 00:06:10,013 Salvo las peleas por agua, que también acabarán. 115 00:06:10,013 --> 00:06:11,891 ¿Qué? ¡No! 116 00:06:11,891 --> 00:06:14,810 Quería convertirme en DJ cuando volviéramos. 117 00:06:15,935 --> 00:06:17,938 Tiene que firmar el NDA sí o sí. 118 00:06:17,938 --> 00:06:19,565 Tienes razón. 119 00:06:19,565 --> 00:06:21,525 -¿De verdad hay...? - No, mi amor. 120 00:06:21,525 --> 00:06:24,152 No se refería a un caníbal de verdad. 121 00:06:24,152 --> 00:06:25,696 Claro que sí. 122 00:06:25,696 --> 00:06:27,990 Se coló al acoplarnos a la prisión. 123 00:06:27,990 --> 00:06:30,826 Y ahora somos como un buffet gourmet para él. 124 00:06:30,826 --> 00:06:32,619 Creo que te equivocas. 125 00:06:32,619 --> 00:06:34,497 Y lo sabes... 126 00:06:34,497 --> 00:06:36,916 No. Hay un monstruo entre nosotros. 127 00:06:36,916 --> 00:06:38,459 - Mamá. - Vale. 128 00:06:38,459 --> 00:06:40,294 Pero aquí estamos a salvo. 129 00:06:40,294 --> 00:06:42,796 Ninguno es el caníbal, porque es un hombre 130 00:06:42,796 --> 00:06:44,715 - y sois tres chicas. - Verdad. 131 00:06:44,715 --> 00:06:47,675 Y yo no soy. Yo soy el de los anuncios. 132 00:06:47,675 --> 00:06:50,094 "Bebe cerveza Judd. Da asco, igual que tú". 133 00:06:51,221 --> 00:06:53,265 A no ser que sea este tío. 134 00:06:53,265 --> 00:06:56,434 ¿Cuál es tu aperitivo favorito, unos dedos de niña? 135 00:06:58,770 --> 00:07:00,605 Pues... 136 00:07:00,605 --> 00:07:03,609 ¡Ojo con este! 137 00:07:05,985 --> 00:07:07,821 Es aquí. 138 00:07:09,240 --> 00:07:12,659 Hasta yo he empezado a decir: "¡Típico de Ryan!". 139 00:07:12,659 --> 00:07:14,786 "¿Hay un caníbal?", típico de Ryan. 140 00:07:14,786 --> 00:07:17,706 Esta es la central de datos. 141 00:07:20,251 --> 00:07:22,669 Más bien la centralita, ¿no? 142 00:07:22,669 --> 00:07:25,464 - Es una matriz sinóptica. -¿Una qué? 143 00:07:25,464 --> 00:07:27,591 - Hace cosas sinópticas. - No, Billie, 144 00:07:27,591 --> 00:07:30,219 me ha quedado igual de claro. 145 00:07:30,219 --> 00:07:32,011 Habla en cristiano. 146 00:07:32,011 --> 00:07:35,723 Las pantallitas van haciendo zapping. 147 00:07:35,723 --> 00:07:38,102 Y muestra todas las zonas de la nave. 148 00:07:38,102 --> 00:07:41,896 Vamos a jugar a Encuentra al Caníbal. ¿Cómo es? 149 00:07:44,774 --> 00:07:47,652 Y yo qué sé. Creía que tú lo sabías. 150 00:07:47,652 --> 00:07:49,905 Típico de Ryan. 151 00:07:51,239 --> 00:07:55,410 Ahí está, es él, ¿no? Nos llegó la hora. Entrante y plato principal. 152 00:07:55,410 --> 00:07:58,455 -¿Qué haces? -¡Soy Rav! ¡Abre! 153 00:07:58,455 --> 00:08:00,499 Tú misma. 154 00:08:00,499 --> 00:08:02,209 Rav, entra. 155 00:08:02,209 --> 00:08:04,503 -¿Cómo es? -¿Quién? 156 00:08:04,503 --> 00:08:08,173 Mi santa madre. ¿Tú quién crees? ¡El caníbal! 157 00:08:08,173 --> 00:08:11,343 Ni idea, solo vi su foto de cuando tenía 30 años. 158 00:08:11,343 --> 00:08:13,136 -¿Quién sabe cómo es? -¡Judd! 159 00:08:13,136 --> 00:08:15,306 ¡Judd estuvo en el programa de Frank! 160 00:08:15,306 --> 00:08:17,016 - Billie. - Estoy en ello. 161 00:08:17,016 --> 00:08:19,392 - Firma aquí y aquí. - Y también aquí. 162 00:08:20,394 --> 00:08:22,396 - Muy bien. - Espera, Iris. 163 00:08:22,396 --> 00:08:24,981 -¿Qué pasa? -¿Puedes sacarme una foto 164 00:08:24,981 --> 00:08:26,483 firmando el NDA? 165 00:08:27,693 --> 00:08:30,278 - Es todo un honor. - Ya. 166 00:08:30,278 --> 00:08:35,117 - Di: "Cláusula de no descrédito". - Cláusula de no descrédito. 167 00:08:35,117 --> 00:08:36,827 No lo coge. 168 00:08:38,579 --> 00:08:43,833 Pues nada. A menos que hubiera alguien más en el programa de Frank. 169 00:08:45,126 --> 00:08:47,086 Bueno... 170 00:08:47,086 --> 00:08:49,006 Supongo que Frank. 171 00:08:49,006 --> 00:08:52,217 Vaya. Mira que es fácil olvidarse de él. 172 00:08:52,217 --> 00:08:53,885 ¡Sí, vamos! 173 00:08:53,885 --> 00:08:57,764 ¡Escuchadme todos! ¡Tranquilos! ¡Tranquilidad, por favor! 174 00:08:58,891 --> 00:09:01,142 ¡Yo lo he visto, sé cómo es! 175 00:09:03,437 --> 00:09:06,941 - Lo he visto, lo conozco. -¡Tres, dos, uno...! 176 00:09:06,941 --> 00:09:09,484 ¡Yo soy el caníbal! 177 00:09:11,194 --> 00:09:13,364 - Qué va. -¿No? 178 00:09:13,364 --> 00:09:16,157 Ah, no. Soy abogado especialista en patentes. 179 00:09:16,157 --> 00:09:18,118 Pero es casi lo mismo. 180 00:09:18,118 --> 00:09:21,288 Y ahora que tengo vuestra atención... ¡Mirad! 181 00:09:21,288 --> 00:09:23,499 Haced el favor de escucharla. 182 00:09:23,499 --> 00:09:29,587 Solo quiero decir que yo sí he visto... 183 00:09:30,714 --> 00:09:33,341 Lo siento. Es que... 184 00:09:33,341 --> 00:09:38,097 Había olvidado lo que era tener la atención de la gente. 185 00:09:38,097 --> 00:09:43,185 Lo que decía, yo sí que sé... 186 00:09:44,395 --> 00:09:46,521 cómo salir de aquí. 187 00:09:49,066 --> 00:09:52,277 ¡Karen! ¡Karen! ¡Karen! 188 00:09:52,277 --> 00:09:54,405 No puedo curarte 189 00:09:54,405 --> 00:09:56,030 si no te sueltas. 190 00:09:56,030 --> 00:09:58,743 Mira, bébete esto. 191 00:09:58,743 --> 00:10:00,493 -¿Un zumito? - Un analgésico. 192 00:10:00,493 --> 00:10:03,164 - Heroína, vaya. -¿Es fuerte? 193 00:10:03,164 --> 00:10:07,625 Podría tumbar a un caballo o cargarse a un poni. 194 00:10:09,878 --> 00:10:11,671 Vaya, vaya. 195 00:10:11,671 --> 00:10:15,009 -¿Qué quieres? -¿Te dieron la piedra en la que ponía 196 00:10:15,009 --> 00:10:16,969 "gírame" en ambos lados? 197 00:10:16,969 --> 00:10:19,930 - Qué graciosa. - No nos dejéis morir. 198 00:10:19,930 --> 00:10:21,723 No, os dejamos a secas. 199 00:10:21,723 --> 00:10:23,683 Si os morís es problema vuestro. 200 00:10:23,683 --> 00:10:26,519 ¿Y si le cuento a la gente de la Tierra 201 00:10:26,519 --> 00:10:29,231 tu problemita con el litio? 202 00:10:29,231 --> 00:10:35,653 ¿En serio me amenazáis con provocar el caos global? 203 00:10:35,653 --> 00:10:38,741 Amenazar es una palabra fea. Preferimos "chantajear". 204 00:10:38,741 --> 00:10:41,577 Sí, Lucas, o nos llevas de vuelta a casa 205 00:10:41,577 --> 00:10:46,832 o les cuento a todos lo de tu... 206 00:10:47,958 --> 00:10:50,461 ¿Hay una forma elegante de decir...? 207 00:10:50,461 --> 00:10:53,589 - Marrón. -¿Marronazo? 208 00:10:53,589 --> 00:10:55,840 -¿Quién es ese? - Embrollo. 209 00:10:55,840 --> 00:10:59,970 Buena esa. Contamos lo del embrollo del litio. 210 00:10:59,970 --> 00:11:02,431 Es decir, el marronazo del litio. 211 00:11:02,431 --> 00:11:06,935 Vale, hablo con el otro presidente y os llamo en 30 minutos. 212 00:11:08,062 --> 00:11:09,730 Mierda. 213 00:11:09,730 --> 00:11:13,858 ¿Habéis visto qué cara? La empezaré a poner al correrme. 214 00:11:13,858 --> 00:11:15,401 No. 215 00:11:15,401 --> 00:11:19,697 En la 54-J no está, dos bebés y una embarazada. 216 00:11:19,697 --> 00:11:22,951 - Vale, listo. -¿Por qué lo marcas en rojo? 217 00:11:22,951 --> 00:11:24,995 Porque es una sala segura. 218 00:11:24,995 --> 00:11:28,206 - Pues márcala en verde. -¿En verde? No, en rojo. 219 00:11:28,206 --> 00:11:30,584 En rojo porque descarto esa sala. 220 00:11:30,584 --> 00:11:35,297 No, Rav. Rojo significa peligro. ¡Hasta un ciego lo sabe! 221 00:11:36,422 --> 00:11:39,134 ¿Quieres que lo cambie todo? 222 00:11:39,134 --> 00:11:42,679 ¿Para que el verde no signifique "posible caníbal"? Sí. 223 00:11:42,679 --> 00:11:44,848 ¡Ahí está Frank! En el spa. 224 00:11:44,848 --> 00:11:47,518 Esperemos no pillarlo desnudo. ¿Voy a por él? 225 00:11:47,518 --> 00:11:49,686 No hace falta, ya voy... 226 00:11:49,686 --> 00:11:52,732 Vale, me quedo aquí jugando con Rav. 227 00:11:53,941 --> 00:11:57,152 Charles me daba comodidad y seguridad. 228 00:11:57,152 --> 00:12:01,490 - Y Ryan me da... -¿Incomodidad e inseguridad? 229 00:12:01,490 --> 00:12:05,618 Sí, pero ¿sabes qué pasa? Solo se perjudica a él mismo. 230 00:12:05,618 --> 00:12:07,246 En eso tienes razón. 231 00:12:07,246 --> 00:12:09,122 Y te cae bien, ¿no, Palomita? 232 00:12:09,122 --> 00:12:10,875 No será tan malo. 233 00:12:10,875 --> 00:12:15,753 A veces me pongo triste cuando lo miro. 234 00:12:15,753 --> 00:12:18,799 Vale, eso no lo sabía. 235 00:12:18,799 --> 00:12:24,013 Le pediré que sonría más. 236 00:12:24,013 --> 00:12:26,640 No, es peor cuando sonríe. 237 00:12:28,058 --> 00:12:30,518 Suerte con eso. 238 00:12:30,518 --> 00:12:32,812 A ver, yo sé que no soy yo. 239 00:12:32,812 --> 00:12:35,107 - Todos podemos decir lo mismo. - Eso. 240 00:12:35,107 --> 00:12:39,653 - Yo sé que no soy yo. - Ya, pero yo sé que no soy yo. 241 00:12:39,653 --> 00:12:42,323 Pero yo sé que no soy yo. 242 00:12:42,323 --> 00:12:44,949 Pero yo no sé eso. 243 00:12:44,949 --> 00:12:47,327 Nadie de los de aquí es el caníbal. 244 00:12:47,327 --> 00:12:50,790 Solo el caníbal estaría seguro de eso. 245 00:12:50,790 --> 00:12:52,499 Pero si me conocéis. 246 00:12:53,501 --> 00:12:57,379 - Frank, el del programa. -¿Qué programa? 247 00:12:57,379 --> 00:13:00,257 Vale, voy a decir mi frase: "Dejad que repose". 248 00:13:01,382 --> 00:13:03,218 - No veo el programa. - Yo sí. 249 00:13:03,218 --> 00:13:05,638 Pero ese no es el presentador. 250 00:13:05,638 --> 00:13:08,349 ¿Qué? Claro que lo soy. Es mi programa. 251 00:13:08,349 --> 00:13:11,727 El presentador es más alto. Además, creo que es griego. 252 00:13:11,727 --> 00:13:14,480 ¡Que soy el presentador! 253 00:13:14,480 --> 00:13:16,648 Vaya, tenemos un impostor. 254 00:13:16,648 --> 00:13:19,359 ¿Por qué mencionaría el programa si no soy yo? 255 00:13:19,359 --> 00:13:22,822 No sé, ¿por qué comes personas en vez de comida normal? 256 00:13:22,822 --> 00:13:24,864 ¡Porque él es el caníbal! 257 00:13:24,864 --> 00:13:27,033 -¡Lo vais a lamentar! - Ya. 258 00:13:27,033 --> 00:13:28,618 - No. - Dejadlo reposar. 259 00:13:28,618 --> 00:13:30,328 Si estáis junto a alguien 260 00:13:30,328 --> 00:13:32,998 que sabéis que no es el caníbal, 261 00:13:32,998 --> 00:13:37,920 usad vuestra mano derecha para levantar su mano izquierda. 262 00:13:37,920 --> 00:13:40,047 No te conozco, pero gracias. 263 00:13:40,047 --> 00:13:43,008 Vuestra izquierda, su derecha. 264 00:13:43,008 --> 00:13:44,801 - Nos estás liando. - Esperad. 265 00:13:44,801 --> 00:13:47,304 ¿Por qué la levantas? ¿Tienes una pregunta? 266 00:13:47,304 --> 00:13:49,889 Te estás cargando el sistema. No preguntes. 267 00:13:49,889 --> 00:13:52,268 - Es una tontería. - Para tonta, tú. 268 00:13:52,268 --> 00:13:54,270 - No me hagáis gritar. -¿Puedo? 269 00:13:54,270 --> 00:13:57,356 Tenéis que... Ah, gracias. 270 00:13:57,356 --> 00:14:00,275 Frank no puede silbar. Le duelen los dientes. 271 00:14:00,275 --> 00:14:05,238 Gracias, Karen. Buen intento, pero no ha servido de nada. Déjame. 272 00:14:05,238 --> 00:14:07,116 - No, intentaba... -¡Joder! 273 00:14:07,116 --> 00:14:09,744 ¿Es que no sabes callarte o qué? 274 00:14:09,744 --> 00:14:11,744 Déjame a mí. 275 00:14:11,744 --> 00:14:15,665 Voy a bajarme un momento. Gracias por cooperar. 276 00:14:15,665 --> 00:14:17,710 Tengo una idea. 277 00:14:17,710 --> 00:14:20,296 - El caníbal es un polizón. - Sí. 278 00:14:20,296 --> 00:14:22,714 - No tiene una de estas. - Buena idea. 279 00:14:22,714 --> 00:14:24,967 -¿Sabéis qué? - Tirad de la cadena. 280 00:14:24,967 --> 00:14:26,509 Aún no se ha ido. 281 00:14:28,052 --> 00:14:30,765 Si nos ponemos por orden de camarote, 282 00:14:30,765 --> 00:14:34,309 comprobaré vuestras caras y vuestra identidad. 283 00:14:34,309 --> 00:14:38,730 Mucho mejor que Karen, que quería ponernos a jugar al Twister. 284 00:14:40,565 --> 00:14:43,985 ¿Quién quiere seguir? Mia, ¿quieres compartir algo? 285 00:14:43,985 --> 00:14:47,156 Bueno, yo estoy bien. 286 00:14:47,156 --> 00:14:52,035 Me tiré a un sueco buenorro y al poco me enteré de que estaba preñada. 287 00:14:52,035 --> 00:14:54,580 Una putada. Lo siento, Paloma. 288 00:14:54,580 --> 00:14:58,375 Tener que esperar a que nazca para saber quién es el padre 289 00:14:58,375 --> 00:15:01,212 es una putada. Lo siento, Paloma. 290 00:15:01,212 --> 00:15:05,633 Así que o tiene unos abdominales perfectos y los ojos de un husky 291 00:15:05,633 --> 00:15:07,175 o me sale amorfo. 292 00:15:07,175 --> 00:15:09,178 Y lo que más me jode... 293 00:15:09,178 --> 00:15:12,181 Lo siento, Paloma. Es que no sé qué quiero. 294 00:15:12,181 --> 00:15:14,391 ¿Un bebé buenorro con un padre tonto? 295 00:15:14,391 --> 00:15:16,852 ¿O un bebé amorfo con un padre feo? 296 00:15:16,852 --> 00:15:21,690 ¡Al menos el puto cayo malayo me quiere! ¡Lo siento, Paloma! 297 00:15:23,441 --> 00:15:25,111 Voy a ser padre. 298 00:15:26,237 --> 00:15:33,368 Mi padre tenía un padre. Y el suyo. Es como un círculo. 299 00:15:34,495 --> 00:15:39,374 No, un círculo no. Es una de estas cosas. 300 00:15:39,374 --> 00:15:44,420 ¿Cómo se llaman? Estas mierdas rectas que no se doblan. 301 00:15:44,420 --> 00:15:49,551 -¿Líneas? -¡Eso, una línea! Una puta línea. 302 00:15:49,551 --> 00:15:53,889 -¡Puedo demostrar que no lo soy! -¿Qué harás? ¿No comerte a nadie? 303 00:15:53,889 --> 00:15:56,141 -¡No! -¿No? ¿Vas a comerte a alguien? 304 00:15:56,141 --> 00:15:58,893 ¡No! Billie. ¡Menos mal, Billie! 305 00:15:58,893 --> 00:16:02,356 ¿Qué estáis haciendo? ¿Relajándolo a presión? 306 00:16:02,356 --> 00:16:05,024 -¡Tenemos al caníbal! - Ese no es el caníbal. 307 00:16:05,024 --> 00:16:09,029 - No es nadie. Solo es Frank. -¡Os lo dije! 308 00:16:09,029 --> 00:16:10,990 Tiene sentido. 309 00:16:10,990 --> 00:16:14,576 Aunque no te lo creas, Frank, eres útil. Ven conmigo. 310 00:16:14,576 --> 00:16:18,329 - Soy útil. -¡Debe de ser una conspiración! 311 00:16:18,329 --> 00:16:20,290 -¡Colaboráis con el caníbal! - Sí. 312 00:16:20,290 --> 00:16:22,835 Me da el diez por cien de las sobras. 313 00:16:23,960 --> 00:16:30,425 A todo el mundo le digo que la dejé. Para ahorrarme dramas. 314 00:16:31,427 --> 00:16:33,595 Es mejor así. 315 00:16:35,013 --> 00:16:38,892 Pero la verdad es que no dejé a mi mujer 316 00:16:38,892 --> 00:16:42,271 y ella tampoco me dejó a mí. 317 00:16:42,271 --> 00:16:46,442 Mi mujer murió. Está muerta. 318 00:16:47,860 --> 00:16:49,486 Pues ya está. Te toca. 319 00:16:49,486 --> 00:16:54,032 - No tengo mucho que contar... - No sabemos ni cómo te llamas. 320 00:16:54,032 --> 00:16:56,785 - Nathan. Hola. - Hola, Nathan. 321 00:16:59,038 --> 00:17:04,209 Y lo primero que debería decir es que yo soy el caníbal. 322 00:17:09,172 --> 00:17:12,843 - De verdad, soy el caníbal. - No. 323 00:17:12,843 --> 00:17:15,136 -¿Qué? - Debí decirlo antes, 324 00:17:15,136 --> 00:17:17,681 pero me estaban gustando vuestras historias 325 00:17:17,681 --> 00:17:22,103 y no sabía cuándo sacar el tema. 326 00:17:24,437 --> 00:17:28,526 - Frank, es tu momento. - Haré lo que pueda. 327 00:17:28,526 --> 00:17:31,404 ¿Cómo era el caníbal que invitaste a tu programa? 328 00:17:31,404 --> 00:17:34,989 Ah. Pues... normal. 329 00:17:34,989 --> 00:17:37,992 ¿Y su pelo? ¿Complexión? 330 00:17:37,992 --> 00:17:41,204 - Normal todo. -¿Color de piel? 331 00:17:43,082 --> 00:17:45,876 - Normal. -¿Es negro entonces? 332 00:17:47,085 --> 00:17:49,922 El color de piel más común es el negro, 333 00:17:49,922 --> 00:17:53,383 - así que tiene que serlo. - Sí. 334 00:17:53,383 --> 00:17:55,010 Sabemos que es blanco. 335 00:17:55,010 --> 00:17:58,346 ¿Prefieres dejarlo suelto a reconocer tu racismo? 336 00:17:58,346 --> 00:18:00,932 No, es que no... 337 00:18:02,059 --> 00:18:04,811 ¡Ahí está! ¡Es ese! 338 00:18:04,811 --> 00:18:07,230 -¡Ese de ahí? - Sí. 339 00:18:07,230 --> 00:18:10,275 Está hablando con... ¡Mierda! 340 00:18:11,444 --> 00:18:14,572 -¡Coge la cosa esa que abre puertas! -¡La tengo! 341 00:18:16,781 --> 00:18:19,451 ¿Por qué coño tarda tanto? 342 00:18:19,451 --> 00:18:22,955 Es fácil: ¿quieres que te chantajeemos, sí o no? 343 00:18:22,955 --> 00:18:24,540 Es bueno que tarde. 344 00:18:24,540 --> 00:18:27,500 No tanto como que acepte, pero mejor que rechace. 345 00:18:27,500 --> 00:18:30,296 Esto más que una espera es una "desespera". 346 00:18:30,296 --> 00:18:33,548 Lo del litio es nuestra única baza. Hay que medir bien. 347 00:18:33,548 --> 00:18:37,969 Tranqui, "Timing" es mi segundo nombre. En realidad no. 348 00:18:37,969 --> 00:18:41,932 Es Twam. No te rías, viene de familia. 349 00:18:41,932 --> 00:18:44,852 ¡Pues ya hemos comprobado a todo el mundo! 350 00:18:45,977 --> 00:18:47,896 No quiero ser un aguafiestas. 351 00:18:47,896 --> 00:18:50,190 ¿Y si el caníbal robó un comunicador? 352 00:18:50,190 --> 00:18:53,486 - Sí. -¿Todos los caníbales son ladrones? 353 00:18:53,486 --> 00:18:56,030 - No seas tan carca. - Bien dicho. 354 00:18:56,030 --> 00:18:58,281 Solo el caníbal defendería al caníbal. 355 00:18:58,281 --> 00:19:02,452 - Bien dicho. -¡Es un liberal y además un caníbal! 356 00:19:02,452 --> 00:19:05,206 -¡Eh! - Dejadlo tranquilo. 357 00:19:05,206 --> 00:19:09,542 Es un coñazo pero no es un caníbal. El caníbal es más grande. 358 00:19:09,542 --> 00:19:11,253 ¿Cómo lo sabes? 359 00:19:12,755 --> 00:19:14,632 Espera, ¿lo has visto? 360 00:19:14,632 --> 00:19:20,970 Qué curioso, ahora que lo pienso, 361 00:19:20,970 --> 00:19:27,103 puede que charlara con él antes de que se fuera con Frank. 362 00:19:27,103 --> 00:19:33,901 Acabo de acordarme de que sí que sé cómo es. 363 00:19:33,901 --> 00:19:35,736 ¿Por qué no lo has dicho, Karen? 364 00:19:38,239 --> 00:19:41,659 Porque quería organizarlo todo. 365 00:19:42,867 --> 00:19:44,537 ¡Es una enfermedad! 366 00:19:44,537 --> 00:19:47,330 Espero que no tengas que organizar tu funeral. 367 00:19:47,330 --> 00:19:50,125 Si es que queda algo que meter en el ataúd. 368 00:19:53,921 --> 00:19:56,298 Deberíamos hacer esto de vez en cuando. 369 00:19:56,298 --> 00:19:59,259 Quedar los dos, que se me atasque el pie, 370 00:19:59,259 --> 00:20:01,762 - echar unas risas... -¿Hay alguien ahí? 371 00:20:01,762 --> 00:20:04,432 ¡Estamos en la esclusa! ¡Abrid la puerta! 372 00:20:08,143 --> 00:20:10,896 -¡Por fin! -¡Puto enfermo! 373 00:20:12,063 --> 00:20:14,775 No, yo no. ¿Qué hacéis? 374 00:20:14,775 --> 00:20:18,528 Entonces supe que mi vida se había ido a tomar por culo... 375 00:20:19,654 --> 00:20:23,367 Porque, bueno, me estaba comiendo uno. 376 00:20:24,493 --> 00:20:26,411 Entonces me di cuenta 377 00:20:26,411 --> 00:20:32,042 de que lo que hacía por amor en realidad provocaba dolor 378 00:20:32,042 --> 00:20:33,918 tanto a muertos como a vivos. 379 00:20:35,044 --> 00:20:37,130 - Eso se llama madurar. -¡Ahí está! 380 00:20:37,130 --> 00:20:39,632 ¡A por él! ¡Es ese de ahí...! 381 00:20:39,632 --> 00:20:41,177 - Allí. -¡No! 382 00:20:41,177 --> 00:20:44,095 -¡Paloma! -¡Cogedme a mí, yo soy el caníbal! 383 00:20:46,098 --> 00:20:49,477 -¡Tío Ryan! ¡No le hagas daño! - No le haremos daño. 384 00:20:49,477 --> 00:20:51,895 Lo llevaremos a un lugar seguro. Es malo. 385 00:20:51,895 --> 00:20:55,983 No, Matt dice que es bueno pero que se ha equivocado. 386 00:20:55,983 --> 00:20:59,444 Ryan, intenta ver a la persona, no al caníbal. 387 00:20:59,444 --> 00:21:01,571 Matt, anda y que te den. 388 00:21:01,571 --> 00:21:03,907 - Lo siento, Paloma. - Metedlo en... 389 00:21:03,907 --> 00:21:05,700 -¿Hay una celda? - Calabozo. 390 00:21:05,700 --> 00:21:09,538 ¡Metedlo en el calabozo! ¡Espero que te guste la comida vegana! 391 00:21:11,165 --> 00:21:13,625 ¿Crees que me he pasado? 392 00:21:13,625 --> 00:21:15,211 Qué poca autoestima. 393 00:21:15,211 --> 00:21:17,379 Seguro que te has preguntado: 394 00:21:17,379 --> 00:21:22,551 -"¿No seré yo el caníbal?". - Brevemente, pero lo he descartado. 395 00:21:22,551 --> 00:21:25,387 Hemos encontrado al caníbal en el transbordador. 396 00:21:25,387 --> 00:21:28,766 - Estaba intentando huir. - No. Ese no es el caníbal. Es... 397 00:21:28,766 --> 00:21:30,308 ¿Cómo era? ¿Peter? 398 00:21:30,308 --> 00:21:32,060 - Paul. - Paul. 399 00:21:34,605 --> 00:21:38,358 - Lo habéis oído. -¿Crees que soy demasiado inseguro? 400 00:21:38,358 --> 00:21:41,362 No, lo estás haciendo genial. 401 00:21:44,864 --> 00:21:50,204 -¿Qué sucede? - Actualización del sistema, ya. 402 00:21:50,204 --> 00:21:52,372 No hay nada en pantalla. 403 00:21:59,921 --> 00:22:02,508 Hay una alerta roja del control de misión. 404 00:22:02,508 --> 00:22:04,926 Roja como un tomate. 405 00:22:06,469 --> 00:22:11,933 La Tierra se está quedando sin litio. Dentro de nada será un erial. 406 00:22:11,933 --> 00:22:17,439 No es cosa de esta serie. Esto está pasando de verdad. 407 00:22:17,439 --> 00:22:23,903 ¿Pero...? Zara, ¿qué es un litio? ¿Para qué lo necesitamos? 408 00:22:23,903 --> 00:22:25,780 - Ni idea. - Vale. 409 00:22:25,780 --> 00:22:30,994 Yo solo digo lo que pone en el guion. 410 00:22:30,994 --> 00:22:35,040 - Ya. - Pero pinta muy mal. 411 00:22:35,040 --> 00:22:37,459 ¡Es grave! Lo necesitamos a tope. 412 00:22:37,459 --> 00:22:41,379 -¿No podemos pedir más o algo? - Ni idea. 413 00:22:41,379 --> 00:22:44,383 Habrá una alternativa vegana. ¿Guisantes, quizás? 414 00:22:44,383 --> 00:22:46,342 -¿A quién le sobra? - Mi vecino 415 00:22:46,342 --> 00:22:49,012 tiene el garaje lleno de eso. Es un capullo. 416 00:22:49,012 --> 00:22:51,639 Os mataré a todos. Luego me mataré yo. 417 00:22:51,639 --> 00:22:53,475 Sí, es terrible. 418 00:22:53,475 --> 00:22:55,977 ¿Debería asustarme? Quiero asustarme. 419 00:22:55,977 --> 00:23:01,775 Le ha llegado el mensaje, pero también a todo el planeta. 420 00:23:01,775 --> 00:23:06,196 En mi cabeza era espectacular. Quería que fuera sutil. 421 00:23:06,196 --> 00:23:10,201 - Ha sido "sutiloso", ¿no? - Tranquilo, ha sido perfecto. 422 00:23:10,201 --> 00:23:13,120 Tan sutil que yo aún no lo he pillado. 423 00:23:14,872 --> 00:23:19,043 ¿Qué coño te pasa, Judd? ¿Por qué lo has hecho? 424 00:23:19,043 --> 00:23:22,837 Bueno, a veces nos equivocamos. Vamos a empezar de cero. 425 00:23:22,837 --> 00:23:25,091 ¿Y si nos rescatas? 426 00:23:25,091 --> 00:23:27,300 No tenéis nada para chantajearme. 427 00:23:27,300 --> 00:23:31,097 Voy a tatuarme en la frente: "A ver si piensas, imbécil". 428 00:23:31,097 --> 00:23:34,808 No volváis a llamarme. Habéis gastado dos gramos de litio. 429 00:23:39,771 --> 00:23:42,566 Herman Twam Judd, ¿qué has hecho? 430 00:23:43,691 --> 00:23:46,737 ¿Qué les vamos a decir a los pasajeros? 431 00:23:46,737 --> 00:23:48,947 "Capitán 1, caníbal 0". 432 00:23:48,947 --> 00:23:52,325 -¿O parece que me lo haya comido? - Sí, y no es un plan. 433 00:23:52,325 --> 00:23:55,287 -¿Qué hacemos con él? - Puede reformarse. 434 00:23:55,287 --> 00:23:57,665 Que se quede si no muerde a nadie. 435 00:23:57,665 --> 00:23:59,208 ¿Qué hará, bebernos? 436 00:23:59,208 --> 00:24:02,210 Es genial. "Este es tu vecino. 437 00:24:02,210 --> 00:24:05,548 Seguro que no te come, pero igual te licua y te bebe". 438 00:24:08,466 --> 00:24:11,011 Leches, he vuelto a perder la llave. 439 00:24:11,011 --> 00:24:14,013 Olvido que bajo tu apariencia de anciano confuso 440 00:24:14,013 --> 00:24:16,684 hay un anciano confuso de verdad. 441 00:24:16,684 --> 00:24:18,977 No te oigo, soy una anciano confuso. 442 00:24:18,977 --> 00:24:21,439 - Ahí está. -¿De dónde la has sacado? 443 00:24:21,439 --> 00:24:23,314 ¿Por qué la tienes tú? 444 00:24:23,314 --> 00:24:26,110 Porque llevo todo el día salvándote el culo. 445 00:24:26,110 --> 00:24:29,947 Si activas una cuarentena, no puedes perder la llave maestra. 446 00:24:29,947 --> 00:24:34,242 - Pero si fue idea tuya. - Mi idea, pero tu decisión. 447 00:24:34,242 --> 00:24:36,119 Claro, qué cómodo, ¿no? 448 00:24:36,119 --> 00:24:38,581 - Es lo que hay. - Siempre es mi decisión. 449 00:24:38,581 --> 00:24:40,624 - De nada. - Típico de Billie. 450 00:24:40,624 --> 00:24:43,376 Para qué darme las gracias. 451 00:24:43,376 --> 00:24:47,173 -¿Quieres que haga lo que quiera? - Lo que no me gusta es 452 00:24:47,173 --> 00:24:50,967 que mientras me gritas, te ocultas tras el trono, 453 00:24:50,967 --> 00:24:53,344 te meas en él y luego te quejas 454 00:24:53,344 --> 00:24:57,057 - de que el trono huele a pis. - Qué metáfora tan falocéntrica. 455 00:24:57,057 --> 00:24:59,851 Mira, Ryan, no estoy meando en tu trono. 456 00:24:59,851 --> 00:25:03,229 Y, Rav, podría hacerlo si quisiera. 457 00:25:03,229 --> 00:25:06,776 -¡Ryan! Te has cargado nuestro Edén. - Claro que puedes. 458 00:25:06,776 --> 00:25:10,154 Y peor aún, has herido los sentimientos de una niña. 459 00:25:10,154 --> 00:25:13,824 Matt, no entiendo... ¿Qué haces? 460 00:25:13,824 --> 00:25:20,205 Yo qué sé. Que te den. ¡No te cansas de cagarla! 461 00:25:20,205 --> 00:25:24,125 Volviendo al tema: caníbales y pasajeros. 462 00:25:24,125 --> 00:25:27,338 -¿Qué les contamos? -¿Y si les contamos la verdad? 463 00:25:27,338 --> 00:25:30,174 Tenemos un caníbal entre nosotros que se coló 464 00:25:30,174 --> 00:25:33,052 mientras un pedófilo arreglaba lo de la comida. 465 00:25:33,052 --> 00:25:36,430 Una tontería, porque vamos a estar encerrados ocho años 466 00:25:36,430 --> 00:25:38,681 en este circo galáctico, 467 00:25:38,681 --> 00:25:41,017 y solo hay comida para la mitad. 468 00:25:41,017 --> 00:25:43,729 - De locos. - Y es tontería ir a la Tierra, 469 00:25:43,729 --> 00:25:46,399 porque aunque lleguemos seguro que me estrello 470 00:25:46,399 --> 00:25:49,651 porque no he pilotado una nave en mi puta vida. 471 00:25:51,278 --> 00:25:54,156 Así que podemos seguir con las mentiras... 472 00:25:58,369 --> 00:25:59,954 - Rav. -¿Sí? 473 00:26:01,371 --> 00:26:06,919 Cuando acabaste la retransmisión, ¿la cortaste luego? 474 00:26:06,919 --> 00:26:12,675 - Sí, claro. -¿Y por qué sigue la luz roja? 475 00:26:12,675 --> 00:26:16,719 - El rojo significa apagado, ¿no? -¿Por qué está en rojo? 476 00:26:16,719 --> 00:26:19,432 - El rojo es apagado. -¿Ah, no? 477 00:26:19,432 --> 00:26:21,267 -¿No? - Madre mía. 478 00:26:26,981 --> 00:26:28,649 No puede ser. 479 00:26:29,983 --> 00:26:33,529 Mierda. 480 00:26:35,448 --> 00:26:39,034 Atención, lo que habéis oído es... 481 00:26:39,034 --> 00:26:41,828 Es... Es... 482 00:26:41,828 --> 00:26:47,250 ¿Qué les digo? ¿Que era un teatrillo? 483 00:26:47,250 --> 00:26:50,086 - Diles eso. - No, tienes que decirles... 484 00:26:52,882 --> 00:26:56,552 Es cierto. Todo lo que habéis ido. 485 00:26:57,677 --> 00:27:02,767 Ahora lo sabéis todo. ¿Qué hacemos ahora? 486 00:27:03,892 --> 00:27:09,147 Confinamiento finalizado. 487 00:27:09,147 --> 00:27:12,025 ¡No te cansas de cagarla! 488 00:27:33,963 --> 00:27:38,051 Subtítulos: Juan Yborra Golpe Iyuno-SDI Group 37575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.