Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,069 --> 00:00:11,154
Vaya.
2
00:00:11,154 --> 00:00:13,782
- Un pájaro precioso.
- No. Es una nave fea.
3
00:00:13,782 --> 00:00:15,658
Es una vaca con alas.
4
00:00:15,658 --> 00:00:17,995
Sí, cómo te entiendo.
5
00:00:17,995 --> 00:00:20,455
- Tenía un tío...
- Yo también.
6
00:00:20,455 --> 00:00:22,248
Deberías salir de la esclusa.
7
00:00:22,248 --> 00:00:24,543
A menos que quieras, ya sabes, morir.
8
00:00:28,630 --> 00:00:31,925
Sí. No me apetece. Normalmente.
9
00:00:33,052 --> 00:00:36,430
En la leyenda,
cargó el mundo sobre sus hombros.
10
00:00:36,430 --> 00:00:38,765
-¿El señor Judd?
- No.
11
00:00:38,765 --> 00:00:41,893
- Intenta ignorar su cara.
- Intenta hacerlo siempre.
12
00:00:41,893 --> 00:00:45,313
Yo intento ignorar también el resto.
Es un calvario.
13
00:00:47,398 --> 00:00:51,445
Espero ahí y cuando se duerme
me meto en la cama.
14
00:00:51,445 --> 00:00:53,572
Me las hizo mi padre.
15
00:00:53,572 --> 00:00:56,449
Enséñale la única otra habitación.
16
00:00:58,243 --> 00:01:00,788
Esto va a sonar fatal, y me alegro.
17
00:01:00,788 --> 00:01:03,582
¿Me voy y me sustituyes por esto?
18
00:01:03,582 --> 00:01:05,626
¿Esto? Mi pronombre es "él".
19
00:01:05,626 --> 00:01:07,545
Yo sí te veo como a un "esto".
20
00:01:07,545 --> 00:01:09,964
"Él" es demasiado para ti.
21
00:01:09,964 --> 00:01:14,092
-¿Tenemos un caníbal a bordo?
- Sí.
22
00:01:14,092 --> 00:01:15,761
Eso me temo.
23
00:01:15,761 --> 00:01:18,055
¿Suelto? ¿Campando a sus anchas?
24
00:01:18,055 --> 00:01:20,057
¿Hacen eso? No sé.
25
00:01:20,057 --> 00:01:23,685
-¿Confino la nave?
- No sé, como veas.
26
00:01:23,685 --> 00:01:25,770
Debes decidirlo tú.
27
00:01:25,770 --> 00:01:28,022
- Y la respuesta es sí.
28
00:01:28,022 --> 00:01:29,566
- Vale.
- Confita la nave.
29
00:01:29,566 --> 00:01:31,359
- Confitar, no. Confinar.
- Eso.
30
00:01:31,359 --> 00:01:33,028
Confitar es con las frutas.
31
00:01:34,155 --> 00:01:35,865
Confinando la nave.
32
00:01:38,242 --> 00:01:40,827
Confinando la nave.
33
00:01:42,162 --> 00:01:44,080
Confinando la nave.
34
00:01:46,667 --> 00:01:48,961
Confinando la nave.
35
00:01:50,379 --> 00:01:54,591
¿Qué? Si acabo de salir.
No quiero que vuelvan a encerrarme.
36
00:01:54,591 --> 00:01:56,384
Nave confinada.
37
00:01:56,384 --> 00:01:57,762
Iris.
38
00:01:58,721 --> 00:02:02,224
- Confinando la nave.
- Espera, un momento.
39
00:02:06,020 --> 00:02:07,897
¿Qué has hecho exactamente?
40
00:02:07,897 --> 00:02:09,939
Aislar todas las habitaciones.
41
00:02:09,939 --> 00:02:15,321
¿Hemos encerrado a un número X
de personas con un caníbal?
42
00:02:15,321 --> 00:02:18,990
Sí, pero hemos separado
a muchos más de la habitación
43
00:02:18,990 --> 00:02:20,951
donde está el caníbal.
44
00:02:20,951 --> 00:02:24,830
Bueno, visto así somos unos héroes.
45
00:02:36,050 --> 00:02:39,093
Tengo mucho feedback
de los pasajeros.
46
00:02:39,093 --> 00:02:41,514
¿Por qué está todo cerrado?
¿Y los baños?
47
00:02:41,514 --> 00:02:44,474
Están cerrados y he tenido que... Vaya...
48
00:02:44,474 --> 00:02:47,894
Están bien. Si se quejan
es que no se los han comido aún.
49
00:02:47,894 --> 00:02:50,688
- Vamos a por el caníbal.
- La central de datos.
50
00:02:50,688 --> 00:02:54,318
Desde ahí se pueden vigilar
todas las habitaciones de la nave.
51
00:02:54,318 --> 00:02:58,197
- Gracias, Tribunal Supremo.
- Yo creo que está en el gimnasio.
52
00:02:58,197 --> 00:03:00,949
Comer ahí debe ser
como un bollo caliente para él.
53
00:03:02,118 --> 00:03:03,952
¡Vaya!
54
00:03:03,952 --> 00:03:06,329
¡El capitán Von Treppa
nos ha encerrado!
55
00:03:06,329 --> 00:03:07,915
Tienes una llave maestra.
56
00:03:07,915 --> 00:03:09,499
- Es verdad.
- En el otro.
57
00:03:09,499 --> 00:03:11,502
Joder, estoy tan cansado.
58
00:03:11,502 --> 00:03:13,254
¿Y si me duermo de pie?
59
00:03:13,254 --> 00:03:15,214
- Igual lo intento.
- Deberías.
60
00:03:15,214 --> 00:03:18,217
Métete un palo.
Serías un espantapájaros monísimo.
61
00:03:18,217 --> 00:03:21,511
Recordatorio: alguien debería hablar
con los pasajeros.
62
00:03:21,511 --> 00:03:23,596
-¡Pues hazlo!
- No hablaba de mí.
63
00:03:23,596 --> 00:03:26,350
-¿Por qué yo?
- Porque tienes boca y estás aquí.
64
00:03:26,350 --> 00:03:29,894
Enhorabuena por cumplir
los requisitos mínimos más tristes.
65
00:03:29,894 --> 00:03:32,773
- No. No, no quiero.
- Sí, Rav.
66
00:03:36,568 --> 00:03:38,112
MENSAJE IMPORTANTE
AVENUE 5
67
00:03:39,321 --> 00:03:41,532
Ryan acudirá al galope al rescate.
68
00:03:41,532 --> 00:03:43,158
Ojalá verlo cabalgar.
69
00:03:43,158 --> 00:03:46,411
Hemos tenido roces,
pero le queda bien el cuello vuelto.
70
00:03:46,411 --> 00:03:48,247
Tu mujer opina lo mismo.
71
00:03:48,247 --> 00:03:53,210
- Se le agarra como una garrapata.
- Ya no estamos juntos.
72
00:03:53,210 --> 00:03:55,421
-¿Sexualmente?
- De todas las formas.
73
00:03:55,421 --> 00:03:58,506
No, Ryan, vuelve. No quiero...
74
00:03:58,506 --> 00:04:00,133
Venga ya.
75
00:04:00,133 --> 00:04:03,929
¿Hay un botón ahí? Ah, vale.
¿Y esto qué es?
76
00:04:03,929 --> 00:04:06,891
Ah, sí, sí. Ya veo. Listo.
77
00:04:06,891 --> 00:04:09,143
- Es el peor ángulo posible.
- Uno, dos...
78
00:04:12,896 --> 00:04:15,649
Hola. Hola.
79
00:04:18,735 --> 00:04:22,698
Siento interrumpir
vuestro aislamiento.
80
00:04:22,698 --> 00:04:24,407
Pero tengo noticias.
81
00:04:26,827 --> 00:04:31,080
Lo sentimos muchísimo.
Esta vez de verdad.
82
00:04:33,124 --> 00:04:35,710
Así que, bueno...
83
00:04:37,545 --> 00:04:38,838
Adiós.
84
00:04:40,132 --> 00:04:41,884
Madre mía.
85
00:04:41,884 --> 00:04:44,887
Ha sido horrible.
86
00:04:44,887 --> 00:04:47,138
Tengo que sacudírmelo de encima.
87
00:04:49,015 --> 00:04:51,018
Está intentando recomponerse.
88
00:04:51,018 --> 00:04:52,977
Dadle un segundo, lo conseguirá.
89
00:04:54,562 --> 00:04:57,732
Ryan, les he dicho a los pasajeros
que están aislados,
90
00:04:57,732 --> 00:05:01,653
pero no saben nada de lo del caníbal.
91
00:05:03,114 --> 00:05:05,490
-¡Me cago en mi vida!
-¿Qué ha dicho?
92
00:05:05,490 --> 00:05:07,450
- Un caníbal.
- Abrid.
93
00:05:07,450 --> 00:05:10,662
Te equivocas una sola vez
y no te lo perdonan.
94
00:05:11,746 --> 00:05:13,915
Buscad a un intruso.
95
00:05:13,915 --> 00:05:17,377
- Sí.
- Un hombre blanco, de mediana edad.
96
00:05:17,377 --> 00:05:19,296
- Inglés.
- Con acento inglés.
97
00:05:19,296 --> 00:05:21,923
Podría ser un caníbal.
98
00:05:21,923 --> 00:05:23,633
No, yo no, otro.
99
00:05:23,633 --> 00:05:27,929
Deja de parecer
tan desconfiado y suculento.
100
00:05:27,929 --> 00:05:31,392
Voy a plantar un pino.
A ver si repueblo el Amazonas.
101
00:05:31,392 --> 00:05:35,062
- Qué bueno. ¿Se te ha ocurrido a ti?
- No, lo vi en un anuncio.
102
00:05:36,271 --> 00:05:38,815
No hagas nada
que yo no haría ahí, tío.
103
00:05:40,358 --> 00:05:43,195
- Eso es.
-¿Por qué habláis como niños?
104
00:05:43,195 --> 00:05:45,321
Porque así hablan los amigos.
105
00:05:45,321 --> 00:05:47,908
- He hecho uno.
- Impresionante.
106
00:05:47,908 --> 00:05:51,162
-¿Le estás pagando o...?
- La amistad no tiene precio.
107
00:05:51,162 --> 00:05:54,497
- Tiene que firmar un NDA.
- Qué bien que hayas vuelto.
108
00:05:54,497 --> 00:05:56,041
¿Por qué has vuelto?
109
00:05:56,041 --> 00:05:58,335
Porque en la Tierra están aún peor.
110
00:05:58,335 --> 00:06:00,671
- Se han quedado sin litio.
-¿Y qué?
111
00:06:00,671 --> 00:06:02,839
También sin fruta y camellos.
112
00:06:02,839 --> 00:06:04,549
Y no los uso para nada.
113
00:06:04,549 --> 00:06:07,093
Sin litio, se acabó todo.
114
00:06:07,093 --> 00:06:10,013
Salvo las peleas por agua,
que también acabarán.
115
00:06:10,013 --> 00:06:11,891
¿Qué? ¡No!
116
00:06:11,891 --> 00:06:14,810
Quería convertirme en DJ
cuando volviéramos.
117
00:06:15,935 --> 00:06:17,938
Tiene que firmar el NDA sí o sí.
118
00:06:17,938 --> 00:06:19,565
Tienes razón.
119
00:06:19,565 --> 00:06:21,525
-¿De verdad hay...?
- No, mi amor.
120
00:06:21,525 --> 00:06:24,152
No se refería a un caníbal de verdad.
121
00:06:24,152 --> 00:06:25,696
Claro que sí.
122
00:06:25,696 --> 00:06:27,990
Se coló al acoplarnos a la prisión.
123
00:06:27,990 --> 00:06:30,826
Y ahora somos
como un buffet gourmet para él.
124
00:06:30,826 --> 00:06:32,619
Creo que te equivocas.
125
00:06:32,619 --> 00:06:34,497
Y lo sabes...
126
00:06:34,497 --> 00:06:36,916
No. Hay un monstruo entre nosotros.
127
00:06:36,916 --> 00:06:38,459
- Mamá.
- Vale.
128
00:06:38,459 --> 00:06:40,294
Pero aquí estamos a salvo.
129
00:06:40,294 --> 00:06:42,796
Ninguno es el caníbal,
porque es un hombre
130
00:06:42,796 --> 00:06:44,715
- y sois tres chicas.
- Verdad.
131
00:06:44,715 --> 00:06:47,675
Y yo no soy.
Yo soy el de los anuncios.
132
00:06:47,675 --> 00:06:50,094
"Bebe cerveza Judd.
Da asco, igual que tú".
133
00:06:51,221 --> 00:06:53,265
A no ser que sea este tío.
134
00:06:53,265 --> 00:06:56,434
¿Cuál es tu aperitivo favorito,
unos dedos de niña?
135
00:06:58,770 --> 00:07:00,605
Pues...
136
00:07:00,605 --> 00:07:03,609
¡Ojo con este!
137
00:07:05,985 --> 00:07:07,821
Es aquí.
138
00:07:09,240 --> 00:07:12,659
Hasta yo he empezado a decir:
"¡Típico de Ryan!".
139
00:07:12,659 --> 00:07:14,786
"¿Hay un caníbal?", típico de Ryan.
140
00:07:14,786 --> 00:07:17,706
Esta es la central de datos.
141
00:07:20,251 --> 00:07:22,669
Más bien la centralita, ¿no?
142
00:07:22,669 --> 00:07:25,464
- Es una matriz sinóptica.
-¿Una qué?
143
00:07:25,464 --> 00:07:27,591
- Hace cosas sinópticas.
- No, Billie,
144
00:07:27,591 --> 00:07:30,219
me ha quedado igual de claro.
145
00:07:30,219 --> 00:07:32,011
Habla en cristiano.
146
00:07:32,011 --> 00:07:35,723
Las pantallitas van haciendo zapping.
147
00:07:35,723 --> 00:07:38,102
Y muestra todas las zonas
de la nave.
148
00:07:38,102 --> 00:07:41,896
Vamos a jugar a Encuentra al Caníbal.
¿Cómo es?
149
00:07:44,774 --> 00:07:47,652
Y yo qué sé. Creía que tú lo sabías.
150
00:07:47,652 --> 00:07:49,905
Típico de Ryan.
151
00:07:51,239 --> 00:07:55,410
Ahí está, es él, ¿no? Nos llegó
la hora. Entrante y plato principal.
152
00:07:55,410 --> 00:07:58,455
-¿Qué haces?
-¡Soy Rav! ¡Abre!
153
00:07:58,455 --> 00:08:00,499
Tú misma.
154
00:08:00,499 --> 00:08:02,209
Rav, entra.
155
00:08:02,209 --> 00:08:04,503
-¿Cómo es?
-¿Quién?
156
00:08:04,503 --> 00:08:08,173
Mi santa madre.
¿Tú quién crees? ¡El caníbal!
157
00:08:08,173 --> 00:08:11,343
Ni idea, solo vi su foto
de cuando tenía 30 años.
158
00:08:11,343 --> 00:08:13,136
-¿Quién sabe cómo es?
-¡Judd!
159
00:08:13,136 --> 00:08:15,306
¡Judd estuvo
en el programa de Frank!
160
00:08:15,306 --> 00:08:17,016
- Billie.
- Estoy en ello.
161
00:08:17,016 --> 00:08:19,392
- Firma aquí y aquí.
- Y también aquí.
162
00:08:20,394 --> 00:08:22,396
- Muy bien.
- Espera, Iris.
163
00:08:22,396 --> 00:08:24,981
-¿Qué pasa?
-¿Puedes sacarme una foto
164
00:08:24,981 --> 00:08:26,483
firmando el NDA?
165
00:08:27,693 --> 00:08:30,278
- Es todo un honor.
- Ya.
166
00:08:30,278 --> 00:08:35,117
- Di: "Cláusula de no descrédito".
- Cláusula de no descrédito.
167
00:08:35,117 --> 00:08:36,827
No lo coge.
168
00:08:38,579 --> 00:08:43,833
Pues nada. A menos que hubiera
alguien más en el programa de Frank.
169
00:08:45,126 --> 00:08:47,086
Bueno...
170
00:08:47,086 --> 00:08:49,006
Supongo que Frank.
171
00:08:49,006 --> 00:08:52,217
Vaya.
Mira que es fácil olvidarse de él.
172
00:08:52,217 --> 00:08:53,885
¡Sí, vamos!
173
00:08:53,885 --> 00:08:57,764
¡Escuchadme todos! ¡Tranquilos!
¡Tranquilidad, por favor!
174
00:08:58,891 --> 00:09:01,142
¡Yo lo he visto, sé cómo es!
175
00:09:03,437 --> 00:09:06,941
- Lo he visto, lo conozco.
-¡Tres, dos, uno...!
176
00:09:06,941 --> 00:09:09,484
¡Yo soy el caníbal!
177
00:09:11,194 --> 00:09:13,364
- Qué va.
-¿No?
178
00:09:13,364 --> 00:09:16,157
Ah, no. Soy abogado especialista
en patentes.
179
00:09:16,157 --> 00:09:18,118
Pero es casi lo mismo.
180
00:09:18,118 --> 00:09:21,288
Y ahora que tengo vuestra atención...
¡Mirad!
181
00:09:21,288 --> 00:09:23,499
Haced el favor de escucharla.
182
00:09:23,499 --> 00:09:29,587
Solo quiero decir
que yo sí he visto...
183
00:09:30,714 --> 00:09:33,341
Lo siento. Es que...
184
00:09:33,341 --> 00:09:38,097
Había olvidado lo que era
tener la atención de la gente.
185
00:09:38,097 --> 00:09:43,185
Lo que decía, yo sí que sé...
186
00:09:44,395 --> 00:09:46,521
cómo salir de aquí.
187
00:09:49,066 --> 00:09:52,277
¡Karen! ¡Karen! ¡Karen!
188
00:09:52,277 --> 00:09:54,405
No puedo curarte
189
00:09:54,405 --> 00:09:56,030
si no te sueltas.
190
00:09:56,030 --> 00:09:58,743
Mira, bébete esto.
191
00:09:58,743 --> 00:10:00,493
-¿Un zumito?
- Un analgésico.
192
00:10:00,493 --> 00:10:03,164
- Heroína, vaya.
-¿Es fuerte?
193
00:10:03,164 --> 00:10:07,625
Podría tumbar a un caballo
o cargarse a un poni.
194
00:10:09,878 --> 00:10:11,671
Vaya, vaya.
195
00:10:11,671 --> 00:10:15,009
-¿Qué quieres?
-¿Te dieron la piedra en la que ponía
196
00:10:15,009 --> 00:10:16,969
"gírame" en ambos lados?
197
00:10:16,969 --> 00:10:19,930
- Qué graciosa.
- No nos dejéis morir.
198
00:10:19,930 --> 00:10:21,723
No, os dejamos a secas.
199
00:10:21,723 --> 00:10:23,683
Si os morís es problema vuestro.
200
00:10:23,683 --> 00:10:26,519
¿Y si le cuento
a la gente de la Tierra
201
00:10:26,519 --> 00:10:29,231
tu problemita con el litio?
202
00:10:29,231 --> 00:10:35,653
¿En serio me amenazáis
con provocar el caos global?
203
00:10:35,653 --> 00:10:38,741
Amenazar es una palabra fea.
Preferimos "chantajear".
204
00:10:38,741 --> 00:10:41,577
Sí, Lucas,
o nos llevas de vuelta a casa
205
00:10:41,577 --> 00:10:46,832
o les cuento a todos lo de tu...
206
00:10:47,958 --> 00:10:50,461
¿Hay una forma elegante de decir...?
207
00:10:50,461 --> 00:10:53,589
- Marrón.
-¿Marronazo?
208
00:10:53,589 --> 00:10:55,840
-¿Quién es ese?
- Embrollo.
209
00:10:55,840 --> 00:10:59,970
Buena esa.
Contamos lo del embrollo del litio.
210
00:10:59,970 --> 00:11:02,431
Es decir, el marronazo del litio.
211
00:11:02,431 --> 00:11:06,935
Vale, hablo con el otro presidente
y os llamo en 30 minutos.
212
00:11:08,062 --> 00:11:09,730
Mierda.
213
00:11:09,730 --> 00:11:13,858
¿Habéis visto qué cara?
La empezaré a poner al correrme.
214
00:11:13,858 --> 00:11:15,401
No.
215
00:11:15,401 --> 00:11:19,697
En la 54-J no está,
dos bebés y una embarazada.
216
00:11:19,697 --> 00:11:22,951
- Vale, listo.
-¿Por qué lo marcas en rojo?
217
00:11:22,951 --> 00:11:24,995
Porque es una sala segura.
218
00:11:24,995 --> 00:11:28,206
- Pues márcala en verde.
-¿En verde? No, en rojo.
219
00:11:28,206 --> 00:11:30,584
En rojo porque descarto esa sala.
220
00:11:30,584 --> 00:11:35,297
No, Rav. Rojo significa peligro.
¡Hasta un ciego lo sabe!
221
00:11:36,422 --> 00:11:39,134
¿Quieres que lo cambie todo?
222
00:11:39,134 --> 00:11:42,679
¿Para que el verde no signifique
"posible caníbal"? Sí.
223
00:11:42,679 --> 00:11:44,848
¡Ahí está Frank! En el spa.
224
00:11:44,848 --> 00:11:47,518
Esperemos no pillarlo desnudo.
¿Voy a por él?
225
00:11:47,518 --> 00:11:49,686
No hace falta, ya voy...
226
00:11:49,686 --> 00:11:52,732
Vale, me quedo aquí
jugando con Rav.
227
00:11:53,941 --> 00:11:57,152
Charles me daba
comodidad y seguridad.
228
00:11:57,152 --> 00:12:01,490
- Y Ryan me da...
-¿Incomodidad e inseguridad?
229
00:12:01,490 --> 00:12:05,618
Sí, pero ¿sabes qué pasa?
Solo se perjudica a él mismo.
230
00:12:05,618 --> 00:12:07,246
En eso tienes razón.
231
00:12:07,246 --> 00:12:09,122
Y te cae bien, ¿no, Palomita?
232
00:12:09,122 --> 00:12:10,875
No será tan malo.
233
00:12:10,875 --> 00:12:15,753
A veces me pongo triste
cuando lo miro.
234
00:12:15,753 --> 00:12:18,799
Vale, eso no lo sabía.
235
00:12:18,799 --> 00:12:24,013
Le pediré que sonría más.
236
00:12:24,013 --> 00:12:26,640
No, es peor cuando sonríe.
237
00:12:28,058 --> 00:12:30,518
Suerte con eso.
238
00:12:30,518 --> 00:12:32,812
A ver, yo sé que no soy yo.
239
00:12:32,812 --> 00:12:35,107
- Todos podemos decir lo mismo.
- Eso.
240
00:12:35,107 --> 00:12:39,653
- Yo sé que no soy yo.
- Ya, pero yo sé que no soy yo.
241
00:12:39,653 --> 00:12:42,323
Pero yo sé que no soy yo.
242
00:12:42,323 --> 00:12:44,949
Pero yo no sé eso.
243
00:12:44,949 --> 00:12:47,327
Nadie de los de aquí es el caníbal.
244
00:12:47,327 --> 00:12:50,790
Solo el caníbal
estaría seguro de eso.
245
00:12:50,790 --> 00:12:52,499
Pero si me conocéis.
246
00:12:53,501 --> 00:12:57,379
- Frank, el del programa.
-¿Qué programa?
247
00:12:57,379 --> 00:13:00,257
Vale, voy a decir mi frase:
"Dejad que repose".
248
00:13:01,382 --> 00:13:03,218
- No veo el programa.
- Yo sí.
249
00:13:03,218 --> 00:13:05,638
Pero ese no es el presentador.
250
00:13:05,638 --> 00:13:08,349
¿Qué? Claro que lo soy.
Es mi programa.
251
00:13:08,349 --> 00:13:11,727
El presentador es más alto.
Además, creo que es griego.
252
00:13:11,727 --> 00:13:14,480
¡Que soy el presentador!
253
00:13:14,480 --> 00:13:16,648
Vaya, tenemos un impostor.
254
00:13:16,648 --> 00:13:19,359
¿Por qué mencionaría el programa
si no soy yo?
255
00:13:19,359 --> 00:13:22,822
No sé, ¿por qué comes personas
en vez de comida normal?
256
00:13:22,822 --> 00:13:24,864
¡Porque él es el caníbal!
257
00:13:24,864 --> 00:13:27,033
-¡Lo vais a lamentar!
- Ya.
258
00:13:27,033 --> 00:13:28,618
- No.
- Dejadlo reposar.
259
00:13:28,618 --> 00:13:30,328
Si estáis junto a alguien
260
00:13:30,328 --> 00:13:32,998
que sabéis que no es el caníbal,
261
00:13:32,998 --> 00:13:37,920
usad vuestra mano derecha
para levantar su mano izquierda.
262
00:13:37,920 --> 00:13:40,047
No te conozco, pero gracias.
263
00:13:40,047 --> 00:13:43,008
Vuestra izquierda, su derecha.
264
00:13:43,008 --> 00:13:44,801
- Nos estás liando.
- Esperad.
265
00:13:44,801 --> 00:13:47,304
¿Por qué la levantas?
¿Tienes una pregunta?
266
00:13:47,304 --> 00:13:49,889
Te estás cargando el sistema.
No preguntes.
267
00:13:49,889 --> 00:13:52,268
- Es una tontería.
- Para tonta, tú.
268
00:13:52,268 --> 00:13:54,270
- No me hagáis gritar.
-¿Puedo?
269
00:13:54,270 --> 00:13:57,356
Tenéis que... Ah, gracias.
270
00:13:57,356 --> 00:14:00,275
Frank no puede silbar.
Le duelen los dientes.
271
00:14:00,275 --> 00:14:05,238
Gracias, Karen. Buen intento,
pero no ha servido de nada. Déjame.
272
00:14:05,238 --> 00:14:07,116
- No, intentaba...
-¡Joder!
273
00:14:07,116 --> 00:14:09,744
¿Es que no sabes callarte o qué?
274
00:14:09,744 --> 00:14:11,744
Déjame a mí.
275
00:14:11,744 --> 00:14:15,665
Voy a bajarme un momento.
Gracias por cooperar.
276
00:14:15,665 --> 00:14:17,710
Tengo una idea.
277
00:14:17,710 --> 00:14:20,296
- El caníbal es un polizón.
- Sí.
278
00:14:20,296 --> 00:14:22,714
- No tiene una de estas.
- Buena idea.
279
00:14:22,714 --> 00:14:24,967
-¿Sabéis qué?
- Tirad de la cadena.
280
00:14:24,967 --> 00:14:26,509
Aún no se ha ido.
281
00:14:28,052 --> 00:14:30,765
Si nos ponemos por orden de camarote,
282
00:14:30,765 --> 00:14:34,309
comprobaré vuestras caras
y vuestra identidad.
283
00:14:34,309 --> 00:14:38,730
Mucho mejor que Karen, que quería
ponernos a jugar al Twister.
284
00:14:40,565 --> 00:14:43,985
¿Quién quiere seguir?
Mia, ¿quieres compartir algo?
285
00:14:43,985 --> 00:14:47,156
Bueno, yo estoy bien.
286
00:14:47,156 --> 00:14:52,035
Me tiré a un sueco buenorro y al poco
me enteré de que estaba preñada.
287
00:14:52,035 --> 00:14:54,580
Una putada. Lo siento, Paloma.
288
00:14:54,580 --> 00:14:58,375
Tener que esperar a que nazca
para saber quién es el padre
289
00:14:58,375 --> 00:15:01,212
es una putada. Lo siento, Paloma.
290
00:15:01,212 --> 00:15:05,633
Así que o tiene unos abdominales
perfectos y los ojos de un husky
291
00:15:05,633 --> 00:15:07,175
o me sale amorfo.
292
00:15:07,175 --> 00:15:09,178
Y lo que más me jode...
293
00:15:09,178 --> 00:15:12,181
Lo siento, Paloma.
Es que no sé qué quiero.
294
00:15:12,181 --> 00:15:14,391
¿Un bebé buenorro
con un padre tonto?
295
00:15:14,391 --> 00:15:16,852
¿O un bebé amorfo
con un padre feo?
296
00:15:16,852 --> 00:15:21,690
¡Al menos el puto cayo malayo
me quiere! ¡Lo siento, Paloma!
297
00:15:23,441 --> 00:15:25,111
Voy a ser padre.
298
00:15:26,237 --> 00:15:33,368
Mi padre tenía un padre. Y el suyo.
Es como un círculo.
299
00:15:34,495 --> 00:15:39,374
No, un círculo no.
Es una de estas cosas.
300
00:15:39,374 --> 00:15:44,420
¿Cómo se llaman? Estas mierdas rectas
que no se doblan.
301
00:15:44,420 --> 00:15:49,551
-¿Líneas?
-¡Eso, una línea! Una puta línea.
302
00:15:49,551 --> 00:15:53,889
-¡Puedo demostrar que no lo soy!
-¿Qué harás? ¿No comerte a nadie?
303
00:15:53,889 --> 00:15:56,141
-¡No!
-¿No? ¿Vas a comerte a alguien?
304
00:15:56,141 --> 00:15:58,893
¡No! Billie. ¡Menos mal, Billie!
305
00:15:58,893 --> 00:16:02,356
¿Qué estáis haciendo?
¿Relajándolo a presión?
306
00:16:02,356 --> 00:16:05,024
-¡Tenemos al caníbal!
- Ese no es el caníbal.
307
00:16:05,024 --> 00:16:09,029
- No es nadie. Solo es Frank.
-¡Os lo dije!
308
00:16:09,029 --> 00:16:10,990
Tiene sentido.
309
00:16:10,990 --> 00:16:14,576
Aunque no te lo creas, Frank,
eres útil. Ven conmigo.
310
00:16:14,576 --> 00:16:18,329
- Soy útil.
-¡Debe de ser una conspiración!
311
00:16:18,329 --> 00:16:20,290
-¡Colaboráis con el caníbal!
- Sí.
312
00:16:20,290 --> 00:16:22,835
Me da el diez por cien de las sobras.
313
00:16:23,960 --> 00:16:30,425
A todo el mundo le digo que la dejé.
Para ahorrarme dramas.
314
00:16:31,427 --> 00:16:33,595
Es mejor así.
315
00:16:35,013 --> 00:16:38,892
Pero la verdad es
que no dejé a mi mujer
316
00:16:38,892 --> 00:16:42,271
y ella tampoco me dejó a mí.
317
00:16:42,271 --> 00:16:46,442
Mi mujer murió. Está muerta.
318
00:16:47,860 --> 00:16:49,486
Pues ya está. Te toca.
319
00:16:49,486 --> 00:16:54,032
- No tengo mucho que contar...
- No sabemos ni cómo te llamas.
320
00:16:54,032 --> 00:16:56,785
- Nathan. Hola.
- Hola, Nathan.
321
00:16:59,038 --> 00:17:04,209
Y lo primero que debería decir
es que yo soy el caníbal.
322
00:17:09,172 --> 00:17:12,843
- De verdad, soy el caníbal.
- No.
323
00:17:12,843 --> 00:17:15,136
-¿Qué?
- Debí decirlo antes,
324
00:17:15,136 --> 00:17:17,681
pero me estaban gustando
vuestras historias
325
00:17:17,681 --> 00:17:22,103
y no sabía cuándo sacar el tema.
326
00:17:24,437 --> 00:17:28,526
- Frank, es tu momento.
- Haré lo que pueda.
327
00:17:28,526 --> 00:17:31,404
¿Cómo era el caníbal
que invitaste a tu programa?
328
00:17:31,404 --> 00:17:34,989
Ah. Pues... normal.
329
00:17:34,989 --> 00:17:37,992
¿Y su pelo? ¿Complexión?
330
00:17:37,992 --> 00:17:41,204
- Normal todo.
-¿Color de piel?
331
00:17:43,082 --> 00:17:45,876
- Normal.
-¿Es negro entonces?
332
00:17:47,085 --> 00:17:49,922
El color de piel
más común es el negro,
333
00:17:49,922 --> 00:17:53,383
- así que tiene que serlo.
- Sí.
334
00:17:53,383 --> 00:17:55,010
Sabemos que es blanco.
335
00:17:55,010 --> 00:17:58,346
¿Prefieres dejarlo suelto
a reconocer tu racismo?
336
00:17:58,346 --> 00:18:00,932
No, es que no...
337
00:18:02,059 --> 00:18:04,811
¡Ahí está! ¡Es ese!
338
00:18:04,811 --> 00:18:07,230
-¡Ese de ahí?
- Sí.
339
00:18:07,230 --> 00:18:10,275
Está hablando con... ¡Mierda!
340
00:18:11,444 --> 00:18:14,572
-¡Coge la cosa esa que abre puertas!
-¡La tengo!
341
00:18:16,781 --> 00:18:19,451
¿Por qué coño tarda tanto?
342
00:18:19,451 --> 00:18:22,955
Es fácil: ¿quieres
que te chantajeemos, sí o no?
343
00:18:22,955 --> 00:18:24,540
Es bueno que tarde.
344
00:18:24,540 --> 00:18:27,500
No tanto como que acepte,
pero mejor que rechace.
345
00:18:27,500 --> 00:18:30,296
Esto más que una espera
es una "desespera".
346
00:18:30,296 --> 00:18:33,548
Lo del litio es nuestra única baza.
Hay que medir bien.
347
00:18:33,548 --> 00:18:37,969
Tranqui, "Timing" es
mi segundo nombre. En realidad no.
348
00:18:37,969 --> 00:18:41,932
Es Twam.
No te rías, viene de familia.
349
00:18:41,932 --> 00:18:44,852
¡Pues ya hemos comprobado
a todo el mundo!
350
00:18:45,977 --> 00:18:47,896
No quiero ser un aguafiestas.
351
00:18:47,896 --> 00:18:50,190
¿Y si el caníbal robó un comunicador?
352
00:18:50,190 --> 00:18:53,486
- Sí.
-¿Todos los caníbales son ladrones?
353
00:18:53,486 --> 00:18:56,030
- No seas tan carca.
- Bien dicho.
354
00:18:56,030 --> 00:18:58,281
Solo el caníbal
defendería al caníbal.
355
00:18:58,281 --> 00:19:02,452
- Bien dicho.
-¡Es un liberal y además un caníbal!
356
00:19:02,452 --> 00:19:05,206
-¡Eh!
- Dejadlo tranquilo.
357
00:19:05,206 --> 00:19:09,542
Es un coñazo pero no es un caníbal.
El caníbal es más grande.
358
00:19:09,542 --> 00:19:11,253
¿Cómo lo sabes?
359
00:19:12,755 --> 00:19:14,632
Espera, ¿lo has visto?
360
00:19:14,632 --> 00:19:20,970
Qué curioso, ahora que lo pienso,
361
00:19:20,970 --> 00:19:27,103
puede que charlara con él
antes de que se fuera con Frank.
362
00:19:27,103 --> 00:19:33,901
Acabo de acordarme
de que sí que sé cómo es.
363
00:19:33,901 --> 00:19:35,736
¿Por qué no lo has dicho, Karen?
364
00:19:38,239 --> 00:19:41,659
Porque quería organizarlo todo.
365
00:19:42,867 --> 00:19:44,537
¡Es una enfermedad!
366
00:19:44,537 --> 00:19:47,330
Espero que no tengas
que organizar tu funeral.
367
00:19:47,330 --> 00:19:50,125
Si es que queda algo
que meter en el ataúd.
368
00:19:53,921 --> 00:19:56,298
Deberíamos hacer esto
de vez en cuando.
369
00:19:56,298 --> 00:19:59,259
Quedar los dos,
que se me atasque el pie,
370
00:19:59,259 --> 00:20:01,762
- echar unas risas...
-¿Hay alguien ahí?
371
00:20:01,762 --> 00:20:04,432
¡Estamos en la esclusa!
¡Abrid la puerta!
372
00:20:08,143 --> 00:20:10,896
-¡Por fin!
-¡Puto enfermo!
373
00:20:12,063 --> 00:20:14,775
No, yo no. ¿Qué hacéis?
374
00:20:14,775 --> 00:20:18,528
Entonces supe que mi vida
se había ido a tomar por culo...
375
00:20:19,654 --> 00:20:23,367
Porque, bueno,
me estaba comiendo uno.
376
00:20:24,493 --> 00:20:26,411
Entonces me di cuenta
377
00:20:26,411 --> 00:20:32,042
de que lo que hacía por amor
en realidad provocaba dolor
378
00:20:32,042 --> 00:20:33,918
tanto a muertos como a vivos.
379
00:20:35,044 --> 00:20:37,130
- Eso se llama madurar.
-¡Ahí está!
380
00:20:37,130 --> 00:20:39,632
¡A por él! ¡Es ese de ahí...!
381
00:20:39,632 --> 00:20:41,177
- Allí.
-¡No!
382
00:20:41,177 --> 00:20:44,095
-¡Paloma!
-¡Cogedme a mí, yo soy el caníbal!
383
00:20:46,098 --> 00:20:49,477
-¡Tío Ryan! ¡No le hagas daño!
- No le haremos daño.
384
00:20:49,477 --> 00:20:51,895
Lo llevaremos a un lugar seguro.
Es malo.
385
00:20:51,895 --> 00:20:55,983
No, Matt dice que es bueno
pero que se ha equivocado.
386
00:20:55,983 --> 00:20:59,444
Ryan, intenta ver a la persona,
no al caníbal.
387
00:20:59,444 --> 00:21:01,571
Matt, anda y que te den.
388
00:21:01,571 --> 00:21:03,907
- Lo siento, Paloma.
- Metedlo en...
389
00:21:03,907 --> 00:21:05,700
-¿Hay una celda?
- Calabozo.
390
00:21:05,700 --> 00:21:09,538
¡Metedlo en el calabozo! ¡Espero
que te guste la comida vegana!
391
00:21:11,165 --> 00:21:13,625
¿Crees que me he pasado?
392
00:21:13,625 --> 00:21:15,211
Qué poca autoestima.
393
00:21:15,211 --> 00:21:17,379
Seguro que te has preguntado:
394
00:21:17,379 --> 00:21:22,551
-"¿No seré yo el caníbal?".
- Brevemente, pero lo he descartado.
395
00:21:22,551 --> 00:21:25,387
Hemos encontrado al caníbal
en el transbordador.
396
00:21:25,387 --> 00:21:28,766
- Estaba intentando huir.
- No. Ese no es el caníbal. Es...
397
00:21:28,766 --> 00:21:30,308
¿Cómo era? ¿Peter?
398
00:21:30,308 --> 00:21:32,060
- Paul.
- Paul.
399
00:21:34,605 --> 00:21:38,358
- Lo habéis oído.
-¿Crees que soy demasiado inseguro?
400
00:21:38,358 --> 00:21:41,362
No, lo estás haciendo genial.
401
00:21:44,864 --> 00:21:50,204
-¿Qué sucede?
- Actualización del sistema, ya.
402
00:21:50,204 --> 00:21:52,372
No hay nada en pantalla.
403
00:21:59,921 --> 00:22:02,508
Hay una alerta roja
del control de misión.
404
00:22:02,508 --> 00:22:04,926
Roja como un tomate.
405
00:22:06,469 --> 00:22:11,933
La Tierra se está quedando sin litio.
Dentro de nada será un erial.
406
00:22:11,933 --> 00:22:17,439
No es cosa de esta serie.
Esto está pasando de verdad.
407
00:22:17,439 --> 00:22:23,903
¿Pero...? Zara, ¿qué es un litio?
¿Para qué lo necesitamos?
408
00:22:23,903 --> 00:22:25,780
- Ni idea.
- Vale.
409
00:22:25,780 --> 00:22:30,994
Yo solo digo lo que pone en el guion.
410
00:22:30,994 --> 00:22:35,040
- Ya.
- Pero pinta muy mal.
411
00:22:35,040 --> 00:22:37,459
¡Es grave! Lo necesitamos a tope.
412
00:22:37,459 --> 00:22:41,379
-¿No podemos pedir más o algo?
- Ni idea.
413
00:22:41,379 --> 00:22:44,383
Habrá una alternativa vegana.
¿Guisantes, quizás?
414
00:22:44,383 --> 00:22:46,342
-¿A quién le sobra?
- Mi vecino
415
00:22:46,342 --> 00:22:49,012
tiene el garaje lleno de eso.
Es un capullo.
416
00:22:49,012 --> 00:22:51,639
Os mataré a todos.
Luego me mataré yo.
417
00:22:51,639 --> 00:22:53,475
Sí, es terrible.
418
00:22:53,475 --> 00:22:55,977
¿Debería asustarme? Quiero asustarme.
419
00:22:55,977 --> 00:23:01,775
Le ha llegado el mensaje,
pero también a todo el planeta.
420
00:23:01,775 --> 00:23:06,196
En mi cabeza era espectacular.
Quería que fuera sutil.
421
00:23:06,196 --> 00:23:10,201
- Ha sido "sutiloso", ¿no?
- Tranquilo, ha sido perfecto.
422
00:23:10,201 --> 00:23:13,120
Tan sutil
que yo aún no lo he pillado.
423
00:23:14,872 --> 00:23:19,043
¿Qué coño te pasa, Judd?
¿Por qué lo has hecho?
424
00:23:19,043 --> 00:23:22,837
Bueno, a veces nos equivocamos.
Vamos a empezar de cero.
425
00:23:22,837 --> 00:23:25,091
¿Y si nos rescatas?
426
00:23:25,091 --> 00:23:27,300
No tenéis nada para chantajearme.
427
00:23:27,300 --> 00:23:31,097
Voy a tatuarme en la frente:
"A ver si piensas, imbécil".
428
00:23:31,097 --> 00:23:34,808
No volváis a llamarme.
Habéis gastado dos gramos de litio.
429
00:23:39,771 --> 00:23:42,566
Herman Twam Judd, ¿qué has hecho?
430
00:23:43,691 --> 00:23:46,737
¿Qué les vamos a decir
a los pasajeros?
431
00:23:46,737 --> 00:23:48,947
"Capitán 1, caníbal 0".
432
00:23:48,947 --> 00:23:52,325
-¿O parece que me lo haya comido?
- Sí, y no es un plan.
433
00:23:52,325 --> 00:23:55,287
-¿Qué hacemos con él?
- Puede reformarse.
434
00:23:55,287 --> 00:23:57,665
Que se quede si no muerde a nadie.
435
00:23:57,665 --> 00:23:59,208
¿Qué hará, bebernos?
436
00:23:59,208 --> 00:24:02,210
Es genial. "Este es tu vecino.
437
00:24:02,210 --> 00:24:05,548
Seguro que no te come,
pero igual te licua y te bebe".
438
00:24:08,466 --> 00:24:11,011
Leches, he vuelto a perder la llave.
439
00:24:11,011 --> 00:24:14,013
Olvido que bajo
tu apariencia de anciano confuso
440
00:24:14,013 --> 00:24:16,684
hay un anciano confuso de verdad.
441
00:24:16,684 --> 00:24:18,977
No te oigo, soy una anciano confuso.
442
00:24:18,977 --> 00:24:21,439
- Ahí está.
-¿De dónde la has sacado?
443
00:24:21,439 --> 00:24:23,314
¿Por qué la tienes tú?
444
00:24:23,314 --> 00:24:26,110
Porque llevo todo el día
salvándote el culo.
445
00:24:26,110 --> 00:24:29,947
Si activas una cuarentena,
no puedes perder la llave maestra.
446
00:24:29,947 --> 00:24:34,242
- Pero si fue idea tuya.
- Mi idea, pero tu decisión.
447
00:24:34,242 --> 00:24:36,119
Claro, qué cómodo, ¿no?
448
00:24:36,119 --> 00:24:38,581
- Es lo que hay.
- Siempre es mi decisión.
449
00:24:38,581 --> 00:24:40,624
- De nada.
- Típico de Billie.
450
00:24:40,624 --> 00:24:43,376
Para qué darme las gracias.
451
00:24:43,376 --> 00:24:47,173
-¿Quieres que haga lo que quiera?
- Lo que no me gusta es
452
00:24:47,173 --> 00:24:50,967
que mientras me gritas,
te ocultas tras el trono,
453
00:24:50,967 --> 00:24:53,344
te meas en él y luego te quejas
454
00:24:53,344 --> 00:24:57,057
- de que el trono huele a pis.
- Qué metáfora tan falocéntrica.
455
00:24:57,057 --> 00:24:59,851
Mira, Ryan,
no estoy meando en tu trono.
456
00:24:59,851 --> 00:25:03,229
Y, Rav, podría hacerlo si quisiera.
457
00:25:03,229 --> 00:25:06,776
-¡Ryan! Te has cargado nuestro Edén.
- Claro que puedes.
458
00:25:06,776 --> 00:25:10,154
Y peor aún, has herido
los sentimientos de una niña.
459
00:25:10,154 --> 00:25:13,824
Matt, no entiendo... ¿Qué haces?
460
00:25:13,824 --> 00:25:20,205
Yo qué sé. Que te den.
¡No te cansas de cagarla!
461
00:25:20,205 --> 00:25:24,125
Volviendo al tema:
caníbales y pasajeros.
462
00:25:24,125 --> 00:25:27,338
-¿Qué les contamos?
-¿Y si les contamos la verdad?
463
00:25:27,338 --> 00:25:30,174
Tenemos un caníbal
entre nosotros que se coló
464
00:25:30,174 --> 00:25:33,052
mientras un pedófilo
arreglaba lo de la comida.
465
00:25:33,052 --> 00:25:36,430
Una tontería, porque vamos a estar
encerrados ocho años
466
00:25:36,430 --> 00:25:38,681
en este circo galáctico,
467
00:25:38,681 --> 00:25:41,017
y solo hay comida para la mitad.
468
00:25:41,017 --> 00:25:43,729
- De locos.
- Y es tontería ir a la Tierra,
469
00:25:43,729 --> 00:25:46,399
porque aunque lleguemos
seguro que me estrello
470
00:25:46,399 --> 00:25:49,651
porque no he pilotado
una nave en mi puta vida.
471
00:25:51,278 --> 00:25:54,156
Así que podemos seguir
con las mentiras...
472
00:25:58,369 --> 00:25:59,954
- Rav.
-¿Sí?
473
00:26:01,371 --> 00:26:06,919
Cuando acabaste la retransmisión,
¿la cortaste luego?
474
00:26:06,919 --> 00:26:12,675
- Sí, claro.
-¿Y por qué sigue la luz roja?
475
00:26:12,675 --> 00:26:16,719
- El rojo significa apagado, ¿no?
-¿Por qué está en rojo?
476
00:26:16,719 --> 00:26:19,432
- El rojo es apagado.
-¿Ah, no?
477
00:26:19,432 --> 00:26:21,267
-¿No?
- Madre mía.
478
00:26:26,981 --> 00:26:28,649
No puede ser.
479
00:26:29,983 --> 00:26:33,529
Mierda.
480
00:26:35,448 --> 00:26:39,034
Atención, lo que habéis oído es...
481
00:26:39,034 --> 00:26:41,828
Es... Es...
482
00:26:41,828 --> 00:26:47,250
¿Qué les digo? ¿Que era un teatrillo?
483
00:26:47,250 --> 00:26:50,086
- Diles eso.
- No, tienes que decirles...
484
00:26:52,882 --> 00:26:56,552
Es cierto. Todo lo que habéis ido.
485
00:26:57,677 --> 00:27:02,767
Ahora lo sabéis todo.
¿Qué hacemos ahora?
486
00:27:03,892 --> 00:27:09,147
Confinamiento finalizado.
487
00:27:09,147 --> 00:27:12,025
¡No te cansas de cagarla!
488
00:27:33,963 --> 00:27:38,051
Subtítulos: Juan Yborra Golpe
Iyuno-SDI Group
37575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.