All language subtitles for Avenue.5.S02E01.No.One.Wants.an.Argument.About.Reality.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,176 --> 00:00:07,511 Listo para lanzar por babor. 2 00:00:07,511 --> 00:00:10,055 Hemos lanzado todo por babor. 3 00:00:10,055 --> 00:00:12,099 Volvemos a casa en seis meses. 4 00:00:12,099 --> 00:00:15,518 No, la idea era lanzarlo todo por detrás de la nave 5 00:00:15,518 --> 00:00:17,729 para impulsarnos hacia adelante. 6 00:00:17,729 --> 00:00:22,318 - Nos has desviado del rumbo. - Ahora tardaremos ocho años. 7 00:00:24,111 --> 00:00:25,570 ¡No toquéis mis cosas! 8 00:00:36,539 --> 00:00:38,125 QUEDAN CUATRO SEMANAS 9 00:00:38,125 --> 00:00:41,836 ...en la cubierta cuatro. Acuda a recepción. 10 00:00:43,339 --> 00:00:46,425 - He visto la grabación. -¿La tuya? 11 00:00:46,425 --> 00:00:51,597 -¿En el basurero como un mapache? - Como un mapache borracho y sexi. 12 00:00:51,597 --> 00:00:54,641 Los mapaches que a mí me gustan. 13 00:00:54,641 --> 00:00:57,144 - El pollo no está mal. -¿Verdad? 14 00:00:57,144 --> 00:01:01,816 Pese a ser proteína de anguila, no está nada mal. 15 00:01:01,816 --> 00:01:03,442 Las raciones son pequeñas. 16 00:01:03,442 --> 00:01:07,655 Es que estás comiendo alejada de la mesa y, claro, lo parecen. 17 00:01:07,655 --> 00:01:10,700 ¿Queda suficiente comida para estas cuatro semanas? 18 00:01:10,700 --> 00:01:13,785 Tenemos pollo y ternera para alimentar a un gorila. 19 00:01:13,785 --> 00:01:17,039 - Si come anguilas. - Me encanta que hables de anguilas. 20 00:01:17,039 --> 00:01:21,043 Al ser capitán, cualquier cosa que diga suena muy seductora. 21 00:01:22,210 --> 00:01:24,504 - Pásame la sal. - Qué salado. 22 00:01:24,504 --> 00:01:27,507 - La abuela está en las últimas. - Pobre abuelita. 23 00:01:27,507 --> 00:01:29,176 Cariño, quiero el divorcio. 24 00:01:32,138 --> 00:01:36,100 Lo siento. El Capitán Patoso ha vuelto a meter la pata. 25 00:01:36,100 --> 00:01:37,977 No, tranquilo. 26 00:01:37,977 --> 00:01:40,479 Charles saltó de la nave hace mucho. 27 00:01:40,479 --> 00:01:44,774 Lo siento, se me dan fatal estas cosas. 28 00:01:44,774 --> 00:01:46,651 No, para nada. 29 00:01:46,651 --> 00:01:49,864 He hecho estos gofres esta mañana y mirad. 30 00:01:51,406 --> 00:01:53,618 - Es muy divertido. - Míralo. 31 00:01:53,618 --> 00:01:55,745 Usamos la cubitera como molde. 32 00:01:55,745 --> 00:02:00,291 - Cocina con trastos de su camarote. - ...en la plancha caliente. 33 00:02:00,291 --> 00:02:04,086 - A mis hijos les encanta. - Y a mí, no me pierdo uno. 34 00:02:04,086 --> 00:02:08,006 Parece una locura, pero con Frank todo es posible. 35 00:02:08,006 --> 00:02:10,925 Me encantaría conocer mejor a tus hijos. 36 00:02:10,925 --> 00:02:14,305 - Enseñarles la nave. - Seguro que les encanta. 37 00:02:14,305 --> 00:02:16,473 ¿Puede que sean más de cuatro semanas? 38 00:02:17,223 --> 00:02:21,312 Puede que bastante más, sí. 39 00:02:22,647 --> 00:02:24,398 Tengo que contestar. 40 00:02:24,398 --> 00:02:27,442 Recordatorio diario de que debes decirles a todos 41 00:02:27,442 --> 00:02:31,196 que van a quedarse en este trasto elegante casi una década. 42 00:02:31,196 --> 00:02:32,740 Soy Matt. 43 00:02:32,740 --> 00:02:35,784 Voy a ponerlo en "No molestar". 44 00:02:35,784 --> 00:02:39,163 - Qué bien te lo has tomado. -¿Perdón? 45 00:02:39,163 --> 00:02:42,832 -¿No te lo ha contado? - No, iba a... 46 00:02:42,832 --> 00:02:44,377 -¿Me disculpas? - Claro. 47 00:02:44,377 --> 00:02:47,587 Atención, atención, escuchen todos, por favor... 48 00:02:47,587 --> 00:02:49,131 El deber me llama. 49 00:02:49,131 --> 00:02:51,132 - Más bien me grita. - Gracias. 50 00:02:51,132 --> 00:02:55,637 Cuéntales la verdad, Ryan. ¿Uso una táctica más agresiva? 51 00:02:55,637 --> 00:02:59,100 Los ingleses solo aprendéis a palos. 52 00:02:59,100 --> 00:03:03,437 Matt, tenerte encima dando por culo no va a hacer 53 00:03:03,437 --> 00:03:05,605 que se lo diga antes. 54 00:03:05,605 --> 00:03:09,442 Vaya, perdón, capitonto Ryan. Capitán Rayado. 55 00:03:09,442 --> 00:03:11,861 -¿Conque esas tenemos? - Sí. 56 00:03:11,861 --> 00:03:16,075 Pareces un Papá Noel anoréxico con depresión. 57 00:03:16,075 --> 00:03:18,994 -¿Cómo tienes la cara tan dura? - No uso crema. 58 00:03:18,994 --> 00:03:21,163 ¿Sí? ¡Pues eres un niño de mamá! 59 00:03:21,163 --> 00:03:23,249 - Un niñato. - Mi madre está muerta. 60 00:03:23,249 --> 00:03:27,253 Sí, porque te odiaba tanto que reventó. 61 00:03:27,253 --> 00:03:30,046 -¿Todo esto sirve de algo? - No. Te diré por qué. 62 00:03:30,046 --> 00:03:33,466 Si les digo a los pasajeros que vamos a pasarnos aquí 63 00:03:33,466 --> 00:03:35,719 ocho años y que queda poca comida, 64 00:03:35,719 --> 00:03:38,306 me van a convertir en el menú del día. 65 00:03:38,306 --> 00:03:42,517 Avisaré cuando Rav acabe su plan de racionamiento. 66 00:03:44,145 --> 00:03:46,104 Pues parece que lo tiene listo. 67 00:03:46,104 --> 00:03:48,316 Sí, por eso estoy aquí 68 00:03:48,316 --> 00:03:50,776 y supongo que el pitido iba por eso. 69 00:03:50,776 --> 00:03:53,570 Alguien que sabe lo que es vivir en el espacio. 70 00:03:53,570 --> 00:03:58,325 - Spike Martin, ven con nosotros. - Sí, qué casual todo. 71 00:03:58,325 --> 00:04:00,328 Me da que esto estaba preparado. 72 00:04:00,328 --> 00:04:04,081 Ryan, sácate la cabeza del culo. 73 00:04:04,081 --> 00:04:07,460 - No temas la verdad. -¡No temo la verdad! 74 00:04:08,335 --> 00:04:10,630 Lo que temo es contarla. 75 00:04:10,630 --> 00:04:14,007 Gelatina usando un gorro de ducha como molde. 76 00:04:14,007 --> 00:04:16,427 Cocina con Frank, cada día a las 15:00. 77 00:04:16,427 --> 00:04:19,722 Comida casera... lejos de casa. 78 00:04:19,722 --> 00:04:21,641 Mirad cómo se mueve al darle. 79 00:04:22,850 --> 00:04:27,812 Ayer pedí una pizza cuatro estaciones y solo era de una estación: invierno. 80 00:04:27,812 --> 00:04:31,567 Me gusta que sea del mismo color, pero al mismo tiempo me raya. 81 00:04:32,901 --> 00:04:35,195 - Echo de menos los tomates. - Ya ves. 82 00:04:35,195 --> 00:04:40,159 Echo tanto de menos comer verduras de verdad... 83 00:04:40,159 --> 00:04:42,536 Tienes que dejar de comer eso. 84 00:04:42,536 --> 00:04:44,913 Solo hay que aguantar cuatro semanas. 85 00:04:44,913 --> 00:04:48,501 El capitán nos habría avisado si el viaje va a alargarse. 86 00:04:48,501 --> 00:04:52,253 A menos que tenga una razón para no hacerlo. Y no la tiene. Creo. 87 00:04:52,253 --> 00:04:55,424 -¿Por qué tantas preguntas? -¿La nave no es tuya? 88 00:04:55,424 --> 00:04:58,177 -¿Qué? -¿La nave no es tuya? 89 00:04:58,177 --> 00:05:00,720 Ya, bueno, solo tiene mi nombre. 90 00:05:00,720 --> 00:05:05,059 No puedes culpar a Martin Luther King por las camas king-size. 91 00:05:05,059 --> 00:05:06,644 - Culpa a Burger King. - Sí. 92 00:05:06,644 --> 00:05:08,937 - O las camas. -¿Tienes un momento? 93 00:05:08,937 --> 00:05:11,690 Rav nos espera en la sala de juntas. 94 00:05:11,690 --> 00:05:13,609 Eso es más cosa de Ryan. 95 00:05:13,609 --> 00:05:16,111 No sé ni dónde está la sala de juntas. 96 00:05:16,111 --> 00:05:21,158 Cierto. Una vez estaba yo allí, y entonces Judd entró y preguntó: 97 00:05:21,158 --> 00:05:22,660 "¿Qué es esta sala?". 98 00:05:24,786 --> 00:05:27,330 No sé de qué va esto... 99 00:05:27,330 --> 00:05:33,044 -¿Qué te pasa en la cara? - Nada. Ni tampoco pinto nada. 100 00:05:33,044 --> 00:05:37,215 Por lo visto tienen buenas noticias. Creo que te gustará estar presente. 101 00:05:37,215 --> 00:05:40,343 - Me tengo que ir. - Hasta luego. 102 00:05:40,343 --> 00:05:42,013 -¿Buenas noticias? - Qué va. 103 00:05:42,013 --> 00:05:44,098 - Es por aquí. - No soy tonto. 104 00:05:44,098 --> 00:05:46,058 - Sé dónde está la sala. -¡Joder! 105 00:05:46,058 --> 00:05:49,561 Mañana haré un filete en la plancha para pantalones. 106 00:05:49,561 --> 00:05:54,566 Cualquier cosa puede convertirse en guarnición, hay que echarle valor. 107 00:05:56,277 --> 00:05:59,654 - Ya he acabado de grabar mi programa. - No es un programa. 108 00:05:59,654 --> 00:06:03,158 Solo te grabas haciendo palomitas con un secador. 109 00:06:04,326 --> 00:06:09,248 Llevo meses aquí dentro. ¿Cuándo voy a salir del camarote? 110 00:06:09,248 --> 00:06:13,169 Mira, estoy harta. Tengo que salir de aquí. 111 00:06:13,169 --> 00:06:14,961 - Déjame hablar con ellos. - No. 112 00:06:14,961 --> 00:06:19,050 Voy a pedir perdón a todos, soy muy humilde cuando quiero. 113 00:06:19,050 --> 00:06:21,468 ¿Te acuerdas de cuando pisé a tu hermana? 114 00:06:21,468 --> 00:06:25,932 Karen, vamos a retrasarnos ocho años por tu culpa, te odian. 115 00:06:25,932 --> 00:06:30,311 -¿Me odian? - Bueno, odiar es muy fuerte. 116 00:06:31,562 --> 00:06:34,941 Por eso describe perfectamente lo que sienten por ti. 117 00:06:34,941 --> 00:06:38,610 Bueno, me voy a jugar a la bolera. 118 00:06:38,610 --> 00:06:42,490 A ver si siguen dibujando tu cara en los bolos. 119 00:06:46,744 --> 00:06:49,829 He visto que has hecho gofres. Tenían buena pinta. 120 00:06:49,829 --> 00:06:51,415 -¿Verdad? - Sí. 121 00:06:51,415 --> 00:06:54,000 Gracias por verme. A ver si tú también me ves. 122 00:06:56,587 --> 00:07:02,092 Caras nuevas, y algunas que hacía tanto que no veía que parecen nuevas. 123 00:07:02,092 --> 00:07:04,761 - Lo siento, no cuela. -¿El qué? 124 00:07:04,761 --> 00:07:08,766 - El rollo de "no sé de qué va esto". -¿Ha pasado algo? 125 00:07:08,766 --> 00:07:11,227 Judd, cállate. Rav, adelante. 126 00:07:11,227 --> 00:07:15,188 He introducido los datos en el simulador y el resultado... 127 00:07:15,188 --> 00:07:19,527 Tranqui, nadie va a dispararte. Solo eres la mensajera. 128 00:07:19,527 --> 00:07:22,862 Lo siento, me pongo nerviosa cuando estoy nerviosa. 129 00:07:22,862 --> 00:07:26,533 Qué outfit más colorido. ¿Es para confundir a los predators? 130 00:07:26,533 --> 00:07:28,535 No he traído mucha ropa. 131 00:07:28,535 --> 00:07:31,413 Se la he tenido que coger prestada a los muertos. 132 00:07:31,413 --> 00:07:35,293 No la has cogido prestada porque no vas a tener que devolverla. 133 00:07:35,293 --> 00:07:37,585 - Es verdad. -¡El plan! 134 00:07:37,585 --> 00:07:41,465 Todos sabemos que andamos escasos de comida y provisiones. 135 00:07:41,465 --> 00:07:45,093 No. Vale, perdón. Ya paro. 136 00:07:45,093 --> 00:07:48,930 Hay que dividir a los pasajeros en dos grupos. 137 00:07:48,930 --> 00:07:56,104 El primero, los "Prioritarios", recibirá comida. 138 00:07:57,480 --> 00:08:01,736 Al segundo grupo se le dará la oportunidad... 139 00:08:01,736 --> 00:08:08,784 de labrarse su propio "Destino"... encerrados bajo la cubierta. 140 00:08:08,784 --> 00:08:10,745 ¡PLAN DE RACIONAMIENTO! 141 00:08:10,745 --> 00:08:13,873 ¿Qué? ¿Perdona? ¿Ese es tu plan? 142 00:08:13,873 --> 00:08:18,710 ¿Meter a la mitad de los pasajeros en la sala de las calderas? 143 00:08:18,710 --> 00:08:21,796 Esto va a quedar mal en mi CV. 144 00:08:21,796 --> 00:08:24,300 Les daremos provisiones al principio: 145 00:08:24,300 --> 00:08:27,428 semillas, masa madre, un sistema de filtrado de orina. 146 00:08:27,428 --> 00:08:32,849 Y, por la salud mental de los "Prioritarios", 147 00:08:32,849 --> 00:08:38,564 cortaremos toda comunicación con los "Pioneros". 148 00:08:38,564 --> 00:08:42,360 "¿Pioneros?". ¿Pioneros de qué? ¿De acabar criando malvas? 149 00:08:42,360 --> 00:08:46,113 Intenta canalizar tu ira para aportar algo útil. 150 00:08:46,113 --> 00:08:49,325 -¿Sabías esto? - Sabía que íbamos a tener que tomar 151 00:08:49,325 --> 00:08:53,578 decisiones difíciles. No esperaba que nos lo explicara con pegatinas. 152 00:08:53,578 --> 00:08:56,873 -¿Quién se va a prestar? - Prometiste no juzgarme. 153 00:08:56,873 --> 00:08:59,919 Eso era antes de que propusieras una matanza así. 154 00:08:59,919 --> 00:09:02,546 Tengo una pregunta: ¿qué cojones te pasa? 155 00:09:02,546 --> 00:09:04,632 No me gusta, pero es lo que hay. 156 00:09:04,632 --> 00:09:07,510 - Si no, morimos. - Voto en contra del plan de Rav. 157 00:09:07,510 --> 00:09:12,639 - No llames al plan de Rav así. - Tú acabas de hacerlo. 158 00:09:12,639 --> 00:09:15,184 ¿Qué prefieres, la masacre de Rav Mulcair? 159 00:09:16,309 --> 00:09:19,813 Siento hacer de abogado del diablo, pero es mejor que la mitad 160 00:09:19,813 --> 00:09:23,109 muera rápido a morir todos lentamente. 161 00:09:23,109 --> 00:09:25,694 ¿Te parece bien hacer de abogado del diablo? 162 00:09:25,694 --> 00:09:29,072 No sé si sabes que el diablo no tiene buena reputación. 163 00:09:29,072 --> 00:09:32,283 Gracias, Rav. No es tan fácil, ¿verdad? 164 00:09:32,283 --> 00:09:34,369 Acabar con los sueños de la gente. 165 00:09:34,369 --> 00:09:37,456 Diles que no vamos a volver en un mes, Ryan. 166 00:09:37,456 --> 00:09:40,209 Sí, eso lo sé hasta yo. 167 00:09:40,209 --> 00:09:42,920 Ni de coña. No podéis obligarme. 168 00:09:42,920 --> 00:09:46,756 Voy a hacer gárgaras con lejía, a ver si se me aclara la voz. 169 00:09:46,756 --> 00:09:50,094 - No, eso probablemente te mate. - Dos pájaros de un tiro. 170 00:09:54,307 --> 00:09:58,477 Si esto es el cielo, Judd, ¿significa que somos dioses? 171 00:09:58,477 --> 00:10:01,521 Somos polvo estelar que vuelve a casa. 172 00:10:02,939 --> 00:10:06,067 Tras un accidente, la Avenue 5 viaja a la deriva. 173 00:10:06,067 --> 00:10:11,531 Esta nueva serie que imagina la vida en la nave rompe todos los récords. 174 00:10:11,531 --> 00:10:15,744 Iris, mírame. Habla conmigo. A ver esa cara de mentirosa. 175 00:10:17,162 --> 00:10:18,497 ¿Era esto lo que querías? 176 00:10:19,665 --> 00:10:21,250 ¿Quién eres? 177 00:10:21,250 --> 00:10:27,339 Vamos a conocer a una superviviente que es una mujer de armas tomar, 178 00:10:27,339 --> 00:10:30,134 - Iris Kimura. - Hola, Dawn. 179 00:10:30,134 --> 00:10:35,263 -¡Dadnos amor! - Me encanta tu tos. 180 00:10:36,140 --> 00:10:40,311 - El Gobierno nos ha abandonado... - Iris, no te cortes. 181 00:10:40,311 --> 00:10:44,357 ¿La verdadera Avenue 5 tiene algo que ver con la serie? 182 00:10:44,357 --> 00:10:47,485 Bueno, el capitán debería tener barba. 183 00:10:48,361 --> 00:10:53,074 - Y yo estoy aquí... No en el espacio. - No lo pillo. 184 00:10:53,074 --> 00:10:56,117 Lo importante es que el Gobierno nos ha abandonado. 185 00:10:56,117 --> 00:10:58,328 - Necesitamos... - No os larguéis. 186 00:10:58,328 --> 00:11:01,998 Seguid viéndonos. Voy a abrir una maleta que me he encontrado. 187 00:11:01,998 --> 00:11:04,293 - Me encantan las maletas. - Sigamos, Iris. 188 00:11:05,169 --> 00:11:08,922 El Gobierno nos ha abandonado y necesitamos financiación... 189 00:11:08,922 --> 00:11:12,258 - Que le den al Gobierno. - Sí, John-The-Bap-Fist. 190 00:11:12,258 --> 00:11:15,303 He venido a concienciar. Necesito financiación... 191 00:11:15,303 --> 00:11:16,931 Enséñanos los pies. 192 00:11:16,931 --> 00:11:20,810 -¿No van a dejar de interrumpir? -¿Por qué la nave no responde? 193 00:11:20,810 --> 00:11:22,895 - No lo sé. - Venga, desembucha. 194 00:11:22,895 --> 00:11:25,063 Se han caído las comunicaciones... 195 00:11:25,063 --> 00:11:28,566 -¿Por qué no mueve la cara? - Puedo moverla. 196 00:11:28,566 --> 00:11:30,151 - Demuéstralo, Iris. - No. 197 00:11:30,151 --> 00:11:32,070 Que haga el reto de la galleta. 198 00:11:32,070 --> 00:11:33,864 - Sí. - No. 199 00:11:33,864 --> 00:11:38,035 ¿Cómo llevan los pasajeros lo de pasar ocho años más ahí? 200 00:11:38,035 --> 00:11:42,999 -¿No se les ha ido la olla? - Lo han asumido con dignidad. 201 00:11:42,999 --> 00:11:47,627 Bueno, digo yo, porque no estaba ahí. Y están incomunicados. 202 00:11:47,627 --> 00:11:51,090 Pero saben lo de los ocho años, ¿no? Los han avisado. 203 00:11:53,341 --> 00:11:57,430 ¿Hacemos el reto ese de la galleta y nos lo quitamos de encima ya? 204 00:11:57,430 --> 00:11:58,972 Traed las galletas. 205 00:11:58,972 --> 00:12:01,726 EL RETO DE LA GALLETA 206 00:12:01,726 --> 00:12:05,854 Si pudieras retroceder en el tiempo y asesinar a un personaje histórico, 207 00:12:05,854 --> 00:12:07,397 ¿a quién asesinarías? 208 00:12:07,397 --> 00:12:09,150 A Jay Leno. 209 00:12:10,442 --> 00:12:12,278 No nos queda otra. 210 00:12:12,278 --> 00:12:15,989 O palmamos todos o unos pocos. No hay opción para veganos. 211 00:12:15,989 --> 00:12:19,327 Pero los pasajeros merecen saber que van a pasarse 212 00:12:19,327 --> 00:12:22,872 - ocho años aquí. - No. Pero ni de coña. 213 00:12:22,872 --> 00:12:26,458 - Voy a avisarlos. -¿Qué leches haces? 214 00:12:26,458 --> 00:12:30,838 Disculpe, estamos haciendo una encuesta entre los pasajeros 215 00:12:30,838 --> 00:12:33,925 sobre lo que menos echan de menos de la Tierra. 216 00:12:33,925 --> 00:12:36,760 Lo echo todo de menos. Odio esta nave. 217 00:12:36,760 --> 00:12:39,638 - Respirando pedos reciclados. - Gracias por todo. 218 00:12:39,638 --> 00:12:41,431 - Vámonos. - No, espera. 219 00:12:41,431 --> 00:12:44,851 Puede que tenga algún compañero de trabajo del que piense: 220 00:12:44,851 --> 00:12:48,355 "Ojalá no volver a verlo en al menos ocho años". 221 00:12:48,355 --> 00:12:51,608 -¿Ocho años? Por decir algo. -¿De qué va esto? 222 00:12:51,608 --> 00:12:57,907 Era solo una pregunta hipotética. Gracias por el feedback . 223 00:12:57,907 --> 00:13:00,992 ¿Quieren feedback ? Mi tetera ya no silba. 224 00:13:00,992 --> 00:13:04,788 Solo hace pedorretas, suena como una nutria ahogándose. 225 00:13:04,788 --> 00:13:09,834 - Para eso vaya a la cubierta cinco. - Eso haré. Gracias. 226 00:13:09,834 --> 00:13:12,212 ...el bolsillo para formar empanadillas. 227 00:13:12,212 --> 00:13:13,839 Pero quitaos los pantalones. 228 00:13:14,840 --> 00:13:18,718 ¿Y si hacemos que Frank les diga a los pasajeros lo de los ocho años? 229 00:13:18,718 --> 00:13:21,471 ¿El que usó un condón para hacer una salchicha? 230 00:13:21,471 --> 00:13:24,432 Queda riquísima. Su programa tiene mucha audiencia. 231 00:13:24,432 --> 00:13:28,728 Que sea él el que les pase el marrón el los pasajeros. 232 00:13:30,273 --> 00:13:32,524 - Perdona lo de antes. -¿Qué exactamente? 233 00:13:32,524 --> 00:13:34,777 Tienes razón. Perdón por todo. 234 00:13:36,362 --> 00:13:39,782 ¿Todo bien con las anguilas? Son lo que nos da de comer. 235 00:13:39,782 --> 00:13:42,450 No se reproducen lo bastante rápido. 236 00:13:42,450 --> 00:13:48,124 - Va a haber que estimularlas. -¿Manualmente? ¿Como a los caballos? 237 00:13:48,124 --> 00:13:49,833 Sí, no podemos descartarlo. 238 00:13:49,833 --> 00:13:52,003 No me hace mucha gracia. 239 00:13:52,003 --> 00:13:55,046 Esperaba que a mi edad haría algo más digno 240 00:13:55,046 --> 00:13:59,884 que pajear a una anguila, pero la vida es muy perra. 241 00:13:59,884 --> 00:14:02,471 - Voy a informar a los pasajeros. -¿Qué? 242 00:14:02,471 --> 00:14:06,350 Voy a decirles que no volveremos hasta dentro de ocho años. 243 00:14:06,350 --> 00:14:09,061 ¿En serio, vas a hacerlo? ¿Se lo vas a decir? 244 00:14:09,061 --> 00:14:11,354 Me va a costar un mundo hacerlo, 245 00:14:11,354 --> 00:14:13,524 por lo que seguramente sea lo correcto. 246 00:14:15,234 --> 00:14:19,363 Puede que vengan a por ti, escóndete en el baño. 247 00:14:19,363 --> 00:14:22,742 Claro, el trol se vuelve a la cueva. 248 00:14:22,742 --> 00:14:24,659 Tenemos una emergencia. 249 00:14:24,659 --> 00:14:28,998 ¿Puedes emitir un comunicado en tu programa? 250 00:14:28,998 --> 00:14:32,001 - Claro, faltaría más. - Gracias. 251 00:14:32,001 --> 00:14:34,629 ¿Para qué necesitáis a Frank? 252 00:14:34,629 --> 00:14:36,921 Si solo lo ven cuatro gatos, 253 00:14:36,921 --> 00:14:39,050 y seguro que sin sonido. 254 00:14:39,050 --> 00:14:41,677 ¿Por qué no vas a echarte una siesta 255 00:14:41,677 --> 00:14:44,513 o a escribir en tu diario? 256 00:14:44,513 --> 00:14:46,681 Los pasajeros adoran a Frank. 257 00:14:46,681 --> 00:14:48,809 Podemos usarlo para decirles 258 00:14:48,809 --> 00:14:51,394 que no volveremos hasta dentro de ocho años. 259 00:14:51,394 --> 00:14:55,608 Todos saben lo de los ocho años. ¿Para qué hurgar en la herida? 260 00:14:55,608 --> 00:14:58,611 Claro, por eso necesitamos a Frank para... 261 00:14:58,611 --> 00:15:02,072 - Espera. ¿Crees que lo saben? - Pues claro que lo saben. 262 00:15:02,072 --> 00:15:05,409 Por eso me tiene aquí encerrada, porque todos me culpan. 263 00:15:05,409 --> 00:15:09,245 ¿En serio la has tenido aquí encerrada? 264 00:15:09,245 --> 00:15:13,459 "Encerrada" es una palabra muy fea. Digamos... "protegida". 265 00:15:13,459 --> 00:15:17,505 ¿Los pasajeros no lo saben? ¿Ryan no les ha dicho nada? 266 00:15:17,505 --> 00:15:20,258 Creen que volveremos en un mes gracias a ti. 267 00:15:20,258 --> 00:15:23,843 Podrías estar ahí fuera como un soldado que liberó París, 268 00:15:23,843 --> 00:15:26,805 con collares de flores y pillando ETS a porrillo. 269 00:15:27,472 --> 00:15:31,017 Me dijiste que no podía salir del camarote 270 00:15:31,017 --> 00:15:35,855 porque querían usar mi esfínter a modo de disco de hockey. 271 00:15:35,855 --> 00:15:37,692 La estaba protegiendo. 272 00:15:37,692 --> 00:15:41,654 A veces, la mejor manera de proteger a una persona es 273 00:15:41,654 --> 00:15:44,240 - subyugándola. -¡Frank! 274 00:15:44,240 --> 00:15:48,368 Prometiste "amarla y respetarla", no "amarla y secuestrarla". 275 00:15:48,368 --> 00:15:52,081 - Y eso que siempre saludaba. - Por fin podía ser yo mismo. 276 00:15:52,081 --> 00:15:53,749 Ahora veo que he hecho mal. 277 00:15:55,209 --> 00:15:57,920 Voy a contarles la verdad. Tienen que saberlo. 278 00:15:57,920 --> 00:15:59,963 -¡No! - Odio el caos. 279 00:15:59,963 --> 00:16:02,799 ¿Me traéis una manta y un inhalador? 280 00:16:02,799 --> 00:16:05,595 Vas a inhalar mi puño 281 00:16:05,595 --> 00:16:10,473 como no me traigáis al capitán Ryan ahora mismo. 282 00:16:10,473 --> 00:16:13,811 - Estoy orgullosa de ti. - Para variar. 283 00:16:13,811 --> 00:16:17,315 Es como ver a mi hijo aprender a andar. 284 00:16:17,315 --> 00:16:21,568 -¿Cómo piensas informarles? - Cagándola, como siempre. 285 00:16:21,568 --> 00:16:23,653 No, seguro que lo haces bien. 286 00:16:23,653 --> 00:16:26,324 -¿Practicas conmigo? - No, gracias. 287 00:16:26,324 --> 00:16:28,951 Los malos tragos no se ensayan. 288 00:16:28,951 --> 00:16:31,494 Voy a ir ahí y a soltarlo. 289 00:16:31,494 --> 00:16:35,041 Eso es, lánzate y hazlo. 290 00:16:35,041 --> 00:16:37,625 -¡Eso es! -¡Que esté orgullosa de ti! 291 00:16:37,625 --> 00:16:39,419 - Y yo de mí. - Sí. 292 00:16:39,419 --> 00:16:42,964 Me enfrentaré a mis miedos y enmendaré todas mis cagadas. 293 00:16:42,964 --> 00:16:47,636 - Karen la ha vuelto a liar. - Antes debo ocuparme de esto. 294 00:16:52,266 --> 00:16:56,312 -¿Qué es esto, Iris? -¿Esto que sentimos es amor? 295 00:16:57,562 --> 00:17:00,690 Si el amor es oscuridad, lo es. 296 00:17:04,403 --> 00:17:07,614 - Hemos visto la entrevista. - Ha estado bien, ¿no? 297 00:17:07,614 --> 00:17:10,910 ¿Los focos no me hacían parecer algo borde? 298 00:17:10,910 --> 00:17:12,827 - Tráelo aquí. -¿Puedo ayudaros? 299 00:17:12,827 --> 00:17:14,245 No, nos apañamos. 300 00:17:16,540 --> 00:17:18,876 Joder, está rancia. 301 00:17:19,543 --> 00:17:21,544 Tráeme una galleta y ponme al día. 302 00:17:21,544 --> 00:17:24,048 Coge tu proyecto de ciencias y vete. 303 00:17:24,048 --> 00:17:27,843 He dicho "casa", pero parece que duermes en un coche. 304 00:17:27,843 --> 00:17:31,347 He venido a arreglar el retardo en las comunicaciones. 305 00:17:31,347 --> 00:17:33,307 El retardo le da encanto. 306 00:17:33,307 --> 00:17:36,227 Es un generador de algoritmos que te analiza 307 00:17:36,227 --> 00:17:38,771 para predecir lo que vas a decir y lo dice. 308 00:17:38,771 --> 00:17:41,941 Solo necesita una base de datos. ¿Me dejas tu tableta? 309 00:17:41,941 --> 00:17:43,901 - Ni muerta. - Dame la tuya. 310 00:17:43,901 --> 00:17:45,987 Claro, toma. 311 00:17:47,405 --> 00:17:49,572 Ahora sabe lo bastante de Alan 312 00:17:49,572 --> 00:17:52,951 para predecir cómo respondería en cualquier situación. 313 00:17:52,951 --> 00:17:56,121 - Pruébalo. Habla con él. - Nunca hablo con Alan. 314 00:17:56,121 --> 00:17:57,832 Hay una primera vez para todo. 315 00:18:01,835 --> 00:18:05,005 - Hola. -¿Hola? ¿Solo eso? 316 00:18:05,005 --> 00:18:08,426 -¿Cómo estás? - Nervioso. 317 00:18:08,426 --> 00:18:13,096 -¿Tienes algo más que decir? - Sí. ¿Puedo irme ya? 318 00:18:15,224 --> 00:18:18,727 Increíble, pero ha tardado mucho en decir: "¿Puedo irme ya?". 319 00:18:18,727 --> 00:18:22,188 - Vale. -¿Son las orejas de tus víctimas? 320 00:18:22,188 --> 00:18:25,985 - Listo. -¿Trabajas para el otro presidente? 321 00:18:25,985 --> 00:18:29,363 Tú lo has dicho, pero no lo parece por mi corbata. 322 00:18:29,363 --> 00:18:33,284 - Voy a acceder al sistema. - No. 323 00:18:33,284 --> 00:18:34,951 Sí, como pensaba. 324 00:18:34,951 --> 00:18:38,789 Alguien, supongo que tú y Judd, ha cortado las comunicaciones. 325 00:18:38,789 --> 00:18:40,457 ¿Cómo te atreves? 326 00:18:40,457 --> 00:18:44,754 No saben que van a pasar ocho años vagando por el espacio. 327 00:18:44,754 --> 00:18:50,091 - Es un buen marrón. - Vete ahora mismo... a la mierda. 328 00:18:50,091 --> 00:18:53,804 En nombre del otro presidente, asumo el mando de la operación. 329 00:18:53,804 --> 00:18:55,555 La sala es nuestra. 330 00:18:57,932 --> 00:18:59,726 - Largo. - No, no. 331 00:18:59,726 --> 00:19:01,853 Sí, lleváoslo todo. 332 00:19:02,730 --> 00:19:05,274 ¡Esos cables son nuestros! 333 00:19:05,274 --> 00:19:09,236 Ya no. Restablecemos las comunicaciones con la Avenue 5. 334 00:19:09,236 --> 00:19:11,946 En 30 minutos empieza la fiesta. 335 00:19:13,281 --> 00:19:16,660 Y este es el puente, creo. No estoy seguro. 336 00:19:16,660 --> 00:19:18,663 No había estado aquí antes. 337 00:19:18,663 --> 00:19:20,498 ¿Cuál es la velocidad máxima? 338 00:19:20,498 --> 00:19:23,416 Buena pregunta. Ojalá poder responder. 339 00:19:23,416 --> 00:19:27,713 Pero eso es cosa del capitán, del capitán Ryan. 340 00:19:27,713 --> 00:19:31,968 Es quien está al cargo de la nave y cualquier alteración del viaje 341 00:19:31,968 --> 00:19:36,555 es cosa suya, no del resto. Y aún menos mía. 342 00:19:36,555 --> 00:19:38,391 -¿Me he explicado? - Sí. 343 00:19:38,391 --> 00:19:40,934 ¿Qué es esta cosa? ¿Cómo lo apago? 344 00:19:40,934 --> 00:19:42,936 -¿Iris? - Sí, soy yo. 345 00:19:42,936 --> 00:19:46,356 Tienen una nueva tecnología para evitar el retardo 346 00:19:46,356 --> 00:19:48,483 que predice lo que vas a decir. 347 00:19:48,483 --> 00:19:52,989 Mola. ¿Cuánto dinero me queda? Porfa, dime que mucho. 348 00:19:52,989 --> 00:19:54,532 Te queda para comer. 349 00:19:54,532 --> 00:19:57,325 Hola, Iris. Programando la taza inteligente. 350 00:19:57,325 --> 00:20:01,122 ¿Estás en el váter? Si lo hago yo, dices que soy un cerdo. 351 00:20:01,122 --> 00:20:04,208 Saben que hemos cortado las comunicaciones. 352 00:20:04,208 --> 00:20:06,377 -¿Qué? - Van a restablecerlas. 353 00:20:06,377 --> 00:20:10,214 - Y no estoy usando el váter. - Tus niveles de pH son normales. 354 00:20:10,214 --> 00:20:12,716 Es gracioso, porque eres una persona ácida. 355 00:20:12,716 --> 00:20:14,551 ¿Que habéis hecho qué? 356 00:20:14,551 --> 00:20:17,471 Ryan debe decir que os pasaréis ocho años ahí. 357 00:20:17,471 --> 00:20:20,557 -¿No estábamos llegando? - No deberían saber esto. 358 00:20:20,557 --> 00:20:22,935 Y no acabo de confirmar esa información. 359 00:20:22,935 --> 00:20:27,231 - Informadlos con mano izquierda. - Genial, ¿así? 360 00:20:27,231 --> 00:20:31,319 Cuando lleguemos a casa me voy a tatuar tu cara en el culo. 361 00:20:31,319 --> 00:20:33,278 Qué halagador. 362 00:20:33,278 --> 00:20:35,864 Capitán, ¿y esas prisas? 363 00:20:35,864 --> 00:20:37,575 ¡Spike! 364 00:20:37,575 --> 00:20:40,786 ¿Les haces un tour VIP por el puente de mando? 365 00:20:40,786 --> 00:20:44,205 Sí, venid, rápido. Las cosas del espacio no van despacio. 366 00:20:44,205 --> 00:20:47,667 -¿Estás evitando estar con nosotros? - No. 367 00:20:47,667 --> 00:20:50,087 Sí. - Spike es el mejor... 368 00:20:51,380 --> 00:20:53,048 que tenemos. 369 00:20:54,216 --> 00:20:56,801 - Ha dicho ocho años. - No, lo has oído mal. 370 00:20:56,801 --> 00:21:00,222 - Ha dicho ocho... - Ocho baños. Vive en un palacio. 371 00:21:00,222 --> 00:21:04,143 - No habla bien el idioma. - He oído lo que ha dicho. 372 00:21:04,143 --> 00:21:06,645 Era un holograma. No es una persona real. 373 00:21:06,645 --> 00:21:08,606 Pero la he oído decir eso. 374 00:21:08,606 --> 00:21:12,192 Las discusiones sobre la realidad son un muermo, vámonos. 375 00:21:12,192 --> 00:21:14,986 -¿Van a pelearse? - No es cosa nuestra. 376 00:21:14,986 --> 00:21:17,990 ¿Queréis un chocolate caliente? 377 00:21:17,990 --> 00:21:20,034 Ojalá no se hubiera acabado. 378 00:21:21,869 --> 00:21:24,871 Ryan, ¿es verdad? 379 00:21:24,871 --> 00:21:28,209 ¿Nadie sabe que vamos a pasar ocho años aquí? 380 00:21:28,209 --> 00:21:31,920 Lo he hecho por los pasajeros. 381 00:21:31,920 --> 00:21:34,924 Hace cinco meses que son felices en su ignorancia. 382 00:21:34,924 --> 00:21:38,510 ¿Cómo has podido hacerlo después de lo que hubo entre nosotros? 383 00:21:39,178 --> 00:21:41,388 - Si no hubo nada. - Gracias. 384 00:21:45,016 --> 00:21:48,603 Eres un mierdecilla. 385 00:21:50,230 --> 00:21:52,441 Y voy a aplastarte 386 00:21:53,817 --> 00:21:56,320 - como a una mosca. -¿Qué vas a...? 387 00:21:56,320 --> 00:21:58,948 -¡No, no! - Haced algo. 388 00:21:58,948 --> 00:22:02,535 - No, mejor no. - Eres el capitán. 389 00:22:02,535 --> 00:22:05,121 Si puedes casarlos, puedes separarlos. 390 00:22:05,121 --> 00:22:07,706 No. Para, Karen, Karen, Karen. 391 00:22:09,749 --> 00:22:11,292 -¡El pie! - Que te den. 392 00:22:11,292 --> 00:22:13,712 ¡Eso es, hermana! Aprovecha. 393 00:22:13,712 --> 00:22:16,090 ¿Tú con quien vas? - Con los vencedores. 394 00:22:16,090 --> 00:22:17,590 Siempre. 395 00:22:18,550 --> 00:22:20,719 ¿Tenemos tranquilizantes? 396 00:22:20,719 --> 00:22:23,513 Déjalos, no intervengas. 397 00:22:23,513 --> 00:22:25,849 Karen, quieta. 398 00:22:29,103 --> 00:22:33,690 Me ha encerrado, Ryan, como a una cerda en un corral. 399 00:22:37,445 --> 00:22:40,238 ¿Está llorando o se está corriendo? 400 00:22:42,241 --> 00:22:43,701 ¿Se ha dormido? 401 00:22:43,701 --> 00:22:46,786 Cuidado, puede que te apriete como una anaconda. 402 00:22:46,786 --> 00:22:52,918 Es como cuando dibujas a modelos desnudos: se mira pero no se toca. 403 00:22:52,918 --> 00:22:56,463 Me gusta cómo lo habéis dejado, todo cubierto de mugre. 404 00:22:56,463 --> 00:22:58,591 Queríamos un toque rústico. 405 00:22:58,591 --> 00:23:00,300 ¿Chicos? ¿Spike? 406 00:23:00,300 --> 00:23:02,261 ¿Esto es ahora una guardería? 407 00:23:02,261 --> 00:23:04,804 El capitán nos ha organizado una visita... 408 00:23:04,804 --> 00:23:09,726 Están toqueteando los botones. No, dejad eso. 409 00:23:14,105 --> 00:23:17,401 - Lo ha bloqueado. -¿Como el volante del coche de papi? 410 00:23:17,401 --> 00:23:21,905 - Ha cambiado el rumbo. -¿Que ha hecho qué? 411 00:23:21,905 --> 00:23:24,282 - Ha cambiado el rumbo. -¿Adónde? 412 00:23:24,282 --> 00:23:26,910 - Que siga siendo a la Tierra. -¿Es grave? 413 00:23:26,910 --> 00:23:29,163 No, Spike, es más que grave. 414 00:23:29,163 --> 00:23:31,999 Es hora de irse. Dadles las gracias. 415 00:23:31,999 --> 00:23:34,377 - Gracias. - Gracias por todo. 416 00:23:34,377 --> 00:23:38,129 -¡Gracias las que tenéis en el culo! -¡Por eso no quiero hijos! 417 00:23:38,129 --> 00:23:41,175 ¿Y si encendemos un tanque para enderezarnos? 418 00:23:41,175 --> 00:23:44,971 - Nos quedan seis tanques. - Usamos uno para volver. 419 00:23:44,971 --> 00:23:47,848 No, entonces tardaríamos 400 años en volver. 420 00:23:47,848 --> 00:23:50,350 No podemos cambiar el rumbo. 421 00:23:53,228 --> 00:23:55,147 Ahí está. ¡Ryan! ¡Eh! 422 00:23:55,147 --> 00:23:59,318 ¡Ryan! ¡Ryan! ¡Ryan! ¡Ryan! 423 00:23:59,318 --> 00:24:01,237 -¡Solo cuatro semanas! - A ver. 424 00:24:01,237 --> 00:24:03,489 -¡Cuatro semanas! - Calma. 425 00:24:03,489 --> 00:24:07,451 Señoras y señores, quiero anunciar algo. 426 00:24:08,660 --> 00:24:15,751 Al parecer, no volveremos a la Tierra hasta dentro de bastantes meses. 427 00:24:16,960 --> 00:24:21,881 ¿Lo habéis oído? ¿Desde cuándo lo sabes, cabrón? 428 00:24:21,881 --> 00:24:24,927 Vamos directos al Sol. 429 00:24:24,927 --> 00:24:27,221 -¿Cómo? -¡Ese es el espíritu! 430 00:24:27,221 --> 00:24:29,599 -¡Al Sol! -¡Al Sol y a las estrellas! 431 00:24:29,599 --> 00:24:31,558 No, no es un eufemismo. 432 00:24:31,558 --> 00:24:34,562 Vamos rumbo al Sol. 433 00:24:34,562 --> 00:24:37,690 - Mierda. -¿Al Sol? 434 00:24:37,690 --> 00:24:39,691 ¿El caliente? ¿El del cielo? 435 00:24:39,691 --> 00:24:42,027 - Sí, ese. -¡Vamos rumbo al Sol! 436 00:24:42,027 --> 00:24:45,405 ¿Podemos dejar lo del Sol de lado un momento? 437 00:24:45,405 --> 00:24:47,157 Es mucho pedir, pero... 438 00:24:47,157 --> 00:24:50,453 ¿Qué más nos has ocultado, chupapollas? 439 00:24:50,453 --> 00:24:52,954 -¡Nos llevas al Sol! -¡No he sido yo! 440 00:24:52,954 --> 00:24:55,498 -¿Cómo has podido? - Spike tenía el timón. 441 00:24:55,498 --> 00:24:58,336 - No soy un chivato, pero... -¡Ha sido mi hermana! 442 00:24:58,336 --> 00:25:01,130 -¡Cállate! -¡Tus hijos nos van a matar! 443 00:25:01,130 --> 00:25:06,718 -¡A por esa mierdecilla! -¡Encerradla! 444 00:25:08,387 --> 00:25:11,389 Siempre supe que me mataría un niño. 445 00:25:11,389 --> 00:25:17,271 Pase lo que pase, todo irá bien, os lo prometo. 446 00:25:17,271 --> 00:25:21,024 - Peligro. Peligro. Peligro. - Mierda. 447 00:25:22,234 --> 00:25:26,613 - Peligro. - Mierda, deberíamos... 448 00:25:26,613 --> 00:25:29,492 -¿Ducharnos? - No. Huir. 449 00:25:29,492 --> 00:25:32,203 A ver si aprendes el idioma. 450 00:25:32,203 --> 00:25:35,498 Te prometo que tu seguridad y la de tus hijos 451 00:25:35,498 --> 00:25:37,375 son mi prioridad ahora mismo. 452 00:25:37,375 --> 00:25:40,962 - Eres nuestro héroe. -¿Tú quién eres? 453 00:25:40,962 --> 00:25:44,674 Charles, su marido. Espero ser tu prioridad también. 454 00:25:44,674 --> 00:25:48,510 - Dijiste que saltó de la nave. - Metafóricamente. 455 00:25:49,387 --> 00:25:53,808 - Lo siento, debí contártelo. - Sois lo peor. 456 00:25:53,808 --> 00:25:56,435 Supongo que te empotrará bien. Vamos, niños. 457 00:25:56,435 --> 00:26:00,606 Ya hablaremos, ¿vale? Sí. 458 00:26:03,775 --> 00:26:06,736 Por fin has conocido a Charles, 459 00:26:06,736 --> 00:26:08,948 ya no podíamos más. 460 00:26:10,283 --> 00:26:12,409 ¿Por qué hablas en plural? 461 00:26:16,956 --> 00:26:20,500 -¿Por qué no me lo dijiste? - Cállate, inglés redicho. 462 00:26:20,500 --> 00:26:23,296 Tú no les has dicho que nos quedaban ocho años. 463 00:26:23,296 --> 00:26:26,214 - Estaba haciéndolo. - Sí, como el culo. 464 00:26:26,214 --> 00:26:29,592 - Todos tenemos secretos. - Lo estaba haciendo. 465 00:26:29,592 --> 00:26:32,680 Avenue 5, al habla control de misión. 466 00:26:32,680 --> 00:26:35,182 Han vuelto las comunicaciones ¿Todo bien? 467 00:26:36,058 --> 00:26:38,352 Sí, perfectamente. 468 00:26:38,352 --> 00:26:41,604 - Solo hay un problemilla. - Vale. 469 00:26:41,604 --> 00:26:44,482 Todos aquí os deseamos lo mejor. 470 00:26:44,482 --> 00:26:49,113 Control de misión, las familias, todo el mundo. 471 00:26:50,656 --> 00:26:51,991 Vale, suficiente. 472 00:26:53,743 --> 00:26:55,994 ¿Ha dicho "problemilla"? 473 00:26:55,994 --> 00:27:00,165 -¿Qué problemilla? - Será algo espacial. 474 00:27:00,165 --> 00:27:03,127 ¿Podemos deshacernos de Hansel y Gretel? 475 00:27:08,299 --> 00:27:09,884 Tú te quedas. 476 00:27:11,677 --> 00:27:15,055 Estamos ocupándonos de una situación peligrosa. 477 00:27:15,055 --> 00:27:19,060 Peligro. Tranquilos. Mantengan la calma. 478 00:27:19,060 --> 00:27:23,272 Estamos ocupándonos de una situación peligrosa. 479 00:27:23,272 --> 00:27:27,484 Peligro. Tranquilos. Mantengan la calma. 480 00:27:27,484 --> 00:27:30,029 Estamos ocupándonos... 481 00:27:30,029 --> 00:27:34,200 Subtítulos: Juan Yborra Golpe Iyuno-SDI Group 39537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.