All language subtitles for Attack.Of.The.Meth.Gator.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,920 --> 00:00:52,920 Muy bien. ¡Vamos, vamos, vamos! 2 00:00:59,360 --> 00:01:02,200 ¡Trig! ¡Shane! ¡Sheriff Williams! 3 00:01:03,040 --> 00:01:06,220 Suelten los bolsos, levanten las manos. 4 00:01:09,320 --> 00:01:11,320 Suelta el bolso ahora. 5 00:01:14,000 --> 00:01:16,840 Suelta el bolso y levanta las manos, Shane. 6 00:01:17,200 --> 00:01:18,960 ¿Seguro que quieres hacer esto? 7 00:01:32,380 --> 00:01:33,740 ¡Corre, Trig! 8 00:01:36,520 --> 00:01:38,160 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 9 00:01:38,200 --> 00:01:40,440 - Los tengo. - Bien, pediré ayuda. 10 00:01:43,680 --> 00:01:45,920 Aquí el Sheriff Williams en la cabaña de Trig. 11 00:01:45,960 --> 00:01:48,320 Necesitamos refuerzos. Tenemos fugitivos. 12 00:01:58,040 --> 00:02:00,640 ¿Qué estás haciendo? ¡Date prisa! 13 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 ¡Vete a la mierda, Shane! ¡No puedes decirme qué hacer! 14 00:02:03,280 --> 00:02:05,840 ¡Gallina! ¡No voy a rendirme sin luchar! 15 00:02:05,880 --> 00:02:07,780 ¡Estás loco! 16 00:02:38,160 --> 00:02:40,600 ¡Suelta la metanfetamina y pon las manos en la cabeza! 17 00:02:42,960 --> 00:02:45,020 No tiene por qué acabar así, ¿de acuerdo? 18 00:02:46,460 --> 00:02:48,070 ¿Lo tienes, Farmer? 19 00:02:48,120 --> 00:02:50,240 - Lo tengo, Sheriff. - Bien. 20 00:02:50,280 --> 00:02:52,080 Voy a buscar a Shane. 21 00:03:13,680 --> 00:03:14,980 ¿Shane? 22 00:03:16,400 --> 00:03:17,920 Vamos, amigo. 23 00:03:19,240 --> 00:03:20,280 Vamos. 24 00:03:20,880 --> 00:03:22,360 ¿Podemos hacer algo aquí? 25 00:03:22,600 --> 00:03:23,840 Veremos qué podemos hacer. 26 00:03:24,100 --> 00:03:25,480 De acuerdo. 27 00:03:27,840 --> 00:03:29,200 Ya voy. 28 00:03:46,760 --> 00:03:49,600 Vamos, Trig. No tiene que ser así. 29 00:03:49,800 --> 00:03:52,680 No estás bien de la cabeza. Sólo dime dónde está el súper laboratorio. 30 00:03:53,340 --> 00:03:54,760 Si te lo digo, 31 00:03:55,260 --> 00:03:56,920 ¿me dejarás ir? 32 00:03:57,740 --> 00:03:59,680 Sabes que no puedo hacer eso, Trig. 33 00:04:00,060 --> 00:04:01,960 Estarás ayudando a mucha gente. 34 00:04:03,300 --> 00:04:04,900 Como si me importara. 35 00:04:13,240 --> 00:04:14,720 Farmer, ¡cuidado! 36 00:04:27,740 --> 00:04:31,260 EL META-CAIMÁN 37 00:04:56,740 --> 00:04:58,320 Ahora, confío... 38 00:04:58,400 --> 00:05:01,800 que este es suficiente dinero para mantener la caza del caimán tranquila. 39 00:05:02,740 --> 00:05:04,840 - Sí, señor. - Lo tenemos, alcalde Janssen. 40 00:05:04,880 --> 00:05:06,880 No me importa cómo lo hagan, 41 00:05:06,920 --> 00:05:09,180 pero ese caimán tiene que desaparecer antes que lleguen los turistas. 42 00:05:09,440 --> 00:05:12,540 - Si, señor. - ¿No está la policía involucrada? 43 00:05:12,840 --> 00:05:14,800 No necesitamos entrar en todo eso. 44 00:05:14,900 --> 00:05:17,520 Es sólo otro caimán molesto como los que hemos tenido antes. 45 00:05:17,560 --> 00:05:19,900 - Es sólo un poco más grande. - No hay problema. 46 00:05:20,800 --> 00:05:22,880 Gracias de nuevo por su discreción. 47 00:05:24,780 --> 00:05:28,760 Ahora, regresen, como siempre, la primera ronda va por mi cuenta. 48 00:05:30,680 --> 00:05:33,080 Muy bien, en marcha. Están perdiendo la luz del día. 49 00:06:13,560 --> 00:06:14,640 Gracias. 50 00:06:18,720 --> 00:06:20,260 Me alegro de verte, hijo. 51 00:06:21,280 --> 00:06:22,540 Me alegro de verte, papá. 52 00:06:22,700 --> 00:06:26,240 Es Sheriff Williams para ti, Sr. de la DEA de Tampa. 53 00:06:28,480 --> 00:06:30,600 Siento traerte aquí en estas circunstancias. 54 00:06:30,720 --> 00:06:32,880 Esperaba que la próxima vez que te viera, 55 00:06:33,020 --> 00:06:35,220 hicieras una pequeña vuelta de la victoria para nosotros 56 00:06:35,300 --> 00:06:38,480 y nos contaras como limpiaste Tampa, los Cayos, 57 00:06:38,660 --> 00:06:41,560 y Florida, de todos los laboratorios de metanfetamina, incluyéndonos. 58 00:06:41,740 --> 00:06:44,280 Sí, bueno, estoy trabajando en eso, papá. 59 00:06:44,980 --> 00:06:47,060 Es una mierda tener que volver aquí para esto. 60 00:06:47,140 --> 00:06:49,820 Bueno, siento haber tenido que traerte de vuelta para lidiar con un caimán 61 00:06:50,080 --> 00:06:51,760 de todas las cosas, especialmente desde... 62 00:06:51,760 --> 00:06:54,180 Papá, estoy bien, ¿de acuerdo? 63 00:06:54,320 --> 00:06:57,560 - Siento más lo del ayudante Farmer. - Lo sé, es duro, pero... 64 00:06:57,980 --> 00:06:59,080 era un buen policía. 65 00:06:59,080 --> 00:07:00,560 Sí, era como de la familia. 66 00:07:00,660 --> 00:07:02,420 Si hay un laboratorio de metanfetamina en esta isla, 67 00:07:02,740 --> 00:07:06,680 - tengo que encontrarlo. - Encontramos bolsas de esa cosa. 68 00:07:07,040 --> 00:07:09,320 Empiezo a pensar que está relacionado con el cártel. 69 00:07:09,360 --> 00:07:11,360 Intentaré investigarlo. No está relacionado con el cártel. 70 00:07:11,380 --> 00:07:13,680 Si ese fuera el caso, habría traído toda la caballería. 71 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 ¿Eso es todo lo que empacaste? ¿Dónde está todo tu equipo de la DEA? 72 00:07:17,040 --> 00:07:19,520 Papá, tenemos el mismo equipo que tú, ¿de acuerdo? 73 00:07:26,680 --> 00:07:27,580 Vamos. 74 00:07:27,880 --> 00:07:29,960 Tenemos que llegar al evento del alcalde en lo de Grady. 75 00:07:30,120 --> 00:07:31,920 Por eso quería que llegaras temprano. 76 00:07:32,040 --> 00:07:34,940 Para convencerlo de poner la isla en alerta de aguas peligrosas 77 00:07:35,060 --> 00:07:36,860 hasta que sepamos a qué nos enfrentamos. 78 00:07:37,000 --> 00:07:39,420 Intenté hablar con él. No me escucha. 79 00:07:39,920 --> 00:07:40,860 Vámonos. 80 00:07:44,150 --> 00:07:46,440 Bithlo, ¿tu colega con el que solías trabajar 81 00:07:46,480 --> 00:07:47,980 en el Rancho de Reptiles Sweetwater? 82 00:07:48,060 --> 00:07:50,680 Está rastreando al caimán. Está ahí afuera con un dron y todo. 83 00:07:50,720 --> 00:07:53,000 Aún no hubo suerte, pero es cuestión de tiempo. 84 00:07:53,100 --> 00:07:55,580 Sí, bueno, nadie conoce a los caimanes como Bithlo, eso seguro. 85 00:08:01,400 --> 00:08:03,880 Sabes, papá, este lugar nunca cambia. 86 00:08:03,920 --> 00:08:06,460 Todavía podía oler el bar de Grady mientras venía sobre el agua. 87 00:08:06,620 --> 00:08:08,440 Juro que esa freidora nunca para. 88 00:08:09,520 --> 00:08:10,420 Sí. 89 00:08:14,200 --> 00:08:17,380 ¿Por qué no me dices exactamente con qué lidiamos para que sepa cómo tratar al alcalde? 90 00:08:18,340 --> 00:08:20,760 ¿Crees que tienes un caimán asesino con metanfetaminas? 91 00:08:21,280 --> 00:08:23,160 No lo creo. Lo sé. 92 00:08:23,760 --> 00:08:26,360 Lo vi yo mismo. Esta cosa es enorme. 93 00:08:26,920 --> 00:08:29,220 Se comió un bolso de lona llena de metanfetamina. 94 00:08:30,080 --> 00:08:31,720 ¿De cuánta "meta" estamos hablando? 95 00:08:31,840 --> 00:08:34,280 Mucha. Un bolso grande. 96 00:08:34,700 --> 00:08:36,280 Se lo tragó entero. 97 00:08:36,900 --> 00:08:39,480 Cuando me di cuenta de lo que estaba pasando, ya era demasiado tarde. 98 00:08:40,120 --> 00:08:42,080 No había nada que pudiera hacer por Farmer. 99 00:09:28,320 --> 00:09:31,100 La gente está empezando a llegar ya para el fin de semana del Día de los Caídos. 100 00:09:31,480 --> 00:09:33,820 Así que cuanto antes atrapemos a este caimán, mejor. 101 00:09:34,540 --> 00:09:37,640 Lo bueno es que el último ferry ya llegó, así que no tienes que preocuparte por eso. 102 00:09:37,680 --> 00:09:40,700 Pero si podemos atrapar a este caimán para mañana, estaremos bien. 103 00:09:41,520 --> 00:09:42,940 Entendido. 104 00:09:43,860 --> 00:09:45,960 Entonces, ¿cómo está Anna? Quiero decir... 105 00:09:46,080 --> 00:09:48,560 Sé que le encantaban las festividades del Día de los Caídos, así que... 106 00:09:49,000 --> 00:09:50,500 ¿No te lo dijo? ¿No te lo dijo? 107 00:09:51,040 --> 00:09:53,160 Dejó el cuerpo para trabajar para Grady. Dejó el cuerpo para trabajar para Grady. 108 00:09:53,640 --> 00:09:54,960 Él estaba retrasándose. Él estaba retrasándose. 109 00:09:55,040 --> 00:09:57,140 Ella insistía en ayudarlo. Ella insistía en ayudarlo. 110 00:09:58,320 --> 00:10:00,000 Me sorprende que no te lo dijera. Me sorprende que no te lo dijera. 111 00:10:00,920 --> 00:10:04,240 No, la verdad es que ya no hablamos mucho, así que... No, la verdad es que ya no hablamos mucho, así que... 112 00:10:06,300 --> 00:10:08,400 Bueno, ya sabes, su padre biológico Bueno, ya sabes, su padre biológico 113 00:10:08,440 --> 00:10:10,580 trabajaba para un narcotraficante cubano hace años, solía trabajar para un narcotraficante cubano hace años, 114 00:10:10,600 --> 00:10:13,200 y fue la oficina de la DEA de Tampa la que lo atrapó. y fue la oficina de la DEA Sé que le encantaban las festividades del Día de los Caídos, así que... 115 00:10:13,720 --> 00:10:16,220 Pero eso fue como en la secundaria. 116 00:10:16,680 --> 00:10:18,680 No creo que deba guardarte rencor por eso. 117 00:10:19,240 --> 00:10:21,140 Quiero decir, no sé, papá. 118 00:10:21,680 --> 00:10:24,880 Yo también me molestaría si mi mejor amigo se uniera a la misma organización que atrapó a mi padre. 119 00:10:25,320 --> 00:10:28,160 ¿Mejor amigo? Creo que eres un poco más que eso. 120 00:10:28,200 --> 00:10:31,160 No, papá, lo que estoy diciendo es que, ya sabes, 121 00:10:31,800 --> 00:10:34,200 ella hubiera querido esta isla limpia, ¿sí? 122 00:10:34,240 --> 00:10:36,900 Y ella tampoco hubiera querido que nadie más pasara por esa pérdida. 123 00:10:37,620 --> 00:10:39,300 Aunque me alegro que esté ayudando a Grady. 124 00:10:39,400 --> 00:10:41,840 Seguro que todavía se siente en deuda con él por haberla adoptado. 125 00:10:43,120 --> 00:10:44,920 Es muy triste lo de la fuerza. 126 00:10:45,360 --> 00:10:47,680 - Tenía un futuro brillante. - Todavía lo tiene. 127 00:10:49,120 --> 00:10:52,520 Espera, papá, ¿dijiste que el caimán se comió un bolso lleno de "meta"? 128 00:10:53,440 --> 00:10:55,220 ¿Estás seguro de que no está muerto bajo el agua en alguna parte? 129 00:10:55,420 --> 00:10:57,780 Probablemente esté hinchado y podrido en Hallelujah Pass. 130 00:10:57,980 --> 00:11:00,580 Sabes, parece que en realidad se hizo más fuerte. 131 00:11:01,000 --> 00:11:03,480 No pudimos encontrar ninguna prueba de ella en ningún sitio. 132 00:11:03,660 --> 00:11:06,400 Tuvimos algunos delincuentes que pudieron huir con ella, pero... 133 00:11:06,840 --> 00:11:08,720 Estoy convencido de que ese caimán se hartó. 134 00:11:08,960 --> 00:11:11,460 Quiero decir, seguro. Esa primera dosis de "meta", ya sabes, no sintió dolor. 135 00:11:11,780 --> 00:11:14,240 Las neuronas disparando al máximo, sus músculos rígidos. 136 00:11:14,400 --> 00:11:17,360 Estoy de acuerdo contigo. Será muy difícil detenerlo. 137 00:11:17,700 --> 00:11:20,200 Es difícil detener a un humano drogado con "meta" si lo golpeas con una Taser. 138 00:11:20,220 --> 00:11:23,000 Sentiría una euforia increíble, invencibilidad, 139 00:11:23,580 --> 00:11:25,260 y luego se volvería adicto. 140 00:11:25,800 --> 00:11:29,000 Pero cualquier animal que ingiriera tanta "meta" moriría de sobredosis. 141 00:11:29,720 --> 00:11:31,160 Tú no lo viste. 142 00:11:31,400 --> 00:11:33,000 No es un animal cualquiera. 143 00:11:33,220 --> 00:11:35,940 Tenemos que reunir toda la "meta" de la isla antes de que llegue a ella. 144 00:11:36,280 --> 00:11:38,000 O podría ser mucho peor que eso. 145 00:11:38,720 --> 00:11:41,940 Estoy hablando de psicosis inducida. Será mucho más violento, papá. 146 00:11:42,880 --> 00:11:45,900 Sé que es una isla, pero hay muchos sitios donde esconderse. 147 00:11:46,260 --> 00:11:49,560 Encontrar un superlaboratorio de "meta", acabar con un caimán come "meta", 148 00:11:50,460 --> 00:11:51,880 es mucho pedir. 149 00:11:52,600 --> 00:11:54,280 Por eso contrataste a un experto. 150 00:11:55,420 --> 00:11:57,140 El alcalde quiere mantener las cosas en secreto. 151 00:11:57,200 --> 00:11:58,820 El fin de semana del Día de los Caídos es muy importante. 152 00:11:58,860 --> 00:12:00,480 Sí, papá, tú y yo sabemos... 153 00:12:00,600 --> 00:12:04,300 que todo lo que tenga que ver con caimanes y humanos nunca se queda tranquilo. 154 00:12:57,200 --> 00:13:00,960 Por eso Sweetwater Point es el mejor lugar para estar en el Día de los Caídos. 155 00:13:01,120 --> 00:13:03,180 Tenemos comida. Tenemos juegos para los niños. 156 00:13:03,220 --> 00:13:06,200 Tenemos un montón de las famosas bebidas 157 00:13:06,200 --> 00:13:07,940 del Bar del muelle de Grady para los adultos. 158 00:13:08,020 --> 00:13:09,700 Vamos a tener un gran desfile. 159 00:13:09,820 --> 00:13:12,600 Los fuegos artificiales finales serán lanzados por el propio Grady, 160 00:13:12,680 --> 00:13:14,900 un veterano de los EE.UU. 161 00:13:16,960 --> 00:13:18,660 Oigan, miren a quienes tenemos aquí. 162 00:13:22,960 --> 00:13:26,920 Manteniendo nuestra hermosa isla segura, como siempre, para las familias, 163 00:13:27,140 --> 00:13:29,600 los agentes de la ley Williams, juntos de nuevo. 164 00:13:30,200 --> 00:13:32,740 Feliz fin de semana del Día de los Caídos. Y, como siempre, 165 00:13:32,980 --> 00:13:34,600 la primera ronda va por mi cuenta. 166 00:13:38,160 --> 00:13:39,300 Alcalde Jensen. 167 00:13:39,360 --> 00:13:41,660 Tengo un par de preguntas sobre lo que pasó anoche en la isla. 168 00:13:41,740 --> 00:13:43,960 Comprendo. Entiendo. Voy a tener que... 169 00:13:44,340 --> 00:13:46,480 - posponerlo sólo un poco. - Disculpe, señor. 170 00:13:46,480 --> 00:13:47,620 ¡Sí! 171 00:13:50,160 --> 00:13:51,560 Lo estoy deseando. 172 00:13:51,920 --> 00:13:53,900 Voy a llamar a Bithlo para informarme, 173 00:13:54,020 --> 00:13:56,520 para ver si vio algo en ese dron suyo. 174 00:13:56,560 --> 00:13:59,040 Buena idea. Si vio algo, podemos hacer un plan de ataque. 175 00:13:59,160 --> 00:14:01,680 - Bien. Suena bien. Nos vemos luego. - Nos vemos, papá. 176 00:14:12,640 --> 00:14:14,240 Bithlo, ¿estás ahí? 177 00:14:14,480 --> 00:14:15,660 Estoy aquí, Sheriff. 178 00:14:15,720 --> 00:14:17,160 ¿Qué tienes para mí? ¿Hubo suerte? 179 00:14:17,320 --> 00:14:19,520 Puede que tenga una visual del caimán pronto. 180 00:14:20,800 --> 00:14:21,960 Sheriff... 181 00:14:26,600 --> 00:14:29,540 Este caimán es mucho, mucho más grande de lo que puedo manejar. 182 00:15:13,960 --> 00:15:15,840 Bithlo, ¿estás ahí? 183 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 - Bithlo, contéstame. - Sheriff, este caimán no es ninguna broma. 184 00:15:19,400 --> 00:15:22,200 Si hubiera tenido este caimán en el rancho, lo habría matado el mismo día. 185 00:15:22,320 --> 00:15:24,060 Este es simplemente diferente, Sheriff. 186 00:15:24,920 --> 00:15:26,520 Vuelve aquí de una pieza. 187 00:15:39,240 --> 00:15:40,180 Hola. 188 00:15:41,640 --> 00:15:43,960 ¿Qué puedo ofrecerte... Dante? 189 00:15:45,360 --> 00:15:46,520 Hola, Anna. 190 00:15:47,320 --> 00:15:48,640 Hola, tú. 191 00:15:52,220 --> 00:15:54,120 Escucha, sólo quería decirte... 192 00:15:54,120 --> 00:15:57,080 Querías unirte a esta cuenta abierta. 193 00:15:59,300 --> 00:16:01,160 La primera ronda pasa rápido. 194 00:16:03,540 --> 00:16:04,300 Sí. 195 00:16:04,880 --> 00:16:06,540 Tomaré lo de siempre. 196 00:16:08,120 --> 00:16:10,340 Claro. Te tengo. 197 00:16:10,800 --> 00:16:12,060 Gracias. 198 00:16:17,400 --> 00:16:19,340 Ahí tienes. Del alcalde. 199 00:16:19,560 --> 00:16:21,360 Después, tienes una cuenta. 200 00:16:22,080 --> 00:16:23,940 ¿No quieres pagarla por mí? 201 00:16:24,780 --> 00:16:26,560 Bien, lo siento. De acuerdo. 202 00:16:28,680 --> 00:16:30,880 Pensé que Tampa te habría cambiado. 203 00:16:31,580 --> 00:16:33,620 Pero... Te ves bien. 204 00:16:37,000 --> 00:16:38,740 Sigo igual, supongo. 205 00:16:39,440 --> 00:16:41,200 También te ves bien. 206 00:16:42,420 --> 00:16:44,200 No sé sobre eso. 207 00:16:45,480 --> 00:16:46,840 Pues yo sí. 208 00:16:50,720 --> 00:16:51,820 ¿Dante? 209 00:16:53,500 --> 00:16:54,960 Chico, ¿eres tú? 210 00:16:55,280 --> 00:16:56,760 Voy a abrazarte ahora mismo. 211 00:16:56,860 --> 00:16:59,340 Pero huelo a grasa de tocino y aceite de motor. ¿Te parece bien? 212 00:16:59,440 --> 00:17:03,200 - Vale la pena el riesgo, Grady. Vamos. - ¡Dios, qué bueno verte! 213 00:17:04,080 --> 00:17:05,340 Te ves tan bien. 214 00:17:05,440 --> 00:17:07,260 ¡Santo cielo! ¿Te quedas aquí en la posada? 215 00:17:07,800 --> 00:17:09,640 No, en realidad me quedo en lo de mi padre. 216 00:17:11,220 --> 00:17:13,340 Me parece justo. Lo entiendo. Tiene sentido, ¿verdad? 217 00:17:14,480 --> 00:17:17,440 Hola, Sheriff. Todos oímos lo de Farmer. 218 00:17:18,420 --> 00:17:19,640 Lo sentimos por él. 219 00:17:19,700 --> 00:17:21,360 - Gracias. - Lo queremos. 220 00:17:22,280 --> 00:17:24,260 Era un buen hombre. Buen policía. 221 00:17:24,920 --> 00:17:28,320 Vamos a hacer algo especial para él en el desfile. 222 00:17:28,360 --> 00:17:30,360 Vamos a hacer un gran homenaje. 223 00:17:30,400 --> 00:17:32,920 Voy a tomar ese rifle de ahí y voy a hacer un poco de bang-bang. 224 00:17:32,940 --> 00:17:34,680 ¿Tienes algo más grande? 225 00:17:36,840 --> 00:17:38,420 Tengo justo lo que necesito. 226 00:17:39,040 --> 00:17:41,560 Y para el resto de nosotros, prepararé una buena barbacoa. 227 00:17:41,600 --> 00:17:43,040 Vamos a celebrar la vida. 228 00:17:43,880 --> 00:17:44,900 Sheriff, 229 00:17:45,320 --> 00:17:48,620 de nuevo, quiero ofrecer mis sinceras condolencias por Farmer. 230 00:17:48,640 --> 00:17:49,820 Era un buen policía. 231 00:17:49,860 --> 00:17:52,180 Queremos hacerle un monumento que él hubiera querido. 232 00:17:52,280 --> 00:17:53,980 - Le encantaba estar aquí. - Sí, le encantaba. 233 00:17:54,000 --> 00:17:55,960 Grady y yo estábamos hablando de eso. Pero... 234 00:17:56,040 --> 00:17:58,240 Sr. Alcalde, si usted y yo pudiéramos tener un momento, por favor. 235 00:17:58,340 --> 00:18:00,780 Bithlo divisó al caimán que atrapó a Farmer. 236 00:18:01,340 --> 00:18:02,600 Es enorme. 237 00:18:02,640 --> 00:18:04,820 No es un caimán cualquiera. Tenemos que atraparlo ahora. 238 00:18:04,860 --> 00:18:07,240 Si, por supuesto. Por supuesto que tenemos que atraparlo. 239 00:18:07,340 --> 00:18:08,760 Vamos a atraparlo. 240 00:18:08,860 --> 00:18:12,300 Ahora, escuche, los turistas y los contribuyentes que vienen aquí este fin de semana 241 00:18:12,480 --> 00:18:13,920 pagan buen dinero, dinero... 242 00:18:14,160 --> 00:18:15,760 que paga su salario, Sheriff. 243 00:18:15,780 --> 00:18:17,700 Entiendo, Sr. Alcalde. 244 00:18:17,780 --> 00:18:20,160 Tengo a mi gente ahí afuera buscando al caimán. 245 00:18:20,440 --> 00:18:21,420 ¿Qué? 246 00:18:21,780 --> 00:18:24,180 ¿A quién? ¿A quién envió al pantano por este caimán? 247 00:18:24,280 --> 00:18:27,400 Relájese, Sheriff. Todos estamos aquí tratando de resolver la misma situación. 248 00:18:27,520 --> 00:18:29,120 Estamos en el mismo equipo. 249 00:18:29,360 --> 00:18:31,920 Puede que mi gente no sea tan experta como su Bithlo. 250 00:18:31,960 --> 00:18:34,720 Pero ya sabe, harán el trabajo. Son profesionales. 251 00:19:23,080 --> 00:19:24,260 ¡Silencio! 252 00:19:35,800 --> 00:19:37,260 Volvamos al bote. 253 00:19:40,660 --> 00:19:42,400 ¡Oh, mierda! ¡Oh, Dios mío! 254 00:19:42,760 --> 00:19:45,480 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡Al maldito bote! 255 00:19:48,600 --> 00:19:50,960 ¡Vamos, al bote! ¡Vamos! 256 00:20:09,160 --> 00:20:11,040 - ¡Sácame de aquí! - ¡Tira! 257 00:20:13,340 --> 00:20:14,920 ¡Skylar! ¡Estoy atrapada! 258 00:20:15,020 --> 00:20:17,360 ¡Vamos! ¡Vamos, ayúdame! 259 00:20:18,600 --> 00:20:19,900 Vamos, ayúdame. 260 00:21:20,080 --> 00:21:21,600 ¡Dante Williams! 261 00:21:22,440 --> 00:21:23,480 ¡Oye! 262 00:21:23,980 --> 00:21:26,080 - Me alegro de verte, viejo. - Yo también me alegro de verte, amigo. 263 00:21:26,180 --> 00:21:28,280 Volveremos a trabajar juntos, ¿eh? 264 00:21:28,520 --> 00:21:30,320 Como en los viejos tiempos en la granja de caimanes, ¿eh? 265 00:21:30,400 --> 00:21:33,280 Sí, señor. Nunca pensé que te volvería a ver por aquí, amigo mío. 266 00:21:33,360 --> 00:21:35,840 Hizo falta un todo un caimán para traer tu culo de vuelta al pueblo. 267 00:21:36,440 --> 00:21:38,460 - Me alegro de verte, amigo. - Yo también me alegro de verte, Bith. 268 00:21:38,540 --> 00:21:40,420 Me alegro que estés de una pieza. 269 00:21:40,620 --> 00:21:42,120 No tan contento como yo. 270 00:21:42,440 --> 00:21:44,080 ¡Ese caimán es enorme! 271 00:21:44,180 --> 00:21:46,380 Y también está enfadado. Derribó mi dron. 272 00:21:46,560 --> 00:21:47,420 Maldición. 273 00:21:47,520 --> 00:21:50,040 Quiero decir, obviamente no nos estamos metiendo con un caimán común, así que... 274 00:21:51,560 --> 00:21:53,080 Ese animal es un... 275 00:21:53,210 --> 00:21:54,720 súper depredador. 276 00:21:54,840 --> 00:21:56,160 Y toma metanfetaminas. 277 00:21:56,240 --> 00:21:58,540 Baja la voz. No queremos que se entere todo el pueblo. 278 00:21:58,580 --> 00:22:01,400 - Vamos a tener que atraparlo esta noche. - Tenemos que ser inteligentes con esto. 279 00:22:01,940 --> 00:22:03,640 Voy a ir ahora. Voy a matarlo. 280 00:22:03,760 --> 00:22:04,920 ¿De acuerdo? 281 00:22:07,480 --> 00:22:08,760 Yo también voy. 282 00:22:10,140 --> 00:22:11,360 Nada de civiles. 283 00:22:11,420 --> 00:22:13,160 Sí. No podemos arriesgarnos a que te hagan daño, Anna. 284 00:22:13,200 --> 00:22:14,860 Tengo una razón para luchar. 285 00:22:15,240 --> 00:22:16,780 Perdí a mi padre por la "meta". 286 00:22:18,580 --> 00:22:20,780 Apenas soy una civil, y lo sabes. 287 00:22:21,360 --> 00:22:23,100 Fui la mejor policía de mi clase. 288 00:22:23,400 --> 00:22:25,540 Y parece que necesitas mucha ayuda. 289 00:22:26,000 --> 00:22:27,440 Y como dijo el alcalde, 290 00:22:27,600 --> 00:22:29,560 el fin de semana del Día de los Caídos es lo que mantiene abierto el bar de Grady, 291 00:22:29,560 --> 00:22:31,720 y tengo que asegurarme de que eso siga igual. 292 00:22:32,320 --> 00:22:34,780 Esta es nuestra isla, y vamos a luchar por ella. 293 00:22:36,060 --> 00:22:37,860 Bien. Necesitamos ayuda. 294 00:22:38,040 --> 00:22:39,940 Que no te coman en mi turno. 295 00:22:45,360 --> 00:22:47,120 - Hola, papá. - Hola, cariño. 296 00:22:47,160 --> 00:22:49,560 Voy a ayudar al Sheriff y a Dante con algo. 297 00:22:49,900 --> 00:22:52,600 - ¿Estarás bien mientras no estoy? - Sí. Estaré bien. 298 00:22:53,500 --> 00:22:54,920 ¿A dónde vas? 299 00:22:58,220 --> 00:23:00,680 Sólo un poco de logística del pueblo. 300 00:23:01,120 --> 00:23:03,900 Papá, asegúrate de que todo salga bien, 301 00:23:04,140 --> 00:23:06,920 especialmente este fin de semana con el desfile y todo. 302 00:23:08,180 --> 00:23:09,060 ¿Puedes? 303 00:23:09,680 --> 00:23:10,960 - De acuerdo. - Bien. 304 00:23:11,060 --> 00:23:12,760 - Te quiero. - Yo también te quiero. 305 00:23:13,960 --> 00:23:16,000 Ten cuidado con la logística. 306 00:23:16,760 --> 00:23:18,120 Bien, lo haré. 307 00:23:43,480 --> 00:23:44,680 Date prisa. 308 00:23:46,720 --> 00:23:48,060 Ya voy. 309 00:23:51,900 --> 00:23:54,280 Hagan sitio, señoras. Estoy bajando. 310 00:23:55,840 --> 00:23:57,420 - Salud. - Salud. 311 00:23:58,280 --> 00:24:00,620 No podríamos haber pedido un día mejor, ¿eh? 312 00:24:00,760 --> 00:24:01,840 Hace calor. 313 00:24:02,060 --> 00:24:04,760 Es perfecto para el fin de semana del Día de los Caídos. 314 00:24:09,680 --> 00:24:11,500 Por el amor de Dios, Daryl. 315 00:24:11,660 --> 00:24:13,580 ¿Puedes seguir empacando el kayak? 316 00:24:13,720 --> 00:24:15,500 O te vuelvo a poner a licuar. 317 00:24:15,780 --> 00:24:17,160 Sí, sí. 318 00:24:24,800 --> 00:24:26,180 - ¡Caramba! - ¡Daryl! 319 00:24:32,120 --> 00:24:33,280 ¡Lo tengo! 320 00:24:50,800 --> 00:24:52,840 Oye, ten cuidado, Craig. 321 00:24:53,440 --> 00:24:56,620 Hay un caimán que dicen que tiene bolsos en el radar. 322 00:24:57,400 --> 00:24:59,580 Siempre dicen cosas así. 323 00:25:15,960 --> 00:25:17,580 Craig, ¡detrás de ti! 324 00:25:17,720 --> 00:25:18,760 ¡Oh, mierda! 325 00:25:58,820 --> 00:26:01,600 Sheriff Williams, ¡necesitamos refuerzos en la torre de telefonía! 326 00:26:02,080 --> 00:26:04,060 Bien, estamos en camino. 327 00:26:12,180 --> 00:26:13,720 Espera, ¿viste eso? 328 00:26:20,860 --> 00:26:22,720 Tenemos que volver a casa de Grady. ¡Deprisa! 329 00:26:33,240 --> 00:26:34,740 ¿Qué vamos a hacer? 330 00:26:35,280 --> 00:26:37,140 No lo sé. Tengo que pensar. 331 00:26:38,400 --> 00:26:40,820 Oye, Dante, ¿quieres ver lo que encontré? 332 00:26:41,140 --> 00:26:42,880 - Sí. - Mira esto. 333 00:26:50,240 --> 00:26:51,760 ¿Es el diente del caimán? 334 00:26:51,820 --> 00:26:53,640 Lo es. ¿No es extraño? 335 00:26:54,500 --> 00:26:56,880 Toda la cosa se desprendió así de repente. 336 00:26:57,720 --> 00:26:59,760 Eso nunca pasa, ¿sabes? 337 00:27:00,140 --> 00:27:01,960 Incluso cuando se pelean, nunca pasa. 338 00:27:09,080 --> 00:27:11,140 Ya muestra síntomas de adicción. 339 00:27:12,040 --> 00:27:14,160 Y pronto va a sentir que desarrolla ácaros. 340 00:27:14,260 --> 00:27:16,580 Sabes, es una alucinación táctil llamada formicación. 341 00:27:16,760 --> 00:27:19,760 Sabes, empieza a rascarse y a desarrollar llagas abiertas, pero... 342 00:27:20,000 --> 00:27:22,040 sabes, solo vi que eso pasara en humanos. 343 00:27:22,440 --> 00:27:24,020 Comer medio kilo de metanfetamina... 344 00:27:26,000 --> 00:27:27,680 ...acelera el proceso. 345 00:27:28,780 --> 00:27:31,780 Pronto querrá más metanfetamina y no parará hasta conseguirla. 346 00:27:33,360 --> 00:27:35,720 Papá, ¿estás seguro de que esas torres de comunicaciones están fritas? 347 00:27:35,860 --> 00:27:38,600 Nuestras radios sólo llegan a la estación ahora. 348 00:27:38,800 --> 00:27:41,200 Sin esa torre, no tenemos radio 349 00:27:41,260 --> 00:27:43,200 o servicio de celular a tierra firme. 350 00:27:43,680 --> 00:27:46,400 Bueno, ya sabes, la profundidad de la isla, 351 00:27:46,440 --> 00:27:48,540 hace que sólo sea accesible por... 352 00:27:48,700 --> 00:27:50,960 embarcaciones medianas y pequeñas. 353 00:27:51,140 --> 00:27:53,860 Y el caimán reconoce enseguida los barcos pequeños. 354 00:27:54,160 --> 00:27:55,440 Así que estamos aislados. 355 00:27:55,600 --> 00:27:57,780 No hay forma de avisarle a la gente que viene. 356 00:27:58,040 --> 00:28:00,620 Quiero decir, quiero que la gente entre al bar de papá, pero... 357 00:28:00,840 --> 00:28:02,820 no si hacen cola para ser comidos. 358 00:28:03,060 --> 00:28:05,240 - Vamos a deshacernos de ese caimán. - Tenemos que hacerlo. 359 00:28:05,380 --> 00:28:07,720 No puedo quitarme esos ojos rojos de la cabeza. 360 00:28:08,300 --> 00:28:09,400 El brillo de los ojos. 361 00:28:09,640 --> 00:28:10,900 Tapetum lucidum. 362 00:28:11,000 --> 00:28:12,540 Es una retina reflectante. 363 00:28:12,640 --> 00:28:14,960 Como los ojos de los gatos, pero los caimanes tienen los ojos naranjas. 364 00:28:15,400 --> 00:28:17,640 Brillaban intensamente durante el día. 365 00:28:18,740 --> 00:28:21,640 Eso indica que está metabolizando la droga de Tipo 1. 366 00:28:21,960 --> 00:28:24,940 La metanfetamina está reflejando su comportamiento. Nada más. 367 00:28:25,240 --> 00:28:26,860 Sé que está drogado con "meta", 368 00:28:26,920 --> 00:28:28,880 pero la redada del sheriff en el laboratorio de "meta" 369 00:28:28,980 --> 00:28:31,660 fue en territorio de caimanes, y eso lo sabemos. 370 00:28:31,880 --> 00:28:33,920 No quiero que nuestro negocio pierda dinero. 371 00:28:34,020 --> 00:28:37,020 Pero en lugar de quedarse en el pantano, llegó hasta la orilla. 372 00:28:37,840 --> 00:28:40,060 No podemos tenerlo aquí matando a más gente. 373 00:28:40,480 --> 00:28:43,880 Anna tiene razón. El caimán viajó hasta el muelle. 374 00:28:44,740 --> 00:28:46,900 Sí, probablemente esté buscando su próxima dosis. 375 00:28:47,740 --> 00:28:49,840 Sus niveles de dopamina están por las nubes. 376 00:28:49,880 --> 00:28:51,560 Eso significa que lo que sea que haya estado deseando, 377 00:28:51,660 --> 00:28:53,280 va a ser reemplazado por la metanfetamina. 378 00:28:53,600 --> 00:28:56,960 ¿Así que ahora cazar "meta" es como cazar caza mayor? 379 00:28:57,520 --> 00:28:58,740 Exacto. 380 00:28:58,920 --> 00:29:01,240 Matará lo que se interponga en su camino para conseguirla. 381 00:29:02,040 --> 00:29:03,920 No podemos dejar que tenga esa segunda oportunidad. 382 00:29:03,980 --> 00:29:06,020 De acuerdo, nadie, y quiero decir nadie, 383 00:29:06,100 --> 00:29:08,080 puede estar en el agua esta noche, ¿de acuerdo? 384 00:29:08,120 --> 00:29:11,040 Dile al alcalde que enviamos una patrulla para el toque de queda en el agua. 385 00:29:11,480 --> 00:29:12,960 Muy bien, grandes multas. 386 00:29:13,800 --> 00:29:16,000 Saben, no pude evitar escuchar. 387 00:29:17,720 --> 00:29:18,780 Papá... 388 00:29:20,760 --> 00:29:22,340 Chicos, digan la palabra, 389 00:29:22,440 --> 00:29:24,280 y bajaré y traeré algunas de esas 390 00:29:24,300 --> 00:29:25,960 cosas decomisadas del sótano. 391 00:29:26,040 --> 00:29:28,200 Ahora escuchen, este fin de semana es importante para mi, pero... 392 00:29:28,300 --> 00:29:30,380 nadie más tiene que morir, ¿saben lo que quiero decir? 393 00:29:30,460 --> 00:29:32,920 Papá, ¿cómo te diste cuenta? No quería que te preocuparas. 394 00:29:32,960 --> 00:29:35,500 No estoy preocupado. Quiero decir, sabes, estoy un poco loco, pero escucha. 395 00:29:35,540 --> 00:29:37,700 No, no, no. Ese caimán no es un secreto. 396 00:29:37,700 --> 00:29:39,360 Y sé que te encanta este pueblo. 397 00:29:39,400 --> 00:29:42,260 No podría detenerte, y ella no va a escucharme de todos modos, ¿verdad? 398 00:29:43,520 --> 00:29:44,500 Cierto. 399 00:29:46,680 --> 00:29:49,040 Sheriff, tal y como yo lo veo, va a necesitar ayudantes. 400 00:29:49,400 --> 00:29:51,880 Los que tiene no son buenos. 401 00:29:52,300 --> 00:29:54,840 Ella, justo ahí, nómbrela ayudante. 402 00:29:55,280 --> 00:29:56,180 Papá... 403 00:29:56,520 --> 00:29:58,280 Ella nunca debió dejar la fuerza. 404 00:29:58,380 --> 00:29:59,860 Al menos no por mí. 405 00:30:00,140 --> 00:30:01,320 No puedo. 406 00:30:01,480 --> 00:30:03,640 Sí, puedes y lo harás. 407 00:30:04,200 --> 00:30:06,020 Este pueblo te necesita más que yo. 408 00:30:06,200 --> 00:30:09,220 Además, puedes volver aquí y trabajar en el bar cuando hayas terminado de matar... 409 00:30:09,600 --> 00:30:11,240 caimanes de metanfetamina. 410 00:30:11,460 --> 00:30:12,960 ¿Qué dice, Sheriff? 411 00:30:13,100 --> 00:30:15,200 Papá, nómbralo a él también. 412 00:30:15,460 --> 00:30:17,980 Si vas a tratarlo como a un oficial, también podrías tener el derecho de uno. 413 00:30:18,040 --> 00:30:20,100 De acuerdo. Necesitamos la ayuda. 414 00:30:20,560 --> 00:30:23,840 Anna Wayna Fort, bienvenida de nuevo a la policía de Sweetwater. 415 00:30:24,500 --> 00:30:25,960 Gracias, Sheriff Williams. 416 00:30:26,000 --> 00:30:28,040 Y Bithlo, eso también se aplica a ti. 417 00:30:28,940 --> 00:30:31,560 ¡Maldita sea! Muy bien, levanten sus manos derechas. 418 00:30:31,760 --> 00:30:32,800 Papá... 419 00:30:33,800 --> 00:30:35,540 Lo siento, haré barbacoa. 420 00:30:36,280 --> 00:30:38,200 Lo siento mucho, Sheriff. Gracias. 421 00:30:38,380 --> 00:30:39,980 Muy bien, está arreglado. 422 00:30:40,400 --> 00:30:42,720 Tenemos una cita con el alcalde. Vámonos. 423 00:31:19,880 --> 00:31:21,400 Muy bien, chicos. 424 00:31:25,120 --> 00:31:27,240 - ¡Alcalde Jensen! - Discúlpeme. 425 00:31:31,080 --> 00:31:32,900 Sheriff, ¿qué está pasando ahí afuera? 426 00:31:32,920 --> 00:31:35,140 Necesito esas torres de comunicaciones para que cuando lleguen los de tierra firme, 427 00:31:35,160 --> 00:31:38,840 sepan exactamente qué está pasando y dónde durante nuestras actividades. 428 00:31:38,880 --> 00:31:40,920 Y nunca oiré el final de esto 429 00:31:40,960 --> 00:31:43,120 si no tengo wifi o servicio de celular. 430 00:31:43,160 --> 00:31:45,460 Alcalde Jensen, si no sacamos a esa gente de los botes 431 00:31:45,480 --> 00:31:47,500 y la devolvemos a la orilla, vamos a tener un baño de sangre. 432 00:31:47,520 --> 00:31:49,960 Supongo que olvidó que tenemos un caimán hambriento suelto. 433 00:31:50,560 --> 00:31:52,620 No tienes jurisdicción aquí, Dante. 434 00:31:52,660 --> 00:31:54,400 No tengo ninguna jurisdicción. 435 00:31:54,480 --> 00:31:56,620 Pero hago lo correcto por nuestra gente en esta isla. 436 00:31:56,860 --> 00:31:59,360 Bueno, la gente de esta isla me eligió alcalde, 437 00:31:59,420 --> 00:32:01,360 así que lo que yo diga se hace. 438 00:32:02,220 --> 00:32:04,720 Ahora, Sheriff, vi lo que pasó en el muelle 439 00:32:04,760 --> 00:32:07,080 y sé que hemos perdido cuatro vidas. 440 00:32:07,320 --> 00:32:08,400 ¿Cuatro? 441 00:32:09,100 --> 00:32:10,700 Acabo de remolcar... 442 00:32:11,200 --> 00:32:13,460 el bote de Dwain y Skylar de vuelta al muelle, 443 00:32:13,460 --> 00:32:16,120 al menos lo que queda de él. Estaba intentando pedirle ayuda, 444 00:32:16,140 --> 00:32:17,800 pero no hay servicio de celular. 445 00:32:17,960 --> 00:32:19,280 Lo siento, 446 00:32:19,340 --> 00:32:22,080 lo siento por esas cuatro personas, pero este no es un caimán cualquiera. 447 00:32:22,500 --> 00:32:25,360 Se comió 25 kilos de metanfetamina y mide 9 metros. 448 00:32:25,600 --> 00:32:28,920 Es extraordinariamente impredecible y extremadamente peligroso. 449 00:32:29,360 --> 00:32:31,780 Dante, soy consciente que es peligroso. 450 00:32:32,180 --> 00:32:34,020 ¿Lo es? Porque cuando dejé esta isla, 451 00:32:34,060 --> 00:32:37,100 - acababa de empezar su primer mandato. - Sé a dónde quieres llegar con esto. 452 00:32:37,100 --> 00:32:39,160 Hubo problemas con el departamento de policía cuando me fui 453 00:32:39,260 --> 00:32:41,800 y ahora hay aún más problemas. ¡Hay gente muerta! 454 00:32:41,960 --> 00:32:42,760 ¡Muerta! 455 00:32:42,820 --> 00:32:45,060 Y actúa como si esto fuera sólo un inconveniente menor. 456 00:32:46,560 --> 00:32:47,980 Algo no cuadra. 457 00:32:48,500 --> 00:32:49,800 Dígamelo usted. 458 00:32:52,120 --> 00:32:53,580 ¿Qué es lo que no cuadra? 459 00:32:54,220 --> 00:32:55,340 ¿La metanfetamina? 460 00:32:56,280 --> 00:33:00,140 ¿Quieres que llame a la DEA cada vez que un chico empieza a drogarse? 461 00:33:00,880 --> 00:33:02,860 Sí, ¿y qué pasa con todos los turistas... 462 00:33:03,760 --> 00:33:06,380 que oyen que Sweetwater Point es un antro de drogas? 463 00:33:06,580 --> 00:33:09,540 ¿Qué pasa con la gente que vive aquí e intenta ganarse la vida aquí? 464 00:33:10,260 --> 00:33:11,260 Ahora, 465 00:33:11,680 --> 00:33:15,060 estoy tan molesto por esto como tú, pero no es tan simple. 466 00:33:15,200 --> 00:33:16,300 Sr. Alcalde, 467 00:33:16,500 --> 00:33:18,320 ese caimán mató a mi ayudante 468 00:33:18,580 --> 00:33:20,060 y va a matar de nuevo. 469 00:33:24,800 --> 00:33:27,480 Será mejor que investiguemos eso. El caimán pudo haber encontrado el laboratorio de "meta". 470 00:33:27,580 --> 00:33:31,020 ¿Por qué están perdiendo el tiempo? Tienen kilómetros de costa que cubrir 471 00:33:31,020 --> 00:33:32,680 y tienen que encontrar a ese caimán para mañana. 472 00:33:32,720 --> 00:33:35,400 Estamos aquí para hacer nuestro trabajo. Espero que usted haga el suyo. 473 00:33:35,560 --> 00:33:38,160 Mira quién está aquí ahora, ¿verdad, Dante? 474 00:33:38,220 --> 00:33:39,940 Voy a deshacerme de su problema con la "meta". 475 00:33:40,080 --> 00:33:41,560 Después de eso, me voy. 476 00:33:42,240 --> 00:33:43,800 Dante, vámonos. 477 00:33:44,860 --> 00:33:47,220 Muy bien, tenemos que decirle a todos que estén alerta, ¿de acuerdo? 478 00:33:47,380 --> 00:33:49,220 Tenemos que averiguar qué fue esa explosión. 479 00:33:49,900 --> 00:33:51,500 Encárgate tú, Dante. 480 00:33:51,720 --> 00:33:53,400 Tengo barcos que vienen mañana de tarde. 481 00:33:53,440 --> 00:33:55,460 Cuando esa gente llegue aquí mañana de tarde, me aseguraré 482 00:33:55,480 --> 00:33:57,420 de que estén en las calles. Ahora Sheriff, establezca su toque de queda. 483 00:33:57,580 --> 00:33:59,460 Podemos prescindir de la pesca por un día. 484 00:33:59,820 --> 00:34:01,600 Al menos eso es bueno para mi padre. 485 00:34:01,720 --> 00:34:03,360 Más gente se queda en el bar. 486 00:34:03,560 --> 00:34:05,560 Anna, ve a correr la voz por el pueblo. 487 00:34:05,840 --> 00:34:07,780 Mantén a la gente alejada del muelle. 488 00:34:08,000 --> 00:34:09,700 - Mantenlos en el bar. - Entendido, señor. 489 00:34:09,800 --> 00:34:12,040 Anna, revisa también la posada, ¿de acuerdo? 490 00:34:12,080 --> 00:34:14,100 ¿Dijiste que alguien escapó de la redada antidroga? 491 00:34:14,140 --> 00:34:15,540 - Trig. - Sí. - Trig. 492 00:34:15,660 --> 00:34:18,280 Ve a ver si Trig está en la posada. Si ese caimán venía a hacer una línea recta a la orilla, 493 00:34:18,360 --> 00:34:20,320 - debe haber algo de "meta" en esta isla. - De acuerdo. 494 00:34:20,460 --> 00:34:23,840 Los caimanes tienen un sentido del olfato extremadamente intenso, ¿sí? 495 00:34:24,280 --> 00:34:25,680 Si huelen la "meta", 496 00:34:26,160 --> 00:34:27,580 irán tras ella. La encontrarán. 497 00:34:27,640 --> 00:34:29,080 Tienes que hacer lo que dijo. 498 00:34:29,120 --> 00:34:31,120 - Mantente a salvo, ¿de acuerdo? - Tú también. 499 00:34:31,440 --> 00:34:33,340 - Muy bien, vámonos. - Muy bien, vamos. 500 00:35:02,140 --> 00:35:03,440 Hola, papá. 501 00:35:03,800 --> 00:35:05,900 - Hola, cariño. - Papá, ¿se registró alguien hoy? 502 00:35:06,000 --> 00:35:08,100 Alguien del pueblo, no un turista. 503 00:35:09,160 --> 00:35:10,100 Sí. 504 00:35:10,220 --> 00:35:14,000 Un tipo irrumpió, exigió una habitación y luego me insultó. 505 00:35:14,040 --> 00:35:15,820 Eso no es muy inusual, ¿verdad? 506 00:35:15,900 --> 00:35:18,900 Eso también es cierto. Es Florida. Pero no, este tipo es diferente. 507 00:35:19,120 --> 00:35:20,960 Probablemente fue el más grosero que he visto. 508 00:35:21,100 --> 00:35:23,000 No sé si era de aquí o no, pero... 509 00:35:23,480 --> 00:35:25,380 No creo que estuviera aquí por mi barbacoa. 510 00:35:25,540 --> 00:35:26,300 Papá, 511 00:35:26,540 --> 00:35:28,660 - ¿se registró hoy? - ¿Quién se registró hoy? 512 00:35:28,800 --> 00:35:30,600 Papá, ¡el tipo que me acabas de decir! 513 00:35:32,240 --> 00:35:34,160 Sí. Se registró. ¿Por qué? 514 00:35:34,200 --> 00:35:36,520 Bien. Creo que tiene algunos asuntos con el Sheriff. 515 00:35:36,640 --> 00:35:38,720 - De acuerdo. - Papá. ¿Qué habitación? 516 00:35:40,060 --> 00:35:41,440 - La 14. - De acuerdo. 517 00:35:44,960 --> 00:35:46,240 Maldita sea. 518 00:36:03,960 --> 00:36:05,900 ¿Me estás tomando el pelo con esto? 519 00:36:06,020 --> 00:36:08,480 Estas son hermosas. Discúlpame. 520 00:36:12,120 --> 00:36:13,740 Sheriff, ¿qué está pasando? 521 00:36:14,540 --> 00:36:17,200 Le diré lo que está pasando, alcalde. Estoy haciendo mi trabajo. 522 00:36:17,260 --> 00:36:20,480 Mantengo a la gente a salvo. Eso es algo que todos deberíamos estar haciendo. 523 00:36:20,560 --> 00:36:23,200 Ahora, mire Sheriff, le dije que las cosas se iban a complicar. 524 00:36:23,240 --> 00:36:25,600 - Todos deben estar alerta. - Sea honesto conmigo. 525 00:36:26,300 --> 00:36:27,720 ¿Está recibiendo sobornos? 526 00:36:28,320 --> 00:36:29,900 ¿Esos traficantes le están pagando? 527 00:36:32,060 --> 00:36:34,780 Esta es una pequeña isla. Una isla privada. 528 00:36:35,640 --> 00:36:39,180 Todos conocemos los asuntos de los demás. Si pasara algo raro, usted lo sabría. 529 00:36:39,680 --> 00:36:40,804 Yo lo sabría. 530 00:36:41,380 --> 00:36:42,960 ¿No es así, Sheriff? 531 00:36:44,580 --> 00:36:46,660 Así que salga, haga lo que tenga que hacer. 532 00:36:46,840 --> 00:36:49,360 Consiga a quien necesite conseguir. Hable con Grady sobre 533 00:36:49,360 --> 00:36:51,280 lo que sea que tenga en su búnker. 534 00:36:51,480 --> 00:36:53,960 Porque sé que tiene que ocuparse de las cosas de las que tiene que ocuparse. 535 00:36:53,980 --> 00:36:56,240 Y yo me ocuparé de las cosas de las que necesito ocuparme. 536 00:36:56,280 --> 00:36:58,260 Y veremos quién atrapa a ese caimán primero. 537 00:37:41,880 --> 00:37:43,360 ¡No me comas! 538 00:38:10,700 --> 00:38:11,860 ¿Hola? 539 00:38:14,180 --> 00:38:16,240 ¡Oh, no, no, no, no! 540 00:38:17,080 --> 00:38:19,140 ¿Hola? ¿Qué está pasando? 541 00:38:19,330 --> 00:38:20,680 ¡Abran esta puerta! 542 00:38:21,000 --> 00:38:22,880 Señor, es la policía. 543 00:38:40,480 --> 00:38:41,580 ¡Mierda! 544 00:38:47,080 --> 00:38:48,880 ¡Chicos! ¡Ya está aquí! 545 00:38:49,020 --> 00:38:50,660 ¡El caimán está aquí! 546 00:38:50,980 --> 00:38:52,880 - ¿Estás bien? - Sí, pero está aquí. 547 00:38:55,720 --> 00:38:57,280 ¡Cúbranse, cúbranse! 548 00:39:10,360 --> 00:39:12,120 ¡Estas balas no le están haciendo nada! 549 00:39:12,160 --> 00:39:14,260 Apunten a la nariz. Es el punto más débil. 550 00:39:17,680 --> 00:39:19,280 Lo hicimos enojar. 551 00:39:40,180 --> 00:39:41,840 Se dirige al pantano. 552 00:39:42,080 --> 00:39:43,800 Allí será el doble de difícil de matar. 553 00:39:45,560 --> 00:39:47,180 Vamos. Vámonos. 554 00:40:23,340 --> 00:40:25,880 Papá, ¿la redada en el laboratorio de "meta" de Trig y Shane 555 00:40:25,920 --> 00:40:27,760 te dio alguna pista sobre el súper laboratorio? 556 00:40:27,800 --> 00:40:31,040 Esa choza sólo era usada por distribuidores de "meta" de bajo nivel. 557 00:40:31,220 --> 00:40:34,200 Llevo años intentando localizar la ubicación del superlaboratorio. 558 00:40:34,420 --> 00:40:35,560 No hubo suerte. 559 00:40:35,740 --> 00:40:37,171 Tenía algunas pistas, 560 00:40:37,720 --> 00:40:39,380 pero el caimán se las comió. 561 00:40:40,440 --> 00:40:42,060 Te lo estoy diciendo, amigo, 562 00:40:42,260 --> 00:40:45,360 este caimán no va a tener una sobredosis. 563 00:40:46,520 --> 00:40:49,460 Se va a hacer más fuerte, y si encuentra el escondite, 564 00:40:49,760 --> 00:40:52,620 armadura más grande, dientes más grandes, invencible. 565 00:40:53,380 --> 00:40:55,060 Entonces, si no lo matamos... 566 00:40:55,120 --> 00:40:57,220 Si no lo matamos antes de que llegue al súper laboratorio, 567 00:40:57,280 --> 00:40:59,080 entonces se volverá imposible de matar. 568 00:40:59,360 --> 00:41:01,720 Tenemos que detenerlo antes de que consiga su siguiente dosis. 569 00:41:02,000 --> 00:41:04,080 Vámonos. ¡Vámonos! ¡Vamos! 570 00:41:10,360 --> 00:41:13,120 Amigo, queremos cualquier información sobre el gran laboratorio de "meta", 571 00:41:13,180 --> 00:41:15,320 tenemos que congraciarnos. 572 00:41:15,680 --> 00:41:17,120 ¿Qué significa esto? 573 00:41:29,100 --> 00:41:30,760 ¿Conoces a mi amigo Tucker? 574 00:41:30,860 --> 00:41:32,300 Dijo que podía responder por nosotros, ¿verdad? 575 00:41:32,320 --> 00:41:34,920 Le dije que le iba a vender un caimán de mi granja. 576 00:41:35,540 --> 00:41:37,520 Ahora piensa que somos dinero fácil. 577 00:41:37,880 --> 00:41:40,560 Muy bien, ahora estas peleas, no son ninguna broma. 578 00:41:41,540 --> 00:41:43,520 Juegan a lo grande, apuestan a lo grande. 579 00:41:44,160 --> 00:41:47,960 Y si puedes aguantar una bofetada o puedes darles una buena bofetada, 580 00:41:48,240 --> 00:41:50,600 sí, tal vez te emborrachen 581 00:41:51,540 --> 00:41:53,240 y no te matarán. 582 00:41:56,760 --> 00:41:59,020 No vas a ir así, pareces un cajero de banco. 583 00:42:01,800 --> 00:42:03,000 Ponte esto, vamos. 584 00:42:03,420 --> 00:42:04,940 Apúrate, rápido. 585 00:42:07,460 --> 00:42:09,540 - Parece listo, parece listo. - Estoy listo. 586 00:42:37,000 --> 00:42:38,600 Cien de graduación. 587 00:42:39,260 --> 00:42:40,960 - Bebe un poco. - De acuerdo. 588 00:42:46,200 --> 00:42:48,440 Mierda, Bith, ¿estás tratando de romper a lo grande o algo así? 589 00:42:49,500 --> 00:42:51,880 Viejo, mis caimanes tienen que comer, hermano. 590 00:42:54,320 --> 00:42:57,320 ¿Eres una especie de timador? No me gustan las grandes apuestas con gente nueva. 591 00:42:57,360 --> 00:42:59,240 Oye viejo, relájate, ¿sí? 592 00:42:59,640 --> 00:43:03,040 Este es un chico local que se fue a Tampa, sólo volvió para la gran noche, ¿verdad? 593 00:43:03,080 --> 00:43:04,980 Todavía se cree la gran cosa. 594 00:43:05,280 --> 00:43:07,380 Escucha, si gana, soy rico. 595 00:43:07,580 --> 00:43:10,520 Si no lo hace, habré perdido más en una noche de lo peor. 596 00:43:11,460 --> 00:43:12,960 Lo que tú digas, Bith. 597 00:43:13,580 --> 00:43:15,360 Tiene a Buck en cubierta. 598 00:43:15,560 --> 00:43:16,640 ¿Buck? 599 00:43:18,320 --> 00:43:19,320 Escucha, 600 00:43:19,360 --> 00:43:22,180 tienes que extender el brazo completamente hacia el lado, ¿recuerdas? 601 00:43:22,400 --> 00:43:24,960 Y lo más importante, mantén los pies en el suelo. 602 00:43:25,020 --> 00:43:26,760 Mantén los pies en el suelo. 603 00:43:28,060 --> 00:43:30,310 Señoras y señores, 604 00:43:30,620 --> 00:43:32,240 aquí tenemos a Buck. 605 00:43:32,280 --> 00:43:33,520 Es grande, 606 00:43:33,540 --> 00:43:36,200 es malo, y le gusta noquear a la gente. 607 00:43:36,360 --> 00:43:38,880 Al último hombre que fue contra Buck le rompieron la mandíbula, 608 00:43:38,980 --> 00:43:42,440 no en una ni en dos, sino en tres partes. 609 00:43:42,760 --> 00:43:45,720 Amigos, ¡un aplauso para mi hombre Buck! 610 00:44:06,040 --> 00:44:07,860 El dinero de la casa sobre la mesa. 611 00:44:08,080 --> 00:44:09,640 Premio de 5.000 dólares. 612 00:44:19,840 --> 00:44:21,840 Estás sobrepasado, chico nuevo. 613 00:44:22,340 --> 00:44:24,640 Por suerte, te lo voy a quitar de una bofetada. 614 00:44:25,880 --> 00:44:27,520 ¡Buck va primero! 615 00:44:29,680 --> 00:44:31,200 Voy a necesitar que te pongas esto en los oídos. 616 00:44:31,260 --> 00:44:32,940 Buck, póntelos en los oídos. 617 00:44:33,500 --> 00:44:34,800 Ya sabes lo que tienes que hacer. 618 00:44:40,520 --> 00:44:42,180 ¡Buck va por la segunda! 619 00:44:58,740 --> 00:45:00,440 Ese fue sólo mi calentamiento. 620 00:45:01,660 --> 00:45:03,680 Lo tienes, lo tienes, vamos. 621 00:45:06,100 --> 00:45:07,640 ¡Vamos la tercera! 622 00:45:08,940 --> 00:45:09,960 Hazlo. 623 00:45:24,420 --> 00:45:27,000 Muy bien, carne. Eres fuerte. 624 00:45:28,020 --> 00:45:29,840 Tienes algo de poder detrás de eso. 625 00:45:30,480 --> 00:45:31,800 ¡Vamos, vamos! 626 00:45:44,160 --> 00:45:45,760 Vamos, vamos. 627 00:45:50,080 --> 00:45:52,700 Puedes hacerlo, sé que puedes hacerlo, sé que puedes hacerlo, vamos. 628 00:45:56,480 --> 00:45:58,600 Lo tienes, lo tienes, vamos. 629 00:46:06,560 --> 00:46:08,240 Oye, chico Bucky. 630 00:46:09,400 --> 00:46:11,800 ¿Qué se siente saber que estás a punto de perder contra el chico nuevo? 631 00:46:12,220 --> 00:46:13,660 ¿Chico Bucky? 632 00:46:42,740 --> 00:46:44,680 ¡Buck no se levanta! 633 00:46:45,000 --> 00:46:46,840 ¡Tenemos un nuevo ganador! 634 00:46:50,000 --> 00:46:51,460 ¿Cómo lo haces, hermano? 635 00:46:51,540 --> 00:46:53,880 Es por mi mandíbula metálica del ataque del caimán. 636 00:46:54,460 --> 00:46:57,180 Tienes un buen brazo, chico. Lleno de sorpresas. 637 00:46:57,640 --> 00:46:59,620 Siento quitarte todo tu dinero. 638 00:46:59,920 --> 00:47:03,240 Diablos, pagaría el doble por ver caer a ese grandulón. 639 00:47:03,420 --> 00:47:05,440 Se está poniendo un poco arrogante de todos modos. 640 00:47:07,200 --> 00:47:10,280 Escucha, parece que puedes ayudarme con algo que necesito. 641 00:47:11,240 --> 00:47:13,760 Por estos lugares, la ayuda no es barata, amigo mío. 642 00:47:16,400 --> 00:47:18,760 Tú toma la mitad, yo tomaré la otra mitad 643 00:47:18,800 --> 00:47:20,580 si me das lo que quiero. 644 00:47:20,840 --> 00:47:22,660 Bueno, tienes mi atención. 645 00:47:24,300 --> 00:47:27,400 Quiero el laboratorio de "meta", no el pequeño o un cobertizo. 646 00:47:28,560 --> 00:47:29,900 Hablo del grande. 647 00:47:34,440 --> 00:47:36,040 Es una buena inversión. 648 00:47:37,020 --> 00:47:38,360 Te diré una cosa, 649 00:47:38,480 --> 00:47:41,040 te llevaré personalmente y temprano mañana por la mañana. 650 00:47:41,120 --> 00:47:43,120 Nos vemos aquí a las 11:30. 651 00:47:43,280 --> 00:47:44,800 ¿Crees que estás preparado? 652 00:47:46,720 --> 00:47:49,120 - No, supongo que no es tiempo suficiente para... - No. 653 00:47:50,200 --> 00:47:51,520 Es demasiado tarde. 654 00:47:52,000 --> 00:47:54,240 Nos vamos ahora o este dinero se va. 655 00:47:57,760 --> 00:48:00,180 Está bien, mira, puedes llevártelo todo. Todo. 656 00:48:01,780 --> 00:48:04,620 Ahora estás hablando mi idioma. 657 00:48:05,840 --> 00:48:07,560 ¡A rodar, chicos! 658 00:48:19,740 --> 00:48:21,500 Los llevaré al laboratorio. 659 00:48:21,620 --> 00:48:24,680 Está allá abajo, a través del pantano, en una pequeña isla. 660 00:48:25,800 --> 00:48:28,080 Construimos un camino complicado para llegar allí. 661 00:48:34,480 --> 00:48:36,040 ¡Vamos, chicos! 662 00:48:39,160 --> 00:48:41,000 ¿Seguro que podemos confiar en este tipo? 663 00:48:41,580 --> 00:48:42,700 No. 664 00:48:43,040 --> 00:48:44,540 ¿Qué otra opción tenemos? 665 00:48:47,120 --> 00:48:49,240 ¿De qué están hablando ahí abajo? 666 00:48:49,880 --> 00:48:51,060 De nada. 667 00:48:51,700 --> 00:48:54,960 Creía que esta línea se había derribado hace tiempo. 668 00:48:55,180 --> 00:48:56,720 Está muy pantanoso ahí atrás. 669 00:48:56,940 --> 00:48:59,500 Sí, los turistas no la usan, pero la arreglamos. 670 00:49:02,320 --> 00:49:03,240 ¿Listos? 671 00:49:06,060 --> 00:49:07,880 Vamos, abróchate el cinturón, ¡vamos! 672 00:49:20,520 --> 00:49:22,020 - ¿Estás dentro? - Sí. 673 00:49:36,620 --> 00:49:38,080 Espera, ¿qué está pasando? 674 00:49:38,160 --> 00:49:40,000 La línea se detuvo. ¿Qué está pasando? 675 00:49:41,440 --> 00:49:44,700 ¿De verdad crees que te voy a llevar a visitar un laboratorio de "meta"? 676 00:49:44,820 --> 00:49:46,340 Dante Williams, 677 00:49:46,560 --> 00:49:49,920 ¿hijo del Sheriff Williams, y de una agente de la DEA? 678 00:49:49,960 --> 00:49:51,880 Debes pensar que soy estúpido. 679 00:49:52,780 --> 00:49:54,380 ¿Sabes quién soy? 680 00:49:55,640 --> 00:49:59,080 Tu padre ha estado vigilando esta operación durante meses. 681 00:49:59,580 --> 00:50:01,840 Te hemos estado vigilando más tiempo del que crees. 682 00:50:02,080 --> 00:50:04,760 Bien, sabes que tengo que detenerte y tengo que proteger esta isla. 683 00:50:05,120 --> 00:50:06,540 Todo lo que sé, 684 00:50:06,740 --> 00:50:09,540 es que no hay forma que te deje acercar a ese laboratorio, viejo. 685 00:50:09,680 --> 00:50:11,500 De ninguna manera. 686 00:50:13,740 --> 00:50:16,740 Si crees que cinco grandes van a mover la aguja conmigo, 687 00:50:16,960 --> 00:50:18,280 estás muy equivocado. 688 00:50:18,400 --> 00:50:20,960 Este laboratorio me hizo ganar más dinero en un día 689 00:50:20,960 --> 00:50:22,560 que años de trabajo. 690 00:50:23,060 --> 00:50:24,180 No. 691 00:50:25,540 --> 00:50:27,060 Van a morir aquí mismo. 692 00:50:27,200 --> 00:50:29,580 - ¡Oye! - Nadie puede oír los disparos. 693 00:50:29,760 --> 00:50:33,320 Cuando los meta en las arenas movedizas de Moccasin Wallow, 694 00:50:33,560 --> 00:50:35,380 nunca los van a encontrar. 695 00:50:37,260 --> 00:50:38,720 Oh, ¡mierda! 696 00:50:39,920 --> 00:50:41,120 ¡¿Viste eso?! 697 00:50:41,160 --> 00:50:42,160 ¡Mierda! 698 00:50:59,240 --> 00:51:00,660 ¡Arriba! ¡Levántate! 699 00:51:03,720 --> 00:51:05,000 ¿A dónde fue? 700 00:51:05,500 --> 00:51:06,900 ¿A dónde fue? 701 00:51:08,380 --> 00:51:09,740 ¡Vamos! ¡Vamos! 702 00:51:25,020 --> 00:51:26,960 Sr. Alcalde, ¿está bien? 703 00:51:27,480 --> 00:51:29,440 He estado mejor, Grady. 704 00:51:32,640 --> 00:51:34,480 Bueno, todos hemos estado mejor. 705 00:51:34,600 --> 00:51:36,420 El truco está en mantener la cabeza fría. 706 00:51:38,300 --> 00:51:39,740 La cabeza fría. 707 00:51:44,120 --> 00:51:45,920 Que sea doble. 708 00:51:56,660 --> 00:51:57,740 Sr. Alcalde, 709 00:51:59,300 --> 00:52:01,800 sé que estamos bajo encierro y todo eso, pero... 710 00:52:02,280 --> 00:52:04,260 ha bebido mucho. Tal vez... 711 00:52:04,340 --> 00:52:06,800 ¿Quizá debería tomárselo con más calma? 712 00:52:06,880 --> 00:52:08,920 Sé lo que puedo y lo que no puedo hacer, Grady. 713 00:52:08,960 --> 00:52:10,980 - Sr. Alcalde, no estoy diciendo... - Mira, yo... 714 00:52:12,600 --> 00:52:16,540 Acabo de enviar a dos personas al pantano. Las mataron. 715 00:52:17,620 --> 00:52:21,900 ¿Por qué hice eso? Lo hago porque estoy tratando de mantener este pueblo vivo y a flote. 716 00:52:23,320 --> 00:52:25,160 ¿Por qué nadie puede ver eso? 717 00:52:26,220 --> 00:52:27,900 Alcalde, nosotros lo vemos. 718 00:52:28,640 --> 00:52:29,840 Bill... 719 00:52:30,680 --> 00:52:32,460 Te apreciamos, de verdad. 720 00:52:33,600 --> 00:52:35,840 Solo que se puso... complicado. 721 00:52:41,700 --> 00:52:42,940 Sí. 722 00:52:43,500 --> 00:52:46,280 Voy a hacer las cosas mucho menos complicadas. 723 00:53:56,440 --> 00:53:57,940 ¡Oye, caimán! 724 00:53:58,420 --> 00:54:00,160 ¡Ven a buscar tu "meta"! 725 00:54:31,000 --> 00:54:32,520 ¿Crees que se fue? 726 00:54:33,040 --> 00:54:36,160 No lo sé. Hace tiempo que no oigo ni veo nada. 727 00:54:36,560 --> 00:54:38,640 A lo mejor ya no tiene hambre. 728 00:54:39,360 --> 00:54:40,360 Bithlo, 729 00:54:40,700 --> 00:54:44,240 los dos trabajamos en ese rancho de caimanes. ¿Cuándo fue la última vez que no viste un caimán hambriento? 730 00:54:45,960 --> 00:54:47,600 - Buen punto. - Exacto. 731 00:54:48,180 --> 00:54:50,760 Vamos, será mejor que volvamos a tierra firme. 732 00:54:51,660 --> 00:54:53,320 Pensé que íbamos al laboratorio. 733 00:54:53,640 --> 00:54:56,320 Mira esta pequeña isla, ¿sí? Aquí no hay nada. 734 00:54:56,480 --> 00:54:58,480 Probablemente esté en tierra firme o algo así. 735 00:55:00,680 --> 00:55:02,860 Tengo que darte la razón en eso. 736 00:55:04,000 --> 00:55:05,880 No voy a nadar en esa agua. 737 00:55:06,460 --> 00:55:08,580 Para llegar a tierra firme, ¿entiendes? 738 00:55:09,080 --> 00:55:10,900 - No hay manera. - Sí. 739 00:55:11,800 --> 00:55:12,880 De acuerdo. 740 00:55:13,080 --> 00:55:16,360 Bueno, escucha, los botes suelen llegar aquí después de los huracanes, así que tal vez podamos encontrar uno. 741 00:55:16,520 --> 00:55:19,160 Bueno, busquemos algo para llamar a alguien, ¿de acuerdo? 742 00:55:19,460 --> 00:55:21,660 De acuerdo. Tiene que haber una radio en alguna parte. 743 00:55:30,780 --> 00:55:31,940 ¡Dante! 744 00:55:32,120 --> 00:55:33,960 ¡Ven aquí, encontré algo! 745 00:55:39,760 --> 00:55:42,060 Liam, copia, aquí Bithlo. 746 00:55:44,600 --> 00:55:46,520 Liam, ¿me copias? 747 00:55:47,160 --> 00:55:48,300 Sí, te copio. 748 00:55:48,380 --> 00:55:51,940 Oye, ven a recogernos al oeste de la isla, ¿de acuerdo? 749 00:55:52,060 --> 00:55:54,280 Estamos en el lado oeste de la isla, en la bahía poco profunda. 750 00:55:54,280 --> 00:55:55,380 Ven a recogernos. 751 00:55:55,600 --> 00:55:57,220 Ya estoy en camino. 752 00:55:58,200 --> 00:55:59,720 Muy bien, recibido. 753 00:56:09,120 --> 00:56:10,480 ¡Vamos, engendro! 754 00:56:22,420 --> 00:56:24,058 ¡Aquí! ¡Estamos aquí! 755 00:56:24,520 --> 00:56:25,820 ¡Estamos aquí! 756 00:56:34,360 --> 00:56:36,400 ¿Demasiado miedo para dejarte ver? 757 00:56:59,400 --> 00:57:01,320 ¡Ven aquí, hijo de puta! 758 00:57:13,560 --> 00:57:14,620 ¡Alcalde! 759 00:57:18,920 --> 00:57:20,000 ¡Sheriff! 760 00:57:20,220 --> 00:57:22,460 Anna, toma la escopeta del asiento delantero. 761 00:57:27,080 --> 00:57:28,520 ¡Hijo de puta! 762 00:57:49,120 --> 00:57:51,760 ¿Viste eso? Lo lastimaste y lo hiciste enojar. 763 00:57:52,760 --> 00:57:53,940 ¡Sheriff! 764 00:57:55,460 --> 00:57:57,720 - Déjeme ayudarlo. - Sí, sí, estoy bien. Estoy bien. 765 00:57:58,760 --> 00:57:59,960 Creo que le disparaste. 766 00:58:00,160 --> 00:58:02,580 - Seguro que lo asustaste. - ¡Vamos, vámonos! 767 00:58:02,700 --> 00:58:04,840 Tenemos que ir tras él mientras esté débil. 768 00:58:04,880 --> 00:58:06,020 No, no. 769 00:58:06,120 --> 00:58:08,120 No, me lastimé la pierna esquivando ese maldito auto. 770 00:58:08,260 --> 00:58:09,860 No quiero que vayas sola. 771 00:58:11,140 --> 00:58:12,840 ¿Mató al alcalde Jensen? 772 00:58:13,240 --> 00:58:14,520 Sí. 773 00:58:25,900 --> 00:58:27,360 Sigue moviéndose. 774 00:58:27,540 --> 00:58:29,460 Debe haberse fijado en otra cosa. 775 00:58:29,960 --> 00:58:33,120 Espero por el bien de todos, que no sea el laboratorio de "meta" o... 776 00:58:33,780 --> 00:58:35,460 O Dante y Bithlo. 777 00:58:36,480 --> 00:58:38,000 ¿Deberíamos advertirles? 778 00:58:39,060 --> 00:58:41,280 Lo mejor que podemos hacer es regresar, 779 00:58:41,610 --> 00:58:43,320 reagruparnos y armarnos. 780 00:58:44,560 --> 00:58:46,600 - Vamos a lo de Grady. - Bien. 781 00:58:58,080 --> 00:59:00,200 Espera, veo algo. ¡Detén el bote! 782 00:59:08,400 --> 00:59:09,400 De acuerdo. 783 00:59:10,200 --> 00:59:12,320 No puedo creer esto. No lo puedo creer... 784 00:59:13,560 --> 00:59:15,440 ¿Qué pasa? ¿Qué es? 785 00:59:24,760 --> 00:59:27,280 Tenemos que irnos. Volvamos a lo de Grady. 786 00:59:43,680 --> 00:59:46,820 Escuchen, no podemos evitar que esa gente llegue a la costa en esos botes. 787 00:59:47,100 --> 00:59:50,160 Lo que tenemos que hacer es luchar para salir de esta isla, 788 00:59:50,200 --> 00:59:52,360 o podemos luchar para quedarnos en esta isla. 789 00:59:53,440 --> 00:59:55,540 Miren, estaba pensando que tal vez 790 00:59:55,740 --> 00:59:59,060 intentemos atraerlo a las arenas movedizas de Moccasin Wallow a las que nos llevaba Tucker. 791 00:59:59,320 --> 01:00:00,640 Porque estaríamos muertos. 792 01:00:00,760 --> 01:00:02,980 Las arenas movedizas no atraparon al caimán la última vez. 793 01:00:03,140 --> 01:00:06,080 Sí, no, pero Tucker tenía que salir por alguna razón, ¿no? 794 01:00:06,620 --> 01:00:10,080 Dijiste que no había nada sospechoso en tus fotos satelitales. 795 01:00:10,280 --> 01:00:13,240 Bithlo, en las últimas 24 horas no hemos visto nada en esta isla. 796 01:00:13,440 --> 01:00:15,920 El único lugar que no revisamos a fondo es Moccasin Wallow. 797 01:00:16,300 --> 01:00:18,200 ¿No dijiste que había vías fluviales para llegar hasta allí? 798 01:00:18,400 --> 01:00:19,640 Sí, así es. 799 01:00:19,680 --> 01:00:21,840 Hemos tenido un par de malas tormentas. 800 01:00:22,320 --> 01:00:24,340 Eso hace que esas zonas sean transitables. 801 01:00:25,180 --> 01:00:27,320 Perfecto. Ahí es donde atraeremos al caimán. 802 01:00:27,500 --> 01:00:30,040 Bien, bien. Tomaré la campana del bar, 803 01:00:30,060 --> 01:00:31,500 y la haré sonar como el demonio. 804 01:00:31,560 --> 01:00:34,640 Y tengo algunas bolsas de "meta" que capturamos en redadas pasadas. 805 01:00:34,800 --> 01:00:36,340 Las usaremos como cebo. 806 01:00:36,620 --> 01:00:37,800 Eso es perfecto. 807 01:00:38,960 --> 01:00:41,560 De acuerdo. Papá, vas a ir por el cebo. 808 01:00:41,860 --> 01:00:44,400 Bithlo, llama a Leon para ver si el bote está bien. 809 01:00:44,680 --> 01:00:47,160 Bien. Vamos a equiparnos. Vamos. Hagámoslo. 810 01:01:04,960 --> 01:01:06,720 Oye Grady, 811 01:01:06,760 --> 01:01:09,360 ¿tienes algo ahí atrás más grande que podamos usar? 812 01:01:15,440 --> 01:01:17,880 Sí, tengo algo más grande. 813 01:01:18,620 --> 01:01:20,000 ¡No! ¿Qué...? 814 01:01:20,040 --> 01:01:22,660 Pensé que habías dicho que el RPG no era real cuando éramos más jóvenes. 815 01:01:23,080 --> 01:01:24,160 Mentí. 816 01:01:25,160 --> 01:01:26,680 Matemos a esta cosa. 817 01:01:30,560 --> 01:01:31,940 Escúchame, hijo. 818 01:01:34,640 --> 01:01:36,140 Cuida de mi hija. 819 01:01:37,440 --> 01:01:38,740 Sí, señor. 820 01:01:59,240 --> 01:02:02,560 Con todas estas arenas movedizas y barro y mareas entrando y saliendo, Dante, 821 01:02:02,600 --> 01:02:05,000 no veo cómo pueden construir un laboratorio de "meta" por aquí. 822 01:02:05,040 --> 01:02:06,400 Tienes razón. 823 01:02:06,900 --> 01:02:09,980 Aunque estuviera camuflado, ya habríamos visto una gran estructura. 824 01:02:11,280 --> 01:02:12,320 Maldita sea. 825 01:02:14,000 --> 01:02:16,220 De acuerdo, mira, esto es lo que vamos a hacer, ¿de acuerdo? 826 01:02:16,700 --> 01:02:18,680 Bithlo, vas a hacer la llamada del caimán. 827 01:02:18,860 --> 01:02:22,040 Papá, sacude esa "meta" sobre el agua y atrae al caimán aquí. ¿Sí? 828 01:02:22,080 --> 01:02:24,440 Y una vez que lo tengamos aquí, vamos a atraparlo y flanquearlo. 829 01:02:24,480 --> 01:02:26,880 Anna, tú estarás en un lado, Bithlo, tú en el otro. 830 01:02:27,080 --> 01:02:28,160 ¿De acuerdo? 831 01:02:29,160 --> 01:02:31,320 Nunca pensé que usaría "meta" para hacer el bien. 832 01:02:31,640 --> 01:02:33,980 Chicos, vigilen las orillas alrededor de este río. 833 01:02:34,040 --> 01:02:36,760 Son arenas movedizas en ese lado y tierra firme en el otro. 834 01:02:41,560 --> 01:02:42,780 ¿Qué es eso? 835 01:02:47,480 --> 01:02:49,120 ¿De qué estás hablando? 836 01:02:57,260 --> 01:03:00,240 No debería haber tuberías de PVC por aquí, a menos que estén unidas a algo. 837 01:03:00,280 --> 01:03:02,400 Hay más. Están por todas partes. 838 01:03:04,720 --> 01:03:06,920 Parece que estamos justo en el medio. 839 01:03:07,520 --> 01:03:09,740 Chicos, creo que encontramos nuestro súper laboratorio. 840 01:03:11,960 --> 01:03:13,760 Podría ser Pesca y Vida Silvestre. 841 01:03:15,400 --> 01:03:18,400 No. No, no debería haber nada hecho por el hombre aquí. 842 01:03:22,840 --> 01:03:24,840 - Revísalo. - Abramos la escotilla. 843 01:03:28,180 --> 01:03:30,260 Espera, espera. Agáchate. 844 01:03:30,900 --> 01:03:33,440 ¿Listos? Uno, dos, ya. 845 01:03:35,160 --> 01:03:37,380 Dios mío, lo encontramos. 846 01:03:37,680 --> 01:03:39,440 Es como un estadio de fútbol. 847 01:04:16,640 --> 01:04:18,800 Tiene que haber más gente aquí abajo. 848 01:04:18,840 --> 01:04:21,280 Papá, tienes que pedir refuerzos pronto. 849 01:04:27,240 --> 01:04:29,960 Esto... Esto es increíble. 850 01:04:32,240 --> 01:04:33,660 ¡Esto es! 851 01:04:37,760 --> 01:04:38,880 Papá. 852 01:04:41,040 --> 01:04:43,300 Es el laboratorio de "meta" que llevas años buscando. 853 01:04:43,640 --> 01:04:44,800 Sí. 854 01:04:45,080 --> 01:04:47,660 Y esto es suficiente "meta" para convertir a ese caimán 855 01:04:47,660 --> 01:04:49,740 en la peor criatura que jamás hayamos visto. 856 01:04:53,040 --> 01:04:54,620 Tienes razón, Williams. 857 01:04:56,600 --> 01:04:59,640 Este caimán va a estar fuera de control si se hace con esto. 858 01:05:00,380 --> 01:05:03,040 Bithlo, parece que es la ventilación de la pared. 859 01:05:03,080 --> 01:05:04,440 Enciéndela para nosotros. 860 01:05:05,140 --> 01:05:06,380 Por supuesto. 861 01:05:06,720 --> 01:05:08,800 Viejo, este lugar... 862 01:05:08,840 --> 01:05:10,440 huele a pis de gato. 863 01:05:17,680 --> 01:05:19,880 La ventilación de estos tubos es asombrosa. 864 01:05:34,120 --> 01:05:35,520 Se asfixiaron. 865 01:05:36,440 --> 01:05:37,760 Mi suposición es, 866 01:05:37,900 --> 01:05:40,240 pasó una tormenta y se cortó la energía. 867 01:05:40,280 --> 01:05:42,200 Pusieron el generador pero... 868 01:05:42,560 --> 01:05:44,020 el aire no circulaba. 869 01:05:44,760 --> 01:05:47,360 Por eso el caimán nunca vino directo a este lugar. 870 01:05:51,600 --> 01:05:53,760 No había olor afuera del laboratorio. 871 01:05:55,120 --> 01:05:56,260 Dante... 872 01:05:57,080 --> 01:06:00,360 si este lugar es subterráneo, entonces es seguro. 873 01:06:00,400 --> 01:06:02,680 Vamos a bajar al caimán aquí, 874 01:06:02,720 --> 01:06:04,600 cerramos la puerta y tiramos la llave. 875 01:06:04,640 --> 01:06:06,840 No, porque si le diéramos un suministro ilimitado de "meta", 876 01:06:06,880 --> 01:06:08,680 no sabemos lo incontrolable que será. 877 01:06:08,720 --> 01:06:11,000 Tenemos que acabar con él y hacerlo rápido. 878 01:06:11,040 --> 01:06:12,280 ¿Entendido? 879 01:06:30,660 --> 01:06:31,880 Está aquí. 880 01:06:35,960 --> 01:06:37,160 Vámonos. 881 01:06:55,360 --> 01:06:57,560 ¿Sabes cómo disparar ese RPG? 882 01:06:57,600 --> 01:06:59,740 Soy de la DEA, no militar. 883 01:07:00,320 --> 01:07:02,880 - Oye, papá. - Tú puedes disparar, Dante. 884 01:07:03,080 --> 01:07:04,200 ¿Estás seguro? 885 01:07:04,420 --> 01:07:07,240 Sí, soy demasiado viejo. Estos dos no tuvieron el entrenamiento. 886 01:07:07,280 --> 01:07:09,980 Sabes dónde están el gatillo y el seguro. Resolveremos el resto. 887 01:07:10,020 --> 01:07:12,280 Apunta y dispara, un solo tiro. 888 01:07:12,720 --> 01:07:14,340 Haz que cuente, Dante. 889 01:07:15,320 --> 01:07:17,600 - ¡¿Dónde está?! - Está abrumado por la "meta". 890 01:07:20,880 --> 01:07:23,040 - ¡Ahí viene! - ¡Allí! ¡Abran fuego! 891 01:07:25,820 --> 01:07:27,180 ¡Fuego! 892 01:07:53,580 --> 01:07:55,400 ¡Muere, pedazo de mierda! 893 01:08:02,120 --> 01:08:03,360 ¿Dante? 894 01:08:04,120 --> 01:08:05,740 Creo que lo veo. 895 01:08:09,320 --> 01:08:10,600 ¡Ahí está! 896 01:08:10,640 --> 01:08:12,500 ¡Está muerto! ¿Pero dónde está Dante? 897 01:08:19,400 --> 01:08:20,920 Dile a Grady que estamos en deuda con él. 898 01:08:21,520 --> 01:08:22,620 A lo grande. 899 01:08:24,040 --> 01:08:26,040 Y lo logramos. Se acabó. 900 01:08:26,840 --> 01:08:29,390 Justo a tiempo para el desfile y los fuegos artificiales. 901 01:08:44,390 --> 01:08:46,200 Mírate todo limpio. 902 01:08:47,560 --> 01:08:49,000 Te ves bien. 903 01:08:50,260 --> 01:08:51,840 Estoy orgulloso de ti, hijo. 904 01:08:51,880 --> 01:08:54,270 - Eres un orgullo para la DEA. - Gracias, papá. 905 01:08:54,860 --> 01:08:56,920 Tengo que darle las gracias a Grady por el RPG. 906 01:08:57,680 --> 01:08:58,460 Sí. 907 01:08:58,460 --> 01:09:00,560 Y Sweetwater Point vuelve a estar abierto al público. 908 01:09:00,600 --> 01:09:03,880 Creo que quiero volver a ese laboratorio y despellejar un caimán. 909 01:09:04,240 --> 01:09:05,980 Quiero un trofeo de ese imbécil. 910 01:09:06,660 --> 01:09:08,640 ¿Qué? No creo que puedas usar esa carne. 911 01:09:08,800 --> 01:09:11,880 ¿No quieres ponerla en la barbacoa y que todo el mundo se drogue? 912 01:09:13,000 --> 01:09:14,520 Te vas a perder el desfile. 913 01:09:15,140 --> 01:09:16,640 Bueno, viejo, con todo lo que pasó, 914 01:09:16,700 --> 01:09:19,310 ya sabes, es que quiero estar solo un rato. 915 01:09:19,350 --> 01:09:20,940 Volveré para los fuegos artificiales, ¿sí? 916 01:09:21,100 --> 01:09:22,940 - De acuerdo, no tardes mucho. - De acuerdo, viejo. 917 01:09:24,100 --> 01:09:25,220 De acuerdo. 918 01:09:25,640 --> 01:09:26,800 Vámonos. 919 01:10:12,320 --> 01:10:15,220 Ahí estás, bastardo. 920 01:10:29,400 --> 01:10:30,660 ¡¿Qué...?! 921 01:10:33,200 --> 01:10:34,420 Sheriff. 922 01:10:35,920 --> 01:10:37,920 Sheriff, ¿me copia? 923 01:10:40,200 --> 01:10:42,440 ¡Sheriff! ¿Hay alguien ahí? 924 01:10:42,680 --> 01:10:44,020 ¿Me copia? 925 01:10:56,600 --> 01:10:58,200 El caimán se fue. 926 01:10:59,360 --> 01:11:00,740 ¡No está aquí! 927 01:11:00,800 --> 01:11:03,000 Cambió de piel. Ahora debe ser el doble de grande. 928 01:11:03,340 --> 01:11:04,440 ¡Se fue! 929 01:11:07,200 --> 01:11:08,980 Voy a ir por ustedes, chicos. 930 01:11:18,120 --> 01:11:20,860 ¡El caimán está aquí! ¡Tenemos que advertirle a la gente! 931 01:11:21,080 --> 01:11:22,600 ¡Corran! ¡Corran! 932 01:11:29,780 --> 01:11:31,560 Refuerzos. Necesitamos refuerzos. 933 01:11:31,600 --> 01:11:33,720 Fuerza Aérea, Guardia Nacional, cualquiera. 934 01:11:53,800 --> 01:11:55,120 ¡Corran! 935 01:11:56,680 --> 01:11:59,340 Ya casi llegamos. ¡Vamos! Ya casi. 936 01:12:29,960 --> 01:12:31,600 ¡No! ¡Papá! ¡No! 937 01:12:31,640 --> 01:12:33,760 Papá, entra en el coche. Entra en el coche ahora. 938 01:12:50,320 --> 01:12:51,540 ¡Dante! 939 01:12:57,760 --> 01:12:59,680 Esa cosa se lo está llevando todo. 940 01:12:59,720 --> 01:13:01,720 Nuestras casas, nuestros negocios. 941 01:13:03,040 --> 01:13:04,400 ¿Dónde está el Sheriff? 942 01:13:04,440 --> 01:13:06,880 ¿Dante? Dante, ¿dónde está tu padre? 943 01:13:07,640 --> 01:13:08,840 Dante, 944 01:13:09,180 --> 01:13:11,020 lárguense de ahí. 945 01:13:41,200 --> 01:13:42,520 ¿Crees que lo perdimos? 946 01:13:43,500 --> 01:13:45,300 No, no lo creo. 947 01:13:47,320 --> 01:13:48,440 Dante. 948 01:13:48,680 --> 01:13:50,108 Dante, ¿dónde está tu padre? 949 01:13:50,540 --> 01:13:51,780 ¿Dónde está tu padre? 950 01:13:55,660 --> 01:13:56,840 Escucha, 951 01:13:57,040 --> 01:13:59,120 pase lo que pase, tenemos que luchar contra esta cosa. 952 01:13:59,220 --> 01:14:00,260 ¿De acuerdo? 953 01:14:01,660 --> 01:14:02,680 Bien. 954 01:14:04,080 --> 01:14:06,020 ¿Y los fuegos artificiales? La barcaza. 955 01:14:06,220 --> 01:14:08,760 ¡Sí! Sí, mucha explosividad. 956 01:14:08,800 --> 01:14:10,320 Podemos usar... Hay muchos. 957 01:14:10,380 --> 01:14:12,400 El alcalde se aseguró que tuviéramos muchos. 958 01:14:12,440 --> 01:14:14,400 - Usemos eso. - Sí, tienes razón. 959 01:14:15,400 --> 01:14:18,280 Leon, deja a Anna y llévame a la barcaza de los fuegos artificiales. 960 01:14:18,320 --> 01:14:21,400 - Ahí es donde atraeré al caimán. - ¿Cómo lo harás? ¿Cómo vas a hacer eso? 961 01:14:21,980 --> 01:14:23,560 Con cebo. 962 01:14:23,820 --> 01:14:26,300 Anna, ¿todavía tienes la camiseta que usé en el laboratorio de "meta"? 963 01:14:26,340 --> 01:14:28,040 Sí, sí, está en el bar donde la dejaste. 964 01:14:28,080 --> 01:14:30,760 De acuerdo, bien. Tomaré eso y la sacudiré sobre el agua 965 01:14:30,800 --> 01:14:32,300 y guiaré al caimán hacia mi. 966 01:14:32,340 --> 01:14:35,240 Y ahí es cuando Grady hará estallar los últimos fuegos artificiales, ¿de acuerdo? 967 01:14:35,540 --> 01:14:37,080 Bueno, espera. ¿Qué hay de ti? 968 01:14:37,120 --> 01:14:38,820 ¿Dónde vas a estar cuando estalle? 969 01:14:38,940 --> 01:14:40,720 No te preocupes por mí, ¿de acuerdo? 970 01:14:40,920 --> 01:14:42,260 Sólo llévame allí. 971 01:14:44,920 --> 01:14:47,520 Llevaré toda la "meta" restante para que el caimán se sienta atraído por mí... 972 01:14:47,720 --> 01:14:49,140 y por nadie más. 973 01:15:07,640 --> 01:15:08,620 Toma. 974 01:15:10,120 --> 01:15:11,540 ¿Estás bien? 975 01:15:12,020 --> 01:15:13,320 Estoy bien. 976 01:15:14,700 --> 01:15:16,780 Porque no nos sirves muerto. 977 01:15:17,140 --> 01:15:19,040 Sí, y ese caimán no nos sirve vivo. 978 01:15:19,080 --> 01:15:21,640 Terminamos esto ahora. 979 01:15:22,640 --> 01:15:23,940 De acuerdo. 980 01:15:26,980 --> 01:15:28,080 Vámonos. 981 01:15:59,160 --> 01:16:00,560 Grady, adelante. 982 01:16:00,860 --> 01:16:02,280 Sí, aquí Grady. 983 01:16:02,700 --> 01:16:04,480 Hijo, estamos preparando el cañón de fuegos artificiales. 984 01:16:04,520 --> 01:16:05,920 Llenándolo con todo lo que tenemos. 985 01:16:05,960 --> 01:16:08,240 Una vez que disparemos esto, tienes que saltar fuera del camino. 986 01:16:08,280 --> 01:16:11,680 Va a activar docenas y docenas de enormes fuegos artificiales cerca de ti. 987 01:16:12,420 --> 01:16:13,880 De acuerdo. Escucha, 988 01:16:14,240 --> 01:16:16,520 cuando lo vea, te daré la señal, ¿de acuerdo? 989 01:16:16,560 --> 01:16:18,000 Sí, entendido. 990 01:16:18,040 --> 01:16:20,120 Sé que está cerca. Puedo olerlo. 991 01:16:22,640 --> 01:16:24,080 Está muy cerca. 992 01:16:37,760 --> 01:16:38,920 Vamos. 993 01:16:47,900 --> 01:16:50,000 Lo oigo. Está cerca de ustedes. 994 01:16:54,400 --> 01:16:57,200 - ¿Por qué viene por nosotros? - Cariño, no viene por nosotros. 995 01:16:57,640 --> 01:16:59,240 Sólo estamos en su camino. 996 01:17:03,400 --> 01:17:04,760 - ¡Oh, mierda! ¡Muévete! - ¡Mierda! 997 01:17:08,360 --> 01:17:09,340 ¿Cariño? 998 01:17:09,340 --> 01:17:11,760 Dante, está en el agua. Viene por ti. 999 01:17:13,640 --> 01:17:15,220 Te avisaré cuando. 1000 01:17:16,040 --> 01:17:17,740 Vamos. ¡Vamos! 1001 01:17:21,760 --> 01:17:22,960 ¡Vamos! 1002 01:17:23,320 --> 01:17:25,440 - ¿Estás bien? - Mierda. Mierda. 1003 01:17:25,840 --> 01:17:27,020 No. 1004 01:17:27,640 --> 01:17:29,080 - El cañón. - ¿Qué? 1005 01:17:29,080 --> 01:17:31,100 Aguanta. Aguanta. Aguanta. Aguanta. ¡Vamos! 1006 01:17:31,820 --> 01:17:33,360 ¡Vamos! ¡Vamos! 1007 01:17:38,080 --> 01:17:40,280 Tenemos que levantar esto para poder dispararlo. 1008 01:17:41,000 --> 01:17:42,440 Bien, bien. 1009 01:17:42,480 --> 01:17:44,640 - De acuerdo. ¿Está bien? - Está bien. 1010 01:17:45,480 --> 01:17:47,040 Te pondremos esto en el hombro 1011 01:17:47,080 --> 01:17:49,300 - y vas a reventar a ese caimán. - ¿Estás seguro? 1012 01:17:50,080 --> 01:17:51,360 Levántate para mí. 1013 01:17:55,440 --> 01:17:58,120 ¡Ven por mí! ¡Ven a mí! ¡Ven a mí! 1014 01:17:59,120 --> 01:18:01,480 - De acuerdo. Mantente firme. No te muevas. - No puedo. 1015 01:18:01,520 --> 01:18:03,600 No te muevas. Sí, cariño. Tú puedes. Tú puedes. 1016 01:18:03,640 --> 01:18:05,320 - ¡Es demasiado pesado! - No es pesado, cariño. 1017 01:18:05,360 --> 01:18:07,280 Puedes hacerlo. Cariño, te apoyo. 1018 01:18:07,320 --> 01:18:09,240 - Tenemos que disparar. Tenemos que disparar. - Estoy aquí contigo. 1019 01:18:09,420 --> 01:18:10,960 Aguanta. Aguanta. 1020 01:18:11,200 --> 01:18:12,920 Escúchame. Cuando esta cosa patee, 1021 01:18:13,300 --> 01:18:15,240 tienes que agarrarte con todo lo que tengas. 1022 01:18:15,380 --> 01:18:17,880 Vamos. Vamos. Vamos. 1023 01:18:18,040 --> 01:18:19,600 - ¿Me entiendes? - Sí. 1024 01:18:19,660 --> 01:18:20,820 - ¿Cariño? - Sí. 1025 01:18:20,880 --> 01:18:22,440 Lo tienes. Te quiero. 1026 01:18:23,520 --> 01:18:24,840 Ahora, Dante. 1027 01:18:38,080 --> 01:18:39,920 - Lo hicimos. - ¡Matamos al caimán! 1028 01:18:40,920 --> 01:18:44,280 - ¡Lo hicimos! - ¡Lo hicimos! ¡Lo logramos! 1029 01:18:45,960 --> 01:18:48,000 - ¡Lo hicimos! - ¡Te atrapamos! 1030 01:18:48,040 --> 01:18:49,280 ¡Toma eso! 1031 01:18:53,620 --> 01:18:54,820 ¿Dante? 1032 01:18:55,160 --> 01:18:56,380 ¿Dante? 1033 01:18:56,540 --> 01:18:58,100 Adelante, Dante. 1034 01:19:00,880 --> 01:19:02,060 ¿Dante? 1035 01:19:04,680 --> 01:19:05,840 Oh, no. 1036 01:19:10,240 --> 01:19:11,720 Está vivo. 1037 01:19:13,280 --> 01:19:15,380 Sígueme, vamos por él. 1038 01:19:22,940 --> 01:19:24,280 ¡Ahí está! 1039 01:19:25,840 --> 01:19:27,220 Lo tengo. 1040 01:19:29,520 --> 01:19:32,040 Grady, dame una mano. ¡Dame una mano! 1041 01:19:32,080 --> 01:19:34,640 Vamos, Grady. Ayúdame. Vamos. Vamos. Vamos. 1042 01:19:34,680 --> 01:19:36,780 Agárralo. Agárralo. Vamos. Vamos. 1043 01:19:37,000 --> 01:19:38,960 ¡Dante! ¡Dante! 1044 01:19:39,500 --> 01:19:41,720 Déjala trabajar en él. Déjala trabajar en él. Vamos. 1045 01:19:42,720 --> 01:19:43,920 Quítaselo. 1046 01:19:43,960 --> 01:19:46,640 ¡Dante! ¡Despierta! ¡Vamos, amigo! 1047 01:19:46,680 --> 01:19:47,700 ¡Dante! 1048 01:19:49,460 --> 01:19:51,240 - Vamos, Dante. - ¡Dante! 1049 01:19:53,280 --> 01:19:54,560 Vamos. Vamos. 1050 01:19:54,600 --> 01:19:56,380 Vamos, amigo, ¡vamos! 1051 01:19:56,580 --> 01:19:57,700 ¡Dante! 1052 01:19:57,980 --> 01:19:59,420 Vamos, Dante. 1053 01:20:02,280 --> 01:20:03,400 Sí. 1054 01:20:36,600 --> 01:20:38,260 Un brindis por tu papá. 1055 01:20:39,280 --> 01:20:41,960 Nos salvó a todos. Por el tipo más valiente que conozco. 1056 01:20:44,640 --> 01:20:46,520 Ahora sabemos de donde lo sacaste. 1057 01:20:47,360 --> 01:20:49,000 Por el Sheriff Williams. 1058 01:20:49,040 --> 01:20:50,420 Sheriff Williams. 1059 01:20:50,960 --> 01:20:52,340 Y por todos aquellos... 1060 01:20:52,640 --> 01:20:54,640 que dieron sus vidas salvando las nuestras. 1061 01:21:05,360 --> 01:21:07,460 Estoy segura de que te voy a extrañar. 1062 01:21:07,880 --> 01:21:10,800 Bueno, no sé. Tengo que quedarme un tiempo. 1063 01:21:10,840 --> 01:21:12,600 Tengo que poner en orden los asuntos de papá, 1064 01:21:12,660 --> 01:21:14,840 y tengo que trabajar con el nuevo oficial de Stillwater. 1065 01:21:15,800 --> 01:21:18,380 Esto significa que sale de la jubilación, ¿verdad, oficial Fort? 1066 01:21:18,760 --> 01:21:20,840 Alguien tiene que atrapar a esos caimanes, ¿no? 1067 01:21:25,620 --> 01:21:26,900 Eso es gracioso. 1068 01:21:28,320 --> 01:21:29,680 Mira lo que encontré. 1069 01:22:23,900 --> 01:22:43,460 ATTACK OF THE METH GATOR (2023) EL ATAQUE DEL META-CAIMÁN Sincronización y traducción: DanyMoony 83416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.