Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,920 --> 00:00:52,920
Muy bien.
¡Vamos, vamos, vamos!
2
00:00:59,360 --> 00:01:02,200
¡Trig! ¡Shane!
¡Sheriff Williams!
3
00:01:03,040 --> 00:01:06,220
Suelten los bolsos,
levanten las manos.
4
00:01:09,320 --> 00:01:11,320
Suelta el bolso ahora.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,840
Suelta el bolso y levanta
las manos, Shane.
6
00:01:17,200 --> 00:01:18,960
¿Seguro que quieres hacer esto?
7
00:01:32,380 --> 00:01:33,740
¡Corre, Trig!
8
00:01:36,520 --> 00:01:38,160
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí.
9
00:01:38,200 --> 00:01:40,440
- Los tengo.
- Bien, pediré ayuda.
10
00:01:43,680 --> 00:01:45,920
Aquí el Sheriff Williams
en la cabaña de Trig.
11
00:01:45,960 --> 00:01:48,320
Necesitamos refuerzos.
Tenemos fugitivos.
12
00:01:58,040 --> 00:02:00,640
¿Qué estás haciendo?
¡Date prisa!
13
00:02:00,680 --> 00:02:03,240
¡Vete a la mierda, Shane!
¡No puedes decirme qué hacer!
14
00:02:03,280 --> 00:02:05,840
¡Gallina! ¡No voy a rendirme
sin luchar!
15
00:02:05,880 --> 00:02:07,780
¡Estás loco!
16
00:02:38,160 --> 00:02:40,600
¡Suelta la metanfetamina
y pon las manos en la cabeza!
17
00:02:42,960 --> 00:02:45,020
No tiene por qué acabar
así, ¿de acuerdo?
18
00:02:46,460 --> 00:02:48,070
¿Lo tienes, Farmer?
19
00:02:48,120 --> 00:02:50,240
- Lo tengo, Sheriff.
- Bien.
20
00:02:50,280 --> 00:02:52,080
Voy a buscar a Shane.
21
00:03:13,680 --> 00:03:14,980
¿Shane?
22
00:03:16,400 --> 00:03:17,920
Vamos, amigo.
23
00:03:19,240 --> 00:03:20,280
Vamos.
24
00:03:20,880 --> 00:03:22,360
¿Podemos hacer algo aquí?
25
00:03:22,600 --> 00:03:23,840
Veremos qué podemos hacer.
26
00:03:24,100 --> 00:03:25,480
De acuerdo.
27
00:03:27,840 --> 00:03:29,200
Ya voy.
28
00:03:46,760 --> 00:03:49,600
Vamos, Trig.
No tiene que ser así.
29
00:03:49,800 --> 00:03:52,680
No estás bien de la cabeza. Sólo dime
dónde está el súper laboratorio.
30
00:03:53,340 --> 00:03:54,760
Si te lo digo,
31
00:03:55,260 --> 00:03:56,920
¿me dejarás ir?
32
00:03:57,740 --> 00:03:59,680
Sabes que no puedo
hacer eso, Trig.
33
00:04:00,060 --> 00:04:01,960
Estarás ayudando a mucha gente.
34
00:04:03,300 --> 00:04:04,900
Como si me importara.
35
00:04:13,240 --> 00:04:14,720
Farmer, ¡cuidado!
36
00:04:27,740 --> 00:04:31,260
EL META-CAIMÁN
37
00:04:56,740 --> 00:04:58,320
Ahora, confío...
38
00:04:58,400 --> 00:05:01,800
que este es suficiente dinero para
mantener la caza del caimán tranquila.
39
00:05:02,740 --> 00:05:04,840
- Sí, señor.
- Lo tenemos, alcalde Janssen.
40
00:05:04,880 --> 00:05:06,880
No me importa cómo lo hagan,
41
00:05:06,920 --> 00:05:09,180
pero ese caimán tiene que desaparecer
antes que lleguen los turistas.
42
00:05:09,440 --> 00:05:12,540
- Si, señor.
- ¿No está la policía involucrada?
43
00:05:12,840 --> 00:05:14,800
No necesitamos entrar
en todo eso.
44
00:05:14,900 --> 00:05:17,520
Es sólo otro caimán molesto como
los que hemos tenido antes.
45
00:05:17,560 --> 00:05:19,900
- Es sólo un poco más grande.
- No hay problema.
46
00:05:20,800 --> 00:05:22,880
Gracias de nuevo por
su discreción.
47
00:05:24,780 --> 00:05:28,760
Ahora, regresen, como siempre,
la primera ronda va por mi cuenta.
48
00:05:30,680 --> 00:05:33,080
Muy bien, en marcha.
Están perdiendo la luz del día.
49
00:06:13,560 --> 00:06:14,640
Gracias.
50
00:06:18,720 --> 00:06:20,260
Me alegro de verte, hijo.
51
00:06:21,280 --> 00:06:22,540
Me alegro de verte, papá.
52
00:06:22,700 --> 00:06:26,240
Es Sheriff Williams para ti,
Sr. de la DEA de Tampa.
53
00:06:28,480 --> 00:06:30,600
Siento traerte aquí en estas
circunstancias.
54
00:06:30,720 --> 00:06:32,880
Esperaba que la próxima
vez que te viera,
55
00:06:33,020 --> 00:06:35,220
hicieras una pequeña vuelta
de la victoria para nosotros
56
00:06:35,300 --> 00:06:38,480
y nos contaras como limpiaste
Tampa, los Cayos,
57
00:06:38,660 --> 00:06:41,560
y Florida, de todos los laboratorios
de metanfetamina, incluyéndonos.
58
00:06:41,740 --> 00:06:44,280
Sí, bueno, estoy trabajando
en eso, papá.
59
00:06:44,980 --> 00:06:47,060
Es una mierda tener que volver
aquí para esto.
60
00:06:47,140 --> 00:06:49,820
Bueno, siento haber tenido que traerte
de vuelta para lidiar con un caimán
61
00:06:50,080 --> 00:06:51,760
de todas las cosas,
especialmente desde...
62
00:06:51,760 --> 00:06:54,180
Papá, estoy bien,
¿de acuerdo?
63
00:06:54,320 --> 00:06:57,560
- Siento más lo del ayudante Farmer.
- Lo sé, es duro, pero...
64
00:06:57,980 --> 00:06:59,080
era un buen policía.
65
00:06:59,080 --> 00:07:00,560
Sí, era como de la familia.
66
00:07:00,660 --> 00:07:02,420
Si hay un laboratorio
de metanfetamina en esta isla,
67
00:07:02,740 --> 00:07:06,680
- tengo que encontrarlo.
- Encontramos bolsas de esa cosa.
68
00:07:07,040 --> 00:07:09,320
Empiezo a pensar que está
relacionado con el cártel.
69
00:07:09,360 --> 00:07:11,360
Intentaré investigarlo.
No está relacionado con el cártel.
70
00:07:11,380 --> 00:07:13,680
Si ese fuera el caso, habría
traído toda la caballería.
71
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
¿Eso es todo lo que empacaste?
¿Dónde está todo tu equipo de la DEA?
72
00:07:17,040 --> 00:07:19,520
Papá, tenemos el mismo
equipo que tú, ¿de acuerdo?
73
00:07:26,680 --> 00:07:27,580
Vamos.
74
00:07:27,880 --> 00:07:29,960
Tenemos que llegar al evento
del alcalde en lo de Grady.
75
00:07:30,120 --> 00:07:31,920
Por eso quería que llegaras
temprano.
76
00:07:32,040 --> 00:07:34,940
Para convencerlo de poner la isla
en alerta de aguas peligrosas
77
00:07:35,060 --> 00:07:36,860
hasta que sepamos a qué
nos enfrentamos.
78
00:07:37,000 --> 00:07:39,420
Intenté hablar con él.
No me escucha.
79
00:07:39,920 --> 00:07:40,860
Vámonos.
80
00:07:44,150 --> 00:07:46,440
Bithlo, ¿tu colega con
el que solías trabajar
81
00:07:46,480 --> 00:07:47,980
en el Rancho de Reptiles
Sweetwater?
82
00:07:48,060 --> 00:07:50,680
Está rastreando al caimán. Está ahí
afuera con un dron y todo.
83
00:07:50,720 --> 00:07:53,000
Aún no hubo suerte, pero
es cuestión de tiempo.
84
00:07:53,100 --> 00:07:55,580
Sí, bueno, nadie conoce a los
caimanes como Bithlo, eso seguro.
85
00:08:01,400 --> 00:08:03,880
Sabes, papá, este lugar
nunca cambia.
86
00:08:03,920 --> 00:08:06,460
Todavía podía oler el bar de Grady
mientras venía sobre el agua.
87
00:08:06,620 --> 00:08:08,440
Juro que esa freidora nunca para.
88
00:08:09,520 --> 00:08:10,420
Sí.
89
00:08:14,200 --> 00:08:17,380
¿Por qué no me dices exactamente con qué
lidiamos para que sepa cómo tratar al alcalde?
90
00:08:18,340 --> 00:08:20,760
¿Crees que tienes un caimán
asesino con metanfetaminas?
91
00:08:21,280 --> 00:08:23,160
No lo creo. Lo sé.
92
00:08:23,760 --> 00:08:26,360
Lo vi yo mismo.
Esta cosa es enorme.
93
00:08:26,920 --> 00:08:29,220
Se comió un bolso de lona
llena de metanfetamina.
94
00:08:30,080 --> 00:08:31,720
¿De cuánta "meta" estamos
hablando?
95
00:08:31,840 --> 00:08:34,280
Mucha. Un bolso grande.
96
00:08:34,700 --> 00:08:36,280
Se lo tragó entero.
97
00:08:36,900 --> 00:08:39,480
Cuando me di cuenta de lo que estaba
pasando, ya era demasiado tarde.
98
00:08:40,120 --> 00:08:42,080
No había nada que pudiera
hacer por Farmer.
99
00:09:28,320 --> 00:09:31,100
La gente está empezando a llegar ya
para el fin de semana del Día de los Caídos.
100
00:09:31,480 --> 00:09:33,820
Así que cuanto antes atrapemos
a este caimán, mejor.
101
00:09:34,540 --> 00:09:37,640
Lo bueno es que el último ferry ya llegó,
así que no tienes que preocuparte por eso.
102
00:09:37,680 --> 00:09:40,700
Pero si podemos atrapar a este caimán
para mañana, estaremos bien.
103
00:09:41,520 --> 00:09:42,940
Entendido.
104
00:09:43,860 --> 00:09:45,960
Entonces, ¿cómo está Anna?
Quiero decir...
105
00:09:46,080 --> 00:09:48,560
Sé que le encantaban las festividades
del Día de los Caídos, así que...
106
00:09:49,000 --> 00:09:50,500
¿No te lo dijo?
¿No te lo dijo?
107
00:09:51,040 --> 00:09:53,160
Dejó el cuerpo para
trabajar para Grady.
Dejó el cuerpo para
trabajar para Grady.
108
00:09:53,640 --> 00:09:54,960
Él estaba retrasándose.
Él estaba retrasándose.
109
00:09:55,040 --> 00:09:57,140
Ella insistía en ayudarlo.
Ella insistía en ayudarlo.
110
00:09:58,320 --> 00:10:00,000
Me sorprende que no
te lo dijera.
Me sorprende que no
te lo dijera.
111
00:10:00,920 --> 00:10:04,240
No, la verdad es que ya
no hablamos mucho, así que...
No, la verdad es que ya no
hablamos mucho, así que...
112
00:10:06,300 --> 00:10:08,400
Bueno, ya sabes,
su padre biológico
Bueno, ya sabes,
su padre biológico
113
00:10:08,440 --> 00:10:10,580
trabajaba para un narcotraficante
cubano hace años,
solía trabajar para un
narcotraficante cubano hace años,
114
00:10:10,600 --> 00:10:13,200
y fue la oficina de la DEA
de Tampa la que lo atrapó.
y fue la oficina de la DEA
Sé que le encantaban las festividades
del Día de los Caídos, así que...
115
00:10:13,720 --> 00:10:16,220
Pero eso fue como
en la secundaria.
116
00:10:16,680 --> 00:10:18,680
No creo que deba guardarte
rencor por eso.
117
00:10:19,240 --> 00:10:21,140
Quiero decir, no sé, papá.
118
00:10:21,680 --> 00:10:24,880
Yo también me molestaría si mi mejor amigo
se uniera a la misma organización que atrapó a mi padre.
119
00:10:25,320 --> 00:10:28,160
¿Mejor amigo? Creo que eres
un poco más que eso.
120
00:10:28,200 --> 00:10:31,160
No, papá, lo que estoy
diciendo es que, ya sabes,
121
00:10:31,800 --> 00:10:34,200
ella hubiera querido
esta isla limpia, ¿sí?
122
00:10:34,240 --> 00:10:36,900
Y ella tampoco hubiera querido
que nadie más pasara por esa pérdida.
123
00:10:37,620 --> 00:10:39,300
Aunque me alegro que esté
ayudando a Grady.
124
00:10:39,400 --> 00:10:41,840
Seguro que todavía se siente
en deuda con él por haberla adoptado.
125
00:10:43,120 --> 00:10:44,920
Es muy triste lo de la fuerza.
126
00:10:45,360 --> 00:10:47,680
- Tenía un futuro brillante.
- Todavía lo tiene.
127
00:10:49,120 --> 00:10:52,520
Espera, papá, ¿dijiste que el caimán
se comió un bolso lleno de "meta"?
128
00:10:53,440 --> 00:10:55,220
¿Estás seguro de que no está muerto
bajo el agua en alguna parte?
129
00:10:55,420 --> 00:10:57,780
Probablemente esté hinchado
y podrido en Hallelujah Pass.
130
00:10:57,980 --> 00:11:00,580
Sabes, parece que en realidad
se hizo más fuerte.
131
00:11:01,000 --> 00:11:03,480
No pudimos encontrar ninguna
prueba de ella en ningún sitio.
132
00:11:03,660 --> 00:11:06,400
Tuvimos algunos delincuentes que
pudieron huir con ella, pero...
133
00:11:06,840 --> 00:11:08,720
Estoy convencido de que
ese caimán se hartó.
134
00:11:08,960 --> 00:11:11,460
Quiero decir, seguro. Esa primera dosis
de "meta", ya sabes, no sintió dolor.
135
00:11:11,780 --> 00:11:14,240
Las neuronas disparando al máximo,
sus músculos rígidos.
136
00:11:14,400 --> 00:11:17,360
Estoy de acuerdo contigo.
Será muy difícil detenerlo.
137
00:11:17,700 --> 00:11:20,200
Es difícil detener a un humano drogado
con "meta" si lo golpeas con una Taser.
138
00:11:20,220 --> 00:11:23,000
Sentiría una euforia increíble,
invencibilidad,
139
00:11:23,580 --> 00:11:25,260
y luego se volvería adicto.
140
00:11:25,800 --> 00:11:29,000
Pero cualquier animal que ingiriera
tanta "meta" moriría de sobredosis.
141
00:11:29,720 --> 00:11:31,160
Tú no lo viste.
142
00:11:31,400 --> 00:11:33,000
No es un animal cualquiera.
143
00:11:33,220 --> 00:11:35,940
Tenemos que reunir toda la "meta"
de la isla antes de que llegue a ella.
144
00:11:36,280 --> 00:11:38,000
O podría ser mucho
peor que eso.
145
00:11:38,720 --> 00:11:41,940
Estoy hablando de psicosis inducida.
Será mucho más violento, papá.
146
00:11:42,880 --> 00:11:45,900
Sé que es una isla, pero hay
muchos sitios donde esconderse.
147
00:11:46,260 --> 00:11:49,560
Encontrar un superlaboratorio de "meta",
acabar con un caimán come "meta",
148
00:11:50,460 --> 00:11:51,880
es mucho pedir.
149
00:11:52,600 --> 00:11:54,280
Por eso contrataste
a un experto.
150
00:11:55,420 --> 00:11:57,140
El alcalde quiere mantener
las cosas en secreto.
151
00:11:57,200 --> 00:11:58,820
El fin de semana del Día
de los Caídos es muy importante.
152
00:11:58,860 --> 00:12:00,480
Sí, papá, tú y yo sabemos...
153
00:12:00,600 --> 00:12:04,300
que todo lo que tenga que ver con caimanes
y humanos nunca se queda tranquilo.
154
00:12:57,200 --> 00:13:00,960
Por eso Sweetwater Point es el mejor
lugar para estar en el Día de los Caídos.
155
00:13:01,120 --> 00:13:03,180
Tenemos comida.
Tenemos juegos para los niños.
156
00:13:03,220 --> 00:13:06,200
Tenemos un montón
de las famosas bebidas
157
00:13:06,200 --> 00:13:07,940
del Bar del muelle de Grady
para los adultos.
158
00:13:08,020 --> 00:13:09,700
Vamos a tener un gran desfile.
159
00:13:09,820 --> 00:13:12,600
Los fuegos artificiales finales
serán lanzados por el propio Grady,
160
00:13:12,680 --> 00:13:14,900
un veterano de los EE.UU.
161
00:13:16,960 --> 00:13:18,660
Oigan, miren a quienes
tenemos aquí.
162
00:13:22,960 --> 00:13:26,920
Manteniendo nuestra hermosa isla segura,
como siempre, para las familias,
163
00:13:27,140 --> 00:13:29,600
los agentes de la ley Williams,
juntos de nuevo.
164
00:13:30,200 --> 00:13:32,740
Feliz fin de semana del Día
de los Caídos. Y, como siempre,
165
00:13:32,980 --> 00:13:34,600
la primera ronda
va por mi cuenta.
166
00:13:38,160 --> 00:13:39,300
Alcalde Jensen.
167
00:13:39,360 --> 00:13:41,660
Tengo un par de preguntas sobre
lo que pasó anoche en la isla.
168
00:13:41,740 --> 00:13:43,960
Comprendo. Entiendo.
Voy a tener que...
169
00:13:44,340 --> 00:13:46,480
- posponerlo sólo un poco.
- Disculpe, señor.
170
00:13:46,480 --> 00:13:47,620
¡Sí!
171
00:13:50,160 --> 00:13:51,560
Lo estoy deseando.
172
00:13:51,920 --> 00:13:53,900
Voy a llamar a Bithlo
para informarme,
173
00:13:54,020 --> 00:13:56,520
para ver si vio algo
en ese dron suyo.
174
00:13:56,560 --> 00:13:59,040
Buena idea. Si vio algo, podemos
hacer un plan de ataque.
175
00:13:59,160 --> 00:14:01,680
- Bien. Suena bien. Nos vemos luego.
- Nos vemos, papá.
176
00:14:12,640 --> 00:14:14,240
Bithlo, ¿estás ahí?
177
00:14:14,480 --> 00:14:15,660
Estoy aquí, Sheriff.
178
00:14:15,720 --> 00:14:17,160
¿Qué tienes para mí?
¿Hubo suerte?
179
00:14:17,320 --> 00:14:19,520
Puede que tenga una visual
del caimán pronto.
180
00:14:20,800 --> 00:14:21,960
Sheriff...
181
00:14:26,600 --> 00:14:29,540
Este caimán es mucho, mucho más
grande de lo que puedo manejar.
182
00:15:13,960 --> 00:15:15,840
Bithlo, ¿estás ahí?
183
00:15:16,440 --> 00:15:19,360
- Bithlo, contéstame.
- Sheriff, este caimán no es ninguna broma.
184
00:15:19,400 --> 00:15:22,200
Si hubiera tenido este caimán en el rancho,
lo habría matado el mismo día.
185
00:15:22,320 --> 00:15:24,060
Este es simplemente diferente,
Sheriff.
186
00:15:24,920 --> 00:15:26,520
Vuelve aquí de una pieza.
187
00:15:39,240 --> 00:15:40,180
Hola.
188
00:15:41,640 --> 00:15:43,960
¿Qué puedo ofrecerte...
Dante?
189
00:15:45,360 --> 00:15:46,520
Hola, Anna.
190
00:15:47,320 --> 00:15:48,640
Hola, tú.
191
00:15:52,220 --> 00:15:54,120
Escucha, sólo quería decirte...
192
00:15:54,120 --> 00:15:57,080
Querías unirte a esta
cuenta abierta.
193
00:15:59,300 --> 00:16:01,160
La primera ronda pasa rápido.
194
00:16:03,540 --> 00:16:04,300
Sí.
195
00:16:04,880 --> 00:16:06,540
Tomaré lo de siempre.
196
00:16:08,120 --> 00:16:10,340
Claro. Te tengo.
197
00:16:10,800 --> 00:16:12,060
Gracias.
198
00:16:17,400 --> 00:16:19,340
Ahí tienes.
Del alcalde.
199
00:16:19,560 --> 00:16:21,360
Después, tienes una cuenta.
200
00:16:22,080 --> 00:16:23,940
¿No quieres pagarla por mí?
201
00:16:24,780 --> 00:16:26,560
Bien, lo siento.
De acuerdo.
202
00:16:28,680 --> 00:16:30,880
Pensé que Tampa
te habría cambiado.
203
00:16:31,580 --> 00:16:33,620
Pero... Te ves bien.
204
00:16:37,000 --> 00:16:38,740
Sigo igual, supongo.
205
00:16:39,440 --> 00:16:41,200
También te ves bien.
206
00:16:42,420 --> 00:16:44,200
No sé sobre eso.
207
00:16:45,480 --> 00:16:46,840
Pues yo sí.
208
00:16:50,720 --> 00:16:51,820
¿Dante?
209
00:16:53,500 --> 00:16:54,960
Chico, ¿eres tú?
210
00:16:55,280 --> 00:16:56,760
Voy a abrazarte ahora mismo.
211
00:16:56,860 --> 00:16:59,340
Pero huelo a grasa de tocino
y aceite de motor. ¿Te parece bien?
212
00:16:59,440 --> 00:17:03,200
- Vale la pena el riesgo, Grady. Vamos.
- ¡Dios, qué bueno verte!
213
00:17:04,080 --> 00:17:05,340
Te ves tan bien.
214
00:17:05,440 --> 00:17:07,260
¡Santo cielo!
¿Te quedas aquí en la posada?
215
00:17:07,800 --> 00:17:09,640
No, en realidad me quedo
en lo de mi padre.
216
00:17:11,220 --> 00:17:13,340
Me parece justo. Lo entiendo.
Tiene sentido, ¿verdad?
217
00:17:14,480 --> 00:17:17,440
Hola, Sheriff.
Todos oímos lo de Farmer.
218
00:17:18,420 --> 00:17:19,640
Lo sentimos por él.
219
00:17:19,700 --> 00:17:21,360
- Gracias.
- Lo queremos.
220
00:17:22,280 --> 00:17:24,260
Era un buen hombre.
Buen policía.
221
00:17:24,920 --> 00:17:28,320
Vamos a hacer algo especial
para él en el desfile.
222
00:17:28,360 --> 00:17:30,360
Vamos a hacer un gran homenaje.
223
00:17:30,400 --> 00:17:32,920
Voy a tomar ese rifle de ahí
y voy a hacer un poco de bang-bang.
224
00:17:32,940 --> 00:17:34,680
¿Tienes algo más grande?
225
00:17:36,840 --> 00:17:38,420
Tengo justo lo que necesito.
226
00:17:39,040 --> 00:17:41,560
Y para el resto de nosotros,
prepararé una buena barbacoa.
227
00:17:41,600 --> 00:17:43,040
Vamos a celebrar la vida.
228
00:17:43,880 --> 00:17:44,900
Sheriff,
229
00:17:45,320 --> 00:17:48,620
de nuevo, quiero ofrecer mis
sinceras condolencias por Farmer.
230
00:17:48,640 --> 00:17:49,820
Era un buen policía.
231
00:17:49,860 --> 00:17:52,180
Queremos hacerle un monumento
que él hubiera querido.
232
00:17:52,280 --> 00:17:53,980
- Le encantaba estar aquí.
- Sí, le encantaba.
233
00:17:54,000 --> 00:17:55,960
Grady y yo estábamos hablando
de eso. Pero...
234
00:17:56,040 --> 00:17:58,240
Sr. Alcalde, si usted y yo pudiéramos
tener un momento, por favor.
235
00:17:58,340 --> 00:18:00,780
Bithlo divisó al caimán
que atrapó a Farmer.
236
00:18:01,340 --> 00:18:02,600
Es enorme.
237
00:18:02,640 --> 00:18:04,820
No es un caimán cualquiera.
Tenemos que atraparlo ahora.
238
00:18:04,860 --> 00:18:07,240
Si, por supuesto. Por supuesto
que tenemos que atraparlo.
239
00:18:07,340 --> 00:18:08,760
Vamos a atraparlo.
240
00:18:08,860 --> 00:18:12,300
Ahora, escuche, los turistas y los contribuyentes
que vienen aquí este fin de semana
241
00:18:12,480 --> 00:18:13,920
pagan buen dinero,
dinero...
242
00:18:14,160 --> 00:18:15,760
que paga su salario,
Sheriff.
243
00:18:15,780 --> 00:18:17,700
Entiendo, Sr. Alcalde.
244
00:18:17,780 --> 00:18:20,160
Tengo a mi gente ahí afuera
buscando al caimán.
245
00:18:20,440 --> 00:18:21,420
¿Qué?
246
00:18:21,780 --> 00:18:24,180
¿A quién? ¿A quién envió
al pantano por este caimán?
247
00:18:24,280 --> 00:18:27,400
Relájese, Sheriff. Todos estamos aquí
tratando de resolver la misma situación.
248
00:18:27,520 --> 00:18:29,120
Estamos en el mismo equipo.
249
00:18:29,360 --> 00:18:31,920
Puede que mi gente no sea
tan experta como su Bithlo.
250
00:18:31,960 --> 00:18:34,720
Pero ya sabe, harán el trabajo.
Son profesionales.
251
00:19:23,080 --> 00:19:24,260
¡Silencio!
252
00:19:35,800 --> 00:19:37,260
Volvamos al bote.
253
00:19:40,660 --> 00:19:42,400
¡Oh, mierda!
¡Oh, Dios mío!
254
00:19:42,760 --> 00:19:45,480
¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
¡Al maldito bote!
255
00:19:48,600 --> 00:19:50,960
¡Vamos, al bote!
¡Vamos!
256
00:20:09,160 --> 00:20:11,040
- ¡Sácame de aquí!
- ¡Tira!
257
00:20:13,340 --> 00:20:14,920
¡Skylar!
¡Estoy atrapada!
258
00:20:15,020 --> 00:20:17,360
¡Vamos!
¡Vamos, ayúdame!
259
00:20:18,600 --> 00:20:19,900
Vamos, ayúdame.
260
00:21:20,080 --> 00:21:21,600
¡Dante Williams!
261
00:21:22,440 --> 00:21:23,480
¡Oye!
262
00:21:23,980 --> 00:21:26,080
- Me alegro de verte, viejo.
- Yo también me alegro de verte, amigo.
263
00:21:26,180 --> 00:21:28,280
Volveremos a trabajar
juntos, ¿eh?
264
00:21:28,520 --> 00:21:30,320
Como en los viejos tiempos
en la granja de caimanes, ¿eh?
265
00:21:30,400 --> 00:21:33,280
Sí, señor. Nunca pensé que te volvería
a ver por aquí, amigo mío.
266
00:21:33,360 --> 00:21:35,840
Hizo falta un todo un caimán para
traer tu culo de vuelta al pueblo.
267
00:21:36,440 --> 00:21:38,460
- Me alegro de verte, amigo.
- Yo también me alegro de verte, Bith.
268
00:21:38,540 --> 00:21:40,420
Me alegro que estés
de una pieza.
269
00:21:40,620 --> 00:21:42,120
No tan contento como yo.
270
00:21:42,440 --> 00:21:44,080
¡Ese caimán es enorme!
271
00:21:44,180 --> 00:21:46,380
Y también está enfadado.
Derribó mi dron.
272
00:21:46,560 --> 00:21:47,420
Maldición.
273
00:21:47,520 --> 00:21:50,040
Quiero decir, obviamente no nos estamos
metiendo con un caimán común, así que...
274
00:21:51,560 --> 00:21:53,080
Ese animal es un...
275
00:21:53,210 --> 00:21:54,720
súper depredador.
276
00:21:54,840 --> 00:21:56,160
Y toma metanfetaminas.
277
00:21:56,240 --> 00:21:58,540
Baja la voz. No queremos que
se entere todo el pueblo.
278
00:21:58,580 --> 00:22:01,400
- Vamos a tener que atraparlo esta noche.
- Tenemos que ser inteligentes con esto.
279
00:22:01,940 --> 00:22:03,640
Voy a ir ahora.
Voy a matarlo.
280
00:22:03,760 --> 00:22:04,920
¿De acuerdo?
281
00:22:07,480 --> 00:22:08,760
Yo también voy.
282
00:22:10,140 --> 00:22:11,360
Nada de civiles.
283
00:22:11,420 --> 00:22:13,160
Sí. No podemos arriesgarnos
a que te hagan daño, Anna.
284
00:22:13,200 --> 00:22:14,860
Tengo una razón para luchar.
285
00:22:15,240 --> 00:22:16,780
Perdí a mi padre por la "meta".
286
00:22:18,580 --> 00:22:20,780
Apenas soy una civil,
y lo sabes.
287
00:22:21,360 --> 00:22:23,100
Fui la mejor policía
de mi clase.
288
00:22:23,400 --> 00:22:25,540
Y parece que necesitas
mucha ayuda.
289
00:22:26,000 --> 00:22:27,440
Y como dijo el alcalde,
290
00:22:27,600 --> 00:22:29,560
el fin de semana del Día de los Caídos
es lo que mantiene abierto el bar de Grady,
291
00:22:29,560 --> 00:22:31,720
y tengo que asegurarme
de que eso siga igual.
292
00:22:32,320 --> 00:22:34,780
Esta es nuestra isla,
y vamos a luchar por ella.
293
00:22:36,060 --> 00:22:37,860
Bien. Necesitamos ayuda.
294
00:22:38,040 --> 00:22:39,940
Que no te coman en mi turno.
295
00:22:45,360 --> 00:22:47,120
- Hola, papá.
- Hola, cariño.
296
00:22:47,160 --> 00:22:49,560
Voy a ayudar al Sheriff
y a Dante con algo.
297
00:22:49,900 --> 00:22:52,600
- ¿Estarás bien mientras no estoy?
- Sí. Estaré bien.
298
00:22:53,500 --> 00:22:54,920
¿A dónde vas?
299
00:22:58,220 --> 00:23:00,680
Sólo un poco de logística
del pueblo.
300
00:23:01,120 --> 00:23:03,900
Papá, asegúrate de que todo
salga bien,
301
00:23:04,140 --> 00:23:06,920
especialmente este fin de semana
con el desfile y todo.
302
00:23:08,180 --> 00:23:09,060
¿Puedes?
303
00:23:09,680 --> 00:23:10,960
- De acuerdo.
- Bien.
304
00:23:11,060 --> 00:23:12,760
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
305
00:23:13,960 --> 00:23:16,000
Ten cuidado con la logística.
306
00:23:16,760 --> 00:23:18,120
Bien, lo haré.
307
00:23:43,480 --> 00:23:44,680
Date prisa.
308
00:23:46,720 --> 00:23:48,060
Ya voy.
309
00:23:51,900 --> 00:23:54,280
Hagan sitio, señoras.
Estoy bajando.
310
00:23:55,840 --> 00:23:57,420
- Salud.
- Salud.
311
00:23:58,280 --> 00:24:00,620
No podríamos haber pedido
un día mejor, ¿eh?
312
00:24:00,760 --> 00:24:01,840
Hace calor.
313
00:24:02,060 --> 00:24:04,760
Es perfecto para el fin
de semana del Día de los Caídos.
314
00:24:09,680 --> 00:24:11,500
Por el amor de Dios,
Daryl.
315
00:24:11,660 --> 00:24:13,580
¿Puedes seguir empacando
el kayak?
316
00:24:13,720 --> 00:24:15,500
O te vuelvo a poner a licuar.
317
00:24:15,780 --> 00:24:17,160
Sí, sí.
318
00:24:24,800 --> 00:24:26,180
- ¡Caramba!
- ¡Daryl!
319
00:24:32,120 --> 00:24:33,280
¡Lo tengo!
320
00:24:50,800 --> 00:24:52,840
Oye, ten cuidado, Craig.
321
00:24:53,440 --> 00:24:56,620
Hay un caimán que dicen
que tiene bolsos en el radar.
322
00:24:57,400 --> 00:24:59,580
Siempre dicen cosas así.
323
00:25:15,960 --> 00:25:17,580
Craig, ¡detrás de ti!
324
00:25:17,720 --> 00:25:18,760
¡Oh, mierda!
325
00:25:58,820 --> 00:26:01,600
Sheriff Williams, ¡necesitamos
refuerzos en la torre de telefonía!
326
00:26:02,080 --> 00:26:04,060
Bien, estamos en camino.
327
00:26:12,180 --> 00:26:13,720
Espera, ¿viste eso?
328
00:26:20,860 --> 00:26:22,720
Tenemos que volver
a casa de Grady. ¡Deprisa!
329
00:26:33,240 --> 00:26:34,740
¿Qué vamos a hacer?
330
00:26:35,280 --> 00:26:37,140
No lo sé.
Tengo que pensar.
331
00:26:38,400 --> 00:26:40,820
Oye, Dante, ¿quieres ver
lo que encontré?
332
00:26:41,140 --> 00:26:42,880
- Sí.
- Mira esto.
333
00:26:50,240 --> 00:26:51,760
¿Es el diente del caimán?
334
00:26:51,820 --> 00:26:53,640
Lo es. ¿No es extraño?
335
00:26:54,500 --> 00:26:56,880
Toda la cosa se desprendió
así de repente.
336
00:26:57,720 --> 00:26:59,760
Eso nunca pasa, ¿sabes?
337
00:27:00,140 --> 00:27:01,960
Incluso cuando se pelean,
nunca pasa.
338
00:27:09,080 --> 00:27:11,140
Ya muestra síntomas
de adicción.
339
00:27:12,040 --> 00:27:14,160
Y pronto va a sentir
que desarrolla ácaros.
340
00:27:14,260 --> 00:27:16,580
Sabes, es una alucinación
táctil llamada formicación.
341
00:27:16,760 --> 00:27:19,760
Sabes, empieza a rascarse
y a desarrollar llagas abiertas, pero...
342
00:27:20,000 --> 00:27:22,040
sabes, solo vi que eso
pasara en humanos.
343
00:27:22,440 --> 00:27:24,020
Comer medio kilo
de metanfetamina...
344
00:27:26,000 --> 00:27:27,680
...acelera el proceso.
345
00:27:28,780 --> 00:27:31,780
Pronto querrá más metanfetamina
y no parará hasta conseguirla.
346
00:27:33,360 --> 00:27:35,720
Papá, ¿estás seguro de que esas
torres de comunicaciones están fritas?
347
00:27:35,860 --> 00:27:38,600
Nuestras radios sólo llegan
a la estación ahora.
348
00:27:38,800 --> 00:27:41,200
Sin esa torre,
no tenemos radio
349
00:27:41,260 --> 00:27:43,200
o servicio de celular
a tierra firme.
350
00:27:43,680 --> 00:27:46,400
Bueno, ya sabes,
la profundidad de la isla,
351
00:27:46,440 --> 00:27:48,540
hace que sólo sea accesible por...
352
00:27:48,700 --> 00:27:50,960
embarcaciones medianas
y pequeñas.
353
00:27:51,140 --> 00:27:53,860
Y el caimán reconoce
enseguida los barcos pequeños.
354
00:27:54,160 --> 00:27:55,440
Así que estamos aislados.
355
00:27:55,600 --> 00:27:57,780
No hay forma de avisarle
a la gente que viene.
356
00:27:58,040 --> 00:28:00,620
Quiero decir, quiero que la gente
entre al bar de papá, pero...
357
00:28:00,840 --> 00:28:02,820
no si hacen cola para
ser comidos.
358
00:28:03,060 --> 00:28:05,240
- Vamos a deshacernos de ese caimán.
- Tenemos que hacerlo.
359
00:28:05,380 --> 00:28:07,720
No puedo quitarme esos
ojos rojos de la cabeza.
360
00:28:08,300 --> 00:28:09,400
El brillo de los ojos.
361
00:28:09,640 --> 00:28:10,900
Tapetum lucidum.
362
00:28:11,000 --> 00:28:12,540
Es una retina reflectante.
363
00:28:12,640 --> 00:28:14,960
Como los ojos de los gatos, pero
los caimanes tienen los ojos naranjas.
364
00:28:15,400 --> 00:28:17,640
Brillaban intensamente
durante el día.
365
00:28:18,740 --> 00:28:21,640
Eso indica que está metabolizando
la droga de Tipo 1.
366
00:28:21,960 --> 00:28:24,940
La metanfetamina está reflejando
su comportamiento. Nada más.
367
00:28:25,240 --> 00:28:26,860
Sé que está drogado con "meta",
368
00:28:26,920 --> 00:28:28,880
pero la redada del sheriff
en el laboratorio de "meta"
369
00:28:28,980 --> 00:28:31,660
fue en territorio de caimanes,
y eso lo sabemos.
370
00:28:31,880 --> 00:28:33,920
No quiero que nuestro negocio
pierda dinero.
371
00:28:34,020 --> 00:28:37,020
Pero en lugar de quedarse en el pantano,
llegó hasta la orilla.
372
00:28:37,840 --> 00:28:40,060
No podemos tenerlo aquí
matando a más gente.
373
00:28:40,480 --> 00:28:43,880
Anna tiene razón. El caimán
viajó hasta el muelle.
374
00:28:44,740 --> 00:28:46,900
Sí, probablemente esté
buscando su próxima dosis.
375
00:28:47,740 --> 00:28:49,840
Sus niveles de dopamina
están por las nubes.
376
00:28:49,880 --> 00:28:51,560
Eso significa que lo que sea
que haya estado deseando,
377
00:28:51,660 --> 00:28:53,280
va a ser reemplazado
por la metanfetamina.
378
00:28:53,600 --> 00:28:56,960
¿Así que ahora cazar "meta"
es como cazar caza mayor?
379
00:28:57,520 --> 00:28:58,740
Exacto.
380
00:28:58,920 --> 00:29:01,240
Matará lo que se interponga
en su camino para conseguirla.
381
00:29:02,040 --> 00:29:03,920
No podemos dejar que tenga
esa segunda oportunidad.
382
00:29:03,980 --> 00:29:06,020
De acuerdo, nadie,
y quiero decir nadie,
383
00:29:06,100 --> 00:29:08,080
puede estar en el agua
esta noche, ¿de acuerdo?
384
00:29:08,120 --> 00:29:11,040
Dile al alcalde que enviamos una patrulla
para el toque de queda en el agua.
385
00:29:11,480 --> 00:29:12,960
Muy bien, grandes multas.
386
00:29:13,800 --> 00:29:16,000
Saben, no pude evitar escuchar.
387
00:29:17,720 --> 00:29:18,780
Papá...
388
00:29:20,760 --> 00:29:22,340
Chicos, digan la palabra,
389
00:29:22,440 --> 00:29:24,280
y bajaré y traeré
algunas de esas
390
00:29:24,300 --> 00:29:25,960
cosas decomisadas del sótano.
391
00:29:26,040 --> 00:29:28,200
Ahora escuchen, este fin de semana
es importante para mi, pero...
392
00:29:28,300 --> 00:29:30,380
nadie más tiene que morir,
¿saben lo que quiero decir?
393
00:29:30,460 --> 00:29:32,920
Papá, ¿cómo te diste cuenta?
No quería que te preocuparas.
394
00:29:32,960 --> 00:29:35,500
No estoy preocupado. Quiero decir, sabes,
estoy un poco loco, pero escucha.
395
00:29:35,540 --> 00:29:37,700
No, no, no. Ese caimán
no es un secreto.
396
00:29:37,700 --> 00:29:39,360
Y sé que te encanta este pueblo.
397
00:29:39,400 --> 00:29:42,260
No podría detenerte, y ella no va
a escucharme de todos modos, ¿verdad?
398
00:29:43,520 --> 00:29:44,500
Cierto.
399
00:29:46,680 --> 00:29:49,040
Sheriff, tal y como yo lo veo,
va a necesitar ayudantes.
400
00:29:49,400 --> 00:29:51,880
Los que tiene no son buenos.
401
00:29:52,300 --> 00:29:54,840
Ella, justo ahí,
nómbrela ayudante.
402
00:29:55,280 --> 00:29:56,180
Papá...
403
00:29:56,520 --> 00:29:58,280
Ella nunca debió
dejar la fuerza.
404
00:29:58,380 --> 00:29:59,860
Al menos no por mí.
405
00:30:00,140 --> 00:30:01,320
No puedo.
406
00:30:01,480 --> 00:30:03,640
Sí, puedes y lo harás.
407
00:30:04,200 --> 00:30:06,020
Este pueblo te necesita
más que yo.
408
00:30:06,200 --> 00:30:09,220
Además, puedes volver aquí y trabajar
en el bar cuando hayas terminado de matar...
409
00:30:09,600 --> 00:30:11,240
caimanes de metanfetamina.
410
00:30:11,460 --> 00:30:12,960
¿Qué dice, Sheriff?
411
00:30:13,100 --> 00:30:15,200
Papá, nómbralo a él también.
412
00:30:15,460 --> 00:30:17,980
Si vas a tratarlo como a un oficial,
también podrías tener el derecho de uno.
413
00:30:18,040 --> 00:30:20,100
De acuerdo.
Necesitamos la ayuda.
414
00:30:20,560 --> 00:30:23,840
Anna Wayna Fort, bienvenida
de nuevo a la policía de Sweetwater.
415
00:30:24,500 --> 00:30:25,960
Gracias, Sheriff Williams.
416
00:30:26,000 --> 00:30:28,040
Y Bithlo, eso también
se aplica a ti.
417
00:30:28,940 --> 00:30:31,560
¡Maldita sea! Muy bien,
levanten sus manos derechas.
418
00:30:31,760 --> 00:30:32,800
Papá...
419
00:30:33,800 --> 00:30:35,540
Lo siento, haré barbacoa.
420
00:30:36,280 --> 00:30:38,200
Lo siento mucho, Sheriff.
Gracias.
421
00:30:38,380 --> 00:30:39,980
Muy bien, está arreglado.
422
00:30:40,400 --> 00:30:42,720
Tenemos una cita con el alcalde.
Vámonos.
423
00:31:19,880 --> 00:31:21,400
Muy bien, chicos.
424
00:31:25,120 --> 00:31:27,240
- ¡Alcalde Jensen!
- Discúlpeme.
425
00:31:31,080 --> 00:31:32,900
Sheriff, ¿qué está pasando
ahí afuera?
426
00:31:32,920 --> 00:31:35,140
Necesito esas torres de comunicaciones para
que cuando lleguen los de tierra firme,
427
00:31:35,160 --> 00:31:38,840
sepan exactamente qué está pasando
y dónde durante nuestras actividades.
428
00:31:38,880 --> 00:31:40,920
Y nunca oiré el final de esto
429
00:31:40,960 --> 00:31:43,120
si no tengo wifi
o servicio de celular.
430
00:31:43,160 --> 00:31:45,460
Alcalde Jensen, si no sacamos
a esa gente de los botes
431
00:31:45,480 --> 00:31:47,500
y la devolvemos a la orilla,
vamos a tener un baño de sangre.
432
00:31:47,520 --> 00:31:49,960
Supongo que olvidó que tenemos
un caimán hambriento suelto.
433
00:31:50,560 --> 00:31:52,620
No tienes jurisdicción aquí,
Dante.
434
00:31:52,660 --> 00:31:54,400
No tengo ninguna jurisdicción.
435
00:31:54,480 --> 00:31:56,620
Pero hago lo correcto por
nuestra gente en esta isla.
436
00:31:56,860 --> 00:31:59,360
Bueno, la gente de esta isla
me eligió alcalde,
437
00:31:59,420 --> 00:32:01,360
así que lo que yo diga se hace.
438
00:32:02,220 --> 00:32:04,720
Ahora, Sheriff, vi lo que
pasó en el muelle
439
00:32:04,760 --> 00:32:07,080
y sé que hemos perdido
cuatro vidas.
440
00:32:07,320 --> 00:32:08,400
¿Cuatro?
441
00:32:09,100 --> 00:32:10,700
Acabo de remolcar...
442
00:32:11,200 --> 00:32:13,460
el bote de Dwain y Skylar
de vuelta al muelle,
443
00:32:13,460 --> 00:32:16,120
al menos lo que queda de él.
Estaba intentando pedirle ayuda,
444
00:32:16,140 --> 00:32:17,800
pero no hay servicio de celular.
445
00:32:17,960 --> 00:32:19,280
Lo siento,
446
00:32:19,340 --> 00:32:22,080
lo siento por esas cuatro personas,
pero este no es un caimán cualquiera.
447
00:32:22,500 --> 00:32:25,360
Se comió 25 kilos de metanfetamina
y mide 9 metros.
448
00:32:25,600 --> 00:32:28,920
Es extraordinariamente impredecible
y extremadamente peligroso.
449
00:32:29,360 --> 00:32:31,780
Dante, soy consciente
que es peligroso.
450
00:32:32,180 --> 00:32:34,020
¿Lo es?
Porque cuando dejé esta isla,
451
00:32:34,060 --> 00:32:37,100
- acababa de empezar su primer mandato.
- Sé a dónde quieres llegar con esto.
452
00:32:37,100 --> 00:32:39,160
Hubo problemas con el departamento
de policía cuando me fui
453
00:32:39,260 --> 00:32:41,800
y ahora hay aún más problemas.
¡Hay gente muerta!
454
00:32:41,960 --> 00:32:42,760
¡Muerta!
455
00:32:42,820 --> 00:32:45,060
Y actúa como si esto fuera
sólo un inconveniente menor.
456
00:32:46,560 --> 00:32:47,980
Algo no cuadra.
457
00:32:48,500 --> 00:32:49,800
Dígamelo usted.
458
00:32:52,120 --> 00:32:53,580
¿Qué es lo que no cuadra?
459
00:32:54,220 --> 00:32:55,340
¿La metanfetamina?
460
00:32:56,280 --> 00:33:00,140
¿Quieres que llame a la DEA cada vez
que un chico empieza a drogarse?
461
00:33:00,880 --> 00:33:02,860
Sí, ¿y qué pasa con todos
los turistas...
462
00:33:03,760 --> 00:33:06,380
que oyen que Sweetwater Point
es un antro de drogas?
463
00:33:06,580 --> 00:33:09,540
¿Qué pasa con la gente que vive aquí
e intenta ganarse la vida aquí?
464
00:33:10,260 --> 00:33:11,260
Ahora,
465
00:33:11,680 --> 00:33:15,060
estoy tan molesto por esto
como tú, pero no es tan simple.
466
00:33:15,200 --> 00:33:16,300
Sr. Alcalde,
467
00:33:16,500 --> 00:33:18,320
ese caimán mató a mi ayudante
468
00:33:18,580 --> 00:33:20,060
y va a matar de nuevo.
469
00:33:24,800 --> 00:33:27,480
Será mejor que investiguemos eso. El caimán
pudo haber encontrado el laboratorio de "meta".
470
00:33:27,580 --> 00:33:31,020
¿Por qué están perdiendo el tiempo?
Tienen kilómetros de costa que cubrir
471
00:33:31,020 --> 00:33:32,680
y tienen que encontrar
a ese caimán para mañana.
472
00:33:32,720 --> 00:33:35,400
Estamos aquí para hacer nuestro trabajo.
Espero que usted haga el suyo.
473
00:33:35,560 --> 00:33:38,160
Mira quién está aquí ahora,
¿verdad, Dante?
474
00:33:38,220 --> 00:33:39,940
Voy a deshacerme de su
problema con la "meta".
475
00:33:40,080 --> 00:33:41,560
Después de eso, me voy.
476
00:33:42,240 --> 00:33:43,800
Dante, vámonos.
477
00:33:44,860 --> 00:33:47,220
Muy bien, tenemos que decirle a todos
que estén alerta, ¿de acuerdo?
478
00:33:47,380 --> 00:33:49,220
Tenemos que averiguar
qué fue esa explosión.
479
00:33:49,900 --> 00:33:51,500
Encárgate tú, Dante.
480
00:33:51,720 --> 00:33:53,400
Tengo barcos que vienen
mañana de tarde.
481
00:33:53,440 --> 00:33:55,460
Cuando esa gente llegue aquí
mañana de tarde, me aseguraré
482
00:33:55,480 --> 00:33:57,420
de que estén en las calles.
Ahora Sheriff, establezca su toque de queda.
483
00:33:57,580 --> 00:33:59,460
Podemos prescindir
de la pesca por un día.
484
00:33:59,820 --> 00:34:01,600
Al menos eso es bueno
para mi padre.
485
00:34:01,720 --> 00:34:03,360
Más gente se queda en el bar.
486
00:34:03,560 --> 00:34:05,560
Anna, ve a correr la voz
por el pueblo.
487
00:34:05,840 --> 00:34:07,780
Mantén a la gente
alejada del muelle.
488
00:34:08,000 --> 00:34:09,700
- Mantenlos en el bar.
- Entendido, señor.
489
00:34:09,800 --> 00:34:12,040
Anna, revisa también
la posada, ¿de acuerdo?
490
00:34:12,080 --> 00:34:14,100
¿Dijiste que alguien escapó
de la redada antidroga?
491
00:34:14,140 --> 00:34:15,540
- Trig.
- Sí.
- Trig.
492
00:34:15,660 --> 00:34:18,280
Ve a ver si Trig está en la posada. Si ese caimán
venía a hacer una línea recta a la orilla,
493
00:34:18,360 --> 00:34:20,320
- debe haber algo de "meta" en esta isla.
- De acuerdo.
494
00:34:20,460 --> 00:34:23,840
Los caimanes tienen un sentido
del olfato extremadamente intenso, ¿sí?
495
00:34:24,280 --> 00:34:25,680
Si huelen la "meta",
496
00:34:26,160 --> 00:34:27,580
irán tras ella.
La encontrarán.
497
00:34:27,640 --> 00:34:29,080
Tienes que hacer lo que dijo.
498
00:34:29,120 --> 00:34:31,120
- Mantente a salvo, ¿de acuerdo?
- Tú también.
499
00:34:31,440 --> 00:34:33,340
- Muy bien, vámonos.
- Muy bien, vamos.
500
00:35:02,140 --> 00:35:03,440
Hola, papá.
501
00:35:03,800 --> 00:35:05,900
- Hola, cariño.
- Papá, ¿se registró alguien hoy?
502
00:35:06,000 --> 00:35:08,100
Alguien del pueblo,
no un turista.
503
00:35:09,160 --> 00:35:10,100
Sí.
504
00:35:10,220 --> 00:35:14,000
Un tipo irrumpió, exigió una
habitación y luego me insultó.
505
00:35:14,040 --> 00:35:15,820
Eso no es muy inusual,
¿verdad?
506
00:35:15,900 --> 00:35:18,900
Eso también es cierto. Es Florida.
Pero no, este tipo es diferente.
507
00:35:19,120 --> 00:35:20,960
Probablemente fue el más
grosero que he visto.
508
00:35:21,100 --> 00:35:23,000
No sé si era de aquí o no,
pero...
509
00:35:23,480 --> 00:35:25,380
No creo que estuviera aquí
por mi barbacoa.
510
00:35:25,540 --> 00:35:26,300
Papá,
511
00:35:26,540 --> 00:35:28,660
- ¿se registró hoy?
- ¿Quién se registró hoy?
512
00:35:28,800 --> 00:35:30,600
Papá, ¡el tipo que me
acabas de decir!
513
00:35:32,240 --> 00:35:34,160
Sí. Se registró.
¿Por qué?
514
00:35:34,200 --> 00:35:36,520
Bien. Creo que tiene algunos
asuntos con el Sheriff.
515
00:35:36,640 --> 00:35:38,720
- De acuerdo.
- Papá. ¿Qué habitación?
516
00:35:40,060 --> 00:35:41,440
- La 14.
- De acuerdo.
517
00:35:44,960 --> 00:35:46,240
Maldita sea.
518
00:36:03,960 --> 00:36:05,900
¿Me estás tomando
el pelo con esto?
519
00:36:06,020 --> 00:36:08,480
Estas son hermosas.
Discúlpame.
520
00:36:12,120 --> 00:36:13,740
Sheriff, ¿qué está pasando?
521
00:36:14,540 --> 00:36:17,200
Le diré lo que está pasando, alcalde.
Estoy haciendo mi trabajo.
522
00:36:17,260 --> 00:36:20,480
Mantengo a la gente a salvo. Eso es algo
que todos deberíamos estar haciendo.
523
00:36:20,560 --> 00:36:23,200
Ahora, mire Sheriff, le dije
que las cosas se iban a complicar.
524
00:36:23,240 --> 00:36:25,600
- Todos deben estar alerta.
- Sea honesto conmigo.
525
00:36:26,300 --> 00:36:27,720
¿Está recibiendo sobornos?
526
00:36:28,320 --> 00:36:29,900
¿Esos traficantes
le están pagando?
527
00:36:32,060 --> 00:36:34,780
Esta es una pequeña isla.
Una isla privada.
528
00:36:35,640 --> 00:36:39,180
Todos conocemos los asuntos de los demás.
Si pasara algo raro, usted lo sabría.
529
00:36:39,680 --> 00:36:40,804
Yo lo sabría.
530
00:36:41,380 --> 00:36:42,960
¿No es así, Sheriff?
531
00:36:44,580 --> 00:36:46,660
Así que salga, haga
lo que tenga que hacer.
532
00:36:46,840 --> 00:36:49,360
Consiga a quien necesite conseguir.
Hable con Grady sobre
533
00:36:49,360 --> 00:36:51,280
lo que sea que tenga
en su búnker.
534
00:36:51,480 --> 00:36:53,960
Porque sé que tiene que ocuparse
de las cosas de las que tiene que ocuparse.
535
00:36:53,980 --> 00:36:56,240
Y yo me ocuparé de las cosas
de las que necesito ocuparme.
536
00:36:56,280 --> 00:36:58,260
Y veremos quién atrapa
a ese caimán primero.
537
00:37:41,880 --> 00:37:43,360
¡No me comas!
538
00:38:10,700 --> 00:38:11,860
¿Hola?
539
00:38:14,180 --> 00:38:16,240
¡Oh, no, no, no, no!
540
00:38:17,080 --> 00:38:19,140
¿Hola? ¿Qué está pasando?
541
00:38:19,330 --> 00:38:20,680
¡Abran esta puerta!
542
00:38:21,000 --> 00:38:22,880
Señor, es la policía.
543
00:38:40,480 --> 00:38:41,580
¡Mierda!
544
00:38:47,080 --> 00:38:48,880
¡Chicos! ¡Ya está aquí!
545
00:38:49,020 --> 00:38:50,660
¡El caimán está aquí!
546
00:38:50,980 --> 00:38:52,880
- ¿Estás bien?
- Sí, pero está aquí.
547
00:38:55,720 --> 00:38:57,280
¡Cúbranse, cúbranse!
548
00:39:10,360 --> 00:39:12,120
¡Estas balas no le están
haciendo nada!
549
00:39:12,160 --> 00:39:14,260
Apunten a la nariz.
Es el punto más débil.
550
00:39:17,680 --> 00:39:19,280
Lo hicimos enojar.
551
00:39:40,180 --> 00:39:41,840
Se dirige al pantano.
552
00:39:42,080 --> 00:39:43,800
Allí será el doble
de difícil de matar.
553
00:39:45,560 --> 00:39:47,180
Vamos. Vámonos.
554
00:40:23,340 --> 00:40:25,880
Papá, ¿la redada en el laboratorio
de "meta" de Trig y Shane
555
00:40:25,920 --> 00:40:27,760
te dio alguna pista sobre
el súper laboratorio?
556
00:40:27,800 --> 00:40:31,040
Esa choza sólo era usada por
distribuidores de "meta" de bajo nivel.
557
00:40:31,220 --> 00:40:34,200
Llevo años intentando localizar
la ubicación del superlaboratorio.
558
00:40:34,420 --> 00:40:35,560
No hubo suerte.
559
00:40:35,740 --> 00:40:37,171
Tenía algunas pistas,
560
00:40:37,720 --> 00:40:39,380
pero el caimán se las comió.
561
00:40:40,440 --> 00:40:42,060
Te lo estoy diciendo, amigo,
562
00:40:42,260 --> 00:40:45,360
este caimán no va a tener
una sobredosis.
563
00:40:46,520 --> 00:40:49,460
Se va a hacer más fuerte,
y si encuentra el escondite,
564
00:40:49,760 --> 00:40:52,620
armadura más grande, dientes
más grandes, invencible.
565
00:40:53,380 --> 00:40:55,060
Entonces, si no lo matamos...
566
00:40:55,120 --> 00:40:57,220
Si no lo matamos antes de que
llegue al súper laboratorio,
567
00:40:57,280 --> 00:40:59,080
entonces se volverá
imposible de matar.
568
00:40:59,360 --> 00:41:01,720
Tenemos que detenerlo antes
de que consiga su siguiente dosis.
569
00:41:02,000 --> 00:41:04,080
Vámonos. ¡Vámonos!
¡Vamos!
570
00:41:10,360 --> 00:41:13,120
Amigo, queremos cualquier información
sobre el gran laboratorio de "meta",
571
00:41:13,180 --> 00:41:15,320
tenemos que congraciarnos.
572
00:41:15,680 --> 00:41:17,120
¿Qué significa esto?
573
00:41:29,100 --> 00:41:30,760
¿Conoces a mi amigo Tucker?
574
00:41:30,860 --> 00:41:32,300
Dijo que podía responder
por nosotros, ¿verdad?
575
00:41:32,320 --> 00:41:34,920
Le dije que le iba a vender
un caimán de mi granja.
576
00:41:35,540 --> 00:41:37,520
Ahora piensa que somos
dinero fácil.
577
00:41:37,880 --> 00:41:40,560
Muy bien, ahora estas peleas,
no son ninguna broma.
578
00:41:41,540 --> 00:41:43,520
Juegan a lo grande,
apuestan a lo grande.
579
00:41:44,160 --> 00:41:47,960
Y si puedes aguantar una bofetada
o puedes darles una buena bofetada,
580
00:41:48,240 --> 00:41:50,600
sí, tal vez te emborrachen
581
00:41:51,540 --> 00:41:53,240
y no te matarán.
582
00:41:56,760 --> 00:41:59,020
No vas a ir así, pareces
un cajero de banco.
583
00:42:01,800 --> 00:42:03,000
Ponte esto, vamos.
584
00:42:03,420 --> 00:42:04,940
Apúrate, rápido.
585
00:42:07,460 --> 00:42:09,540
- Parece listo, parece listo.
- Estoy listo.
586
00:42:37,000 --> 00:42:38,600
Cien de graduación.
587
00:42:39,260 --> 00:42:40,960
- Bebe un poco.
- De acuerdo.
588
00:42:46,200 --> 00:42:48,440
Mierda, Bith, ¿estás tratando
de romper a lo grande o algo así?
589
00:42:49,500 --> 00:42:51,880
Viejo, mis caimanes tienen
que comer, hermano.
590
00:42:54,320 --> 00:42:57,320
¿Eres una especie de timador? No me gustan
las grandes apuestas con gente nueva.
591
00:42:57,360 --> 00:42:59,240
Oye viejo, relájate, ¿sí?
592
00:42:59,640 --> 00:43:03,040
Este es un chico local que se fue a Tampa,
sólo volvió para la gran noche, ¿verdad?
593
00:43:03,080 --> 00:43:04,980
Todavía se cree la gran cosa.
594
00:43:05,280 --> 00:43:07,380
Escucha, si gana,
soy rico.
595
00:43:07,580 --> 00:43:10,520
Si no lo hace, habré perdido más
en una noche de lo peor.
596
00:43:11,460 --> 00:43:12,960
Lo que tú digas, Bith.
597
00:43:13,580 --> 00:43:15,360
Tiene a Buck en cubierta.
598
00:43:15,560 --> 00:43:16,640
¿Buck?
599
00:43:18,320 --> 00:43:19,320
Escucha,
600
00:43:19,360 --> 00:43:22,180
tienes que extender el brazo
completamente hacia el lado, ¿recuerdas?
601
00:43:22,400 --> 00:43:24,960
Y lo más importante, mantén
los pies en el suelo.
602
00:43:25,020 --> 00:43:26,760
Mantén los pies en el suelo.
603
00:43:28,060 --> 00:43:30,310
Señoras y señores,
604
00:43:30,620 --> 00:43:32,240
aquí tenemos a Buck.
605
00:43:32,280 --> 00:43:33,520
Es grande,
606
00:43:33,540 --> 00:43:36,200
es malo, y le gusta noquear
a la gente.
607
00:43:36,360 --> 00:43:38,880
Al último hombre que fue contra
Buck le rompieron la mandíbula,
608
00:43:38,980 --> 00:43:42,440
no en una ni en dos,
sino en tres partes.
609
00:43:42,760 --> 00:43:45,720
Amigos, ¡un aplauso para
mi hombre Buck!
610
00:44:06,040 --> 00:44:07,860
El dinero de la casa
sobre la mesa.
611
00:44:08,080 --> 00:44:09,640
Premio de 5.000 dólares.
612
00:44:19,840 --> 00:44:21,840
Estás sobrepasado,
chico nuevo.
613
00:44:22,340 --> 00:44:24,640
Por suerte, te lo voy a quitar
de una bofetada.
614
00:44:25,880 --> 00:44:27,520
¡Buck va primero!
615
00:44:29,680 --> 00:44:31,200
Voy a necesitar que te pongas
esto en los oídos.
616
00:44:31,260 --> 00:44:32,940
Buck, póntelos en los oídos.
617
00:44:33,500 --> 00:44:34,800
Ya sabes lo que tienes
que hacer.
618
00:44:40,520 --> 00:44:42,180
¡Buck va por la segunda!
619
00:44:58,740 --> 00:45:00,440
Ese fue sólo mi calentamiento.
620
00:45:01,660 --> 00:45:03,680
Lo tienes, lo tienes, vamos.
621
00:45:06,100 --> 00:45:07,640
¡Vamos la tercera!
622
00:45:08,940 --> 00:45:09,960
Hazlo.
623
00:45:24,420 --> 00:45:27,000
Muy bien, carne.
Eres fuerte.
624
00:45:28,020 --> 00:45:29,840
Tienes algo de poder
detrás de eso.
625
00:45:30,480 --> 00:45:31,800
¡Vamos, vamos!
626
00:45:44,160 --> 00:45:45,760
Vamos, vamos.
627
00:45:50,080 --> 00:45:52,700
Puedes hacerlo, sé que puedes hacerlo,
sé que puedes hacerlo, vamos.
628
00:45:56,480 --> 00:45:58,600
Lo tienes, lo tienes,
vamos.
629
00:46:06,560 --> 00:46:08,240
Oye, chico Bucky.
630
00:46:09,400 --> 00:46:11,800
¿Qué se siente saber que estás
a punto de perder contra el chico nuevo?
631
00:46:12,220 --> 00:46:13,660
¿Chico Bucky?
632
00:46:42,740 --> 00:46:44,680
¡Buck no se levanta!
633
00:46:45,000 --> 00:46:46,840
¡Tenemos un nuevo ganador!
634
00:46:50,000 --> 00:46:51,460
¿Cómo lo haces, hermano?
635
00:46:51,540 --> 00:46:53,880
Es por mi mandíbula metálica
del ataque del caimán.
636
00:46:54,460 --> 00:46:57,180
Tienes un buen brazo, chico.
Lleno de sorpresas.
637
00:46:57,640 --> 00:46:59,620
Siento quitarte todo tu dinero.
638
00:46:59,920 --> 00:47:03,240
Diablos, pagaría el doble
por ver caer a ese grandulón.
639
00:47:03,420 --> 00:47:05,440
Se está poniendo un poco
arrogante de todos modos.
640
00:47:07,200 --> 00:47:10,280
Escucha, parece que puedes
ayudarme con algo que necesito.
641
00:47:11,240 --> 00:47:13,760
Por estos lugares, la ayuda
no es barata, amigo mío.
642
00:47:16,400 --> 00:47:18,760
Tú toma la mitad,
yo tomaré la otra mitad
643
00:47:18,800 --> 00:47:20,580
si me das lo que quiero.
644
00:47:20,840 --> 00:47:22,660
Bueno, tienes mi atención.
645
00:47:24,300 --> 00:47:27,400
Quiero el laboratorio de "meta",
no el pequeño o un cobertizo.
646
00:47:28,560 --> 00:47:29,900
Hablo del grande.
647
00:47:34,440 --> 00:47:36,040
Es una buena inversión.
648
00:47:37,020 --> 00:47:38,360
Te diré una cosa,
649
00:47:38,480 --> 00:47:41,040
te llevaré personalmente
y temprano mañana por la mañana.
650
00:47:41,120 --> 00:47:43,120
Nos vemos aquí a las 11:30.
651
00:47:43,280 --> 00:47:44,800
¿Crees que estás preparado?
652
00:47:46,720 --> 00:47:49,120
- No, supongo que no es tiempo
suficiente para...
- No.
653
00:47:50,200 --> 00:47:51,520
Es demasiado tarde.
654
00:47:52,000 --> 00:47:54,240
Nos vamos ahora
o este dinero se va.
655
00:47:57,760 --> 00:48:00,180
Está bien, mira, puedes
llevártelo todo. Todo.
656
00:48:01,780 --> 00:48:04,620
Ahora estás hablando
mi idioma.
657
00:48:05,840 --> 00:48:07,560
¡A rodar, chicos!
658
00:48:19,740 --> 00:48:21,500
Los llevaré al laboratorio.
659
00:48:21,620 --> 00:48:24,680
Está allá abajo, a través
del pantano, en una pequeña isla.
660
00:48:25,800 --> 00:48:28,080
Construimos un camino complicado
para llegar allí.
661
00:48:34,480 --> 00:48:36,040
¡Vamos, chicos!
662
00:48:39,160 --> 00:48:41,000
¿Seguro que podemos
confiar en este tipo?
663
00:48:41,580 --> 00:48:42,700
No.
664
00:48:43,040 --> 00:48:44,540
¿Qué otra opción tenemos?
665
00:48:47,120 --> 00:48:49,240
¿De qué están hablando
ahí abajo?
666
00:48:49,880 --> 00:48:51,060
De nada.
667
00:48:51,700 --> 00:48:54,960
Creía que esta línea se había
derribado hace tiempo.
668
00:48:55,180 --> 00:48:56,720
Está muy pantanoso ahí atrás.
669
00:48:56,940 --> 00:48:59,500
Sí, los turistas no la usan,
pero la arreglamos.
670
00:49:02,320 --> 00:49:03,240
¿Listos?
671
00:49:06,060 --> 00:49:07,880
Vamos, abróchate el cinturón,
¡vamos!
672
00:49:20,520 --> 00:49:22,020
- ¿Estás dentro?
- Sí.
673
00:49:36,620 --> 00:49:38,080
Espera, ¿qué está pasando?
674
00:49:38,160 --> 00:49:40,000
La línea se detuvo.
¿Qué está pasando?
675
00:49:41,440 --> 00:49:44,700
¿De verdad crees que te voy a llevar
a visitar un laboratorio de "meta"?
676
00:49:44,820 --> 00:49:46,340
Dante Williams,
677
00:49:46,560 --> 00:49:49,920
¿hijo del Sheriff Williams,
y de una agente de la DEA?
678
00:49:49,960 --> 00:49:51,880
Debes pensar que soy estúpido.
679
00:49:52,780 --> 00:49:54,380
¿Sabes quién soy?
680
00:49:55,640 --> 00:49:59,080
Tu padre ha estado vigilando
esta operación durante meses.
681
00:49:59,580 --> 00:50:01,840
Te hemos estado vigilando
más tiempo del que crees.
682
00:50:02,080 --> 00:50:04,760
Bien, sabes que tengo que detenerte
y tengo que proteger esta isla.
683
00:50:05,120 --> 00:50:06,540
Todo lo que sé,
684
00:50:06,740 --> 00:50:09,540
es que no hay forma que te deje
acercar a ese laboratorio, viejo.
685
00:50:09,680 --> 00:50:11,500
De ninguna manera.
686
00:50:13,740 --> 00:50:16,740
Si crees que cinco grandes
van a mover la aguja conmigo,
687
00:50:16,960 --> 00:50:18,280
estás muy equivocado.
688
00:50:18,400 --> 00:50:20,960
Este laboratorio me hizo
ganar más dinero en un día
689
00:50:20,960 --> 00:50:22,560
que años de trabajo.
690
00:50:23,060 --> 00:50:24,180
No.
691
00:50:25,540 --> 00:50:27,060
Van a morir aquí mismo.
692
00:50:27,200 --> 00:50:29,580
- ¡Oye!
- Nadie puede oír los disparos.
693
00:50:29,760 --> 00:50:33,320
Cuando los meta en las arenas
movedizas de Moccasin Wallow,
694
00:50:33,560 --> 00:50:35,380
nunca los van a encontrar.
695
00:50:37,260 --> 00:50:38,720
Oh, ¡mierda!
696
00:50:39,920 --> 00:50:41,120
¡¿Viste eso?!
697
00:50:41,160 --> 00:50:42,160
¡Mierda!
698
00:50:59,240 --> 00:51:00,660
¡Arriba! ¡Levántate!
699
00:51:03,720 --> 00:51:05,000
¿A dónde fue?
700
00:51:05,500 --> 00:51:06,900
¿A dónde fue?
701
00:51:08,380 --> 00:51:09,740
¡Vamos! ¡Vamos!
702
00:51:25,020 --> 00:51:26,960
Sr. Alcalde, ¿está bien?
703
00:51:27,480 --> 00:51:29,440
He estado mejor, Grady.
704
00:51:32,640 --> 00:51:34,480
Bueno, todos hemos estado mejor.
705
00:51:34,600 --> 00:51:36,420
El truco está en mantener
la cabeza fría.
706
00:51:38,300 --> 00:51:39,740
La cabeza fría.
707
00:51:44,120 --> 00:51:45,920
Que sea doble.
708
00:51:56,660 --> 00:51:57,740
Sr. Alcalde,
709
00:51:59,300 --> 00:52:01,800
sé que estamos bajo encierro
y todo eso, pero...
710
00:52:02,280 --> 00:52:04,260
ha bebido mucho.
Tal vez...
711
00:52:04,340 --> 00:52:06,800
¿Quizá debería tomárselo
con más calma?
712
00:52:06,880 --> 00:52:08,920
Sé lo que puedo y lo que
no puedo hacer, Grady.
713
00:52:08,960 --> 00:52:10,980
- Sr. Alcalde, no estoy diciendo...
- Mira, yo...
714
00:52:12,600 --> 00:52:16,540
Acabo de enviar a dos personas
al pantano. Las mataron.
715
00:52:17,620 --> 00:52:21,900
¿Por qué hice eso? Lo hago porque estoy tratando
de mantener este pueblo vivo y a flote.
716
00:52:23,320 --> 00:52:25,160
¿Por qué nadie puede ver eso?
717
00:52:26,220 --> 00:52:27,900
Alcalde, nosotros lo vemos.
718
00:52:28,640 --> 00:52:29,840
Bill...
719
00:52:30,680 --> 00:52:32,460
Te apreciamos, de verdad.
720
00:52:33,600 --> 00:52:35,840
Solo que se puso...
complicado.
721
00:52:41,700 --> 00:52:42,940
Sí.
722
00:52:43,500 --> 00:52:46,280
Voy a hacer las cosas mucho
menos complicadas.
723
00:53:56,440 --> 00:53:57,940
¡Oye, caimán!
724
00:53:58,420 --> 00:54:00,160
¡Ven a buscar tu "meta"!
725
00:54:31,000 --> 00:54:32,520
¿Crees que se fue?
726
00:54:33,040 --> 00:54:36,160
No lo sé. Hace tiempo que
no oigo ni veo nada.
727
00:54:36,560 --> 00:54:38,640
A lo mejor ya no tiene hambre.
728
00:54:39,360 --> 00:54:40,360
Bithlo,
729
00:54:40,700 --> 00:54:44,240
los dos trabajamos en ese rancho de caimanes. ¿Cuándo
fue la última vez que no viste un caimán hambriento?
730
00:54:45,960 --> 00:54:47,600
- Buen punto.
- Exacto.
731
00:54:48,180 --> 00:54:50,760
Vamos, será mejor que volvamos
a tierra firme.
732
00:54:51,660 --> 00:54:53,320
Pensé que íbamos al laboratorio.
733
00:54:53,640 --> 00:54:56,320
Mira esta pequeña isla, ¿sí?
Aquí no hay nada.
734
00:54:56,480 --> 00:54:58,480
Probablemente esté en tierra
firme o algo así.
735
00:55:00,680 --> 00:55:02,860
Tengo que darte la razón en eso.
736
00:55:04,000 --> 00:55:05,880
No voy a nadar en esa agua.
737
00:55:06,460 --> 00:55:08,580
Para llegar a tierra firme,
¿entiendes?
738
00:55:09,080 --> 00:55:10,900
- No hay manera.
- Sí.
739
00:55:11,800 --> 00:55:12,880
De acuerdo.
740
00:55:13,080 --> 00:55:16,360
Bueno, escucha, los botes suelen llegar aquí después
de los huracanes, así que tal vez podamos encontrar uno.
741
00:55:16,520 --> 00:55:19,160
Bueno, busquemos algo para
llamar a alguien, ¿de acuerdo?
742
00:55:19,460 --> 00:55:21,660
De acuerdo. Tiene que haber
una radio en alguna parte.
743
00:55:30,780 --> 00:55:31,940
¡Dante!
744
00:55:32,120 --> 00:55:33,960
¡Ven aquí, encontré algo!
745
00:55:39,760 --> 00:55:42,060
Liam, copia, aquí Bithlo.
746
00:55:44,600 --> 00:55:46,520
Liam, ¿me copias?
747
00:55:47,160 --> 00:55:48,300
Sí, te copio.
748
00:55:48,380 --> 00:55:51,940
Oye, ven a recogernos al oeste
de la isla, ¿de acuerdo?
749
00:55:52,060 --> 00:55:54,280
Estamos en el lado oeste de la isla,
en la bahía poco profunda.
750
00:55:54,280 --> 00:55:55,380
Ven a recogernos.
751
00:55:55,600 --> 00:55:57,220
Ya estoy en camino.
752
00:55:58,200 --> 00:55:59,720
Muy bien, recibido.
753
00:56:09,120 --> 00:56:10,480
¡Vamos, engendro!
754
00:56:22,420 --> 00:56:24,058
¡Aquí! ¡Estamos aquí!
755
00:56:24,520 --> 00:56:25,820
¡Estamos aquí!
756
00:56:34,360 --> 00:56:36,400
¿Demasiado miedo
para dejarte ver?
757
00:56:59,400 --> 00:57:01,320
¡Ven aquí, hijo de puta!
758
00:57:13,560 --> 00:57:14,620
¡Alcalde!
759
00:57:18,920 --> 00:57:20,000
¡Sheriff!
760
00:57:20,220 --> 00:57:22,460
Anna, toma la escopeta
del asiento delantero.
761
00:57:27,080 --> 00:57:28,520
¡Hijo de puta!
762
00:57:49,120 --> 00:57:51,760
¿Viste eso?
Lo lastimaste y lo hiciste enojar.
763
00:57:52,760 --> 00:57:53,940
¡Sheriff!
764
00:57:55,460 --> 00:57:57,720
- Déjeme ayudarlo.
- Sí, sí, estoy bien. Estoy bien.
765
00:57:58,760 --> 00:57:59,960
Creo que le disparaste.
766
00:58:00,160 --> 00:58:02,580
- Seguro que lo asustaste.
- ¡Vamos, vámonos!
767
00:58:02,700 --> 00:58:04,840
Tenemos que ir tras él
mientras esté débil.
768
00:58:04,880 --> 00:58:06,020
No, no.
769
00:58:06,120 --> 00:58:08,120
No, me lastimé la pierna
esquivando ese maldito auto.
770
00:58:08,260 --> 00:58:09,860
No quiero que vayas sola.
771
00:58:11,140 --> 00:58:12,840
¿Mató al alcalde Jensen?
772
00:58:13,240 --> 00:58:14,520
Sí.
773
00:58:25,900 --> 00:58:27,360
Sigue moviéndose.
774
00:58:27,540 --> 00:58:29,460
Debe haberse fijado en otra cosa.
775
00:58:29,960 --> 00:58:33,120
Espero por el bien de todos,
que no sea el laboratorio de "meta" o...
776
00:58:33,780 --> 00:58:35,460
O Dante y Bithlo.
777
00:58:36,480 --> 00:58:38,000
¿Deberíamos advertirles?
778
00:58:39,060 --> 00:58:41,280
Lo mejor que podemos
hacer es regresar,
779
00:58:41,610 --> 00:58:43,320
reagruparnos y armarnos.
780
00:58:44,560 --> 00:58:46,600
- Vamos a lo de Grady.
- Bien.
781
00:58:58,080 --> 00:59:00,200
Espera, veo algo.
¡Detén el bote!
782
00:59:08,400 --> 00:59:09,400
De acuerdo.
783
00:59:10,200 --> 00:59:12,320
No puedo creer esto.
No lo puedo creer...
784
00:59:13,560 --> 00:59:15,440
¿Qué pasa? ¿Qué es?
785
00:59:24,760 --> 00:59:27,280
Tenemos que irnos.
Volvamos a lo de Grady.
786
00:59:43,680 --> 00:59:46,820
Escuchen, no podemos evitar que esa
gente llegue a la costa en esos botes.
787
00:59:47,100 --> 00:59:50,160
Lo que tenemos que hacer es
luchar para salir de esta isla,
788
00:59:50,200 --> 00:59:52,360
o podemos luchar para
quedarnos en esta isla.
789
00:59:53,440 --> 00:59:55,540
Miren, estaba pensando
que tal vez
790
00:59:55,740 --> 00:59:59,060
intentemos atraerlo a las arenas movedizas
de Moccasin Wallow a las que nos llevaba Tucker.
791
00:59:59,320 --> 01:00:00,640
Porque estaríamos muertos.
792
01:00:00,760 --> 01:00:02,980
Las arenas movedizas no atraparon
al caimán la última vez.
793
01:00:03,140 --> 01:00:06,080
Sí, no, pero Tucker tenía
que salir por alguna razón, ¿no?
794
01:00:06,620 --> 01:00:10,080
Dijiste que no había nada
sospechoso en tus fotos satelitales.
795
01:00:10,280 --> 01:00:13,240
Bithlo, en las últimas 24 horas
no hemos visto nada en esta isla.
796
01:00:13,440 --> 01:00:15,920
El único lugar que no revisamos
a fondo es Moccasin Wallow.
797
01:00:16,300 --> 01:00:18,200
¿No dijiste que había vías
fluviales para llegar hasta allí?
798
01:00:18,400 --> 01:00:19,640
Sí, así es.
799
01:00:19,680 --> 01:00:21,840
Hemos tenido un par
de malas tormentas.
800
01:00:22,320 --> 01:00:24,340
Eso hace que esas zonas
sean transitables.
801
01:00:25,180 --> 01:00:27,320
Perfecto. Ahí es donde
atraeremos al caimán.
802
01:00:27,500 --> 01:00:30,040
Bien, bien. Tomaré
la campana del bar,
803
01:00:30,060 --> 01:00:31,500
y la haré sonar como
el demonio.
804
01:00:31,560 --> 01:00:34,640
Y tengo algunas bolsas de "meta"
que capturamos en redadas pasadas.
805
01:00:34,800 --> 01:00:36,340
Las usaremos como cebo.
806
01:00:36,620 --> 01:00:37,800
Eso es perfecto.
807
01:00:38,960 --> 01:00:41,560
De acuerdo. Papá,
vas a ir por el cebo.
808
01:00:41,860 --> 01:00:44,400
Bithlo, llama a Leon para ver
si el bote está bien.
809
01:00:44,680 --> 01:00:47,160
Bien. Vamos a equiparnos.
Vamos. Hagámoslo.
810
01:01:04,960 --> 01:01:06,720
Oye Grady,
811
01:01:06,760 --> 01:01:09,360
¿tienes algo ahí atrás
más grande que podamos usar?
812
01:01:15,440 --> 01:01:17,880
Sí, tengo algo más grande.
813
01:01:18,620 --> 01:01:20,000
¡No! ¿Qué...?
814
01:01:20,040 --> 01:01:22,660
Pensé que habías dicho que el RPG
no era real cuando éramos más jóvenes.
815
01:01:23,080 --> 01:01:24,160
Mentí.
816
01:01:25,160 --> 01:01:26,680
Matemos a esta cosa.
817
01:01:30,560 --> 01:01:31,940
Escúchame, hijo.
818
01:01:34,640 --> 01:01:36,140
Cuida de mi hija.
819
01:01:37,440 --> 01:01:38,740
Sí, señor.
820
01:01:59,240 --> 01:02:02,560
Con todas estas arenas movedizas y barro
y mareas entrando y saliendo, Dante,
821
01:02:02,600 --> 01:02:05,000
no veo cómo pueden construir
un laboratorio de "meta" por aquí.
822
01:02:05,040 --> 01:02:06,400
Tienes razón.
823
01:02:06,900 --> 01:02:09,980
Aunque estuviera camuflado,
ya habríamos visto una gran estructura.
824
01:02:11,280 --> 01:02:12,320
Maldita sea.
825
01:02:14,000 --> 01:02:16,220
De acuerdo, mira, esto es lo que
vamos a hacer, ¿de acuerdo?
826
01:02:16,700 --> 01:02:18,680
Bithlo, vas a hacer
la llamada del caimán.
827
01:02:18,860 --> 01:02:22,040
Papá, sacude esa "meta" sobre
el agua y atrae al caimán aquí. ¿Sí?
828
01:02:22,080 --> 01:02:24,440
Y una vez que lo tengamos aquí,
vamos a atraparlo y flanquearlo.
829
01:02:24,480 --> 01:02:26,880
Anna, tú estarás en un lado,
Bithlo, tú en el otro.
830
01:02:27,080 --> 01:02:28,160
¿De acuerdo?
831
01:02:29,160 --> 01:02:31,320
Nunca pensé que usaría "meta"
para hacer el bien.
832
01:02:31,640 --> 01:02:33,980
Chicos, vigilen las orillas
alrededor de este río.
833
01:02:34,040 --> 01:02:36,760
Son arenas movedizas en ese
lado y tierra firme en el otro.
834
01:02:41,560 --> 01:02:42,780
¿Qué es eso?
835
01:02:47,480 --> 01:02:49,120
¿De qué estás hablando?
836
01:02:57,260 --> 01:03:00,240
No debería haber tuberías de PVC por aquí,
a menos que estén unidas a algo.
837
01:03:00,280 --> 01:03:02,400
Hay más.
Están por todas partes.
838
01:03:04,720 --> 01:03:06,920
Parece que estamos justo
en el medio.
839
01:03:07,520 --> 01:03:09,740
Chicos, creo que encontramos
nuestro súper laboratorio.
840
01:03:11,960 --> 01:03:13,760
Podría ser Pesca y Vida
Silvestre.
841
01:03:15,400 --> 01:03:18,400
No. No, no debería haber nada
hecho por el hombre aquí.
842
01:03:22,840 --> 01:03:24,840
- Revísalo.
- Abramos la escotilla.
843
01:03:28,180 --> 01:03:30,260
Espera, espera.
Agáchate.
844
01:03:30,900 --> 01:03:33,440
¿Listos? Uno, dos, ya.
845
01:03:35,160 --> 01:03:37,380
Dios mío, lo encontramos.
846
01:03:37,680 --> 01:03:39,440
Es como un estadio de fútbol.
847
01:04:16,640 --> 01:04:18,800
Tiene que haber más gente
aquí abajo.
848
01:04:18,840 --> 01:04:21,280
Papá, tienes que pedir
refuerzos pronto.
849
01:04:27,240 --> 01:04:29,960
Esto... Esto es increíble.
850
01:04:32,240 --> 01:04:33,660
¡Esto es!
851
01:04:37,760 --> 01:04:38,880
Papá.
852
01:04:41,040 --> 01:04:43,300
Es el laboratorio de "meta"
que llevas años buscando.
853
01:04:43,640 --> 01:04:44,800
Sí.
854
01:04:45,080 --> 01:04:47,660
Y esto es suficiente "meta"
para convertir a ese caimán
855
01:04:47,660 --> 01:04:49,740
en la peor criatura que
jamás hayamos visto.
856
01:04:53,040 --> 01:04:54,620
Tienes razón, Williams.
857
01:04:56,600 --> 01:04:59,640
Este caimán va a estar fuera
de control si se hace con esto.
858
01:05:00,380 --> 01:05:03,040
Bithlo, parece que es la
ventilación de la pared.
859
01:05:03,080 --> 01:05:04,440
Enciéndela para nosotros.
860
01:05:05,140 --> 01:05:06,380
Por supuesto.
861
01:05:06,720 --> 01:05:08,800
Viejo, este lugar...
862
01:05:08,840 --> 01:05:10,440
huele a pis de gato.
863
01:05:17,680 --> 01:05:19,880
La ventilación de estos
tubos es asombrosa.
864
01:05:34,120 --> 01:05:35,520
Se asfixiaron.
865
01:05:36,440 --> 01:05:37,760
Mi suposición es,
866
01:05:37,900 --> 01:05:40,240
pasó una tormenta
y se cortó la energía.
867
01:05:40,280 --> 01:05:42,200
Pusieron el generador pero...
868
01:05:42,560 --> 01:05:44,020
el aire no circulaba.
869
01:05:44,760 --> 01:05:47,360
Por eso el caimán nunca
vino directo a este lugar.
870
01:05:51,600 --> 01:05:53,760
No había olor afuera
del laboratorio.
871
01:05:55,120 --> 01:05:56,260
Dante...
872
01:05:57,080 --> 01:06:00,360
si este lugar es subterráneo,
entonces es seguro.
873
01:06:00,400 --> 01:06:02,680
Vamos a bajar al caimán aquí,
874
01:06:02,720 --> 01:06:04,600
cerramos la puerta
y tiramos la llave.
875
01:06:04,640 --> 01:06:06,840
No, porque si le diéramos un
suministro ilimitado de "meta",
876
01:06:06,880 --> 01:06:08,680
no sabemos lo incontrolable
que será.
877
01:06:08,720 --> 01:06:11,000
Tenemos que acabar con él
y hacerlo rápido.
878
01:06:11,040 --> 01:06:12,280
¿Entendido?
879
01:06:30,660 --> 01:06:31,880
Está aquí.
880
01:06:35,960 --> 01:06:37,160
Vámonos.
881
01:06:55,360 --> 01:06:57,560
¿Sabes cómo disparar ese RPG?
882
01:06:57,600 --> 01:06:59,740
Soy de la DEA, no militar.
883
01:07:00,320 --> 01:07:02,880
- Oye, papá.
- Tú puedes disparar, Dante.
884
01:07:03,080 --> 01:07:04,200
¿Estás seguro?
885
01:07:04,420 --> 01:07:07,240
Sí, soy demasiado viejo. Estos
dos no tuvieron el entrenamiento.
886
01:07:07,280 --> 01:07:09,980
Sabes dónde están el gatillo
y el seguro. Resolveremos el resto.
887
01:07:10,020 --> 01:07:12,280
Apunta y dispara,
un solo tiro.
888
01:07:12,720 --> 01:07:14,340
Haz que cuente, Dante.
889
01:07:15,320 --> 01:07:17,600
- ¡¿Dónde está?!
- Está abrumado por la "meta".
890
01:07:20,880 --> 01:07:23,040
- ¡Ahí viene!
- ¡Allí! ¡Abran fuego!
891
01:07:25,820 --> 01:07:27,180
¡Fuego!
892
01:07:53,580 --> 01:07:55,400
¡Muere, pedazo de mierda!
893
01:08:02,120 --> 01:08:03,360
¿Dante?
894
01:08:04,120 --> 01:08:05,740
Creo que lo veo.
895
01:08:09,320 --> 01:08:10,600
¡Ahí está!
896
01:08:10,640 --> 01:08:12,500
¡Está muerto!
¿Pero dónde está Dante?
897
01:08:19,400 --> 01:08:20,920
Dile a Grady que estamos
en deuda con él.
898
01:08:21,520 --> 01:08:22,620
A lo grande.
899
01:08:24,040 --> 01:08:26,040
Y lo logramos.
Se acabó.
900
01:08:26,840 --> 01:08:29,390
Justo a tiempo para el desfile
y los fuegos artificiales.
901
01:08:44,390 --> 01:08:46,200
Mírate todo limpio.
902
01:08:47,560 --> 01:08:49,000
Te ves bien.
903
01:08:50,260 --> 01:08:51,840
Estoy orgulloso de ti, hijo.
904
01:08:51,880 --> 01:08:54,270
- Eres un orgullo para la DEA.
- Gracias, papá.
905
01:08:54,860 --> 01:08:56,920
Tengo que darle las gracias
a Grady por el RPG.
906
01:08:57,680 --> 01:08:58,460
Sí.
907
01:08:58,460 --> 01:09:00,560
Y Sweetwater Point vuelve
a estar abierto al público.
908
01:09:00,600 --> 01:09:03,880
Creo que quiero volver a ese laboratorio
y despellejar un caimán.
909
01:09:04,240 --> 01:09:05,980
Quiero un trofeo
de ese imbécil.
910
01:09:06,660 --> 01:09:08,640
¿Qué? No creo que puedas
usar esa carne.
911
01:09:08,800 --> 01:09:11,880
¿No quieres ponerla en la barbacoa
y que todo el mundo se drogue?
912
01:09:13,000 --> 01:09:14,520
Te vas a perder el desfile.
913
01:09:15,140 --> 01:09:16,640
Bueno, viejo, con todo
lo que pasó,
914
01:09:16,700 --> 01:09:19,310
ya sabes, es que quiero
estar solo un rato.
915
01:09:19,350 --> 01:09:20,940
Volveré para los fuegos
artificiales, ¿sí?
916
01:09:21,100 --> 01:09:22,940
- De acuerdo, no tardes mucho.
- De acuerdo, viejo.
917
01:09:24,100 --> 01:09:25,220
De acuerdo.
918
01:09:25,640 --> 01:09:26,800
Vámonos.
919
01:10:12,320 --> 01:10:15,220
Ahí estás, bastardo.
920
01:10:29,400 --> 01:10:30,660
¡¿Qué...?!
921
01:10:33,200 --> 01:10:34,420
Sheriff.
922
01:10:35,920 --> 01:10:37,920
Sheriff, ¿me copia?
923
01:10:40,200 --> 01:10:42,440
¡Sheriff! ¿Hay alguien ahí?
924
01:10:42,680 --> 01:10:44,020
¿Me copia?
925
01:10:56,600 --> 01:10:58,200
El caimán se fue.
926
01:10:59,360 --> 01:11:00,740
¡No está aquí!
927
01:11:00,800 --> 01:11:03,000
Cambió de piel.
Ahora debe ser el doble de grande.
928
01:11:03,340 --> 01:11:04,440
¡Se fue!
929
01:11:07,200 --> 01:11:08,980
Voy a ir por ustedes, chicos.
930
01:11:18,120 --> 01:11:20,860
¡El caimán está aquí!
¡Tenemos que advertirle a la gente!
931
01:11:21,080 --> 01:11:22,600
¡Corran! ¡Corran!
932
01:11:29,780 --> 01:11:31,560
Refuerzos.
Necesitamos refuerzos.
933
01:11:31,600 --> 01:11:33,720
Fuerza Aérea, Guardia Nacional,
cualquiera.
934
01:11:53,800 --> 01:11:55,120
¡Corran!
935
01:11:56,680 --> 01:11:59,340
Ya casi llegamos.
¡Vamos! Ya casi.
936
01:12:29,960 --> 01:12:31,600
¡No! ¡Papá! ¡No!
937
01:12:31,640 --> 01:12:33,760
Papá, entra en el coche.
Entra en el coche ahora.
938
01:12:50,320 --> 01:12:51,540
¡Dante!
939
01:12:57,760 --> 01:12:59,680
Esa cosa se lo está
llevando todo.
940
01:12:59,720 --> 01:13:01,720
Nuestras casas,
nuestros negocios.
941
01:13:03,040 --> 01:13:04,400
¿Dónde está el Sheriff?
942
01:13:04,440 --> 01:13:06,880
¿Dante? Dante,
¿dónde está tu padre?
943
01:13:07,640 --> 01:13:08,840
Dante,
944
01:13:09,180 --> 01:13:11,020
lárguense de ahí.
945
01:13:41,200 --> 01:13:42,520
¿Crees que lo perdimos?
946
01:13:43,500 --> 01:13:45,300
No, no lo creo.
947
01:13:47,320 --> 01:13:48,440
Dante.
948
01:13:48,680 --> 01:13:50,108
Dante, ¿dónde está tu padre?
949
01:13:50,540 --> 01:13:51,780
¿Dónde está tu padre?
950
01:13:55,660 --> 01:13:56,840
Escucha,
951
01:13:57,040 --> 01:13:59,120
pase lo que pase, tenemos
que luchar contra esta cosa.
952
01:13:59,220 --> 01:14:00,260
¿De acuerdo?
953
01:14:01,660 --> 01:14:02,680
Bien.
954
01:14:04,080 --> 01:14:06,020
¿Y los fuegos artificiales?
La barcaza.
955
01:14:06,220 --> 01:14:08,760
¡Sí!
Sí, mucha explosividad.
956
01:14:08,800 --> 01:14:10,320
Podemos usar... Hay muchos.
957
01:14:10,380 --> 01:14:12,400
El alcalde se aseguró que
tuviéramos muchos.
958
01:14:12,440 --> 01:14:14,400
- Usemos eso.
- Sí, tienes razón.
959
01:14:15,400 --> 01:14:18,280
Leon, deja a Anna y llévame
a la barcaza de los fuegos artificiales.
960
01:14:18,320 --> 01:14:21,400
- Ahí es donde atraeré al caimán.
- ¿Cómo lo harás? ¿Cómo vas a hacer eso?
961
01:14:21,980 --> 01:14:23,560
Con cebo.
962
01:14:23,820 --> 01:14:26,300
Anna, ¿todavía tienes la camiseta
que usé en el laboratorio de "meta"?
963
01:14:26,340 --> 01:14:28,040
Sí, sí, está en el bar
donde la dejaste.
964
01:14:28,080 --> 01:14:30,760
De acuerdo, bien. Tomaré eso
y la sacudiré sobre el agua
965
01:14:30,800 --> 01:14:32,300
y guiaré al caimán hacia mi.
966
01:14:32,340 --> 01:14:35,240
Y ahí es cuando Grady hará estallar los
últimos fuegos artificiales, ¿de acuerdo?
967
01:14:35,540 --> 01:14:37,080
Bueno, espera.
¿Qué hay de ti?
968
01:14:37,120 --> 01:14:38,820
¿Dónde vas a estar
cuando estalle?
969
01:14:38,940 --> 01:14:40,720
No te preocupes por mí,
¿de acuerdo?
970
01:14:40,920 --> 01:14:42,260
Sólo llévame allí.
971
01:14:44,920 --> 01:14:47,520
Llevaré toda la "meta" restante para
que el caimán se sienta atraído por mí...
972
01:14:47,720 --> 01:14:49,140
y por nadie más.
973
01:15:07,640 --> 01:15:08,620
Toma.
974
01:15:10,120 --> 01:15:11,540
¿Estás bien?
975
01:15:12,020 --> 01:15:13,320
Estoy bien.
976
01:15:14,700 --> 01:15:16,780
Porque no nos sirves muerto.
977
01:15:17,140 --> 01:15:19,040
Sí, y ese caimán
no nos sirve vivo.
978
01:15:19,080 --> 01:15:21,640
Terminamos esto ahora.
979
01:15:22,640 --> 01:15:23,940
De acuerdo.
980
01:15:26,980 --> 01:15:28,080
Vámonos.
981
01:15:59,160 --> 01:16:00,560
Grady, adelante.
982
01:16:00,860 --> 01:16:02,280
Sí, aquí Grady.
983
01:16:02,700 --> 01:16:04,480
Hijo, estamos preparando
el cañón de fuegos artificiales.
984
01:16:04,520 --> 01:16:05,920
Llenándolo con todo
lo que tenemos.
985
01:16:05,960 --> 01:16:08,240
Una vez que disparemos esto,
tienes que saltar fuera del camino.
986
01:16:08,280 --> 01:16:11,680
Va a activar docenas y docenas de enormes
fuegos artificiales cerca de ti.
987
01:16:12,420 --> 01:16:13,880
De acuerdo. Escucha,
988
01:16:14,240 --> 01:16:16,520
cuando lo vea, te daré
la señal, ¿de acuerdo?
989
01:16:16,560 --> 01:16:18,000
Sí, entendido.
990
01:16:18,040 --> 01:16:20,120
Sé que está cerca.
Puedo olerlo.
991
01:16:22,640 --> 01:16:24,080
Está muy cerca.
992
01:16:37,760 --> 01:16:38,920
Vamos.
993
01:16:47,900 --> 01:16:50,000
Lo oigo. Está cerca de ustedes.
994
01:16:54,400 --> 01:16:57,200
- ¿Por qué viene por nosotros?
- Cariño, no viene por nosotros.
995
01:16:57,640 --> 01:16:59,240
Sólo estamos en su camino.
996
01:17:03,400 --> 01:17:04,760
- ¡Oh, mierda! ¡Muévete!
- ¡Mierda!
997
01:17:08,360 --> 01:17:09,340
¿Cariño?
998
01:17:09,340 --> 01:17:11,760
Dante, está en el agua.
Viene por ti.
999
01:17:13,640 --> 01:17:15,220
Te avisaré cuando.
1000
01:17:16,040 --> 01:17:17,740
Vamos. ¡Vamos!
1001
01:17:21,760 --> 01:17:22,960
¡Vamos!
1002
01:17:23,320 --> 01:17:25,440
- ¿Estás bien?
- Mierda. Mierda.
1003
01:17:25,840 --> 01:17:27,020
No.
1004
01:17:27,640 --> 01:17:29,080
- El cañón.
- ¿Qué?
1005
01:17:29,080 --> 01:17:31,100
Aguanta. Aguanta. Aguanta.
Aguanta. ¡Vamos!
1006
01:17:31,820 --> 01:17:33,360
¡Vamos! ¡Vamos!
1007
01:17:38,080 --> 01:17:40,280
Tenemos que levantar esto
para poder dispararlo.
1008
01:17:41,000 --> 01:17:42,440
Bien, bien.
1009
01:17:42,480 --> 01:17:44,640
- De acuerdo. ¿Está bien?
- Está bien.
1010
01:17:45,480 --> 01:17:47,040
Te pondremos esto
en el hombro
1011
01:17:47,080 --> 01:17:49,300
- y vas a reventar a ese caimán.
- ¿Estás seguro?
1012
01:17:50,080 --> 01:17:51,360
Levántate para mí.
1013
01:17:55,440 --> 01:17:58,120
¡Ven por mí!
¡Ven a mí! ¡Ven a mí!
1014
01:17:59,120 --> 01:18:01,480
- De acuerdo. Mantente firme. No te muevas.
- No puedo.
1015
01:18:01,520 --> 01:18:03,600
No te muevas. Sí, cariño.
Tú puedes. Tú puedes.
1016
01:18:03,640 --> 01:18:05,320
- ¡Es demasiado pesado!
- No es pesado, cariño.
1017
01:18:05,360 --> 01:18:07,280
Puedes hacerlo.
Cariño, te apoyo.
1018
01:18:07,320 --> 01:18:09,240
- Tenemos que disparar.
Tenemos que disparar.
- Estoy aquí contigo.
1019
01:18:09,420 --> 01:18:10,960
Aguanta. Aguanta.
1020
01:18:11,200 --> 01:18:12,920
Escúchame.
Cuando esta cosa patee,
1021
01:18:13,300 --> 01:18:15,240
tienes que agarrarte con
todo lo que tengas.
1022
01:18:15,380 --> 01:18:17,880
Vamos. Vamos. Vamos.
1023
01:18:18,040 --> 01:18:19,600
- ¿Me entiendes?
- Sí.
1024
01:18:19,660 --> 01:18:20,820
- ¿Cariño?
- Sí.
1025
01:18:20,880 --> 01:18:22,440
Lo tienes.
Te quiero.
1026
01:18:23,520 --> 01:18:24,840
Ahora, Dante.
1027
01:18:38,080 --> 01:18:39,920
- Lo hicimos.
- ¡Matamos al caimán!
1028
01:18:40,920 --> 01:18:44,280
- ¡Lo hicimos!
- ¡Lo hicimos! ¡Lo logramos!
1029
01:18:45,960 --> 01:18:48,000
- ¡Lo hicimos!
- ¡Te atrapamos!
1030
01:18:48,040 --> 01:18:49,280
¡Toma eso!
1031
01:18:53,620 --> 01:18:54,820
¿Dante?
1032
01:18:55,160 --> 01:18:56,380
¿Dante?
1033
01:18:56,540 --> 01:18:58,100
Adelante, Dante.
1034
01:19:00,880 --> 01:19:02,060
¿Dante?
1035
01:19:04,680 --> 01:19:05,840
Oh, no.
1036
01:19:10,240 --> 01:19:11,720
Está vivo.
1037
01:19:13,280 --> 01:19:15,380
Sígueme, vamos por él.
1038
01:19:22,940 --> 01:19:24,280
¡Ahí está!
1039
01:19:25,840 --> 01:19:27,220
Lo tengo.
1040
01:19:29,520 --> 01:19:32,040
Grady, dame una mano.
¡Dame una mano!
1041
01:19:32,080 --> 01:19:34,640
Vamos, Grady. Ayúdame.
Vamos. Vamos. Vamos.
1042
01:19:34,680 --> 01:19:36,780
Agárralo. Agárralo.
Vamos. Vamos.
1043
01:19:37,000 --> 01:19:38,960
¡Dante! ¡Dante!
1044
01:19:39,500 --> 01:19:41,720
Déjala trabajar en él.
Déjala trabajar en él. Vamos.
1045
01:19:42,720 --> 01:19:43,920
Quítaselo.
1046
01:19:43,960 --> 01:19:46,640
¡Dante! ¡Despierta!
¡Vamos, amigo!
1047
01:19:46,680 --> 01:19:47,700
¡Dante!
1048
01:19:49,460 --> 01:19:51,240
- Vamos, Dante.
- ¡Dante!
1049
01:19:53,280 --> 01:19:54,560
Vamos.
Vamos.
1050
01:19:54,600 --> 01:19:56,380
Vamos, amigo, ¡vamos!
1051
01:19:56,580 --> 01:19:57,700
¡Dante!
1052
01:19:57,980 --> 01:19:59,420
Vamos, Dante.
1053
01:20:02,280 --> 01:20:03,400
Sí.
1054
01:20:36,600 --> 01:20:38,260
Un brindis por tu papá.
1055
01:20:39,280 --> 01:20:41,960
Nos salvó a todos. Por el tipo
más valiente que conozco.
1056
01:20:44,640 --> 01:20:46,520
Ahora sabemos
de donde lo sacaste.
1057
01:20:47,360 --> 01:20:49,000
Por el Sheriff Williams.
1058
01:20:49,040 --> 01:20:50,420
Sheriff Williams.
1059
01:20:50,960 --> 01:20:52,340
Y por todos aquellos...
1060
01:20:52,640 --> 01:20:54,640
que dieron sus vidas
salvando las nuestras.
1061
01:21:05,360 --> 01:21:07,460
Estoy segura de que
te voy a extrañar.
1062
01:21:07,880 --> 01:21:10,800
Bueno, no sé.
Tengo que quedarme un tiempo.
1063
01:21:10,840 --> 01:21:12,600
Tengo que poner en orden
los asuntos de papá,
1064
01:21:12,660 --> 01:21:14,840
y tengo que trabajar con
el nuevo oficial de Stillwater.
1065
01:21:15,800 --> 01:21:18,380
Esto significa que sale de
la jubilación, ¿verdad, oficial Fort?
1066
01:21:18,760 --> 01:21:20,840
Alguien tiene que atrapar
a esos caimanes, ¿no?
1067
01:21:25,620 --> 01:21:26,900
Eso es gracioso.
1068
01:21:28,320 --> 01:21:29,680
Mira lo que encontré.
1069
01:22:23,900 --> 01:22:43,460
ATTACK OF THE METH GATOR (2023)
EL ATAQUE DEL META-CAIMÁN
Sincronización y traducción: DanyMoony
83416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.