All language subtitles for All.Saints.S12E36 - Reality Check.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:04,200 (THEME MUSIC) 2 00:00:08,039 --> 00:00:09,679 VOICEOVER: Previously, on All Saints... 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,400 I'm not in a good way, am I, Von? Oh. 4 00:00:14,800 --> 00:00:16,000 I'm pregnant. 5 00:00:59,600 --> 00:01:01,239 How youse going? Hey. 6 00:01:01,240 --> 00:01:02,839 Jesse Stevens, nurse practitioner. 7 00:01:02,840 --> 00:01:04,878 Jo. I'm a paramedic. This is Dr Steve Taylor. 8 00:01:04,879 --> 00:01:07,119 Nice to meet you both. Chuck your stuff on the back. 9 00:01:07,120 --> 00:01:09,599 Patient's name's Neil Auden. He's late-stage mesothelioma. 10 00:01:09,600 --> 00:01:11,439 Got some serious fluid build-up on his lungs 11 00:01:11,440 --> 00:01:13,079 making it very difficult for him to breathe. 12 00:01:13,080 --> 00:01:15,559 What's his prognosis? He's only got a few weeks to live. 13 00:01:15,560 --> 00:01:17,239 Hopefully in hospital you can shift that fluid 14 00:01:17,240 --> 00:01:19,199 and at least give him some quality of life. 15 00:01:19,200 --> 00:01:20,839 He's a good bloke. We'll do our best. 16 00:01:20,840 --> 00:01:22,720 I'll jump in back. No worries. 17 00:01:25,440 --> 00:01:27,719 I've got Pam holding the fort. Who's Pam? 18 00:01:27,720 --> 00:01:29,719 Oh, she's the clinic receptionist. 19 00:01:29,720 --> 00:01:31,120 (BANGS ROOF) 20 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 Gabrielle? 21 00:01:39,240 --> 00:01:40,719 This is Patrice, 32. 22 00:01:40,720 --> 00:01:43,119 She passed out on a bus on her way to work 23 00:01:43,120 --> 00:01:45,079 and suffered a head lac on the right side. 24 00:01:45,080 --> 00:01:47,159 We've given her 1 milligram of glucagon 25 00:01:47,160 --> 00:01:49,159 and her blood sugar en route was 3.0. 26 00:01:49,160 --> 00:01:51,039 Patrice, I'm Dr West. 27 00:01:51,040 --> 00:01:52,559 Can you wriggle over here for me? 28 00:01:52,560 --> 00:01:54,080 Yeah, sure. 29 00:01:56,360 --> 00:01:58,879 OK, I'm just gonna shine a light into your eyes. 30 00:01:58,880 --> 00:02:01,799 Do you know where you are? Er, hospital? 31 00:02:01,800 --> 00:02:04,959 And you know how you got here? Yeah, ambulance. 32 00:02:04,960 --> 00:02:06,639 Good. Pupils are equal and reactive. 33 00:02:06,640 --> 00:02:08,239 Yep. 34 00:02:08,240 --> 00:02:09,758 Anything like this ever happened before? 35 00:02:09,759 --> 00:02:13,319 Fainting? No. Your blood sugar was very low. 36 00:02:13,320 --> 00:02:15,279 Are you a diabetic? No. 37 00:02:15,280 --> 00:02:17,999 OK, well, let's do full bloods... Mm-hm. 38 00:02:18,000 --> 00:02:19,479 ..including LFTs and glucose 39 00:02:19,480 --> 00:02:22,919 and let's get up a bag of 10% dextrose plus an ECG. 40 00:02:22,920 --> 00:02:25,119 Yep. Do you think I'll be here awhile? 41 00:02:25,120 --> 00:02:26,679 It's hard to say. 42 00:02:26,680 --> 00:02:29,159 I'd like to run some tests to find out why you fainted. 43 00:02:29,160 --> 00:02:31,999 Could you please get me a phone? I have to reschedule a meeting. 44 00:02:32,000 --> 00:02:34,679 I can make that call for you. That'd be great. Thanks. 45 00:02:34,680 --> 00:02:38,880 Don't worry. We'll get you out of here as quick as we can. 46 00:03:00,480 --> 00:03:03,399 You got a doctor on site? You're not from the bush, are ya? 47 00:03:03,400 --> 00:03:05,719 Doctors don't wanna work in the country anymore. 48 00:03:05,720 --> 00:03:07,319 It's too quiet for 'em. 49 00:03:07,320 --> 00:03:09,999 Oh, they don't know what they're missing. 50 00:03:10,000 --> 00:03:12,159 Are you the only medico out here? Yep. 51 00:03:12,160 --> 00:03:15,039 What happens when you go off duty? I try to get a ski in. 52 00:03:15,040 --> 00:03:16,639 Only 30 minutes to the slopes from here. 53 00:03:16,640 --> 00:03:19,159 No, what happens to the patients when you take a day off? 54 00:03:19,160 --> 00:03:21,400 Oh, patients are fine. They can look after themselves. 55 00:03:22,400 --> 00:03:23,920 I'm joking. 56 00:03:24,920 --> 00:03:27,239 Can't remember the last time I took a day off. 57 00:03:27,240 --> 00:03:30,119 Straight through here, guys. Thanks for that, Pam. 58 00:03:30,120 --> 00:03:32,479 Oh, thanks, love. 59 00:03:32,480 --> 00:03:35,959 Neil, this is Steve and Jo. Right. Aren't I popular? 60 00:03:35,960 --> 00:03:38,719 OK if I take a look at you? Mmm. 61 00:03:38,720 --> 00:03:40,279 Neil's been running a temp. 62 00:03:40,280 --> 00:03:42,399 I think he might've picked up a respiratory infection. 63 00:03:42,400 --> 00:03:44,439 What sort of treatment have you had so far? 64 00:03:44,440 --> 00:03:46,479 Radiotherapy and a bit of chemo. 65 00:03:46,480 --> 00:03:48,479 Pleurodesis too, but that didn't do much. 66 00:03:48,480 --> 00:03:51,639 Oxygen sats 90% and he's a little tachy. 67 00:03:51,640 --> 00:03:53,559 Decreased air entry on the left side. 68 00:03:53,560 --> 00:03:55,759 What about surgery? No, thank you. 69 00:03:55,760 --> 00:03:59,439 A pleurectomy would make life a lot more comfortable. 70 00:03:59,440 --> 00:04:01,599 They remove the tumours from the surface of the lungs... 71 00:04:01,600 --> 00:04:04,239 They explained all that. That's not gonna cure me, is it? 72 00:04:04,240 --> 00:04:07,079 Well, not directly. I know what's good for my life. 73 00:04:07,080 --> 00:04:09,319 But it ain't bloody surgery. What do you mean? 74 00:04:09,320 --> 00:04:12,199 Neil wants to see his son while he's in the city. 75 00:04:12,200 --> 00:04:14,279 Just once, that's all. 76 00:04:14,280 --> 00:04:17,800 Then why don't you let us help you buy some more time? 77 00:04:19,240 --> 00:04:21,360 (WHEEZES) Yes. 78 00:04:22,640 --> 00:04:24,559 Oh, Joan! 79 00:04:24,560 --> 00:04:27,839 I shouldn't need to remind you of the importance of keeping still. 80 00:04:27,840 --> 00:04:29,559 Well, why do you keep reminding me, then? 81 00:04:29,560 --> 00:04:31,279 Look, just call the bed manager. 82 00:04:31,280 --> 00:04:33,279 You can use my name if you have to. 83 00:04:33,280 --> 00:04:35,520 I'll try again. Attagirl. 84 00:04:38,360 --> 00:04:39,879 You been here all night? 85 00:04:39,880 --> 00:04:42,159 A bed hasn't become available on a ward. 86 00:04:42,160 --> 00:04:43,839 And that surprises you? 87 00:04:43,840 --> 00:04:46,959 You know Joan's arm's not serious enough to be admitted. 88 00:04:46,960 --> 00:04:50,359 Well, it's not safe for her to be home alone right now. 89 00:04:50,360 --> 00:04:53,280 So what are you gonna do? You can't just conjure up a bed. 90 00:04:55,480 --> 00:04:58,799 Yes, I can. She can stay at my place. 91 00:04:58,800 --> 00:05:00,599 You sure about that? 92 00:05:00,600 --> 00:05:02,839 Alzheimer's does not make for an easy house guest. 93 00:05:02,840 --> 00:05:04,800 No house guest is easy. 94 00:05:06,240 --> 00:05:11,239 So I spoke to a woman called Trudy. Huh. So what did she say? 95 00:05:11,240 --> 00:05:13,959 Oh, she said, "Rest up, get well," 96 00:05:13,960 --> 00:05:16,599 but that you have to come in early tomorrow morning, maybe about 7:00. 97 00:05:16,600 --> 00:05:18,239 7:00? Mmm! 98 00:05:18,240 --> 00:05:20,519 So how did she sound? 99 00:05:20,520 --> 00:05:25,479 Oh, not unsympathetic but, um, business-like, certainly. 100 00:05:25,480 --> 00:05:28,239 They can't help themselves. Everything's business. 101 00:05:28,240 --> 00:05:31,479 Oh, I can't handle working with corporates. 102 00:05:31,480 --> 00:05:33,999 So you're not a businesswoman, then? 103 00:05:34,000 --> 00:05:36,719 (LAUGHS) No, I'm an archaeologist. 104 00:05:36,720 --> 00:05:38,319 No way! Mmm. 105 00:05:38,320 --> 00:05:41,359 The company I was supposed to meet this morning are sponsoring a dig 106 00:05:41,360 --> 00:05:44,079 that I've organised in Pafos, in Cyprus. 107 00:05:44,080 --> 00:05:47,039 We're excavating an ancient Greek theatre. 108 00:05:47,040 --> 00:05:49,039 No way! Really? Yeah. 109 00:05:49,040 --> 00:05:51,639 When? We've almost completed the stairs. 110 00:05:51,640 --> 00:05:54,119 Then we'll get to the stage itself. 111 00:05:54,120 --> 00:05:55,999 That'll be amazing. 112 00:05:56,000 --> 00:05:57,879 You love it, then? 113 00:05:57,880 --> 00:06:01,439 The dig almost makes up for all the rubbish we have to go through 114 00:06:01,440 --> 00:06:03,439 to get there. 115 00:06:03,440 --> 00:06:05,519 And you're under a lot of stress at the moment? 116 00:06:05,520 --> 00:06:06,999 Yeah, every day, lately, 117 00:06:07,000 --> 00:06:08,879 it's meetings, phone calls, meetings, phone calls. 118 00:06:08,880 --> 00:06:10,479 Hmm. 119 00:06:10,480 --> 00:06:14,239 Well, I reckon low blood sugar, you're under a lot of stress... 120 00:06:14,240 --> 00:06:16,239 Oh, God! I don't feel very well. 121 00:06:16,240 --> 00:06:19,279 OK. Alright. Deep breaths for me. Deep breaths. 122 00:06:19,280 --> 00:06:20,799 Bart? Bart! 123 00:06:20,800 --> 00:06:23,799 Deep breaths for me. What's happened? 124 00:06:23,800 --> 00:06:27,679 Tachycardic. 110. And her BP's up a bit too. 125 00:06:27,680 --> 00:06:30,639 I'll just chase up those bloods. Do. 126 00:06:30,640 --> 00:06:33,239 This is really bad, isn't it? Hey, don't worry. 127 00:06:33,240 --> 00:06:35,080 We'll get to the bottom of it. 128 00:06:36,720 --> 00:06:39,080 (MOANS) 129 00:06:40,160 --> 00:06:42,239 Look after Rusty for me. 130 00:06:42,240 --> 00:06:44,359 At least I won't spoil him like you do, mate. 131 00:06:44,360 --> 00:06:47,519 You better! It was good getting to know you, Jess. 132 00:06:47,520 --> 00:06:49,239 You'll be back here soon enough. 133 00:06:49,240 --> 00:06:51,319 Sure. (RUSTY BARKS AND WHINES) 134 00:06:51,320 --> 00:06:54,439 Hang on! Hang on! I don't wanna go! Hang on, mate. 135 00:06:54,440 --> 00:06:57,399 Neil? Neil, what's wrong? I'll die if I go to the city. 136 00:06:57,400 --> 00:07:01,800 Your son's in the city, remember? Yeah, but I belong here. 137 00:07:03,200 --> 00:07:05,120 Just give us a minute. 138 00:07:09,160 --> 00:07:10,959 Take whatever time you need. 139 00:07:10,960 --> 00:07:12,639 OK? 140 00:07:12,640 --> 00:07:15,599 Mmm. This is the only country I've ever known. 141 00:07:15,600 --> 00:07:17,159 Makes it harder to leave, doesn't it? 142 00:07:17,160 --> 00:07:20,079 (COUGHS AND WHEEZES) Steve? 143 00:07:20,080 --> 00:07:23,040 Gotta go. Just wait a sec. 144 00:07:26,520 --> 00:07:28,839 Come on, let's get this oxygen back on, Neil. 145 00:07:28,840 --> 00:07:31,680 That's the way. There you go. 146 00:07:33,600 --> 00:07:34,640 Thanks. 147 00:07:35,880 --> 00:07:36,880 OK, mate. 148 00:07:46,640 --> 00:07:49,040 Worked for me when I moved to the city. 149 00:07:50,560 --> 00:07:52,040 (GRUNTS) Thanks. 150 00:07:54,960 --> 00:07:56,200 Good to go? 151 00:07:57,280 --> 00:07:59,280 Mmm. Good man. 152 00:08:13,080 --> 00:08:16,800 (WHIMPERS) 153 00:08:23,560 --> 00:08:27,839 Ah. Miklos Miklosovich. What brings you to these lower depths? 154 00:08:27,840 --> 00:08:31,239 Got a patient coming in. Late-stage mesothelioma. 155 00:08:31,240 --> 00:08:32,999 Needs thoracocentesis for fluid build-up. 156 00:08:33,000 --> 00:08:34,918 The poor bugger. What was he? A miner? 157 00:08:34,919 --> 00:08:36,639 No, no. Builder. Oh. 158 00:08:36,640 --> 00:08:38,319 Terrible way to go. 159 00:08:38,320 --> 00:08:40,759 Jo said she'd like CPAP ready for them. 160 00:08:40,760 --> 00:08:44,199 Amy? Get a CPAP in here, will you? Hey, have you got your results back? 161 00:08:44,200 --> 00:08:46,199 Er, today, apparently. Let me know when they come in. 162 00:08:46,200 --> 00:08:49,639 Are you taking bets on the condition of my one remaining kidney? 163 00:08:49,640 --> 00:08:51,959 There's a good chance that that kidney of yours 164 00:08:51,960 --> 00:08:53,719 may go into acute renal failure. 165 00:08:53,720 --> 00:08:57,159 And there's a good chance you've got an undiagnosed personality disorder. 166 00:08:57,160 --> 00:08:59,079 Ha ha, smartypants. 167 00:08:59,080 --> 00:09:01,119 Just remember, you're supposed to be taking it easy. 168 00:09:01,120 --> 00:09:03,759 A day spent with you, Frank, is like a day at the beach. 169 00:09:03,760 --> 00:09:05,040 Hmmm. 170 00:09:07,640 --> 00:09:09,599 I caught it in a door, would you believe? 171 00:09:09,600 --> 00:09:11,599 At home? Yeah. 172 00:09:11,600 --> 00:09:14,319 Oh, no, no, no. At the premiere of a play 173 00:09:14,320 --> 00:09:17,199 Oh, when was this? Couple of nights ago. 174 00:09:17,200 --> 00:09:19,599 I thought it would've gone down by now but... 175 00:09:19,600 --> 00:09:22,359 A premiere? Yeah. 176 00:09:22,360 --> 00:09:23,879 It's not the first I've been to. 177 00:09:23,880 --> 00:09:25,519 Act one was SO long, though, 178 00:09:25,520 --> 00:09:27,999 there was this huge rush to the toilet at the interval 179 00:09:28,000 --> 00:09:30,119 and we all got there at the same time and... 180 00:09:30,120 --> 00:09:32,159 And you caught your hand in the toilet door. 181 00:09:32,160 --> 00:09:35,279 Yeah, I know. I know. Must've been painful. 182 00:09:35,280 --> 00:09:37,239 Oh! I've seen worse. 183 00:09:37,240 --> 00:09:38,839 At least the costumes were good. 184 00:09:38,840 --> 00:09:41,840 (LAUGHS) I'll organise a bed for you. 185 00:09:49,440 --> 00:09:51,999 Oh, thank you. Now, you know where everything is? 186 00:09:52,000 --> 00:09:53,840 You only told me five minutes ago. 187 00:09:55,000 --> 00:09:57,039 Bathroom through there. 188 00:09:57,040 --> 00:09:58,839 Phone in the kitchen. 189 00:09:58,840 --> 00:10:03,519 And here, the remote. 190 00:10:03,520 --> 00:10:05,519 Oh. I'll be fine. 191 00:10:05,520 --> 00:10:07,079 I've got my sudoku. 192 00:10:07,080 --> 00:10:09,439 Alright, help yourself to anything in the fridge 193 00:10:09,440 --> 00:10:12,559 and if you're tired I did make up a bed in the spare room. 194 00:10:12,560 --> 00:10:15,599 Von, go! People need you. 195 00:10:15,600 --> 00:10:19,719 You got my mobile number? I've got your mobile number. 196 00:10:19,720 --> 00:10:21,359 I've got my mobile phone. 197 00:10:21,360 --> 00:10:22,999 I'm fine. 198 00:10:23,000 --> 00:10:26,479 Alright. See you later. Bye. 199 00:10:26,480 --> 00:10:30,439 And thanks, I really appreciate it. My pleasure. 200 00:10:30,440 --> 00:10:35,599 Make sure you come again soon. Such a surprise, you visiting me today. 201 00:10:35,600 --> 00:10:37,120 Really made my day. 202 00:10:38,440 --> 00:10:40,599 This is my home, Joan. 203 00:10:40,600 --> 00:10:42,280 Remember? 204 00:10:44,000 --> 00:10:45,840 Oh. Silly me. 205 00:10:47,000 --> 00:10:51,840 I apologise. I meant to say I should visit you more often. 206 00:10:53,760 --> 00:10:57,119 Are you going to be alright? Just a slip of the tongue. 207 00:10:57,120 --> 00:10:59,560 I'm fine. Go. 208 00:11:08,720 --> 00:11:12,240 What's your son's name, Neil? Jacob. 209 00:11:13,720 --> 00:11:16,559 But we called him 'Paddy'. 210 00:11:16,560 --> 00:11:18,440 Why's that? 211 00:11:21,040 --> 00:11:25,239 First word he said was 'paddy'. Paddy. 212 00:11:25,240 --> 00:11:27,959 He was probably trying to say 'daddy'. 213 00:11:27,960 --> 00:11:31,840 You reckon? Yeah. Little kids love their dads. 214 00:11:33,640 --> 00:11:35,279 Why didn't I think of that? 215 00:11:35,280 --> 00:11:37,000 You don't see much of Jacob? 216 00:11:38,560 --> 00:11:41,879 Started school last time I saw him. 217 00:11:41,880 --> 00:11:44,479 19 years ago. 218 00:11:44,480 --> 00:11:45,959 What happened? 219 00:11:45,960 --> 00:11:48,800 His mother and I... 220 00:11:52,200 --> 00:11:55,399 (COUGHS AND WHEEZES) Neil! 221 00:11:55,400 --> 00:11:56,919 Neil? 222 00:11:56,920 --> 00:11:59,040 Take nice deep breaths for me, OK? 223 00:12:02,160 --> 00:12:04,599 Wet crackles in both bases. 224 00:12:04,600 --> 00:12:05,960 80 milligrams of frusemide, please. 225 00:12:06,960 --> 00:12:09,480 I wanna see my boy! 226 00:12:10,760 --> 00:12:13,280 See my boy. Just hang in there, mate. 227 00:12:17,800 --> 00:12:21,679 BART: How you feeling now? Oh, not great. 228 00:12:21,680 --> 00:12:24,999 Well, don't worry. This should make you feel a bit better. 229 00:12:25,000 --> 00:12:28,039 Your nausea and dizziness indicate that you may have suffered concussion 230 00:12:28,040 --> 00:12:30,919 so I'd like to send you to Radiology to do a CT scan 231 00:12:30,920 --> 00:12:32,519 and rule out anything more serious. 232 00:12:32,520 --> 00:12:35,839 Sure. Your blood sugar's still quite low. 233 00:12:35,840 --> 00:12:39,079 So I'd like to do a fasting blood glucose test too. 234 00:12:39,080 --> 00:12:40,639 Don't worry. 235 00:12:40,640 --> 00:12:43,360 It's ordinary to feel a bit vulnerable in hospital. 236 00:12:44,800 --> 00:12:47,599 I wish I could be half as calm and in control as you. 237 00:12:47,600 --> 00:12:49,999 Ha! Yeah, right. 238 00:12:50,000 --> 00:12:52,559 Unless, of course, you were talking about Bart. 239 00:12:52,560 --> 00:12:54,760 It's all in the stethoscope, I'm afraid. 240 00:13:04,920 --> 00:13:07,119 Evidence of pulmonary oedema en route. 241 00:13:07,120 --> 00:13:10,119 Has he been given anything? 80 milligrams of frusemide. 242 00:13:10,120 --> 00:13:12,759 GTN patch and 2.5 milligrams of morphine. 243 00:13:12,760 --> 00:13:16,479 Right, I want the usual bloods, an ECG an art line and an IDC. 244 00:13:16,480 --> 00:13:19,159 Let's get him on CPAP. Can I take that for you? 245 00:13:19,160 --> 00:13:21,879 No, no. Sorry. 246 00:13:21,880 --> 00:13:23,439 Anything I can do? 247 00:13:23,440 --> 00:13:25,559 Yeah, you can get me a portable X-ray. 248 00:13:25,560 --> 00:13:26,759 The sats are low. 249 00:13:26,760 --> 00:13:28,839 Neil, we'll have to put a needle in your back 250 00:13:28,840 --> 00:13:30,519 and draw off some of that fluid, alright? 251 00:13:30,520 --> 00:13:32,199 Intubate, Frank? Yep, yep. 252 00:13:32,200 --> 00:13:35,879 No, if that tube goes in how do I know it's ever coming out? 253 00:13:35,880 --> 00:13:38,359 We need to support your breathing. No tube. No bloody way. 254 00:13:38,360 --> 00:13:42,519 Come on, Neil. I'm dying anyway. You all know that. 255 00:13:42,520 --> 00:13:44,799 Yeah, but we can make it much more comfortable for you. 256 00:13:44,800 --> 00:13:49,480 NO! If you intubate me, how am I gonna talk to my boy? 257 00:13:52,520 --> 00:13:54,999 Feels like you've got something embedded in your hand. 258 00:13:55,000 --> 00:13:58,559 Really? You'll need to have an X-ray. 259 00:13:58,560 --> 00:14:02,719 Hmm. Who knew toilet doors could be so deadly? 260 00:14:02,720 --> 00:14:04,839 Temp's a little high. You might also have an infection. 261 00:14:04,840 --> 00:14:07,079 So we'll give you some antibiotics and some pain relief. 262 00:14:07,080 --> 00:14:08,839 Are you allergic to anything? Yeah. 263 00:14:08,840 --> 00:14:11,319 Oh... no. 264 00:14:11,320 --> 00:14:13,479 Which is it? Yes or no? 265 00:14:13,480 --> 00:14:15,999 No, no. No. 266 00:14:16,000 --> 00:14:18,159 OK. 100 milligrams of tramadol, 267 00:14:18,160 --> 00:14:20,319 1 milligram paracetamol, please, Claire. 268 00:14:20,320 --> 00:14:23,279 Now, I can write you a doctor's certificate if you need the day off. 269 00:14:23,280 --> 00:14:24,959 I don't have to go to work today. 270 00:14:24,960 --> 00:14:28,679 My bosses were supposed to take me out to lunch as a bit of a thankyou. 271 00:14:28,680 --> 00:14:31,599 Need me to cancel on your behalf? Er, yeah. Oh, no. 272 00:14:31,600 --> 00:14:33,600 I've already done that. 273 00:14:36,120 --> 00:14:38,519 (PHONE BEEPS) You need to turn that off in here. 274 00:14:38,520 --> 00:14:41,879 It's just a text from one of my bosses. 275 00:14:41,880 --> 00:14:45,039 "Hey, Brendan, heard about your hand. 276 00:14:45,040 --> 00:14:47,319 "Hope everything is OK." 277 00:14:47,320 --> 00:14:50,279 She is really down to earth once you get to know her. 278 00:14:50,280 --> 00:14:52,999 Who? Mrs Upton. 279 00:14:53,000 --> 00:14:54,679 I don't know who you're talking about. 280 00:14:54,680 --> 00:14:56,839 (LAUGHS) I'm sorry. How would you know? 281 00:14:56,840 --> 00:14:59,399 It's the name Cate Blanchett uses. 282 00:14:59,400 --> 00:15:01,399 It's her husband's name too. 283 00:15:01,400 --> 00:15:02,959 Avoid the crowds. Shh! 284 00:15:02,960 --> 00:15:05,040 Yeah, Cate's an old schoolfriend. 285 00:15:06,720 --> 00:15:08,519 Really? Yeah. 286 00:15:08,520 --> 00:15:10,239 Oh, well, no. 287 00:15:10,240 --> 00:15:12,279 I know her brother. 288 00:15:12,280 --> 00:15:14,680 I'll get your medication. 289 00:15:18,640 --> 00:15:20,959 Cate Blanchett? Do you think he's telling the truth? 290 00:15:20,960 --> 00:15:22,519 Yeah. Oh. No. 291 00:15:22,520 --> 00:15:24,200 Who knows? 292 00:15:25,240 --> 00:15:27,079 Put some pressure on that needle site for me. 293 00:15:27,080 --> 00:15:28,959 (RETCHES) Whoa, whoa! 294 00:15:28,960 --> 00:15:30,719 There we go. Oh! 295 00:15:30,720 --> 00:15:33,280 (GAGS AND RETCHES) 296 00:15:39,760 --> 00:15:41,480 (GAGS AND RETCHES) 297 00:15:46,720 --> 00:15:48,639 I'm so sorry. It's not your fault. 298 00:15:48,640 --> 00:15:52,399 I'll organise some medication to stop the nausea. 299 00:15:52,400 --> 00:15:55,919 How you been sleeping? Not well? 300 00:15:55,920 --> 00:15:57,519 To organise this dig 301 00:15:57,520 --> 00:16:00,799 I've been getting up to take phone calls on Cyprus time. 302 00:16:00,800 --> 00:16:02,599 That plus the stress. 303 00:16:02,600 --> 00:16:05,599 I can't remember the last time I had more than a few hours. 304 00:16:05,600 --> 00:16:10,399 You must be exhausted. And finding it hard to concentrate? 305 00:16:10,400 --> 00:16:12,279 Yeah. 306 00:16:12,280 --> 00:16:15,079 Are your hands and feet cold? 307 00:16:15,080 --> 00:16:17,759 I think I've just got poor circulation. 308 00:16:17,760 --> 00:16:20,319 Is there any family history of illness? 309 00:16:20,320 --> 00:16:24,719 No. Mum's got diabetes but apart from that... 310 00:16:24,720 --> 00:16:27,279 I'm gonna organise some thyroid tests. 311 00:16:27,280 --> 00:16:28,919 More tests? 312 00:16:28,920 --> 00:16:30,400 Another piece of the puzzle. 313 00:16:32,200 --> 00:16:34,080 So I'm a puzzle now, am I? 314 00:16:35,520 --> 00:16:37,040 (GAGS) 315 00:16:44,840 --> 00:16:46,359 I'm fine, Frank. 316 00:16:46,360 --> 00:16:49,120 How frequent is the nausea? 317 00:16:50,400 --> 00:16:51,959 Every day. 318 00:16:51,960 --> 00:16:54,320 Most of the day. All day. I'm not exactly glowing. 319 00:16:57,280 --> 00:16:59,839 I told Steve. And? 320 00:16:59,840 --> 00:17:01,640 Stunned silence. 321 00:17:03,000 --> 00:17:05,640 Well, that doesn't necessarily mean anything. 322 00:17:07,119 --> 00:17:08,838 With him it does. 323 00:17:08,839 --> 00:17:12,359 Listen, if you need some time... Yeah, I'm fine. Thanks. 324 00:17:18,240 --> 00:17:19,719 Feeling OK? 325 00:17:19,720 --> 00:17:21,679 Yeah, I'm fine. Just a bit under the weather. 326 00:17:21,680 --> 00:17:23,399 Think you're coming down with something? 327 00:17:23,400 --> 00:17:26,318 Want me to check you over? No. Just leave it, Bart. 328 00:17:26,319 --> 00:17:29,000 It's no problem. Leave it! 329 00:17:32,440 --> 00:17:35,879 Sorry. I've just got an upset tummy. I'm feeling really evil. 330 00:17:35,880 --> 00:17:38,719 Nothing to worry about, though. I won't, then. 331 00:17:38,720 --> 00:17:40,839 Patrice admitted to me 332 00:17:40,840 --> 00:17:42,879 that she's running on about three hours sleep a night. 333 00:17:42,880 --> 00:17:44,359 Oh, yeah? 334 00:17:44,360 --> 00:17:46,319 I think exhaustion's a factor in her collapse. 335 00:17:46,320 --> 00:17:48,519 You've done some pretty good thinking there. 336 00:17:48,520 --> 00:17:50,439 Yeah, I'd like you to take some more bloods. 337 00:17:50,440 --> 00:17:52,480 I wanna run a thyroid function test. I'm on it. 338 00:18:00,400 --> 00:18:03,039 You sure I can't put that somewhere safe for you? 339 00:18:03,040 --> 00:18:04,960 Don't you even think about it, girlie. 340 00:18:08,280 --> 00:18:11,719 Give the boy a ring. They can have their talk, then you can treat him. 341 00:18:11,720 --> 00:18:13,999 It's not that easy, Frank. Haven't you got his number? 342 00:18:14,000 --> 00:18:16,279 We've got his mother's number. She won't give us any details. 343 00:18:16,280 --> 00:18:18,479 Meanwhile, his father dies in the E.D. 344 00:18:18,480 --> 00:18:20,639 We've gotta intubate him. It's not a choice. 345 00:18:20,640 --> 00:18:22,199 Neil's made it very clear 346 00:18:22,200 --> 00:18:24,599 he doesn't wanna stay alive if he can't see his son. 347 00:18:24,600 --> 00:18:26,959 I'll see if I can track her down. Thanks, mate. 348 00:18:26,960 --> 00:18:28,920 Here's your results. 349 00:18:30,240 --> 00:18:32,200 You gonna open it? Yeah, yeah. I will. 350 00:18:38,200 --> 00:18:40,679 You sure you're OK? Yeah, I'm fine. 351 00:18:40,680 --> 00:18:43,639 Just a bit run down, that's all. I'm sure you know the feeling. 352 00:18:43,640 --> 00:18:45,879 Unfortunately mine's all self-inflicted. 353 00:18:45,880 --> 00:18:47,799 Isn't there someone you can delegate to at work? 354 00:18:47,800 --> 00:18:49,359 Maybe. 355 00:18:49,360 --> 00:18:51,719 But this is exactly why I became an archaeologist, 356 00:18:51,720 --> 00:18:54,199 you know, to run my own dig. 357 00:18:54,200 --> 00:18:55,919 I should be loving the pressure. 358 00:18:55,920 --> 00:19:01,000 Whoa! Patrice! Bart! 359 00:19:05,760 --> 00:19:08,159 What is going on? I've got no idea. 360 00:19:08,160 --> 00:19:11,160 5 milligrams of midazolam. Now. Yep. 361 00:19:12,520 --> 00:19:15,720 Well, your ex-husband hasn't got long to live. 362 00:19:17,800 --> 00:19:19,679 I understand that you don't wanna speak to him 363 00:19:19,680 --> 00:19:21,759 but can we at least have your son's phone number? 364 00:19:21,760 --> 00:19:24,960 Please? It's very important to Neil. 365 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 No luck? 366 00:19:29,641 --> 00:19:31,119 Apparently our patient 367 00:19:31,120 --> 00:19:33,719 just walked out on his wife and son all those years ago. 368 00:19:33,720 --> 00:19:35,679 Right. 369 00:19:35,680 --> 00:19:37,559 And despite his medical condition 370 00:19:37,560 --> 00:19:40,319 she doesn't think he should be able to waltz back into their lives. 371 00:19:40,320 --> 00:19:42,079 And possibly hurt Jacob all over again. 372 00:19:42,080 --> 00:19:45,759 She said Neil didn't lift a finger to help raise him. 373 00:19:45,760 --> 00:19:47,239 He thought a father's role 374 00:19:47,240 --> 00:19:49,119 was to provide financial support and discipline. 375 00:19:49,120 --> 00:19:51,759 Sounds a bit like my old man. 376 00:19:51,760 --> 00:19:55,639 Yeah, well, for her to deny him his final wish, 377 00:19:55,640 --> 00:19:57,280 he must've hurt them pretty bad. 378 00:19:59,840 --> 00:20:01,520 Yep. 379 00:20:06,920 --> 00:20:09,599 Hey. Many home-care visits left to go? 380 00:20:09,600 --> 00:20:12,079 Thankfully, all finished. These are for Joan. 381 00:20:12,080 --> 00:20:16,639 She's settled in at your place OK? She's not a child, Adam. 382 00:20:16,640 --> 00:20:18,159 She's fine. 383 00:20:18,160 --> 00:20:19,920 I'm glad to hear everything's peachy. 384 00:20:28,560 --> 00:20:31,040 (PHONE RINGS) 385 00:20:34,640 --> 00:20:36,359 VON: (ON ANSWERING MACHINE) You've called Von Ryan. 386 00:20:36,360 --> 00:20:37,959 I'm not here right now 387 00:20:37,960 --> 00:20:40,559 but if you could please leave your phone number, 388 00:20:40,560 --> 00:20:42,479 name and a clear message, 389 00:20:42,480 --> 00:20:45,039 I'll get back to you as soon as I can. 390 00:20:45,040 --> 00:20:47,479 If it is urgent, call my mobile on... 391 00:20:47,480 --> 00:20:49,000 (HANGS UP) 392 00:20:57,440 --> 00:20:59,479 Nothing to indicate any neurological injury. 393 00:20:59,480 --> 00:21:00,959 Well, that's something at least. 394 00:21:00,960 --> 00:21:02,639 Doesn't explain why she had a seizure. 395 00:21:02,640 --> 00:21:04,959 Maybe she fainted because of a pre-existing condition. 396 00:21:04,960 --> 00:21:06,559 It's a good thought. 397 00:21:06,560 --> 00:21:08,959 I'm going to talk to Bree, see if anyone saw the collapse. 398 00:21:08,960 --> 00:21:10,959 OK. (GROANS) 399 00:21:10,960 --> 00:21:13,639 Hello. Back with us? What time is it? 400 00:21:13,640 --> 00:21:15,439 Mmm... 1:30. 401 00:21:15,440 --> 00:21:17,959 Oh, God, I've got so much to do. That can wait. 402 00:21:17,960 --> 00:21:19,679 You need to relax. (SIGHS) 403 00:21:19,680 --> 00:21:21,519 What about my meeting? 404 00:21:21,520 --> 00:21:24,240 Your health is more important than a meeting. 405 00:21:25,680 --> 00:21:27,719 What does that look like to you? 406 00:21:27,720 --> 00:21:29,080 A tooth? 407 00:21:30,240 --> 00:21:31,640 From the toilet door? 408 00:21:33,240 --> 00:21:36,719 Must've been one hell of a play. (CHUCKLES) Absolutely. 409 00:21:36,720 --> 00:21:38,479 Brendan... Yo. 410 00:21:38,480 --> 00:21:41,559 You told us you'd injured your hand in a door. 411 00:21:41,560 --> 00:21:44,919 That's not what really happened, is it? 412 00:21:44,920 --> 00:21:46,759 And why would you say that, sweets? 413 00:21:46,760 --> 00:21:48,760 You have a tooth embedded in your hand. 414 00:21:49,920 --> 00:21:51,639 Oh, whoa. Yeah. 415 00:21:51,640 --> 00:21:53,280 No wonder he screamed. 416 00:21:55,240 --> 00:21:58,639 Oh, no, no, no. He hit me first, OK? This is self-preservation, I swear. 417 00:21:58,640 --> 00:22:00,119 Really? 418 00:22:00,120 --> 00:22:02,560 Yes! Oh... well, no... 419 00:22:03,560 --> 00:22:06,679 He didn't hit me but he had me by my throat up against a wall. 420 00:22:06,680 --> 00:22:08,159 Why was that? 421 00:22:08,160 --> 00:22:10,359 Because I said his play was crap. 422 00:22:10,360 --> 00:22:13,399 Never tell a writer you think their play's crap. It's not worth it. 423 00:22:13,400 --> 00:22:15,199 Thanks for the advice. 424 00:22:15,200 --> 00:22:17,679 Do you remember when you had your last tetanus shot? 425 00:22:17,680 --> 00:22:19,239 Yes. 426 00:22:19,240 --> 00:22:21,159 (SIGHS) No. 427 00:22:21,160 --> 00:22:24,279 Organise a tetanus shot. Give him 1 milligram ceftriaxone. 428 00:22:24,280 --> 00:22:26,479 I'm gonna attempt to remove the tooth in the E.D. 429 00:22:26,480 --> 00:22:28,479 so at least you won't have to go into surgery. 430 00:22:28,480 --> 00:22:30,400 Thank you. Mmm. Won't be long. 431 00:22:32,760 --> 00:22:35,039 I'm not some kind of macho thug, you know. 432 00:22:35,040 --> 00:22:36,799 Hmm. I can see that. 433 00:22:36,800 --> 00:22:40,000 Sometimes we can't help the situations we find ourselves in. 434 00:22:48,120 --> 00:22:50,039 (ALARM TRILLS) 435 00:22:50,040 --> 00:22:51,520 Joan? 436 00:22:54,640 --> 00:22:56,119 Joan? 437 00:22:56,120 --> 00:22:57,680 Oh... 438 00:22:59,120 --> 00:23:01,600 Joan? (GROANS) 439 00:23:02,600 --> 00:23:05,600 (COUGHS) 440 00:23:20,280 --> 00:23:21,759 Come on. 441 00:23:21,760 --> 00:23:24,760 (PHONE RINGS) 442 00:23:25,800 --> 00:23:27,280 Oh... 443 00:23:30,800 --> 00:23:33,319 Joan, are you alright? Dr Campion, I need to get upstairs. 444 00:23:33,320 --> 00:23:34,799 Upstairs? 445 00:23:34,800 --> 00:23:36,439 To my office. I'm meeting Von up there. 446 00:23:36,440 --> 00:23:38,079 Are you working today? 447 00:23:38,080 --> 00:23:40,039 Yes, I'm working. Of course I'm working. 448 00:23:40,040 --> 00:23:42,159 Maybe I should call Von. 449 00:23:42,160 --> 00:23:44,600 And you are...? Adam Rossi. 450 00:23:45,760 --> 00:23:49,359 I'm looking after a young boy called Adam Rossi. Are you related? 451 00:23:49,360 --> 00:23:51,919 You're not his stepfather, are you? 452 00:23:51,920 --> 00:23:54,479 Oh, Joan, I'm sorry. You can't go upstairs today. 453 00:23:54,480 --> 00:23:55,839 Why the devil not? 454 00:23:55,840 --> 00:23:58,079 The nursing admin, it's being evacuated. 455 00:23:58,080 --> 00:24:00,279 Since when? This morning. 456 00:24:00,280 --> 00:24:02,559 There was a fire scare. Oh, my God. 457 00:24:02,560 --> 00:24:04,999 It's alright. Everyone's safe. I'm sorry you weren't informed. 458 00:24:05,000 --> 00:24:06,920 What am I supposed to do now? 459 00:24:07,920 --> 00:24:09,559 Well, Von's due any minute 460 00:24:09,560 --> 00:24:11,799 so why don't we find somewhere comfortable to wait for her? 461 00:24:11,800 --> 00:24:15,319 Sounds like a good idea. This place is going to rack and ruin. 462 00:24:15,320 --> 00:24:17,080 (SCOFFS) Tell me about it. 463 00:24:18,400 --> 00:24:20,639 Did anyone actually see the incident? 464 00:24:20,640 --> 00:24:22,199 We didn't get much from the witnesses. 465 00:24:22,200 --> 00:24:24,439 They were a bit too busy with their skim flat whites. 466 00:24:24,440 --> 00:24:26,959 And being a head injury, it was just a scoop and run. 467 00:24:26,960 --> 00:24:29,519 Was there any indication why her BSL was so low? 468 00:24:29,520 --> 00:24:33,079 No. She said she had breakfast at her mum's this morning. 469 00:24:33,080 --> 00:24:35,879 She was at her mother's this morning? Thanks, Bree. 470 00:24:35,880 --> 00:24:37,359 It's alright. 471 00:24:37,360 --> 00:24:38,959 Hey. Yeah. 472 00:24:38,960 --> 00:24:42,479 Can you check Patrice's c-peptides, ketones and insulin levels? 473 00:24:42,480 --> 00:24:44,599 And do a tox screen as well? Hang on. Insulin? 474 00:24:44,600 --> 00:24:46,439 She's not diabetic. No. Her mother is. 475 00:24:46,440 --> 00:24:48,119 What? Let's run the tests. 476 00:24:48,120 --> 00:24:50,080 See what turns up. OK. 477 00:24:51,240 --> 00:24:52,999 Are you sure? Yep. 478 00:24:53,000 --> 00:24:55,239 Stilettos and a sequined dress. 479 00:24:55,240 --> 00:24:57,839 Well, maybe those clothes belong to Mrs Upton. 480 00:24:57,840 --> 00:24:58,879 Mmm. (LAUGHS) 481 00:24:58,880 --> 00:25:00,400 What's so funny? 482 00:25:01,640 --> 00:25:04,959 Um... just this interesting patient we have. 483 00:25:04,960 --> 00:25:06,999 What about him? Nothing. 484 00:25:07,000 --> 00:25:08,319 Oh, come on! 485 00:25:08,320 --> 00:25:10,719 I found some women's clothing in his bag. 486 00:25:10,720 --> 00:25:12,719 Oh! A drag queen. 487 00:25:12,720 --> 00:25:14,200 Mmm. I don't know. 488 00:25:15,240 --> 00:25:16,719 Is it that guy? 489 00:25:16,720 --> 00:25:18,559 Brendan's personal life is exactly that - it's personal. 490 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 Yeah. 491 00:25:19,561 --> 00:25:21,159 You are going to ask him, aren't you? 492 00:25:21,160 --> 00:25:23,799 Please give me something to focus on other than my tragic love life. 493 00:25:23,800 --> 00:25:26,280 OK. Yes. Thank you. 494 00:25:27,800 --> 00:25:31,559 (GROANS) It stings. 495 00:25:31,560 --> 00:25:33,519 (MOUTHS WORDS) 496 00:25:33,520 --> 00:25:35,599 It should go numb in just a little bit. 497 00:25:35,600 --> 00:25:36,600 (GASPS) 498 00:25:38,880 --> 00:25:41,440 Brendan, do you have a girlfriend? 499 00:25:42,560 --> 00:25:43,560 No. 500 00:25:43,561 --> 00:25:46,120 And I'm free this weekend, sweets. 501 00:25:47,600 --> 00:25:50,599 Um... that's not really why I'm asking. 502 00:25:50,600 --> 00:25:53,999 Your bag was open. I couldn't help seeing the clothes. 503 00:25:54,000 --> 00:25:56,719 You looked in my bag? Accidentally. 504 00:25:56,720 --> 00:25:59,799 And... we wondered... 505 00:25:59,800 --> 00:26:00,919 ..I wondered.. 506 00:26:00,920 --> 00:26:02,679 ..maybe it's not your bag. 507 00:26:02,680 --> 00:26:06,159 Or maybe... 508 00:26:06,160 --> 00:26:08,720 Can you feel this? No. Yes. 509 00:26:09,800 --> 00:26:12,199 No. Yes, it's my bag. 510 00:26:12,200 --> 00:26:14,239 But the clothes are my girlfriend's. 511 00:26:14,240 --> 00:26:17,800 But you said you don't have a... Shh! She's married. 512 00:26:18,880 --> 00:26:23,679 And I keep a bag of her clothes with me 'cause I miss her. 513 00:26:23,680 --> 00:26:25,159 Alright? Every day. 514 00:26:25,160 --> 00:26:28,319 And I know I'm never going to have her, and that's the truth of it. 515 00:26:28,320 --> 00:26:30,319 Very reasonable explanation. 516 00:26:30,320 --> 00:26:31,880 Not that you needed to give one. 517 00:26:35,880 --> 00:26:38,880 (NEIL SPLUTTERS, GROANS) 518 00:26:40,960 --> 00:26:43,079 Has it helped his breathing? Not really. 519 00:26:43,080 --> 00:26:47,199 (SPLUTTERS, GROANS) Is that you, Jacob? 520 00:26:47,200 --> 00:26:49,799 No, Neil, it's... it's Steve. 521 00:26:49,800 --> 00:26:51,679 From this morning. 522 00:26:51,680 --> 00:26:54,119 It's all my fault, Jacob. He's delirious. 523 00:26:54,120 --> 00:26:58,719 I didn't know how to be a daddy. 524 00:26:58,720 --> 00:27:00,559 I blew it, Paddy. 525 00:27:00,560 --> 00:27:02,319 (SPLUTTERS, GROANS) 526 00:27:02,320 --> 00:27:04,279 Alright, that's enough of this. Intubation kit. 527 00:27:04,280 --> 00:27:06,559 Size 7.5 tube? Yeah, and sux and thio. 528 00:27:06,560 --> 00:27:08,159 What are you doing? Give me one second. 529 00:27:08,160 --> 00:27:09,160 Amy? 530 00:27:09,161 --> 00:27:11,199 Look, does he know what his son looks like? 531 00:27:11,200 --> 00:27:13,759 He hasn't seen him since the kid was six. 532 00:27:13,760 --> 00:27:16,159 The state he's in now, I don't think he's gonna recognise anyone. 533 00:27:16,160 --> 00:27:17,240 Good. 534 00:27:19,320 --> 00:27:22,120 Dad? Dad, it's me. Jacob. 535 00:27:32,520 --> 00:27:36,399 (SPLUTTERS) Henry? I want to tell you something. 536 00:27:36,400 --> 00:27:38,159 ELLIOTT: I'm listening. 537 00:27:38,160 --> 00:27:39,680 I was... 538 00:27:40,680 --> 00:27:45,120 I wanted to be a dad but I didn't know what to do. I blew it. 539 00:27:46,640 --> 00:27:49,439 It's OK. I blew it. 540 00:27:49,440 --> 00:27:52,959 I thought... I thought a man... a father... 541 00:27:52,960 --> 00:27:56,679 Should be the provider and the disciplinarian. 542 00:27:56,680 --> 00:27:59,359 We fought, your mother and I. 543 00:27:59,360 --> 00:28:01,279 (SPLUTTERS) We fought too much. 544 00:28:01,280 --> 00:28:03,320 It upset you, Paddy. 545 00:28:05,040 --> 00:28:06,559 I was young. I didn't understand that. 546 00:28:06,560 --> 00:28:09,720 I left... (SPLUTTERS) 547 00:28:12,440 --> 00:28:14,120 Broke my heart for me to go. 548 00:28:15,880 --> 00:28:17,839 I thought it was right. 549 00:28:17,840 --> 00:28:21,879 You see, I know now I was wrong. 550 00:28:21,880 --> 00:28:26,199 I just wanted... to be a dad. 551 00:28:26,200 --> 00:28:28,839 But wanting's not enough. 552 00:28:28,840 --> 00:28:33,800 Some blokes... are just not cut out for it. 553 00:28:40,240 --> 00:28:42,159 Hi. Hey. 554 00:28:42,160 --> 00:28:45,239 Um, I'm really sorry I dropped such a bombshell on you yesterday. 555 00:28:45,240 --> 00:28:48,279 I'm glad you told me. It was just a bit of a shock, you know? 556 00:28:48,280 --> 00:28:50,439 Yeah. 557 00:28:50,440 --> 00:28:53,079 Can we meet up? After work. We need to have a chat. 558 00:28:53,080 --> 00:28:54,360 Yeah, we do. 559 00:28:57,440 --> 00:28:59,879 How's Neil? He's doing what he needs to do. 560 00:28:59,880 --> 00:29:01,519 That's good. 561 00:29:01,520 --> 00:29:03,000 Yeah. 562 00:29:07,520 --> 00:29:10,479 (GROANS) My girlfriend's from England... originally. 563 00:29:10,480 --> 00:29:14,240 We met when I was working as a drover on a cattle station up in Darwin. 564 00:29:15,240 --> 00:29:17,159 She didn't like me at first but... 565 00:29:17,160 --> 00:29:18,479 You were a drover? 566 00:29:18,480 --> 00:29:20,559 Really? Yeah. 567 00:29:20,560 --> 00:29:23,560 That sounds like the plot of a movie. 568 00:29:25,440 --> 00:29:26,719 (CHUCKLES) 569 00:29:26,720 --> 00:29:29,559 (LAUGHS) 570 00:29:29,560 --> 00:29:32,399 You... you're right. That... that's from a movie. 571 00:29:32,400 --> 00:29:36,080 I... My girlfriend is not from England. 572 00:29:37,480 --> 00:29:40,799 In fact, I... I don't have a girlfriend. 573 00:29:40,800 --> 00:29:42,279 The clothes are mine. 574 00:29:42,280 --> 00:29:45,559 You don't have to explain anything. Oh, no. I feel like I do. 575 00:29:45,560 --> 00:29:48,159 You know I said I was being taken out to lunch today? 576 00:29:48,160 --> 00:29:49,160 Mm-hm. 577 00:29:49,161 --> 00:29:53,760 By the Uptons. Well, that's not entirely true. 578 00:29:55,080 --> 00:29:57,039 I had an audition. 579 00:29:57,040 --> 00:29:59,479 The, er... clothes are my costume. 580 00:29:59,480 --> 00:30:00,959 Oh, you're an actor? I am. 581 00:30:00,960 --> 00:30:03,359 If you don't recognise me, it's probably 'cause I do mostly theatre. 582 00:30:03,360 --> 00:30:06,439 But, you know, this audition was for this big Hollywood movie. 583 00:30:06,440 --> 00:30:08,359 This could be my big break. Really? 584 00:30:08,360 --> 00:30:12,239 (SCOFFS) Yeah. Does the name 'Kevin Costner' mean anything to you? 585 00:30:12,240 --> 00:30:14,759 'Dances with Wolves'. 586 00:30:14,760 --> 00:30:17,759 (LAUGHS) Not in this film. 587 00:30:17,760 --> 00:30:21,279 He plays a cop who falls in love with a nightclub singer 588 00:30:21,280 --> 00:30:24,759 who he doesn't realise is a man because she - I mean, he - 589 00:30:24,760 --> 00:30:26,359 is such a good actor. 590 00:30:26,360 --> 00:30:28,159 And you auditioned for the nightclub singer? 591 00:30:28,160 --> 00:30:29,879 You bet, sweets. 592 00:30:29,880 --> 00:30:31,359 Really? Yeah. 593 00:30:31,360 --> 00:30:34,959 You want to know who the director is? 594 00:30:34,960 --> 00:30:37,159 Stanley Kubrick! 595 00:30:37,160 --> 00:30:38,560 Wow! 596 00:30:41,240 --> 00:30:43,679 Could you just finish cleaning that up for me, please? 597 00:30:43,680 --> 00:30:44,680 Sure. 598 00:30:46,360 --> 00:30:47,959 (WHISPERS) Isn't Stanley Kubrick dead? 599 00:30:47,960 --> 00:30:49,440 Yep. 600 00:30:50,720 --> 00:30:52,359 How was she when you found her? 601 00:30:52,360 --> 00:30:54,439 Confused and disoriented. 602 00:30:54,440 --> 00:30:57,279 So Joan's living at your place now? Temporarily. 603 00:30:57,280 --> 00:30:59,400 Well, you know you'll have to find a permanent solution. 604 00:31:00,800 --> 00:31:02,280 Thank you, dear. 605 00:31:03,720 --> 00:31:06,879 I'm sorry. I just went for a walk. 606 00:31:06,880 --> 00:31:09,960 That's OK. But you really scared me. 607 00:31:11,480 --> 00:31:13,559 Even more so than when we worked together. 608 00:31:13,560 --> 00:31:14,720 (LAUGHS) 609 00:31:15,960 --> 00:31:18,319 I made a decision. 610 00:31:18,320 --> 00:31:21,320 It's not right for you to have to care for me like this. 611 00:31:22,440 --> 00:31:24,199 Alright. Let's go get a cuppa. 612 00:31:24,200 --> 00:31:27,239 No, no, I mean it. 613 00:31:27,240 --> 00:31:28,960 I need to go into a nursing home. 614 00:31:30,360 --> 00:31:34,919 But I thought we agreed you'd stay with me for the time being. 615 00:31:34,920 --> 00:31:36,279 Until when? 616 00:31:36,280 --> 00:31:38,679 You shouldn't have to keep an eye on me around the clock. 617 00:31:38,680 --> 00:31:41,039 I don't mind. I know you don't. 618 00:31:41,040 --> 00:31:42,560 But I do. 619 00:31:43,760 --> 00:31:46,399 In a nursing home, I wouldn't feel as if I was a burden. 620 00:31:46,400 --> 00:31:48,359 You're not a burden. (SIGHS) 621 00:31:48,360 --> 00:31:51,759 We have both spent most of our lives taking care of other people. 622 00:31:51,760 --> 00:31:55,240 I'm not about to let you waste the rest of yours taking care of me. 623 00:31:57,800 --> 00:32:00,160 Joan, you're too young to go into a home. 624 00:32:01,280 --> 00:32:04,000 We both know that I am only going to get worse. 625 00:32:05,520 --> 00:32:07,760 We've seen it enough in the patients we've nursed. 626 00:32:09,560 --> 00:32:11,360 And this is what you really want? 627 00:32:12,400 --> 00:32:14,320 It is. 628 00:32:16,000 --> 00:32:18,600 And before I lose my mind completely... 629 00:32:20,440 --> 00:32:22,159 ..thank you... 630 00:32:22,160 --> 00:32:24,280 ..for your friendship. 631 00:32:26,360 --> 00:32:28,120 Just for being there. 632 00:32:34,160 --> 00:32:35,639 What's the matter? 633 00:32:35,640 --> 00:32:37,560 I need to speak to Patrice. 634 00:32:39,840 --> 00:32:41,399 You think these are deliberate? 635 00:32:41,400 --> 00:32:43,639 How else does she arrive at those insulin levels? 636 00:32:43,640 --> 00:32:45,639 Either her mother injected her this morning 637 00:32:45,640 --> 00:32:48,159 or she did it to herself. 638 00:32:48,160 --> 00:32:50,639 To bring on a hypoglycaemic episode. Yeah. 639 00:32:50,640 --> 00:32:52,400 I'll come with you. 640 00:32:56,600 --> 00:32:58,080 Hey. 641 00:32:59,320 --> 00:33:00,799 Any news? 642 00:33:00,800 --> 00:33:02,760 Did you visit your mother this morning? 643 00:33:03,880 --> 00:33:07,319 (SPLUTTERS) My bloods don't tell you that, do they? 644 00:33:07,320 --> 00:33:09,640 Do you know where she keeps her medication? 645 00:33:13,280 --> 00:33:17,120 Your tests show the presence of insulin in your bloodstream. 646 00:33:18,320 --> 00:33:21,080 I think that you injected yourself to bring on a fainting spell. 647 00:33:22,280 --> 00:33:24,080 Is that true? 648 00:33:26,600 --> 00:33:28,639 I just wanted to get out of this meeting. 649 00:33:28,640 --> 00:33:30,479 I didn't think it would make me that sick. 650 00:33:30,480 --> 00:33:32,799 You're lucky you didn't do even more damage to yourself. 651 00:33:32,800 --> 00:33:34,759 You don't know the pressure that I'm under. 652 00:33:34,760 --> 00:33:37,319 My department makes half its annual budget from these people. 653 00:33:37,320 --> 00:33:38,919 If I stuffed it up... 654 00:33:38,920 --> 00:33:40,559 Do you want to speak with a counsellor? 655 00:33:40,560 --> 00:33:42,159 I don't need to see a shrink. 656 00:33:42,160 --> 00:33:44,679 I just couldn't face the suits this morning. 657 00:33:44,680 --> 00:33:46,440 Can't you speak to your boss? 658 00:33:47,920 --> 00:33:50,239 And admit I'm not up to it? No. 659 00:33:50,240 --> 00:33:52,839 Acknowledge the pressure you're under. 660 00:33:52,840 --> 00:33:57,040 And what if she says that I'm not ready for this... 661 00:33:58,080 --> 00:33:59,559 ..incredible opportunity? 662 00:33:59,560 --> 00:34:03,159 Maybe she will. But if it's causing you this many problems... 663 00:34:03,160 --> 00:34:05,399 I'm not going to get another chance like this. 664 00:34:05,400 --> 00:34:06,920 You don't know that. 665 00:34:08,760 --> 00:34:11,960 Sometimes you've just got to admit that you're in over your head. 666 00:34:18,239 --> 00:34:19,719 Maybe you're right. 667 00:34:23,639 --> 00:34:25,840 Here you go. Good girl. 668 00:34:31,120 --> 00:34:32,638 What's going on with you and Gabrielle? 669 00:34:32,639 --> 00:34:35,360 You don't muck around, do you? Nuh. 670 00:34:37,000 --> 00:34:38,479 I'm gonna have a kid. 671 00:34:38,480 --> 00:34:40,400 You and Gabrielle? 672 00:34:41,840 --> 00:34:42,999 Yeah. 673 00:34:43,000 --> 00:34:44,479 How did that happen? 674 00:34:44,480 --> 00:34:46,760 Do you want me to spell it out for you? 675 00:34:49,719 --> 00:34:51,238 OK. So what's the problem? 676 00:34:51,239 --> 00:34:53,280 You always wanted to be a dad, right? 677 00:34:55,040 --> 00:34:56,718 It's not like I've never thought about it. 678 00:34:56,719 --> 00:35:01,039 Getting a little rural practice, a bit of space. Chooks. 679 00:35:01,040 --> 00:35:03,040 It's not too late for that. 680 00:35:04,360 --> 00:35:06,640 Are you guys going to get back together? 681 00:35:08,040 --> 00:35:09,519 I doubt it. 682 00:35:09,520 --> 00:35:12,640 Besides, I'm not exactly good father material. 683 00:35:14,960 --> 00:35:17,199 What if I'm like Neil, not ready to be a dad? 684 00:35:17,200 --> 00:35:20,759 You're from a different generation to Neil. 685 00:35:20,760 --> 00:35:23,359 I still managed to screw up a lot in my life already. 686 00:35:23,360 --> 00:35:25,800 Well, you got a lot of things right too. 687 00:35:26,960 --> 00:35:31,080 I reckon a kid could do a lot worse than having you for a dad. 688 00:35:32,640 --> 00:35:34,360 I'll leave you to it. 689 00:35:38,440 --> 00:35:41,000 (NEIL GROANS) 690 00:35:44,160 --> 00:35:46,000 Dad? 691 00:35:47,000 --> 00:35:48,479 Neil? 692 00:35:48,480 --> 00:35:51,439 BP's dropping. 8/50. 693 00:35:51,440 --> 00:35:52,799 Heart rate's high. 694 00:35:52,800 --> 00:35:56,039 He's having a run of SVT. Adenosine 3 milligrams, rapid IV bolus. 695 00:35:56,040 --> 00:35:57,519 I'm on it. We'll have to intubate. 696 00:35:57,520 --> 00:35:59,599 (GROGGILY) Let me die... 697 00:35:59,600 --> 00:36:01,679 Are you saying you don't want any more medical treatment? 698 00:36:01,680 --> 00:36:03,800 No more. 699 00:36:06,520 --> 00:36:07,999 I'll stay with you. 700 00:36:08,000 --> 00:36:10,360 (GROANS) 701 00:36:13,800 --> 00:36:15,440 Turn off the monitor. 702 00:36:20,200 --> 00:36:21,679 I love you, Dad. 703 00:36:21,680 --> 00:36:25,160 (GROANS) 704 00:36:34,720 --> 00:36:36,839 Brendan? Yo. 705 00:36:36,840 --> 00:36:39,279 Is there really a movie? 706 00:36:39,280 --> 00:36:40,840 Mmm, yeah. 707 00:36:41,880 --> 00:36:43,359 But really, really? 708 00:36:43,360 --> 00:36:45,999 Because, you know, Stanley Kubrick's dead. 709 00:36:46,000 --> 00:36:50,319 What?! You think they could've told me! 710 00:36:50,320 --> 00:36:53,000 I mean, potentially a co-star. Brendan. 711 00:36:55,680 --> 00:36:57,159 Alright. There's no movie. 712 00:36:57,160 --> 00:36:59,160 And the dress? 713 00:37:03,760 --> 00:37:05,240 Yeah, that's mine. 714 00:37:06,400 --> 00:37:08,079 MINE mine. 715 00:37:08,080 --> 00:37:12,279 I... like wearing women's clothing. 716 00:37:12,280 --> 00:37:16,079 (SCOFFS) I love it, actually. 717 00:37:16,080 --> 00:37:20,640 I just get this incredible feeling and I get loads of attention. 718 00:37:22,240 --> 00:37:24,239 There. I said it. 719 00:37:24,240 --> 00:37:26,080 (LOUDLY) Wearing women's clothing is amazing! 720 00:37:29,080 --> 00:37:30,960 The truth wasn't really that hard, was it? 721 00:37:32,600 --> 00:37:34,080 Ever thought of telling it more often? 722 00:37:35,160 --> 00:37:36,199 Why? 723 00:37:36,200 --> 00:37:38,320 Wouldn't it make your life less complicated? 724 00:37:40,920 --> 00:37:44,679 You know, growing up in the burbs, 725 00:37:44,680 --> 00:37:46,399 I knew I was something special. 726 00:37:46,400 --> 00:37:50,279 So I just waited for something amazing to happen to me. 727 00:37:50,280 --> 00:37:53,080 And I waited and I waited... 728 00:37:55,440 --> 00:37:57,559 ..and I waited... 729 00:37:57,560 --> 00:37:59,680 You know, I got sick of waiting. 730 00:38:01,280 --> 00:38:04,800 So one day I just decided to make something happen. 731 00:38:05,880 --> 00:38:09,679 By lying? By... embellishing. 732 00:38:09,680 --> 00:38:11,760 Embroidering the truth. 733 00:38:12,920 --> 00:38:15,479 That, and wearing women's clothing. 734 00:38:15,480 --> 00:38:18,199 Right. 735 00:38:18,200 --> 00:38:19,719 There never was a play opening either. 736 00:38:19,720 --> 00:38:21,639 Sorry? 737 00:38:21,640 --> 00:38:23,480 I didn't get this at a premiere. 738 00:38:24,720 --> 00:38:27,239 I started talking to this guy at a bar and... 739 00:38:27,240 --> 00:38:29,199 ..I just wanted to chat. 740 00:38:29,200 --> 00:38:32,439 And after a while he made a move... 741 00:38:32,440 --> 00:38:34,680 And he realised you weren't a woman? 742 00:38:35,680 --> 00:38:37,319 He got so angry. 743 00:38:37,320 --> 00:38:40,119 He put his hands around my throat. 744 00:38:40,120 --> 00:38:42,440 So you really did defend yourself? 745 00:38:44,800 --> 00:38:46,359 I'm not gay. 746 00:38:46,360 --> 00:38:49,920 I just like convincing people I'm something that I'm not. 747 00:38:53,720 --> 00:38:55,239 Take the full course. 748 00:38:55,240 --> 00:38:58,319 And if you start feeling unwell, can you promise me you'll come back? 749 00:38:58,320 --> 00:39:00,399 No embroidering, no embellishing. 750 00:39:00,400 --> 00:39:02,080 OK, I promise. 751 00:39:03,080 --> 00:39:04,800 You take care, hey? 752 00:39:06,080 --> 00:39:07,880 You too, sweets. 753 00:39:21,040 --> 00:39:22,679 You OK? 754 00:39:22,680 --> 00:39:26,319 Just never had to fill out a death certificate before, that's all. 755 00:39:26,320 --> 00:39:29,640 Mmm. Do you want me to do it for you? No, Dr Campion. 756 00:39:30,760 --> 00:39:33,680 Your dad - is he a doctor too? 757 00:39:35,040 --> 00:39:37,279 Chief petty officer in the Navy. Oh. 758 00:39:37,280 --> 00:39:40,079 Third-biggest prick after the captain. 759 00:39:40,080 --> 00:39:43,319 Er, that's how the old man used to describe himself. 760 00:39:43,320 --> 00:39:44,800 Ah... 761 00:39:46,160 --> 00:39:47,640 All done. 762 00:40:00,840 --> 00:40:02,679 Well? Well, what? 763 00:40:02,680 --> 00:40:04,520 Vlasek! 764 00:40:07,960 --> 00:40:10,480 OK. This what you want? 765 00:40:14,880 --> 00:40:18,439 Possible interstitial nephritis? Have you got any symptoms? 766 00:40:18,440 --> 00:40:20,519 Yeah, a few. 767 00:40:20,520 --> 00:40:23,239 I thought it was just, you know, left over from the accident. 768 00:40:23,240 --> 00:40:26,559 They say here they want to do a biopsy for confirmation. 769 00:40:26,560 --> 00:40:27,799 Yeah. 770 00:40:27,800 --> 00:40:29,279 That's a pretty risky procedure 771 00:40:29,280 --> 00:40:31,679 when you've already got one compromised kidney, mate. 772 00:40:31,680 --> 00:40:34,679 It's the only way to find out where I really stand, isn't it? 773 00:40:34,680 --> 00:40:37,280 And what then, when you get the results back? 774 00:40:39,160 --> 00:40:42,320 Cross that bridge when I come to it. See you, Frank. 775 00:40:48,320 --> 00:40:50,279 I hope that's from your stash! 776 00:40:50,280 --> 00:40:52,759 If it was, it'd be better quality. 777 00:40:52,760 --> 00:40:54,679 Yeah. 778 00:40:54,680 --> 00:40:57,479 So Adam's taken Joan back to your place? 779 00:40:57,480 --> 00:41:02,039 Yes - just to pack up her things. 780 00:41:02,040 --> 00:41:04,640 She's asked to go into a nursing home. 781 00:41:06,000 --> 00:41:08,399 Right. Well, I think that's the best course of action, don't you? 782 00:41:08,400 --> 00:41:09,919 Because you can't... Yes. Yes, yes! 783 00:41:09,920 --> 00:41:12,159 Yes, Frank. Mmm. 784 00:41:12,160 --> 00:41:16,559 So... I would like you to be the first to know. 785 00:41:16,560 --> 00:41:18,040 I'm resigning. 786 00:41:19,400 --> 00:41:23,119 You're kidding! You can't be serious. I am, actually. 787 00:41:23,120 --> 00:41:24,959 Why? 788 00:41:24,960 --> 00:41:27,480 That's my business, Frank. 789 00:41:28,840 --> 00:41:31,599 Well, bugger me. I'm running out of people to annoy. 790 00:41:31,600 --> 00:41:34,439 No! You'll always find someone. 791 00:41:34,440 --> 00:41:35,679 Mmm. 792 00:41:35,680 --> 00:41:40,680 Well... it won't be the same place without you. 793 00:41:41,680 --> 00:41:43,240 No, it won't. 794 00:41:48,360 --> 00:41:51,159 There's this beautiful old converted farmhouse. 795 00:41:51,160 --> 00:41:53,999 Like the one out at Rylstone Gorge. You remember that? 796 00:41:54,000 --> 00:41:55,839 (LAUGHS) How could I forget it? 797 00:41:55,840 --> 00:42:00,119 You drove me 2.5 hours on unsealed roads to see it once. 798 00:42:00,120 --> 00:42:01,839 It was a similar sort of a setup, 799 00:42:01,840 --> 00:42:03,519 only this one just had a nurse practitioner. 800 00:42:03,520 --> 00:42:04,520 Yeah. 801 00:42:04,521 --> 00:42:06,359 It seems they can't get a doctor out there. 802 00:42:06,360 --> 00:42:08,599 I wanted to say, "I'd move there in a second." 803 00:42:08,600 --> 00:42:10,959 Well, you should do that. You should totally do that! 804 00:42:10,960 --> 00:42:12,440 That's something you've always wanted to do! 805 00:42:13,880 --> 00:42:16,040 I just never wanted to do it on my own. 806 00:42:18,440 --> 00:42:20,039 Think about it, you know? 807 00:42:20,040 --> 00:42:22,119 Bit of land, somewhere for the kids to play... 808 00:42:22,120 --> 00:42:24,039 Steve, stop. Stop. 809 00:42:24,040 --> 00:42:26,080 Am I wasting my breath? 810 00:42:27,080 --> 00:42:28,159 Yeah. 811 00:42:28,160 --> 00:42:30,319 There's no 'us' anymore. You know that. 812 00:42:30,320 --> 00:42:33,079 And this pregnancy doesn't change that. 813 00:42:33,080 --> 00:42:36,359 No, I want to be there with you. Please, please! 814 00:42:36,360 --> 00:42:39,399 God, you're not making this easy on me, are you? 815 00:42:39,400 --> 00:42:41,600 Making what easy? 816 00:42:43,520 --> 00:42:45,320 I'm not going to keep the baby. 817 00:42:46,720 --> 00:42:49,200 I've decided to have a termination. 60945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.