All language subtitles for All.Saints.S12E35 - The Two of Us.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 (THEME MUSIC) 2 00:00:14,520 --> 00:00:17,159 It's two guys stuck in a lift. Sounds pretty straightforward. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,679 Wouldn't count on it. 4 00:00:18,680 --> 00:00:22,040 Hey, can you jump out of the way? Sorry. 5 00:00:23,680 --> 00:00:25,559 You know, you really oughta have a surgeon onboard. 6 00:00:25,560 --> 00:00:26,639 We'll manage. 7 00:00:26,640 --> 00:00:28,879 Just remember Steve's in charge today. 8 00:00:28,880 --> 00:00:31,279 God help us all. Don't think of me as your boss. 9 00:00:31,280 --> 00:00:33,840 More as a friendly facilitator. I'm driving. 10 00:00:35,760 --> 00:00:37,240 You're dreaming, Russo. 11 00:00:40,240 --> 00:00:41,400 Keep me posted. 12 00:00:42,480 --> 00:00:45,760 (SIREN WAILS) 13 00:00:51,920 --> 00:00:53,479 (GRUNTS) 14 00:00:53,480 --> 00:00:57,280 My name's Steve, mate. I'm a doctor. Gonna be out soon, OK? 15 00:01:02,760 --> 00:01:06,199 Right, close this floor. Make sure all lifts are locked down and empty. 16 00:01:06,200 --> 00:01:08,319 Can you get us a crowbar, please? No worries. 17 00:01:08,320 --> 00:01:10,279 Somebody help me. 18 00:01:10,280 --> 00:01:12,759 What's your name, mate? Jake. 19 00:01:12,760 --> 00:01:14,799 OK, just hang in there. We'll have you out soon. 20 00:01:14,800 --> 00:01:17,879 How's my brother doing? Is he OK? He's in good hands. 21 00:01:17,880 --> 00:01:19,879 Don't you worry, alright? I'm gonna check on Rescue. 22 00:01:19,880 --> 00:01:20,880 OK. 23 00:01:20,881 --> 00:01:23,399 I'm Adam. What's your name? (GRUNTS) 24 00:01:23,400 --> 00:01:25,759 I'm just gonna shine this torch in your eyes. 25 00:01:25,760 --> 00:01:27,919 Seems disoriented. Could be a head injury. 26 00:01:27,920 --> 00:01:29,439 Come on, we're just trying to help. 27 00:01:29,440 --> 00:01:31,799 He's deaf. What's his name? 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,920 DC. But he can't lip-read either. 29 00:01:37,600 --> 00:01:39,959 It's so broken. I mean, you should've heard the snap. 30 00:01:39,960 --> 00:01:42,079 Well, maybe it's a tendon or something. 31 00:01:42,080 --> 00:01:43,879 Oh, Charlotte, this is Paul Spalding. 32 00:01:43,880 --> 00:01:47,199 He has a suspected broken ankle from a fall at home. 33 00:01:47,200 --> 00:01:49,479 Hello, I'm Dr Charlotte Beaumont. G'day. 34 00:01:49,480 --> 00:01:52,159 Can I just get you to hop up onto the bed for me? 35 00:01:52,160 --> 00:01:54,039 Yeah, I'll give it a go. Hey! 36 00:01:54,040 --> 00:01:56,439 Whoop! What were you doing at the time? 37 00:01:56,440 --> 00:01:58,479 At this one's beck and call, as usual. 38 00:01:58,480 --> 00:02:00,519 Hey, I told you I'd get it. 39 00:02:00,520 --> 00:02:02,559 He was dragging my suitcase down from the attic 40 00:02:02,560 --> 00:02:04,479 and he tripped on the ladder. 41 00:02:04,480 --> 00:02:07,239 How's that pain now? Giving me something to think about. 42 00:02:07,240 --> 00:02:11,399 I bet. 2.5 milligrams of morphine. Let's grab an icepack, please. 43 00:02:11,400 --> 00:02:12,879 Sure. Getting it. Ow. 44 00:02:12,880 --> 00:02:15,319 Well, there's swelling and bruising consistent with a break. 45 00:02:15,320 --> 00:02:17,159 We'll just get an X-ray to confirm that. 46 00:02:17,160 --> 00:02:19,959 Good work, Dad. Even for you. 47 00:02:19,960 --> 00:02:21,439 He seriously trips and bumps into everything. 48 00:02:21,440 --> 00:02:24,319 Well, hopefully it won't be too long before we get you outta here. 49 00:02:24,320 --> 00:02:25,959 That's good, because we got a few people 50 00:02:25,960 --> 00:02:27,439 coming round tonight for her going-away. 51 00:02:27,440 --> 00:02:29,999 Oh, no, no. We're cancelling it. No way, mate. 52 00:02:30,000 --> 00:02:31,359 You heading off somewhere? 53 00:02:31,360 --> 00:02:34,519 Er, yes. To hug penguins. Hmm? 54 00:02:34,520 --> 00:02:37,079 She's got a one-year placement on a science boat to Antarctica. 55 00:02:37,080 --> 00:02:38,519 Leaves next week. Wow. 56 00:02:38,520 --> 00:02:40,079 Gonna save the planet, aren't you, darling? 57 00:02:40,080 --> 00:02:42,519 No, Dad. She's something else. 58 00:02:42,520 --> 00:02:44,640 Dad! No, you are. She is. 59 00:02:46,320 --> 00:02:49,879 (MAN WHIMPERS) 60 00:02:49,880 --> 00:02:54,479 DC, stay nice and calm for me, OK? 61 00:02:54,480 --> 00:02:56,359 Nice and still. How did it happen, mate? 62 00:02:56,360 --> 00:02:58,199 Oh, bloody lift jammed. 63 00:02:58,200 --> 00:03:00,799 DC was stuck. He freaked out. 64 00:03:00,800 --> 00:03:03,559 So I climbed up through the manhole to see if there was 65 00:03:03,560 --> 00:03:07,519 any way of releasing the doors and the whole thing just shifted. 66 00:03:07,520 --> 00:03:10,040 I got stuck. I dunno. 67 00:03:15,840 --> 00:03:18,119 Alright, on three. One, two, three. 68 00:03:18,120 --> 00:03:20,120 (GROANS) 69 00:03:23,240 --> 00:03:24,879 OK, I've got him. You look after Jake. 70 00:03:24,880 --> 00:03:26,600 OK. 71 00:03:28,760 --> 00:03:30,519 OK, mate, I'm Adam. This is Jo. 72 00:03:30,520 --> 00:03:32,760 We're gonna get you outta here as soon as we can. 73 00:03:35,560 --> 00:03:38,159 Are you guys cleaners? I am. 74 00:03:38,160 --> 00:03:41,079 DC was just giving me a hand on his day off. 75 00:03:41,080 --> 00:03:42,639 What does he normally do? 76 00:03:42,640 --> 00:03:45,039 He studies ag science online. 77 00:03:45,040 --> 00:03:46,719 Is he gonna be alright? 78 00:03:46,720 --> 00:03:48,639 Try and keep still, alright? He's well looked after. 79 00:03:48,640 --> 00:03:50,919 Can you cannulate me some morphine? 80 00:03:50,920 --> 00:03:52,520 Yes. Five milligrams. 81 00:03:54,120 --> 00:03:57,400 Am I gonna lose my arm? Not if we can help it. 82 00:03:59,360 --> 00:04:02,239 (SINGS) ♪ If you're happy and you know it, clap your hands! 83 00:04:02,240 --> 00:04:04,719 ♪ If you're happy and you know it... ♪ 84 00:04:04,720 --> 00:04:07,839 Yeah, petal, you'll make it worse... Oh, come on, Von! Join in! 85 00:04:07,840 --> 00:04:10,119 Won't hurt you to crack a smile for once. 86 00:04:10,120 --> 00:04:11,719 ♪ If you're happy and you know it... ♪ 87 00:04:11,720 --> 00:04:14,879 Joan Marden, early-onset Alzheimer's. 88 00:04:14,880 --> 00:04:18,078 Also a burn to the forearm. 89 00:04:18,079 --> 00:04:21,439 Hi, there. I'm Dr West. 90 00:04:21,440 --> 00:04:24,919 Can you hop up on the bed for us? 91 00:04:24,920 --> 00:04:27,479 Put that thing away before someone gets hurt. 92 00:04:27,480 --> 00:04:29,799 You heard her! Hmm! 93 00:04:29,800 --> 00:04:31,920 Come on, Joan, make yourself comfy. 94 00:04:32,960 --> 00:04:35,280 Alright, Joan, I'm just gonna have a look at your arm. 95 00:04:38,560 --> 00:04:40,599 That is nicely dressed. Of course it is! 96 00:04:40,600 --> 00:04:43,119 If you want something done properly, you ask a nurse. 97 00:04:43,120 --> 00:04:47,159 Joan was Director of Nursing back in my Ward 17 days. 98 00:04:47,160 --> 00:04:50,279 I see. Well, it's a very good job. 99 00:04:50,280 --> 00:04:52,159 But there's no dressing on the burn. 100 00:04:52,160 --> 00:04:53,919 The crepe bandage is stuck to it. 101 00:04:53,920 --> 00:04:55,719 We'll get some normal saline and remove that. 102 00:04:55,720 --> 00:04:57,240 Sure. 103 00:04:59,240 --> 00:05:03,199 One of your home care patients? No, she's a friend. 104 00:05:03,200 --> 00:05:04,999 She lives alone. 105 00:05:05,000 --> 00:05:07,559 She phoned me this morning pretty distressed. 106 00:05:07,560 --> 00:05:09,479 I haven't seen her for a few months. 107 00:05:09,480 --> 00:05:12,039 I didn't realise it had got this bad. 108 00:05:12,040 --> 00:05:14,159 I trust you are going to put gloves on. 109 00:05:14,160 --> 00:05:15,919 Oh, of course. 110 00:05:15,920 --> 00:05:18,999 Where do they find these agency girls? 111 00:05:19,000 --> 00:05:20,480 Deli counter at Woolies? 112 00:05:23,080 --> 00:05:26,239 Nice and easy. Just move them to where they can see each other. 113 00:05:26,240 --> 00:05:28,800 (VOCALISES) 114 00:05:31,880 --> 00:05:33,520 Can you tell him I'm Steve, please, mate? 115 00:05:36,400 --> 00:05:38,320 Hold out your hand. 116 00:05:46,520 --> 00:05:48,960 Steve. Steve. 117 00:05:51,720 --> 00:05:52,960 Go with Steve. 118 00:05:58,280 --> 00:06:01,119 Go with Steve. Back soon. 119 00:06:01,120 --> 00:06:03,400 Yep. 120 00:06:05,680 --> 00:06:07,359 How's that pain? 121 00:06:07,360 --> 00:06:08,999 It's not great. 122 00:06:09,000 --> 00:06:11,319 OK, give him another bolus of morphine. 123 00:06:11,320 --> 00:06:13,519 We're gonna give you some more pain relief, 124 00:06:13,520 --> 00:06:16,839 and we need you to stay awake for us, alright, if you can? 125 00:06:16,840 --> 00:06:18,880 What was that last thing your brother signed to you? 126 00:06:20,200 --> 00:06:22,200 It was the first thing I ever learnt to sign. 127 00:06:23,720 --> 00:06:26,119 You, me, we. 128 00:06:26,120 --> 00:06:28,639 Reminds us that we're always connected, 129 00:06:28,640 --> 00:06:30,600 that we're never alone. 130 00:06:32,240 --> 00:06:34,480 (GRUNTS) 131 00:06:37,680 --> 00:06:40,319 Well, I have your X-rays, and they confirm your ankle is fractured 132 00:06:40,320 --> 00:06:42,719 but it's non-displaced so there's no need for surgery. 133 00:06:42,720 --> 00:06:44,199 Oh, that's great. Good. 134 00:06:44,200 --> 00:06:45,839 You'll be in plaster for about six weeks. 135 00:06:45,840 --> 00:06:48,599 Gabrielle will put the cast on today and you're right to go home. 136 00:06:48,600 --> 00:06:50,960 That's a relief. Thanks. Pleasure. 137 00:06:52,480 --> 00:06:54,239 Look, I think I'm gonna postpone my trip. 138 00:06:54,240 --> 00:06:57,279 I think not. Well, who's gonna look after you? 139 00:06:57,280 --> 00:07:00,359 That reminds me, oh... Whoa, whoa. 140 00:07:00,360 --> 00:07:04,039 I got this from a magazine in the waiting room. 141 00:07:04,040 --> 00:07:07,279 See? They need you more than me. 142 00:07:07,280 --> 00:07:09,199 Dad, this is the North Pole. 143 00:07:09,200 --> 00:07:11,359 There are no polar bears in Antarctica. 144 00:07:11,360 --> 00:07:14,399 Well, how would you know if you never, never go? 145 00:07:14,400 --> 00:07:15,959 What... (LAUGHS) 146 00:07:15,960 --> 00:07:18,479 You can have some of that water now, if you like. 147 00:07:18,480 --> 00:07:20,559 Oh, great. Don't! I can get it. 148 00:07:20,560 --> 00:07:22,359 I don't mind. I'm not an invalid yet. 149 00:07:22,360 --> 00:07:24,039 Shush. Here you go. 150 00:07:24,040 --> 00:07:25,799 Righto. 151 00:07:25,800 --> 00:07:27,479 Thought my dad was stubborn. 152 00:07:27,480 --> 00:07:29,639 Oh, infuriating, aren't they? 153 00:07:29,640 --> 00:07:31,319 Bet you don't live with yours, though. 154 00:07:31,320 --> 00:07:34,839 No, mine just passed away recently. (COUGHS) 155 00:07:34,840 --> 00:07:37,479 Oh. Hey, hey, hey. 156 00:07:37,480 --> 00:07:39,719 Lean forward. There we go. 157 00:07:39,720 --> 00:07:41,279 There we go. 158 00:07:41,280 --> 00:07:43,839 He chokes on everything. Even custard, for God's sake. 159 00:07:43,840 --> 00:07:47,799 Here, no, just sip it. Nice deep breaths for me. 160 00:07:47,800 --> 00:07:49,320 Alright. There we go. 161 00:07:51,080 --> 00:07:52,919 I'm gonna go and get that plaster trolley. 162 00:07:52,920 --> 00:07:55,999 Just try and stay in one piece till I get back, OK? 163 00:07:56,000 --> 00:07:57,479 Yep. Thank you. 164 00:07:57,480 --> 00:07:59,999 BART: It's not too serious. What are the waiting times? 165 00:08:00,000 --> 00:08:02,319 Sorry? You heard me, Doctor. 166 00:08:02,320 --> 00:08:05,079 Er, I... I dunno. 167 00:08:05,080 --> 00:08:07,679 Er, are you right to re-dress that? Yep. 168 00:08:07,680 --> 00:08:11,399 And we'll run some IV fluids. She's a little dehydrated. 169 00:08:11,400 --> 00:08:14,679 (BELL DINGS) 170 00:08:14,680 --> 00:08:16,439 Don't worry. It's nothing. 171 00:08:16,440 --> 00:08:20,719 I know what it is. Turn the bloody thing off before the patients panic. 172 00:08:20,720 --> 00:08:22,960 Why don't I do that? 173 00:08:24,280 --> 00:08:25,839 You just worry about getting better. 174 00:08:25,840 --> 00:08:27,319 Patronise me again, Heather, 175 00:08:27,320 --> 00:08:29,959 and you will find yourself back behind the deli counter 176 00:08:29,960 --> 00:08:31,799 making potato salad. 177 00:08:31,800 --> 00:08:33,918 Joan, it's Claire. 178 00:08:33,919 --> 00:08:35,559 Sister Marden to you. 179 00:08:36,720 --> 00:08:38,599 You're a patient at All Saints. 180 00:08:38,600 --> 00:08:41,000 You burnt your arm. Do you remember? 181 00:08:45,000 --> 00:08:46,479 It was the soup. 182 00:08:46,480 --> 00:08:49,439 I tipped it on my arm to gauge the temperature. 183 00:08:49,440 --> 00:08:51,079 Oh, why did you do that? 184 00:08:51,080 --> 00:08:53,679 I was testing it for the babies in Maternity. 185 00:08:53,680 --> 00:08:55,679 Did I put this bandage on without a dressing? 186 00:08:55,680 --> 00:08:58,839 Don't worry about that now. But I would never do that. 187 00:08:58,840 --> 00:09:01,559 A crepe bandage directly onto a burn? 188 00:09:01,560 --> 00:09:03,799 I am so sorry. 189 00:09:03,800 --> 00:09:06,959 Wasting your time over something so silly! 190 00:09:06,960 --> 00:09:11,560 Oh, time spent with you, Joan, it's never a waste. 191 00:09:15,080 --> 00:09:17,599 Charlotte, you know our mate with the broken ankle? 192 00:09:17,600 --> 00:09:20,159 I just wondered whether something else might not be going on. 193 00:09:20,160 --> 00:09:21,799 Such as? 194 00:09:21,800 --> 00:09:24,279 He just choked on some water before, which is nothing much. 195 00:09:24,280 --> 00:09:27,039 Just that his daughter says he does it all the time. 196 00:09:27,040 --> 00:09:29,999 There could be something else going on. 197 00:09:30,000 --> 00:09:32,239 Take bloods and do an ECG while you set the ankle. 198 00:09:32,240 --> 00:09:33,759 We'll see if anything comes up. 199 00:09:33,760 --> 00:09:35,760 Sure. 200 00:09:37,200 --> 00:09:39,359 Have you got a licence for that thing? 201 00:09:39,360 --> 00:09:42,519 Don't have one for a car either. Doesn't stop me from driving. 202 00:09:42,520 --> 00:09:44,479 Hey, we're just gonna take some bloods. 203 00:09:44,480 --> 00:09:45,959 Hmm? Why? 204 00:09:45,960 --> 00:09:47,559 It's just routine, really. 205 00:09:47,560 --> 00:09:49,239 Or do you think something's wrong or...? 206 00:09:49,240 --> 00:09:52,039 Just wanna check your father's fall wasn't because of something else. 207 00:09:52,040 --> 00:09:53,719 Like what? 208 00:09:53,720 --> 00:09:55,559 Just let her do her job, sweetheart. 209 00:09:55,560 --> 00:09:57,519 Hang on, someone's gotta look after you, Dad. 210 00:09:57,520 --> 00:09:59,559 Feisty. Yeah. 211 00:09:59,560 --> 00:10:01,799 I was too when it came to my dad. Don't worry. 212 00:10:01,800 --> 00:10:06,279 I'm sorry. It's just... it's just the two of us, you know? 213 00:10:06,280 --> 00:10:11,039 Completely understand. Listen, I'm gonna get these off to Pathology. 214 00:10:11,040 --> 00:10:14,519 And hopefully the two of you should be out of here before too long. 215 00:10:14,520 --> 00:10:16,119 That's good 'cause you still gotta pack. 216 00:10:16,120 --> 00:10:18,919 Well, if I'm still going. You're still going. 217 00:10:18,920 --> 00:10:20,519 We'll see. 218 00:10:20,520 --> 00:10:22,760 (LAUGHS) 219 00:10:23,800 --> 00:10:25,919 This is DC, found trapped between lift doors. 220 00:10:25,920 --> 00:10:28,359 Suspected chest and abdominal injuries. 221 00:10:28,360 --> 00:10:29,879 Hypertensive and tachycardic. 222 00:10:29,880 --> 00:10:32,599 (SILENCE) 223 00:10:32,600 --> 00:10:34,159 Profoundly deaf and can't lip-read. 224 00:10:34,160 --> 00:10:35,799 It's OK, mate. It's OK. 225 00:10:35,800 --> 00:10:38,839 On my count. 226 00:10:38,840 --> 00:10:41,159 All good? One, two, three. 227 00:10:41,160 --> 00:10:43,039 (GRUNTS) 228 00:10:43,040 --> 00:10:44,719 I want full bloods with urgent crossmatch. 229 00:10:44,720 --> 00:10:46,919 No worries. 230 00:10:46,920 --> 00:10:49,439 Let her help. Let her help. He's becoming increasingly combative. 231 00:10:49,440 --> 00:10:52,279 I'm not sure whether it's the pain or the blood loss. 232 00:10:52,280 --> 00:10:54,919 Could be the fact he's got no idea what we're doing to him. 233 00:10:54,920 --> 00:10:56,919 Get a FAST. Get onto Radiology. 234 00:10:56,920 --> 00:10:59,399 I want a full trauma series and abdo CT. 235 00:10:59,400 --> 00:11:02,039 How's the other casualty going? Still trapped when I left. 236 00:11:02,040 --> 00:11:05,959 Rescue should be there by now. (SILENCE) 237 00:11:05,960 --> 00:11:07,439 You're safe now. 238 00:11:07,440 --> 00:11:09,439 Won't be able to hold his hand all afternoon. 239 00:11:09,440 --> 00:11:11,599 Good luck, mate. 240 00:11:11,600 --> 00:11:13,559 Mike wants to be kept informed. 241 00:11:13,560 --> 00:11:15,079 That's what phones and interns are for. 242 00:11:15,080 --> 00:11:17,360 On my way. Amy. 243 00:11:19,880 --> 00:11:21,919 Hey. Are you free after work? 244 00:11:21,920 --> 00:11:23,519 I'm not sure. 245 00:11:23,520 --> 00:11:25,079 You either are or you aren't. 246 00:11:25,080 --> 00:11:27,399 Look, I don't really have time... Parker! 247 00:11:27,400 --> 00:11:29,599 When you've finished gossiping. 248 00:11:29,600 --> 00:11:33,040 Sorry, Dr Campion. (QUIETLY) Sorry. Sorry. 249 00:11:34,720 --> 00:11:36,199 Yeah, sure. Thanks. 250 00:11:36,200 --> 00:11:38,239 I can't take this any longer. 251 00:11:38,240 --> 00:11:41,159 I can't take this any longer. Yes, you can, mate. 252 00:11:41,160 --> 00:11:42,759 You're doing really well. 253 00:11:42,760 --> 00:11:45,519 Any word on Rescue? May be another 30 minutes. 254 00:11:45,520 --> 00:11:47,999 Won't be long now. You're gonna be OK. 255 00:11:48,000 --> 00:11:51,239 How are his obs? BP's still dropping. 256 00:11:51,240 --> 00:11:52,959 Let's get him some more fluid. 257 00:11:52,960 --> 00:11:55,119 He's already had 2.5 litres. 258 00:11:55,120 --> 00:11:57,479 Give him any more, his blood's not gonna clot. 259 00:11:57,480 --> 00:12:00,039 Let's go another 500 mils. 260 00:12:00,040 --> 00:12:02,719 Come on, Jake, try and stay awake, alright? 261 00:12:02,720 --> 00:12:04,320 Why is your brother called DC? 262 00:12:05,760 --> 00:12:07,439 Surname's Washington. 263 00:12:07,440 --> 00:12:10,239 Your brother never learnt to lip-read? 264 00:12:10,240 --> 00:12:11,719 He chose not to. 265 00:12:11,720 --> 00:12:16,279 Hearing people can't be bothered learning to communicate with him. 266 00:12:16,280 --> 00:12:20,199 Why should he be arsed? Fair enough. 267 00:12:20,200 --> 00:12:23,479 He's proud of who he is. So am I. 268 00:12:23,480 --> 00:12:26,320 Wouldn't have him any other way. 269 00:12:27,320 --> 00:12:30,919 How's it looking? You've got pretty extensive damage. 270 00:12:30,920 --> 00:12:35,639 I can't lose my arm. How will I talk to DC? 271 00:12:35,640 --> 00:12:38,959 Please, save it. 272 00:12:38,960 --> 00:12:41,479 Whatever it takes. 273 00:12:41,480 --> 00:12:44,679 We'll do our best, mate. 274 00:12:44,680 --> 00:12:46,879 Stay with us, Jake. Jake! 275 00:12:46,880 --> 00:12:48,599 Jake? Jake? 276 00:12:48,600 --> 00:12:50,600 Check his breathing. Can you hear me? 277 00:12:56,600 --> 00:12:58,159 Poor kid's full of fluid. 278 00:12:58,160 --> 00:13:01,719 Yeah. His organs are so crushed it's hard to tell where it's coming from. 279 00:13:01,720 --> 00:13:03,599 Blood gas is showing increasing metabolic acidosis. 280 00:13:03,600 --> 00:13:06,639 OK, let's set up for intra-abdominal pressure monitoring. 281 00:13:06,640 --> 00:13:09,159 I tell you what, Steve runs a tight ship, doesn't he? 282 00:13:09,160 --> 00:13:10,679 You better watch your back. 283 00:13:10,680 --> 00:13:12,559 Tell the truth, I have been a bit worried. 284 00:13:12,560 --> 00:13:15,599 Worried I might die of boredom hanging around in ED all day. 285 00:13:15,600 --> 00:13:17,079 Ha-bloody-ha. 286 00:13:17,080 --> 00:13:21,999 (WHIMPERS) BP's 75/40 and no urine output. 287 00:13:22,000 --> 00:13:24,519 His abdomen's distended. Looks like compartment syndrome. 288 00:13:24,520 --> 00:13:26,279 Which means, Parker? 289 00:13:26,280 --> 00:13:28,719 Means the fluid in his abdomen is putting pressure on his organs. 290 00:13:28,720 --> 00:13:31,719 He's bleeding out. Gonna need an emergency laparotomy. 291 00:13:31,720 --> 00:13:33,519 Alright, I'll call theatre. No time for that. 292 00:13:33,520 --> 00:13:35,799 We're gonna have open him up here. 293 00:13:35,800 --> 00:13:37,040 Still bored? 294 00:13:42,080 --> 00:13:44,279 How is he? Brief loss of consciousness. 295 00:13:44,280 --> 00:13:45,879 But he's back now. BP's still low. 296 00:13:45,880 --> 00:13:48,519 Jake, come on, stay with me. Can I have a word, please? 297 00:13:48,520 --> 00:13:51,240 Sure. Bree, can you take over? Er, yeah. 298 00:13:57,880 --> 00:14:00,239 We have to amputate. Can you hold off for a bit? 299 00:14:00,240 --> 00:14:02,119 Rescue are almost here. I'm not waiting any longer. 300 00:14:02,120 --> 00:14:04,159 He'll be dead if we don't get him out soon. 301 00:14:04,160 --> 00:14:07,119 I told him I'd do everything. Hands are how he talks to his brother. 302 00:14:07,120 --> 00:14:08,719 He won't say much if he's a corpse. 303 00:14:08,720 --> 00:14:10,399 So hacking his arm off, that's an order? 304 00:14:10,400 --> 00:14:13,759 If it isn't, get out of my face so I can keep him alive. 305 00:14:13,760 --> 00:14:15,599 If you guys have finished your little cock-off, 306 00:14:15,600 --> 00:14:18,079 that main cable's gotta be cut to release the flywheel. 307 00:14:18,080 --> 00:14:21,279 So I'm gonna secure access points. Give Rescue a head start. 308 00:14:21,280 --> 00:14:24,760 So? Alright, you bought some time. 309 00:14:31,080 --> 00:14:32,839 Artery forceps. 310 00:14:32,840 --> 00:14:34,520 Some more suction. 311 00:14:35,720 --> 00:14:38,719 I may be able to repair the tear. Sutures, please, Amy. 312 00:14:38,720 --> 00:14:40,599 I heard you were short-staffed. 313 00:14:40,600 --> 00:14:43,119 I'll send down another nurse just as soon as there's one available. 314 00:14:43,120 --> 00:14:44,680 Von! Von! More gauze? 315 00:14:46,200 --> 00:14:48,239 What? Get her outta here! 316 00:14:48,240 --> 00:14:50,839 Thanks, Joan. Oh, come on. 317 00:14:50,840 --> 00:14:52,959 Resus will need to be restocked. I know. I know. 318 00:14:52,960 --> 00:14:55,040 (QUIETLY) Sorry. 319 00:14:56,040 --> 00:14:58,359 I only left her for a second. That's alright. 320 00:14:58,360 --> 00:15:04,039 Every shift we worked I swear she was in two places at once. 321 00:15:04,040 --> 00:15:06,439 Yes? Hmm. 322 00:15:06,440 --> 00:15:07,920 Come on, up you get. 323 00:15:09,280 --> 00:15:11,319 Are you alright? Yes. 324 00:15:11,320 --> 00:15:14,199 Can I get you anything? No, thank you. 325 00:15:14,200 --> 00:15:16,680 Alright. We'll be at staff base. 326 00:15:21,520 --> 00:15:23,959 She won't be able to live on her own anymore, will she? 327 00:15:23,960 --> 00:15:25,719 No. 328 00:15:25,720 --> 00:15:27,919 Doesn't have any family? 329 00:15:27,920 --> 00:15:29,479 Anyone else to look after her? 330 00:15:29,480 --> 00:15:30,999 Nup. 331 00:15:31,000 --> 00:15:33,639 So a nursing home? 332 00:15:33,640 --> 00:15:36,519 Oh, God. She's not an invalid. 333 00:15:36,520 --> 00:15:39,959 She just needs some supervision, some assisted care. 334 00:15:39,960 --> 00:15:41,919 (SINGS QUIETLY) ♪ Pat your head 335 00:15:41,920 --> 00:15:44,399 ♪ If you're happy and you know it, pat your head... ♪ 336 00:15:44,400 --> 00:15:46,960 Hmm! She loves those lullabies, doesn't she? 337 00:15:48,120 --> 00:15:52,039 Yeah, she used to sing them to the kids in Paediatrics. 338 00:15:52,040 --> 00:15:54,720 No matter how busy she was, she'd make the time. 339 00:15:55,960 --> 00:15:57,440 They'd do anything for her. 340 00:15:58,960 --> 00:16:00,959 Except Adam, of course. 341 00:16:00,960 --> 00:16:04,919 The little bugger drove her spare. 342 00:16:04,920 --> 00:16:06,399 She nursed Adam? 343 00:16:06,400 --> 00:16:08,800 Long story. 344 00:16:10,920 --> 00:16:12,400 I'll just go check on her. Mmm. 345 00:16:13,800 --> 00:16:15,319 You alright? What's wrong? 346 00:16:15,320 --> 00:16:17,319 No, no, no, no. You have to stay here. 347 00:16:17,320 --> 00:16:19,079 Don't touch me! 348 00:16:19,080 --> 00:16:21,039 It's Claire, your nurse. 349 00:16:21,040 --> 00:16:23,759 You're in hospital. Do you remember? Yes, of course I remember. 350 00:16:23,760 --> 00:16:25,239 What is it? 351 00:16:25,240 --> 00:16:26,800 Shall I get Von? NO! 352 00:16:30,720 --> 00:16:32,279 I need some fresh sheets. 353 00:16:32,280 --> 00:16:35,599 It's OK. I'll get some for you 354 00:16:35,600 --> 00:16:38,600 I didn't know where the toilet was! 355 00:16:40,520 --> 00:16:43,159 Please don't be upset. It's alright. 356 00:16:43,160 --> 00:16:44,759 It's not alright! 357 00:16:44,760 --> 00:16:48,240 What part of sitting in your own urine is alright? 358 00:16:49,960 --> 00:16:53,120 Oh, I hate living like this. I hate it. Hate it! 359 00:16:55,360 --> 00:16:58,079 (WHISPERS) Please don't tell Von. 360 00:16:58,080 --> 00:16:59,600 I won't. 361 00:17:02,400 --> 00:17:03,919 That Paul's blood results? 362 00:17:03,920 --> 00:17:07,479 Yep, and there's no sign of infection or any abnormality 363 00:17:07,480 --> 00:17:09,358 that would explain his symptoms. 364 00:17:09,359 --> 00:17:12,358 Maybe he's just super clumsy, then. 365 00:17:12,359 --> 00:17:13,838 Maybe. 366 00:17:13,839 --> 00:17:15,519 You know the daughter hinted at something. 367 00:17:15,520 --> 00:17:16,999 She thinks it might be psychosomatic. 368 00:17:17,000 --> 00:17:18,919 Well, how so? 369 00:17:18,920 --> 00:17:21,318 She just said that whenever she tries to fly the coop 370 00:17:21,319 --> 00:17:22,880 he ends up on crutches. 371 00:17:24,040 --> 00:17:26,318 He wouldn't be the first overprotective dad in the world. 372 00:17:26,319 --> 00:17:28,319 Hmm. 373 00:17:30,120 --> 00:17:32,360 My dad was a nightmare when I left to study nursing. 374 00:17:33,560 --> 00:17:38,279 Wanted me to go to Armidale, but after the B&S ball, I wouldn't. 375 00:17:38,280 --> 00:17:40,520 What has that got to do with Armidale? 376 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 I meet Steve at the B&S ball. 377 00:17:46,200 --> 00:17:48,559 Like a headless chook, I needed to be where he was. 378 00:17:48,560 --> 00:17:50,039 Oh, my God. 379 00:17:50,040 --> 00:17:52,520 I didn't realise you guys went back that far. 380 00:17:53,680 --> 00:17:55,399 Hmm. 381 00:17:55,400 --> 00:17:56,799 Too far. 382 00:17:56,800 --> 00:17:59,319 Look, I don't want... (YELLS) I don't want it, alright! 383 00:17:59,320 --> 00:18:01,959 Hey, hey, hey, I don't want your bloody... 384 00:18:01,960 --> 00:18:03,079 Stop it! 385 00:18:03,080 --> 00:18:05,199 Calm down! Stop it. What's wrong with him? 386 00:18:05,200 --> 00:18:07,679 There's nothing wrong with me, I've been trying to tell you. 387 00:18:07,680 --> 00:18:09,679 There's nothing wrong with me! Oi! That is enough. 388 00:18:09,680 --> 00:18:12,839 Has he been like this before? No, never been like this before. 389 00:18:12,840 --> 00:18:15,399 Did he hit his head? Um, I guess he did. 390 00:18:15,400 --> 00:18:17,999 He hit the ground pretty hard. Let's do a full neuro assessment. 391 00:18:18,000 --> 00:18:20,159 I'm booking you in for an MRI. Now, calm down. 392 00:18:20,160 --> 00:18:21,680 Good on ya. 393 00:18:29,480 --> 00:18:32,280 (ELECTRICAL WHIRRING, CREAKING) 394 00:18:33,720 --> 00:18:35,199 OK, that's it. 395 00:18:35,200 --> 00:18:37,159 Alright, Jake, we've secured the lift. 396 00:18:37,160 --> 00:18:39,119 We're gonna start cutting you free. 397 00:18:39,120 --> 00:18:41,440 Just do it. You heard the man. Let's do it. 398 00:18:45,160 --> 00:18:46,799 (ELECTRICAL SAW WHIRRS) (GROANS) 399 00:18:46,800 --> 00:18:48,959 Sorry, mate. We'll have you out of here soon. 400 00:18:48,960 --> 00:18:51,599 (WHINES) 401 00:18:51,600 --> 00:18:55,119 (GROANS) You're doing great. 402 00:18:55,120 --> 00:18:57,880 (GROANS) Almost there. 403 00:18:59,000 --> 00:19:01,439 Got it! Ahhh! Ahhhhhh! 404 00:19:01,440 --> 00:19:03,960 Ahhhhh! Ahhhh! 405 00:19:05,920 --> 00:19:07,920 Come on, don't give up on us now. 406 00:19:11,040 --> 00:19:14,359 That's fixed the laceration in his liver. Next stop, ICU. 407 00:19:14,360 --> 00:19:16,479 So you're just gonna leave him open like that? 408 00:19:16,480 --> 00:19:18,359 We've covered it with a clear dressing. 409 00:19:18,360 --> 00:19:20,799 I've inserted some drains so, yeah, that's about it. 410 00:19:20,800 --> 00:19:22,359 Far out. 411 00:19:22,360 --> 00:19:24,919 When you're finished your sycophantic drooling, 412 00:19:24,920 --> 00:19:26,319 perhaps you'd explain why? 413 00:19:26,320 --> 00:19:29,239 To reduce the risk of complication from swelling. 414 00:19:29,240 --> 00:19:32,639 Mmm, so you were paying attention. You bet. I've learnt a lot today. 415 00:19:32,640 --> 00:19:35,119 You're welcome to come out with the Medical Response Unit anytime. 416 00:19:35,120 --> 00:19:38,119 Hey, keep your paws off him. That is my intern. 417 00:19:38,120 --> 00:19:39,999 I'm next in line for the MRU anyway. 418 00:19:40,000 --> 00:19:43,039 He's been desperate to play action hero for ages. 419 00:19:43,040 --> 00:19:44,799 Well, no, I'm just next on the roster. 420 00:19:44,800 --> 00:19:47,599 I can't wait to see you in those cute little overalls. 421 00:19:47,600 --> 00:19:48,960 Really? 422 00:19:51,200 --> 00:19:55,639 Hey, I'm really sorry, love. I... I... I don't know what come over me. 423 00:19:55,640 --> 00:19:57,399 Hey, it's... it's OK. 424 00:19:57,400 --> 00:20:00,159 I just... I want them to find out what's going on with you. 425 00:20:00,160 --> 00:20:03,519 Maybe it's just still a broken leg. 426 00:20:03,520 --> 00:20:04,919 Oh, yeah? 427 00:20:04,920 --> 00:20:07,280 Or maybe I'm counting my penguins before they hatch. 428 00:20:08,320 --> 00:20:10,719 We have the results of your MRI. 429 00:20:10,720 --> 00:20:14,359 Oh, um, hey, could you run down and get us a coffee? 430 00:20:14,360 --> 00:20:18,039 What? But I wanna hear. I'll tell you when you get back. 431 00:20:18,040 --> 00:20:19,559 Dad! Honey! 432 00:20:19,560 --> 00:20:21,559 The old man's gotta have a bit of privacy. 433 00:20:21,560 --> 00:20:23,959 And I'm really stinging for a coffee. 434 00:20:23,960 --> 00:20:28,719 Come on. Please. (SIGHS) OK. Fine. 435 00:20:28,720 --> 00:20:30,320 Onya, darling. 436 00:20:32,160 --> 00:20:35,079 So, um, have I got anything to worry about or...? 437 00:20:35,080 --> 00:20:36,599 Yeah. 438 00:20:36,600 --> 00:20:40,080 The scans show you have a disorder called adrenoleukodystrophy or ALD. 439 00:20:41,160 --> 00:20:42,639 ALD? 440 00:20:42,640 --> 00:20:45,519 It damages the membranes around the nerve cells in your brain. 441 00:20:45,520 --> 00:20:47,319 It's already affected your coordination. 442 00:20:47,320 --> 00:20:50,279 It will impact on your speech and your memory as well. 443 00:20:50,280 --> 00:20:51,919 It's like Alzheimer's. 444 00:20:51,920 --> 00:20:54,479 Kind of but it progresses at a much faster rate. 445 00:20:54,480 --> 00:20:56,439 It's gonna kill me, isn't it? 446 00:20:56,440 --> 00:20:59,119 That's what you're trying to tell me. 447 00:20:59,120 --> 00:21:01,199 How long have I got? 448 00:21:01,200 --> 00:21:04,359 The average time from the initial symptoms, 449 00:21:04,360 --> 00:21:06,400 three to four years. 450 00:21:08,440 --> 00:21:10,359 Three to four years. 451 00:21:10,360 --> 00:21:12,559 The disease is genetic 452 00:21:12,560 --> 00:21:15,559 so I strongly suggest you get Carly tested as well. 453 00:21:15,560 --> 00:21:18,599 You reckon she's got it too? Not necessarily. 454 00:21:18,600 --> 00:21:20,279 Females are usually the carriers 455 00:21:20,280 --> 00:21:22,159 so it's any male children that she may have 456 00:21:22,160 --> 00:21:24,159 that are most likely at risk. 457 00:21:24,160 --> 00:21:26,439 So she may not have it? 458 00:21:26,440 --> 00:21:29,879 Probably not but she should still be tested. 459 00:21:29,880 --> 00:21:32,439 Yeah, well, I don't want her to know. 460 00:21:32,440 --> 00:21:34,319 Alright? Hang on... 461 00:21:34,320 --> 00:21:36,199 She lost her mother six years ago 462 00:21:36,200 --> 00:21:39,919 and she's had far too much to deal with already. 463 00:21:39,920 --> 00:21:41,919 Just to make this clear, this may affect her decision 464 00:21:41,920 --> 00:21:43,919 as to whether or not she wants to have kids. 465 00:21:43,920 --> 00:21:46,839 She is not gonna be told. 466 00:21:46,840 --> 00:21:48,719 Alright? 467 00:21:48,720 --> 00:21:54,720 Not by me or you or anybody else. 468 00:22:02,400 --> 00:22:03,879 FRANK: (OVER RADIO) Go ahead, Taylor. 469 00:22:03,880 --> 00:22:06,519 Patient's ready for transport. He's lost a lot of blood. 470 00:22:06,520 --> 00:22:08,959 We'll need as much O neg on standby as you can find. 471 00:22:08,960 --> 00:22:10,519 Right. Anything else I should know about? 472 00:22:10,520 --> 00:22:12,239 He's arresting! Gotta go. 473 00:22:12,240 --> 00:22:14,279 Let's get him on the ground. Troy, legs. 474 00:22:14,280 --> 00:22:15,800 On three. One, two, three. 475 00:22:18,960 --> 00:22:20,239 I'll intubate. 476 00:22:20,240 --> 00:22:23,399 Adrenaline in - 1mg. Yeah, I've got it. 477 00:22:23,400 --> 00:22:25,079 Push the fluids through. 478 00:22:25,080 --> 00:22:26,720 Come on, Jake. Don't give up now. 479 00:22:30,560 --> 00:22:32,079 Look at that corner! 480 00:22:32,080 --> 00:22:34,399 You're not wrapping a pound of bacon now, Heather! 481 00:22:34,400 --> 00:22:35,999 Can you hop back into bed for me? 482 00:22:36,000 --> 00:22:37,479 I haven't got time for that nonsense. 483 00:22:37,480 --> 00:22:39,399 I've back-to-back meetings and I'm ill-prepared. 484 00:22:39,400 --> 00:22:41,239 Now, where is my folder? I'm Claire. 485 00:22:41,240 --> 00:22:43,879 You're a patient at All Saints. Can you get back into bed, please? 486 00:22:43,880 --> 00:22:47,439 I'm so sorry I'm late. I got held up with that bloody fool in Accounts. 487 00:22:47,440 --> 00:22:49,039 But come on. I'm ready for the meeting. 488 00:22:49,040 --> 00:22:50,519 That's quite alright, Von. 489 00:22:50,520 --> 00:22:52,119 Now, I've got the proposed figures. Ah, good. 490 00:22:52,120 --> 00:22:55,239 How you going, Sister Marden? Do you have a copy of the agenda? 491 00:22:55,240 --> 00:22:57,879 I'm here to look at your arm. Would you get him a copy? 492 00:22:57,880 --> 00:22:59,919 They're in the red folder. Right away, Joan. 493 00:22:59,920 --> 00:23:01,799 Thank you. Hmm. 494 00:23:01,800 --> 00:23:03,759 Von... 495 00:23:03,760 --> 00:23:05,279 ..I'm worried she's gonna wander again - 496 00:23:05,280 --> 00:23:08,039 especially if you let her think she's a nurse, not a patient! 497 00:23:08,040 --> 00:23:09,519 Reality upsets her. 498 00:23:09,520 --> 00:23:11,919 You're just encouraging her delusion. 499 00:23:11,920 --> 00:23:14,719 I don't see the point in continually 500 00:23:14,720 --> 00:23:18,959 dragging that poor woman kicking and screaming back to the present. 501 00:23:18,960 --> 00:23:22,239 I was taught that you always should orient the patient... 502 00:23:22,240 --> 00:23:24,479 Time and place. Oh, yes. 503 00:23:24,480 --> 00:23:26,719 And that's best for who? 504 00:23:26,720 --> 00:23:28,719 Not for Joan. 505 00:23:28,720 --> 00:23:34,039 You see, I'm more interested in keeping her safe, keeping her calm, 506 00:23:34,040 --> 00:23:37,719 than following protocol that only distresses her. 507 00:23:37,720 --> 00:23:39,959 Er, can we give her some morphine? 1mg. 508 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 Sure. 509 00:23:40,961 --> 00:23:42,919 How is she? 510 00:23:42,920 --> 00:23:45,719 She's OK. Once we get the pain under control, she'll be good to go. 511 00:23:45,720 --> 00:23:47,520 Oh, are you sure? 512 00:23:48,520 --> 00:23:50,919 I mean, shouldn't she be admitted overnight 513 00:23:50,920 --> 00:23:52,399 in case of complications? 514 00:23:52,400 --> 00:23:55,479 What sort of complications? The burn's pretty straightforward. 515 00:23:55,480 --> 00:23:58,199 How about Alzheimer's? That straightforward too? 516 00:23:58,200 --> 00:23:59,959 No, of course not. 517 00:23:59,960 --> 00:24:03,599 But that's not enough to justify a bed in an Emergency department. 518 00:24:03,600 --> 00:24:05,120 She'll have to go into assisted care. 519 00:24:06,760 --> 00:24:09,199 So everyone keeps saying. 520 00:24:09,200 --> 00:24:10,200 Thanks. 521 00:24:20,760 --> 00:24:23,279 Three to four years. That poor bloke. 522 00:24:23,280 --> 00:24:25,799 Yeah, and his daughter's gonna be away for one of them. 523 00:24:25,800 --> 00:24:27,279 I mean, I know he's in shock 524 00:24:27,280 --> 00:24:30,199 but I hate being forced into being an accomplice. 525 00:24:30,200 --> 00:24:31,999 Yeah. I'm writing it down. 526 00:24:32,000 --> 00:24:34,239 Although, you know, maybe he's just trying to protect Carly. 527 00:24:34,240 --> 00:24:37,639 I'm not sure protecting and lying are the same things. 528 00:24:37,640 --> 00:24:38,839 He'll come round. 529 00:24:38,840 --> 00:24:40,519 He will. Give him time, he'll come round. 530 00:24:40,520 --> 00:24:41,720 Will he, 'Pollyanna'? 531 00:24:44,880 --> 00:24:46,279 Yeah, you're absolutely right. 532 00:24:46,280 --> 00:24:48,279 Where are you going? I'm gonna go and get Carly. 533 00:24:48,280 --> 00:24:51,079 It'll be harder for him to lie if she's standing in front of him. 534 00:24:51,080 --> 00:24:53,519 Alright. Thanks very much for all of that. 535 00:24:53,520 --> 00:24:56,879 I'll organise things my end and I'll get back to you. 536 00:24:56,880 --> 00:24:58,640 OK. Ta. 537 00:24:59,640 --> 00:25:01,279 Are you alright? Yeah. 538 00:25:01,280 --> 00:25:05,279 I've managed to get Joan on the list for assisted care. 539 00:25:05,280 --> 00:25:07,599 Wow. That's good news. Yeah. 540 00:25:07,600 --> 00:25:11,159 Yeah, it could be weeks before anything's available, though. 541 00:25:11,160 --> 00:25:12,879 Still, it's a step in the right direction. 542 00:25:12,880 --> 00:25:14,360 Isn't it? 543 00:25:15,360 --> 00:25:16,960 Yeah, of course it is. 544 00:25:18,160 --> 00:25:22,439 So, why can't you just tell me? Well, it's patient confidentiality. 545 00:25:22,440 --> 00:25:24,279 There's something wrong with him. That's what you're saying. 546 00:25:24,280 --> 00:25:25,799 He could be the healthiest man alive. 547 00:25:25,800 --> 00:25:29,079 I still couldn't discuss it without his permission. Just talk to him. 548 00:25:29,080 --> 00:25:30,759 Good on ya, love. I'm starving. 549 00:25:30,760 --> 00:25:32,639 What's going on? 550 00:25:32,640 --> 00:25:34,559 Oh, well... 551 00:25:34,560 --> 00:25:36,840 ..well, it's more than a broken ankle. 552 00:25:37,840 --> 00:25:40,039 I knew it. 553 00:25:40,040 --> 00:25:41,559 Dad, just... just tell me. 554 00:25:41,560 --> 00:25:43,399 Well, you know... 555 00:25:43,400 --> 00:25:45,559 It's a... it's a downstairs problem, you know? 556 00:25:45,560 --> 00:25:48,919 It's, er, something that happens when you're getting older 557 00:25:48,920 --> 00:25:50,439 and being a bloke and all that. 558 00:25:50,440 --> 00:25:52,119 OK, well, is it serious? 559 00:25:52,120 --> 00:25:54,279 No! No, of course not. 560 00:25:54,280 --> 00:25:56,479 It... it's treatable. They can take care of it. 561 00:25:56,480 --> 00:25:57,959 It's just a little bit strange 562 00:25:57,960 --> 00:26:00,479 for your old man to be talking to his daughter about it. 563 00:26:00,480 --> 00:26:01,879 You know? 564 00:26:01,880 --> 00:26:04,639 Oh, like a... like a prostate thing? 565 00:26:04,640 --> 00:26:05,999 Hey? 566 00:26:06,000 --> 00:26:07,999 Sharp as a tack. 567 00:26:08,000 --> 00:26:10,639 Yep! It's prostate. 568 00:26:10,640 --> 00:26:12,079 But you'll be OK? 569 00:26:12,080 --> 00:26:14,239 Oh, yeah, it's not prostate cancer. 570 00:26:14,240 --> 00:26:17,959 It's a prostate problem. You know? Yep, OK. 571 00:26:17,960 --> 00:26:19,879 I think we've talked enough about it 572 00:26:19,880 --> 00:26:23,199 and I'd rather talk about, you know, sorting out the paperwork 573 00:26:23,200 --> 00:26:25,719 so we can get this little girl to her party. 574 00:26:25,720 --> 00:26:26,999 What do you think? 575 00:26:27,000 --> 00:26:28,639 I'll get right on it. 576 00:26:28,640 --> 00:26:30,519 Good on ya. 577 00:26:30,520 --> 00:26:33,839 JOAN: (SINGS) ♪ Up above the world so high 578 00:26:33,840 --> 00:26:37,119 ♪ Like a diamond in the sky 579 00:26:37,120 --> 00:26:40,479 BOTH: (SING) ♪ Twinkle, twinkle, little star 580 00:26:40,480 --> 00:26:45,719 ♪ How I wonder what you are. ♪ 581 00:26:45,720 --> 00:26:47,199 (WHISPERS) They're all asleep, Heather. 582 00:26:47,200 --> 00:26:48,680 That's good. 583 00:26:50,160 --> 00:26:51,999 Er, I can stay if you want a break. 584 00:26:52,000 --> 00:26:53,480 Oh, thanks. (CONTINUES HUMMING SONG) 585 00:26:55,760 --> 00:26:58,719 She doesn't have any family I can call? 586 00:26:58,720 --> 00:27:00,680 No. Her husband died years ago. 587 00:27:02,200 --> 00:27:04,039 What about you? 588 00:27:04,040 --> 00:27:06,559 Did you ever get married? What?! 589 00:27:06,560 --> 00:27:07,719 Shh! 590 00:27:07,720 --> 00:27:10,879 Ooh, sorry. Even Adam's dead to the world. 591 00:27:10,880 --> 00:27:14,120 Well, wonders will never cease, hey? 592 00:27:15,160 --> 00:27:16,999 I caught him red-handed tonight 593 00:27:17,000 --> 00:27:19,079 smoking a cigarette out on the balcony. 594 00:27:19,080 --> 00:27:21,559 And him, with pneumonia! 595 00:27:21,560 --> 00:27:23,719 Yeah, well, wouldn't put it past him. 596 00:27:23,720 --> 00:27:25,960 He tried to tell me it was one of yours. 597 00:27:26,960 --> 00:27:28,559 He had the cheek to swear 598 00:27:28,560 --> 00:27:32,280 that you gave it to him in exchange for him eating his vegies. 599 00:27:33,600 --> 00:27:34,600 He'll keep. 600 00:27:35,600 --> 00:27:37,399 Now, what have you got there? 601 00:27:37,400 --> 00:27:38,959 Admin. 602 00:27:38,960 --> 00:27:41,480 Timesheets. Ooh, God. 603 00:27:45,560 --> 00:27:47,119 Frank, can you sign these? 604 00:27:47,120 --> 00:27:49,319 Don't sign anything I haven't read first. 605 00:27:49,320 --> 00:27:50,879 It's just admission forms. 606 00:27:50,880 --> 00:27:52,719 Who's the attending doctor? Bart. 607 00:27:52,720 --> 00:27:54,279 Well, then, let Bart sign it. 608 00:27:54,280 --> 00:27:57,039 He would, but he's busy. So am I - busy. 609 00:27:57,040 --> 00:27:59,679 Oh, I wouldn't ask if it wasn't important. 610 00:27:59,680 --> 00:28:01,159 Bugger off! I won't sign. 611 00:28:01,160 --> 00:28:03,879 Especially if I haven't examined the patient. 612 00:28:03,880 --> 00:28:06,239 Well, I'd think you could trust me by now 613 00:28:06,240 --> 00:28:08,799 to know when a patient needs admitting! 614 00:28:08,800 --> 00:28:10,440 Is this a friend of yours? 615 00:28:11,480 --> 00:28:12,959 We worked together for years. 616 00:28:12,960 --> 00:28:14,639 (GROANS) She's a nurse. 617 00:28:14,640 --> 00:28:16,359 Bloody good one. 618 00:28:16,360 --> 00:28:18,599 She was. 619 00:28:18,600 --> 00:28:20,320 Oh, alright. I'll examine her. 620 00:28:23,840 --> 00:28:25,439 STEVE: That's as stable as he's gonna get. 621 00:28:25,440 --> 00:28:27,439 I'll go with him. You two stay and clean up. 622 00:28:27,440 --> 00:28:28,959 All set? TROY: Let's go. 623 00:28:28,960 --> 00:28:31,560 Yeah, on three. One, two, three. 624 00:28:33,360 --> 00:28:34,840 See ya. 625 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 You alright? 626 00:28:41,880 --> 00:28:44,559 Maybe Steve was right. That guy's arm's a mess! 627 00:28:44,560 --> 00:28:46,039 He's probably gonna lose it anyway. 628 00:28:46,040 --> 00:28:48,239 Yeah, he's alive, isn't he? Yeah, for how long? 629 00:28:48,240 --> 00:28:50,759 Look, the guy has both of his arms and he's alive. 630 00:28:50,760 --> 00:28:52,240 There's not much more you can do. 631 00:28:53,240 --> 00:28:54,919 Besides, I'm sure Steve agreed with you. 632 00:28:54,920 --> 00:28:56,439 Or I bullied him into it. 633 00:28:56,440 --> 00:28:58,679 Great team member to have on your first day as leader. 634 00:28:58,680 --> 00:29:01,119 Hey, we do things together, OK? 635 00:29:01,120 --> 00:29:03,400 Worrying about who made the call, it's a waste of time. 636 00:29:09,360 --> 00:29:11,519 Jake Washington. Arm trapped in a pulley. 637 00:29:11,520 --> 00:29:13,039 Brief hypovolaemic arrest on site 638 00:29:13,040 --> 00:29:15,199 but responded with adrenaline and fluids. 639 00:29:15,200 --> 00:29:16,919 Pulse weak and thready. Jesus. What a mess. 640 00:29:16,920 --> 00:29:18,559 A couple of cracked ribs as well. 641 00:29:18,560 --> 00:29:20,479 He's on morphine and midazolam for sedation. 642 00:29:20,480 --> 00:29:23,599 He's had four litres of IV fluids. No wonder there's no clotting. 643 00:29:23,600 --> 00:29:26,399 Amy, chase up the O neg. Tell them we'll send an urgent crossmatch. 644 00:29:26,400 --> 00:29:28,439 OK. Transfer nice and smooth please. 645 00:29:28,440 --> 00:29:30,400 One, two, three. 646 00:29:31,720 --> 00:29:34,119 I'll get a central line in. Why give him so much fluid? 647 00:29:34,120 --> 00:29:36,839 We were trying to keep him alive. I'm not sure you've done that. 648 00:29:36,840 --> 00:29:40,119 With injuries like his, there's no way he should be this unstable. 649 00:29:40,120 --> 00:29:41,999 It wasn't that simple. 650 00:29:42,000 --> 00:29:44,079 Could you start a transfusion of albumin, please? 651 00:29:44,080 --> 00:29:45,919 If you'd amputated, he'd have been here hours ago 652 00:29:45,920 --> 00:29:47,399 and he wouldn't be half-dead. 653 00:29:47,400 --> 00:29:48,920 Yeah, I realise that, Mike. 654 00:29:56,440 --> 00:29:58,999 Well, it's slightly raised and the burn is quite severe 655 00:29:59,000 --> 00:30:00,959 but I don't think she'll need any more treatment. 656 00:30:00,960 --> 00:30:03,599 Are you still in pain? What?! 657 00:30:03,600 --> 00:30:05,279 Oh. 658 00:30:05,280 --> 00:30:07,599 Has she had any pain relief? Morphine. 1mg. 659 00:30:07,600 --> 00:30:10,119 And how are you feeling now, Joan? Fine, thank you. 660 00:30:10,120 --> 00:30:12,399 Are you sure? Because it is a serious burn. 661 00:30:12,400 --> 00:30:14,119 I wouldn't be surprised... Is this a test? 662 00:30:14,120 --> 00:30:16,279 No, no. I was just wondering if you were suffering. 663 00:30:16,280 --> 00:30:18,559 MMSE. Mini-Mental State Exam. 664 00:30:18,560 --> 00:30:19,999 "What year is this?" 665 00:30:20,000 --> 00:30:22,079 "What date is it?" "What town are we in?" 666 00:30:22,080 --> 00:30:23,959 "Repeat after me. 'Table', 'apple'..." 667 00:30:23,960 --> 00:30:25,879 No, no, no, Joan. It's not a test. 668 00:30:25,880 --> 00:30:27,719 Frank is trying to assess whether you... 669 00:30:27,720 --> 00:30:30,479 "Repeat the phrase 'no ifs and/or buts'." 670 00:30:30,480 --> 00:30:32,079 "'Table', 'apple', 'hat'..." 671 00:30:32,080 --> 00:30:33,400 Joan, please. 672 00:30:34,720 --> 00:30:37,319 I know your type, Dr Campion. 673 00:30:37,320 --> 00:30:40,959 Your bedside manner's very charming with just a hint of flirtatiousness, 674 00:30:40,960 --> 00:30:44,599 designed to make woman feel special and at ease. 675 00:30:44,600 --> 00:30:46,799 But unless you have a bountiful supply of that charm - 676 00:30:46,800 --> 00:30:48,279 which I very much doubt - 677 00:30:48,280 --> 00:30:51,759 I suggest you save it for someone who's far more gullible than I am. 678 00:30:51,760 --> 00:30:52,880 Fine, I will. 679 00:30:55,640 --> 00:30:58,599 Alright, alright. I'll recommend she be admitted. 680 00:30:58,600 --> 00:31:00,399 If only because she had incontinence earlier. 681 00:31:00,400 --> 00:31:02,639 She may have a urinary tract infection. 682 00:31:02,640 --> 00:31:04,119 Thank you, Frank. 683 00:31:04,120 --> 00:31:05,879 Did you work with her? Yep. 684 00:31:05,880 --> 00:31:08,559 On the same shift? Yes. 685 00:31:08,560 --> 00:31:10,399 At night? Yes. 686 00:31:10,400 --> 00:31:12,559 Alone? (SOFTLY) Yes. 687 00:31:12,560 --> 00:31:14,040 Good grief. 688 00:31:16,360 --> 00:31:17,679 (MACHINES BEEP STEADILY) 689 00:31:17,680 --> 00:31:19,519 Do you want a break? We've got this covered. 690 00:31:19,520 --> 00:31:21,119 No, I'm not leaving. 691 00:31:21,120 --> 00:31:23,919 How is he? Almost stable enough for theatre. 692 00:31:23,920 --> 00:31:25,399 Will he keep his arm? 693 00:31:25,400 --> 00:31:28,599 That's hard to say. A bit of a question for the Vascular guys. 694 00:31:28,600 --> 00:31:30,679 If it was up to you? 695 00:31:30,680 --> 00:31:32,160 I'd say it's not looking likely. 696 00:31:34,200 --> 00:31:36,000 Come on. We've got to restock. 697 00:31:37,920 --> 00:31:39,999 How's his BP? Still low. 698 00:31:40,000 --> 00:31:41,479 86/44. 699 00:31:41,480 --> 00:31:43,880 OK. Go to Pathology. Get the platelets. 700 00:31:48,120 --> 00:31:49,599 Sometimes she's present 701 00:31:49,600 --> 00:31:51,879 and then the next minute, she's completely off with the pixies. 702 00:31:51,880 --> 00:31:53,599 BREE: That's so sad. 703 00:31:53,600 --> 00:31:55,439 I'll be back in a second. 704 00:31:55,440 --> 00:31:56,959 Hey! Hey, wait up! 705 00:31:56,960 --> 00:31:58,879 I'm in a rush. You wanna come round tonight? 706 00:31:58,880 --> 00:32:00,799 Jump in bed and watch some DVDs? 707 00:32:00,800 --> 00:32:03,439 Um, I can't do this anymore, Bree. 708 00:32:03,440 --> 00:32:05,159 Especially at work. What do you mean? 709 00:32:05,160 --> 00:32:07,559 Look, I was humiliated before - in front of Frank. 710 00:32:07,560 --> 00:32:09,600 Oh, don't worry about him. He hates everybody. 711 00:32:11,880 --> 00:32:13,359 Believe it or not, Bree, 712 00:32:13,360 --> 00:32:14,960 this internship is really important to me. 713 00:32:16,200 --> 00:32:18,120 And I'm not gonna let anything stuff it up. 714 00:32:20,760 --> 00:32:22,279 No, look... 715 00:32:22,280 --> 00:32:23,999 ..you're great. 716 00:32:24,000 --> 00:32:25,880 And I really love hanging out with you. 717 00:32:27,840 --> 00:32:29,960 I just find you a bit too full-on. 718 00:32:31,080 --> 00:32:32,080 Full-on? 719 00:32:32,081 --> 00:32:33,920 Well, you get what I'm saying, right? 720 00:32:34,960 --> 00:32:36,999 Yeah. Sure. 721 00:32:37,000 --> 00:32:39,920 Just a bit of fun. Totally understand. 722 00:32:40,920 --> 00:32:42,720 Look, I have to run. OK. 723 00:32:48,680 --> 00:32:50,599 Um... 724 00:32:50,600 --> 00:32:52,599 ..I think I just got dumped. 725 00:32:52,600 --> 00:32:54,320 Are you OK? 726 00:32:55,360 --> 00:32:56,720 Oh, yeah. Whatever. 727 00:32:59,920 --> 00:33:02,519 But who'll look after Jock? 728 00:33:02,520 --> 00:33:04,759 Who's Jock? My dog. 729 00:33:04,760 --> 00:33:06,559 You don't have a dog. Yes, I do! 730 00:33:06,560 --> 00:33:08,039 He lives with me and Mum. 731 00:33:08,040 --> 00:33:09,960 Well, your mum will feed Jock. 732 00:33:10,960 --> 00:33:12,520 Come on, drink your tea. 733 00:33:14,160 --> 00:33:16,559 Anything you're gonna need from home? 734 00:33:16,560 --> 00:33:18,320 Nightie? Toiletries? 735 00:33:19,400 --> 00:33:23,239 You're staying in the ward tonight, remember? 736 00:33:23,240 --> 00:33:24,879 Sorry, Von, can I have a word? 737 00:33:24,880 --> 00:33:26,600 We'll be back in a minute. 738 00:33:29,400 --> 00:33:31,879 I've just been onto the bed manager. There aren't any beds. 739 00:33:31,880 --> 00:33:33,399 Oh, she can't go home, Frank! 740 00:33:33,400 --> 00:33:35,879 She'll have to stay here the night. How? 741 00:33:35,880 --> 00:33:38,879 I'll take care of it. I'll find someone I trust to look after her. 742 00:33:38,880 --> 00:33:41,119 She'll still be here in the morning. But then what? 743 00:33:41,120 --> 00:33:43,000 We'll deal with tomorrow tomorrow. 744 00:33:51,800 --> 00:33:53,600 Ah. Is that the agenda for the meeting? 745 00:33:54,600 --> 00:33:57,999 No. It's a list of assisted care options. 746 00:33:58,000 --> 00:33:59,319 Ah! For Mr Turner? 747 00:33:59,320 --> 00:34:00,800 For you. 748 00:34:02,840 --> 00:34:06,999 As I explained, you're staying in here tonight. 749 00:34:07,000 --> 00:34:10,559 And then we need to find you somewhere to live, 750 00:34:10,560 --> 00:34:12,519 where people can keep an eye on you 751 00:34:12,520 --> 00:34:15,678 and provide medical care if necessary. 752 00:34:15,679 --> 00:34:18,158 I know what assisted care is. 753 00:34:18,159 --> 00:34:20,519 Well, I've put you on the list. 754 00:34:20,520 --> 00:34:21,999 Are you OK with that? 755 00:34:22,000 --> 00:34:24,520 Who'll feed Jock? 756 00:34:29,000 --> 00:34:30,479 Thanks, boss. 757 00:34:30,480 --> 00:34:31,960 Don't. What? 758 00:34:33,480 --> 00:34:35,638 Come on, Steve. We did the best we could today. 759 00:34:35,639 --> 00:34:38,678 Would've done even better if we'd had team players out there. 760 00:34:38,679 --> 00:34:40,799 Is that directed at me, is it? 761 00:34:40,800 --> 00:34:43,678 You made up your mind and you refused to listen to any other opinion. 762 00:34:43,679 --> 00:34:45,919 If the MIU's about shutting up and doing as you're told, 763 00:34:45,920 --> 00:34:47,359 take me off the roster. 764 00:34:47,360 --> 00:34:49,479 I'll write that up if you want. Come on, boys. 765 00:34:49,480 --> 00:34:51,839 If you really disagreed with my decision, 766 00:34:51,840 --> 00:34:53,439 you should've had the balls to override me. 767 00:34:53,440 --> 00:34:55,718 So, now it's my fault. (DOOR OPENS) 768 00:34:55,719 --> 00:34:58,199 Hi. Hey. 769 00:34:58,200 --> 00:35:01,839 I thought you might like to know that DC is doing OK. 770 00:35:01,840 --> 00:35:03,759 That's good news. 771 00:35:03,760 --> 00:35:06,119 What about his brother? He's still in theatre. 772 00:35:06,120 --> 00:35:08,599 Too soon to tell if we can save his arm or not. 773 00:35:08,600 --> 00:35:10,840 You're bloody lucky he's still alive. 774 00:35:11,920 --> 00:35:13,759 Yeah. 775 00:35:13,760 --> 00:35:15,239 It was my fault. 776 00:35:15,240 --> 00:35:17,879 Steve to pushed to get him here sooner. I didn't want to amputate. 777 00:35:17,880 --> 00:35:19,279 I was team leader. 778 00:35:19,280 --> 00:35:21,719 Ultimately it was my call and I chose to side with you. 779 00:35:21,720 --> 00:35:22,720 OK. 780 00:35:22,721 --> 00:35:25,639 I'll read all about it in your report tomorrow morning. 781 00:35:25,640 --> 00:35:27,599 You might want to mention how slow Rescue were. 782 00:35:27,600 --> 00:35:32,800 And maybe next time, not quite so much of the friendly facilitator. 783 00:35:38,560 --> 00:35:40,679 You know that poor girl still has no idea. 784 00:35:40,680 --> 00:35:43,439 Who? Carly. 785 00:35:43,440 --> 00:35:45,319 He spun her some bollocks about problems downstairs 786 00:35:45,320 --> 00:35:47,360 and she bought it - hook, line and sinker. 787 00:35:48,400 --> 00:35:51,599 I've a good mind to tell her myself. You know better than that. 788 00:35:51,600 --> 00:35:53,519 I just think that if she knew the truth 789 00:35:53,520 --> 00:35:55,519 she'd spend as much time as possible with her dad. 790 00:35:55,520 --> 00:35:57,679 It's wrong not to give her a say. 791 00:35:57,680 --> 00:35:59,279 I agree. But it's not up to us. 792 00:35:59,280 --> 00:36:01,279 This is a referral to a specialist for Paul's condition. 793 00:36:01,280 --> 00:36:02,799 Make sure it's in the discharge papers. 794 00:36:02,800 --> 00:36:04,280 OK. 795 00:36:05,800 --> 00:36:07,959 Thanks. Ta. 796 00:36:07,960 --> 00:36:09,559 What's up? Nothing. 797 00:36:09,560 --> 00:36:11,119 Thank you. 798 00:36:11,120 --> 00:36:13,759 You going to the farm this weekend? Yeah. 799 00:36:13,760 --> 00:36:15,999 Good. I really need to get the hell out of town. 800 00:36:16,000 --> 00:36:18,359 Actually, I... I think I might go up by myself. 801 00:36:18,360 --> 00:36:20,159 You know it's no trouble. 802 00:36:20,160 --> 00:36:23,000 Oh, you know, I've just got to stand on my own two feet sometime. 803 00:36:25,040 --> 00:36:27,119 Was it something I said? Why? 804 00:36:27,120 --> 00:36:28,959 I know she's got a lot on her plate... 805 00:36:28,960 --> 00:36:32,120 Like you say, she's got a lot on her plate. 806 00:36:38,520 --> 00:36:42,599 You'd think our budget could stretch to just one single pencil sharpener. 807 00:36:42,600 --> 00:36:44,639 I take it from the way you spoke to Steve 808 00:36:44,640 --> 00:36:46,240 you haven't told him about the baby yet. 809 00:36:47,240 --> 00:36:49,759 Jesus, Frank! You really are spectacular at small talk. 810 00:36:49,760 --> 00:36:52,159 Just answer the bloody question. No, I will not. 811 00:36:52,160 --> 00:36:53,759 And I will not answer it here! 812 00:36:53,760 --> 00:36:55,559 Gee, I'm glad you're an intelligent woman 813 00:36:55,560 --> 00:36:58,439 because you'll save me the embarrassment of reminding you 814 00:36:58,440 --> 00:37:00,840 that such a thing cannot be kept secret for long. 815 00:37:13,160 --> 00:37:15,559 OK, just a bit of paperwork and then you're on your way. 816 00:37:15,560 --> 00:37:19,119 Ah. Hey, thanks so much for all that you've done. 817 00:37:19,120 --> 00:37:22,359 Here's a referral to the specialist. Ta. 818 00:37:22,360 --> 00:37:24,279 Um, all done? Just sign there and there, please. 819 00:37:24,280 --> 00:37:26,039 Oh. 820 00:37:26,040 --> 00:37:27,519 Please. 821 00:37:27,520 --> 00:37:29,919 Please just tell your daughter the truth. 822 00:37:29,920 --> 00:37:32,359 Hey, I know what she's like. 823 00:37:32,360 --> 00:37:34,079 You don't. 824 00:37:34,080 --> 00:37:36,479 She'd put her life on hold to take care of me, OK? 825 00:37:36,480 --> 00:37:39,599 Well, is that such a bad thing? 826 00:37:39,600 --> 00:37:41,439 How do you know she wouldn't want to spend 827 00:37:41,440 --> 00:37:43,439 every minute of every day she has left with you? 828 00:37:43,440 --> 00:37:45,519 There's some things you don't need to know - 829 00:37:45,520 --> 00:37:48,519 especially when you've got no say in the outcome. 830 00:37:48,520 --> 00:37:52,319 Look, you'd do exactly the same thing if you were in my shoes. 831 00:37:52,320 --> 00:37:54,239 Hey! How you doing? Car's out the front. 832 00:37:54,240 --> 00:37:55,999 Are you ready? Yep. 833 00:37:56,000 --> 00:37:59,039 Hey, um, thanks for helping out with Dad. 834 00:37:59,040 --> 00:38:00,959 You're welcome. 835 00:38:00,960 --> 00:38:03,919 Alright. Do you think you're ready for this party? 836 00:38:03,920 --> 00:38:05,919 Are you kidding? I wouldn't miss it for the world! 837 00:38:05,920 --> 00:38:07,080 (CHUCKLES) Excellent. 838 00:38:12,920 --> 00:38:15,159 It's that Mr Barker that's the worst, though. 839 00:38:15,160 --> 00:38:16,639 I know. 840 00:38:16,640 --> 00:38:20,079 I mean, he's in here every second day with something else wrong with him. 841 00:38:20,080 --> 00:38:23,199 I doubt if he's ever had a paper cut! I'm with you there. 842 00:38:23,200 --> 00:38:26,039 I should warn that, er, Heather to watch out for him. 843 00:38:26,040 --> 00:38:27,959 He's probably an old perv. 844 00:38:27,960 --> 00:38:29,400 Ha! 845 00:38:30,560 --> 00:38:32,040 Hi, Sister Marden! 846 00:38:33,360 --> 00:38:35,360 You remember Adam. 847 00:38:36,720 --> 00:38:39,919 Oh! Adam? A bit bigger now. 848 00:38:39,920 --> 00:38:43,079 Oh, we used to talk about you when we were on night shift. 849 00:38:43,080 --> 00:38:45,839 You know, I'm not surprised. Good things, I hope? 850 00:38:45,840 --> 00:38:47,159 When you WERE good. 851 00:38:47,160 --> 00:38:48,920 BOTH: Which wasn't often. 852 00:38:49,920 --> 00:38:52,399 Apparently I would give you one of my ciggies 853 00:38:52,400 --> 00:38:54,319 if you ate all your vegetables. 854 00:38:54,320 --> 00:38:55,799 Thanks for dobbing me in. 855 00:38:55,800 --> 00:38:57,799 Can I get you a cup of tea? 856 00:38:57,800 --> 00:38:59,479 Yes, please. Two sugars? 857 00:38:59,480 --> 00:39:00,959 Usual vino for you? 858 00:39:00,960 --> 00:39:02,520 Oh, get out of here. 859 00:39:07,040 --> 00:39:09,040 I'm not in a good way, am I, Von? 860 00:39:12,720 --> 00:39:14,600 I'm scared. 861 00:39:24,360 --> 00:39:25,879 BREE: "In case you haven't noticed, babe, 862 00:39:25,880 --> 00:39:28,519 "I'm just a little bit too busy being a doctor right now." 863 00:39:28,520 --> 00:39:31,119 He didn't say that. May as well have. 864 00:39:31,120 --> 00:39:32,319 (TV PLAYS) 865 00:39:32,320 --> 00:39:35,879 Oh, and he said I'm too full-on! 866 00:39:35,880 --> 00:39:38,199 Too full-on! Really? 867 00:39:38,200 --> 00:39:39,880 Do you think I'm full-on? 868 00:39:41,200 --> 00:39:43,040 Beats me. 869 00:39:44,840 --> 00:39:46,319 I'm gonna call him. 870 00:39:46,320 --> 00:39:47,639 Nah-ah! 871 00:39:47,640 --> 00:39:50,079 (LAUGHS) Oh, no! 872 00:39:50,080 --> 00:39:52,160 It nearly came out my nose. 873 00:39:53,960 --> 00:39:58,199 So, sure, Elliot's cute and brilliant in the sack 874 00:39:58,200 --> 00:40:01,320 but he's just impossible to read. 875 00:40:02,880 --> 00:40:05,559 Hey, at least you gave it a go. Mmm. 876 00:40:05,560 --> 00:40:07,959 I'm gonna end up alone with a whole bunch of cats. 877 00:40:07,960 --> 00:40:10,319 Oh, shut up! It's true! 878 00:40:10,320 --> 00:40:12,080 Drink. OK. 879 00:40:18,160 --> 00:40:19,680 Being alone sucks. 880 00:40:21,680 --> 00:40:23,160 You said it, sister. 881 00:40:29,520 --> 00:40:31,519 Hey. I was just coming up to see you. 882 00:40:31,520 --> 00:40:33,279 Were you? Yeah. 883 00:40:33,280 --> 00:40:35,239 I was wondering, could we have a little chat? 884 00:40:35,240 --> 00:40:37,639 If it's about me coming to the farm, I wasn't crowding you. 885 00:40:37,640 --> 00:40:39,119 Oh, no, no, it's not that. 886 00:40:39,120 --> 00:40:40,800 Um... can we go in here? 887 00:40:48,160 --> 00:40:49,759 How was your day? 888 00:40:49,760 --> 00:40:51,639 Oh, the sooner Mike's back in charge, the better. 889 00:40:51,640 --> 00:40:53,239 Ha. That good. Really? 890 00:40:53,240 --> 00:40:56,200 You know me - I like things nice and cruisy. 891 00:40:58,320 --> 00:41:00,559 I actually don't think I have time for this chat. Sorry. 892 00:41:00,560 --> 00:41:02,400 Gabby. Gab. What is it? 893 00:41:09,600 --> 00:41:10,800 I'm pregnant. 894 00:41:14,120 --> 00:41:16,199 About 12 weeks, which is, er, 895 00:41:16,200 --> 00:41:18,240 around about the time that Dad died. 896 00:41:21,160 --> 00:41:22,760 Yeah. 897 00:41:24,680 --> 00:41:28,480 I'm not asking anything from you or... expecting anything of you. 898 00:41:30,440 --> 00:41:32,000 I just thought you should know. 899 00:41:35,560 --> 00:41:37,800 Because it's not fair to keep something like this from you. 900 00:41:44,880 --> 00:41:46,519 So... 901 00:41:46,520 --> 00:41:47,720 ..now you know. 68060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.