All language subtitles for All.Saints.S12E09 - Danger Zone.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:12,279 Would it hurt to see if maybe there's more to this than sex? 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,879 It's not gonna happen. 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,599 Got your sights set on bigger things, eh? 4 00:00:15,600 --> 00:00:19,439 Fancy yourself that doctor's slut? Get out of my life! 5 00:00:19,440 --> 00:00:23,440 I think he saw you last night. With Steve. 6 00:00:24,800 --> 00:00:28,239 (SIREN WAILS) 7 00:00:28,240 --> 00:00:30,440 MAN: Over here! 8 00:00:31,440 --> 00:00:34,120 Get a hose around this side. 9 00:00:45,520 --> 00:00:49,239 Let's see if we can stick to protocol today, shall we? 10 00:00:49,240 --> 00:00:50,719 OK, Mike. 11 00:00:50,720 --> 00:00:54,200 Isn't this going to be a fun day? 12 00:01:15,320 --> 00:01:20,039 Hi. I'm Troy. Mike Vlasek. 13 00:01:20,040 --> 00:01:21,959 This is Steve and Jo. 14 00:01:21,960 --> 00:01:23,839 Any idea what caused the explosion? 15 00:01:23,840 --> 00:01:26,359 Could have been anything. It was in the wine-processing shed. 16 00:01:26,360 --> 00:01:27,839 So there might be chemicals involved? 17 00:01:27,840 --> 00:01:30,359 It's too early to tell. We're not taking any chances. 18 00:01:30,360 --> 00:01:31,839 How are the casualties? 19 00:01:31,840 --> 00:01:34,399 A young bloke, Dale, who was inside when it happened. 20 00:01:34,400 --> 00:01:36,919 He was dragged from the building by his sister. 21 00:01:36,920 --> 00:01:39,119 He's pretty badly burnt. 22 00:01:39,120 --> 00:01:40,599 And the girl? 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,519 She seems OK. Mainly smoke inhalation. 24 00:01:42,520 --> 00:01:44,839 But there are two young fellas still unaccounted for. 25 00:01:44,840 --> 00:01:45,999 You've searched the building? 26 00:01:46,000 --> 00:01:47,959 Not till the firies give the all clear. 27 00:01:47,960 --> 00:01:49,079 Lucky it's a weekday 28 00:01:49,080 --> 00:01:50,799 or this place would've been packed with tourists. 29 00:01:50,800 --> 00:01:54,520 Where's the guy with the burns? Over here. 30 00:01:57,400 --> 00:02:00,319 She deserves a medal for getting him out of the shed and into water. 31 00:02:00,320 --> 00:02:02,439 How long has he been in there? About 20 minutes. 32 00:02:02,440 --> 00:02:07,039 Dale? Hi. My name is Mike. I'm a doctor. 33 00:02:07,040 --> 00:02:09,638 Can you open your eyes for me, Dale? Come on now. 34 00:02:09,639 --> 00:02:12,519 We're going to get you out of the water so we can examine you. 35 00:02:12,520 --> 00:02:14,079 I'm gonna check on his sister. Good. 36 00:02:14,080 --> 00:02:17,159 Hang in there, Dale. I'll get you something for that pain. 37 00:02:17,160 --> 00:02:19,799 I was in the office when it happened. 38 00:02:19,800 --> 00:02:21,759 I don't know, Dad. 39 00:02:21,760 --> 00:02:23,999 Hey, my name's Jo. I'm a paramedic. 40 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Can you... 41 00:02:27,000 --> 00:02:30,079 This is Jo. I'm with the Medical Response Unit. 42 00:02:30,080 --> 00:02:33,200 Yeah, yeah. He's got two doctors looking at him right now. 43 00:02:34,840 --> 00:02:38,479 Just try and stay calm. We'll find him. 44 00:02:38,480 --> 00:02:39,959 Yep. 45 00:02:39,960 --> 00:02:43,959 Is your other brother in there? Yeah. And his best mate. 46 00:02:43,960 --> 00:02:46,439 How old are they? 19. 47 00:02:46,440 --> 00:02:48,599 I should have kept an eye on them. 48 00:02:48,600 --> 00:02:52,839 There's only so much you can do when they're that age. 49 00:02:52,840 --> 00:02:54,879 (SIRENS WAIL) 50 00:02:54,880 --> 00:02:57,359 What's the story? BREE: Got no idea. 51 00:02:57,360 --> 00:02:58,839 The cops found him wandering the streets. 52 00:02:58,840 --> 00:03:00,879 Haven't been able to get anything out of him, though. 53 00:03:00,880 --> 00:03:04,159 He's got an abrasion on his forehead and we gave him 15mg of Midazolam. 54 00:03:04,160 --> 00:03:07,759 Hey! Get away from me! Get away from me! 55 00:03:07,760 --> 00:03:10,559 Get back! 56 00:03:10,560 --> 00:03:12,479 We want to take care of you. Get away! 57 00:03:12,480 --> 00:03:14,839 Put that down! What's he gonna do to me? 58 00:03:14,840 --> 00:03:16,719 You're bleeding. We want to look at your injuries. 59 00:03:16,720 --> 00:03:19,399 Put the pole down and get on the ground now! 60 00:03:19,400 --> 00:03:20,559 Wait! 61 00:03:20,560 --> 00:03:23,239 (ELECTRICAL BUZZING) 62 00:03:23,240 --> 00:03:26,880 (SCREAMS) 63 00:03:29,920 --> 00:03:32,719 What have we got? He's been shot with a Taser. 64 00:03:32,720 --> 00:03:35,639 Why is he covered with blood? Police found him like that. 65 00:03:35,640 --> 00:03:37,479 He was walking the streets, kicking cars, yelling abuse - 66 00:03:37,480 --> 00:03:38,919 he was off his head. 67 00:03:38,920 --> 00:03:41,199 Any loss of consciousness? Not that we know of. 68 00:03:41,200 --> 00:03:44,879 His GCS was 12 when we got to him, but he was agitated and paranoid. 69 00:03:44,880 --> 00:03:47,119 Do we have name? No. He wouldn't tell us. 70 00:03:47,120 --> 00:03:49,559 We spent the entire ride trying to calm him down. 71 00:03:49,560 --> 00:03:53,759 Alright. On my three - one... two... three. 72 00:03:53,760 --> 00:03:56,039 He looks like he's got a chest wound 73 00:03:56,040 --> 00:03:57,599 but the bleeding seems to have stopped. 74 00:03:57,600 --> 00:04:00,359 His arms are like pincushions. I'd say he's taken a ton of ice. 75 00:04:00,360 --> 00:04:01,839 Well, that would explain it. 76 00:04:01,840 --> 00:04:03,799 I'll do a tox screen, see if you're right. 77 00:04:03,800 --> 00:04:05,759 We'd have a better idea of his medical history 78 00:04:05,760 --> 00:04:07,399 if that trigger-happy cop hadn't Tasered him. 79 00:04:07,400 --> 00:04:09,159 He had to do something to stop him. 80 00:04:09,160 --> 00:04:11,879 Yeah, well, zapping him with 50,000 volts is not the answer. 81 00:04:11,880 --> 00:04:14,040 Better than a bullet. 82 00:04:15,040 --> 00:04:19,479 He's got full-thickness burns to his arms, legs, chest and neck. 83 00:04:19,480 --> 00:04:21,999 But no obvious fractures at least. 84 00:04:22,000 --> 00:04:23,479 Decreased air entry to both lungs. 85 00:04:23,480 --> 00:04:26,039 Could be an upper airway or inhalation injury. 86 00:04:26,040 --> 00:04:27,519 It's OK, mate. 87 00:04:27,520 --> 00:04:29,919 We're just going to try and make you a little more comfortable. 88 00:04:29,920 --> 00:04:32,080 Let's cannulate and get him to hospital ASAP. 89 00:04:33,760 --> 00:04:37,079 (GRUNTS) I can't get a vein. 90 00:04:37,080 --> 00:04:39,759 Try his feet. I'll go and see Jo. 91 00:04:39,760 --> 00:04:41,839 JO: Is there any tightness in your chest? 92 00:04:41,840 --> 00:04:43,119 No. 93 00:04:43,120 --> 00:04:45,039 How's she doing? Airway's clear. 94 00:04:45,040 --> 00:04:47,119 No swelling or blistering around her mouth. 95 00:04:47,120 --> 00:04:49,759 Minor grazes and burns to her hands and arms. 96 00:04:49,760 --> 00:04:51,559 Obs? All good. 97 00:04:51,560 --> 00:04:54,680 OK. Well, keep monitoring her closely and let me know if anything changes. 98 00:04:55,800 --> 00:04:57,279 How are my brothers? 99 00:04:57,280 --> 00:04:58,839 Dale's gonna be taken to hospital shortly. 100 00:04:58,840 --> 00:05:01,159 And Ned? 101 00:05:01,160 --> 00:05:03,120 They're looking in the shed. 102 00:05:04,360 --> 00:05:06,919 I told them not to muck around in there. 103 00:05:06,920 --> 00:05:08,959 What could they have been doing to cause the explosion? 104 00:05:08,960 --> 00:05:11,119 Exactly what my younger brothers would've been doing - 105 00:05:11,120 --> 00:05:12,599 getting up to mischief. 106 00:05:12,600 --> 00:05:14,839 I should have looked harder for Ned 107 00:05:14,840 --> 00:05:17,479 but the smoke was so thick, I couldn't see. 108 00:05:17,480 --> 00:05:20,799 It was burning my throat. Hey. It's OK. 109 00:05:20,800 --> 00:05:24,479 You did really well in there. 110 00:05:24,480 --> 00:05:28,319 Come on. Let's put that oxygen back on. 111 00:05:28,320 --> 00:05:30,440 And I'm gonna treat your burns. 112 00:05:36,080 --> 00:05:37,199 How's he doing? 113 00:05:37,200 --> 00:05:39,999 He's got a cut on his forehead and some bruising and swelling too. 114 00:05:40,000 --> 00:05:41,999 What are you doing? We're treating you, mate. 115 00:05:42,000 --> 00:05:43,279 CLAIRE: You were brought by ambulance. 116 00:05:43,280 --> 00:05:45,519 What were you doing before the police picked you up? 117 00:05:45,520 --> 00:05:48,559 What's it to you? You don't have to answer right now. 118 00:05:48,560 --> 00:05:51,639 I'm going to look into your eyes to see if you have a head injury. 119 00:05:51,640 --> 00:05:54,639 Mate, get that away from me. It's just a torch. 120 00:05:54,640 --> 00:05:57,799 Settle down. Alright, let's get him restrained. 121 00:05:57,800 --> 00:06:00,040 Grab him. 122 00:06:04,680 --> 00:06:06,719 Just calm down, mate. 123 00:06:06,720 --> 00:06:08,960 GABRIELLE: What the hell is going on?! 124 00:06:11,000 --> 00:06:15,039 I know what you do to people like me. Someone help! 125 00:06:15,040 --> 00:06:18,079 We're trying to. Thank you. Let me go! 126 00:06:18,080 --> 00:06:21,119 Let me go! Let me go! Hold him still. 127 00:06:21,120 --> 00:06:23,039 Drug's in. 128 00:06:23,040 --> 00:06:25,320 (SCREAMS) 129 00:06:28,840 --> 00:06:30,759 You gonna be OK to handle this patient? 130 00:06:30,760 --> 00:06:32,239 Yeah. 131 00:06:32,240 --> 00:06:33,920 Hey, you're bleeding. 132 00:06:35,400 --> 00:06:37,080 He caught me off-guard, that's all. 133 00:06:38,480 --> 00:06:40,199 Still think a Taser wasn't necessary? 134 00:06:40,200 --> 00:06:41,999 Alright, let's get these restraints on him, 135 00:06:42,000 --> 00:06:44,239 find out where this blood's coming from. 136 00:06:44,240 --> 00:06:45,760 Come on. 137 00:06:48,480 --> 00:06:50,519 MRU to Emergency. 138 00:06:50,520 --> 00:06:52,199 Go ahead, Vlasek. What have you got? 139 00:06:52,200 --> 00:06:53,999 First patient to be transported 140 00:06:54,000 --> 00:06:56,439 is a young male who took the full brunt of the blast. 141 00:06:56,440 --> 00:06:58,759 He's got 70% burns to his body. 142 00:06:58,760 --> 00:07:00,479 Steve will be bringing him in soon. 143 00:07:00,480 --> 00:07:02,559 Get him to call on approach. 144 00:07:02,560 --> 00:07:04,839 70% - that's, like, nearly his whole body. 145 00:07:04,840 --> 00:07:06,319 I'll get onto the Burns Unit. 146 00:07:06,320 --> 00:07:08,959 Get the portable X-ray and set up for an arterial line. 147 00:07:08,960 --> 00:07:10,919 I'll do that. Good man. 148 00:07:10,920 --> 00:07:13,839 Oh, and get the rapid infuser - he'll need a morphine infusion. 149 00:07:13,840 --> 00:07:15,319 Amy can help with that. 150 00:07:15,320 --> 00:07:18,239 Aren't there already enough people helping? 151 00:07:18,240 --> 00:07:20,199 We really need you on board with this one. 152 00:07:20,200 --> 00:07:23,919 Look, I haven't done burns before and this sounds really bad. 153 00:07:23,920 --> 00:07:26,839 Look, it's tough, but you're going to have to get used to it. 154 00:07:26,840 --> 00:07:28,319 I can see you're apprehensive 155 00:07:28,320 --> 00:07:31,679 but he's going to be feeling a lot worse than you are. 156 00:07:31,680 --> 00:07:33,360 Get this morphine infusion, OK? 157 00:07:36,600 --> 00:07:39,200 (ENGINE STARTS) 158 00:07:41,080 --> 00:07:42,840 MIKE: Gently. 159 00:07:45,280 --> 00:07:47,640 Dad! Wait! 160 00:07:50,360 --> 00:07:52,079 Dale! Mr Lewis? 161 00:07:52,080 --> 00:07:54,439 Bill. I got here as quick as I could. 162 00:07:54,440 --> 00:07:58,439 Oh, mate. He's not like that all over, is he? 163 00:07:58,440 --> 00:08:00,879 His burns are pretty extensive. But he's gonna be OK? 164 00:08:00,880 --> 00:08:03,839 Let's go! We're taking him to All Saints. 165 00:08:03,840 --> 00:08:06,199 Your daughter got him straight into water. 166 00:08:06,200 --> 00:08:07,920 He's been given the best chance possible. 167 00:08:12,120 --> 00:08:14,280 Where's my other son? They're searching the building. 168 00:08:16,600 --> 00:08:18,439 How could you let this happen? 169 00:08:18,440 --> 00:08:21,200 I was working. I didn't know they'd gone into the shed. 170 00:08:25,200 --> 00:08:28,080 Hey, you need to keep that on for me. 171 00:08:33,440 --> 00:08:35,678 Oh, God. 172 00:08:35,679 --> 00:08:37,119 Oh, no! Bill! 173 00:08:37,120 --> 00:08:40,599 I need to see him. It's him. That's not a good idea. 174 00:08:40,600 --> 00:08:42,439 I need to see him! It's my son! Bill! 175 00:08:42,440 --> 00:08:45,959 Is it Ned? Bill, come on. 176 00:08:45,960 --> 00:08:48,359 We've found another one. 177 00:08:48,360 --> 00:08:50,519 Can you stay with her? 178 00:08:50,520 --> 00:08:53,200 MAN: We need to secure the site now! 179 00:08:57,120 --> 00:09:00,319 We found him over here. He must have been blown out by the blast. 180 00:09:00,320 --> 00:09:04,399 Hi. My name is Mike. I'm a doctor. I'll be looking after you. 181 00:09:04,400 --> 00:09:08,279 Jo. We'll get you out of here real soon, OK? 182 00:09:08,280 --> 00:09:09,919 I'm shining a light in your eyes. Ned... 183 00:09:09,920 --> 00:09:12,279 Dad... Oh, thank Christ. 184 00:09:12,280 --> 00:09:15,159 Dale? He's on his way to the hospital. 185 00:09:15,160 --> 00:09:17,679 A-and Pete? 186 00:09:17,680 --> 00:09:19,999 He didn't make it. I'm sorry. No! 187 00:09:20,000 --> 00:09:21,839 We've just gotta concentrate on you now, alright? 188 00:09:21,840 --> 00:09:24,439 I'm gonna need a bit of space here. Yeah. Sure, sure, sure. 189 00:09:24,440 --> 00:09:26,840 Look, I'm here, Neddy. I'm here. 190 00:09:29,200 --> 00:09:33,799 No major burns to his chest and neck. Circulation's good. 191 00:09:33,800 --> 00:09:35,960 Where are you feeling the most pain? 192 00:09:37,920 --> 00:09:41,239 Severe bruising to his ribs. (WHEEZES) 193 00:09:41,240 --> 00:09:43,559 Breathing's compromised on the left-hand side. 194 00:09:43,560 --> 00:09:45,039 What's happening? 195 00:09:45,040 --> 00:09:48,079 I'm just gonna pop some oxygen on you, OK? 196 00:09:48,080 --> 00:09:50,639 This isn't working. We need to get him to a clear place. 197 00:09:50,640 --> 00:09:52,120 Can you get a spine board? 198 00:09:54,600 --> 00:09:58,399 (MONITORS BEEP STEADILY) 199 00:09:58,400 --> 00:10:01,199 CLAIRE: BP and heart rate are up. 200 00:10:01,200 --> 00:10:03,199 Could be the antipsychotic drugs we gave him. 201 00:10:03,200 --> 00:10:06,440 Can you do some bloods and also get an ECG while he's still out to it? 202 00:10:12,400 --> 00:10:14,839 There's no injury here. 203 00:10:14,840 --> 00:10:16,319 There has to be. 204 00:10:16,320 --> 00:10:20,200 Nup. No cuts. No stab wounds. 205 00:10:22,040 --> 00:10:24,319 There's not even any bruising. 206 00:10:24,320 --> 00:10:27,959 So all this blood's from his head injury? 207 00:10:27,960 --> 00:10:29,799 Not possible. 208 00:10:29,800 --> 00:10:31,759 This can't be his blood. 209 00:10:31,760 --> 00:10:34,040 Then whose is it? 210 00:10:40,240 --> 00:10:42,079 You sure? The blood's not his? 211 00:10:42,080 --> 00:10:44,879 Apart from a minor head abrasion, there's not a scratch on him. 212 00:10:44,880 --> 00:10:47,119 There was no-one else around when we picked him up. 213 00:10:47,120 --> 00:10:50,479 So someone's injured somewhere, and, judging by the amount of blood, 214 00:10:50,480 --> 00:10:52,159 in dire need of medical attention. 215 00:10:52,160 --> 00:10:53,759 I'm going to radio base 216 00:10:53,760 --> 00:10:56,159 and check if anyone in the vicinity has been taken to hospital. 217 00:10:56,160 --> 00:10:57,879 I'll call the paramedics. 218 00:10:57,880 --> 00:10:59,479 Do we have a name yet? Leigh Phillips. 219 00:10:59,480 --> 00:11:01,479 Found a wallet in his clothing. There's an address too. 220 00:11:01,480 --> 00:11:03,519 Why don't you try talking to him again? 221 00:11:03,520 --> 00:11:06,279 Yeah. Maybe now he's had a rest he'll be more cooperative. 222 00:11:06,280 --> 00:11:09,879 (GROANS) I'm not admitting to anything. 223 00:11:09,880 --> 00:11:12,599 We just want to find the person whose blood was all over you. 224 00:11:12,600 --> 00:11:14,079 They're obviously badly hurt. 225 00:11:14,080 --> 00:11:16,279 I don't know what you're talking about, alright? 226 00:11:16,280 --> 00:11:18,079 Get these things off me! 227 00:11:18,080 --> 00:11:20,319 Sorry. They stay on. 228 00:11:20,320 --> 00:11:22,839 What were you doing last night? Were you at a pub? 229 00:11:22,840 --> 00:11:25,479 A nightclub? Is that where you took the ice? 230 00:11:25,480 --> 00:11:27,919 Who are you? The FBI? I'm just a doctor. 231 00:11:27,920 --> 00:11:30,039 I'm trying to work out what happened. 232 00:11:30,040 --> 00:11:33,919 No, you're with the Government. You're with... with ASIO. 233 00:11:33,920 --> 00:11:37,519 I'm not FBI, I'm not ASIO, alright? I'm just trying to help you. 234 00:11:37,520 --> 00:11:40,079 What are you putting in me? Fluids. You're dehydrated. 235 00:11:40,080 --> 00:11:43,359 Bullshit! You're trying to kill me. What are you doing this for? 236 00:11:43,360 --> 00:11:44,839 We're just trying to treat you, OK? 237 00:11:44,840 --> 00:11:46,479 You have a large cut on your forehead. 238 00:11:46,480 --> 00:11:49,679 Were you in a fight? That stupid bitch! 239 00:11:49,680 --> 00:11:52,439 (GROANS) 240 00:11:52,440 --> 00:11:54,799 Who are you talking about? Have you hurt someone? 241 00:11:54,800 --> 00:11:58,999 Come on, who is she? Your girlfriend, mother, sister? 242 00:11:59,000 --> 00:12:01,599 None of your bloody business! 243 00:12:01,600 --> 00:12:03,839 You're not going to do me for anything. 244 00:12:03,840 --> 00:12:05,799 So just please let me go. 245 00:12:05,800 --> 00:12:07,279 OK. Just settle down. 246 00:12:07,280 --> 00:12:09,079 We're just trying to find whoever's hurt. 247 00:12:09,080 --> 00:12:10,839 (LAUGHS) 248 00:12:10,840 --> 00:12:13,639 Well, good luck with that. 249 00:12:13,640 --> 00:12:16,799 (WAILS) 250 00:12:16,800 --> 00:12:19,320 Are you in pain, Leigh? Piss off! 251 00:12:29,920 --> 00:12:32,319 (GROANS) How much longer to go? 252 00:12:32,320 --> 00:12:33,879 We'll be there in 10. 253 00:12:33,880 --> 00:12:37,679 Stench getting to you too? Can we get some fresh air in here? 254 00:12:37,680 --> 00:12:39,960 Yeah, sure. 255 00:12:43,680 --> 00:12:45,440 Phew! 256 00:12:49,720 --> 00:12:52,279 He can't breathe. Do something, please. 257 00:12:52,280 --> 00:12:53,879 JO: We're doing everything we can. 258 00:12:53,880 --> 00:12:56,119 Just hang in there, Ned. We'll have you sorted real soon. 259 00:12:56,120 --> 00:12:59,519 Is he OK? Well, does he look OK to you? 260 00:12:59,520 --> 00:13:02,719 Dad, please. How could you be so irresponsible? 261 00:13:02,720 --> 00:13:04,279 What? 262 00:13:04,280 --> 00:13:06,039 Mr Lewis, I know you're upset right now, 263 00:13:06,040 --> 00:13:07,799 but laying blame's not going to help anybody. 264 00:13:07,800 --> 00:13:09,600 Yeah. Yeah, yeah. I know. 265 00:13:11,760 --> 00:13:14,840 Sarah, I need you to keep the oxygen mask on for me, please. 266 00:13:17,520 --> 00:13:20,279 He's got fractured ribs, unequal air entry. 267 00:13:20,280 --> 00:13:21,759 Sounds like haemothorax. Yeah. 268 00:13:21,760 --> 00:13:23,559 I'll put in a chest drain. 269 00:13:23,560 --> 00:13:25,999 You can do the set-up. I'll do the procedure. 270 00:13:26,000 --> 00:13:28,159 You showed me how. I'm ready. Not now. 271 00:13:28,160 --> 00:13:31,999 Ned... Ned, you've got a punctured lung, 272 00:13:32,000 --> 00:13:34,999 which is causing fluid to build up inside your chest. 273 00:13:35,000 --> 00:13:37,959 I'm going to put a tube into your chest to release that fluid 274 00:13:37,960 --> 00:13:39,759 and that'll help you breathe more easily, alright? 275 00:13:39,760 --> 00:13:41,919 I want you to put your hand up here. 276 00:13:41,920 --> 00:13:43,559 Just leave it there for me, eh? 277 00:13:43,560 --> 00:13:45,159 Good man. 278 00:13:45,160 --> 00:13:47,720 Ah, lignocaine and adrenaline, and I'll need surgical gloves. 279 00:13:58,920 --> 00:14:00,920 (ELEVATOR DINGS) 280 00:14:02,120 --> 00:14:04,799 Dale Lewis, 21. Involved in an explosion at a winery. 281 00:14:04,800 --> 00:14:06,359 Can someone take over bagging, please? 282 00:14:06,360 --> 00:14:07,839 You alright? Yeah. I'll be fine. 283 00:14:07,840 --> 00:14:09,479 CHARLOTTE: How was he when you found him? 284 00:14:09,480 --> 00:14:10,960 Conscious. GCS 14. 285 00:14:12,640 --> 00:14:15,279 OK. On my three, when everyone's set. 286 00:14:15,280 --> 00:14:18,199 One... two... three. 287 00:14:18,200 --> 00:14:22,680 Let's log-roll him. One... two... three. 288 00:14:24,200 --> 00:14:27,639 He's had morphine. 7.5mg IV for pain. 289 00:14:27,640 --> 00:14:30,119 Intubated and sedated. He's on his second bag of IV Hartmann's. 290 00:14:30,120 --> 00:14:31,599 Needs another bag now. 291 00:14:31,600 --> 00:14:33,519 Alright. We've got this if you need to go. 292 00:14:33,520 --> 00:14:35,559 Thank you so much. 293 00:14:35,560 --> 00:14:37,039 Is he OK? 294 00:14:37,040 --> 00:14:39,319 Being stuck in a chopper with this smell, 295 00:14:39,320 --> 00:14:40,959 I reckon he's having a quick chunder. 296 00:14:40,960 --> 00:14:42,479 I don't blame him. It's awful. 297 00:14:42,480 --> 00:14:45,239 Better get used to it. It's gonna be with us all day. 298 00:14:45,240 --> 00:14:46,919 We're gonna need to monitor his urine output. 299 00:14:46,920 --> 00:14:48,399 I'll set up a catheter. 300 00:14:48,400 --> 00:14:51,159 Oh, God! Stand back for X-ray. 301 00:14:51,160 --> 00:14:53,039 It's important we get the fluid balance right. 302 00:14:53,040 --> 00:14:54,800 Can you check the drip rate? 303 00:14:56,160 --> 00:14:58,039 Amy! 304 00:14:58,040 --> 00:14:59,999 Sorry. 305 00:15:00,000 --> 00:15:02,159 Hey, how's his temperature? It's low - 35. 306 00:15:02,160 --> 00:15:05,279 Let me know if it gets any lower. Last thing he needs is hypothermia. 307 00:15:05,280 --> 00:15:06,919 Let's do routine bloods, including arterial blood gases, 308 00:15:06,920 --> 00:15:08,399 and carbon monoxide levels. 309 00:15:08,400 --> 00:15:10,719 Can we get a fluid warmer on stand-by, please? 310 00:15:10,720 --> 00:15:11,999 Onto it. 311 00:15:12,000 --> 00:15:13,879 Can we take his clothes off, wash those burns? 312 00:15:13,880 --> 00:15:15,319 I'll do that. Are you sure? 313 00:15:15,320 --> 00:15:17,319 Yep. OK. 314 00:15:17,320 --> 00:15:19,999 Use sterile gloves and use chlorhexidine to wash the burns. 315 00:15:20,000 --> 00:15:22,120 Put the arterial line in, please. 316 00:15:25,160 --> 00:15:27,519 How many more to come? One, possibly two. 317 00:15:27,520 --> 00:15:29,119 They found another kid as I was leaving. 318 00:15:29,120 --> 00:15:31,639 We'll call you en route. We guessed right. 319 00:15:31,640 --> 00:15:34,079 Leigh's blood results show high levels of methamphetamine. 320 00:15:34,080 --> 00:15:36,959 Any other drugs or alcohol in his system? 321 00:15:36,960 --> 00:15:38,559 No, but he's got raised urea and creatinine. 322 00:15:38,560 --> 00:15:39,839 His kidneys are packing up. 323 00:15:39,840 --> 00:15:43,759 So he didn't try ice for the first time last night. 324 00:15:43,760 --> 00:15:47,159 Definitely not. Looks like a long-term, high-frequency user. 325 00:15:47,160 --> 00:15:49,359 The police have been to Leigh's apartment. 326 00:15:49,360 --> 00:15:52,359 No blood, no sign of disturbance. 327 00:15:52,360 --> 00:15:54,199 Did you tell them we're looking for a woman? 328 00:15:54,200 --> 00:15:56,399 They're still searching the area where they picked him up 329 00:15:56,400 --> 00:15:59,999 and they want to contact his next of kin, see if they can help. 330 00:16:00,000 --> 00:16:02,279 She must be bleeding badly. 331 00:16:02,280 --> 00:16:05,279 We're running out of time. (MACHINE BEEPS) 332 00:16:05,280 --> 00:16:06,760 That's him. 333 00:16:09,240 --> 00:16:11,199 He's complaining of head and chest pain. 334 00:16:11,200 --> 00:16:15,119 I need to get out of here! Please, just let me go! 335 00:16:15,120 --> 00:16:17,439 You're not going anywhere. Cardiac status? 336 00:16:17,440 --> 00:16:20,639 Sinus tachy, with atrial and ventricular arrhythmias. 337 00:16:20,640 --> 00:16:22,159 He's hypertonic. 338 00:16:22,160 --> 00:16:26,679 Set up a sodium nitroprusside infusion, 50mg in 250ml. 339 00:16:26,680 --> 00:16:28,679 Please, I need another hit. 340 00:16:28,680 --> 00:16:30,999 Another hit could kill you. 341 00:16:31,000 --> 00:16:34,839 This isn't withdrawals. You have serious health problems, OK? 342 00:16:34,840 --> 00:16:36,519 Your body's had enough. 343 00:16:36,520 --> 00:16:39,079 You're on the verge of kidney failure or a stroke. 344 00:16:39,080 --> 00:16:41,679 Mate, save your lecture and get me some meth now! 345 00:16:41,680 --> 00:16:43,159 I know what you're going through. 346 00:16:43,160 --> 00:16:45,119 You don't know shit! 347 00:16:45,120 --> 00:16:47,199 Just let me go! 348 00:16:47,200 --> 00:16:49,359 I'll get onto Radiology, organise a chest X-ray. 349 00:16:49,360 --> 00:16:52,599 Not a chance. It could be pulmonary oedema. 350 00:16:52,600 --> 00:16:55,599 I will not put you or the Radiology staff at risk. 351 00:16:55,600 --> 00:16:57,079 Well, I'll sedate him and intubate him. 352 00:16:57,080 --> 00:17:00,239 How is an unconscious man going to tell us who he's hurt? 353 00:17:00,240 --> 00:17:02,399 How's a dead man gonna tell us who he's hurt? 354 00:17:02,400 --> 00:17:04,559 Please, just get me something for the pain? 355 00:17:04,560 --> 00:17:06,039 Midazolam? 356 00:17:06,040 --> 00:17:08,279 (WHIMPERS) OK, mate. I'll get you something. 357 00:17:08,280 --> 00:17:09,759 If you tell us who you've hurt. 358 00:17:09,760 --> 00:17:11,318 (MUTTERS) You can't be serious. 359 00:17:11,319 --> 00:17:14,879 (PANTS) You show me the drugs first. 360 00:17:14,880 --> 00:17:16,440 Fine. 361 00:17:18,040 --> 00:17:19,680 He's got to be kidding. 362 00:17:23,640 --> 00:17:26,519 You can't blackmail a patient with drugs. It's completely unethical. 363 00:17:26,520 --> 00:17:28,559 There's a woman out there somewhere who's badly injured 364 00:17:28,560 --> 00:17:30,039 or even dead because of that man. 365 00:17:30,040 --> 00:17:32,079 But he's our patient. I don't care who he is. 366 00:17:32,080 --> 00:17:34,839 If I have to choose between a victim and their attacker, 367 00:17:34,840 --> 00:17:36,399 I'll choose the victim every time. 368 00:17:36,400 --> 00:17:39,119 We don't even know what happened, if there even is a victim. 369 00:17:39,120 --> 00:17:41,239 How do you explain all the blood on his shirt? 370 00:17:41,240 --> 00:17:42,999 You're using his pain against him. 371 00:17:43,000 --> 00:17:45,400 Yes, that's exactly what I'm doing. 372 00:17:53,320 --> 00:17:56,079 His BP's still sky-high. Heart rate's up too. 373 00:17:56,080 --> 00:17:57,920 You got it? (PANTS) 374 00:17:59,640 --> 00:18:01,759 What's in it? It's Midazolam. 375 00:18:01,760 --> 00:18:04,119 It'll calm you down and help ease your withdrawals. 376 00:18:04,120 --> 00:18:05,919 No, I want morphine. 377 00:18:05,920 --> 00:18:08,319 Oh, trust me. This is the gear you need. 378 00:18:08,320 --> 00:18:10,519 Alright, well, give it to me, then. 379 00:18:10,520 --> 00:18:12,599 First I want you to give me something. 380 00:18:12,600 --> 00:18:13,679 Frank! 381 00:18:13,680 --> 00:18:16,080 (COUGHS, GROANS) 382 00:18:17,320 --> 00:18:19,919 Do you want it or not? Yes, yes! 383 00:18:19,920 --> 00:18:24,719 Start talking. (GROANS) I don't remember anything! 384 00:18:24,720 --> 00:18:26,799 Why not start by telling me who you were with 385 00:18:26,800 --> 00:18:28,520 before the police picked you up this morning? 386 00:18:30,680 --> 00:18:32,879 What day is it? It's Tuesday. 387 00:18:32,880 --> 00:18:35,519 When I woke up it was Friday, so I haven't slept since then. 388 00:18:35,520 --> 00:18:38,879 How did you get all the blood on you? I told you, I don't know! 389 00:18:38,880 --> 00:18:41,919 (WHIMPERS) Look, maybe if you just give me a little taste, 390 00:18:41,920 --> 00:18:43,399 then I'll remember. 391 00:18:43,400 --> 00:18:44,920 Nice try. 392 00:18:46,280 --> 00:18:48,279 Why don't you use what's left of your brain 393 00:18:48,280 --> 00:18:50,759 and tell me who she is and I'll give you some. 394 00:18:50,760 --> 00:18:52,039 Get stuffed! 395 00:18:52,040 --> 00:18:53,559 Suit yourself. 396 00:18:53,560 --> 00:18:55,279 No, no! 397 00:18:55,280 --> 00:18:57,160 Let me know if he changes his mind. 398 00:19:02,240 --> 00:19:04,719 Funny. I don't remember ordering a shadow. 399 00:19:04,720 --> 00:19:07,159 I don't remember consenting to the torture of a patient. 400 00:19:07,160 --> 00:19:09,520 I'm surprised you take issue with this. 401 00:19:11,280 --> 00:19:12,879 He's here because he needs our help. 402 00:19:12,880 --> 00:19:15,679 He's here because the cops didn't know what else to do with him. 403 00:19:15,680 --> 00:19:17,279 I hope I never get that cynical. 404 00:19:17,280 --> 00:19:19,439 Yes, well, when you've worked here for over 20 years, 405 00:19:19,440 --> 00:19:20,919 you might change your mind. 406 00:19:20,920 --> 00:19:24,239 Most of the addicts that come and see us do not want our help. 407 00:19:24,240 --> 00:19:26,599 If Von had that attitude when I was dragged into hospital, 408 00:19:26,600 --> 00:19:28,240 I wouldn't be here today. 409 00:19:29,600 --> 00:19:31,480 Are you saying you had a drug problem? 410 00:19:33,040 --> 00:19:36,399 I know the life. Slept on the streets. 411 00:19:36,400 --> 00:19:40,119 Seen overdoses. Assaults. 412 00:19:40,120 --> 00:19:43,039 Our patient hasn't always been that way. 413 00:19:43,040 --> 00:19:46,480 Given a chance, people can turn their lives around. 414 00:19:55,560 --> 00:19:58,239 Chest tube in. Want to suture it in place? 415 00:19:58,240 --> 00:20:00,560 Mm-hm. I'll go and check for any other injuries. 416 00:20:02,400 --> 00:20:05,119 He'll be alright. Dale too. 417 00:20:05,120 --> 00:20:09,080 How do you know? I just... I just do. 418 00:20:11,960 --> 00:20:15,399 How was your meeting? Did you get the contracts? 419 00:20:15,400 --> 00:20:16,880 What's it matter now? 420 00:20:19,200 --> 00:20:20,959 How are you doing, mate? 421 00:20:20,960 --> 00:20:24,479 He's certainly breathing easier. No sign of any other major injuries. 422 00:20:24,480 --> 00:20:26,199 He's going to the same hospital as Dale. 423 00:20:26,200 --> 00:20:27,200 Good. 424 00:20:27,201 --> 00:20:29,879 (PANTS) I'm so sorry, Dad. 425 00:20:29,880 --> 00:20:31,800 Not your fault, son. 426 00:20:33,840 --> 00:20:35,319 I need another dressing. 427 00:20:35,320 --> 00:20:36,800 OK. 428 00:20:43,440 --> 00:20:46,199 You OK? (SNIFFS) 429 00:20:46,200 --> 00:20:47,759 It's not fair. 430 00:20:47,760 --> 00:20:50,879 Dad worked so hard to build this place 431 00:20:50,880 --> 00:20:53,839 and he's finally getting somewhere. 432 00:20:53,840 --> 00:20:55,320 (SOBS) And now it's gone. 433 00:20:56,880 --> 00:20:59,399 (SOBS) I know it's not fair. 434 00:20:59,400 --> 00:21:01,520 But this place can be rebuilt. 435 00:21:04,320 --> 00:21:06,039 It'll be alright. 436 00:21:06,040 --> 00:21:07,279 (CRIES) 437 00:21:07,280 --> 00:21:09,960 Come on. I need you to put this back on for me, OK? 438 00:21:12,240 --> 00:21:13,879 We'll be standing by when you get here. 439 00:21:13,880 --> 00:21:16,519 Jo! Hurry up with that dressing. Need to prep him for transfer. 440 00:21:16,520 --> 00:21:18,400 I'll be back soon. 441 00:21:22,160 --> 00:21:23,639 X-rays are clear. 442 00:21:23,640 --> 00:21:25,279 At least there's no fractures to deal with. 443 00:21:25,280 --> 00:21:27,080 These burns are enough. 444 00:21:28,520 --> 00:21:30,319 How are you doing? Fine. 445 00:21:30,320 --> 00:21:33,039 Gabs, can you find out where our burns consult's got to, please? 446 00:21:33,040 --> 00:21:34,040 Sure. 447 00:21:35,560 --> 00:21:37,159 This leg looks really swollen. 448 00:21:37,160 --> 00:21:40,079 The burns are restricting his blood supply. 449 00:21:40,080 --> 00:21:41,799 He'll need an escharotomy or he'll lose it. 450 00:21:41,800 --> 00:21:43,279 I'll do it. Are you sure? 451 00:21:43,280 --> 00:21:45,759 Can you get me a sterile drape? What are you gonna do? 452 00:21:45,760 --> 00:21:48,120 I'm gonna release the pressure. 453 00:22:25,520 --> 00:22:28,880 You've been busy. Burns consult's still unavailable. 454 00:22:29,880 --> 00:22:31,360 You'll need to do this leg too. 455 00:22:32,800 --> 00:22:35,000 Excuse me. Here. 456 00:22:36,000 --> 00:22:37,279 (GASPS) 457 00:22:37,280 --> 00:22:40,399 Focus on the patient. 458 00:22:40,400 --> 00:22:43,079 I told you, I don't remember! 459 00:22:43,080 --> 00:22:45,359 Well, you'd better start remembering. 460 00:22:45,360 --> 00:22:46,840 (SCREAMS) 461 00:22:48,400 --> 00:22:50,479 Still hasn't told you anything about the girl? 462 00:22:50,480 --> 00:22:51,799 (MOANS) 463 00:22:51,800 --> 00:22:54,439 What's the matter with you? Frank's taken over. 464 00:22:54,440 --> 00:22:56,639 Yes, he's good at that. 465 00:22:56,640 --> 00:22:59,079 He's blackmailing a patient with a syringe full of Midazolam. 466 00:22:59,080 --> 00:23:00,199 Right. 467 00:23:00,200 --> 00:23:03,119 That guy's in a hell of a lot of pain. 468 00:23:03,120 --> 00:23:06,159 Well, there's usually a method to Frank's madness. 469 00:23:06,160 --> 00:23:08,399 We're punishing him for something we don't even know he's done. 470 00:23:08,400 --> 00:23:10,799 He wouldn't be the first ice addict to create a story 471 00:23:10,800 --> 00:23:12,279 just to get a reaction. 472 00:23:12,280 --> 00:23:13,800 True. But we need to find out. 473 00:23:14,800 --> 00:23:16,279 Are you needed over there? 474 00:23:16,280 --> 00:23:17,759 No. 475 00:23:17,760 --> 00:23:20,160 Take a walk. Get some fresh air. 476 00:23:22,680 --> 00:23:24,279 (SCREAMS) No, no, no! I need that! 477 00:23:24,280 --> 00:23:27,279 CLAIRE: Just calm down and think. Is it someone you live with? 478 00:23:27,280 --> 00:23:29,999 I live by myself. Well, someone from work? 479 00:23:30,000 --> 00:23:31,959 There's not many chicks that are plumbers. 480 00:23:31,960 --> 00:23:35,959 (PANTS) Look, I used to... I used to run my own business. 481 00:23:35,960 --> 00:23:39,599 I worked all day, did paperwork all night 482 00:23:39,600 --> 00:23:41,159 and I still couldn't get everything done. 483 00:23:41,160 --> 00:23:45,479 Then a mate gave me some ice and I could just keep going for days. 484 00:23:45,480 --> 00:23:47,199 (PANTS) It was awesome. 485 00:23:47,200 --> 00:23:49,039 Listen, son, I'm not interested in your life story. 486 00:23:49,040 --> 00:23:50,519 Just tell me who you've hurt. 487 00:23:50,520 --> 00:23:53,719 What I do in my time is my business! Not when other people get hurt. 488 00:23:53,720 --> 00:23:55,719 Give me a name or this goes in the bin. 489 00:23:55,720 --> 00:23:57,279 (SCREAMS) Last chance. 490 00:23:57,280 --> 00:23:59,159 (MACHINE BEEPS) Heart rate and resps are up. 491 00:23:59,160 --> 00:24:00,959 You've got five seconds. 492 00:24:00,960 --> 00:24:04,599 Four, three, two... 493 00:24:04,600 --> 00:24:06,199 Your choice. 494 00:24:06,200 --> 00:24:09,039 Drop that and I swear to God I'll bury you too! 495 00:24:09,040 --> 00:24:10,559 What did you say? 496 00:24:10,560 --> 00:24:12,960 Who are you talking about? 497 00:24:17,160 --> 00:24:21,399 My girlfriend. Nagging, nagging, nagging! 498 00:24:21,400 --> 00:24:24,199 Telling me to give up the ice. 499 00:24:24,200 --> 00:24:27,240 So I showed her what it's like to be suffocated. 500 00:24:28,240 --> 00:24:30,360 What did you do? (PANTS) 501 00:24:31,760 --> 00:24:32,760 Buried her. 502 00:24:33,760 --> 00:24:35,879 You killed her? No. 503 00:24:35,880 --> 00:24:37,959 She was still alive when I left her. 504 00:24:37,960 --> 00:24:40,560 Bastard. I'll take care of this. You go. 505 00:24:44,600 --> 00:24:46,599 I told you what happened. Now give me the drugs. 506 00:24:46,600 --> 00:24:48,079 You give me her name first. 507 00:24:48,080 --> 00:24:49,080 The drugs! 508 00:24:49,081 --> 00:24:52,399 You give me her name and where she is or you'll get nothing. 509 00:24:52,400 --> 00:24:54,200 (WAILS, GROANS) 510 00:24:58,720 --> 00:25:00,559 Is he OK? When I left, he was stable. 511 00:25:00,560 --> 00:25:02,040 It's a positive sign. 512 00:25:03,320 --> 00:25:06,279 I told you to keep your oxygen on. I want to say goodbye. 513 00:25:06,280 --> 00:25:07,840 I'll see you soon, little brother. 514 00:25:08,840 --> 00:25:11,399 I'm so sorry, sis. No, that's OK. 515 00:25:11,400 --> 00:25:13,639 You just behave yourself in that helicopter. 516 00:25:13,640 --> 00:25:15,399 Steve, hand me that stuff. 517 00:25:15,400 --> 00:25:16,879 I'm coming too. 518 00:25:16,880 --> 00:25:18,359 Sorry, there's no room in the chopper. 519 00:25:18,360 --> 00:25:21,279 I need to be with my sons. Can't be done, I'm sorry. 520 00:25:21,280 --> 00:25:23,920 Hang in there, boy. I'm gonna follow in the car. 521 00:25:24,920 --> 00:25:26,280 (ENGINE STARTS) 522 00:25:29,520 --> 00:25:31,120 (GASPS, PANTS) 523 00:25:33,160 --> 00:25:34,160 Damn it. 524 00:25:34,161 --> 00:25:35,480 Sarah! 525 00:25:36,520 --> 00:25:38,879 What's happening to her now? (GASPS) 526 00:25:38,880 --> 00:25:40,639 Sarah, I'm gonna put this oxygen on you. 527 00:25:40,640 --> 00:25:43,159 Tell me what you're feeling. I want Dad. 528 00:25:43,160 --> 00:25:44,279 He's coming... 529 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Sarah? Sarah! She was fine a moment ago. 530 00:25:48,520 --> 00:25:50,959 Sarah! She only had minor burns and grazes. 531 00:25:50,960 --> 00:25:52,999 We've had her on oxygen. All her obs were stable. 532 00:25:53,000 --> 00:25:54,799 She's not stable now. She's got no pulse. 533 00:25:54,800 --> 00:25:56,400 Oh, come on, Sarah. Don't do this. 534 00:26:00,040 --> 00:26:01,799 Her name's Anissa Carlton. 535 00:26:01,800 --> 00:26:03,639 We're sending a medical team around to her place. 536 00:26:03,640 --> 00:26:05,919 You got fluids? Yeah, two bags. 537 00:26:05,920 --> 00:26:07,199 Alright. 538 00:26:07,200 --> 00:26:10,239 Police will meet you at her place. For God's sake, be careful! 539 00:26:10,240 --> 00:26:12,760 Thank you, Frank. We will. 540 00:26:14,400 --> 00:26:16,999 How's he going? Heart rate and BP's dropped. 541 00:26:17,000 --> 00:26:19,199 Resps are 16. Alright, keep an eye on him. 542 00:26:19,200 --> 00:26:20,679 If his BP starts to climb, 543 00:26:20,680 --> 00:26:24,040 we'll have to put him back on the sodium nitroprusside infusion. 544 00:26:25,800 --> 00:26:27,800 You've done very well. Very well indeed. 545 00:26:29,080 --> 00:26:31,240 I just hope they get to that girl in time. 546 00:26:32,680 --> 00:26:33,960 Yeah. 547 00:26:36,000 --> 00:26:37,959 He's had escharotomies on both legs 548 00:26:37,960 --> 00:26:39,720 and his burns have been measured and documented. 549 00:26:40,760 --> 00:26:42,280 We'll send up his X-rays. 550 00:26:43,400 --> 00:26:44,879 All yours. Good timing. 551 00:26:44,880 --> 00:26:46,679 Mike's on his way in with Dale's brother. 552 00:26:46,680 --> 00:26:48,840 Oh, no rest for the wicked. 553 00:26:52,880 --> 00:26:54,359 Needed something a lot stronger than that 554 00:26:54,360 --> 00:26:56,199 when I dealt with my first burns patient. 555 00:26:56,200 --> 00:26:57,919 That's nice. I'm just saying you're doing great. 556 00:26:57,920 --> 00:26:59,519 Burns injuries are some of the most difficult 557 00:26:59,520 --> 00:27:01,039 you'll ever have to deal with. 558 00:27:01,040 --> 00:27:04,000 Thanks for the pep talk. I wasn't giving you a pep... talk. 559 00:27:08,440 --> 00:27:11,239 (MACHINE BEEPS) Still no heart rate. 560 00:27:11,240 --> 00:27:13,119 This shouldn't be happening. 561 00:27:13,120 --> 00:27:16,040 I'm sorry I got angry with you. Talk to me, darling. 562 00:27:17,960 --> 00:27:18,960 Jo. 563 00:27:20,600 --> 00:27:22,280 Jo, we've done all we can. 564 00:27:23,960 --> 00:27:25,440 Jo. 565 00:27:27,920 --> 00:27:30,279 What are you doing? Come on! You can't stop now. 566 00:27:30,280 --> 00:27:31,760 Mr Lewis. No! 567 00:27:32,800 --> 00:27:35,399 Bill. She's gone, mate. No! 568 00:27:35,400 --> 00:27:37,240 (GASPS) 569 00:27:42,720 --> 00:27:44,280 I'm sorry. 570 00:27:53,640 --> 00:27:55,120 (WHISPERS) Are you OK? 571 00:28:00,160 --> 00:28:01,640 (SOBS) 572 00:28:06,360 --> 00:28:09,040 Oh, God, you were such a good girl. 573 00:28:10,120 --> 00:28:12,160 Do everything I'd ask of you. 574 00:28:15,040 --> 00:28:17,040 I love you so much, darling. 575 00:28:34,760 --> 00:28:37,120 I'll check over here. Yeah, righto. 576 00:28:56,520 --> 00:28:58,000 (GIRL WHIMPERS) Adam! 577 00:29:01,440 --> 00:29:02,920 Shit. 578 00:29:04,320 --> 00:29:06,440 Don't worry, Anissa, we're gonna get you out of there. 579 00:29:12,960 --> 00:29:14,440 Right. 580 00:29:15,440 --> 00:29:16,920 Here. Here, this. Cheers. 581 00:29:19,680 --> 00:29:21,560 I'll get the ambulance. Yep. 582 00:29:26,400 --> 00:29:28,559 LEIGH: I need more drugs! 583 00:29:28,560 --> 00:29:30,359 You won't get anything talking like that. 584 00:29:30,360 --> 00:29:31,959 Right, how's it going here? 585 00:29:31,960 --> 00:29:34,759 The midazolam's worn off already. Yeah, no shit! 586 00:29:34,760 --> 00:29:36,359 How long's he gonna be like this? 587 00:29:36,360 --> 00:29:39,079 The methamphetamines could be in his system for days. 588 00:29:39,080 --> 00:29:41,199 The withdrawals will last weeks. 589 00:29:41,200 --> 00:29:43,239 Look, I told you I was sick. 590 00:29:43,240 --> 00:29:46,399 I just need more drugs! Well, you're not gonna get any. 591 00:29:46,400 --> 00:29:48,159 Can you help out in Resus? 592 00:29:48,160 --> 00:29:49,639 (YELLS) 593 00:29:49,640 --> 00:29:51,680 Cut it out! 594 00:29:53,160 --> 00:29:54,960 You're showing signs of renal dysfunction. 595 00:29:55,960 --> 00:29:58,119 Now, I can treat your medical problems 596 00:29:58,120 --> 00:30:00,719 but I will not feed your drug habit. 597 00:30:00,720 --> 00:30:03,159 You... you think I wanted this life? 598 00:30:03,160 --> 00:30:05,079 You had a choice, mate. 599 00:30:05,080 --> 00:30:06,639 The woman you buried alive didn't. 600 00:30:06,640 --> 00:30:08,119 If you don't want the medical treatment 601 00:30:08,120 --> 00:30:10,159 I will happily hand you back to the cops. 602 00:30:10,160 --> 00:30:12,000 (SOBS) 603 00:30:17,920 --> 00:30:19,839 Ned Lewis, 19. 604 00:30:19,840 --> 00:30:21,319 Cuts and abrasions. 605 00:30:21,320 --> 00:30:23,799 Superficial burns to his arms and legs, face and chest. 606 00:30:23,800 --> 00:30:26,399 Hey, Ned. I'm Dr Beaumont. I've been treating your brother. 607 00:30:26,400 --> 00:30:28,279 Is he alright? 608 00:30:28,280 --> 00:30:30,399 He's in the Burns Unit but he's doing well. 609 00:30:30,400 --> 00:30:32,639 Ned, we're just gonna slide you across to this bed, OK? 610 00:30:32,640 --> 00:30:34,959 On my three. One, two, three. 611 00:30:34,960 --> 00:30:36,879 (CRIES OUT) 612 00:30:36,880 --> 00:30:38,559 A friggin' mess. 613 00:30:38,560 --> 00:30:41,040 We thought we'd mix up our own brew. 614 00:30:42,080 --> 00:30:43,960 Just to sell at parties, you know? 615 00:30:45,040 --> 00:30:47,799 Pete lit a ciggie and... Oh, Christ! 616 00:30:47,800 --> 00:30:49,799 Just try and stay calm for us, OK? 617 00:30:49,800 --> 00:30:51,439 Thrown a fair way by the blast. 618 00:30:51,440 --> 00:30:54,679 Fractured ribs on the left side. Haemothorax treated at the scene. 619 00:30:54,680 --> 00:30:57,279 Any loss of consciousness? Not that we know of. 620 00:30:57,280 --> 00:30:59,919 He's been given morphine - 5mg IV for pain - 621 00:30:59,920 --> 00:31:01,559 followed by chest tube insertion. 622 00:31:01,560 --> 00:31:03,159 He's on his first litre of Hartmann's 623 00:31:03,160 --> 00:31:04,839 running at 100ml per hour. 624 00:31:04,840 --> 00:31:06,519 Thanks, Mike. He'll need to go to Radiology. 625 00:31:06,520 --> 00:31:09,079 Check fractured ribs and also the placement of the chest tube. 626 00:31:09,080 --> 00:31:12,000 No worries. We'll take it from here. Be back to see you later, Ned. 627 00:31:14,000 --> 00:31:18,119 Mike! Steve just called. His sister has just died. 628 00:31:18,120 --> 00:31:19,959 What? 629 00:31:19,960 --> 00:31:21,360 Yeah. 630 00:31:32,720 --> 00:31:34,200 Stop! 631 00:31:35,880 --> 00:31:38,239 (WHIMPERS) It's alright, love. 632 00:31:38,240 --> 00:31:40,119 We're nearly there. 633 00:31:40,120 --> 00:31:42,120 What sort of animal does this? 634 00:31:43,360 --> 00:31:44,840 Alright. Here we go. 635 00:31:45,880 --> 00:31:47,560 Careful, careful. 636 00:31:50,600 --> 00:31:52,559 Anissa, can you hear me? 637 00:31:52,560 --> 00:31:54,079 You're safe now, love. 638 00:31:54,080 --> 00:31:56,439 I'm Von. I'm a nurse. 639 00:31:56,440 --> 00:31:58,759 Adam's here. He's a doctor. Nice and slow. 640 00:31:58,760 --> 00:32:00,199 Slowly. 641 00:32:00,200 --> 00:32:01,359 (PANTS) 642 00:32:01,360 --> 00:32:03,840 Gentle, gentle. 643 00:32:04,960 --> 00:32:07,040 It's OK. We've got you. Come on. 644 00:32:10,000 --> 00:32:11,599 Just try and breathe. Nice and slow. 645 00:32:11,600 --> 00:32:13,519 It's alright. 646 00:32:13,520 --> 00:32:16,280 You're safe. You're safe, darling. Come on. 647 00:32:21,160 --> 00:32:24,079 Just checked on our burns patient. How is he? 648 00:32:24,080 --> 00:32:25,559 His burns are severe. 649 00:32:25,560 --> 00:32:27,399 Skin needs some serious grafting but he's stable. 650 00:32:27,400 --> 00:32:29,240 Looks like he'll make it. Well, that's good news. 651 00:32:30,320 --> 00:32:31,799 Are you OK? 652 00:32:31,800 --> 00:32:33,640 When did you start caring about how I feel? 653 00:32:34,640 --> 00:32:36,479 I never meant to hurt you. I was just... 654 00:32:36,480 --> 00:32:38,159 I'm good enough for sex but nothing else? 655 00:32:38,160 --> 00:32:40,119 That's not what I meant. Thanks for nothing. 656 00:32:40,120 --> 00:32:41,720 Amy, wait! 657 00:32:47,400 --> 00:32:48,760 Frank. 658 00:32:50,440 --> 00:32:53,520 Frank, I don't know what you think you heard but I... 659 00:32:56,920 --> 00:32:58,839 Where'd you find her? In a tea chest. 660 00:32:58,840 --> 00:33:01,559 Under half a metre of dirt. My God. 661 00:33:01,560 --> 00:33:03,039 She's got a broken nose. 662 00:33:03,040 --> 00:33:05,120 That would explain the blood all over the bastard. 663 00:33:07,000 --> 00:33:09,119 How long was she down there? 664 00:33:09,120 --> 00:33:11,079 Who knows? 10 minutes would have felt like hell. 665 00:33:11,080 --> 00:33:12,679 How did she survive under all that dirt? 666 00:33:12,680 --> 00:33:15,439 He put a PVC pipe in a box so she could get oxygen. 667 00:33:15,440 --> 00:33:18,120 Didn't want to kill her. He wanted to torture her. 668 00:33:19,320 --> 00:33:21,559 Apart from obvious facial injuries, she's got cuts and abrasions 669 00:33:21,560 --> 00:33:24,199 to her hands and fingers where she tried to claw her way out. 670 00:33:24,200 --> 00:33:26,159 Poor girl must have been terrified. 671 00:33:26,160 --> 00:33:28,399 She's almost catatonic. 672 00:33:28,400 --> 00:33:30,839 GCS is 12. BP's 100 on 55. 673 00:33:30,840 --> 00:33:34,159 Pulse is at 100 and her sats are at 96%. 674 00:33:34,160 --> 00:33:37,479 Hey, Anissa. I'm Dr Beaumont. You're in hospital. 675 00:33:37,480 --> 00:33:39,359 Trauma counselling's arranged. 676 00:33:39,360 --> 00:33:40,919 Thank you. 677 00:33:40,920 --> 00:33:43,599 Hey, has she spoken yet? Not a word. 678 00:33:43,600 --> 00:33:45,599 We're just gonna transfer you to this bed. On three. 679 00:33:45,600 --> 00:33:47,040 One, two, three. 680 00:33:49,400 --> 00:33:51,719 Can I help? She needs a warm blanket. 681 00:33:51,720 --> 00:33:54,120 She'll need chest and head X-rays. 682 00:33:56,000 --> 00:33:58,919 I'm just gonna shine this light in your eyes, OK? 683 00:33:58,920 --> 00:34:01,119 Looks like I'm not needed here. 684 00:34:01,120 --> 00:34:04,399 I should go get some ice. Get her hands cleaned up. 685 00:34:04,400 --> 00:34:07,479 No, Amy and I will do that. Get yourself cleaned up. 686 00:34:07,480 --> 00:34:09,120 Be back soon. 687 00:34:13,760 --> 00:34:14,879 Von is still here. 688 00:34:14,880 --> 00:34:17,080 Dr Beaumont is gonna take good care of you. 689 00:34:18,080 --> 00:34:19,560 You're gonna be OK, I promise. 690 00:34:29,320 --> 00:34:31,519 We brought Anissa in. She's alive. 691 00:34:31,520 --> 00:34:34,519 Now you know how it feels, bitch! 692 00:34:34,520 --> 00:34:36,279 Give it a rest. 693 00:34:36,280 --> 00:34:39,079 It's hard to imagine an act more cruel than what you did to her, 694 00:34:39,080 --> 00:34:41,079 but when you're in prison without all your precious drugs, 695 00:34:41,080 --> 00:34:43,560 you'll have plenty of time to regret it. 696 00:34:50,800 --> 00:34:52,439 Girl's death wasn't your fault. 697 00:34:52,440 --> 00:34:54,479 Just leave it. 698 00:34:54,480 --> 00:34:56,439 What happened? 699 00:34:56,440 --> 00:34:58,519 Good question. 700 00:34:58,520 --> 00:35:01,720 She went into respiratory arrest. Never regained consciousness. 701 00:35:02,880 --> 00:35:03,880 Jo? 702 00:35:03,881 --> 00:35:06,679 I completed a full and thorough assessment. 703 00:35:06,680 --> 00:35:08,999 There was nothing to indicate anything 704 00:35:09,000 --> 00:35:10,959 more serious than smoke inhalation. 705 00:35:10,960 --> 00:35:12,879 I'm not questioning your medical ability. 706 00:35:12,880 --> 00:35:14,359 Well, you should be. 707 00:35:14,360 --> 00:35:17,439 I obviously missed something and now the girl's dead. 708 00:35:17,440 --> 00:35:20,759 Hey, we were all there. We all missed it. 709 00:35:20,760 --> 00:35:23,400 I was the one who assessed her. 710 00:35:25,760 --> 00:35:28,599 You know, it's possible Sarah died of acute cyanide poisoning. 711 00:35:28,600 --> 00:35:30,079 She could have inhaled toxic gases 712 00:35:30,080 --> 00:35:32,079 when she went into the shed to save her brother. 713 00:35:32,080 --> 00:35:33,719 Symptoms aren't always obvious. 714 00:35:33,720 --> 00:35:35,760 Patients go down pretty quickly. 715 00:35:36,920 --> 00:35:38,839 How are the two boys going? 716 00:35:38,840 --> 00:35:42,199 Dale's stable in the Burns Unit and Ned's resting in ICU. 717 00:35:42,200 --> 00:35:43,920 Do they know about Sarah? 718 00:35:45,640 --> 00:35:47,320 Bill wants to tell them himself. 719 00:35:52,000 --> 00:35:55,279 Look, it's been a tough day. Let's get out of here. My shout. 720 00:35:55,280 --> 00:35:57,880 Not for me, thanks. Nah, me neither. 721 00:35:59,280 --> 00:36:01,000 OK. 722 00:36:03,080 --> 00:36:04,359 I'll pack up. 723 00:36:04,360 --> 00:36:07,240 You can grab the first shower. Thanks. 724 00:36:42,240 --> 00:36:43,720 How's he doing? 725 00:36:46,320 --> 00:36:47,800 He's been asleep since I got here. 726 00:36:50,200 --> 00:36:52,960 I haven't had a chance to tell him about Sarah. 727 00:36:58,440 --> 00:37:00,720 He idolised her. 728 00:37:01,720 --> 00:37:04,720 Both the boys did. 729 00:37:06,920 --> 00:37:11,400 To die thinking we all took her for granted... 730 00:37:12,760 --> 00:37:15,680 No. I don't think so. 731 00:37:25,280 --> 00:37:27,520 I wish I could believe that. 732 00:37:29,920 --> 00:37:31,640 You know... 733 00:37:32,640 --> 00:37:34,960 ..I think Sarah and I had a bit in common. 734 00:37:36,320 --> 00:37:39,079 I had to take on a similar role in my family. 735 00:37:39,080 --> 00:37:40,559 How's that? 736 00:37:40,560 --> 00:37:44,919 My Mum died of Huntington's disease 737 00:37:44,920 --> 00:37:46,760 when I was a teenager. 738 00:37:48,280 --> 00:37:53,440 I was the eldest so I helped Dad look after my four brothers and sisters. 739 00:37:57,040 --> 00:37:59,400 That's a big responsibility for a young girl. 740 00:38:01,320 --> 00:38:03,199 Yeah. 741 00:38:03,200 --> 00:38:04,680 It's bloody hard work too. 742 00:38:06,000 --> 00:38:08,520 But I was proud to do it. 743 00:38:10,240 --> 00:38:14,120 I reckon Sarah probably felt the same way. 744 00:38:22,800 --> 00:38:24,279 You really think so? 745 00:38:24,280 --> 00:38:26,560 Yeah. 746 00:38:29,280 --> 00:38:30,760 Yeah, I do. 747 00:38:46,360 --> 00:38:49,079 The things one person can do to another, huh? 748 00:38:49,080 --> 00:38:50,999 Doesn't surprise me anymore. 749 00:38:51,000 --> 00:38:52,679 No? Still gets to you, though. 750 00:38:52,680 --> 00:38:55,319 Yeah, but now I'm thinking 751 00:38:55,320 --> 00:38:57,239 if I can handle the Leighs of this world... 752 00:38:57,240 --> 00:38:59,039 Yeah? ..maybe I can handle my ex. 753 00:38:59,040 --> 00:39:01,920 If he ever comes out of the coma. Well, yeah. 754 00:39:05,320 --> 00:39:08,279 So... Steve's convinced me to take out an AVO. 755 00:39:08,280 --> 00:39:11,359 Just in case. Yeah, I think that's a good idea. 756 00:39:11,360 --> 00:39:13,239 It gives the police more power to arrest him. 757 00:39:13,240 --> 00:39:14,799 Yeah, that's what Steve reckons. 758 00:39:14,800 --> 00:39:16,600 Ha. Great minds. 759 00:39:18,520 --> 00:39:20,000 How's all that going? 760 00:39:21,200 --> 00:39:23,399 Oh, it's early days but... 761 00:39:23,400 --> 00:39:25,799 But? 762 00:39:25,800 --> 00:39:28,680 It's refreshing to be with someone who doesn't have any baggage. 763 00:39:32,400 --> 00:39:34,199 How well do you know him? 764 00:39:34,200 --> 00:39:36,520 Well enough to know he's a great guy. 765 00:39:39,120 --> 00:39:40,840 Yeah, he is. 766 00:39:42,880 --> 00:39:45,119 Hey, you should choof off. I can finish here. 767 00:39:45,120 --> 00:39:46,959 Are you sure? Yeah! 768 00:39:46,960 --> 00:39:48,479 You're about to go into overtime anyway 769 00:39:48,480 --> 00:39:50,959 and I've gotta stick to the budget at least once a year. 770 00:39:50,960 --> 00:39:52,960 Keeps Admin on their toes. Thank you. 771 00:40:01,040 --> 00:40:03,040 (RUNNING WATER) 772 00:40:51,840 --> 00:40:53,319 Hi. 773 00:40:53,320 --> 00:40:54,919 I just wanted to make sure we're OK. 774 00:40:54,920 --> 00:40:57,160 That you're not angry with me, Frank. 775 00:40:58,520 --> 00:41:00,240 Frank! (SIGHS) 776 00:41:01,840 --> 00:41:04,120 What's going on there? Oh, you don't want to know. 777 00:41:05,400 --> 00:41:07,000 Well, now I really do. Come on, spill. 778 00:41:08,000 --> 00:41:09,920 Frank overheard me and Amy talking. 779 00:41:11,000 --> 00:41:14,039 So? So he knows we... 780 00:41:14,040 --> 00:41:15,519 What? 781 00:41:15,520 --> 00:41:17,440 You know. 782 00:41:18,440 --> 00:41:20,399 Oh, you dog. 783 00:41:20,400 --> 00:41:23,359 So all that not liking each other stuff was just a cover. 784 00:41:23,360 --> 00:41:25,959 I don't even know how it happened. Why? Were you drunk? 785 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 No! 786 00:41:26,961 --> 00:41:29,759 I was trying to explain to Amy why it can't happen again. 787 00:41:29,760 --> 00:41:32,079 It's a mess. Frank overheard. 788 00:41:32,080 --> 00:41:34,440 And now he wants your balls. 789 00:41:36,760 --> 00:41:38,040 What am I gonna do? 790 00:41:39,360 --> 00:41:40,840 How about I buy you a drink? 791 00:41:42,280 --> 00:41:44,520 And we sit down and draft your resignation letter. 792 00:41:45,520 --> 00:41:47,039 You really think it's that bad? 793 00:41:47,040 --> 00:41:51,120 Mate, my guess... it's a hell of a lot worse than that. 59843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.