Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de YIFY:
YTS.MX
3
00:00:31,118 --> 00:00:33,903
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Muévelo!
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,339
¡Arriba esa cuerda!
5
00:00:35,470 --> 00:00:37,689
¡Muévelo! ¡Más rápido más rápido!
6
00:00:37,820 --> 00:00:38,864
¡Ve! Ve! Ve!
7
00:01:00,234 --> 00:01:01,583
Buen trabajo.
8
00:01:02,453 --> 00:01:03,454
Tranquilo, mayor.
9
00:01:03,585 --> 00:01:04,934
Has ganado.
10
00:01:11,767 --> 00:01:13,367
Nunca baje la guardia, mayor,
11
00:01:14,378 --> 00:01:16,119
Incluso cuando crees que has ganado.
12
00:01:31,003 --> 00:01:33,528
En nombre de
El presidente Bosik y yo,
13
00:01:33,658 --> 00:01:35,965
estamos encantados de estar
aquí hoy para anunciar
14
00:01:36,096 --> 00:01:38,054
que pretendemos firmar un acuerdo,
15
00:01:38,185 --> 00:01:41,536
que hará de Astovia
independiente de la energía,
16
00:01:41,666 --> 00:01:45,192
mientras nos proporciona petróleo y gas limpios
17
00:01:45,322 --> 00:01:47,019
aquí en casa, en Estados Unidos.
18
00:01:47,150 --> 00:01:49,065
- Hola, tío Sam.
- Ey.
19
00:01:53,591 --> 00:01:54,639
Parecía que eso dolía.
20
00:01:54,723 --> 00:01:55,941
Lo hizo.
21
00:01:56,072 --> 00:01:57,072
Es un buen maestro.
22
00:01:57,160 --> 00:01:58,205
Mmm.
23
00:01:58,857 --> 00:02:00,558
Me encontré con tu viejo amigo
Tobías Maestros
24
00:02:00,642 --> 00:02:02,383
en la fiesta de retiro del general.
25
00:02:02,513 --> 00:02:03,732
Mm, el buen Toby.
26
00:02:03,862 --> 00:02:05,650
Está bastante orgulloso de la designación JSOC.
27
00:02:05,734 --> 00:02:06,952
¿Sí? Bien por Toby.
28
00:02:07,866 --> 00:02:09,166
Estoy orgulloso de estar en MARSOC.
29
00:02:09,172 --> 00:02:10,478
Es lo suficientemente bueno para mí.
30
00:02:11,218 --> 00:02:12,306
Deberias estar orgulloso,
31
00:02:12,436 --> 00:02:14,236
siendo una de las primeras mujeres seleccionadas
32
00:02:14,308 --> 00:02:16,223
para el cuerpo de marines
Operaciones Especiales.
33
00:02:16,353 --> 00:02:17,572
No es una tarea fácil.
34
00:02:19,226 --> 00:02:21,576
Por cierto, el general me dijo,
35
00:02:21,706 --> 00:02:24,056
extraoficialmente, por supuesto,
36
00:02:24,187 --> 00:02:26,537
que la selección del JSOC,
deberías haber sido tú.
37
00:02:28,235 --> 00:02:31,107
Si le dices eso a alguien,
Te repudiaré, ¿vale?
38
00:02:31,238 --> 00:02:32,239
¿Estoy en tu testamento?
39
00:02:32,369 --> 00:02:33,936
Sí, tengo un par de ex esposas.
40
00:02:34,066 --> 00:02:35,462
que esperan una mención, pero...
41
00:02:35,546 --> 00:02:36,982
Mmmm.
42
00:02:37,113 --> 00:02:38,117
Pero eres mi sobrina favorita.
43
00:02:38,201 --> 00:02:39,550
Soy tu única sobrina.
44
00:02:43,032 --> 00:02:45,730
Eres mi única cosa
En este punto, Allison.
45
00:02:46,818 --> 00:02:48,037
Si tu tambien.
46
00:02:48,559 --> 00:02:50,695
Es importante marcar el comienzo de las naciones
47
00:02:50,779 --> 00:02:52,392
que están detrás
Estados Unidos en progreso
48
00:02:52,476 --> 00:02:53,434
al nuevo mundo.
49
00:02:53,564 --> 00:02:54,814
Es increíblemente importante
50
00:02:54,913 --> 00:02:56,713
para darles las medidas que necesitan.
51
00:02:57,133 --> 00:02:59,527
Entonces... ¿sigues siendo un gran admirador de este presidente?
52
00:02:59,657 --> 00:03:01,703
Ni siquiera me hagas empezar, tío Sam.
53
00:03:01,833 --> 00:03:03,705
Sabes lo que siento por este tipo.
54
00:03:04,836 --> 00:03:06,232
Dime por qué lo odias tanto.
55
00:03:06,316 --> 00:03:07,839
No lo odio.
56
00:03:07,970 --> 00:03:11,539
Yo sólo... no creo que él
Merece estar donde está.
57
00:03:11,669 --> 00:03:13,109
El chico lo ha tenido todo en su vida.
58
00:03:13,193 --> 00:03:14,933
entregado en bandeja de plata,
59
00:03:15,064 --> 00:03:18,502
y sin embargo predica esta campaña
de trabajo duro y disciplina?
60
00:03:18,633 --> 00:03:20,246
Sí, claro, apuesto a que la vida es bastante fácil.
61
00:03:20,330 --> 00:03:21,552
cuando tienes una red de seguridad
62
00:03:21,636 --> 00:03:23,420
como nació Dallas Edwards,
63
00:03:23,551 --> 00:03:26,031
todo el dinero y las conexiones.
64
00:03:26,162 --> 00:03:27,253
Pon a ese tipo en el mundo real.
65
00:03:27,337 --> 00:03:29,087
No sería elegido cazador de perros.
66
00:03:29,209 --> 00:03:31,475
Bueno, el halcón que conozco.
No es el hombre que crees que es.
67
00:03:31,559 --> 00:03:32,690
¿Halcón?
68
00:03:32,821 --> 00:03:34,605
El nombre en clave de Falcon para el presidente.
69
00:03:35,563 --> 00:03:37,872
Está bien, llámalo.
Lo que quieras, tío Sam.
70
00:03:37,956 --> 00:03:38,914
El hombre es suave.
71
00:03:40,132 --> 00:03:41,137
Se lo diría en la cara.
72
00:03:41,221 --> 00:03:42,265
- ¿En realidad?
- Demonios si.
73
00:03:42,396 --> 00:03:43,846
Quizás simplemente estés haciendo eso.
74
00:03:45,355 --> 00:03:46,574
Seguro.
75
00:03:46,704 --> 00:03:48,100
¿Estás listo para venir a trabajar para el Tío Sam?
76
00:03:48,184 --> 00:03:50,708
Ya trabajo para el Tío Sam.
77
00:03:50,839 --> 00:03:52,362
No en el ejército.
78
00:03:52,493 --> 00:03:53,885
Me refiero a mí,
79
00:03:54,016 --> 00:03:56,279
Este tío Sam, Waitman.
80
00:03:57,149 --> 00:03:58,629
¿Servicio Secreto?
81
00:03:58,760 --> 00:04:01,458
estamos buscando a alguien
con tu entrenamiento exacto,
82
00:04:02,459 --> 00:04:06,246
y tu eres, de lejos,
La elección favorita de todos.
83
00:04:07,334 --> 00:04:11,599
La respuesta es sí... o no.
84
00:04:13,949 --> 00:04:15,429
Oh sí.
85
00:04:44,327 --> 00:04:45,502
¿Qué tienes en mente?
86
00:04:48,113 --> 00:04:49,593
Sólo estoy pensando cómo
87
00:04:50,377 --> 00:04:53,989
lo que hace grandes a los grandes
Así es como manejan la presión.
88
00:04:55,512 --> 00:04:58,602
Lincoln estaba bajo presión
toda su presidencia,
89
00:04:58,733 --> 00:05:01,039
el destino del país sobre sus hombros.
90
00:05:01,170 --> 00:05:04,347
FDR fue elegido en
en medio de una depresión,
91
00:05:04,478 --> 00:05:06,610
Luego tuvo que navegar por el mundo en guerra.
92
00:05:07,698 --> 00:05:10,005
Y Washington, navegó por la guerra,
93
00:05:10,135 --> 00:05:11,659
navegó en paz,
94
00:05:12,921 --> 00:05:15,140
luego simplemente se alejó del poder
95
00:05:15,271 --> 00:05:16,821
cuando simplemente podría haberlo conservado.
96
00:05:18,709 --> 00:05:20,972
Actúas como si hubieras
Nunca he estado aquí antes.
97
00:05:21,103 --> 00:05:24,003
Quiero decir, ¿cuántas horas de verano
vacaciones te tomaste conmigo?
98
00:05:24,106 --> 00:05:25,284
Cuantas veces te llevé
99
00:05:25,368 --> 00:05:27,218
a la cima del
¿Monumento de Washington?
100
00:05:27,631 --> 00:05:29,375
Bueno, eso es diferente.
Eso son sólo vacaciones.
101
00:05:29,459 --> 00:05:30,634
Oh.
102
00:05:31,766 --> 00:05:32,941
Ahora vivo aquí.
103
00:05:36,988 --> 00:05:38,599
Entonces el primer día en el Servicio Secreto.
104
00:05:38,729 --> 00:05:39,991
¿Qué estoy haciendo?
105
00:05:40,557 --> 00:05:41,735
¿Qué opinas del café?
106
00:05:46,955 --> 00:05:48,742
Hemos repasado esto
una y otra vez, ¿vale?
107
00:05:48,826 --> 00:05:50,440
Tiene los talones clavados en este.
108
00:05:50,524 --> 00:05:52,352
Mark, tú y yo sabemos
109
00:05:52,482 --> 00:05:54,092
esto va a ser desastroso
110
00:05:54,223 --> 00:05:55,575
para nuestros socios en la región,
111
00:05:55,659 --> 00:05:59,054
sin mencionar un público
pesadilla de relaciones!
112
00:05:59,184 --> 00:06:01,143
Ya conoce la posición del presidente.
113
00:06:01,273 --> 00:06:02,840
- Pero hey--
- Caballeros.
114
00:06:02,971 --> 00:06:04,921
- Señor presidente.
- Lo siento, señor presidente,
115
00:06:05,016 --> 00:06:06,670
insistió en hablar contigo.
116
00:06:09,543 --> 00:06:12,720
...Señor. Presidente, ¿esto es realmente
¿que quieres hacer?
117
00:06:13,285 --> 00:06:15,679
Especialmente cuando el Congreso... Está bien.
118
00:06:16,376 --> 00:06:17,420
¿Patrulla de donuts?
119
00:06:18,116 --> 00:06:19,248
Sí, señor.
120
00:06:19,814 --> 00:06:21,772
Todo el mundo tiene que empezar por algún lado.
121
00:06:21,903 --> 00:06:23,034
Sí.
122
00:06:23,165 --> 00:06:24,474
Al apoyar al Presidente Bosik,
123
00:06:24,558 --> 00:06:25,997
estamos ayudando a crear
estabilidad politica
124
00:06:26,081 --> 00:06:27,738
en un rincón muy importante del mundo.
125
00:06:27,822 --> 00:06:30,349
Los cárteles de Europa del Este han
utilizó los campos petrolíferos de Astovia
126
00:06:30,433 --> 00:06:32,438
como alcancía, financiación
terrorismo, narcóticos,
127
00:06:32,522 --> 00:06:34,372
tráfico--
Nada y todo.
128
00:06:34,394 --> 00:06:36,265
Así que no importa de qué manera lo mires,
129
00:06:36,396 --> 00:06:37,919
es la cosa justa que hacer.
130
00:06:38,789 --> 00:06:40,139
Respecto a los cárteles, señor.
131
00:06:40,182 --> 00:06:41,982
- Señor.
- Has visto las sesiones informativas diarias.
132
00:06:42,097 --> 00:06:44,189
Todas las amenazas del canal secundario
contra los estados unidos,
133
00:06:44,273 --> 00:06:45,709
contra usted, señor.
134
00:06:45,840 --> 00:06:47,845
¿Desde cuándo?
Estados Unidos ha tenido miedo
135
00:06:47,929 --> 00:06:50,758
¿De este cártel, o de cualquier otro, señor Jones?
136
00:06:57,982 --> 00:06:59,683
¿Cuál es el problema con todo eso?
No suena como
137
00:06:59,767 --> 00:07:01,075
Todos están de acuerdo con el presidente.
138
00:07:01,159 --> 00:07:03,814
No hacemos política.
Hacemos protección.
139
00:07:03,945 --> 00:07:05,428
- Buenos días, señor presidente.
- Sí, señor.
140
00:07:05,512 --> 00:07:06,777
Buen día,
Señora Vicepresidenta.
141
00:07:06,861 --> 00:07:08,474
¿Qué pasa con las promesas?
le hicimos a nuestros votantes?
142
00:07:08,558 --> 00:07:09,910
Esperan que hagamos las cosas de manera diferente.
143
00:07:09,994 --> 00:07:10,994
Nada ha cambiado.
144
00:07:10,995 --> 00:07:12,432
Panorama general para todos.
145
00:07:12,562 --> 00:07:13,958
Pero señor presidente, ¿realmente está buscando
146
00:07:14,042 --> 00:07:15,916
para enfrentar al Congreso este
a principios de su primer mandato?
147
00:07:16,000 --> 00:07:17,135
¿Escuchaste al presidente?
148
00:07:17,219 --> 00:07:18,525
A lo mejor no te gusta,
149
00:07:18,655 --> 00:07:19,920
pero será mejor que lo respaldes.
150
00:07:20,004 --> 00:07:21,745
Como sin duda ya sabes,
151
00:07:21,876 --> 00:07:24,426
La agenda de hoy tiene a Falcón.
haciendo una sesión de fotos política
152
00:07:24,487 --> 00:07:25,967
en la sala de prensa,
153
00:07:26,097 --> 00:07:28,047
seguido de un evento en el Jardín de las Rosas.
154
00:07:29,144 --> 00:07:32,234
Posicionamiento estratégico del agente
y detalles a seguir.
155
00:07:32,364 --> 00:07:34,497
Manténgase alerta, manténgase preparado.
¿Alguna pregunta?
156
00:07:36,978 --> 00:07:38,370
Servicio de donuts, ¿eh?
157
00:07:40,068 --> 00:07:41,809
Te queda bien, Miles.
158
00:07:43,724 --> 00:07:47,118
Entonces... ¿qué opinas de nuestro presidente?
159
00:07:48,250 --> 00:07:50,208
Creo que es el presidente.
160
00:07:50,339 --> 00:07:51,514
Vamos.
161
00:07:51,645 --> 00:07:53,821
Sé lo que pasó con eso, uh,
162
00:07:53,951 --> 00:07:55,300
el sobrino del senador y usted.
163
00:07:56,040 --> 00:07:57,393
Alguien que no lo merecía
164
00:07:57,477 --> 00:07:59,522
le entregaron todo,
165
00:07:59,653 --> 00:08:01,481
igual que Edwards.
166
00:08:01,611 --> 00:08:03,570
Quiero decir, el tipo nació con dinero.
167
00:08:03,700 --> 00:08:05,966
obtuvo preferencial
tratamiento dondequiera que fuera,
168
00:08:06,050 --> 00:08:08,662
y no digas nada
169
00:08:08,792 --> 00:08:10,490
pero cuando su esposa murió,
170
00:08:10,620 --> 00:08:12,059
jugó la simpatía
tarjeta para ser elegido.
171
00:08:13,449 --> 00:08:14,581
Guau.
172
00:08:15,582 --> 00:08:17,235
Servimos a la silla, no al hombre.
173
00:08:17,366 --> 00:08:18,672
Suenas como tu tío.
174
00:08:18,802 --> 00:08:21,202
Ella suena como alguien
que entiende su trabajo.
175
00:08:22,371 --> 00:08:23,854
Ya sabes, en el futuro te iría bien.
176
00:08:23,938 --> 00:08:26,073
para guardar tus opiniones
usted mismo, agente Richards.
177
00:08:26,157 --> 00:08:27,245
Sí, señor.
178
00:08:28,246 --> 00:08:29,846
Muy bien, vámonos, muévanse.
179
00:08:30,945 --> 00:08:31,946
Mudarse.
180
00:08:36,341 --> 00:08:37,941
Buen trabajo manteniendo la boca cerrada.
181
00:08:38,605 --> 00:08:40,479
Cuando te dio la oportunidad
para decir lo que sientes
182
00:08:40,563 --> 00:08:42,957
Mira, lo que dije en
la barra estaba entre nosotros.
183
00:08:43,566 --> 00:08:45,263
Este es mi trabajo.
184
00:08:45,394 --> 00:08:48,356
Bueno, técnicamente, ahora mismo,
Creo que el deber de donas es mi trabajo.
185
00:08:48,440 --> 00:08:49,880
No te preocupes por la patrulla de donas.
186
00:08:49,964 --> 00:08:51,564
Es algo que hacemos para los novatos.
187
00:08:51,661 --> 00:08:53,144
Por lo general, hay un chico de la comisaría.
188
00:08:53,228 --> 00:08:54,537
quien maneja las donas y el café.
189
00:08:54,621 --> 00:08:56,492
Lo hacen para ver si te quejas.
190
00:08:56,623 --> 00:08:57,931
Los quejosos no duran mucho.
191
00:08:58,015 --> 00:08:59,147
Y no me quejé.
192
00:08:59,277 --> 00:09:00,760
Ahora, deja eso así,
Ya llamé.
193
00:09:00,844 --> 00:09:02,370
Alguien de la comisaría
Vendrá a recogerlo.
194
00:09:02,454 --> 00:09:04,677
Tío Sam, te lo dije,
No quiero un trato especial.
195
00:09:04,761 --> 00:09:06,328
- Tengo esto.
-Allison,
196
00:09:06,458 --> 00:09:08,458
No recibirás ningún trato especial.
197
00:09:08,722 --> 00:09:11,812
Necesito que vayas a casa, empaques tus cosas,
198
00:09:11,942 --> 00:09:13,378
y duerme un poco, ¿vale?
199
00:09:13,509 --> 00:09:16,077
- Te necesito fresco mañana.
- ¿Qué pasa mañana?
200
00:09:16,207 --> 00:09:18,166
Uno de mis agentes se reportó enfermo.
201
00:09:18,296 --> 00:09:19,689
Entonces te necesito en el equipo.
202
00:09:20,864 --> 00:09:21,955
Estás en el Air Force One.
203
00:09:36,576 --> 00:09:39,190
Necesitamos los camiones.
Saque los camiones rápidamente.
204
00:09:39,274 --> 00:09:41,363
Vamos. ¡Vamos!
¿Dónde están?
205
00:09:41,493 --> 00:09:42,846
¡Llevamos una hora esperando!
206
00:09:42,930 --> 00:09:45,149
Cuando el general dice que vamos, vamos.
207
00:09:45,280 --> 00:09:47,238
Ven, sígueme por aquí. Apurarse.
208
00:09:52,026 --> 00:09:55,246
Juntos produciremos
209
00:09:55,377 --> 00:09:58,989
Petróleo y gas limpios y eficientes
para nuestras dos naciones
210
00:09:59,120 --> 00:10:00,817
de la forma más segura posible.
211
00:10:01,426 --> 00:10:04,255
Y para consumar nuestro acuerdo conjunto,
212
00:10:04,386 --> 00:10:05,953
y como muestra de respeto
213
00:10:06,083 --> 00:10:07,955
y apoyo al presidente Bosik,
214
00:10:08,085 --> 00:10:10,131
nos reuniremos en Astovia
215
00:10:10,261 --> 00:10:12,176
por la firma de este acuerdo histórico.
216
00:10:13,134 --> 00:10:14,091
Sr. Presidente.
217
00:10:15,876 --> 00:10:17,126
Gracias, señor presidente.
218
00:10:17,921 --> 00:10:19,921
Me gustaría decir que el--
219
00:10:21,055 --> 00:10:25,102
Toma Hasak, un hombre que
una vez contado como un amigo,
220
00:10:25,233 --> 00:10:27,148
y persona muy inteligente.
221
00:10:27,278 --> 00:10:30,238
Por qué piensas eso
alguna vez te permitiría
222
00:10:30,368 --> 00:10:34,590
negociar un trato con
¿Estadounidenses por nuestro petróleo?
223
00:10:37,419 --> 00:10:39,769
¿Qué digo siempre, Bahrudin?
224
00:10:39,900 --> 00:10:40,988
"Todo es cuestión de petróleo".
225
00:10:41,118 --> 00:10:44,034
Sí, se trata del petróleo.
226
00:10:44,165 --> 00:10:48,212
Aceite que, gracias al trato.
ayudaste a organizar,
227
00:10:48,343 --> 00:10:51,128
ahora fluirá hacia América
manos en lugar de las mías.
228
00:10:52,652 --> 00:10:54,044
¿Cuanto te pagaron?
229
00:10:54,175 --> 00:10:55,788
No me pagaron, no...
230
00:10:55,872 --> 00:10:59,006
Usted y este presidente títere nuestro,
231
00:10:59,136 --> 00:11:01,269
¡Ambos vendieron nuestro país!
232
00:11:01,399 --> 00:11:02,662
No, no, nosotros no...
233
00:11:02,792 --> 00:11:05,360
¿Qué?
¿Que dices?
234
00:11:05,490 --> 00:11:07,492
No soy un traidor
¡No soy un traidor!
235
00:11:07,623 --> 00:11:09,799
- No te escucho.
- ¡No soy un traidor!
236
00:11:09,930 --> 00:11:12,497
Quita esta cinta para que pueda oírlo.
237
00:11:15,239 --> 00:11:16,632
¿Qué?
238
00:11:16,763 --> 00:11:18,808
- Amo mi país.
- ¿Amas a tu país?
239
00:11:21,028 --> 00:11:22,856
Es curiosa la forma en que lo muestras, ¿eh?
240
00:11:22,986 --> 00:11:26,207
¡Pero lo hago!
Nunca robo un centavo.
241
00:11:26,337 --> 00:11:29,166
Este trato... este trato será bueno para nosotros,
242
00:11:30,298 --> 00:11:31,607
si tan solo le das una oportunidad.
243
00:11:31,691 --> 00:11:33,997
Eres un tonto si crees eso,
244
00:11:34,563 --> 00:11:36,783
un tonto que traicionó a su propio pueblo.
245
00:11:37,566 --> 00:11:38,828
Dispárale a este idiota.
246
00:11:38,959 --> 00:11:40,482
¡No!
247
00:11:40,612 --> 00:11:41,875
¡No, no lo hagas!
248
00:11:42,005 --> 00:11:44,094
Esto es fantástico para nuestras dos naciones,
249
00:11:44,225 --> 00:11:45,792
y nosotros, uh, trabajaremos--
250
00:11:50,492 --> 00:11:54,061
Presidente Edwards
tiene razón en una cosa.
251
00:11:54,714 --> 00:11:58,935
Mañana va a ser histórico.
252
00:12:42,457 --> 00:12:43,501
Estamos en.
253
00:13:11,573 --> 00:13:12,443
¿Hola?
254
00:13:13,444 --> 00:13:14,706
¿Miel?
255
00:13:17,666 --> 00:13:18,798
¿Tipo?
256
00:13:22,192 --> 00:13:23,585
Papá.
257
00:13:27,371 --> 00:13:29,983
Vas a llamar enfermo
para el vuelo de mañana.
258
00:13:31,854 --> 00:13:33,654
No te veo contestando el teléfono.
259
00:13:34,117 --> 00:13:35,249
¡Coger el teléfono!
260
00:13:35,379 --> 00:13:36,641
Bueno.
261
00:13:41,646 --> 00:13:42,691
¿Papá?
262
00:13:48,436 --> 00:13:50,186
este es el teniente
Coronel Martínez.
263
00:13:50,264 --> 00:13:52,614
tengo una emergencia familiar
Necesito abordar.
264
00:13:54,355 --> 00:13:56,270
No haré el itinerario de mañana.
265
00:13:58,228 --> 00:13:59,273
Correcto.
266
00:14:00,448 --> 00:14:01,971
Dile a Dan que te lo agradezco.
267
00:14:03,843 --> 00:14:06,323
Están pidiendo refuerzos.
llamado Dan Smith.
268
00:14:06,454 --> 00:14:07,542
Es nuevo.
269
00:14:08,412 --> 00:14:09,765
Este será su primer vuelo.
270
00:14:11,415 --> 00:14:12,982
- ¡Papá!
- Lo sé.
271
00:14:13,113 --> 00:14:15,506
¡No, papá!
¡Papá, no!
272
00:14:15,637 --> 00:14:16,768
¡No!
273
00:14:38,573 --> 00:14:40,531
Falcon llegará en diez minutos.
274
00:15:02,727 --> 00:15:04,338
- ¿Estamos listos?
- Sí, señor.
275
00:15:05,905 --> 00:15:07,561
Nos vamos a joder a estos americanos.
276
00:15:07,645 --> 00:15:10,953
No, no estamos aquí para eso.
277
00:15:11,519 --> 00:15:14,000
Estamos aquí para recuperar nuestro país,
278
00:15:14,826 --> 00:15:17,960
y para ello necesitamos el petróleo,
279
00:15:19,135 --> 00:15:20,484
que nos dan el dinero
280
00:15:20,615 --> 00:15:22,573
que nos da el poder
281
00:15:22,704 --> 00:15:24,924
para hacer lo que tenemos que hacer.
282
00:15:25,446 --> 00:15:26,795
Y luego,
283
00:15:27,622 --> 00:15:29,145
y luego, si,
284
00:15:29,276 --> 00:15:32,583
nos follaremos a estos americanos
hasta que sangren.
285
00:15:35,673 --> 00:15:36,631
Sí.
286
00:15:57,826 --> 00:15:59,326
¿Estás esperando una invitación?
287
00:16:09,969 --> 00:16:11,625
Revisa la trampilla delantera.
288
00:16:11,709 --> 00:16:13,584
Asegúrate de que todo esté
seguro antes de despegar.
289
00:16:13,668 --> 00:16:15,934
Lo siento, prometo que lo conseguiré.
mi cabeza fuera de las nubes
290
00:16:16,018 --> 00:16:17,889
en un minuto, pero esto es sólo...
291
00:16:18,020 --> 00:16:19,320
Lo sé, es todo un espectáculo.
292
00:16:19,413 --> 00:16:21,113
cuando lo veas por primera vez.
293
00:16:21,719 --> 00:16:24,722
Tú, me conseguiste ese modelo.
cuando era niño, ¿recuerdas?
294
00:16:24,853 --> 00:16:25,941
Por supuesto.
295
00:16:26,507 --> 00:16:27,551
Aún lo tengo.
296
00:16:30,772 --> 00:16:31,972
¿Todo está bien?
297
00:16:33,122 --> 00:16:34,648
Bueno, el agente Richards no se presentó.
298
00:16:34,732 --> 00:16:36,215
tenemos dos personas
que no se han registrado.
299
00:16:36,299 --> 00:16:37,474
¿Estamos cubiertos?
300
00:16:37,605 --> 00:16:38,957
Por supuesto, siempre tenemos gente disponible.
301
00:16:39,041 --> 00:16:41,241
para, ya sabes, el último minuto
cosas de contingencia.
302
00:16:41,783 --> 00:16:44,006
Pero no te gustan los últimos minutos.
cosas de contingencia.
303
00:16:44,090 --> 00:16:46,182
Bueno, me gusta cuando las cosas
Ir según el plan A.
304
00:16:46,266 --> 00:16:47,618
Aunque siempre tengas un plan B.
305
00:16:47,702 --> 00:16:48,924
Demonios, normalmente tengo un plan Z.
306
00:16:49,008 --> 00:16:50,835
pero soy un gran admirador del plan A.
307
00:16:52,228 --> 00:16:53,273
Aquí viene Falcón.
308
00:17:39,623 --> 00:17:40,929
¡Señor presidente!
309
00:17:41,060 --> 00:17:42,716
Damas y caballeros,
Voy a tomar un café
310
00:17:42,800 --> 00:17:45,241
haz un poco de trabajo,
y habrá mucho tiempo
311
00:17:45,325 --> 00:17:47,066
para todas tus preguntas.
312
00:17:49,590 --> 00:17:51,725
Por la tarde, voy a tomar una taza.
de café, terminar el breve,
313
00:17:51,809 --> 00:17:52,726
y luego nos pondremos a trabajar.
314
00:17:55,987 --> 00:17:58,164
Sam, será mejor que rompas esto.
315
00:17:58,294 --> 00:17:59,469
Sí, señor.
316
00:18:00,079 --> 00:18:01,561
- Buenos días, señor presidente.
- Jaime.
317
00:18:01,645 --> 00:18:03,517
Buen día,
Señor presidente.
318
00:18:03,647 --> 00:18:05,910
- Hola, Carlota.
- Está bien, ¿qué hice?
319
00:18:06,476 --> 00:18:08,435
Al presidente no le gustan mucho las formalidades.
320
00:18:09,088 --> 00:18:10,872
- Así que nada de saludos.
- No saludar.
321
00:18:11,568 --> 00:18:12,526
Bien.
322
00:18:12,656 --> 00:18:14,310
Buenos días, señor presidente.
323
00:18:21,317 --> 00:18:23,540
El tiempo justo para el
presidente a terminar su café.
324
00:18:23,624 --> 00:18:25,194
Buenas tardes,
Señor Presidente.
325
00:18:25,278 --> 00:18:27,326
Saludos a todos ustedes
volando con nosotros hoy.
326
00:18:27,410 --> 00:18:29,630
Tenemos unos diez minutos
antes de partir,
327
00:18:29,760 --> 00:18:32,720
así que si pueden encontrar sus asientos
y termina tu última tarea,
328
00:18:32,850 --> 00:18:34,983
Te avisaremos antes de despegar.
329
00:18:47,865 --> 00:18:49,476
Preparar la cabina para el despegue.
330
00:19:00,051 --> 00:19:02,601
Air Force One, ya está listo para despegar.
331
00:19:34,216 --> 00:19:37,001
base de la fuerza aérea andrews,
Éste es el Air Force One, cambio.
332
00:19:44,139 --> 00:19:46,289
Base de la Fuerza Aérea Andrews, aquí la Fuerza Aérea...
333
00:19:47,795 --> 00:19:49,144
Entra, por favor.
334
00:19:58,849 --> 00:19:59,850
El avión es nuestro.
335
00:20:04,986 --> 00:20:07,597
Primero la prensa astoviana.
336
00:20:08,337 --> 00:20:09,382
¿Tienes una pregunta?
337
00:20:09,512 --> 00:20:11,166
Gracias, señor presidente.
338
00:20:11,297 --> 00:20:13,040
Amar Hozman del
Noticias de Novaya Pravda,
339
00:20:13,124 --> 00:20:16,084
y si puedo preguntar,
¿Por qué estás haciendo esto?
340
00:20:16,215 --> 00:20:18,002
Su país afirma que quiere volverse ecológico,
341
00:20:18,086 --> 00:20:20,610
y sin embargo invades otros
países por su petróleo.
342
00:20:21,524 --> 00:20:22,743
nadie esta planeando
343
00:20:22,873 --> 00:20:24,530
para invadir tu país, y lo sabes.
344
00:20:24,614 --> 00:20:27,264
Me pidieron que entrara
este acuerdo por parte de su presidente,
345
00:20:27,313 --> 00:20:30,213
y acepté, porque es
uno en el que creo firmemente.
346
00:20:30,272 --> 00:20:32,709
Simplemente, hay cosas que puedes hacer,
347
00:20:32,840 --> 00:20:35,367
cosas que debes hacer,
y cosas que debes hacer.
348
00:20:35,451 --> 00:20:37,497
Esto es algo que debemos hacer.
349
00:20:37,627 --> 00:20:39,977
El presidente Bosik y yo
han negociado un trato
350
00:20:40,108 --> 00:20:41,939
eso es igualmente beneficioso
a nuestros dos países.
351
00:20:42,023 --> 00:20:43,636
Crea muchos puestos de trabajo nuevos para los astovianos,
352
00:20:43,720 --> 00:20:46,570
lo que te da mayor economía
libertad e independencia,
353
00:20:46,723 --> 00:20:49,773
y te convierte en un mejor estratégico
socio para nosotros en la región.
354
00:20:50,074 --> 00:20:51,514
- Gracias por su pregunta.
- ¡Señor presidente, señor!
355
00:20:51,598 --> 00:20:52,773
Jennifer.
356
00:20:52,903 --> 00:20:54,078
¿Qué ocurre?
357
00:20:55,036 --> 00:20:56,342
Intentando enviar un correo electrónico.
358
00:20:57,517 --> 00:20:58,648
Internet se ha caído.
359
00:20:58,779 --> 00:20:59,867
¿Eso es normal?
360
00:21:00,563 --> 00:21:01,869
No en el Air Force One.
361
00:21:07,657 --> 00:21:09,050
Es todo suyo, general.
362
00:21:12,009 --> 00:21:14,142
Buenas noches, Air Force One.
363
00:21:15,448 --> 00:21:17,058
Sr. Presidente,
364
00:21:17,188 --> 00:21:21,410
Mi nombre es Azem Rodinov.
General Rodinov.
365
00:21:21,541 --> 00:21:23,804
Creo que has oído hablar de mí.
366
00:21:23,934 --> 00:21:25,327
Sam, ¿qué carajo es esto?
367
00:21:26,546 --> 00:21:28,504
Presidente Edwards,
368
00:21:28,635 --> 00:21:30,767
Tu avión ha sido secuestrado.
369
00:21:30,898 --> 00:21:33,030
Todas las comunicaciones han sido bloqueadas.
370
00:21:33,161 --> 00:21:36,773
Sin servicio celular o satelital
371
00:21:36,904 --> 00:21:39,123
puede penetrar este centro.
372
00:21:39,254 --> 00:21:40,777
Y en este momento,
373
00:21:40,908 --> 00:21:43,040
Base de la Fuerza Aérea Andrews
374
00:21:43,171 --> 00:21:45,695
está rastreando un fantasma de radar
375
00:21:45,826 --> 00:21:49,003
eso les asegura que usted está en el camino correcto.
376
00:21:49,133 --> 00:21:53,094
Estaré nuevamente en contacto en breve
para hacerle saber nuestras demandas.
377
00:21:54,051 --> 00:21:56,619
Ustedes dos, vámonos, muévanse.
Mudarse.
378
00:21:56,750 --> 00:22:00,406
Pero por ahora, ¿qué dicen ustedes los estadounidenses?
379
00:22:01,232 --> 00:22:04,279
"Siéntate y disfruta del viaje".
380
00:22:04,410 --> 00:22:06,716
Ustedes dos, traigan a Falcon
a un lugar seguro ahora.
381
00:22:06,847 --> 00:22:08,808
no quiero ir a un
Maldita ubicación segura.
382
00:22:08,892 --> 00:22:10,854
Señor presidente, no le digo
usted cómo gobernar el país.
383
00:22:10,938 --> 00:22:12,983
Por favor, no me digas cómo protegerte.
384
00:22:13,114 --> 00:22:14,684
¿No tienen dispositivos de seguridad?
385
00:22:14,768 --> 00:22:16,073
Dirigir.
386
00:22:18,075 --> 00:22:19,166
Está bien, estás conmigo.
387
00:22:19,250 --> 00:22:20,255
El resto siéntense,
388
00:22:20,339 --> 00:22:21,639
¡Y no hagas nada!
389
00:22:21,644 --> 00:22:22,906
¡Permanezca sentado!
390
00:22:23,037 --> 00:22:24,038
¿Estás bien?
391
00:22:24,168 --> 00:22:25,390
Tú estás a cargo hasta que yo regrese.
392
00:22:25,474 --> 00:22:27,433
Asegure esta ubicación.
Vamos a rodar.
393
00:22:55,330 --> 00:22:56,287
¿Qué pasa?
394
00:22:58,159 --> 00:22:59,595
Tengo asma.
395
00:23:01,205 --> 00:23:02,903
Necesito mi inhalador.
396
00:23:16,177 --> 00:23:17,399
¿Cuál es tu plan Z?
¿Tío Sam?
397
00:23:17,483 --> 00:23:19,096
Primero, tenemos que tomar el avión de regreso.
398
00:23:19,180 --> 00:23:22,923
Sr. Presidente,
como sin duda habrás supuesto,
399
00:23:23,053 --> 00:23:24,446
Hemos tomado tu avión.
400
00:23:24,577 --> 00:23:27,406
A estas alturas, probablemente ya estés
en un lugar seguro.
401
00:23:27,536 --> 00:23:29,669
Mis colegas han tomado como rehenes
402
00:23:29,799 --> 00:23:33,020
todo su personal y
periodistas que viajan con nosotros.
403
00:23:33,150 --> 00:23:34,587
¡No por favor!
404
00:23:34,717 --> 00:23:36,853
Y todos ustedes en el Servicio Secreto
405
00:23:36,937 --> 00:23:38,678
quién podría estar todavía por ahí...
406
00:23:39,940 --> 00:23:41,724
Necesitas entender esto.
407
00:23:42,377 --> 00:23:44,684
El Air Force One es nuestro.
408
00:24:06,488 --> 00:24:08,185
¿Verán lo que está pasando?
409
00:24:08,316 --> 00:24:10,840
al Air Force One en la base Andrews?
410
00:24:10,971 --> 00:24:12,886
La única cosa
Andrews puede ver
411
00:24:13,016 --> 00:24:14,496
es lo que queremos que vean.
412
00:24:31,905 --> 00:24:33,123
Esperar.
413
00:24:33,254 --> 00:24:34,777
Sr. Presidente,
414
00:24:34,908 --> 00:24:36,826
las personas que tienen
tomado el control de tu avión
415
00:24:36,910 --> 00:24:38,654
están dispuestos a morir para conseguir lo que quieren.
416
00:24:38,738 --> 00:24:40,304
Maldita sea.
417
00:24:40,435 --> 00:24:42,785
Cualquier intento de intentar recuperar el control
418
00:24:42,872 --> 00:24:44,961
de este avión va a ser inútil,
419
00:24:45,092 --> 00:24:48,878
y finalmente fatal
para todos en el avión.
420
00:24:49,923 --> 00:24:52,624
Así que ahora mismo, voy a dar
un minuto, señor presidente,
421
00:24:52,708 --> 00:24:55,015
para reunirse con el resto de los rehenes,
422
00:24:55,842 --> 00:24:58,584
En ese momento, comenzaremos a dispararles.
423
00:25:06,505 --> 00:25:09,072
Cuarenta segundos,
Señor presidente.
424
00:25:14,600 --> 00:25:16,036
Veinte segundos.
425
00:25:17,994 --> 00:25:19,387
Diez segundos.
426
00:25:22,259 --> 00:25:23,347
Cinco.
427
00:25:27,264 --> 00:25:28,135
¡Esperar!
428
00:25:28,265 --> 00:25:29,658
¡No!
429
00:25:31,442 --> 00:25:33,542
Dile a tus agentes que
bajen las armas.
430
00:25:36,012 --> 00:25:38,972
¿Debo recordarles caballeros?
¿Quién controla este avión?
431
00:25:39,625 --> 00:25:41,714
¡Bajen las armas!
432
00:25:49,678 --> 00:25:51,071
Muy bien, escucha.
433
00:25:51,201 --> 00:25:52,333
Tenemos que separarnos.
434
00:25:52,463 --> 00:25:53,900
No es una buena idea.
435
00:25:54,030 --> 00:25:55,902
Eres más rápido y más móvil que yo.
436
00:25:56,032 --> 00:25:57,512
Sólo voy a frenarte.
437
00:25:57,643 --> 00:25:59,943
- Proteger al presidente.
- ¿Qué pasa con los rehenes?
438
00:26:00,036 --> 00:26:01,516
Iré a revisarlos.
439
00:26:01,647 --> 00:26:03,649
Recuerda, chico, sólo tienes un trabajo.
440
00:26:05,172 --> 00:26:06,347
Tío Sam.
441
00:26:09,916 --> 00:26:10,873
Ir.
442
00:26:16,966 --> 00:26:19,969
Al general le gustaría
para hablar contigo en privado.
443
00:26:20,100 --> 00:26:22,537
¡Por favor!
¡No por favor!
444
00:26:50,304 --> 00:26:52,045
Presidente Edwards.
445
00:26:56,571 --> 00:26:57,616
Rodinov.
446
00:26:58,355 --> 00:26:59,966
General Rodinov.
447
00:27:00,575 --> 00:27:03,447
No eres un general de nada, Azem.
448
00:27:03,578 --> 00:27:04,678
Eres un criminal de guerra.
449
00:27:06,102 --> 00:27:09,149
El criminal de guerra de un solo hombre
es el héroe de otro hombre,
450
00:27:09,279 --> 00:27:12,718
y en mi país,
Soy un héroe.
451
00:27:13,632 --> 00:27:14,807
Tu gente te teme.
452
00:27:15,590 --> 00:27:17,157
No te admiran.
453
00:27:17,287 --> 00:27:20,377
Para mi pueblo, el miedo inspira respeto.
454
00:27:20,508 --> 00:27:24,991
Escuche, señor presidente. Vas a
anunciar desde el Air Force One
455
00:27:25,121 --> 00:27:28,342
que te estás retirando de tu trato
456
00:27:28,472 --> 00:27:30,736
con este presidente falso,
457
00:27:31,388 --> 00:27:33,869
y dirás que te has dado cuenta
458
00:27:34,000 --> 00:27:36,089
la elección fue robada,
459
00:27:36,219 --> 00:27:37,699
y si estás de acuerdo conmigo,
460
00:27:37,830 --> 00:27:41,094
entonces el mundo dejará de prestar atención.
461
00:27:43,096 --> 00:27:44,271
Tienes una hora.
462
00:27:45,533 --> 00:27:48,971
Después de eso, comenzamos a matar a los rehenes.
463
00:27:51,191 --> 00:27:52,671
Y si dices que no,
464
00:27:54,237 --> 00:27:55,935
Simplemente los mataré a todos.
465
00:27:57,371 --> 00:27:59,025
No soy un asesino.
466
00:27:59,678 --> 00:28:01,505
No me obligues a convertirme en uno.
467
00:28:05,771 --> 00:28:07,511
Mi hombre va a esperar contigo
468
00:28:07,642 --> 00:28:11,385
por si acaso estás pensando
de intentar ser heroico.
469
00:28:13,213 --> 00:28:15,563
Y recuerda,
Señor presidente...
470
00:28:16,825 --> 00:28:18,174
Una hora.
471
00:28:30,709 --> 00:28:33,363
Supongo que no eres un verdadero periodista.
472
00:28:56,430 --> 00:28:58,737
Siéntate.
473
00:29:05,004 --> 00:29:07,615
Tienes suerte el general.
te quiere intacto.
474
00:29:09,399 --> 00:29:10,705
Por ahora, de todos modos.
475
00:29:19,888 --> 00:29:21,738
Mark, ¿puedo hablar contigo un momento?
476
00:29:21,847 --> 00:29:22,717
Por supuesto.
477
00:29:29,724 --> 00:29:31,598
Lamento molestarte, Mark.
pero durante la cena
478
00:29:31,682 --> 00:29:35,338
Le envié un correo electrónico al presidente,
y envié copia de seguridad a un par de empleados clave.
479
00:29:35,469 --> 00:29:37,036
¿Puedo preguntar sobre qué?
480
00:29:37,166 --> 00:29:39,215
Sobre el acuerdo petrolero
estamos haciendo con Astovia.
481
00:29:39,299 --> 00:29:40,387
Lo sé,
482
00:29:40,517 --> 00:29:42,131
pero todavía tengo profundas reservas,
483
00:29:42,215 --> 00:29:45,435
y quería asegurarme de que mi
La posición está clara por escrito.
484
00:29:45,566 --> 00:29:46,744
antes de que este acuerdo se lleve a cabo.
485
00:29:46,828 --> 00:29:48,699
- ¿Y?
- Esa es la cosa.
486
00:29:48,830 --> 00:29:50,879
Alguien debería haber
ya me has respondido,
487
00:29:50,963 --> 00:29:52,924
aunque fuera para decirme
la decisión fue tomada,
488
00:29:53,008 --> 00:29:54,967
y es demasiado tarde para hacer un cambio.
489
00:29:55,097 --> 00:29:56,751
Debería haber recibido una respuesta.
490
00:29:56,882 --> 00:29:58,361
Eso es inusual.
491
00:29:58,492 --> 00:29:59,667
Lo sé.
492
00:30:00,450 --> 00:30:02,104
No me gusta lo inusual.
493
00:30:07,327 --> 00:30:10,227
¿Puedes comunicarme con
control de tráfico aéreo en Andrews?
494
00:30:13,594 --> 00:30:15,344
Aquí el control de tráfico aéreo de Andrews.
495
00:30:15,465 --> 00:30:16,687
Qué podemos hacer por ti,
¿Señor Miller?
496
00:30:16,771 --> 00:30:18,036
Estoy con el vicepresidente.
497
00:30:18,120 --> 00:30:20,120
Necesitamos que compruebes algo por nosotros.
498
00:30:21,123 --> 00:30:23,085
Air Force One, este es
Base de la Fuerza Aérea Andrews
499
00:30:23,169 --> 00:30:25,419
control de tráfico aéreo.
Por favor reconozca, cambio.
500
00:30:27,173 --> 00:30:29,349
Andrews, este es
Air Force One, adelante.
501
00:30:29,958 --> 00:30:31,876
Air Force One, tenemos
vicepresidente hansen
502
00:30:31,960 --> 00:30:35,094
y el Jefe de Gabinete Miller al teléfono.
503
00:30:35,224 --> 00:30:37,186
Buenas noches,
Señora vicepresidenta,
504
00:30:37,270 --> 00:30:38,358
Sr. Molinero.
505
00:30:38,488 --> 00:30:39,794
- Noche.
- Buenas noches.
506
00:30:39,925 --> 00:30:41,277
Si se trata del presidente,
507
00:30:41,361 --> 00:30:43,411
tiene a todos mirando
El Padrino.
508
00:30:44,973 --> 00:30:46,235
¿De nuevo?
509
00:30:46,366 --> 00:30:47,541
¿Cuántas veces es esto?
510
00:30:47,671 --> 00:30:48,934
Perdí la cuenta.
511
00:30:49,586 --> 00:30:51,243
El presidente quiere saber
si esto es importante,
512
00:30:51,327 --> 00:30:52,372
o si puede esperar.
513
00:30:54,635 --> 00:30:55,941
Puede esperar.
514
00:30:56,811 --> 00:30:59,211
Entendido. volveremos
para ti cuando termine.
515
00:30:59,248 --> 00:31:01,348
Hay algo mas
¿Puedo ayudarte con?
516
00:31:02,121 --> 00:31:03,296
Estamos bien.
517
00:31:03,426 --> 00:31:05,176
Adiós al Air Force One.
518
00:31:06,516 --> 00:31:08,605
Bien hecho, Dmitri.
519
00:31:32,499 --> 00:31:34,718
Maldito Servicio Secreto.
520
00:31:40,333 --> 00:31:41,943
Voy a cazar.
521
00:33:16,820 --> 00:33:18,997
Tenemos que ponerte a salvo,
Señor presidente.
522
00:33:27,396 --> 00:33:28,963
¿Estás bien?
523
00:33:31,052 --> 00:33:33,011
Hace bastante frío hacia donde nos dirigimos.
524
00:33:33,141 --> 00:33:34,316
Coge tu abrigo.
525
00:34:24,236 --> 00:34:26,281
¡No te muevas!
526
00:34:26,847 --> 00:34:28,109
¿Dónde está tu sobrina?
527
00:34:28,240 --> 00:34:29,458
¿OMS?
528
00:34:29,589 --> 00:34:31,463
No se haga el ignorante conmigo, Sr. Waitman.
529
00:34:31,547 --> 00:34:33,158
Estoy dirigiendo una operación militar,
530
00:34:33,288 --> 00:34:35,029
y mi información es buena.
531
00:34:35,160 --> 00:34:36,596
Sabemos que es tu sobrina.
532
00:34:36,726 --> 00:34:39,077
Ahora, ¿dónde está Allison Miles?
533
00:34:40,687 --> 00:34:42,080
No sé.
534
00:34:59,097 --> 00:35:00,405
Es tu primera vez en el Air Force One.
535
00:35:00,489 --> 00:35:02,239
¿Cómo supiste que esto estaba aquí?
536
00:35:02,274 --> 00:35:03,927
Me quedé despierto y leí el manual.
537
00:35:04,058 --> 00:35:05,625
Por supuesto que sí.
538
00:35:25,079 --> 00:35:25,862
¿Sí?
539
00:35:25,993 --> 00:35:26,994
Vlady se ha oscurecido
540
00:35:27,125 --> 00:35:28,778
y no responde en su puesto.
541
00:35:28,909 --> 00:35:31,868
El presidente es libre con
el último agente del Servicio Secreto.
542
00:35:32,695 --> 00:35:34,045
Pon el avión en piloto automático,
543
00:35:34,132 --> 00:35:35,440
y llegar a la salida de emergencia
544
00:35:35,524 --> 00:35:37,225
en caso de que intenten salir por ahí.
545
00:35:37,309 --> 00:35:38,658
Estoy en ello.
546
00:35:42,227 --> 00:35:43,228
Vete a la mierda.
547
00:35:43,358 --> 00:35:45,012
Sí, ya veremos eso.
548
00:35:50,496 --> 00:35:53,368
Se me acabó la paciencia, agente Waitman.
549
00:35:53,499 --> 00:35:55,895
O lo vas a decir
que tu sobrina se entregue,
550
00:35:55,979 --> 00:36:00,375
o voy a tirar esto a la basura
suelo con cadáveres!
551
00:36:02,290 --> 00:36:03,813
¿Qué pasa con los rehenes?
552
00:36:03,944 --> 00:36:06,210
¿Realmente crees que son
¿Dejarás a alguien vivo?
553
00:36:06,294 --> 00:36:08,544
Por supuesto que no.
Incluso si hago lo que me pide Rodinov,
554
00:36:08,557 --> 00:36:09,909
No creo que vaya a dejar vivir a nadie.
555
00:36:09,993 --> 00:36:11,433
Por eso depende de nosotros
para salvar a los pasajeros.
556
00:36:11,517 --> 00:36:13,696
No señor, es nuestro trabajo.
para sacarte de este avión.
557
00:36:13,780 --> 00:36:15,567
Podrías ser el presidente,
pero con todo respeto señor
558
00:36:15,651 --> 00:36:18,135
ahora mismo soy el unico
Servicio Secreto que te queda.
559
00:36:18,219 --> 00:36:20,700
Dices exactamente lo que
Te dije que dijeras,
560
00:36:20,830 --> 00:36:22,615
o estáis todos muertos.
561
00:36:24,791 --> 00:36:26,271
¿Agente Allison Miles?
562
00:36:26,401 --> 00:36:27,750
Tenemos a tu tío aquí.
563
00:36:29,622 --> 00:36:32,451
Y tiene algo que quiere decirte.
564
00:36:32,581 --> 00:36:33,713
¡Allison!
565
00:36:33,843 --> 00:36:35,323
Allison, servimos la silla,
566
00:36:35,454 --> 00:36:37,064
no el hombre.
567
00:36:37,934 --> 00:36:40,372
Proteges a Falcon a toda costa.
568
00:36:58,128 --> 00:37:00,087
Bueno, supongo que eso es uno menos.
569
00:37:00,218 --> 00:37:01,393
y, eh...
570
00:37:02,655 --> 00:37:03,656
Ninguno para ir.
571
00:37:13,187 --> 00:37:14,406
Agente Miles--
572
00:37:14,536 --> 00:37:16,019
Señor, tenemos que sacarlo de este avión.
573
00:37:16,103 --> 00:37:17,670
Lo lamento.
574
00:37:23,415 --> 00:37:24,720
¿Se encuentra bien, señor?
575
00:37:26,505 --> 00:37:27,897
No es nada.
576
00:37:30,248 --> 00:37:31,904
- Tendremos que saltar.
- ¿Tenemos alguna opción?
577
00:37:31,988 --> 00:37:33,163
No.
578
00:38:07,023 --> 00:38:09,287
Esa maldita perra.
579
00:38:16,598 --> 00:38:20,036
General Rodinov, cambio.
Air Force One--
580
00:38:20,167 --> 00:38:21,821
Estás rompiendo.
Por favor repitelo.
581
00:38:21,951 --> 00:38:24,650
Presidente Edwards
se ha escapado del Air Force One
582
00:38:24,780 --> 00:38:26,565
con un agente del servicio secreto.
583
00:38:26,695 --> 00:38:28,218
¿Por qué sigues en el avión?
584
00:38:28,349 --> 00:38:31,047
Agente Allison Miles, él está con ella.
585
00:38:34,007 --> 00:38:36,157
Ella es la única
se fue con el presidente.
586
00:38:45,584 --> 00:38:46,976
¿Y ahora qué, general?
587
00:38:47,107 --> 00:38:50,023
Muéstrame el mapa de la zona.
588
00:38:50,153 --> 00:38:51,720
podrían haber bajado.
589
00:38:53,592 --> 00:38:54,770
Según la trayectoria de vuelo,
590
00:38:54,854 --> 00:38:56,467
Estarían en algún lugar de este valle.
591
00:38:56,551 --> 00:38:57,900
Veo.
592
00:38:58,031 --> 00:39:00,947
En 30 minutos te quiero
para matar la señal.
593
00:39:01,600 --> 00:39:03,602
¿Qué saben en Andrews?
594
00:39:03,732 --> 00:39:05,382
Hasta que les diga, pensarán
595
00:39:05,430 --> 00:39:07,257
que el avión todavía está en el aire.
596
00:39:07,388 --> 00:39:09,608
Comenzarán una búsqueda en el lugar equivocado.
597
00:39:09,738 --> 00:39:13,133
y para cuando ellos
descubre lo que pasó,
598
00:39:13,263 --> 00:39:14,395
Será demasiado tarde.
599
00:39:14,526 --> 00:39:17,703
Saluda al jefe,
Cerdo americano folla.
600
00:39:36,156 --> 00:39:38,071
Air Force One, adelante.
601
00:39:39,420 --> 00:39:42,120
Air Force One, este es Andrews
Base de la Fuerza Aérea, adelante.
602
00:39:42,858 --> 00:39:44,512
Ay dios mío.
603
00:39:55,436 --> 00:39:56,959
¿Hola?
Lamento despertarte,
604
00:39:57,090 --> 00:39:58,140
Señora Vicepresidenta.
605
00:39:58,265 --> 00:39:59,266
Es Mark Miller.
606
00:40:00,310 --> 00:40:02,095
¿Qué pasa, Marcos?
607
00:40:03,183 --> 00:40:04,733
Me temo que tengo malas noticias.
608
00:40:06,969 --> 00:40:08,580
Señora Vicepresidenta.
609
00:40:10,712 --> 00:40:11,931
¿Lo que ha sucedido?
610
00:40:12,061 --> 00:40:13,585
Todavía estamos recopilando información.
611
00:40:13,715 --> 00:40:15,807
Estamos coordinando la búsqueda.
con el Presidente Bosik.
612
00:40:15,891 --> 00:40:17,502
¿La búsqueda?
613
00:40:17,632 --> 00:40:18,677
¿Para los supervivientes?
614
00:40:18,807 --> 00:40:20,407
Para los cuerpos,
Señora Vicepresidenta.
615
00:40:20,505 --> 00:40:22,681
Es poco probable que alguien haya sobrevivido al accidente.
616
00:40:22,811 --> 00:40:24,204
Improbable.
617
00:40:24,334 --> 00:40:25,553
Muy bien, señora.
618
00:40:26,685 --> 00:40:27,686
Muy bien.
619
00:40:28,426 --> 00:40:30,039
Mark, te voy a necesitar
en avión a Astovia
620
00:40:30,123 --> 00:40:31,516
en las próximas dos horas.
621
00:40:31,646 --> 00:40:33,561
¿Un avion?
¿Hacer que?
622
00:40:33,692 --> 00:40:35,218
Vas a tranquilizar al presidente Bosik
623
00:40:35,302 --> 00:40:37,391
que Estados Unidos cumpla sus compromisos.
624
00:40:37,522 --> 00:40:38,523
¿Estas seguro?
625
00:40:39,393 --> 00:40:41,224
Ambos sabemos que nunca
estuvo de acuerdo con el presidente Edwards
626
00:40:41,308 --> 00:40:42,265
sobre el acuerdo petrolero.
627
00:40:42,396 --> 00:40:44,050
Mi primer acto como presidente
628
00:40:44,180 --> 00:40:46,748
no es revocar al presidente
El acuerdo característico de Edwards.
629
00:40:46,879 --> 00:40:47,793
Comprendido.
630
00:41:09,684 --> 00:41:11,834
Necesitamos descubrir
¿Dónde diablos estamos?
631
00:41:12,252 --> 00:41:13,949
Perdona mi lenguaje
Señor presidente.
632
00:41:16,561 --> 00:41:18,954
Oh, se me conoce por decir un poco peor.
633
00:41:19,085 --> 00:41:20,437
Y desearía que me llamaras Dallas.
634
00:41:20,521 --> 00:41:21,827
No puedo hacer eso, señor.
635
00:41:25,526 --> 00:41:27,223
Estamos rodeados de montañas.
636
00:41:27,354 --> 00:41:28,576
Tendremos que llegar a un terreno más alto
637
00:41:28,660 --> 00:41:29,968
si queremos tener una oportunidad de recibir una señal.
638
00:41:30,052 --> 00:41:31,492
Estoy en tus manos,
Agente Miles, adelante.
639
00:41:54,207 --> 00:41:56,644
¿Podemos sacar los camiones de aquí?
640
00:42:15,097 --> 00:42:17,189
Déjame saber si este ritmo
Está bien, señor presidente.
641
00:42:17,273 --> 00:42:18,884
No tenemos tiempo para parar.
642
00:42:20,102 --> 00:42:21,582
Estoy bien, agente Miles.
643
00:42:21,713 --> 00:42:24,803
A menos que necesites un descanso,
deberíamos seguir moviéndonos.
644
00:42:25,760 --> 00:42:27,240
Sí, señor.
645
00:42:48,827 --> 00:42:50,222
Bueno, todavía estamos rodeados de montañas.
646
00:42:50,306 --> 00:42:52,004
y pronto oscurecerá.
647
00:42:52,787 --> 00:42:55,587
Esta es probablemente nuestra mejor apuesta.
para pasar la noche.
648
00:43:13,808 --> 00:43:14,983
Claro.
649
00:43:17,290 --> 00:43:18,639
Muy bien, señor presidente.
650
00:43:22,512 --> 00:43:23,762
Vamos a curarte.
651
00:43:29,041 --> 00:43:30,651
Tengo agua caliente, señor.
652
00:43:30,782 --> 00:43:33,532
Ambos deberíamos limpiarnos.
antes de cerrar tu herida.
653
00:44:13,172 --> 00:44:14,913
Señor Presidente, hay, um...
654
00:44:16,131 --> 00:44:17,981
Hay algo que deberías considerar.
655
00:44:20,309 --> 00:44:21,879
Los secuestradores no habrían podido
656
00:44:21,963 --> 00:44:23,965
tomar el avión sin ayuda.
657
00:44:27,839 --> 00:44:30,639
Tenían a alguien dentro
que les dio todo.
658
00:44:31,494 --> 00:44:34,628
Horarios, códigos de seguridad,
659
00:44:34,759 --> 00:44:37,196
contraseñas, todo.
660
00:44:38,327 --> 00:44:40,460
Y para que tengan todo eso,
661
00:44:40,590 --> 00:44:42,680
Tendría que ser alguien cercano a ti.
662
00:44:48,424 --> 00:44:50,516
solo hay unas pocas personas
en el mundo que podría ser,
663
00:44:50,600 --> 00:44:52,900
y no quiero creer
que es cualquiera de ellos.
664
00:44:57,346 --> 00:45:01,350
Estoy mejor con, um, haciendo
estas cosas que arreglarlas.
665
00:45:06,878 --> 00:45:09,707
Eso tendrá que ser suficiente hasta que
llevarte a un médico de verdad.
666
00:45:12,927 --> 00:45:13,928
Gracias.
667
00:45:14,059 --> 00:45:15,234
Por supuesto.
668
00:45:30,075 --> 00:45:32,120
Sabes, se me ocurre que, eh,
669
00:45:34,209 --> 00:45:37,169
has estado corriendo por todos lados
el lugar que me salvó la vida.
670
00:45:39,127 --> 00:45:41,695
no has tenido tiempo
para procesar su pérdida.
671
00:45:41,826 --> 00:45:44,393
Señor presidente, mi tío.
nunca me perdonaria
672
00:45:44,524 --> 00:45:46,178
si no hice mi trabajo.
673
00:45:47,266 --> 00:45:50,051
Y nunca me perdonaría
674
00:45:50,182 --> 00:45:51,879
si decepciono a Sam.
675
00:45:52,793 --> 00:45:56,579
Así que necesito que me dejes hacer mi trabajo.
676
00:46:00,845 --> 00:46:03,151
¿Tiene eso algún sentido?
677
00:46:03,282 --> 00:46:04,500
Absolutamente.
678
00:46:05,327 --> 00:46:08,591
Mucha gente murió en las últimas 24 horas,
679
00:46:09,288 --> 00:46:11,681
Sam y todos los demás
eso estaba en ese avión,
680
00:46:11,812 --> 00:46:13,727
cada uno de ellos alguien que conozco.
681
00:46:15,163 --> 00:46:16,556
Así que se lo debemos a ellos.
682
00:46:18,297 --> 00:46:20,125
No dejaremos que ganen los malos.
683
00:46:26,131 --> 00:46:27,654
Suenas como mi tío.
684
00:46:31,397 --> 00:46:35,705
ese es el mejor cumplido
Podría darme, agente Miles.
685
00:46:55,813 --> 00:46:59,642
¿Sabías que tu tío
no era un gran admirador mio
686
00:46:59,773 --> 00:47:01,253
¿Cuándo él y yo nos conocimos?
687
00:47:02,167 --> 00:47:03,345
Nunca mencionó eso, señor.
688
00:47:03,429 --> 00:47:05,083
Bueno, él no lo haría, ¿verdad?
689
00:47:06,388 --> 00:47:07,999
No, no lo haría.
690
00:47:09,174 --> 00:47:12,830
Bueno, él nunca dijo tanto.
pero sospecho que Sam pensó
691
00:47:13,439 --> 00:47:16,139
que tenia todo entregado
para mí en bandeja de plata.
692
00:47:16,529 --> 00:47:18,096
Sam no pensó eso, señor.
693
00:47:18,792 --> 00:47:21,392
- Eso es lo que todo el mundo piensa.
- Sam lo respetaba, señor.
694
00:47:21,403 --> 00:47:22,709
Nos respetábamos unos a otros.
695
00:47:23,928 --> 00:47:26,408
Toda mi vida la gente me ha juzgado
696
00:47:26,539 --> 00:47:28,489
basándose en lo que creen que saben.
697
00:47:29,455 --> 00:47:30,543
Yo vengo del dinero.
698
00:47:30,673 --> 00:47:32,110
Todos saben eso.
699
00:47:32,893 --> 00:47:35,722
Lo que no saben es
eso justo antes de la universidad
700
00:47:35,853 --> 00:47:39,247
Tuve una pelea terrible con mi padre,
701
00:47:40,901 --> 00:47:44,513
y no tomé ni un centavo de su dinero.
702
00:47:44,644 --> 00:47:46,994
el queria dictar
cada paso que di,
703
00:47:47,125 --> 00:47:48,782
y por supuesto tuve que elegir mi propio camino,
704
00:47:48,866 --> 00:47:52,782
así que trabajé en dos trabajos,
Me pagué por la escuela,
705
00:47:53,783 --> 00:47:55,263
ROTC terminado,
706
00:47:55,394 --> 00:47:57,483
y luego volé aviones para la Fuerza Aérea.
707
00:47:59,224 --> 00:48:01,490
Después del servicio,
Me postulé para el Congreso y gané.
708
00:48:01,574 --> 00:48:03,881
y lo que me ayudó fue la lección
709
00:48:04,011 --> 00:48:07,362
que tomé de
esa pelea con mi viejo,
710
00:48:07,493 --> 00:48:10,017
y es el que
Llevo conmigo hasta el día de hoy.
711
00:48:12,280 --> 00:48:14,580
y es que no puedes
hacer felices a todos.
712
00:48:15,762 --> 00:48:17,962
Así que sólo tienes que hacer
lo que crees que es correcto.
713
00:48:22,900 --> 00:48:24,339
¿Por qué no dejas que tus directores de campaña
714
00:48:24,423 --> 00:48:25,873
contar esa historia a la prensa?
715
00:48:28,601 --> 00:48:30,908
Creo que el trabajo define al hombre,
716
00:48:32,170 --> 00:48:33,301
no la historia.
717
00:48:38,132 --> 00:48:40,787
Toda mi vida supe que era
Serviré a mi país.
718
00:48:42,136 --> 00:48:43,659
Mi papá era infante de marina.
719
00:48:46,749 --> 00:48:49,404
Apenas lo recuerdo.
720
00:48:52,799 --> 00:48:56,150
Fue un artefacto explosivo improvisado, los primeros días de Irak,
721
00:48:57,021 --> 00:48:58,326
y, eh...
722
00:49:00,676 --> 00:49:02,330
Bueno, Sam...
723
00:49:04,506 --> 00:49:06,856
Sam era la oveja negra de nuestra familia.
724
00:49:07,814 --> 00:49:11,209
por estar en el Servicio Secreto,
y no un militar condenado a cadena perpetua.
725
00:49:13,080 --> 00:49:15,474
Pero él era el único
726
00:49:15,604 --> 00:49:18,254
¿Quién no intentó hablar conmigo?
de unirse al Servicio.
727
00:49:23,873 --> 00:49:25,179
Está en mi sangre.
728
00:49:26,746 --> 00:49:28,533
Incluso si quisiera hacer otra cosa,
729
00:49:28,617 --> 00:49:30,228
Realmente no creo que pueda.
730
00:49:31,751 --> 00:49:33,318
Supongo que la verdad es que yo...
731
00:49:34,884 --> 00:49:36,886
No quiero hacer nada más.
732
00:49:40,542 --> 00:49:41,979
Yo tampoco.
733
00:49:48,637 --> 00:49:49,638
Lo lamento.
734
00:49:50,465 --> 00:49:51,771
¿Para qué?
735
00:49:51,901 --> 00:49:53,207
Por juzgarte.
736
00:49:54,904 --> 00:49:56,254
Soy una de esas personas.
737
00:49:56,906 --> 00:49:59,651
Todo el mundo es una de esas personas.
hasta que aprendan a no serlo.
738
00:50:05,437 --> 00:50:07,004
Yo haré la primera guardia.
739
00:50:07,830 --> 00:50:10,830
Duerma un poco, señor presidente.
Lo necesitarás mañana.
740
00:50:51,091 --> 00:50:52,919
Dios mío, lo siento.
Señor presidente.
741
00:50:53,050 --> 00:50:55,139
No es necesario disculparse.
742
00:50:58,838 --> 00:51:01,580
Nunca adivinarás lo que
poner en el paquete de supervivencia.
743
00:51:03,625 --> 00:51:05,018
¿Quieres un poco de café?
744
00:51:05,584 --> 00:51:06,628
Ah, sí, por favor.
745
00:52:16,307 --> 00:52:17,221
No te muevas.
746
00:52:23,183 --> 00:52:25,011
Algunas personas simplemente no escuchan.
747
00:52:33,541 --> 00:52:35,326
Retírese, agente Miles.
748
00:52:35,456 --> 00:52:37,415
Esta no es una pelea que podamos ganar.
749
00:53:10,187 --> 00:53:11,710
¿Cómo se siente esa cabeza?
750
00:53:11,840 --> 00:53:13,407
He estado mejor, señor.
751
00:53:14,669 --> 00:53:16,802
Creo que, en este punto,
752
00:53:16,932 --> 00:53:18,673
Deberías empezar a llamarme Dallas.
753
00:53:18,804 --> 00:53:20,153
No puedo hacer eso, señor.
754
00:53:20,762 --> 00:53:21,812
Igual que tu tío.
755
00:53:21,894 --> 00:53:23,374
Ciertamente eso espero.
756
00:53:28,422 --> 00:53:30,729
Puedo ver que te ha enseñado mucho.
757
00:53:33,688 --> 00:53:34,950
Lo lamento.
758
00:53:35,603 --> 00:53:37,953
No es justo perder
alguien tan cercano a ti.
759
00:53:38,650 --> 00:53:40,217
Él me enseñó todo.
760
00:53:43,611 --> 00:53:45,483
Una vez me dijo: "Si la vida fuera justa,
761
00:53:45,613 --> 00:53:47,876
El mundo no necesitaría gente como nosotros."
762
00:53:49,443 --> 00:53:52,707
Él estaba, um, tratando de suavizar
el golpe sobre algo
763
00:53:52,838 --> 00:53:54,318
Me pasaron por alto hace años.
764
00:53:55,319 --> 00:53:56,581
¿Tobías Masters?
765
00:53:58,409 --> 00:53:59,409
¿Sabes acerca de Toby?
766
00:53:59,497 --> 00:54:00,498
Por supuesto.
767
00:54:00,628 --> 00:54:01,676
Su tío, el senador,
768
00:54:01,760 --> 00:54:03,805
es un pinchazo insoportable,
769
00:54:03,936 --> 00:54:06,721
y por lo que tengo entendido, también lo es el sobrino.
770
00:54:06,852 --> 00:54:09,162
- ¿Cómo sabes todo eso?
- Porque lo sé todo
771
00:54:09,246 --> 00:54:11,196
sobre las personas que me rodean,
Agente Miles.
772
00:54:14,033 --> 00:54:15,426
Ahora tu dímelo,
773
00:54:16,427 --> 00:54:19,125
¿Qué diría Sam Waitman?
hacer en esta situación?
774
00:54:21,910 --> 00:54:24,435
Formular un plan, o 26,
775
00:54:24,565 --> 00:54:26,393
para sacar a Falcon de aquí sano y salvo.
776
00:54:27,438 --> 00:54:29,048
Oh, ese eres tú, por cierto.
777
00:54:30,789 --> 00:54:32,573
Creo que conozco mi propio nombre en clave.
778
00:54:33,574 --> 00:54:35,707
Y eso suena igual que Sam.
779
00:54:36,751 --> 00:54:39,841
El problema es que esto no es
El Conde de Montecristo.
780
00:54:40,451 --> 00:54:43,758
No tenemos tiempo para
Cava un túnel secreto. Entonces...
781
00:54:45,020 --> 00:54:46,220
Nuestra mejor apuesta será
782
00:54:46,326 --> 00:54:48,226
para hacer una jugada para ganar tiempo,
Señor presidente.
783
00:54:49,242 --> 00:54:51,940
Rodinov puede decir que es un general,
pero es un matón.
784
00:54:52,767 --> 00:54:54,769
Tarde o temprano cometerá un error.
785
00:54:54,900 --> 00:54:55,988
¿Y si lo hace?
786
00:54:56,118 --> 00:54:58,295
No si, señor, cuando.
787
00:55:01,602 --> 00:55:04,170
Y será el último error
él alguna vez hace.
788
00:55:09,393 --> 00:55:10,481
Venir.
789
00:55:21,535 --> 00:55:22,884
¿Qué ocurre?
790
00:55:25,539 --> 00:55:27,324
- Hablar.
- Vicepresidente americano
791
00:55:27,454 --> 00:55:29,590
ha anunciado su plan para honrar
El trato de su predecesor.
792
00:55:29,674 --> 00:55:31,110
con Bosik.
793
00:55:32,633 --> 00:55:34,287
¿Qué pasa con el alto mando?
794
00:55:35,332 --> 00:55:36,771
el alto mando
no se reunirá a tu lado
795
00:55:36,855 --> 00:55:39,074
mientras exista un acuerdo.
796
00:55:43,731 --> 00:55:45,298
Tenemos trabajo que hacer.
797
00:56:04,491 --> 00:56:07,625
Señor Presidente, vendrá ahora.
798
00:56:19,941 --> 00:56:21,160
Caminaré solo.
799
00:56:55,890 --> 00:56:56,804
Hola.
800
00:56:59,851 --> 00:57:02,723
¿Sabes lo que solía ser este lugar?
801
00:57:02,854 --> 00:57:05,291
Una planta procesadora de lácteos.
802
00:57:05,422 --> 00:57:06,556
¿Y que pasó?
803
00:57:06,640 --> 00:57:09,556
Fue comprada por una empresa americana,
804
00:57:09,687 --> 00:57:13,342
que vendió máquinas, cerró la planta,
805
00:57:13,473 --> 00:57:16,084
y comencé a vender
Leche alemana.
806
00:57:19,000 --> 00:57:21,438
no necesitábamos
Leche alemana.
807
00:57:22,526 --> 00:57:24,441
Ahora es todo lo que bebemos.
808
00:57:25,964 --> 00:57:27,011
Todavía eras general.
809
00:57:27,095 --> 00:57:28,317
Los militares eran dueños de todo.
810
00:57:28,401 --> 00:57:30,490
Cuando esta fábrica fue vendida, ¿no?
811
00:57:30,621 --> 00:57:32,187
¿Lo que de ella?
812
00:57:32,318 --> 00:57:34,494
Sé cómo funcionaban las cosas bajo tu mando.
813
00:57:34,625 --> 00:57:37,275
Cualquiera que desee hacer negocios.
Aquí tuve que pagarte.
814
00:57:38,063 --> 00:57:40,674
Se suponía que la fábrica permanecería abierta.
815
00:57:40,805 --> 00:57:42,067
¡Me mintieron!
816
00:57:42,197 --> 00:57:43,634
Ahora solo te estás quejando
817
00:57:43,764 --> 00:57:45,290
que son mejores ladrones que tú.
818
00:57:45,374 --> 00:57:47,574
¿Crees que estaba robando?
¿De mi propio país?
819
00:57:48,247 --> 00:57:49,727
Era el capitalismo
820
00:57:49,857 --> 00:57:52,469
y ustedes, los estadounidenses, nos lo dieron.
821
00:57:52,599 --> 00:57:54,993
Su gobierno quería que nos hiciéramos ricos,
822
00:57:55,123 --> 00:57:56,908
olvidar quiénes somos, quiénes éramos.
823
00:57:57,561 --> 00:58:01,129
No sabes nada sobre
nuestra historia, sobre nuestra vida,
824
00:58:01,260 --> 00:58:02,740
nuestra cultura, religión.
825
00:58:02,870 --> 00:58:06,004
Ustedes nos convierten en ustedes,
826
00:58:06,700 --> 00:58:09,573
y odias lo que ves.
827
00:58:09,703 --> 00:58:13,359
¿Sabes qué? Me gustaría
para matarte ahora mismo.
828
00:58:19,017 --> 00:58:20,366
Pero no te mataré,
829
00:58:21,323 --> 00:58:22,890
porque yo soy inteligente.
830
00:58:25,110 --> 00:58:28,200
Así que intentemos
831
00:58:28,330 --> 00:58:31,159
y ser civilizado al respecto.
832
00:58:33,771 --> 00:58:34,902
¿Debemos?
833
00:58:44,738 --> 00:58:47,785
Tenía la esperanza de que pudiéramos
encontrar un término medio.
834
00:58:49,134 --> 00:58:50,439
No me parece.
835
00:58:54,835 --> 00:58:56,010
Aquí estamos.
836
00:58:57,621 --> 00:58:59,231
Lo hiciste a tu manera, ¿eh?
837
00:58:59,361 --> 00:59:00,841
Salud.
838
00:59:08,283 --> 00:59:10,547
¿Sabes lo que necesito de ti?
839
00:59:10,677 --> 00:59:12,505
¿Por qué no me lo dices?
840
00:59:12,636 --> 00:59:17,379
Su vicepresidente tiene
hecho algo inesperado.
841
00:59:17,510 --> 00:59:19,947
Estábamos seguros de que ella arruinaría tu trato.
842
00:59:20,078 --> 00:59:21,906
con nuestro falso presidente,
843
00:59:22,036 --> 00:59:23,734
pero ella ha anunciado
844
00:59:23,864 --> 00:59:26,954
que ella planea honrar su acuerdo,
845
00:59:27,085 --> 00:59:29,435
y no será bueno.
846
00:59:29,566 --> 00:59:32,873
Así que matarás este trato.
847
00:59:33,004 --> 00:59:36,573
en una declaración en video grabada
que vamos a liberar.
848
00:59:38,879 --> 00:59:41,839
Bueno, odio arruinar tu plan.
pero no haré eso.
849
00:59:43,405 --> 00:59:45,103
Creo que lo haras.
850
00:59:45,669 --> 00:59:47,148
Golpéame todo lo que quieras.
851
00:59:47,279 --> 00:59:49,586
Mátame, si es necesario.
852
00:59:52,197 --> 00:59:53,981
Pero no seré amenazado.
853
00:59:54,634 --> 00:59:56,897
Sé que no lo harás
Señor presidente,
854
00:59:57,028 --> 01:00:01,032
pero no te estoy amenazando, ¿entiendes?
855
01:00:02,816 --> 01:00:04,470
Me doy cuenta de...
856
01:00:05,427 --> 01:00:07,255
Estas listo para morir
857
01:00:07,865 --> 01:00:09,301
en esta estúpida colina.
858
01:00:16,613 --> 01:00:20,573
Pero imagina a la joven...
859
01:00:20,704 --> 01:00:25,622
¿Quién ha pasado por el infierno?
tratando de protegerte.
860
01:00:25,752 --> 01:00:26,623
Bonito cuchillo.
861
01:00:27,972 --> 01:00:32,759
Ahora, imagina que le dejo a mis hombres atacarla.
862
01:00:49,384 --> 01:00:51,299
No disfrutarás esto.
863
01:00:52,649 --> 01:00:56,609
mis hombres violaran
Millas de agente especial por horas,
864
01:00:57,697 --> 01:00:59,351
y horas...
865
01:01:01,353 --> 01:01:02,702
...y horas.
866
01:01:13,582 --> 01:01:15,672
Cuando no la están violando,
867
01:01:16,585 --> 01:01:18,022
la torturarán.
868
01:01:22,417 --> 01:01:25,725
Ella llegará a un punto
donde reza para morir.
869
01:01:27,640 --> 01:01:29,511
Pero no le concederé
870
01:01:29,642 --> 01:01:31,296
placer de la muerte.
871
01:01:37,345 --> 01:01:40,740
La mantendré viva indefinidamente.
872
01:01:43,395 --> 01:01:45,266
Y te obligaré a mirar.
873
01:01:52,752 --> 01:01:54,580
Cada noche,
874
01:01:54,711 --> 01:01:58,497
mi médico personal
darle una transfusión de sangre,
875
01:01:58,627 --> 01:02:02,414
si es necesario, para mantenerla con vida.
876
01:02:03,110 --> 01:02:04,895
Y al día siguiente,
877
01:02:05,025 --> 01:02:07,898
todo empezará de nuevo,
878
01:02:08,028 --> 01:02:09,029
y otra vez,
879
01:02:10,291 --> 01:02:13,207
y otra vez.
880
01:02:21,912 --> 01:02:24,218
No te daré lo que quieres,
881
01:02:24,958 --> 01:02:26,397
pero estoy dispuesto a hacer una declaración
882
01:02:26,481 --> 01:02:28,875
que los astovianos
debería tener el derecho
883
01:02:29,006 --> 01:02:31,922
votar sobre si el petróleo
el emprendimiento avanza o no,
884
01:02:32,052 --> 01:02:33,619
y eso es.
- ¡No!
885
01:02:33,750 --> 01:02:36,665
Lo harás exactamente como te digo,
886
01:02:36,796 --> 01:02:39,668
y lo harás a la manera presidencial.
887
01:02:40,669 --> 01:02:42,933
¿A qué le tiene tanto miedo, general?
888
01:02:50,375 --> 01:02:52,681
Me dejarás hacer mi declaración,
889
01:02:53,900 --> 01:02:58,557
y entonces puedes decir
la gente lo que quieras,
890
01:02:58,687 --> 01:03:01,473
y si los conoces
así como dices que lo haces,
891
01:03:02,343 --> 01:03:06,217
No tengo dudas que se levantarán
892
01:03:06,957 --> 01:03:09,263
y párate detrás de ti.
893
01:03:09,394 --> 01:03:12,789
Escucha, si no haces lo que quiero,
894
01:03:12,919 --> 01:03:15,704
mi hombre, Bahrudin,
895
01:03:15,835 --> 01:03:19,317
le arrancará la piel al agente Miles
896
01:03:19,839 --> 01:03:22,407
una pulgada a la vez.
897
01:03:23,538 --> 01:03:25,453
Le he visto hacerlo.
898
01:03:26,193 --> 01:03:27,847
Ahora dime,
899
01:03:29,806 --> 01:03:31,764
¿Crees que estoy mintiendo?
900
01:03:43,645 --> 01:03:46,344
¿Sabes qué?
901
01:03:46,474 --> 01:03:49,521
Te verás presentable
por este anuncio.
902
01:03:50,217 --> 01:03:51,175
Venir.
903
01:03:58,835 --> 01:04:00,358
Muy bonito, sí.
904
01:05:20,307 --> 01:05:21,439
¿Listo?
905
01:05:22,092 --> 01:05:23,745
Escuche, señor presidente,
906
01:05:23,876 --> 01:05:25,747
si intentas cambiarlo,
907
01:05:25,878 --> 01:05:27,880
Empezaremos a grabar de nuevo.
908
01:05:28,011 --> 01:05:30,230
Y señor presidente...
909
01:05:31,536 --> 01:05:33,538
Necesito una buena actuación.
910
01:05:36,845 --> 01:05:40,719
En el momento en que has dicho lo que
se supone que debes decir,
911
01:05:42,068 --> 01:05:45,419
Llamaré a mis hombres y ella podrá quedar libre.
912
01:05:49,336 --> 01:05:51,512
Yosef, ¿qué pasó?
913
01:06:00,347 --> 01:06:01,870
Parece que ya lo es.
914
01:09:58,716 --> 01:09:59,804
¡Ella está ahí arriba!
915
01:10:02,023 --> 01:10:04,635
¡Dispárale, dispárale!
916
01:10:08,247 --> 01:10:09,944
¡No la dejes escapar!
917
01:10:10,075 --> 01:10:12,077
¿Dónde está la ametralladora?
918
01:10:32,619 --> 01:10:34,519
Parece que lo superan en número, general.
919
01:10:36,275 --> 01:10:37,363
Tú pierdes.
920
01:10:37,494 --> 01:10:39,060
Sigues siendo mi rehén.
921
01:10:39,191 --> 01:10:40,366
No he perdido nada.
922
01:10:40,497 --> 01:10:41,647
Lo has perdido todo.
923
01:10:42,499 --> 01:10:44,065
Simplemente no lo sabes todavía.
924
01:10:44,196 --> 01:10:48,113
La diferencia entre nosotros
es que eres suave,
925
01:10:49,288 --> 01:10:51,116
porque eres débil.
926
01:10:51,247 --> 01:10:52,726
Y no lo soy.
927
01:10:52,857 --> 01:10:54,946
Estoy listo para pelear.
928
01:10:55,076 --> 01:10:58,123
Mataré a cualquiera que se cruce en mi camino.
929
01:10:59,298 --> 01:11:03,824
Mataré a miles, decenas de miles,
930
01:11:04,390 --> 01:11:07,611
por la justicia de mi pueblo
y mi país.
931
01:11:07,741 --> 01:11:10,091
Por eso ganaré.
932
01:11:10,222 --> 01:11:13,225
Por eso seguramente perderás.
933
01:11:19,753 --> 01:11:22,582
Te vuelves cansado,
Agente Miles.
934
01:11:36,770 --> 01:11:38,250
Hemos terminado aqui.
935
01:11:51,916 --> 01:11:53,309
Gracias...
936
01:11:54,135 --> 01:11:55,180
Dallas.
937
01:11:58,096 --> 01:12:00,054
- De nada.
- Sí.
938
01:12:00,185 --> 01:12:02,448
Sí, no te acostumbres, ¿de acuerdo?
939
01:12:03,275 --> 01:12:04,407
No lo haré.
940
01:12:06,191 --> 01:12:07,848
Este es el agente especial
Allison Miles.
941
01:12:07,932 --> 01:12:09,412
Falcon está a salvo y seguro.
942
01:12:09,542 --> 01:12:11,283
Repito, tengo a Falcon seguro.
943
01:12:11,414 --> 01:12:14,199
Necesita coordenadas de extracción
Inmediatamente, cambio.
944
01:12:18,638 --> 01:12:21,424
Falcon está vivo.
Repito, Falcon está vivo.
945
01:12:21,554 --> 01:12:23,777
Tengo las coordenadas
de la ubicación del presidente.
946
01:12:23,861 --> 01:12:25,961
El jefe de gabinete, Mark Miller, está en la zona.
947
01:12:25,993 --> 01:12:27,125
y está en camino.
948
01:12:27,255 --> 01:12:28,518
Fuerza Aérea activada.
949
01:12:28,648 --> 01:12:30,824
Esa-esa-esa es una gran noticia.
950
01:12:31,912 --> 01:12:33,131
Envíame las coordenadas.
951
01:12:33,261 --> 01:12:35,061
Estamos cerca.
Nos dirigiremos hacia allí.
952
01:13:14,651 --> 01:13:16,174
¡Señor presidente!
953
01:13:16,914 --> 01:13:18,829
- ¡Marca!
- ¡Qué bueno verte vivo!
954
01:13:22,398 --> 01:13:24,095
Marcos Miller...
955
01:13:24,878 --> 01:13:27,272
Agente especial Allison Miles.
956
01:13:27,403 --> 01:13:28,711
Una gran porción de
la supervivencia del presidente
957
01:13:28,795 --> 01:13:30,060
se te puede atribuir,
Agente Miles.
958
01:13:30,144 --> 01:13:32,059
Sólo hago mi trabajo, señor.
959
01:13:32,190 --> 01:13:34,326
Señor Presidente, necesitamos
para informarle inmediatamente
960
01:13:34,410 --> 01:13:36,010
para que podamos emitir una declaración.
961
01:13:36,107 --> 01:13:37,851
Hay un pequeño aeródromo al este,
desde donde despegaremos,
962
01:13:37,935 --> 01:13:39,505
y él puede cuidar
de heridas mientras hablamos.
963
01:13:39,589 --> 01:13:40,636
Trate primero al agente Miles.
964
01:13:40,720 --> 01:13:41,808
- Señor, yo--
- Señor--
965
01:13:41,939 --> 01:13:43,636
¡Oh! No les he preguntado a ninguno de ustedes
966
01:13:43,767 --> 01:13:45,162
para su opinión sobre este asunto.
967
01:13:45,246 --> 01:13:47,121
Tratarás al agente Miles primero.
Es una orden.
968
01:13:47,205 --> 01:13:48,467
Sí, señor.
969
01:13:48,598 --> 01:13:50,382
- Me gustaría quedarme contigo--
- Millas.
970
01:13:52,210 --> 01:13:53,429
Estás fuera de servicio.
971
01:13:54,255 --> 01:13:57,345
- Señor, con todo lo debido--
- Tranquilo, Agente Miles.
972
01:14:00,827 --> 01:14:01,959
A gusto.
973
01:14:02,089 --> 01:14:03,351
Has ganado.
974
01:14:09,532 --> 01:14:11,403
Nunca baje la guardia, mayor,
975
01:14:12,143 --> 01:14:13,971
Incluso cuando crees que has ganado.
976
01:14:37,734 --> 01:14:40,171
Señor Presidente, ¿qué pasó?
977
01:14:41,955 --> 01:14:44,305
Muy bien, echemos un vistazo a esa herida.
978
01:14:48,527 --> 01:14:50,577
Te contaré la historia más adelante.
979
01:14:52,009 --> 01:14:53,489
Entonces eres JSOC, ¿eh?
980
01:14:53,619 --> 01:14:55,055
Así es.
981
01:14:55,186 --> 01:14:57,144
¿Qué tal viejo?
¿Toby Masters haciendo?
982
01:14:58,319 --> 01:14:59,799
Toby, sí, lo conozco.
983
01:14:59,930 --> 01:15:02,454
El es bueno, lo acabo de ver.
la semana pasada en una sesión informativa.
984
01:15:04,717 --> 01:15:06,719
Entonces también conoces a Scott Gray.
985
01:15:06,850 --> 01:15:09,072
Él fue allí con
Toby será su ayudante.
986
01:15:09,156 --> 01:15:10,288
¿Sabes, Scotty?
987
01:15:10,418 --> 01:15:12,246
Sí, Scotty.
Claro, lo conozco.
988
01:15:12,377 --> 01:15:14,031
- Sí.
- Sí, qué tipo.
989
01:15:19,558 --> 01:15:21,081
¡Millas!
990
01:15:21,212 --> 01:15:22,782
Uno de estos hombres afirmó conocer a un soldado.
991
01:15:22,866 --> 01:15:24,258
Se llama Scott Gray, señor.
992
01:15:25,172 --> 01:15:26,217
¿Entonces le disparaste?
993
01:15:26,347 --> 01:15:27,221
Scott Gray no existe, señor.
994
01:15:27,305 --> 01:15:28,480
Yo lo inventé.
995
01:15:29,568 --> 01:15:31,355
Miller no está aquí para
salvarle, señor presidente.
996
01:15:31,439 --> 01:15:32,919
Él está aquí para matarte.
997
01:15:33,050 --> 01:15:34,225
Allison...
998
01:15:35,052 --> 01:15:36,532
Lo siento, señor presidente.
999
01:15:39,099 --> 01:15:41,844
Su jefe de personal es el indicado
quién lo traicionó, señor presidente.
1000
01:15:41,928 --> 01:15:43,713
Apuesto a que nunca estuviste de acuerdo con ese trato.
1001
01:15:43,843 --> 01:15:45,805
que el presidente Edwards hizo
con el presidente Bosik, ¿verdad?
1002
01:15:45,889 --> 01:15:48,021
No, no lo hizo, pero ninguno de ellos lo hizo.
1003
01:15:48,152 --> 01:15:49,762
Tal vez sea así.
1004
01:15:49,893 --> 01:15:51,941
Pero este idiota es el único.
que está dispuesto a matar por ello.
1005
01:15:52,025 --> 01:15:53,418
¿Es eso cierto?
1006
01:15:55,072 --> 01:15:57,074
¿Vas a matarme por un maldito acuerdo energético?
1007
01:15:57,204 --> 01:15:59,904
Nunca hubiera esperado esto
pero alguien tenía que actuar.
1008
01:16:00,294 --> 01:16:02,383
Hiciste todo lo posible para respaldar a Bosik,
1009
01:16:02,514 --> 01:16:04,127
así que hice lo mismo al apoyar a Rodinov.
1010
01:16:04,211 --> 01:16:05,461
Había que hacer algo.
1011
01:16:05,996 --> 01:16:07,737
- ¿Por qué?
- Porque nos traicionaste,
1012
01:16:07,867 --> 01:16:09,317
todos los que creyeron en ti.
1013
01:16:09,390 --> 01:16:11,004
Se suponía que íbamos a hacer las cosas diferentes.
1014
01:16:11,088 --> 01:16:12,838
Pensábamos que eras el futuro,
1015
01:16:13,220 --> 01:16:14,820
y luego regresaste
1016
01:16:14,874 --> 01:16:17,224
a lo mismo de siempre, lo mismo de siempre,
haciendo negocios por el petróleo.
1017
01:16:17,529 --> 01:16:19,183
En mis sueños más locos...
1018
01:16:20,053 --> 01:16:22,953
Nunca hubiera pensado eso
Podrías haberme hecho esto
1019
01:16:23,013 --> 01:16:24,667
o a nuestro país,
1020
01:16:24,797 --> 01:16:27,278
o a esas personas inocentes en ese avión.
1021
01:16:27,408 --> 01:16:28,848
¡Baja esa arma o lo mato!
1022
01:16:28,932 --> 01:16:30,414
Agente Miles, no
¡Renuncia a tu arma!
1023
01:16:30,498 --> 01:16:32,196
Marco, mírame.
1024
01:16:33,806 --> 01:16:35,068
No eres un asesino.
1025
01:16:35,199 --> 01:16:37,593
Ayer eso fue cierto.
1026
01:16:37,723 --> 01:16:39,725
Pero no puedo dejar que te alejes de esto.
1027
01:16:40,683 --> 01:16:41,988
Moriste en ese accidente.
1028
01:16:42,119 --> 01:16:43,511
¿Me quieres muerto?
1029
01:16:44,512 --> 01:16:45,601
Está bien, entonces continúa.
1030
01:16:49,082 --> 01:16:50,083
Hazlo.
1031
01:16:55,872 --> 01:16:57,790
Agente Miles, si lo hace,
lo derribas.
1032
01:16:57,874 --> 01:16:59,223
¡Sí, señor!
1033
01:17:01,051 --> 01:17:03,227
O mejor aún, llévalo vivo.
1034
01:17:03,357 --> 01:17:05,272
donde serás juzgado por traición.
1035
01:17:05,403 --> 01:17:06,709
De cualquier manera...
1036
01:17:07,797 --> 01:17:09,450
Depende de ti, Marcos.
1037
01:17:26,729 --> 01:17:27,904
Joder.
1038
01:17:42,745 --> 01:17:44,007
Señor presidente.
1039
01:17:46,444 --> 01:17:48,489
¿Podemos largarnos de este lugar?
1040
01:17:48,620 --> 01:17:49,882
Absolutamente, señor.
1041
01:18:26,049 --> 01:18:27,357
La caballería está en camino.
1042
01:18:27,441 --> 01:18:29,359
Equipo de extracción dice
Estarán aquí en 30.
1043
01:18:35,885 --> 01:18:37,495
¿Por qué esperar?
1044
01:18:40,541 --> 01:18:42,021
¿Está seguro de eso, señor?
1045
01:18:42,152 --> 01:18:44,241
no me llaman
Halcón por nada.
1046
01:18:45,416 --> 01:18:46,373
Este...
1047
01:18:47,635 --> 01:18:48,724
Esto lo tengo.
1048
01:19:28,372 --> 01:19:30,029
Esto es
Llamada a la base aérea de Ramstein
1049
01:19:30,113 --> 01:19:32,292
aeronave no identificada
acercándose a nuestro espacio aéreo.
1050
01:19:32,376 --> 01:19:34,117
Por favor identifíquese.
1051
01:19:34,247 --> 01:19:36,293
Base aérea de Ramstein, este es el Air Force One
1052
01:19:36,423 --> 01:19:37,776
solicitando permiso para aterrizar.
1053
01:19:37,860 --> 01:19:39,122
Tengo a Falcon a bordo.
1054
01:19:39,992 --> 01:19:41,254
¿Di otra vez?
1055
01:19:41,385 --> 01:19:43,346
Ramstein, este es el Air Force One.
1056
01:19:43,430 --> 01:19:45,824
código delta-cinco-águila uno-nueve-delta-dos,
1057
01:19:45,955 --> 01:19:47,608
solicitando permiso para aterrizar.
1058
01:19:47,739 --> 01:19:49,001
Tengo a Falcon a bordo.
1059
01:19:49,132 --> 01:19:51,182
Ramstein, este es
Presidente Dallas Edwards
1060
01:19:51,221 --> 01:19:52,875
a bordo del Air Force One.
1061
01:19:54,311 --> 01:19:56,008
Acercándose desde el este.
1062
01:19:57,227 --> 01:19:58,402
Llévanos adentro.
1063
01:20:07,280 --> 01:20:09,530
Encantado de tenerlo de vuelta, señor presidente.
1064
01:20:28,258 --> 01:20:30,089
Señor Presidente, espere.
1065
01:20:30,173 --> 01:20:33,219
Y tres, dos, uno.
1066
01:20:35,482 --> 01:20:36,919
Buenas tardes.
1067
01:20:38,224 --> 01:20:41,619
Han pasado dos semanas desde
el derribo del Air Force One,
1068
01:20:42,576 --> 01:20:44,026
y la trágica pérdida de tantos
1069
01:20:44,100 --> 01:20:46,667
colegas y amigos de confianza.
1070
01:20:47,930 --> 01:20:49,891
En los días venideros,
habrá audiencias
1071
01:20:49,975 --> 01:20:53,065
e investigaciones sobre
como este cobarde ataque
1072
01:20:53,196 --> 01:20:55,024
fue planeado y ejecutado.
1073
01:20:55,763 --> 01:20:57,765
Los resultados se harán públicos.
1074
01:20:57,896 --> 01:21:01,465
Cualquier persona declarada culpable o cómplice
1075
01:21:01,595 --> 01:21:02,988
se enfrentará a todo el peso
1076
01:21:03,119 --> 01:21:05,817
de los Estados Unidos de
El sistema judicial de Estados Unidos,
1077
01:21:05,948 --> 01:21:09,081
y el peso insoportable
de su poder militar.
1078
01:21:10,561 --> 01:21:13,738
Me siento aquí esta noche, vivo,
1079
01:21:14,913 --> 01:21:17,916
gracias a la valentía y el coraje
1080
01:21:18,047 --> 01:21:21,659
de nuestros agentes del Servicio Secreto
a bordo del Air Force One,
1081
01:21:21,789 --> 01:21:24,836
la mayoría de los cuales dieron sus vidas
para asegurar mi protección.
1082
01:21:25,793 --> 01:21:29,014
Estos eran mis amigos, mis confidentes,
1083
01:21:29,754 --> 01:21:32,017
en muchos sentidos, mi familia.
1084
01:21:32,148 --> 01:21:35,368
Nuestra gran nación
La tragedia no es ajena.
1085
01:21:36,369 --> 01:21:40,417
Qué es más importante ahora
así es como respondemos,
1086
01:21:41,679 --> 01:21:44,116
qué hacemos a continuación.
1087
01:21:44,247 --> 01:21:46,640
Nos levantaremos de la colchoneta.
1088
01:21:46,771 --> 01:21:49,165
Viviremos nuestras vidas al máximo.
1089
01:21:49,295 --> 01:21:53,778
Nos adheriremos a nuestros ideales
y nuestra moral con integridad.
1090
01:21:54,518 --> 01:21:57,303
Así es como honraremos
aquellos a quienes hemos perdido.
1091
01:21:58,087 --> 01:22:01,003
Así honraremos a los héroes
1092
01:22:01,133 --> 01:22:03,396
que han dado su vida al servicio.
1093
01:22:04,528 --> 01:22:07,879
No atacaremos a ciegas
como un animal herido.
1094
01:22:08,010 --> 01:22:10,795
No participaremos en la performance
1095
01:22:10,926 --> 01:22:14,146
o teatral para calmar nuestros miedos.
1096
01:22:14,277 --> 01:22:16,975
No declararemos la guerra a lo abstracto
1097
01:22:17,106 --> 01:22:19,412
para recuperar la ilusión de control.
1098
01:22:20,413 --> 01:22:23,851
No repetiremos
los errores de nuestro pasado.
1099
01:22:23,982 --> 01:22:27,246
Reconoceremos
la incómoda realidad
1100
01:22:27,377 --> 01:22:29,553
que habrá esos
que nos desean daño.
1101
01:22:29,683 --> 01:22:33,296
Los peligros siempre permanecerán en
las sombras de nuestro vasto mundo.
1102
01:22:33,426 --> 01:22:35,428
Los tiranos buscarán el poder,
1103
01:22:35,559 --> 01:22:38,388
y los terroristas intentarán intimidar.
1104
01:22:39,389 --> 01:22:41,565
Y aunque permaneceremos alerta,
1105
01:22:42,131 --> 01:22:43,654
también debemos estar seguros
1106
01:22:43,784 --> 01:22:46,004
no sembrar los motivos de la desesperación
1107
01:22:46,135 --> 01:22:48,702
que permiten sus mentiras
y falsas promesas para crecer
1108
01:22:48,833 --> 01:22:50,574
en la mente de los desesperados.
1109
01:22:51,749 --> 01:22:52,750
sanaremos,
1110
01:22:53,969 --> 01:22:55,927
creceremos,
1111
01:22:56,058 --> 01:22:58,799
y juntos avanzaremos.
1112
01:23:00,453 --> 01:23:01,846
Que Dios te bendiga,
1113
01:23:02,978 --> 01:23:05,763
y Dios los bendiga
los Estados Unidos de América.
78253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.