All language subtitles for Air.Force.One.Down.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]English-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:00:31,118 --> 00:00:33,903 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Muévelo! 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,339 ¡Arriba esa cuerda! 5 00:00:35,470 --> 00:00:37,689 ¡Muévelo! ¡Más rápido más rápido! 6 00:00:37,820 --> 00:00:38,864 ¡Ve! Ve! Ve! 7 00:01:00,234 --> 00:01:01,583 Buen trabajo. 8 00:01:02,453 --> 00:01:03,454 Tranquilo, mayor. 9 00:01:03,585 --> 00:01:04,934 Has ganado. 10 00:01:11,767 --> 00:01:13,367 Nunca baje la guardia, mayor, 11 00:01:14,378 --> 00:01:16,119 Incluso cuando crees que has ganado. 12 00:01:31,003 --> 00:01:33,528 En nombre de El presidente Bosik y yo, 13 00:01:33,658 --> 00:01:35,965 estamos encantados de estar aquí hoy para anunciar 14 00:01:36,096 --> 00:01:38,054 que pretendemos firmar un acuerdo, 15 00:01:38,185 --> 00:01:41,536 que hará de Astovia independiente de la energía, 16 00:01:41,666 --> 00:01:45,192 mientras nos proporciona petróleo y gas limpios 17 00:01:45,322 --> 00:01:47,019 aquí en casa, en Estados Unidos. 18 00:01:47,150 --> 00:01:49,065 - Hola, tío Sam. - Ey. 19 00:01:53,591 --> 00:01:54,639 Parecía que eso dolía. 20 00:01:54,723 --> 00:01:55,941 Lo hizo. 21 00:01:56,072 --> 00:01:57,072 Es un buen maestro. 22 00:01:57,160 --> 00:01:58,205 Mmm. 23 00:01:58,857 --> 00:02:00,558 Me encontré con tu viejo amigo Tobías Maestros 24 00:02:00,642 --> 00:02:02,383 en la fiesta de retiro del general. 25 00:02:02,513 --> 00:02:03,732 Mm, el buen Toby. 26 00:02:03,862 --> 00:02:05,650 Está bastante orgulloso de la designación JSOC. 27 00:02:05,734 --> 00:02:06,952 ¿Sí? Bien por Toby. 28 00:02:07,866 --> 00:02:09,166 Estoy orgulloso de estar en MARSOC. 29 00:02:09,172 --> 00:02:10,478 Es lo suficientemente bueno para mí. 30 00:02:11,218 --> 00:02:12,306 Deberias estar orgulloso, 31 00:02:12,436 --> 00:02:14,236 siendo una de las primeras mujeres seleccionadas 32 00:02:14,308 --> 00:02:16,223 para el cuerpo de marines Operaciones Especiales. 33 00:02:16,353 --> 00:02:17,572 No es una tarea fácil. 34 00:02:19,226 --> 00:02:21,576 Por cierto, el general me dijo, 35 00:02:21,706 --> 00:02:24,056 extraoficialmente, por supuesto, 36 00:02:24,187 --> 00:02:26,537 que la selección del JSOC, deberías haber sido tú. 37 00:02:28,235 --> 00:02:31,107 Si le dices eso a alguien, Te repudiaré, ¿vale? 38 00:02:31,238 --> 00:02:32,239 ¿Estoy en tu testamento? 39 00:02:32,369 --> 00:02:33,936 Sí, tengo un par de ex esposas. 40 00:02:34,066 --> 00:02:35,462 que esperan una mención, pero... 41 00:02:35,546 --> 00:02:36,982 Mmmm. 42 00:02:37,113 --> 00:02:38,117 Pero eres mi sobrina favorita. 43 00:02:38,201 --> 00:02:39,550 Soy tu única sobrina. 44 00:02:43,032 --> 00:02:45,730 Eres mi única cosa En este punto, Allison. 45 00:02:46,818 --> 00:02:48,037 Si tu tambien. 46 00:02:48,559 --> 00:02:50,695 Es importante marcar el comienzo de las naciones 47 00:02:50,779 --> 00:02:52,392 que están detrás Estados Unidos en progreso 48 00:02:52,476 --> 00:02:53,434 al nuevo mundo. 49 00:02:53,564 --> 00:02:54,814 Es increíblemente importante 50 00:02:54,913 --> 00:02:56,713 para darles las medidas que necesitan. 51 00:02:57,133 --> 00:02:59,527 Entonces... ¿sigues siendo un gran admirador de este presidente? 52 00:02:59,657 --> 00:03:01,703 Ni siquiera me hagas empezar, tío Sam. 53 00:03:01,833 --> 00:03:03,705 Sabes lo que siento por este tipo. 54 00:03:04,836 --> 00:03:06,232 Dime por qué lo odias tanto. 55 00:03:06,316 --> 00:03:07,839 No lo odio. 56 00:03:07,970 --> 00:03:11,539 Yo sólo... no creo que él Merece estar donde está. 57 00:03:11,669 --> 00:03:13,109 El chico lo ha tenido todo en su vida. 58 00:03:13,193 --> 00:03:14,933 entregado en bandeja de plata, 59 00:03:15,064 --> 00:03:18,502 y sin embargo predica esta campaña de trabajo duro y disciplina? 60 00:03:18,633 --> 00:03:20,246 Sí, claro, apuesto a que la vida es bastante fácil. 61 00:03:20,330 --> 00:03:21,552 cuando tienes una red de seguridad 62 00:03:21,636 --> 00:03:23,420 como nació Dallas Edwards, 63 00:03:23,551 --> 00:03:26,031 todo el dinero y las conexiones. 64 00:03:26,162 --> 00:03:27,253 Pon a ese tipo en el mundo real. 65 00:03:27,337 --> 00:03:29,087 No sería elegido cazador de perros. 66 00:03:29,209 --> 00:03:31,475 Bueno, el halcón que conozco. No es el hombre que crees que es. 67 00:03:31,559 --> 00:03:32,690 ¿Halcón? 68 00:03:32,821 --> 00:03:34,605 El nombre en clave de Falcon para el presidente. 69 00:03:35,563 --> 00:03:37,872 Está bien, llámalo. Lo que quieras, tío Sam. 70 00:03:37,956 --> 00:03:38,914 El hombre es suave. 71 00:03:40,132 --> 00:03:41,137 Se lo diría en la cara. 72 00:03:41,221 --> 00:03:42,265 - ¿En realidad? - Demonios si. 73 00:03:42,396 --> 00:03:43,846 Quizás simplemente estés haciendo eso. 74 00:03:45,355 --> 00:03:46,574 Seguro. 75 00:03:46,704 --> 00:03:48,100 ¿Estás listo para venir a trabajar para el Tío Sam? 76 00:03:48,184 --> 00:03:50,708 Ya trabajo para el Tío Sam. 77 00:03:50,839 --> 00:03:52,362 No en el ejército. 78 00:03:52,493 --> 00:03:53,885 Me refiero a mí, 79 00:03:54,016 --> 00:03:56,279 Este tío Sam, Waitman. 80 00:03:57,149 --> 00:03:58,629 ¿Servicio Secreto? 81 00:03:58,760 --> 00:04:01,458 estamos buscando a alguien con tu entrenamiento exacto, 82 00:04:02,459 --> 00:04:06,246 y tu eres, de lejos, La elección favorita de todos. 83 00:04:07,334 --> 00:04:11,599 La respuesta es sí... o no. 84 00:04:13,949 --> 00:04:15,429 Oh sí. 85 00:04:44,327 --> 00:04:45,502 ¿Qué tienes en mente? 86 00:04:48,113 --> 00:04:49,593 Sólo estoy pensando cómo 87 00:04:50,377 --> 00:04:53,989 lo que hace grandes a los grandes Así es como manejan la presión. 88 00:04:55,512 --> 00:04:58,602 Lincoln estaba bajo presión toda su presidencia, 89 00:04:58,733 --> 00:05:01,039 el destino del país sobre sus hombros. 90 00:05:01,170 --> 00:05:04,347 FDR fue elegido en en medio de una depresión, 91 00:05:04,478 --> 00:05:06,610 Luego tuvo que navegar por el mundo en guerra. 92 00:05:07,698 --> 00:05:10,005 Y Washington, navegó por la guerra, 93 00:05:10,135 --> 00:05:11,659 navegó en paz, 94 00:05:12,921 --> 00:05:15,140 luego simplemente se alejó del poder 95 00:05:15,271 --> 00:05:16,821 cuando simplemente podría haberlo conservado. 96 00:05:18,709 --> 00:05:20,972 Actúas como si hubieras Nunca he estado aquí antes. 97 00:05:21,103 --> 00:05:24,003 Quiero decir, ¿cuántas horas de verano vacaciones te tomaste conmigo? 98 00:05:24,106 --> 00:05:25,284 Cuantas veces te llevé 99 00:05:25,368 --> 00:05:27,218 a la cima del ¿Monumento de Washington? 100 00:05:27,631 --> 00:05:29,375 Bueno, eso es diferente. Eso son sólo vacaciones. 101 00:05:29,459 --> 00:05:30,634 Oh. 102 00:05:31,766 --> 00:05:32,941 Ahora vivo aquí. 103 00:05:36,988 --> 00:05:38,599 Entonces el primer día en el Servicio Secreto. 104 00:05:38,729 --> 00:05:39,991 ¿Qué estoy haciendo? 105 00:05:40,557 --> 00:05:41,735 ¿Qué opinas del café? 106 00:05:46,955 --> 00:05:48,742 Hemos repasado esto una y otra vez, ¿vale? 107 00:05:48,826 --> 00:05:50,440 Tiene los talones clavados en este. 108 00:05:50,524 --> 00:05:52,352 Mark, tú y yo sabemos 109 00:05:52,482 --> 00:05:54,092 esto va a ser desastroso 110 00:05:54,223 --> 00:05:55,575 para nuestros socios en la región, 111 00:05:55,659 --> 00:05:59,054 sin mencionar un público pesadilla de relaciones! 112 00:05:59,184 --> 00:06:01,143 Ya conoce la posición del presidente. 113 00:06:01,273 --> 00:06:02,840 - Pero hey-- - Caballeros. 114 00:06:02,971 --> 00:06:04,921 - Señor presidente. - Lo siento, señor presidente, 115 00:06:05,016 --> 00:06:06,670 insistió en hablar contigo. 116 00:06:09,543 --> 00:06:12,720 ...Señor. Presidente, ¿esto es realmente ¿que quieres hacer? 117 00:06:13,285 --> 00:06:15,679 Especialmente cuando el Congreso... Está bien. 118 00:06:16,376 --> 00:06:17,420 ¿Patrulla de donuts? 119 00:06:18,116 --> 00:06:19,248 Sí, señor. 120 00:06:19,814 --> 00:06:21,772 Todo el mundo tiene que empezar por algún lado. 121 00:06:21,903 --> 00:06:23,034 Sí. 122 00:06:23,165 --> 00:06:24,474 Al apoyar al Presidente Bosik, 123 00:06:24,558 --> 00:06:25,997 estamos ayudando a crear estabilidad politica 124 00:06:26,081 --> 00:06:27,738 en un rincón muy importante del mundo. 125 00:06:27,822 --> 00:06:30,349 Los cárteles de Europa del Este han utilizó los campos petrolíferos de Astovia 126 00:06:30,433 --> 00:06:32,438 como alcancía, financiación terrorismo, narcóticos, 127 00:06:32,522 --> 00:06:34,372 tráfico-- Nada y todo. 128 00:06:34,394 --> 00:06:36,265 Así que no importa de qué manera lo mires, 129 00:06:36,396 --> 00:06:37,919 es la cosa justa que hacer. 130 00:06:38,789 --> 00:06:40,139 Respecto a los cárteles, señor. 131 00:06:40,182 --> 00:06:41,982 - Señor. - Has visto las sesiones informativas diarias. 132 00:06:42,097 --> 00:06:44,189 Todas las amenazas del canal secundario contra los estados unidos, 133 00:06:44,273 --> 00:06:45,709 contra usted, señor. 134 00:06:45,840 --> 00:06:47,845 ¿Desde cuándo? Estados Unidos ha tenido miedo 135 00:06:47,929 --> 00:06:50,758 ¿De este cártel, o de cualquier otro, señor Jones? 136 00:06:57,982 --> 00:06:59,683 ¿Cuál es el problema con todo eso? No suena como 137 00:06:59,767 --> 00:07:01,075 Todos están de acuerdo con el presidente. 138 00:07:01,159 --> 00:07:03,814 No hacemos política. Hacemos protección. 139 00:07:03,945 --> 00:07:05,428 - Buenos días, señor presidente. - Sí, señor. 140 00:07:05,512 --> 00:07:06,777 Buen día, Señora Vicepresidenta. 141 00:07:06,861 --> 00:07:08,474 ¿Qué pasa con las promesas? le hicimos a nuestros votantes? 142 00:07:08,558 --> 00:07:09,910 Esperan que hagamos las cosas de manera diferente. 143 00:07:09,994 --> 00:07:10,994 Nada ha cambiado. 144 00:07:10,995 --> 00:07:12,432 Panorama general para todos. 145 00:07:12,562 --> 00:07:13,958 Pero señor presidente, ¿realmente está buscando 146 00:07:14,042 --> 00:07:15,916 para enfrentar al Congreso este a principios de su primer mandato? 147 00:07:16,000 --> 00:07:17,135 ¿Escuchaste al presidente? 148 00:07:17,219 --> 00:07:18,525 A lo mejor no te gusta, 149 00:07:18,655 --> 00:07:19,920 pero será mejor que lo respaldes. 150 00:07:20,004 --> 00:07:21,745 Como sin duda ya sabes, 151 00:07:21,876 --> 00:07:24,426 La agenda de hoy tiene a Falcón. haciendo una sesión de fotos política 152 00:07:24,487 --> 00:07:25,967 en la sala de prensa, 153 00:07:26,097 --> 00:07:28,047 seguido de un evento en el Jardín de las Rosas. 154 00:07:29,144 --> 00:07:32,234 Posicionamiento estratégico del agente y detalles a seguir. 155 00:07:32,364 --> 00:07:34,497 Manténgase alerta, manténgase preparado. ¿Alguna pregunta? 156 00:07:36,978 --> 00:07:38,370 Servicio de donuts, ¿eh? 157 00:07:40,068 --> 00:07:41,809 Te queda bien, Miles. 158 00:07:43,724 --> 00:07:47,118 Entonces... ¿qué opinas de nuestro presidente? 159 00:07:48,250 --> 00:07:50,208 Creo que es el presidente. 160 00:07:50,339 --> 00:07:51,514 Vamos. 161 00:07:51,645 --> 00:07:53,821 Sé lo que pasó con eso, uh, 162 00:07:53,951 --> 00:07:55,300 el sobrino del senador y usted. 163 00:07:56,040 --> 00:07:57,393 Alguien que no lo merecía 164 00:07:57,477 --> 00:07:59,522 le entregaron todo, 165 00:07:59,653 --> 00:08:01,481 igual que Edwards. 166 00:08:01,611 --> 00:08:03,570 Quiero decir, el tipo nació con dinero. 167 00:08:03,700 --> 00:08:05,966 obtuvo preferencial tratamiento dondequiera que fuera, 168 00:08:06,050 --> 00:08:08,662 y no digas nada 169 00:08:08,792 --> 00:08:10,490 pero cuando su esposa murió, 170 00:08:10,620 --> 00:08:12,059 jugó la simpatía tarjeta para ser elegido. 171 00:08:13,449 --> 00:08:14,581 Guau. 172 00:08:15,582 --> 00:08:17,235 Servimos a la silla, no al hombre. 173 00:08:17,366 --> 00:08:18,672 Suenas como tu tío. 174 00:08:18,802 --> 00:08:21,202 Ella suena como alguien que entiende su trabajo. 175 00:08:22,371 --> 00:08:23,854 Ya sabes, en el futuro te iría bien. 176 00:08:23,938 --> 00:08:26,073 para guardar tus opiniones usted mismo, agente Richards. 177 00:08:26,157 --> 00:08:27,245 Sí, señor. 178 00:08:28,246 --> 00:08:29,846 Muy bien, vámonos, muévanse. 179 00:08:30,945 --> 00:08:31,946 Mudarse. 180 00:08:36,341 --> 00:08:37,941 Buen trabajo manteniendo la boca cerrada. 181 00:08:38,605 --> 00:08:40,479 Cuando te dio la oportunidad para decir lo que sientes 182 00:08:40,563 --> 00:08:42,957 Mira, lo que dije en la barra estaba entre nosotros. 183 00:08:43,566 --> 00:08:45,263 Este es mi trabajo. 184 00:08:45,394 --> 00:08:48,356 Bueno, técnicamente, ahora mismo, Creo que el deber de donas es mi trabajo. 185 00:08:48,440 --> 00:08:49,880 No te preocupes por la patrulla de donas. 186 00:08:49,964 --> 00:08:51,564 Es algo que hacemos para los novatos. 187 00:08:51,661 --> 00:08:53,144 Por lo general, hay un chico de la comisaría. 188 00:08:53,228 --> 00:08:54,537 quien maneja las donas y el café. 189 00:08:54,621 --> 00:08:56,492 Lo hacen para ver si te quejas. 190 00:08:56,623 --> 00:08:57,931 Los quejosos no duran mucho. 191 00:08:58,015 --> 00:08:59,147 Y no me quejé. 192 00:08:59,277 --> 00:09:00,760 Ahora, deja eso así, Ya llamé. 193 00:09:00,844 --> 00:09:02,370 Alguien de la comisaría Vendrá a recogerlo. 194 00:09:02,454 --> 00:09:04,677 Tío Sam, te lo dije, No quiero un trato especial. 195 00:09:04,761 --> 00:09:06,328 - Tengo esto. -Allison, 196 00:09:06,458 --> 00:09:08,458 No recibirás ningún trato especial. 197 00:09:08,722 --> 00:09:11,812 Necesito que vayas a casa, empaques tus cosas, 198 00:09:11,942 --> 00:09:13,378 y duerme un poco, ¿vale? 199 00:09:13,509 --> 00:09:16,077 - Te necesito fresco mañana. - ¿Qué pasa mañana? 200 00:09:16,207 --> 00:09:18,166 Uno de mis agentes se reportó enfermo. 201 00:09:18,296 --> 00:09:19,689 Entonces te necesito en el equipo. 202 00:09:20,864 --> 00:09:21,955 Estás en el Air Force One. 203 00:09:36,576 --> 00:09:39,190 Necesitamos los camiones. Saque los camiones rápidamente. 204 00:09:39,274 --> 00:09:41,363 Vamos. ¡Vamos! ¿Dónde están? 205 00:09:41,493 --> 00:09:42,846 ¡Llevamos una hora esperando! 206 00:09:42,930 --> 00:09:45,149 Cuando el general dice que vamos, vamos. 207 00:09:45,280 --> 00:09:47,238 Ven, sígueme por aquí. Apurarse. 208 00:09:52,026 --> 00:09:55,246 Juntos produciremos 209 00:09:55,377 --> 00:09:58,989 Petróleo y gas limpios y eficientes para nuestras dos naciones 210 00:09:59,120 --> 00:10:00,817 de la forma más segura posible. 211 00:10:01,426 --> 00:10:04,255 Y para consumar nuestro acuerdo conjunto, 212 00:10:04,386 --> 00:10:05,953 y como muestra de respeto 213 00:10:06,083 --> 00:10:07,955 y apoyo al presidente Bosik, 214 00:10:08,085 --> 00:10:10,131 nos reuniremos en Astovia 215 00:10:10,261 --> 00:10:12,176 por la firma de este acuerdo histórico. 216 00:10:13,134 --> 00:10:14,091 Sr. Presidente. 217 00:10:15,876 --> 00:10:17,126 Gracias, señor presidente. 218 00:10:17,921 --> 00:10:19,921 Me gustaría decir que el-- 219 00:10:21,055 --> 00:10:25,102 Toma Hasak, un hombre que una vez contado como un amigo, 220 00:10:25,233 --> 00:10:27,148 y persona muy inteligente. 221 00:10:27,278 --> 00:10:30,238 Por qué piensas eso alguna vez te permitiría 222 00:10:30,368 --> 00:10:34,590 negociar un trato con ¿Estadounidenses por nuestro petróleo? 223 00:10:37,419 --> 00:10:39,769 ¿Qué digo siempre, Bahrudin? 224 00:10:39,900 --> 00:10:40,988 "Todo es cuestión de petróleo". 225 00:10:41,118 --> 00:10:44,034 Sí, se trata del petróleo. 226 00:10:44,165 --> 00:10:48,212 Aceite que, gracias al trato. ayudaste a organizar, 227 00:10:48,343 --> 00:10:51,128 ahora fluirá hacia América manos en lugar de las mías. 228 00:10:52,652 --> 00:10:54,044 ¿Cuanto te pagaron? 229 00:10:54,175 --> 00:10:55,788 No me pagaron, no... 230 00:10:55,872 --> 00:10:59,006 Usted y este presidente títere nuestro, 231 00:10:59,136 --> 00:11:01,269 ¡Ambos vendieron nuestro país! 232 00:11:01,399 --> 00:11:02,662 No, no, nosotros no... 233 00:11:02,792 --> 00:11:05,360 ¿Qué? ¿Que dices? 234 00:11:05,490 --> 00:11:07,492 No soy un traidor ¡No soy un traidor! 235 00:11:07,623 --> 00:11:09,799 - No te escucho. - ¡No soy un traidor! 236 00:11:09,930 --> 00:11:12,497 Quita esta cinta para que pueda oírlo. 237 00:11:15,239 --> 00:11:16,632 ¿Qué? 238 00:11:16,763 --> 00:11:18,808 - Amo mi país. - ¿Amas a tu país? 239 00:11:21,028 --> 00:11:22,856 Es curiosa la forma en que lo muestras, ¿eh? 240 00:11:22,986 --> 00:11:26,207 ¡Pero lo hago! Nunca robo un centavo. 241 00:11:26,337 --> 00:11:29,166 Este trato... este trato será bueno para nosotros, 242 00:11:30,298 --> 00:11:31,607 si tan solo le das una oportunidad. 243 00:11:31,691 --> 00:11:33,997 Eres un tonto si crees eso, 244 00:11:34,563 --> 00:11:36,783 un tonto que traicionó a su propio pueblo. 245 00:11:37,566 --> 00:11:38,828 Dispárale a este idiota. 246 00:11:38,959 --> 00:11:40,482 ¡No! 247 00:11:40,612 --> 00:11:41,875 ¡No, no lo hagas! 248 00:11:42,005 --> 00:11:44,094 Esto es fantástico para nuestras dos naciones, 249 00:11:44,225 --> 00:11:45,792 y nosotros, uh, trabajaremos-- 250 00:11:50,492 --> 00:11:54,061 Presidente Edwards tiene razón en una cosa. 251 00:11:54,714 --> 00:11:58,935 Mañana va a ser histórico. 252 00:12:42,457 --> 00:12:43,501 Estamos en. 253 00:13:11,573 --> 00:13:12,443 ¿Hola? 254 00:13:13,444 --> 00:13:14,706 ¿Miel? 255 00:13:17,666 --> 00:13:18,798 ¿Tipo? 256 00:13:22,192 --> 00:13:23,585 Papá. 257 00:13:27,371 --> 00:13:29,983 Vas a llamar enfermo para el vuelo de mañana. 258 00:13:31,854 --> 00:13:33,654 No te veo contestando el teléfono. 259 00:13:34,117 --> 00:13:35,249 ¡Coger el teléfono! 260 00:13:35,379 --> 00:13:36,641 Bueno. 261 00:13:41,646 --> 00:13:42,691 ¿Papá? 262 00:13:48,436 --> 00:13:50,186 este es el teniente Coronel Martínez. 263 00:13:50,264 --> 00:13:52,614 tengo una emergencia familiar Necesito abordar. 264 00:13:54,355 --> 00:13:56,270 No haré el itinerario de mañana. 265 00:13:58,228 --> 00:13:59,273 Correcto. 266 00:14:00,448 --> 00:14:01,971 Dile a Dan que te lo agradezco. 267 00:14:03,843 --> 00:14:06,323 Están pidiendo refuerzos. llamado Dan Smith. 268 00:14:06,454 --> 00:14:07,542 Es nuevo. 269 00:14:08,412 --> 00:14:09,765 Este será su primer vuelo. 270 00:14:11,415 --> 00:14:12,982 - ¡Papá! - Lo sé. 271 00:14:13,113 --> 00:14:15,506 ¡No, papá! ¡Papá, no! 272 00:14:15,637 --> 00:14:16,768 ¡No! 273 00:14:38,573 --> 00:14:40,531 Falcon llegará en diez minutos. 274 00:15:02,727 --> 00:15:04,338 - ¿Estamos listos? - Sí, señor. 275 00:15:05,905 --> 00:15:07,561 Nos vamos a joder a estos americanos. 276 00:15:07,645 --> 00:15:10,953 No, no estamos aquí para eso. 277 00:15:11,519 --> 00:15:14,000 Estamos aquí para recuperar nuestro país, 278 00:15:14,826 --> 00:15:17,960 y para ello necesitamos el petróleo, 279 00:15:19,135 --> 00:15:20,484 que nos dan el dinero 280 00:15:20,615 --> 00:15:22,573 que nos da el poder 281 00:15:22,704 --> 00:15:24,924 para hacer lo que tenemos que hacer. 282 00:15:25,446 --> 00:15:26,795 Y luego, 283 00:15:27,622 --> 00:15:29,145 y luego, si, 284 00:15:29,276 --> 00:15:32,583 nos follaremos a estos americanos hasta que sangren. 285 00:15:35,673 --> 00:15:36,631 Sí. 286 00:15:57,826 --> 00:15:59,326 ¿Estás esperando una invitación? 287 00:16:09,969 --> 00:16:11,625 Revisa la trampilla delantera. 288 00:16:11,709 --> 00:16:13,584 Asegúrate de que todo esté seguro antes de despegar. 289 00:16:13,668 --> 00:16:15,934 Lo siento, prometo que lo conseguiré. mi cabeza fuera de las nubes 290 00:16:16,018 --> 00:16:17,889 en un minuto, pero esto es sólo... 291 00:16:18,020 --> 00:16:19,320 Lo sé, es todo un espectáculo. 292 00:16:19,413 --> 00:16:21,113 cuando lo veas por primera vez. 293 00:16:21,719 --> 00:16:24,722 Tú, me conseguiste ese modelo. cuando era niño, ¿recuerdas? 294 00:16:24,853 --> 00:16:25,941 Por supuesto. 295 00:16:26,507 --> 00:16:27,551 Aún lo tengo. 296 00:16:30,772 --> 00:16:31,972 ¿Todo está bien? 297 00:16:33,122 --> 00:16:34,648 Bueno, el agente Richards no se presentó. 298 00:16:34,732 --> 00:16:36,215 tenemos dos personas que no se han registrado. 299 00:16:36,299 --> 00:16:37,474 ¿Estamos cubiertos? 300 00:16:37,605 --> 00:16:38,957 Por supuesto, siempre tenemos gente disponible. 301 00:16:39,041 --> 00:16:41,241 para, ya sabes, el último minuto cosas de contingencia. 302 00:16:41,783 --> 00:16:44,006 Pero no te gustan los últimos minutos. cosas de contingencia. 303 00:16:44,090 --> 00:16:46,182 Bueno, me gusta cuando las cosas Ir según el plan A. 304 00:16:46,266 --> 00:16:47,618 Aunque siempre tengas un plan B. 305 00:16:47,702 --> 00:16:48,924 Demonios, normalmente tengo un plan Z. 306 00:16:49,008 --> 00:16:50,835 pero soy un gran admirador del plan A. 307 00:16:52,228 --> 00:16:53,273 Aquí viene Falcón. 308 00:17:39,623 --> 00:17:40,929 ¡Señor presidente! 309 00:17:41,060 --> 00:17:42,716 Damas y caballeros, Voy a tomar un café 310 00:17:42,800 --> 00:17:45,241 haz un poco de trabajo, y habrá mucho tiempo 311 00:17:45,325 --> 00:17:47,066 para todas tus preguntas. 312 00:17:49,590 --> 00:17:51,725 Por la tarde, voy a tomar una taza. de café, terminar el breve, 313 00:17:51,809 --> 00:17:52,726 y luego nos pondremos a trabajar. 314 00:17:55,987 --> 00:17:58,164 Sam, será mejor que rompas esto. 315 00:17:58,294 --> 00:17:59,469 Sí, señor. 316 00:18:00,079 --> 00:18:01,561 - Buenos días, señor presidente. - Jaime. 317 00:18:01,645 --> 00:18:03,517 Buen día, Señor presidente. 318 00:18:03,647 --> 00:18:05,910 - Hola, Carlota. - Está bien, ¿qué hice? 319 00:18:06,476 --> 00:18:08,435 Al presidente no le gustan mucho las formalidades. 320 00:18:09,088 --> 00:18:10,872 - Así que nada de saludos. - No saludar. 321 00:18:11,568 --> 00:18:12,526 Bien. 322 00:18:12,656 --> 00:18:14,310 Buenos días, señor presidente. 323 00:18:21,317 --> 00:18:23,540 El tiempo justo para el presidente a terminar su café. 324 00:18:23,624 --> 00:18:25,194 Buenas tardes, Señor Presidente. 325 00:18:25,278 --> 00:18:27,326 Saludos a todos ustedes volando con nosotros hoy. 326 00:18:27,410 --> 00:18:29,630 Tenemos unos diez minutos antes de partir, 327 00:18:29,760 --> 00:18:32,720 así que si pueden encontrar sus asientos y termina tu última tarea, 328 00:18:32,850 --> 00:18:34,983 Te avisaremos antes de despegar. 329 00:18:47,865 --> 00:18:49,476 Preparar la cabina para el despegue. 330 00:19:00,051 --> 00:19:02,601 Air Force One, ya está listo para despegar. 331 00:19:34,216 --> 00:19:37,001 base de la fuerza aérea andrews, Éste es el Air Force One, cambio. 332 00:19:44,139 --> 00:19:46,289 Base de la Fuerza Aérea Andrews, aquí la Fuerza Aérea... 333 00:19:47,795 --> 00:19:49,144 Entra, por favor. 334 00:19:58,849 --> 00:19:59,850 El avión es nuestro. 335 00:20:04,986 --> 00:20:07,597 Primero la prensa astoviana. 336 00:20:08,337 --> 00:20:09,382 ¿Tienes una pregunta? 337 00:20:09,512 --> 00:20:11,166 Gracias, señor presidente. 338 00:20:11,297 --> 00:20:13,040 Amar Hozman del Noticias de Novaya Pravda, 339 00:20:13,124 --> 00:20:16,084 y si puedo preguntar, ¿Por qué estás haciendo esto? 340 00:20:16,215 --> 00:20:18,002 Su país afirma que quiere volverse ecológico, 341 00:20:18,086 --> 00:20:20,610 y sin embargo invades otros países por su petróleo. 342 00:20:21,524 --> 00:20:22,743 nadie esta planeando 343 00:20:22,873 --> 00:20:24,530 para invadir tu país, y lo sabes. 344 00:20:24,614 --> 00:20:27,264 Me pidieron que entrara este acuerdo por parte de su presidente, 345 00:20:27,313 --> 00:20:30,213 y acepté, porque es uno en el que creo firmemente. 346 00:20:30,272 --> 00:20:32,709 Simplemente, hay cosas que puedes hacer, 347 00:20:32,840 --> 00:20:35,367 cosas que debes hacer, y cosas que debes hacer. 348 00:20:35,451 --> 00:20:37,497 Esto es algo que debemos hacer. 349 00:20:37,627 --> 00:20:39,977 El presidente Bosik y yo han negociado un trato 350 00:20:40,108 --> 00:20:41,939 eso es igualmente beneficioso a nuestros dos países. 351 00:20:42,023 --> 00:20:43,636 Crea muchos puestos de trabajo nuevos para los astovianos, 352 00:20:43,720 --> 00:20:46,570 lo que te da mayor economía libertad e independencia, 353 00:20:46,723 --> 00:20:49,773 y te convierte en un mejor estratégico socio para nosotros en la región. 354 00:20:50,074 --> 00:20:51,514 - Gracias por su pregunta. - ¡Señor presidente, señor! 355 00:20:51,598 --> 00:20:52,773 Jennifer. 356 00:20:52,903 --> 00:20:54,078 ¿Qué ocurre? 357 00:20:55,036 --> 00:20:56,342 Intentando enviar un correo electrónico. 358 00:20:57,517 --> 00:20:58,648 Internet se ha caído. 359 00:20:58,779 --> 00:20:59,867 ¿Eso es normal? 360 00:21:00,563 --> 00:21:01,869 No en el Air Force One. 361 00:21:07,657 --> 00:21:09,050 Es todo suyo, general. 362 00:21:12,009 --> 00:21:14,142 Buenas noches, Air Force One. 363 00:21:15,448 --> 00:21:17,058 Sr. Presidente, 364 00:21:17,188 --> 00:21:21,410 Mi nombre es Azem Rodinov. General Rodinov. 365 00:21:21,541 --> 00:21:23,804 Creo que has oído hablar de mí. 366 00:21:23,934 --> 00:21:25,327 Sam, ¿qué carajo es esto? 367 00:21:26,546 --> 00:21:28,504 Presidente Edwards, 368 00:21:28,635 --> 00:21:30,767 Tu avión ha sido secuestrado. 369 00:21:30,898 --> 00:21:33,030 Todas las comunicaciones han sido bloqueadas. 370 00:21:33,161 --> 00:21:36,773 Sin servicio celular o satelital 371 00:21:36,904 --> 00:21:39,123 puede penetrar este centro. 372 00:21:39,254 --> 00:21:40,777 Y en este momento, 373 00:21:40,908 --> 00:21:43,040 Base de la Fuerza Aérea Andrews 374 00:21:43,171 --> 00:21:45,695 está rastreando un fantasma de radar 375 00:21:45,826 --> 00:21:49,003 eso les asegura que usted está en el camino correcto. 376 00:21:49,133 --> 00:21:53,094 Estaré nuevamente en contacto en breve para hacerle saber nuestras demandas. 377 00:21:54,051 --> 00:21:56,619 Ustedes dos, vámonos, muévanse. Mudarse. 378 00:21:56,750 --> 00:22:00,406 Pero por ahora, ¿qué dicen ustedes los estadounidenses? 379 00:22:01,232 --> 00:22:04,279 "Siéntate y disfruta del viaje". 380 00:22:04,410 --> 00:22:06,716 Ustedes dos, traigan a Falcon a un lugar seguro ahora. 381 00:22:06,847 --> 00:22:08,808 no quiero ir a un Maldita ubicación segura. 382 00:22:08,892 --> 00:22:10,854 Señor presidente, no le digo usted cómo gobernar el país. 383 00:22:10,938 --> 00:22:12,983 Por favor, no me digas cómo protegerte. 384 00:22:13,114 --> 00:22:14,684 ¿No tienen dispositivos de seguridad? 385 00:22:14,768 --> 00:22:16,073 Dirigir. 386 00:22:18,075 --> 00:22:19,166 Está bien, estás conmigo. 387 00:22:19,250 --> 00:22:20,255 El resto siéntense, 388 00:22:20,339 --> 00:22:21,639 ¡Y no hagas nada! 389 00:22:21,644 --> 00:22:22,906 ¡Permanezca sentado! 390 00:22:23,037 --> 00:22:24,038 ¿Estás bien? 391 00:22:24,168 --> 00:22:25,390 Tú estás a cargo hasta que yo regrese. 392 00:22:25,474 --> 00:22:27,433 Asegure esta ubicación. Vamos a rodar. 393 00:22:55,330 --> 00:22:56,287 ¿Qué pasa? 394 00:22:58,159 --> 00:22:59,595 Tengo asma. 395 00:23:01,205 --> 00:23:02,903 Necesito mi inhalador. 396 00:23:16,177 --> 00:23:17,399 ¿Cuál es tu plan Z? ¿Tío Sam? 397 00:23:17,483 --> 00:23:19,096 Primero, tenemos que tomar el avión de regreso. 398 00:23:19,180 --> 00:23:22,923 Sr. Presidente, como sin duda habrás supuesto, 399 00:23:23,053 --> 00:23:24,446 Hemos tomado tu avión. 400 00:23:24,577 --> 00:23:27,406 A estas alturas, probablemente ya estés en un lugar seguro. 401 00:23:27,536 --> 00:23:29,669 Mis colegas han tomado como rehenes 402 00:23:29,799 --> 00:23:33,020 todo su personal y periodistas que viajan con nosotros. 403 00:23:33,150 --> 00:23:34,587 ¡No por favor! 404 00:23:34,717 --> 00:23:36,853 Y todos ustedes en el Servicio Secreto 405 00:23:36,937 --> 00:23:38,678 quién podría estar todavía por ahí... 406 00:23:39,940 --> 00:23:41,724 Necesitas entender esto. 407 00:23:42,377 --> 00:23:44,684 El Air Force One es nuestro. 408 00:24:06,488 --> 00:24:08,185 ¿Verán lo que está pasando? 409 00:24:08,316 --> 00:24:10,840 al Air Force One en la base Andrews? 410 00:24:10,971 --> 00:24:12,886 La única cosa Andrews puede ver 411 00:24:13,016 --> 00:24:14,496 es lo que queremos que vean. 412 00:24:31,905 --> 00:24:33,123 Esperar. 413 00:24:33,254 --> 00:24:34,777 Sr. Presidente, 414 00:24:34,908 --> 00:24:36,826 las personas que tienen tomado el control de tu avión 415 00:24:36,910 --> 00:24:38,654 están dispuestos a morir para conseguir lo que quieren. 416 00:24:38,738 --> 00:24:40,304 Maldita sea. 417 00:24:40,435 --> 00:24:42,785 Cualquier intento de intentar recuperar el control 418 00:24:42,872 --> 00:24:44,961 de este avión va a ser inútil, 419 00:24:45,092 --> 00:24:48,878 y finalmente fatal para todos en el avión. 420 00:24:49,923 --> 00:24:52,624 Así que ahora mismo, voy a dar un minuto, señor presidente, 421 00:24:52,708 --> 00:24:55,015 para reunirse con el resto de los rehenes, 422 00:24:55,842 --> 00:24:58,584 En ese momento, comenzaremos a dispararles. 423 00:25:06,505 --> 00:25:09,072 Cuarenta segundos, Señor presidente. 424 00:25:14,600 --> 00:25:16,036 Veinte segundos. 425 00:25:17,994 --> 00:25:19,387 Diez segundos. 426 00:25:22,259 --> 00:25:23,347 Cinco. 427 00:25:27,264 --> 00:25:28,135 ¡Esperar! 428 00:25:28,265 --> 00:25:29,658 ¡No! 429 00:25:31,442 --> 00:25:33,542 Dile a tus agentes que bajen las armas. 430 00:25:36,012 --> 00:25:38,972 ¿Debo recordarles caballeros? ¿Quién controla este avión? 431 00:25:39,625 --> 00:25:41,714 ¡Bajen las armas! 432 00:25:49,678 --> 00:25:51,071 Muy bien, escucha. 433 00:25:51,201 --> 00:25:52,333 Tenemos que separarnos. 434 00:25:52,463 --> 00:25:53,900 No es una buena idea. 435 00:25:54,030 --> 00:25:55,902 Eres más rápido y más móvil que yo. 436 00:25:56,032 --> 00:25:57,512 Sólo voy a frenarte. 437 00:25:57,643 --> 00:25:59,943 - Proteger al presidente. - ¿Qué pasa con los rehenes? 438 00:26:00,036 --> 00:26:01,516 Iré a revisarlos. 439 00:26:01,647 --> 00:26:03,649 Recuerda, chico, sólo tienes un trabajo. 440 00:26:05,172 --> 00:26:06,347 Tío Sam. 441 00:26:09,916 --> 00:26:10,873 Ir. 442 00:26:16,966 --> 00:26:19,969 Al general le gustaría para hablar contigo en privado. 443 00:26:20,100 --> 00:26:22,537 ¡Por favor! ¡No por favor! 444 00:26:50,304 --> 00:26:52,045 Presidente Edwards. 445 00:26:56,571 --> 00:26:57,616 Rodinov. 446 00:26:58,355 --> 00:26:59,966 General Rodinov. 447 00:27:00,575 --> 00:27:03,447 No eres un general de nada, Azem. 448 00:27:03,578 --> 00:27:04,678 Eres un criminal de guerra. 449 00:27:06,102 --> 00:27:09,149 El criminal de guerra de un solo hombre es el héroe de otro hombre, 450 00:27:09,279 --> 00:27:12,718 y en mi país, Soy un héroe. 451 00:27:13,632 --> 00:27:14,807 Tu gente te teme. 452 00:27:15,590 --> 00:27:17,157 No te admiran. 453 00:27:17,287 --> 00:27:20,377 Para mi pueblo, el miedo inspira respeto. 454 00:27:20,508 --> 00:27:24,991 Escuche, señor presidente. Vas a anunciar desde el Air Force One 455 00:27:25,121 --> 00:27:28,342 que te estás retirando de tu trato 456 00:27:28,472 --> 00:27:30,736 con este presidente falso, 457 00:27:31,388 --> 00:27:33,869 y dirás que te has dado cuenta 458 00:27:34,000 --> 00:27:36,089 la elección fue robada, 459 00:27:36,219 --> 00:27:37,699 y si estás de acuerdo conmigo, 460 00:27:37,830 --> 00:27:41,094 entonces el mundo dejará de prestar atención. 461 00:27:43,096 --> 00:27:44,271 Tienes una hora. 462 00:27:45,533 --> 00:27:48,971 Después de eso, comenzamos a matar a los rehenes. 463 00:27:51,191 --> 00:27:52,671 Y si dices que no, 464 00:27:54,237 --> 00:27:55,935 Simplemente los mataré a todos. 465 00:27:57,371 --> 00:27:59,025 No soy un asesino. 466 00:27:59,678 --> 00:28:01,505 No me obligues a convertirme en uno. 467 00:28:05,771 --> 00:28:07,511 Mi hombre va a esperar contigo 468 00:28:07,642 --> 00:28:11,385 por si acaso estás pensando de intentar ser heroico. 469 00:28:13,213 --> 00:28:15,563 Y recuerda, Señor presidente... 470 00:28:16,825 --> 00:28:18,174 Una hora. 471 00:28:30,709 --> 00:28:33,363 Supongo que no eres un verdadero periodista. 472 00:28:56,430 --> 00:28:58,737 Siéntate. 473 00:29:05,004 --> 00:29:07,615 Tienes suerte el general. te quiere intacto. 474 00:29:09,399 --> 00:29:10,705 Por ahora, de todos modos. 475 00:29:19,888 --> 00:29:21,738 Mark, ¿puedo hablar contigo un momento? 476 00:29:21,847 --> 00:29:22,717 Por supuesto. 477 00:29:29,724 --> 00:29:31,598 Lamento molestarte, Mark. pero durante la cena 478 00:29:31,682 --> 00:29:35,338 Le envié un correo electrónico al presidente, y envié copia de seguridad a un par de empleados clave. 479 00:29:35,469 --> 00:29:37,036 ¿Puedo preguntar sobre qué? 480 00:29:37,166 --> 00:29:39,215 Sobre el acuerdo petrolero estamos haciendo con Astovia. 481 00:29:39,299 --> 00:29:40,387 Lo sé, 482 00:29:40,517 --> 00:29:42,131 pero todavía tengo profundas reservas, 483 00:29:42,215 --> 00:29:45,435 y quería asegurarme de que mi La posición está clara por escrito. 484 00:29:45,566 --> 00:29:46,744 antes de que este acuerdo se lleve a cabo. 485 00:29:46,828 --> 00:29:48,699 - ¿Y? - Esa es la cosa. 486 00:29:48,830 --> 00:29:50,879 Alguien debería haber ya me has respondido, 487 00:29:50,963 --> 00:29:52,924 aunque fuera para decirme la decisión fue tomada, 488 00:29:53,008 --> 00:29:54,967 y es demasiado tarde para hacer un cambio. 489 00:29:55,097 --> 00:29:56,751 Debería haber recibido una respuesta. 490 00:29:56,882 --> 00:29:58,361 Eso es inusual. 491 00:29:58,492 --> 00:29:59,667 Lo sé. 492 00:30:00,450 --> 00:30:02,104 No me gusta lo inusual. 493 00:30:07,327 --> 00:30:10,227 ¿Puedes comunicarme con control de tráfico aéreo en Andrews? 494 00:30:13,594 --> 00:30:15,344 Aquí el control de tráfico aéreo de Andrews. 495 00:30:15,465 --> 00:30:16,687 Qué podemos hacer por ti, ¿Señor Miller? 496 00:30:16,771 --> 00:30:18,036 Estoy con el vicepresidente. 497 00:30:18,120 --> 00:30:20,120 Necesitamos que compruebes algo por nosotros. 498 00:30:21,123 --> 00:30:23,085 Air Force One, este es Base de la Fuerza Aérea Andrews 499 00:30:23,169 --> 00:30:25,419 control de tráfico aéreo. Por favor reconozca, cambio. 500 00:30:27,173 --> 00:30:29,349 Andrews, este es Air Force One, adelante. 501 00:30:29,958 --> 00:30:31,876 Air Force One, tenemos vicepresidente hansen 502 00:30:31,960 --> 00:30:35,094 y el Jefe de Gabinete Miller al teléfono. 503 00:30:35,224 --> 00:30:37,186 Buenas noches, Señora vicepresidenta, 504 00:30:37,270 --> 00:30:38,358 Sr. Molinero. 505 00:30:38,488 --> 00:30:39,794 - Noche. - Buenas noches. 506 00:30:39,925 --> 00:30:41,277 Si se trata del presidente, 507 00:30:41,361 --> 00:30:43,411 tiene a todos mirando El Padrino. 508 00:30:44,973 --> 00:30:46,235 ¿De nuevo? 509 00:30:46,366 --> 00:30:47,541 ¿Cuántas veces es esto? 510 00:30:47,671 --> 00:30:48,934 Perdí la cuenta. 511 00:30:49,586 --> 00:30:51,243 El presidente quiere saber si esto es importante, 512 00:30:51,327 --> 00:30:52,372 o si puede esperar. 513 00:30:54,635 --> 00:30:55,941 Puede esperar. 514 00:30:56,811 --> 00:30:59,211 Entendido. volveremos para ti cuando termine. 515 00:30:59,248 --> 00:31:01,348 Hay algo mas ¿Puedo ayudarte con? 516 00:31:02,121 --> 00:31:03,296 Estamos bien. 517 00:31:03,426 --> 00:31:05,176 Adiós al Air Force One. 518 00:31:06,516 --> 00:31:08,605 Bien hecho, Dmitri. 519 00:31:32,499 --> 00:31:34,718 Maldito Servicio Secreto. 520 00:31:40,333 --> 00:31:41,943 Voy a cazar. 521 00:33:16,820 --> 00:33:18,997 Tenemos que ponerte a salvo, Señor presidente. 522 00:33:27,396 --> 00:33:28,963 ¿Estás bien? 523 00:33:31,052 --> 00:33:33,011 Hace bastante frío hacia donde nos dirigimos. 524 00:33:33,141 --> 00:33:34,316 Coge tu abrigo. 525 00:34:24,236 --> 00:34:26,281 ¡No te muevas! 526 00:34:26,847 --> 00:34:28,109 ¿Dónde está tu sobrina? 527 00:34:28,240 --> 00:34:29,458 ¿OMS? 528 00:34:29,589 --> 00:34:31,463 No se haga el ignorante conmigo, Sr. Waitman. 529 00:34:31,547 --> 00:34:33,158 Estoy dirigiendo una operación militar, 530 00:34:33,288 --> 00:34:35,029 y mi información es buena. 531 00:34:35,160 --> 00:34:36,596 Sabemos que es tu sobrina. 532 00:34:36,726 --> 00:34:39,077 Ahora, ¿dónde está Allison Miles? 533 00:34:40,687 --> 00:34:42,080 No sé. 534 00:34:59,097 --> 00:35:00,405 Es tu primera vez en el Air Force One. 535 00:35:00,489 --> 00:35:02,239 ¿Cómo supiste que esto estaba aquí? 536 00:35:02,274 --> 00:35:03,927 Me quedé despierto y leí el manual. 537 00:35:04,058 --> 00:35:05,625 Por supuesto que sí. 538 00:35:25,079 --> 00:35:25,862 ¿Sí? 539 00:35:25,993 --> 00:35:26,994 Vlady se ha oscurecido 540 00:35:27,125 --> 00:35:28,778 y no responde en su puesto. 541 00:35:28,909 --> 00:35:31,868 El presidente es libre con el último agente del Servicio Secreto. 542 00:35:32,695 --> 00:35:34,045 Pon el avión en piloto automático, 543 00:35:34,132 --> 00:35:35,440 y llegar a la salida de emergencia 544 00:35:35,524 --> 00:35:37,225 en caso de que intenten salir por ahí. 545 00:35:37,309 --> 00:35:38,658 Estoy en ello. 546 00:35:42,227 --> 00:35:43,228 Vete a la mierda. 547 00:35:43,358 --> 00:35:45,012 Sí, ya veremos eso. 548 00:35:50,496 --> 00:35:53,368 Se me acabó la paciencia, agente Waitman. 549 00:35:53,499 --> 00:35:55,895 O lo vas a decir que tu sobrina se entregue, 550 00:35:55,979 --> 00:36:00,375 o voy a tirar esto a la basura suelo con cadáveres! 551 00:36:02,290 --> 00:36:03,813 ¿Qué pasa con los rehenes? 552 00:36:03,944 --> 00:36:06,210 ¿Realmente crees que son ¿Dejarás a alguien vivo? 553 00:36:06,294 --> 00:36:08,544 Por supuesto que no. Incluso si hago lo que me pide Rodinov, 554 00:36:08,557 --> 00:36:09,909 No creo que vaya a dejar vivir a nadie. 555 00:36:09,993 --> 00:36:11,433 Por eso depende de nosotros para salvar a los pasajeros. 556 00:36:11,517 --> 00:36:13,696 No señor, es nuestro trabajo. para sacarte de este avión. 557 00:36:13,780 --> 00:36:15,567 Podrías ser el presidente, pero con todo respeto señor 558 00:36:15,651 --> 00:36:18,135 ahora mismo soy el unico Servicio Secreto que te queda. 559 00:36:18,219 --> 00:36:20,700 Dices exactamente lo que Te dije que dijeras, 560 00:36:20,830 --> 00:36:22,615 o estáis todos muertos. 561 00:36:24,791 --> 00:36:26,271 ¿Agente Allison Miles? 562 00:36:26,401 --> 00:36:27,750 Tenemos a tu tío aquí. 563 00:36:29,622 --> 00:36:32,451 Y tiene algo que quiere decirte. 564 00:36:32,581 --> 00:36:33,713 ¡Allison! 565 00:36:33,843 --> 00:36:35,323 Allison, servimos la silla, 566 00:36:35,454 --> 00:36:37,064 no el hombre. 567 00:36:37,934 --> 00:36:40,372 Proteges a Falcon a toda costa. 568 00:36:58,128 --> 00:37:00,087 Bueno, supongo que eso es uno menos. 569 00:37:00,218 --> 00:37:01,393 y, eh... 570 00:37:02,655 --> 00:37:03,656 Ninguno para ir. 571 00:37:13,187 --> 00:37:14,406 Agente Miles-- 572 00:37:14,536 --> 00:37:16,019 Señor, tenemos que sacarlo de este avión. 573 00:37:16,103 --> 00:37:17,670 Lo lamento. 574 00:37:23,415 --> 00:37:24,720 ¿Se encuentra bien, señor? 575 00:37:26,505 --> 00:37:27,897 No es nada. 576 00:37:30,248 --> 00:37:31,904 - Tendremos que saltar. - ¿Tenemos alguna opción? 577 00:37:31,988 --> 00:37:33,163 No. 578 00:38:07,023 --> 00:38:09,287 Esa maldita perra. 579 00:38:16,598 --> 00:38:20,036 General Rodinov, cambio. Air Force One-- 580 00:38:20,167 --> 00:38:21,821 Estás rompiendo. Por favor repitelo. 581 00:38:21,951 --> 00:38:24,650 Presidente Edwards se ha escapado del Air Force One 582 00:38:24,780 --> 00:38:26,565 con un agente del servicio secreto. 583 00:38:26,695 --> 00:38:28,218 ¿Por qué sigues en el avión? 584 00:38:28,349 --> 00:38:31,047 Agente Allison Miles, él está con ella. 585 00:38:34,007 --> 00:38:36,157 Ella es la única se fue con el presidente. 586 00:38:45,584 --> 00:38:46,976 ¿Y ahora qué, general? 587 00:38:47,107 --> 00:38:50,023 Muéstrame el mapa de la zona. 588 00:38:50,153 --> 00:38:51,720 podrían haber bajado. 589 00:38:53,592 --> 00:38:54,770 Según la trayectoria de vuelo, 590 00:38:54,854 --> 00:38:56,467 Estarían en algún lugar de este valle. 591 00:38:56,551 --> 00:38:57,900 Veo. 592 00:38:58,031 --> 00:39:00,947 En 30 minutos te quiero para matar la señal. 593 00:39:01,600 --> 00:39:03,602 ¿Qué saben en Andrews? 594 00:39:03,732 --> 00:39:05,382 Hasta que les diga, pensarán 595 00:39:05,430 --> 00:39:07,257 que el avión todavía está en el aire. 596 00:39:07,388 --> 00:39:09,608 Comenzarán una búsqueda en el lugar equivocado. 597 00:39:09,738 --> 00:39:13,133 y para cuando ellos descubre lo que pasó, 598 00:39:13,263 --> 00:39:14,395 Será demasiado tarde. 599 00:39:14,526 --> 00:39:17,703 Saluda al jefe, Cerdo americano folla. 600 00:39:36,156 --> 00:39:38,071 Air Force One, adelante. 601 00:39:39,420 --> 00:39:42,120 Air Force One, este es Andrews Base de la Fuerza Aérea, adelante. 602 00:39:42,858 --> 00:39:44,512 Ay dios mío. 603 00:39:55,436 --> 00:39:56,959 ¿Hola? Lamento despertarte, 604 00:39:57,090 --> 00:39:58,140 Señora Vicepresidenta. 605 00:39:58,265 --> 00:39:59,266 Es Mark Miller. 606 00:40:00,310 --> 00:40:02,095 ¿Qué pasa, Marcos? 607 00:40:03,183 --> 00:40:04,733 Me temo que tengo malas noticias. 608 00:40:06,969 --> 00:40:08,580 Señora Vicepresidenta. 609 00:40:10,712 --> 00:40:11,931 ¿Lo que ha sucedido? 610 00:40:12,061 --> 00:40:13,585 Todavía estamos recopilando información. 611 00:40:13,715 --> 00:40:15,807 Estamos coordinando la búsqueda. con el Presidente Bosik. 612 00:40:15,891 --> 00:40:17,502 ¿La búsqueda? 613 00:40:17,632 --> 00:40:18,677 ¿Para los supervivientes? 614 00:40:18,807 --> 00:40:20,407 Para los cuerpos, Señora Vicepresidenta. 615 00:40:20,505 --> 00:40:22,681 Es poco probable que alguien haya sobrevivido al accidente. 616 00:40:22,811 --> 00:40:24,204 Improbable. 617 00:40:24,334 --> 00:40:25,553 Muy bien, señora. 618 00:40:26,685 --> 00:40:27,686 Muy bien. 619 00:40:28,426 --> 00:40:30,039 Mark, te voy a necesitar en avión a Astovia 620 00:40:30,123 --> 00:40:31,516 en las próximas dos horas. 621 00:40:31,646 --> 00:40:33,561 ¿Un avion? ¿Hacer que? 622 00:40:33,692 --> 00:40:35,218 Vas a tranquilizar al presidente Bosik 623 00:40:35,302 --> 00:40:37,391 que Estados Unidos cumpla sus compromisos. 624 00:40:37,522 --> 00:40:38,523 ¿Estas seguro? 625 00:40:39,393 --> 00:40:41,224 Ambos sabemos que nunca estuvo de acuerdo con el presidente Edwards 626 00:40:41,308 --> 00:40:42,265 sobre el acuerdo petrolero. 627 00:40:42,396 --> 00:40:44,050 Mi primer acto como presidente 628 00:40:44,180 --> 00:40:46,748 no es revocar al presidente El acuerdo característico de Edwards. 629 00:40:46,879 --> 00:40:47,793 Comprendido. 630 00:41:09,684 --> 00:41:11,834 Necesitamos descubrir ¿Dónde diablos estamos? 631 00:41:12,252 --> 00:41:13,949 Perdona mi lenguaje Señor presidente. 632 00:41:16,561 --> 00:41:18,954 Oh, se me conoce por decir un poco peor. 633 00:41:19,085 --> 00:41:20,437 Y desearía que me llamaras Dallas. 634 00:41:20,521 --> 00:41:21,827 No puedo hacer eso, señor. 635 00:41:25,526 --> 00:41:27,223 Estamos rodeados de montañas. 636 00:41:27,354 --> 00:41:28,576 Tendremos que llegar a un terreno más alto 637 00:41:28,660 --> 00:41:29,968 si queremos tener una oportunidad de recibir una señal. 638 00:41:30,052 --> 00:41:31,492 Estoy en tus manos, Agente Miles, adelante. 639 00:41:54,207 --> 00:41:56,644 ¿Podemos sacar los camiones de aquí? 640 00:42:15,097 --> 00:42:17,189 Déjame saber si este ritmo Está bien, señor presidente. 641 00:42:17,273 --> 00:42:18,884 No tenemos tiempo para parar. 642 00:42:20,102 --> 00:42:21,582 Estoy bien, agente Miles. 643 00:42:21,713 --> 00:42:24,803 A menos que necesites un descanso, deberíamos seguir moviéndonos. 644 00:42:25,760 --> 00:42:27,240 Sí, señor. 645 00:42:48,827 --> 00:42:50,222 Bueno, todavía estamos rodeados de montañas. 646 00:42:50,306 --> 00:42:52,004 y pronto oscurecerá. 647 00:42:52,787 --> 00:42:55,587 Esta es probablemente nuestra mejor apuesta. para pasar la noche. 648 00:43:13,808 --> 00:43:14,983 Claro. 649 00:43:17,290 --> 00:43:18,639 Muy bien, señor presidente. 650 00:43:22,512 --> 00:43:23,762 Vamos a curarte. 651 00:43:29,041 --> 00:43:30,651 Tengo agua caliente, señor. 652 00:43:30,782 --> 00:43:33,532 Ambos deberíamos limpiarnos. antes de cerrar tu herida. 653 00:44:13,172 --> 00:44:14,913 Señor Presidente, hay, um... 654 00:44:16,131 --> 00:44:17,981 Hay algo que deberías considerar. 655 00:44:20,309 --> 00:44:21,879 Los secuestradores no habrían podido 656 00:44:21,963 --> 00:44:23,965 tomar el avión sin ayuda. 657 00:44:27,839 --> 00:44:30,639 Tenían a alguien dentro que les dio todo. 658 00:44:31,494 --> 00:44:34,628 Horarios, códigos de seguridad, 659 00:44:34,759 --> 00:44:37,196 contraseñas, todo. 660 00:44:38,327 --> 00:44:40,460 Y para que tengan todo eso, 661 00:44:40,590 --> 00:44:42,680 Tendría que ser alguien cercano a ti. 662 00:44:48,424 --> 00:44:50,516 solo hay unas pocas personas en el mundo que podría ser, 663 00:44:50,600 --> 00:44:52,900 y no quiero creer que es cualquiera de ellos. 664 00:44:57,346 --> 00:45:01,350 Estoy mejor con, um, haciendo estas cosas que arreglarlas. 665 00:45:06,878 --> 00:45:09,707 Eso tendrá que ser suficiente hasta que llevarte a un médico de verdad. 666 00:45:12,927 --> 00:45:13,928 Gracias. 667 00:45:14,059 --> 00:45:15,234 Por supuesto. 668 00:45:30,075 --> 00:45:32,120 Sabes, se me ocurre que, eh, 669 00:45:34,209 --> 00:45:37,169 has estado corriendo por todos lados el lugar que me salvó la vida. 670 00:45:39,127 --> 00:45:41,695 no has tenido tiempo para procesar su pérdida. 671 00:45:41,826 --> 00:45:44,393 Señor presidente, mi tío. nunca me perdonaria 672 00:45:44,524 --> 00:45:46,178 si no hice mi trabajo. 673 00:45:47,266 --> 00:45:50,051 Y nunca me perdonaría 674 00:45:50,182 --> 00:45:51,879 si decepciono a Sam. 675 00:45:52,793 --> 00:45:56,579 Así que necesito que me dejes hacer mi trabajo. 676 00:46:00,845 --> 00:46:03,151 ¿Tiene eso algún sentido? 677 00:46:03,282 --> 00:46:04,500 Absolutamente. 678 00:46:05,327 --> 00:46:08,591 Mucha gente murió en las últimas 24 horas, 679 00:46:09,288 --> 00:46:11,681 Sam y todos los demás eso estaba en ese avión, 680 00:46:11,812 --> 00:46:13,727 cada uno de ellos alguien que conozco. 681 00:46:15,163 --> 00:46:16,556 Así que se lo debemos a ellos. 682 00:46:18,297 --> 00:46:20,125 No dejaremos que ganen los malos. 683 00:46:26,131 --> 00:46:27,654 Suenas como mi tío. 684 00:46:31,397 --> 00:46:35,705 ese es el mejor cumplido Podría darme, agente Miles. 685 00:46:55,813 --> 00:46:59,642 ¿Sabías que tu tío no era un gran admirador mio 686 00:46:59,773 --> 00:47:01,253 ¿Cuándo él y yo nos conocimos? 687 00:47:02,167 --> 00:47:03,345 Nunca mencionó eso, señor. 688 00:47:03,429 --> 00:47:05,083 Bueno, él no lo haría, ¿verdad? 689 00:47:06,388 --> 00:47:07,999 No, no lo haría. 690 00:47:09,174 --> 00:47:12,830 Bueno, él nunca dijo tanto. pero sospecho que Sam pensó 691 00:47:13,439 --> 00:47:16,139 que tenia todo entregado para mí en bandeja de plata. 692 00:47:16,529 --> 00:47:18,096 Sam no pensó eso, señor. 693 00:47:18,792 --> 00:47:21,392 - Eso es lo que todo el mundo piensa. - Sam lo respetaba, señor. 694 00:47:21,403 --> 00:47:22,709 Nos respetábamos unos a otros. 695 00:47:23,928 --> 00:47:26,408 Toda mi vida la gente me ha juzgado 696 00:47:26,539 --> 00:47:28,489 basándose en lo que creen que saben. 697 00:47:29,455 --> 00:47:30,543 Yo vengo del dinero. 698 00:47:30,673 --> 00:47:32,110 Todos saben eso. 699 00:47:32,893 --> 00:47:35,722 Lo que no saben es eso justo antes de la universidad 700 00:47:35,853 --> 00:47:39,247 Tuve una pelea terrible con mi padre, 701 00:47:40,901 --> 00:47:44,513 y no tomé ni un centavo de su dinero. 702 00:47:44,644 --> 00:47:46,994 el queria dictar cada paso que di, 703 00:47:47,125 --> 00:47:48,782 y por supuesto tuve que elegir mi propio camino, 704 00:47:48,866 --> 00:47:52,782 así que trabajé en dos trabajos, Me pagué por la escuela, 705 00:47:53,783 --> 00:47:55,263 ROTC terminado, 706 00:47:55,394 --> 00:47:57,483 y luego volé aviones para la Fuerza Aérea. 707 00:47:59,224 --> 00:48:01,490 Después del servicio, Me postulé para el Congreso y gané. 708 00:48:01,574 --> 00:48:03,881 y lo que me ayudó fue la lección 709 00:48:04,011 --> 00:48:07,362 que tomé de esa pelea con mi viejo, 710 00:48:07,493 --> 00:48:10,017 y es el que Llevo conmigo hasta el día de hoy. 711 00:48:12,280 --> 00:48:14,580 y es que no puedes hacer felices a todos. 712 00:48:15,762 --> 00:48:17,962 Así que sólo tienes que hacer lo que crees que es correcto. 713 00:48:22,900 --> 00:48:24,339 ¿Por qué no dejas que tus directores de campaña 714 00:48:24,423 --> 00:48:25,873 contar esa historia a la prensa? 715 00:48:28,601 --> 00:48:30,908 Creo que el trabajo define al hombre, 716 00:48:32,170 --> 00:48:33,301 no la historia. 717 00:48:38,132 --> 00:48:40,787 Toda mi vida supe que era Serviré a mi país. 718 00:48:42,136 --> 00:48:43,659 Mi papá era infante de marina. 719 00:48:46,749 --> 00:48:49,404 Apenas lo recuerdo. 720 00:48:52,799 --> 00:48:56,150 Fue un artefacto explosivo improvisado, los primeros días de Irak, 721 00:48:57,021 --> 00:48:58,326 y, eh... 722 00:49:00,676 --> 00:49:02,330 Bueno, Sam... 723 00:49:04,506 --> 00:49:06,856 Sam era la oveja negra de nuestra familia. 724 00:49:07,814 --> 00:49:11,209 por estar en el Servicio Secreto, y no un militar condenado a cadena perpetua. 725 00:49:13,080 --> 00:49:15,474 Pero él era el único 726 00:49:15,604 --> 00:49:18,254 ¿Quién no intentó hablar conmigo? de unirse al Servicio. 727 00:49:23,873 --> 00:49:25,179 Está en mi sangre. 728 00:49:26,746 --> 00:49:28,533 Incluso si quisiera hacer otra cosa, 729 00:49:28,617 --> 00:49:30,228 Realmente no creo que pueda. 730 00:49:31,751 --> 00:49:33,318 Supongo que la verdad es que yo... 731 00:49:34,884 --> 00:49:36,886 No quiero hacer nada más. 732 00:49:40,542 --> 00:49:41,979 Yo tampoco. 733 00:49:48,637 --> 00:49:49,638 Lo lamento. 734 00:49:50,465 --> 00:49:51,771 ¿Para qué? 735 00:49:51,901 --> 00:49:53,207 Por juzgarte. 736 00:49:54,904 --> 00:49:56,254 Soy una de esas personas. 737 00:49:56,906 --> 00:49:59,651 Todo el mundo es una de esas personas. hasta que aprendan a no serlo. 738 00:50:05,437 --> 00:50:07,004 Yo haré la primera guardia. 739 00:50:07,830 --> 00:50:10,830 Duerma un poco, señor presidente. Lo necesitarás mañana. 740 00:50:51,091 --> 00:50:52,919 Dios mío, lo siento. Señor presidente. 741 00:50:53,050 --> 00:50:55,139 No es necesario disculparse. 742 00:50:58,838 --> 00:51:01,580 Nunca adivinarás lo que poner en el paquete de supervivencia. 743 00:51:03,625 --> 00:51:05,018 ¿Quieres un poco de café? 744 00:51:05,584 --> 00:51:06,628 Ah, sí, por favor. 745 00:52:16,307 --> 00:52:17,221 No te muevas. 746 00:52:23,183 --> 00:52:25,011 Algunas personas simplemente no escuchan. 747 00:52:33,541 --> 00:52:35,326 Retírese, agente Miles. 748 00:52:35,456 --> 00:52:37,415 Esta no es una pelea que podamos ganar. 749 00:53:10,187 --> 00:53:11,710 ¿Cómo se siente esa cabeza? 750 00:53:11,840 --> 00:53:13,407 He estado mejor, señor. 751 00:53:14,669 --> 00:53:16,802 Creo que, en este punto, 752 00:53:16,932 --> 00:53:18,673 Deberías empezar a llamarme Dallas. 753 00:53:18,804 --> 00:53:20,153 No puedo hacer eso, señor. 754 00:53:20,762 --> 00:53:21,812 Igual que tu tío. 755 00:53:21,894 --> 00:53:23,374 Ciertamente eso espero. 756 00:53:28,422 --> 00:53:30,729 Puedo ver que te ha enseñado mucho. 757 00:53:33,688 --> 00:53:34,950 Lo lamento. 758 00:53:35,603 --> 00:53:37,953 No es justo perder alguien tan cercano a ti. 759 00:53:38,650 --> 00:53:40,217 Él me enseñó todo. 760 00:53:43,611 --> 00:53:45,483 Una vez me dijo: "Si la vida fuera justa, 761 00:53:45,613 --> 00:53:47,876 El mundo no necesitaría gente como nosotros." 762 00:53:49,443 --> 00:53:52,707 Él estaba, um, tratando de suavizar el golpe sobre algo 763 00:53:52,838 --> 00:53:54,318 Me pasaron por alto hace años. 764 00:53:55,319 --> 00:53:56,581 ¿Tobías Masters? 765 00:53:58,409 --> 00:53:59,409 ¿Sabes acerca de Toby? 766 00:53:59,497 --> 00:54:00,498 Por supuesto. 767 00:54:00,628 --> 00:54:01,676 Su tío, el senador, 768 00:54:01,760 --> 00:54:03,805 es un pinchazo insoportable, 769 00:54:03,936 --> 00:54:06,721 y por lo que tengo entendido, también lo es el sobrino. 770 00:54:06,852 --> 00:54:09,162 - ¿Cómo sabes todo eso? - Porque lo sé todo 771 00:54:09,246 --> 00:54:11,196 sobre las personas que me rodean, Agente Miles. 772 00:54:14,033 --> 00:54:15,426 Ahora tu dímelo, 773 00:54:16,427 --> 00:54:19,125 ¿Qué diría Sam Waitman? hacer en esta situación? 774 00:54:21,910 --> 00:54:24,435 Formular un plan, o 26, 775 00:54:24,565 --> 00:54:26,393 para sacar a Falcon de aquí sano y salvo. 776 00:54:27,438 --> 00:54:29,048 Oh, ese eres tú, por cierto. 777 00:54:30,789 --> 00:54:32,573 Creo que conozco mi propio nombre en clave. 778 00:54:33,574 --> 00:54:35,707 Y eso suena igual que Sam. 779 00:54:36,751 --> 00:54:39,841 El problema es que esto no es El Conde de Montecristo. 780 00:54:40,451 --> 00:54:43,758 No tenemos tiempo para Cava un túnel secreto. Entonces... 781 00:54:45,020 --> 00:54:46,220 Nuestra mejor apuesta será 782 00:54:46,326 --> 00:54:48,226 para hacer una jugada para ganar tiempo, Señor presidente. 783 00:54:49,242 --> 00:54:51,940 Rodinov puede decir que es un general, pero es un matón. 784 00:54:52,767 --> 00:54:54,769 Tarde o temprano cometerá un error. 785 00:54:54,900 --> 00:54:55,988 ¿Y si lo hace? 786 00:54:56,118 --> 00:54:58,295 No si, señor, cuando. 787 00:55:01,602 --> 00:55:04,170 Y será el último error él alguna vez hace. 788 00:55:09,393 --> 00:55:10,481 Venir. 789 00:55:21,535 --> 00:55:22,884 ¿Qué ocurre? 790 00:55:25,539 --> 00:55:27,324 - Hablar. - Vicepresidente americano 791 00:55:27,454 --> 00:55:29,590 ha anunciado su plan para honrar El trato de su predecesor. 792 00:55:29,674 --> 00:55:31,110 con Bosik. 793 00:55:32,633 --> 00:55:34,287 ¿Qué pasa con el alto mando? 794 00:55:35,332 --> 00:55:36,771 el alto mando no se reunirá a tu lado 795 00:55:36,855 --> 00:55:39,074 mientras exista un acuerdo. 796 00:55:43,731 --> 00:55:45,298 Tenemos trabajo que hacer. 797 00:56:04,491 --> 00:56:07,625 Señor Presidente, vendrá ahora. 798 00:56:19,941 --> 00:56:21,160 Caminaré solo. 799 00:56:55,890 --> 00:56:56,804 Hola. 800 00:56:59,851 --> 00:57:02,723 ¿Sabes lo que solía ser este lugar? 801 00:57:02,854 --> 00:57:05,291 Una planta procesadora de lácteos. 802 00:57:05,422 --> 00:57:06,556 ¿Y que pasó? 803 00:57:06,640 --> 00:57:09,556 Fue comprada por una empresa americana, 804 00:57:09,687 --> 00:57:13,342 que vendió máquinas, cerró la planta, 805 00:57:13,473 --> 00:57:16,084 y comencé a vender Leche alemana. 806 00:57:19,000 --> 00:57:21,438 no necesitábamos Leche alemana. 807 00:57:22,526 --> 00:57:24,441 Ahora es todo lo que bebemos. 808 00:57:25,964 --> 00:57:27,011 Todavía eras general. 809 00:57:27,095 --> 00:57:28,317 Los militares eran dueños de todo. 810 00:57:28,401 --> 00:57:30,490 Cuando esta fábrica fue vendida, ¿no? 811 00:57:30,621 --> 00:57:32,187 ¿Lo que de ella? 812 00:57:32,318 --> 00:57:34,494 Sé cómo funcionaban las cosas bajo tu mando. 813 00:57:34,625 --> 00:57:37,275 Cualquiera que desee hacer negocios. Aquí tuve que pagarte. 814 00:57:38,063 --> 00:57:40,674 Se suponía que la fábrica permanecería abierta. 815 00:57:40,805 --> 00:57:42,067 ¡Me mintieron! 816 00:57:42,197 --> 00:57:43,634 Ahora solo te estás quejando 817 00:57:43,764 --> 00:57:45,290 que son mejores ladrones que tú. 818 00:57:45,374 --> 00:57:47,574 ¿Crees que estaba robando? ¿De mi propio país? 819 00:57:48,247 --> 00:57:49,727 Era el capitalismo 820 00:57:49,857 --> 00:57:52,469 y ustedes, los estadounidenses, nos lo dieron. 821 00:57:52,599 --> 00:57:54,993 Su gobierno quería que nos hiciéramos ricos, 822 00:57:55,123 --> 00:57:56,908 olvidar quiénes somos, quiénes éramos. 823 00:57:57,561 --> 00:58:01,129 No sabes nada sobre nuestra historia, sobre nuestra vida, 824 00:58:01,260 --> 00:58:02,740 nuestra cultura, religión. 825 00:58:02,870 --> 00:58:06,004 Ustedes nos convierten en ustedes, 826 00:58:06,700 --> 00:58:09,573 y odias lo que ves. 827 00:58:09,703 --> 00:58:13,359 ¿Sabes qué? Me gustaría para matarte ahora mismo. 828 00:58:19,017 --> 00:58:20,366 Pero no te mataré, 829 00:58:21,323 --> 00:58:22,890 porque yo soy inteligente. 830 00:58:25,110 --> 00:58:28,200 Así que intentemos 831 00:58:28,330 --> 00:58:31,159 y ser civilizado al respecto. 832 00:58:33,771 --> 00:58:34,902 ¿Debemos? 833 00:58:44,738 --> 00:58:47,785 Tenía la esperanza de que pudiéramos encontrar un término medio. 834 00:58:49,134 --> 00:58:50,439 No me parece. 835 00:58:54,835 --> 00:58:56,010 Aquí estamos. 836 00:58:57,621 --> 00:58:59,231 Lo hiciste a tu manera, ¿eh? 837 00:58:59,361 --> 00:59:00,841 Salud. 838 00:59:08,283 --> 00:59:10,547 ¿Sabes lo que necesito de ti? 839 00:59:10,677 --> 00:59:12,505 ¿Por qué no me lo dices? 840 00:59:12,636 --> 00:59:17,379 Su vicepresidente tiene hecho algo inesperado. 841 00:59:17,510 --> 00:59:19,947 Estábamos seguros de que ella arruinaría tu trato. 842 00:59:20,078 --> 00:59:21,906 con nuestro falso presidente, 843 00:59:22,036 --> 00:59:23,734 pero ella ha anunciado 844 00:59:23,864 --> 00:59:26,954 que ella planea honrar su acuerdo, 845 00:59:27,085 --> 00:59:29,435 y no será bueno. 846 00:59:29,566 --> 00:59:32,873 Así que matarás este trato. 847 00:59:33,004 --> 00:59:36,573 en una declaración en video grabada que vamos a liberar. 848 00:59:38,879 --> 00:59:41,839 Bueno, odio arruinar tu plan. pero no haré eso. 849 00:59:43,405 --> 00:59:45,103 Creo que lo haras. 850 00:59:45,669 --> 00:59:47,148 Golpéame todo lo que quieras. 851 00:59:47,279 --> 00:59:49,586 Mátame, si es necesario. 852 00:59:52,197 --> 00:59:53,981 Pero no seré amenazado. 853 00:59:54,634 --> 00:59:56,897 Sé que no lo harás Señor presidente, 854 00:59:57,028 --> 01:00:01,032 pero no te estoy amenazando, ¿entiendes? 855 01:00:02,816 --> 01:00:04,470 Me doy cuenta de... 856 01:00:05,427 --> 01:00:07,255 Estas listo para morir 857 01:00:07,865 --> 01:00:09,301 en esta estúpida colina. 858 01:00:16,613 --> 01:00:20,573 Pero imagina a la joven... 859 01:00:20,704 --> 01:00:25,622 ¿Quién ha pasado por el infierno? tratando de protegerte. 860 01:00:25,752 --> 01:00:26,623 Bonito cuchillo. 861 01:00:27,972 --> 01:00:32,759 Ahora, imagina que le dejo a mis hombres atacarla. 862 01:00:49,384 --> 01:00:51,299 No disfrutarás esto. 863 01:00:52,649 --> 01:00:56,609 mis hombres violaran Millas de agente especial por horas, 864 01:00:57,697 --> 01:00:59,351 y horas... 865 01:01:01,353 --> 01:01:02,702 ...y horas. 866 01:01:13,582 --> 01:01:15,672 Cuando no la están violando, 867 01:01:16,585 --> 01:01:18,022 la torturarán. 868 01:01:22,417 --> 01:01:25,725 Ella llegará a un punto donde reza para morir. 869 01:01:27,640 --> 01:01:29,511 Pero no le concederé 870 01:01:29,642 --> 01:01:31,296 placer de la muerte. 871 01:01:37,345 --> 01:01:40,740 La mantendré viva indefinidamente. 872 01:01:43,395 --> 01:01:45,266 Y te obligaré a mirar. 873 01:01:52,752 --> 01:01:54,580 Cada noche, 874 01:01:54,711 --> 01:01:58,497 mi médico personal darle una transfusión de sangre, 875 01:01:58,627 --> 01:02:02,414 si es necesario, para mantenerla con vida. 876 01:02:03,110 --> 01:02:04,895 Y al día siguiente, 877 01:02:05,025 --> 01:02:07,898 todo empezará de nuevo, 878 01:02:08,028 --> 01:02:09,029 y otra vez, 879 01:02:10,291 --> 01:02:13,207 y otra vez. 880 01:02:21,912 --> 01:02:24,218 No te daré lo que quieres, 881 01:02:24,958 --> 01:02:26,397 pero estoy dispuesto a hacer una declaración 882 01:02:26,481 --> 01:02:28,875 que los astovianos debería tener el derecho 883 01:02:29,006 --> 01:02:31,922 votar sobre si el petróleo el emprendimiento avanza o no, 884 01:02:32,052 --> 01:02:33,619 y eso es. - ¡No! 885 01:02:33,750 --> 01:02:36,665 Lo harás exactamente como te digo, 886 01:02:36,796 --> 01:02:39,668 y lo harás a la manera presidencial. 887 01:02:40,669 --> 01:02:42,933 ¿A qué le tiene tanto miedo, general? 888 01:02:50,375 --> 01:02:52,681 Me dejarás hacer mi declaración, 889 01:02:53,900 --> 01:02:58,557 y entonces puedes decir la gente lo que quieras, 890 01:02:58,687 --> 01:03:01,473 y si los conoces así como dices que lo haces, 891 01:03:02,343 --> 01:03:06,217 No tengo dudas que se levantarán 892 01:03:06,957 --> 01:03:09,263 y párate detrás de ti. 893 01:03:09,394 --> 01:03:12,789 Escucha, si no haces lo que quiero, 894 01:03:12,919 --> 01:03:15,704 mi hombre, Bahrudin, 895 01:03:15,835 --> 01:03:19,317 le arrancará la piel al agente Miles 896 01:03:19,839 --> 01:03:22,407 una pulgada a la vez. 897 01:03:23,538 --> 01:03:25,453 Le he visto hacerlo. 898 01:03:26,193 --> 01:03:27,847 Ahora dime, 899 01:03:29,806 --> 01:03:31,764 ¿Crees que estoy mintiendo? 900 01:03:43,645 --> 01:03:46,344 ¿Sabes qué? 901 01:03:46,474 --> 01:03:49,521 Te verás presentable por este anuncio. 902 01:03:50,217 --> 01:03:51,175 Venir. 903 01:03:58,835 --> 01:04:00,358 Muy bonito, sí. 904 01:05:20,307 --> 01:05:21,439 ¿Listo? 905 01:05:22,092 --> 01:05:23,745 Escuche, señor presidente, 906 01:05:23,876 --> 01:05:25,747 si intentas cambiarlo, 907 01:05:25,878 --> 01:05:27,880 Empezaremos a grabar de nuevo. 908 01:05:28,011 --> 01:05:30,230 Y señor presidente... 909 01:05:31,536 --> 01:05:33,538 Necesito una buena actuación. 910 01:05:36,845 --> 01:05:40,719 En el momento en que has dicho lo que se supone que debes decir, 911 01:05:42,068 --> 01:05:45,419 Llamaré a mis hombres y ella podrá quedar libre. 912 01:05:49,336 --> 01:05:51,512 Yosef, ¿qué pasó? 913 01:06:00,347 --> 01:06:01,870 Parece que ya lo es. 914 01:09:58,716 --> 01:09:59,804 ¡Ella está ahí arriba! 915 01:10:02,023 --> 01:10:04,635 ¡Dispárale, dispárale! 916 01:10:08,247 --> 01:10:09,944 ¡No la dejes escapar! 917 01:10:10,075 --> 01:10:12,077 ¿Dónde está la ametralladora? 918 01:10:32,619 --> 01:10:34,519 Parece que lo superan en número, general. 919 01:10:36,275 --> 01:10:37,363 Tú pierdes. 920 01:10:37,494 --> 01:10:39,060 Sigues siendo mi rehén. 921 01:10:39,191 --> 01:10:40,366 No he perdido nada. 922 01:10:40,497 --> 01:10:41,647 Lo has perdido todo. 923 01:10:42,499 --> 01:10:44,065 Simplemente no lo sabes todavía. 924 01:10:44,196 --> 01:10:48,113 La diferencia entre nosotros es que eres suave, 925 01:10:49,288 --> 01:10:51,116 porque eres débil. 926 01:10:51,247 --> 01:10:52,726 Y no lo soy. 927 01:10:52,857 --> 01:10:54,946 Estoy listo para pelear. 928 01:10:55,076 --> 01:10:58,123 Mataré a cualquiera que se cruce en mi camino. 929 01:10:59,298 --> 01:11:03,824 Mataré a miles, decenas de miles, 930 01:11:04,390 --> 01:11:07,611 por la justicia de mi pueblo y mi país. 931 01:11:07,741 --> 01:11:10,091 Por eso ganaré. 932 01:11:10,222 --> 01:11:13,225 Por eso seguramente perderás. 933 01:11:19,753 --> 01:11:22,582 Te vuelves cansado, Agente Miles. 934 01:11:36,770 --> 01:11:38,250 Hemos terminado aqui. 935 01:11:51,916 --> 01:11:53,309 Gracias... 936 01:11:54,135 --> 01:11:55,180 Dallas. 937 01:11:58,096 --> 01:12:00,054 - De nada. - Sí. 938 01:12:00,185 --> 01:12:02,448 Sí, no te acostumbres, ¿de acuerdo? 939 01:12:03,275 --> 01:12:04,407 No lo haré. 940 01:12:06,191 --> 01:12:07,848 Este es el agente especial Allison Miles. 941 01:12:07,932 --> 01:12:09,412 Falcon está a salvo y seguro. 942 01:12:09,542 --> 01:12:11,283 Repito, tengo a Falcon seguro. 943 01:12:11,414 --> 01:12:14,199 Necesita coordenadas de extracción Inmediatamente, cambio. 944 01:12:18,638 --> 01:12:21,424 Falcon está vivo. Repito, Falcon está vivo. 945 01:12:21,554 --> 01:12:23,777 Tengo las coordenadas de la ubicación del presidente. 946 01:12:23,861 --> 01:12:25,961 El jefe de gabinete, Mark Miller, está en la zona. 947 01:12:25,993 --> 01:12:27,125 y está en camino. 948 01:12:27,255 --> 01:12:28,518 Fuerza Aérea activada. 949 01:12:28,648 --> 01:12:30,824 Esa-esa-esa es una gran noticia. 950 01:12:31,912 --> 01:12:33,131 Envíame las coordenadas. 951 01:12:33,261 --> 01:12:35,061 Estamos cerca. Nos dirigiremos hacia allí. 952 01:13:14,651 --> 01:13:16,174 ¡Señor presidente! 953 01:13:16,914 --> 01:13:18,829 - ¡Marca! - ¡Qué bueno verte vivo! 954 01:13:22,398 --> 01:13:24,095 Marcos Miller... 955 01:13:24,878 --> 01:13:27,272 Agente especial Allison Miles. 956 01:13:27,403 --> 01:13:28,711 Una gran porción de la supervivencia del presidente 957 01:13:28,795 --> 01:13:30,060 se te puede atribuir, Agente Miles. 958 01:13:30,144 --> 01:13:32,059 Sólo hago mi trabajo, señor. 959 01:13:32,190 --> 01:13:34,326 Señor Presidente, necesitamos para informarle inmediatamente 960 01:13:34,410 --> 01:13:36,010 para que podamos emitir una declaración. 961 01:13:36,107 --> 01:13:37,851 Hay un pequeño aeródromo al este, desde donde despegaremos, 962 01:13:37,935 --> 01:13:39,505 y él puede cuidar de heridas mientras hablamos. 963 01:13:39,589 --> 01:13:40,636 Trate primero al agente Miles. 964 01:13:40,720 --> 01:13:41,808 - Señor, yo-- - Señor-- 965 01:13:41,939 --> 01:13:43,636 ¡Oh! No les he preguntado a ninguno de ustedes 966 01:13:43,767 --> 01:13:45,162 para su opinión sobre este asunto. 967 01:13:45,246 --> 01:13:47,121 Tratarás al agente Miles primero. Es una orden. 968 01:13:47,205 --> 01:13:48,467 Sí, señor. 969 01:13:48,598 --> 01:13:50,382 - Me gustaría quedarme contigo-- - Millas. 970 01:13:52,210 --> 01:13:53,429 Estás fuera de servicio. 971 01:13:54,255 --> 01:13:57,345 - Señor, con todo lo debido-- - Tranquilo, Agente Miles. 972 01:14:00,827 --> 01:14:01,959 A gusto. 973 01:14:02,089 --> 01:14:03,351 Has ganado. 974 01:14:09,532 --> 01:14:11,403 Nunca baje la guardia, mayor, 975 01:14:12,143 --> 01:14:13,971 Incluso cuando crees que has ganado. 976 01:14:37,734 --> 01:14:40,171 Señor Presidente, ¿qué pasó? 977 01:14:41,955 --> 01:14:44,305 Muy bien, echemos un vistazo a esa herida. 978 01:14:48,527 --> 01:14:50,577 Te contaré la historia más adelante. 979 01:14:52,009 --> 01:14:53,489 Entonces eres JSOC, ¿eh? 980 01:14:53,619 --> 01:14:55,055 Así es. 981 01:14:55,186 --> 01:14:57,144 ¿Qué tal viejo? ¿Toby Masters haciendo? 982 01:14:58,319 --> 01:14:59,799 Toby, sí, lo conozco. 983 01:14:59,930 --> 01:15:02,454 El es bueno, lo acabo de ver. la semana pasada en una sesión informativa. 984 01:15:04,717 --> 01:15:06,719 Entonces también conoces a Scott Gray. 985 01:15:06,850 --> 01:15:09,072 Él fue allí con Toby será su ayudante. 986 01:15:09,156 --> 01:15:10,288 ¿Sabes, Scotty? 987 01:15:10,418 --> 01:15:12,246 Sí, Scotty. Claro, lo conozco. 988 01:15:12,377 --> 01:15:14,031 - Sí. - Sí, qué tipo. 989 01:15:19,558 --> 01:15:21,081 ¡Millas! 990 01:15:21,212 --> 01:15:22,782 Uno de estos hombres afirmó conocer a un soldado. 991 01:15:22,866 --> 01:15:24,258 Se llama Scott Gray, señor. 992 01:15:25,172 --> 01:15:26,217 ¿Entonces le disparaste? 993 01:15:26,347 --> 01:15:27,221 Scott Gray no existe, señor. 994 01:15:27,305 --> 01:15:28,480 Yo lo inventé. 995 01:15:29,568 --> 01:15:31,355 Miller no está aquí para salvarle, señor presidente. 996 01:15:31,439 --> 01:15:32,919 Él está aquí para matarte. 997 01:15:33,050 --> 01:15:34,225 Allison... 998 01:15:35,052 --> 01:15:36,532 Lo siento, señor presidente. 999 01:15:39,099 --> 01:15:41,844 Su jefe de personal es el indicado quién lo traicionó, señor presidente. 1000 01:15:41,928 --> 01:15:43,713 Apuesto a que nunca estuviste de acuerdo con ese trato. 1001 01:15:43,843 --> 01:15:45,805 que el presidente Edwards hizo con el presidente Bosik, ¿verdad? 1002 01:15:45,889 --> 01:15:48,021 No, no lo hizo, pero ninguno de ellos lo hizo. 1003 01:15:48,152 --> 01:15:49,762 Tal vez sea así. 1004 01:15:49,893 --> 01:15:51,941 Pero este idiota es el único. que está dispuesto a matar por ello. 1005 01:15:52,025 --> 01:15:53,418 ¿Es eso cierto? 1006 01:15:55,072 --> 01:15:57,074 ¿Vas a matarme por un maldito acuerdo energético? 1007 01:15:57,204 --> 01:15:59,904 Nunca hubiera esperado esto pero alguien tenía que actuar. 1008 01:16:00,294 --> 01:16:02,383 Hiciste todo lo posible para respaldar a Bosik, 1009 01:16:02,514 --> 01:16:04,127 así que hice lo mismo al apoyar a Rodinov. 1010 01:16:04,211 --> 01:16:05,461 Había que hacer algo. 1011 01:16:05,996 --> 01:16:07,737 - ¿Por qué? - Porque nos traicionaste, 1012 01:16:07,867 --> 01:16:09,317 todos los que creyeron en ti. 1013 01:16:09,390 --> 01:16:11,004 Se suponía que íbamos a hacer las cosas diferentes. 1014 01:16:11,088 --> 01:16:12,838 Pensábamos que eras el futuro, 1015 01:16:13,220 --> 01:16:14,820 y luego regresaste 1016 01:16:14,874 --> 01:16:17,224 a lo mismo de siempre, lo mismo de siempre, haciendo negocios por el petróleo. 1017 01:16:17,529 --> 01:16:19,183 En mis sueños más locos... 1018 01:16:20,053 --> 01:16:22,953 Nunca hubiera pensado eso Podrías haberme hecho esto 1019 01:16:23,013 --> 01:16:24,667 o a nuestro país, 1020 01:16:24,797 --> 01:16:27,278 o a esas personas inocentes en ese avión. 1021 01:16:27,408 --> 01:16:28,848 ¡Baja esa arma o lo mato! 1022 01:16:28,932 --> 01:16:30,414 Agente Miles, no ¡Renuncia a tu arma! 1023 01:16:30,498 --> 01:16:32,196 Marco, mírame. 1024 01:16:33,806 --> 01:16:35,068 No eres un asesino. 1025 01:16:35,199 --> 01:16:37,593 Ayer eso fue cierto. 1026 01:16:37,723 --> 01:16:39,725 Pero no puedo dejar que te alejes de esto. 1027 01:16:40,683 --> 01:16:41,988 Moriste en ese accidente. 1028 01:16:42,119 --> 01:16:43,511 ¿Me quieres muerto? 1029 01:16:44,512 --> 01:16:45,601 Está bien, entonces continúa. 1030 01:16:49,082 --> 01:16:50,083 Hazlo. 1031 01:16:55,872 --> 01:16:57,790 Agente Miles, si lo hace, lo derribas. 1032 01:16:57,874 --> 01:16:59,223 ¡Sí, señor! 1033 01:17:01,051 --> 01:17:03,227 O mejor aún, llévalo vivo. 1034 01:17:03,357 --> 01:17:05,272 donde serás juzgado por traición. 1035 01:17:05,403 --> 01:17:06,709 De cualquier manera... 1036 01:17:07,797 --> 01:17:09,450 Depende de ti, Marcos. 1037 01:17:26,729 --> 01:17:27,904 Joder. 1038 01:17:42,745 --> 01:17:44,007 Señor presidente. 1039 01:17:46,444 --> 01:17:48,489 ¿Podemos largarnos de este lugar? 1040 01:17:48,620 --> 01:17:49,882 Absolutamente, señor. 1041 01:18:26,049 --> 01:18:27,357 La caballería está en camino. 1042 01:18:27,441 --> 01:18:29,359 Equipo de extracción dice Estarán aquí en 30. 1043 01:18:35,885 --> 01:18:37,495 ¿Por qué esperar? 1044 01:18:40,541 --> 01:18:42,021 ¿Está seguro de eso, señor? 1045 01:18:42,152 --> 01:18:44,241 no me llaman Halcón por nada. 1046 01:18:45,416 --> 01:18:46,373 Este... 1047 01:18:47,635 --> 01:18:48,724 Esto lo tengo. 1048 01:19:28,372 --> 01:19:30,029 Esto es Llamada a la base aérea de Ramstein 1049 01:19:30,113 --> 01:19:32,292 aeronave no identificada acercándose a nuestro espacio aéreo. 1050 01:19:32,376 --> 01:19:34,117 Por favor identifíquese. 1051 01:19:34,247 --> 01:19:36,293 Base aérea de Ramstein, este es el Air Force One 1052 01:19:36,423 --> 01:19:37,776 solicitando permiso para aterrizar. 1053 01:19:37,860 --> 01:19:39,122 Tengo a Falcon a bordo. 1054 01:19:39,992 --> 01:19:41,254 ¿Di otra vez? 1055 01:19:41,385 --> 01:19:43,346 Ramstein, este es el Air Force One. 1056 01:19:43,430 --> 01:19:45,824 código delta-cinco-águila uno-nueve-delta-dos, 1057 01:19:45,955 --> 01:19:47,608 solicitando permiso para aterrizar. 1058 01:19:47,739 --> 01:19:49,001 Tengo a Falcon a bordo. 1059 01:19:49,132 --> 01:19:51,182 Ramstein, este es Presidente Dallas Edwards 1060 01:19:51,221 --> 01:19:52,875 a bordo del Air Force One. 1061 01:19:54,311 --> 01:19:56,008 Acercándose desde el este. 1062 01:19:57,227 --> 01:19:58,402 Llévanos adentro. 1063 01:20:07,280 --> 01:20:09,530 Encantado de tenerlo de vuelta, señor presidente. 1064 01:20:28,258 --> 01:20:30,089 Señor Presidente, espere. 1065 01:20:30,173 --> 01:20:33,219 Y tres, dos, uno. 1066 01:20:35,482 --> 01:20:36,919 Buenas tardes. 1067 01:20:38,224 --> 01:20:41,619 Han pasado dos semanas desde el derribo del Air Force One, 1068 01:20:42,576 --> 01:20:44,026 y la trágica pérdida de tantos 1069 01:20:44,100 --> 01:20:46,667 colegas y amigos de confianza. 1070 01:20:47,930 --> 01:20:49,891 En los días venideros, habrá audiencias 1071 01:20:49,975 --> 01:20:53,065 e investigaciones sobre como este cobarde ataque 1072 01:20:53,196 --> 01:20:55,024 fue planeado y ejecutado. 1073 01:20:55,763 --> 01:20:57,765 Los resultados se harán públicos. 1074 01:20:57,896 --> 01:21:01,465 Cualquier persona declarada culpable o cómplice 1075 01:21:01,595 --> 01:21:02,988 se enfrentará a todo el peso 1076 01:21:03,119 --> 01:21:05,817 de los Estados Unidos de El sistema judicial de Estados Unidos, 1077 01:21:05,948 --> 01:21:09,081 y el peso insoportable de su poder militar. 1078 01:21:10,561 --> 01:21:13,738 Me siento aquí esta noche, vivo, 1079 01:21:14,913 --> 01:21:17,916 gracias a la valentía y el coraje 1080 01:21:18,047 --> 01:21:21,659 de nuestros agentes del Servicio Secreto a bordo del Air Force One, 1081 01:21:21,789 --> 01:21:24,836 la mayoría de los cuales dieron sus vidas para asegurar mi protección. 1082 01:21:25,793 --> 01:21:29,014 Estos eran mis amigos, mis confidentes, 1083 01:21:29,754 --> 01:21:32,017 en muchos sentidos, mi familia. 1084 01:21:32,148 --> 01:21:35,368 Nuestra gran nación La tragedia no es ajena. 1085 01:21:36,369 --> 01:21:40,417 Qué es más importante ahora así es como respondemos, 1086 01:21:41,679 --> 01:21:44,116 qué hacemos a continuación. 1087 01:21:44,247 --> 01:21:46,640 Nos levantaremos de la colchoneta. 1088 01:21:46,771 --> 01:21:49,165 Viviremos nuestras vidas al máximo. 1089 01:21:49,295 --> 01:21:53,778 Nos adheriremos a nuestros ideales y nuestra moral con integridad. 1090 01:21:54,518 --> 01:21:57,303 Así es como honraremos aquellos a quienes hemos perdido. 1091 01:21:58,087 --> 01:22:01,003 Así honraremos a los héroes 1092 01:22:01,133 --> 01:22:03,396 que han dado su vida al servicio. 1093 01:22:04,528 --> 01:22:07,879 No atacaremos a ciegas como un animal herido. 1094 01:22:08,010 --> 01:22:10,795 No participaremos en la performance 1095 01:22:10,926 --> 01:22:14,146 o teatral para calmar nuestros miedos. 1096 01:22:14,277 --> 01:22:16,975 No declararemos la guerra a lo abstracto 1097 01:22:17,106 --> 01:22:19,412 para recuperar la ilusión de control. 1098 01:22:20,413 --> 01:22:23,851 No repetiremos los errores de nuestro pasado. 1099 01:22:23,982 --> 01:22:27,246 Reconoceremos la incómoda realidad 1100 01:22:27,377 --> 01:22:29,553 que habrá esos que nos desean daño. 1101 01:22:29,683 --> 01:22:33,296 Los peligros siempre permanecerán en las sombras de nuestro vasto mundo. 1102 01:22:33,426 --> 01:22:35,428 Los tiranos buscarán el poder, 1103 01:22:35,559 --> 01:22:38,388 y los terroristas intentarán intimidar. 1104 01:22:39,389 --> 01:22:41,565 Y aunque permaneceremos alerta, 1105 01:22:42,131 --> 01:22:43,654 también debemos estar seguros 1106 01:22:43,784 --> 01:22:46,004 no sembrar los motivos de la desesperación 1107 01:22:46,135 --> 01:22:48,702 que permiten sus mentiras y falsas promesas para crecer 1108 01:22:48,833 --> 01:22:50,574 en la mente de los desesperados. 1109 01:22:51,749 --> 01:22:52,750 sanaremos, 1110 01:22:53,969 --> 01:22:55,927 creceremos, 1111 01:22:56,058 --> 01:22:58,799 y juntos avanzaremos. 1112 01:23:00,453 --> 01:23:01,846 Que Dios te bendiga, 1113 01:23:02,978 --> 01:23:05,763 y Dios los bendiga los Estados Unidos de América. 78253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.