Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:05,714
UNA VIDA EN JUEGO
2
00:01:36,846 --> 00:01:39,283
- Oh, �l est� all�, de
acuerdo, pero nunca se va.
3
00:01:39,307 --> 00:01:41,619
�l solo se sienta all�
mirando por la ventana
4
00:01:41,643 --> 00:01:43,496
la mayor parte del tiempo.
5
00:01:43,520 --> 00:01:47,000
Ahora le pregunto, un hombre
de su edad que mira fijamente.
6
00:01:47,398 --> 00:01:49,376
�Es usted un cobrador?
7
00:01:49,400 --> 00:01:51,045
- No, soy abogado.
8
00:01:51,069 --> 00:01:52,671
- Eso es lo que dicen todos.
9
00:01:52,695 --> 00:01:56,425
Creen que nos dan
un susto, supongo.
10
00:01:56,449 --> 00:01:58,969
Bueno, es un tipo
raro, ese tipo.
11
00:01:58,993 --> 00:02:00,596
- �De verdad?
12
00:02:00,620 --> 00:02:02,683
- �l y su billete
de 1000 d�lares.
13
00:02:03,039 --> 00:02:04,850
- �Un billete de 1000 d�lares?
14
00:02:04,874 --> 00:02:07,774
- Enmarcado como un cuadro
y sentado en la mesa.
15
00:02:09,796 --> 00:02:12,215
Y �l sin suficiente
dinero para comer.
16
00:02:50,128 --> 00:02:51,897
- �Qui�n es?
17
00:02:51,921 --> 00:02:53,641
- [Sam] Me llamo Pearson.
�Se acuerda de m�?
18
00:02:53,665 --> 00:02:54,900
Sam Pearson.
19
00:02:54,924 --> 00:02:56,676
�Puedo verlo un momento?
20
00:02:58,261 --> 00:02:59,611
- S�lo un segundo.
21
00:03:07,854 --> 00:03:08,854
Pase.
22
00:03:12,066 --> 00:03:13,066
- Sr. Shaw.
23
00:03:14,736 --> 00:03:16,463
La �ltima vez que lo vi,
24
00:03:16,487 --> 00:03:19,607
estaba representando a
algunos agentes inmobiliarios.
25
00:03:20,116 --> 00:03:22,616
Ese, uh, el trato de
Pasadena, �recuerda?
26
00:03:23,077 --> 00:03:25,472
Bueno, �ha desayunado?
27
00:03:25,496 --> 00:03:28,184
- No, todav�a no. S�lo
iba a salir a por �l.
28
00:03:29,542 --> 00:03:31,270
Siempre tomo una taza
de caf� aqu� primero.
29
00:03:31,294 --> 00:03:33,147
Eso, uh, ayuda.
30
00:03:33,171 --> 00:03:34,984
- �Ayuda a qu�, a tu orgullo?
31
00:03:35,548 --> 00:03:37,109
Oh, vamos, Shaw
32
00:03:37,133 --> 00:03:39,195
no eres el primer hombre
que pierde su camisa.
33
00:03:39,219 --> 00:03:41,947
No lo digo literalmente,
por supuesto.
34
00:03:41,971 --> 00:03:44,116
Vamos, desayunemos.
S� mi invitado.
35
00:03:44,140 --> 00:03:45,850
- �Por qu�?
- �Qu� es eso?
36
00:03:49,896 --> 00:03:51,959
- �Qu� est�s
tratando de venderme?
37
00:03:52,649 --> 00:03:54,224
- �xito, mi muchacho.
38
00:03:55,276 --> 00:03:57,213
M�s grande que el
que has tenido antes.
39
00:03:57,237 --> 00:04:00,297
Medio mill�n de d�lares
detr�s de Shaw Incorporated.
40
00:04:02,408 --> 00:04:05,638
- Una vez tuve un socio
que hablaba como t�.
41
00:04:05,662 --> 00:04:07,723
Termin� rob�ndome a ciegas.
42
00:04:07,747 --> 00:04:09,892
- �Socio en Shaw Incorporated?
43
00:04:09,916 --> 00:04:10,916
- As� es.
44
00:04:11,668 --> 00:04:13,687
- Era un jugador, �no?
45
00:04:13,711 --> 00:04:16,756
- S�. Se jug� 37.000 d�lares.
46
00:04:18,258 --> 00:04:20,110
- Aunque no era un mal
tipo, seg�n he o�do.
47
00:04:20,134 --> 00:04:22,720
- No. S�lo un mal
jugador de p�ker.
48
00:04:28,059 --> 00:04:31,104
- 537,000.
49
00:04:32,939 --> 00:04:35,501
- Eso no es todo el
dinero del mundo.
50
00:04:35,525 --> 00:04:38,444
- No, pero era
todo lo que ten�a.
51
00:04:39,529 --> 00:04:40,780
- No todo.
52
00:04:43,116 --> 00:04:44,116
- Mira.
53
00:04:45,702 --> 00:04:47,542
Todo lo que siempre quise
fueron buenos amigos,
54
00:04:47,566 --> 00:04:49,568
un buen hogar, un buen negocio.
55
00:04:50,873 --> 00:04:54,520
Cuando perd� el negocio,
perd� el hogar y los amigos.
56
00:04:54,544 --> 00:04:56,224
- �No es eso lo habitual?
57
00:04:56,963 --> 00:04:58,643
- No, no quiero decir eso.
58
00:05:00,300 --> 00:05:02,420
Todo lo que mi socio y yo
pusimos en Shaw Incorporated
59
00:05:02,444 --> 00:05:03,904
fue 10.000 d�lares.
60
00:05:04,721 --> 00:05:07,283
El resto era su dinero,
el de mis amigos,
61
00:05:07,307 --> 00:05:10,727
los ahorros de toda la vida,
la mayor parte, se esfumaron.
62
00:05:11,394 --> 00:05:13,580
- �Puedo, eh, puedo
hacerle una pregunta?
63
00:05:13,604 --> 00:05:15,604
- Claro, lo har�s
de todos modos.
64
00:05:15,898 --> 00:05:16,898
- �Por qu�?
65
00:05:20,737 --> 00:05:23,507
- Mientras pueda
evitar gastarlo,
66
00:05:23,531 --> 00:05:25,344
me pondr� en marcha de nuevo.
67
00:05:26,034 --> 00:05:27,714
- �Realmente crees eso?
68
00:05:28,911 --> 00:05:30,036
- Claro que s�.
69
00:05:31,372 --> 00:05:33,267
- Y cuando te pongas
en marcha de nuevo,
70
00:05:33,291 --> 00:05:36,231
�regresar�s cada centavo
del dinero de tus amigos?
71
00:05:38,463 --> 00:05:40,213
- Suena bastante noble, �no?
72
00:05:41,591 --> 00:05:43,904
- No s� si a mis
clientes les gustar�.
73
00:05:45,887 --> 00:05:49,887
�Considerar�as
entrar en bancarrota?
74
00:05:50,266 --> 00:05:51,368
�Borrar todas tus deudas
75
00:05:51,392 --> 00:05:53,102
y empezar de nuevo?
76
00:05:54,687 --> 00:05:56,582
No, no, supongo que no.
77
00:05:56,606 --> 00:05:58,731
Podr�as haber hecho
eso hace meses.
78
00:06:00,068 --> 00:06:03,738
No eres noble, muchacho.
Eres un cabeza dura.
79
00:06:05,239 --> 00:06:07,885
Nadie te va a ense�ar
nada, excepto t� mismo.
80
00:06:07,909 --> 00:06:09,069
Ahora vamos, salgamos de aqu�
81
00:06:09,093 --> 00:06:10,262
y vayamos a desayunar.
82
00:06:10,286 --> 00:06:12,536
- Espera a que me lave.
- De acuerdo.
83
00:06:19,462 --> 00:06:21,212
- Est� al final del pasillo.
84
00:06:27,845 --> 00:06:28,845
- Shaw.
85
00:06:31,557 --> 00:06:33,059
Eso fue algo c�nico.
86
00:06:35,103 --> 00:06:36,378
- Seguro tambi�n.
87
00:07:04,757 --> 00:07:06,610
Soy Edward Shaw.
88
00:07:06,634 --> 00:07:09,237
El Sr. Pearson ha llamado y ha
concertado una cita para m�.
89
00:07:09,361 --> 00:07:11,296
- El Sr. Hillman
no est� en casa.
90
00:07:11,320 --> 00:07:12,865
- Con la Sra. Hillman.
91
00:07:12,989 --> 00:07:14,591
- �Qu� est� vendiendo?
92
00:07:14,615 --> 00:07:15,635
- Nada.
93
00:07:15,859 --> 00:07:17,639
La Sra. Hillman le
dijo al Sr. Pearson
94
00:07:17,663 --> 00:07:19,229
que deb�a salir enseguida.
95
00:07:19,353 --> 00:07:21,156
- La Sra. Hillman
est� en la piscina.
96
00:07:21,280 --> 00:07:22,841
Bueno, �d�nde ser�a eso?
97
00:07:23,165 --> 00:07:25,245
- �En medio del garaje
para seis coches?
98
00:07:25,469 --> 00:07:27,320
- Vaya por la parte
de atr�s, por ah�.
99
00:07:27,544 --> 00:07:30,664
La piscina est� al otro lado
de la casa de hu�spedes.
100
00:07:30,700 --> 00:07:33,060
Ser� mejor que avises cuando
llegues a la casa de hu�spedes.
101
00:07:33,084 --> 00:07:34,752
Aveces nada desnuda.
102
00:07:36,164 --> 00:07:38,477
- No te preocupes.
Yo tambi�n lo hago.
103
00:08:01,772 --> 00:08:03,375
- Hola.
- Hola.
104
00:08:03,399 --> 00:08:04,751
- Eres Edward Shaw, �verdad?
105
00:08:04,775 --> 00:08:06,670
- Aj�.
- Soy la Sra. Hillman.
106
00:08:06,694 --> 00:08:08,922
Oye, �trajiste tu bonito
billete de 1000 d�lares?
107
00:08:08,946 --> 00:08:10,924
- Se corre la voz.
108
00:08:10,948 --> 00:08:12,843
No, lo dej� en la
oficina de Pearson.
109
00:08:12,867 --> 00:08:14,636
- Oh, qu� pena.
110
00:08:14,660 --> 00:08:17,285
Oye, �te gusta nuestra
encantadora piscina?
111
00:08:20,833 --> 00:08:22,513
- Se ve bien desde aqu�.
112
00:08:23,461 --> 00:08:24,980
- �No te dijo Mabel que llamaras
113
00:08:25,004 --> 00:08:27,273
cuando llegaras a la
casa de hu�spedes?
114
00:08:27,297 --> 00:08:28,348
- S�.
115
00:08:28,448 --> 00:08:29,983
- No te o� llamar.
116
00:08:30,083 --> 00:08:32,412
- No fue necesario. Me
asom� primero en su lugar.
117
00:08:32,436 --> 00:08:34,189
Estabas esperando compa��a.
118
00:08:34,213 --> 00:08:36,200
No esperaba encontrarte
desprevenida.
119
00:08:36,224 --> 00:08:37,701
- Ser� suficiente, Sr. Shaw.
120
00:08:37,725 --> 00:08:39,495
- �Suficiente de qu�?
121
00:08:39,519 --> 00:08:42,699
- Le invit� a venir aqu�
solo para hablar de negocios.
122
00:08:50,446 --> 00:08:52,424
�D�nde est�bamos?
123
00:08:52,448 --> 00:08:55,636
- A punto de hablar de
negocios, seg�n usted.
124
00:08:55,660 --> 00:08:57,095
- �Quiere un trago antes?
125
00:08:57,119 --> 00:08:59,182
- Gracias, s�.
- S�rvete t� mismo.
126
00:09:02,500 --> 00:09:04,520
Tomar� una Coca-Cola
si no te importa.
127
00:09:04,544 --> 00:09:07,189
A mi marido no le gusta
que beba durante el d�a.
128
00:09:07,213 --> 00:09:09,358
Cree que es un mal h�bito.
129
00:09:09,382 --> 00:09:11,062
El alcohol, quiero decir.
130
00:09:12,218 --> 00:09:14,321
Estoy sola la mayor parte
del tiempo. Viaja mucho.
131
00:09:14,345 --> 00:09:17,245
Cree que deber�a tener
un negocio para ocuparme.
132
00:09:21,561 --> 00:09:23,372
Gracias.
133
00:09:23,396 --> 00:09:25,940
- �Sabes algo sobre el
negocio de la construcci�n?
134
00:09:26,164 --> 00:09:27,950
- S� de bienes ra�ces. Deber�a.
135
00:09:27,974 --> 00:09:29,777
Sol�a venderla antes de casarme.
136
00:09:29,801 --> 00:09:31,481
- �Cu�nto tiempo llevan casados?
137
00:09:31,605 --> 00:09:32,629
- Seis a�os.
138
00:09:32,853 --> 00:09:34,378
- �Los a�os largos?
139
00:09:34,589 --> 00:09:36,452
- A�os cortos y
felices, Sr. Shaw.
140
00:09:36,750 --> 00:09:37,750
...Aj�.
141
00:09:39,287 --> 00:09:42,172
Bueno, el negocio de la
construcci�n es un poco diferente
142
00:09:42,396 --> 00:09:44,199
de los bienes ra�ces, �sabe?
143
00:09:44,323 --> 00:09:46,198
- No tan diferente. Anotaci�n.
144
00:09:48,671 --> 00:09:50,232
Quiero manejar
los bienes ra�ces.
145
00:09:50,256 --> 00:09:52,025
Quiero comprar un
mont�n de hermosas
146
00:09:52,049 --> 00:09:54,111
propiedades de California.
147
00:09:54,135 --> 00:09:56,029
Luego construyes tus
casitas en ellas.
148
00:09:56,053 --> 00:09:57,906
Yo vendo las casas
y la propiedad.
149
00:09:57,930 --> 00:09:59,533
Bueno, �c�mo podemos fallar?
150
00:09:59,557 --> 00:10:01,368
- �Te encargas de la
parte inmobiliaria?
151
00:10:01,392 --> 00:10:02,995
- S�.
- �Y qu� parte
152
00:10:03,019 --> 00:10:04,859
del negocio, �crees que
tu marido se encargar�?
153
00:10:04,883 --> 00:10:06,707
- �Mi marido?
- El m�o no, espero.
154
00:10:06,731 --> 00:10:09,793
- Mi marido no se
encarga de nada.
155
00:10:09,817 --> 00:10:11,753
- �Quiere decir que
solo pone el dinero?
156
00:10:11,777 --> 00:10:13,857
�Y luego se sienta con una
peque�a oraci�n cada noche
157
00:10:13,881 --> 00:10:15,448
para que regrese?
158
00:10:15,672 --> 00:10:17,317
- S�. S�lo pone el dinero.
159
00:10:17,641 --> 00:10:19,402
- �Seremos solo t� y yo?
160
00:10:19,626 --> 00:10:22,164
- S�. �No crees que
te gustar�a eso?
161
00:10:22,288 --> 00:10:23,974
- Mm, parece que
podr�a funcionar.
162
00:10:23,998 --> 00:10:25,767
- �Pero no est�s muy seguro?
163
00:10:25,791 --> 00:10:27,311
- Mm, tengo que
perseguir alrededor
164
00:10:27,335 --> 00:10:29,773
del arbusto de moras
unas cuantas veces.
165
00:10:29,837 --> 00:10:31,398
Uh, �cu�nto dinero?
166
00:10:31,422 --> 00:10:33,797
- El Sr. Pearson le
dijo, medio mill�n.
167
00:10:34,675 --> 00:10:38,238
50.000 para empezar, y
50.000 cada tres meses.
168
00:10:38,262 --> 00:10:40,866
- S�lo para que no
te sientas sola, �eh?
169
00:10:40,890 --> 00:10:43,368
- Mi felicidad significa
mucho para mi marido.
170
00:10:43,392 --> 00:10:45,120
- Estoy segura de ello.
171
00:10:45,144 --> 00:10:46,705
Pero de lo que no estoy seguro
172
00:10:46,729 --> 00:10:48,206
es de qui�n est�
loco. �El, t� o yo?
173
00:10:48,230 --> 00:10:49,791
O tal vez sea Pearson.
174
00:10:49,815 --> 00:10:51,543
�Te recomend� que
compraras conmigo?
175
00:10:51,567 --> 00:10:53,378
- No. Fue nuestra idea.
176
00:10:53,402 --> 00:10:55,339
- �Por qu�?
- Me gustan tus casas.
177
00:10:55,363 --> 00:10:56,965
- �D�nde has visto mis casas?
178
00:10:56,989 --> 00:10:59,176
- Pasadena. Vendiste
bastantes all�, �no?
179
00:10:59,200 --> 00:11:00,719
- S�, una docena o algo as�.
180
00:11:00,743 --> 00:11:02,721
- Mi primo vive en
uno. La prima Evie.
181
00:11:02,745 --> 00:11:05,122
Ella lo jura. Creo
que es maravilloso.
182
00:11:07,166 --> 00:11:09,561
P�same esa toalla
de ah�, �quieres?
183
00:11:09,585 --> 00:11:12,485
Este top se pone tan
inc�modo cuando est� h�medo.
184
00:11:19,512 --> 00:11:21,192
Ya est�, as� est� mejor.
185
00:11:22,264 --> 00:11:24,327
Ahora, �de qu�
est�bamos hablando?
186
00:11:25,393 --> 00:11:27,393
- No puedo imaginar
por qu�, pero
187
00:11:27,978 --> 00:11:29,853
de alguna manera se me olvid�.
188
00:11:30,724 --> 00:11:32,084
�Te importa si
enfr�o esto un poco?
189
00:11:32,108 --> 00:11:33,627
Quiero decir, �reforzarlo?
190
00:11:33,651 --> 00:11:35,945
- Te lo dije antes,
s�rvete t� mismo.
191
00:11:39,365 --> 00:11:41,176
Oh, hay un,
192
00:11:41,200 --> 00:11:44,012
un peque�o asunto de un
dinero que la compa��a debe.
193
00:11:44,036 --> 00:11:45,472
He conseguido pagar una parte.
194
00:11:45,496 --> 00:11:47,849
Se destaca en
alrededor de 30.000.
195
00:11:47,873 --> 00:11:49,351
- El Sr. Pearson me lo dijo.
196
00:11:49,375 --> 00:11:51,603
Se lo deb�a a unos amigos suyos.
197
00:11:51,627 --> 00:11:54,648
- Aj�.
- �Amigos hombres o mujeres?
198
00:11:54,672 --> 00:11:55,672
- Ambas.
199
00:11:56,757 --> 00:11:59,111
- �Por qu�?
- S�lo me lo preguntaba.
200
00:11:59,135 --> 00:12:01,071
�E insiste en pagarles a todos?
201
00:12:01,095 --> 00:12:03,408
- Claro, insisto.
Si no, no hay trato.
202
00:12:04,473 --> 00:12:06,201
- Bueno, tendr� que
hablarlo con mi marido.
203
00:12:06,225 --> 00:12:08,161
Volver� a principios
de la semana que viene.
204
00:12:08,185 --> 00:12:09,185
- Bien.
205
00:12:10,354 --> 00:12:12,332
Seis a�os de matrimonio, �eh?
206
00:12:12,356 --> 00:12:13,709
Eso te hace bastante joven
207
00:12:13,733 --> 00:12:15,253
cuando estabas
vendiendo bienes ra�ces.
208
00:12:15,277 --> 00:12:16,670
- De 18 a 22 a�os.
209
00:12:16,694 --> 00:12:19,172
Mi padre estuvo en ello
toda su vida. Me encantaba.
210
00:12:19,196 --> 00:12:21,842
Result� ser su mejor vendedor.
211
00:12:21,866 --> 00:12:23,802
- �D�nde fue esto?
- En San Diego.
212
00:12:23,826 --> 00:12:26,370
- Oh. Una gran base
naval all�, �no?
213
00:12:27,788 --> 00:12:28,788
- Enorme.
214
00:12:31,083 --> 00:12:32,358
- Por las ventas.
215
00:12:33,419 --> 00:12:35,232
Algunos lo tenemos, otros no.
216
00:12:36,756 --> 00:12:39,656
- �No se est� poniendo
un poco fresco, Sr. Shaw?
217
00:12:40,301 --> 00:12:41,576
- S�, tal vez s�.
218
00:12:43,804 --> 00:12:46,116
Bueno, Sra. Hillman, lo pensar�.
219
00:12:46,140 --> 00:12:47,284
�Qu� tal ma�ana?
220
00:12:47,308 --> 00:12:48,869
�Me paso a la misma hora?
221
00:12:48,893 --> 00:12:51,538
- Claro, si le gusta
hacer negocios aqu�.
222
00:12:51,562 --> 00:12:53,242
- S�, me gusta su oficina.
223
00:12:54,023 --> 00:12:56,376
- No sea rid�culo, Sr. Shaw.
224
00:12:56,400 --> 00:12:59,700
- Ojal� pensara que estoy
siendo rid�culo, Sra. Hillman.
225
00:13:34,438 --> 00:13:36,666
- �Sr. Shaw?
- �S�?
226
00:13:36,690 --> 00:13:39,795
- Le llaman por tel�fono.
227
00:13:39,819 --> 00:13:41,630
- �Una mujer?
- No, un hombre.
228
00:13:41,654 --> 00:13:43,529
Dice que se llama Sr. Pearson.
229
00:13:45,741 --> 00:13:47,166
- Ahora mismo bajo.
230
00:14:03,717 --> 00:14:05,237
Hola, Pearson.
231
00:14:05,261 --> 00:14:07,511
- La Sra. Hillman
llam� hace un rato.
232
00:14:07,930 --> 00:14:09,491
Su marido est� en San Francisco
233
00:14:09,515 --> 00:14:10,875
y, uh, ella dijo
que estaba volando
234
00:14:10,899 --> 00:14:12,244
hasta all� ma�ana por la tarde,
235
00:14:12,268 --> 00:14:15,143
para hablar con �l sobre
esos 30.000 en deudas.
236
00:14:15,229 --> 00:14:17,624
Quiere verte el
viernes por la noche.
237
00:14:17,648 --> 00:14:18,875
- La noche, �eh?
238
00:14:18,899 --> 00:14:20,774
- Uh, eso es lo que ella dijo.
239
00:14:21,569 --> 00:14:23,529
�Qu� piensas de ella?
240
00:14:24,864 --> 00:14:25,865
Le gustas.
241
00:14:27,408 --> 00:14:29,346
Creo que har�is un buen equipo.
242
00:14:30,160 --> 00:14:31,810
- Gracias, entrenador.
243
00:14:44,633 --> 00:14:46,802
�Sr. Shaw?
244
00:14:48,470 --> 00:14:50,365
Oh, �Sr. Shaw?
245
00:14:50,389 --> 00:14:52,200
- [Edward] �Eh?
246
00:14:52,224 --> 00:14:55,110
- Me dijiste que llamara a
la puerta cuando anocheciera,
247
00:14:55,334 --> 00:14:57,254
en caso de que
estuvieras dormido.
248
00:14:57,478 --> 00:14:58,478
- Oh.
249
00:14:58,755 --> 00:14:59,755
Gracias.
250
00:15:02,401 --> 00:15:04,714
- Yo tambi�n tengo
un mensaje para ti.
251
00:15:05,321 --> 00:15:09,321
- Soy decente. Pasa.
252
00:15:09,867 --> 00:15:10,867
- Mi!
253
00:15:12,411 --> 00:15:14,389
Deber�as dormir por la
noche en vez de por el d�a.
254
00:15:14,413 --> 00:15:16,141
Ser�a mucho mejor
para tu salud tambi�n.
255
00:15:16,165 --> 00:15:18,310
- S�, intentar�
recordarlo, Sra. Pilch.
256
00:15:18,334 --> 00:15:20,353
- Vaya, mira esta cama.
257
00:15:20,377 --> 00:15:22,480
Oh, diga, uh, la Sra.
Hillman la llam�.
258
00:15:22,504 --> 00:15:24,691
Ella no quer�a hablar
con usted, por tel�fono,
259
00:15:24,715 --> 00:15:27,485
pero dijo que nos
encontr�ramos aqu� a las 9:00.
260
00:15:27,509 --> 00:15:29,821
Una mujer muy dulce y agradable.
261
00:15:29,845 --> 00:15:32,574
Pens�, creo que siempre
se puede decir, �no?
262
00:15:32,598 --> 00:15:34,183
Sonaba tan refinada.
263
00:15:35,768 --> 00:15:36,768
- S�.
264
00:15:59,708 --> 00:16:01,311
- Hola de nuevo.
265
00:16:01,335 --> 00:16:03,104
No te quedes ah� parado.
266
00:16:03,128 --> 00:16:05,023
Has visto chicas antes.
267
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
- Oh. �Es eso lo que eres?
268
00:16:08,717 --> 00:16:10,236
- Espero que no te
importe venir aqu�.
269
00:16:10,260 --> 00:16:11,700
Este apartamento es
de una amiga m�a.
270
00:16:11,724 --> 00:16:13,323
Est� en Palm Springs.
271
00:16:13,347 --> 00:16:16,201
Yo, eh, promet� que cuidar�a
de sus gatos por ella.
272
00:16:16,225 --> 00:16:19,120
- Oh, est� bien. Me
gustan los gatos.
273
00:16:19,144 --> 00:16:20,956
- Es agradable y tranquilo aqu�,
274
00:16:20,980 --> 00:16:23,440
y podemos estar solos y
hablar sin ser interrumpidos
275
00:16:23,664 --> 00:16:25,225
por el tel�fono y
las visitas, �sabes?
276
00:16:25,449 --> 00:16:26,977
- Hm, eso es genial.
277
00:16:27,301 --> 00:16:29,153
- Incluso hice los entremeses.
278
00:16:29,377 --> 00:16:31,437
Por supuesto, no son tan
buenos como los de Mabel.
279
00:16:31,461 --> 00:16:32,931
- �De tu criada?
- S�.
280
00:16:33,055 --> 00:16:34,835
- �Quieres decir que
no la has tra�do?
281
00:16:35,059 --> 00:16:36,784
- Bueno, por supuesto que no.
282
00:16:37,008 --> 00:16:39,446
- Estoy destrozado.
- Bueno, prueba uno.
283
00:16:40,124 --> 00:16:42,060
- Hmm, no est� mal.
284
00:16:42,084 --> 00:16:43,687
�Qu� es? �Carne de cascabel?
285
00:16:43,711 --> 00:16:45,462
- No seas tonto.
286
00:16:46,964 --> 00:16:48,483
Oh, supongo que el
Sr. Pearson le dijo
287
00:16:48,507 --> 00:16:51,194
que vol� a San Francisco
para ver a mi marido?
288
00:16:51,218 --> 00:16:53,071
- S�, claro.
289
00:16:53,095 --> 00:16:55,995
- Le dije a mi marido que
usted me gustaba mucho.
290
00:16:56,056 --> 00:16:57,536
- Oh, probablemente
quiera una bebida.
291
00:16:57,560 --> 00:16:58,743
�O prefiere una taza de caf�?
292
00:16:58,767 --> 00:17:01,579
- Lo que usted diga.
Estoy dispuesto a todo.
293
00:17:01,603 --> 00:17:04,165
- Bueno, a m� tambi�n
me apetece una copa.
294
00:17:04,189 --> 00:17:06,876
Creo que esto merece una
celebraci�n. �Los mezclas?
295
00:17:06,900 --> 00:17:09,463
Me gusta el whisky,
ligero con mucha agua.
296
00:17:10,154 --> 00:17:11,834
Uh-oh, olvid� la bandeja.
297
00:17:13,574 --> 00:17:15,254
- Cuidado con los gatos.
298
00:17:35,971 --> 00:17:38,908
- �No crees que esto
merece una celebraci�n?
299
00:17:38,932 --> 00:17:40,368
- �Qu� hace exactamente?
300
00:17:40,392 --> 00:17:41,752
- Mi marido ha
accedido a pagar los
301
00:17:41,776 --> 00:17:43,329
30.000 d�lares de la deuda.
302
00:17:43,353 --> 00:17:46,291
Eso es lo que hace exactamente.
�No es maravilloso?
303
00:17:46,315 --> 00:17:49,169
- Suena muy bien.
- �No te sorprende?
304
00:17:49,193 --> 00:17:51,780
- Acabo de quedar
paralizado por el shock.
305
00:17:52,004 --> 00:17:54,791
Pens� que esto era lo �nico
que estaba retrasando el trato.
306
00:17:54,915 --> 00:17:58,069
- �Quieres decir que, en lo que a
ti respecta, �el trato est� resuelto?
307
00:17:58,193 --> 00:18:01,537
- Bueno, ciertamente me diste la
impresi�n que esto lo resolver�a.
308
00:18:06,627 --> 00:18:09,440
- Deber�as tocarla bocina
por dar impresiones.
309
00:18:10,923 --> 00:18:13,777
�Cu�ndo se saldan las deudas,
siempre que est� de acuerdo?
310
00:18:13,801 --> 00:18:15,401
- Bueno, no todas a
la vez, por supuesto.
311
00:18:15,425 --> 00:18:16,945
Vamos a hacer una
asignaci�n para ellos
312
00:18:16,969 --> 00:18:18,323
y las pagaremos sobre la marcha.
313
00:18:18,347 --> 00:18:20,366
Es Justo, �no?
314
00:18:20,390 --> 00:18:22,494
- �De esos trozos
de 50.000 d�lares?
315
00:18:22,518 --> 00:18:24,621
- S�, no puedes
esperar que mi marido
316
00:18:24,645 --> 00:18:26,355
ponga m�s dinero, �verdad?
317
00:18:27,731 --> 00:18:28,781
- Lo comprar�.
318
00:18:30,025 --> 00:18:32,921
Por nuestra sociedad.
319
00:18:32,945 --> 00:18:34,625
A partir de esta noche.
320
00:18:37,574 --> 00:18:38,574
- Mm.
321
00:18:39,868 --> 00:18:41,868
Me siento simplemente delicioso.
322
00:18:43,288 --> 00:18:46,851
Oh, uh, �cu�nto seguro tienes?
323
00:18:46,875 --> 00:18:48,311
- �Seguro?
- S�.
324
00:18:48,335 --> 00:18:50,438
Ya sabes, seguro de vida.
325
00:18:50,462 --> 00:18:52,273
Llevado por la corporaci�n,
326
00:18:52,297 --> 00:18:54,377
para proteger todo el dinero
que se invierte en ella.
327
00:18:54,401 --> 00:18:55,735
Por si acaso.
328
00:18:55,759 --> 00:18:58,238
- 35.000 d�lares, la
�ltima vez que mir�.
329
00:18:58,262 --> 00:19:00,806
- Oh. Bueno, eso no es mucho.
330
00:19:02,349 --> 00:19:04,787
- Son 35.000 m�s de
lo que llevo encima.
331
00:19:05,811 --> 00:19:08,581
- Mi marido fue muy
espec�fico sobre el seguro.
332
00:19:08,605 --> 00:19:10,625
Se llama seguro de hombre clave.
333
00:19:10,649 --> 00:19:12,502
- �Hombre clave?
- S�.
334
00:19:12,526 --> 00:19:14,838
Uh, por ejemplo, no pod�a
hacer que la corporaci�n
335
00:19:14,862 --> 00:19:16,840
lo tomara conmigo, porque,
336
00:19:16,864 --> 00:19:18,758
bueno, cualquiera puede
vender bienes ra�ces.
337
00:19:18,782 --> 00:19:20,260
- �En San Diego?
338
00:19:20,284 --> 00:19:22,178
- Oh, para.
339
00:19:22,202 --> 00:19:24,282
Lo que quiero decir es que
ser�a perfectamente simple
340
00:19:24,306 --> 00:19:26,762
encontrar otro hombre de bienes
ra�ces para tomar mi lugar.
341
00:19:26,786 --> 00:19:28,977
- Pero nadie podr�a
tomar mi lugar, �eh?
342
00:19:29,001 --> 00:19:31,813
- Oh, no, y no construir
esas bonitas y peque�as casas
343
00:19:31,837 --> 00:19:33,481
tan baratas como puedas.
344
00:19:33,505 --> 00:19:34,983
T� las dise�as.
345
00:19:35,007 --> 00:19:37,068
Usted sabe el material
que va en ellos.
346
00:19:37,092 --> 00:19:38,611
D�nde conseguir el material.
347
00:19:38,635 --> 00:19:40,738
Qu� tipo de mano
de obra contratar.
348
00:19:40,762 --> 00:19:43,199
Bueno, son como tus beb�s.
349
00:19:43,223 --> 00:19:45,326
- Mm, parece que
sabes un poco de eso.
350
00:19:45,350 --> 00:19:48,225
- Bueno, mi marido me lo
ha explicado muy bien.
351
00:19:49,438 --> 00:19:50,915
Dios, eso es todo
lo que hacemos.
352
00:19:50,939 --> 00:19:52,364
Hablar de negocios.
353
00:19:54,318 --> 00:19:56,838
- �Quieres decir que eso
es todo lo que haces?
354
00:19:56,862 --> 00:19:57,912
- M�s o menos.
355
00:19:59,948 --> 00:20:01,843
- �Y eso te gusta?
356
00:20:01,867 --> 00:20:03,076
- No me importa.
357
00:20:04,578 --> 00:20:06,389
- Bueno, si alguna
vez quieres alejarte
358
00:20:06,413 --> 00:20:09,473
del enfriador de agua de
la oficina y vivir un poco.
359
00:20:10,417 --> 00:20:13,717
Tal vez un poco de m�sica
har� que esta fiesta se eleve.
360
00:20:15,047 --> 00:20:16,316
- Sr. Shaw.
361
00:20:16,340 --> 00:20:17,984
- Ahora, eso suena formal.
362
00:20:18,008 --> 00:20:19,008
- Edward.
363
00:20:20,344 --> 00:20:22,572
�Cu�nto seguro crees
que deber�amos tener?
364
00:20:22,596 --> 00:20:24,574
- �Cu�nto cree su marido
que deber�amos tener?
365
00:20:24,598 --> 00:20:26,868
- Bastante. Despu�s de
todo, es una gran inversi�n.
366
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
�l hablaba de 300.000.
367
00:20:31,021 --> 00:20:33,181
Pero, insist� en que las
primas ser�an demasiado altas.
368
00:20:33,205 --> 00:20:35,332
Acept� quitar 50.000.
369
00:20:36,652 --> 00:20:38,963
- �Dejando un cuarto de mill�n?
370
00:20:38,987 --> 00:20:39,987
- S�.
371
00:20:41,240 --> 00:20:43,303
Eso no es demasiado
alto, �verdad?
372
00:20:43,742 --> 00:20:46,286
- No. No si eres
una cabra mont�s.
373
00:20:48,914 --> 00:20:50,725
Nos vemos por ah�.
374
00:20:50,749 --> 00:20:52,685
- �D�nde, d�nde vas?
375
00:20:52,709 --> 00:20:55,022
- Mire, Sra. Hillman,
soy inteligente.
376
00:20:56,007 --> 00:20:57,607
Ahora que estoy
enganchado, se supone que
377
00:20:57,631 --> 00:20:59,031
estoy de acuerdo
con cualquier cosa,
378
00:20:59,055 --> 00:21:00,485
�no es as�?
- �Enganchado?
379
00:21:00,509 --> 00:21:02,612
- Primero, la piscina
y el traje de ba�o.
380
00:21:02,636 --> 00:21:04,822
Ahora este tipi y la
pintura de la pared.
381
00:21:04,846 --> 00:21:06,366
Esta es una cabellera
que no entiendes.
382
00:21:06,390 --> 00:21:07,867
- No puedes hablarme as�.
383
00:21:07,891 --> 00:21:09,391
- Lo estoy haciendo.
384
00:21:10,352 --> 00:21:12,312
- No me toques. Eres horrible.
385
00:21:13,272 --> 00:21:14,952
- Y t� eres maravillosa.
386
00:21:15,857 --> 00:21:17,607
Pero no para hacer negocios.
387
00:21:18,360 --> 00:21:20,505
- Sal de este apartamento.
388
00:21:20,529 --> 00:21:23,092
- Es a m� a quien oyes
silbar en la calle.
389
00:23:17,270 --> 00:23:19,147
- Tambi�n puedo verte, Edward.
390
00:23:43,422 --> 00:23:44,857
- �Qu� estabas haciendo?
391
00:23:44,881 --> 00:23:46,484
- Caminaba.
392
00:23:46,508 --> 00:23:48,188
- Yo tampoco pod�a dormir.
393
00:23:52,848 --> 00:23:55,535
Se me acus� de algo terrible.
394
00:23:55,559 --> 00:23:56,559
- Lo s�.
395
00:23:58,103 --> 00:24:00,063
- No tiene que ser un
cuarto de mill�n de d�lares.
396
00:24:00,087 --> 00:24:01,362
- Tambi�n s� eso.
397
00:24:05,026 --> 00:24:07,046
- [Doris] �200,000?
398
00:24:07,070 --> 00:24:08,798
450.
399
00:24:08,822 --> 00:24:10,031
�150?
Aj�.
400
00:24:13,743 --> 00:24:15,681
- Mi esposo jam�s aceptar� eso.
401
00:24:17,414 --> 00:24:20,227
- �A qui�n le importa
lo que tu esposo acepte?
402
00:24:24,796 --> 00:24:26,590
- No. Por favor, no.
403
00:24:30,343 --> 00:24:31,636
�200,000?
404
00:24:33,180 --> 00:24:34,605
Por favor, querido.
405
00:24:37,559 --> 00:24:38,559
- 175.
406
00:24:50,614 --> 00:24:52,294
- Eso es todo. Por ahora.
407
00:24:56,786 --> 00:24:58,598
- �Cu�ndo te ver� de nuevo?
408
00:24:58,622 --> 00:25:00,462
- �Qu� te parece esta
ma�ana a las 10 en punto?
409
00:25:00,486 --> 00:25:02,351
- �D�nde?
- En la oficina de Pearson.
410
00:25:02,375 --> 00:25:04,979
- �Por qu�?
- Para conocer a mi esposo.
411
00:25:05,003 --> 00:25:06,941
�l vendr� en el avi�n temprano.
412
00:25:13,428 --> 00:25:15,865
- Ahora, seamos
sensibles, Sr. Shaw.
413
00:25:15,889 --> 00:25:17,658
Si usted fuera un banquero,
414
00:25:17,682 --> 00:25:19,994
y yo viniera a usted y le
pidiera un pr�stamo de $500,000,
415
00:25:20,018 --> 00:25:22,830
�me permitir�a poner
una garant�a de 175,000?
416
00:25:22,854 --> 00:25:24,390
- Oh, eso es diferente.
417
00:25:24,414 --> 00:25:26,358
- S�, es una proposici�n
diferente, lo s�,
418
00:25:26,482 --> 00:25:28,226
pero el principio es el mismo.
419
00:25:28,450 --> 00:25:30,804
- Pero Sr. Hill...
- D�jeme terminar, Sr. Shaw.
420
00:25:30,928 --> 00:25:32,789
No pido ni espero obtener
421
00:25:33,013 --> 00:25:36,009
la seguridad completa de la
forma en que un banco lo hace,
422
00:25:36,133 --> 00:25:38,344
pero pido y espero el 50%.
423
00:25:39,079 --> 00:25:40,997
- S�, �pero lo entiende?
424
00:25:43,208 --> 00:25:45,752
- Entiendo su punto.
425
00:25:46,878 --> 00:25:48,397
Esa es una buena pregunta.
426
00:25:48,421 --> 00:25:51,526
Ha hecho negocios
antes, muchacho.
427
00:25:51,550 --> 00:25:54,237
�Lo entiendo?
428
00:25:54,261 --> 00:25:56,074
Bueno, Pearson, �d�nde firmo?
429
00:25:57,055 --> 00:25:58,555
- Justo aqu�, se�or.
430
00:25:59,266 --> 00:26:01,118
En la l�nea superior.
431
00:26:01,142 --> 00:26:03,102
- Hola. La se�orita Adams
dijo que deber�a entrar.
432
00:26:03,126 --> 00:26:05,446
Perd�n por llegar tarde, pero
Madge y yo fuimos de compras.
433
00:26:05,470 --> 00:26:08,292
Sr. Shaw, quiero que la
conozca. Entra, Madge.
434
00:26:08,316 --> 00:26:10,636
Este es el Sr. Pearson, a quien
no creo que hayas conocido,
435
00:26:10,660 --> 00:26:12,407
y Sr. Shaw, esta es mi
hermana menor, Madge.
436
00:26:12,431 --> 00:26:13,431
- �C�mo est�?
437
00:26:14,739 --> 00:26:17,000
Hola, Sr. Hillman.
- Encantado de verte, Madge.
438
00:26:17,324 --> 00:26:19,143
- Encantado de
conocerla, se�orita...
439
00:26:19,267 --> 00:26:21,103
- Nielan. Doris
siempre se olvida.
440
00:26:21,227 --> 00:26:22,296
Hola.
441
00:26:22,520 --> 00:26:24,031
- Vete ya, cari�o.
442
00:26:24,155 --> 00:26:25,875
Te alcanzar� en una hora.
443
00:26:25,999 --> 00:26:28,060
- Encantada de
conocerlo, Sr. Shaw.
444
00:26:28,084 --> 00:26:29,603
- Lo mismo digo.
- Doris me dice
445
00:26:29,727 --> 00:26:31,697
que dise�as casas, y
que son maravillosas.
446
00:26:31,721 --> 00:26:33,781
Ver�, estudi� arte comercial
y creo que el dise�o-
447
00:26:33,805 --> 00:26:35,400
- Ahora no, querida.
448
00:26:35,624 --> 00:26:37,804
Estamos en medio de una
conferencia de negocios.
449
00:26:38,028 --> 00:26:39,654
- Oh, lo siento, Doris.
450
00:26:39,778 --> 00:26:42,748
No sab�a que me preguntaste
por generosidad.
451
00:26:42,972 --> 00:26:44,197
- Ahora, Madge.
452
00:26:44,485 --> 00:26:46,029
Sabes, uno de estos d�as,
453
00:26:46,053 --> 00:26:47,589
cuando me presentes a alguien,
454
00:26:47,813 --> 00:26:50,233
voy a terminar una
oraci�n sobre m� misma.
455
00:26:50,357 --> 00:26:52,219
Eso es, si llegas
a perder tu voz.
456
00:26:52,443 --> 00:26:55,503
- Ahora, no vas a dejarme
plantado en nuestra caja, �verdad?
457
00:26:55,727 --> 00:26:58,415
- �Ponerte de pie?
Preferir�a estrangularme.
458
00:27:01,453 --> 00:27:03,347
- Doris, cada d�a
se parece m�s a ti.
459
00:27:03,371 --> 00:27:04,849
�D�nde est� esa l�nea, Pearson?
460
00:27:04,873 --> 00:27:06,473
- Justo ah�, en la
parte superior, se�or.
461
00:27:06,497 --> 00:27:08,519
- �Quiere decir que
vamos a firmar ahora?
462
00:27:08,543 --> 00:27:10,062
- Me pidi� que
firmara hace tiempo.
463
00:27:10,086 --> 00:27:11,886
Si no hubieras pasado
tanto tiempo de compras.
464
00:27:11,910 --> 00:27:13,316
Cuatro armarios llenos de ropa
465
00:27:13,340 --> 00:27:14,900
y todo lo que lleva
es un traje de ba�o.
466
00:27:14,924 --> 00:27:15,924
Toma.
467
00:27:19,137 --> 00:27:21,032
Vamos, Dorey.
468
00:27:21,056 --> 00:27:24,536
Shaw y yo deber�amos estar en
la compa��a de seguros ahora.
469
00:27:33,443 --> 00:27:36,318
�Cu�l es tu problema?
Dale el bol�grafo a Shaw.
470
00:27:45,038 --> 00:27:47,642
- Mujeres.
471
00:27:47,666 --> 00:27:50,041
Supongo que Madge
realmente la molest�.
472
00:27:52,420 --> 00:27:53,420
- Toma.
473
00:28:39,884 --> 00:28:41,612
- Hola.
474
00:28:41,636 --> 00:28:44,365
Apuesto a que est�s sorprendido.
Soy Madge, �recuerdas?
475
00:28:44,389 --> 00:28:45,825
- Oh, claro. Lo recuerdo.
476
00:28:45,849 --> 00:28:47,649
- Doris dijo que
llegar�a una hora tarde.
477
00:28:47,673 --> 00:28:49,219
Me pidi� verte
478
00:28:49,343 --> 00:28:51,104
y dijo que vayamos a comer.
479
00:28:51,328 --> 00:28:53,314
- Se han reconciliado,
�no? Oh, �camarero?
480
00:28:53,538 --> 00:28:55,063
Dos, por favor.
481
00:29:01,823 --> 00:29:02,823
- Gracias.
482
00:29:05,012 --> 00:29:07,012
No cre�ste que realmente
estaba dolida, �no es as�?
483
00:29:07,036 --> 00:29:09,224
Doris y yo somos
as� todo el tiempo.
484
00:29:10,331 --> 00:29:12,269
�Puedo llamarte Edward?
- Claro.
485
00:29:13,126 --> 00:29:15,604
Pedir� estofado de carne y caf�.
486
00:29:15,628 --> 00:29:18,816
- Solo pedir� una ensalada
del chef, y caf� despu�s.
487
00:29:18,840 --> 00:29:21,068
Doris es una chica maravillosa.
488
00:29:21,092 --> 00:29:23,030
Claro, me trata como a un beb�.
489
00:29:24,721 --> 00:29:26,240
- �Cu�ntos a�os tienes?
490
00:29:26,264 --> 00:29:29,118
- Casi 22. Tengo
mi propio estudio.
491
00:29:29,142 --> 00:29:30,286
- Genial.
492
00:29:30,310 --> 00:29:31,550
- No soy tan fuerte como Doris.
493
00:29:31,574 --> 00:29:32,997
Supongo que ese es el problema.
494
00:29:33,021 --> 00:29:34,749
Ver�s, soy sensible,
as� que ella me domina.
495
00:29:34,773 --> 00:29:36,292
Incluso cuando ella
tuvo una tragedia.
496
00:29:36,316 --> 00:29:38,156
Una verdadera tragedia
en su primer matrimonio.
497
00:29:38,180 --> 00:29:39,467
No se molest� ni un poco.
498
00:29:39,491 --> 00:29:41,171
�Qu� primer matrimonio?
499
00:29:41,988 --> 00:29:44,175
- Oh, pens� que sab�as.
500
00:29:44,199 --> 00:29:47,074
Oh, ella me matar� si se
entera que te lo dije.
501
00:29:48,745 --> 00:29:51,182
Pero detesto a la gente
que comienza a decirte algo
502
00:29:51,206 --> 00:29:53,058
y luego no lo finaliza, �t� no?
503
00:29:53,082 --> 00:29:54,935
Creo que eso es cruel.
504
00:29:54,959 --> 00:29:55,959
- S�.
505
00:29:58,213 --> 00:30:00,293
- Bueno, Doris se cas� con
un hombre llamado Narlesky
506
00:30:00,317 --> 00:30:01,525
cuando ten�a 18 a�os.
507
00:30:01,549 --> 00:30:04,653
Lo conoci� en M�xico,
cuando �l estaba ebrio.
508
00:30:04,677 --> 00:30:07,364
- �Qu� pas�? �Se embriag� mucho?
509
00:30:07,388 --> 00:30:08,949
- Te est�s riendo de m�.
510
00:30:08,973 --> 00:30:11,285
Esa es una vieja palabra
que mi madre sol�a usar.
511
00:30:11,309 --> 00:30:13,954
No, �l fue asesinado.
Una verdadera tragedia.
512
00:30:13,978 --> 00:30:15,738
Una noche, se qued�
dormido mientras conduc�a
513
00:30:15,762 --> 00:30:17,458
y se cay� de un puente.
514
00:30:17,482 --> 00:30:19,668
En alg�n lugar de Wyoming.
515
00:30:19,692 --> 00:30:21,462
- �Y eso no molest� a Doris?
516
00:30:21,486 --> 00:30:23,464
- Bueno, ella se
cas� con Hillman.
517
00:30:23,488 --> 00:30:26,467
El Sr. Hillman era el compa�ero
de negocios de Narlesky.
518
00:30:26,491 --> 00:30:28,803
As� es como el Sr. Hillman
se hizo con todo el dinero.
519
00:30:28,827 --> 00:30:32,431
El seguro, quiero decir.
520
00:30:32,455 --> 00:30:34,391
- �Seguro de vida?
- S�.
521
00:30:34,415 --> 00:30:37,460
Oh, una cantidad fabulosa,
cientos de miles.
522
00:30:39,254 --> 00:30:42,154
Narlesy era un experto
en uranio o algo as� y...
523
00:30:44,425 --> 00:30:45,736
�Cu�l es el problema?
524
00:30:45,760 --> 00:30:47,410
- Paga la cuenta, �s�?
525
00:30:50,890 --> 00:30:52,910
- �Sr. Shaw? �Qu� hice?
526
00:30:52,934 --> 00:30:54,745
�Dije algo que lo ofendi�?
527
00:30:54,769 --> 00:30:56,582
- No, no, no, estuviste bien.
528
00:30:57,355 --> 00:30:58,999
Dime algo.
529
00:30:59,023 --> 00:31:00,709
�Tienes una prima
que vive en Pasadena?
530
00:31:00,733 --> 00:31:02,253
- Oh, no lo creo.
531
00:31:02,277 --> 00:31:03,917
- La prima Evie. Vive
en una de mis casas.
532
00:31:03,941 --> 00:31:06,191
- No, la prima Evie
vive en Portland.
533
00:31:07,282 --> 00:31:08,926
- Gracias.
- Oh, Sr. Shaw,
534
00:31:08,950 --> 00:31:10,886
es decir, Edward,
�me har�as el favor
535
00:31:10,910 --> 00:31:12,390
de no decirle a Doris
que estuve aqu�?
536
00:31:12,414 --> 00:31:13,681
Ella solo me pidi� llamarlo
537
00:31:13,705 --> 00:31:16,268
y decirle que ella no
podr�a venir y yo...
538
00:31:21,921 --> 00:31:24,202
- No pude hallar a nadie que
lo mandara a buscar, Sr. Shaw
539
00:31:24,226 --> 00:31:26,226
as� que sal� a
buscarlo yo misma.
540
00:31:26,634 --> 00:31:28,487
�Algo m�s ahora mismo?
541
00:31:28,511 --> 00:31:30,698
- �Cu�nto dinero nos ha
dado Hillman hasta ahora?
542
00:31:30,722 --> 00:31:32,116
- 10 para comenzar.
543
00:31:32,140 --> 00:31:35,143
Tres cheques dos, cinco. 17-5.
544
00:31:36,978 --> 00:31:39,178
- �Cu�ndo se debe pagar el
resto de los primeros 50,000?
545
00:31:39,202 --> 00:31:40,457
�Quieres algo de esta pintura?
546
00:31:40,481 --> 00:31:42,001
- No, gracias.
547
00:31:42,025 --> 00:31:44,588
Vence el 1 de junio,
si no lo ha cambiado.
548
00:31:46,195 --> 00:31:47,923
- Y hoy es 22 de mayo, �no?
549
00:31:47,947 --> 00:31:48,947
- S�.
550
00:31:52,368 --> 00:31:53,368
- Nueve d�as.
551
00:31:54,412 --> 00:31:56,432
- �Pas� algo, Sr. Shaw?
552
00:31:56,456 --> 00:31:57,731
- No, todav�a no.
553
00:31:59,042 --> 00:32:02,282
Pero puede contar con eso en
los siguientes nueve d�as.
554
00:32:02,837 --> 00:32:03,837
Dime, Mary.
555
00:32:06,007 --> 00:32:09,677
�Te parezco un
personaje desconfiado?
556
00:32:11,554 --> 00:32:13,674
Es decir, �un chico que no
confiar�a a su propia madre
557
00:32:13,698 --> 00:32:15,117
con la llave de la finca?
558
00:32:15,141 --> 00:32:16,266
- No, Sr. Shaw.
559
00:32:17,936 --> 00:32:20,789
- �No est�s diciendo eso
solo porque trabajas aqu�?
560
00:32:20,813 --> 00:32:23,688
Oh, vamos, Mary, s�
sincera. Ten algo de valor.
561
00:32:24,359 --> 00:32:27,047
Perder�s tu trabajo,
pero ten algo de valor.
562
00:32:33,993 --> 00:32:37,598
S�, ese soy yo. Un
personaje desconfiado.
563
00:32:37,622 --> 00:32:39,382
Me asomo por encima del
hombro de mi contador
564
00:32:39,406 --> 00:32:41,435
cuando est� firmando
los cheques.
565
00:32:41,459 --> 00:32:42,811
Cuando el polic�a
me da un boleto
566
00:32:42,835 --> 00:32:45,064
me pregunto si
realmente es un polic�a.
567
00:32:45,088 --> 00:32:46,888
Cierro la oficina cada
vez que salgo al sal�n,
568
00:32:46,912 --> 00:32:47,962
debido a esto.
569
00:32:51,636 --> 00:32:53,322
- Empresa Shaw.
570
00:32:53,346 --> 00:32:54,573
Un momento, por favor.
571
00:32:54,597 --> 00:32:56,172
Es la se�ora Hillman.
572
00:32:59,602 --> 00:33:01,205
- Hola.
573
00:33:01,229 --> 00:33:02,989
- �Querido? Perd�n por
no llegar al almuerzo.
574
00:33:03,013 --> 00:33:04,833
�Te habl� Madge?
- S�.
575
00:33:04,857 --> 00:33:07,057
- [Doris] Estaba en la monta�a
buscando alguna propiedad
576
00:33:07,081 --> 00:33:08,128
y no hab�a tel�fono.
577
00:33:08,152 --> 00:33:10,112
Madge quer�a el carro, as�
que la dej� llev�rselo.
578
00:33:10,136 --> 00:33:12,016
Querido, la propiedad es
justo lo que quer�amos.
579
00:33:12,040 --> 00:33:13,175
- [Edward] �En serio?
580
00:33:13,199 --> 00:33:14,479
- Poner esas encantadoras casas,
581
00:33:14,503 --> 00:33:15,703
y se vender�n por una fortuna.
582
00:33:15,727 --> 00:33:17,377
S�lo tienes que verlo.
583
00:33:23,084 --> 00:33:24,834
Lo siento, Mary estaba aqu�.
584
00:33:26,355 --> 00:33:28,315
�Te refieres a ahora mismo?
- Bueno, por supuesto.
585
00:33:28,339 --> 00:33:30,620
Estoy en una gasolinera en la
esquina de Barrem y Kawanga.
586
00:33:30,644 --> 00:33:32,394
Puedes llegar en 15 minutos.
587
00:33:32,885 --> 00:33:34,613
- Estoy atado ahora.
588
00:33:34,637 --> 00:33:36,532
- Cari�o, �qu� pasa?
589
00:33:36,556 --> 00:33:38,826
- Acabas de o�rlo. Estoy atado.
590
00:33:38,850 --> 00:33:40,690
- Pero al menos podemos
verla propiedad juntos,
591
00:33:40,714 --> 00:33:43,247
y pasar un poco de tiempo.
592
00:33:43,271 --> 00:33:46,792
- Tal vez estoy harto de
esconderme cuando �l est� en casa.
593
00:33:46,816 --> 00:33:50,087
Teniendo cinco minutos aqu�
contigo, diez minutos all�.
594
00:33:50,111 --> 00:33:51,922
- Pero se va a ir
pronto, cari�o.
595
00:33:51,946 --> 00:33:54,216
Escucha, tienes que verla
propiedad ma�ana por la ma�ana
596
00:33:54,240 --> 00:33:55,676
o podr�amos perderla.
597
00:33:55,700 --> 00:33:56,700
�Te recojo?
598
00:33:59,328 --> 00:34:01,205
- S�, aqu�, temprano.
599
00:34:02,498 --> 00:34:03,833
Adi�s.
- Adi�s.
600
00:34:23,895 --> 00:34:25,247
Vaya, te asustas f�cilmente.
601
00:34:25,271 --> 00:34:27,166
Los frenos se
resbalaron, eso es todo.
602
00:34:27,190 --> 00:34:29,510
- �Los frenos se resbalaron?
- Voy a buscar al Sr. Hanauer.
603
00:34:29,534 --> 00:34:31,722
Prometi� mostrarnos
los alrededores.
604
00:35:19,158 --> 00:35:20,535
- �Puedo ayudarlo?
605
00:35:21,985 --> 00:35:23,305
- Bueno, esto va
a sonar gracioso.
606
00:35:23,329 --> 00:35:25,204
- Adelante, tal vez no lo sea.
607
00:35:26,833 --> 00:35:28,958
- Alguien est�
tratando de matarme.
608
00:35:30,044 --> 00:35:32,419
- �Sabes qui�n o solo
est�s adivinando?
609
00:35:33,422 --> 00:35:35,547
- Mira, no he venido
aqu� a cortar.
610
00:35:37,218 --> 00:35:40,031
- Un Pontiac del 53,
Hoffy, descapotable azul.
611
00:35:42,807 --> 00:35:44,535
- Oye, tal vez no me hayas o�do.
612
00:35:44,559 --> 00:35:46,120
- Te escuch�.
613
00:35:46,144 --> 00:35:47,788
- Biff, �tienes un
n�mero de motor?
614
00:35:47,812 --> 00:35:48,812
- No.
615
00:35:50,815 --> 00:35:54,253
Mira, si sabes qui�n,
tal vez podamos ayudar.
616
00:35:54,277 --> 00:35:55,957
Si no, �qu� podemos hacer?
617
00:35:57,196 --> 00:35:58,757
- Si todav�a est�s
tratando de cortar-
618
00:35:58,781 --> 00:36:01,135
- Mira, �cu�nta gente
crees que viene aqu�,
619
00:36:01,159 --> 00:36:04,346
como t�, que dicen que alguien
est� tratando de matarlos?
620
00:36:04,370 --> 00:36:06,431
�Cu�ntos?
- �C�mo voy a saberlo?
621
00:36:06,455 --> 00:36:10,102
- Cuatro o cinco a la semana.
A veces tres en un d�a.
622
00:36:10,126 --> 00:36:13,313
Ninguno de ellos, que yo
sepa, ha sido herido todav�a.
623
00:36:13,337 --> 00:36:16,517
- Biff, saca ese archivo de
Collins para m�, �quieres?
624
00:36:24,307 --> 00:36:26,493
- Pi�nsalo un minuto.
625
00:36:26,517 --> 00:36:29,080
F�jate si tienes algo
real para continuar.
626
00:36:37,904 --> 00:36:39,904
El teniente Hoff
hablar� contigo.
627
00:36:40,740 --> 00:36:43,242
- No. Esa puerta.
628
00:36:47,955 --> 00:36:50,580
- �D�nde tuvo lugar
esta muerte en Wyoming?
629
00:36:53,377 --> 00:36:54,377
- No lo s�.
630
00:36:56,505 --> 00:36:58,942
- �Lo ves, Shaw? Nada.
631
00:36:58,966 --> 00:37:00,819
Todo lo que tienes para
seguir es la palabra
632
00:37:00,843 --> 00:37:02,988
de una chica de 21 a�os.
633
00:37:03,012 --> 00:37:04,489
Y este asunto del coche.
634
00:37:04,513 --> 00:37:06,233
Tal vez la Sra. Hillman
no estaba mintiendo.
635
00:37:06,257 --> 00:37:08,570
Tal vez los frenos
estaban resbalando.
636
00:37:09,685 --> 00:37:11,705
- S�, tal vez yo tambi�n
me estoy volviendo loco.
637
00:37:11,729 --> 00:37:13,769
Tal vez esto ni siquiera
es una estaci�n de polic�a.
638
00:37:13,793 --> 00:37:14,793
- Shaw.
639
00:37:16,525 --> 00:37:18,128
Mira.
640
00:37:18,152 --> 00:37:20,422
Entiendes nuestra posici�n, �no?
641
00:37:20,446 --> 00:37:22,006
Quiero decir, tenemos
este tipo de cosas
642
00:37:22,030 --> 00:37:23,634
en la cara todo el d�a.
643
00:37:23,658 --> 00:37:26,033
La mayor�a de ellos
son unos chiflados.
644
00:37:26,202 --> 00:37:28,015
�Sabes por qu� hablo contigo?
645
00:37:30,623 --> 00:37:32,434
- Dime, t�o Jack.
646
00:37:32,458 --> 00:37:34,896
- Muy bien,
tranquilic�monos, compa�ero.
647
00:37:36,003 --> 00:37:38,482
Habl� contigo porque
no pareces un chiflado.
648
00:37:38,506 --> 00:37:40,734
No suenas como un
chiflado, por eso.
649
00:37:40,758 --> 00:37:42,696
- Pero estoy actuando como uno.
650
00:37:42,793 --> 00:37:44,311
- No dije eso.
651
00:37:44,511 --> 00:37:46,630
- Pero esa es la idea.
- De acuerdo.
652
00:37:46,654 --> 00:37:48,708
Buscaremos a Hillman
por ti. �C�mo es eso?
653
00:37:48,732 --> 00:37:51,232
�D�nde puedo ponerme
en contacto contigo?
654
00:37:53,229 --> 00:37:55,006
- Golpea dos veces mi ata�d.
655
00:37:58,651 --> 00:38:00,796
- Un tropez�n con
boca de campe�n, �eh?
656
00:38:00,820 --> 00:38:02,738
- Consigue su direcci�n.
- S�.
657
00:38:04,156 --> 00:38:05,634
- Y escr�bele un chivatazo.
658
00:38:05,658 --> 00:38:07,158
- [Bifi] De acuerdo.
659
00:38:19,338 --> 00:38:21,191
- Nada malo con estos frenos.
660
00:38:21,215 --> 00:38:23,455
Se detiene en una moneda de
diez centavos, se queda all�.
661
00:38:23,479 --> 00:38:25,225
- Gracias.
- �Quieres probarlo t� mismo?
662
00:38:25,249 --> 00:38:26,321
- No, no, no.
663
00:38:26,345 --> 00:38:27,985
Le dije al due�o que
lo traer�a de vuelta,
664
00:38:28,009 --> 00:38:29,584
despu�s de la prueba.
665
00:38:37,815 --> 00:38:39,233
- Oh, ah� est�s.
666
00:38:41,027 --> 00:38:43,797
La Sra. Hillman ha tratado
de localizarte toda la tarde.
667
00:38:43,821 --> 00:38:45,382
Quiere que te re�nas con ella
668
00:38:45,406 --> 00:38:47,383
en el Mountain Lodge
ma�ana por la noche
669
00:38:47,607 --> 00:38:49,151
para cerrar el trato
670
00:38:49,275 --> 00:38:50,919
en esa propiedad del lago.
671
00:38:51,043 --> 00:38:52,720
�Me quiere para algo m�s?
672
00:38:52,844 --> 00:38:54,505
- No, gracias, Mary.
673
00:38:54,729 --> 00:38:56,604
Buenas noches.
- Buenas noches.
674
00:39:55,284 --> 00:39:57,204
Querido Sr. Norman: Como
pidi�, pongo en palabras
675
00:39:57,228 --> 00:40:00,408
por qu� creo que los se�ores
Hillman intentan matarme.
676
00:40:05,736 --> 00:40:08,215
- Esperaba encontrarte aqu�.
677
00:40:08,239 --> 00:40:09,532
Ten�a que verte.
678
00:40:10,991 --> 00:40:12,677
Apuesto a que piensas
que soy horrible.
679
00:40:12,701 --> 00:40:14,471
- �Por qu� iba a pensar eso?
680
00:40:14,495 --> 00:40:15,639
- Te ment�.
681
00:40:15,663 --> 00:40:17,099
Una mentira descarada sobre que
682
00:40:17,123 --> 00:40:18,892
Doris llegaba tarde
a comer ese d�a.
683
00:40:18,916 --> 00:40:20,436
Probablemente pienses
que todo lo dem�s
684
00:40:20,460 --> 00:40:22,420
fueron mentiras tambi�n.
685
00:40:23,671 --> 00:40:25,482
- �Lo fueron?
- Por supuesto que no.
686
00:40:25,506 --> 00:40:28,566
Pero no podr�as decir si
soy un gran mentiroso o no.
687
00:40:29,176 --> 00:40:30,856
�Qu� est�s escribiendo?
688
00:40:31,220 --> 00:40:32,823
- �Escribiendo?
- S�.
689
00:40:32,847 --> 00:40:34,741
Te o� cuando entraba,
picoteando y rezando.
690
00:40:34,765 --> 00:40:37,452
- Es solo, un memor�ndum
de la oficina.
691
00:40:37,476 --> 00:40:39,246
- Una historia probable.
692
00:40:39,270 --> 00:40:41,110
Roger dice eso en la
televisi�n todo el tiempo.
693
00:40:41,134 --> 00:40:44,209
Si es solo un memo de la
oficina, �por qu� lo escondes?
694
00:40:44,233 --> 00:40:47,486
- No lo estoy escondiendo.
695
00:40:48,612 --> 00:40:49,887
Salgamos de aqu�.
696
00:40:53,701 --> 00:40:54,762
Vamos.
697
00:40:54,786 --> 00:40:56,380
- Apuesto a que es
una carta de amor.
698
00:40:56,404 --> 00:40:59,672
Me encanta leer las cartas de
amor de otras personas. �A ti no?
699
00:41:03,002 --> 00:41:05,063
Ver�s, la estabas escondiendo.
700
00:41:05,087 --> 00:41:07,899
No iba a leerla. S�lo
quer�a averiguarlo.
701
00:41:07,923 --> 00:41:10,092
- Qu� curioso.
702
00:41:12,178 --> 00:41:13,178
Y te creo.
703
00:41:14,972 --> 00:41:17,075
�Qu� tal un buen
y jugoso filete?
704
00:41:17,099 --> 00:41:18,599
- Oh, me encantar�a.
705
00:41:19,310 --> 00:41:21,580
Oh, acabo de recordar algo.
706
00:41:21,604 --> 00:41:23,415
. �Qu�?
707
00:41:23,439 --> 00:41:26,919
- Acabo de comer un bonito,
grande, grueso y jugoso filete.
708
00:42:34,635 --> 00:42:36,530
Espera a escuchar esto.
709
00:42:36,554 --> 00:42:38,990
- Uh, me gustar�a, pero
ser� mejor que me vaya.
710
00:42:39,014 --> 00:42:41,409
Son casi las 3:00.
- �Ah, s�?
711
00:42:41,433 --> 00:42:44,538
Primero, son las 9:00 y luego,
whoosh, son casi las 3:00.
712
00:42:44,562 --> 00:42:46,212
�A d�nde va el tiempo?
713
00:42:47,106 --> 00:42:48,106
- S�.
714
00:42:50,234 --> 00:42:51,884
Me pregunto lo mismo.
715
00:42:53,779 --> 00:42:56,719
- Ser� mejor que te vayas.
Voy a buscar tu abrigo.
716
00:43:48,000 --> 00:43:50,353
- �Te duele algo?
717
00:43:50,377 --> 00:43:51,377
�Infeliz?
718
00:43:52,755 --> 00:43:54,673
S�lo actuando miserable, �eh?
719
00:43:56,800 --> 00:43:58,570
Tengo que ir a las monta�as
720
00:43:58,594 --> 00:44:00,394
y reunirme con Doris
ma�ana y cerrar el trato.
721
00:44:00,418 --> 00:44:02,490
Te llamar� tan
pronto como regrese.
722
00:44:02,514 --> 00:44:03,514
- De acuerdo.
723
00:44:10,481 --> 00:44:13,710
Querido Edward, lamento que
hayas tardado, regresar� pronto.
724
00:44:13,734 --> 00:44:15,277
Te amo. Doris.
725
00:44:44,807 --> 00:44:47,017
- Cari�o, oh, es
tan bueno verte.
726
00:44:48,644 --> 00:44:50,205
- �De d�nde sacaste el coche?
727
00:44:50,229 --> 00:44:51,790
- Lo he alquilado.
728
00:44:51,814 --> 00:44:53,841
- Vamos a cenar con
Collins esta noche.
729
00:44:54,465 --> 00:44:56,345
Deber�amos poder
cerrar el trato.
730
00:44:56,669 --> 00:44:58,277
- Iba a dejarte una nota.
731
00:44:58,401 --> 00:45:00,137
- �S�?
- La romp�.
732
00:45:00,261 --> 00:45:03,173
Pens� que ser�a m�s
divertido dec�rtelo yo mismo.
733
00:45:03,297 --> 00:45:05,391
Yo tambi�n tengo una
sorpresa para ti.
734
00:45:05,715 --> 00:45:07,265
Seguro que s�.
735
00:45:18,549 --> 00:45:20,068
- Has estado genial, �sabes?
736
00:45:20,092 --> 00:45:21,611
Estoy tan orgullosa de ti.
737
00:45:21,635 --> 00:45:23,395
Tenemos nuestra primera
pieza de la propiedad
738
00:45:23,419 --> 00:45:25,357
y es justo a su precio tambi�n.
739
00:45:28,976 --> 00:45:30,745
- Oye, cuidado, �quieres?
740
00:45:30,769 --> 00:45:32,247
�A d�nde vamos?
741
00:45:32,271 --> 00:45:34,541
- Esa es la sorpresa.
A nuestra caba�a.
742
00:45:34,565 --> 00:45:36,205
- �Qu� quieres decir
con "nuestra caba�a"?
743
00:45:36,229 --> 00:45:37,627
- Bueno, la m�a y
la de mi marido.
744
00:45:37,651 --> 00:45:39,796
Est� en la cima de la
monta�a, en lo m�s alto.
745
00:45:39,820 --> 00:45:43,060
Puedes mirar hacia abajo y
ver kil�metros y kil�metros.
746
00:45:43,574 --> 00:45:45,802
- Oh, eso es genial.
747
00:45:45,826 --> 00:45:46,826
Vamos.
748
00:46:15,147 --> 00:46:16,916
- �Pasa algo?
749
00:46:16,940 --> 00:46:17,940
- No.
750
00:46:23,489 --> 00:46:25,383
�Madge ha estado
alguna vez aqu� arriba?
751
00:46:25,407 --> 00:46:27,927
- Claro, muchas veces. Pero
por el amor de Dios, �por qu�?
752
00:46:27,951 --> 00:46:29,721
- Oh, solo me lo preguntaba.
753
00:46:29,745 --> 00:46:31,264
Apuesto a que viene
corriendo a ti
754
00:46:31,288 --> 00:46:33,099
con sus problemas
todo el tiempo.
755
00:46:33,123 --> 00:46:35,393
- Ella no. Es demasiado
independiente y testaruda.
756
00:46:35,417 --> 00:46:36,417
Vamos.
757
00:46:48,555 --> 00:46:49,680
�Qu� te parece?
758
00:46:52,142 --> 00:46:53,192
- No est� mal.
759
00:46:53,977 --> 00:46:54,977
- Vamos.
760
00:47:05,697 --> 00:47:07,175
- Da miedo, �verdad?
761
00:47:07,199 --> 00:47:08,919
Sol�amos tener un porche
construido por ah�,
762
00:47:08,943 --> 00:47:10,386
pero nadie se
sent�a c�modo en �l.
763
00:47:10,410 --> 00:47:11,846
Uno de estos d�as,
764
00:47:11,870 --> 00:47:13,933
voy a poner un
gran ventanal all�.
765
00:47:15,249 --> 00:47:16,291
�Qu� pasa?
766
00:47:22,548 --> 00:47:24,067
Ven aqu�, quiero
mostrarte algo m�s.
767
00:47:24,091 --> 00:47:25,318
- Uh, no gracias. Uh-uh.
768
00:47:25,342 --> 00:47:27,737
Estoy bastante c�modo aqu�.
769
00:47:27,761 --> 00:47:30,615
- �Qu� te pasa
�ltimamente, Edward?
770
00:47:30,639 --> 00:47:32,033
- �C�mo �ltimamente?
771
00:47:32,057 --> 00:47:33,482
- En serio, cari�o.
772
00:47:34,309 --> 00:47:36,955
- Nada que yo sepa. �Por qu�?
773
00:47:36,979 --> 00:47:38,498
- Has estado evit�ndome.
774
00:47:38,522 --> 00:47:41,584
Incluso cuando te
veo, no es lo mismo.
775
00:47:41,608 --> 00:47:43,288
- Bueno, eso es l�gico.
776
00:47:44,069 --> 00:47:45,880
Nada se detiene, Doris.
777
00:47:45,904 --> 00:47:47,882
- Pero no quiero
que se quede quieto.
778
00:47:47,906 --> 00:47:49,551
Quiero que crezca, yo,
779
00:47:49,575 --> 00:47:51,302
para que nada pueda detenerlo.
780
00:47:51,326 --> 00:47:53,054
Ni t�, ni yo, ni nadie.
781
00:47:53,078 --> 00:47:54,097
Pero sobre todo,
782
00:47:54,121 --> 00:47:56,724
ni t�, ni yo.
783
00:47:56,748 --> 00:47:58,893
- Pens� que te gustar�a
un poco de caf�.
784
00:47:58,917 --> 00:48:01,312
Es bueno en una
noche fr�a como esta.
785
00:48:01,336 --> 00:48:03,439
Tambi�n he tra�do
algunas galletas.
786
00:48:03,463 --> 00:48:05,525
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
787
00:48:05,549 --> 00:48:07,819
- Estaba preocupado
por ti, Dorey.
788
00:48:07,843 --> 00:48:10,387
Quer�a ver c�mo se
llevaban t� y Shaw.
789
00:48:11,513 --> 00:48:12,713
�Negro o blanco?
790
00:48:13,515 --> 00:48:14,790
- �Tienes brandy?
791
00:48:16,602 --> 00:48:18,415
- Aqu� no.
- La crema servir�.
792
00:48:20,272 --> 00:48:21,952
- �Suficiente?
- Est� bien.
793
00:48:24,610 --> 00:48:26,110
Olvidaste el az�car.
794
00:48:26,737 --> 00:48:27,737
- Oh, as� es.
795
00:48:29,197 --> 00:48:30,657
Lo olvid�.
796
00:48:32,451 --> 00:48:35,571
Oh, Doris, por supuesto,
deben ser las damas primero.
797
00:48:35,913 --> 00:48:37,432
Olvid� si tomas crema o az�car.
798
00:48:37,456 --> 00:48:40,144
Hace tanto tiempo que
no desayunamos juntos.
799
00:48:42,419 --> 00:48:43,813
Doris.
800
00:48:43,837 --> 00:48:45,565
Somos gente civilizada.
801
00:48:45,589 --> 00:48:47,859
Si�ntate. Podr�amos
estar c�modos.
802
00:48:47,883 --> 00:48:49,694
- �Qu� quieres, Gus?
803
00:48:49,718 --> 00:48:51,143
- Un entendimiento.
804
00:48:52,304 --> 00:48:54,304
Si esta sociedad va a continuar,
805
00:48:55,515 --> 00:48:57,828
debe limitarse a las
horas de trabajo.
806
00:48:58,477 --> 00:49:00,371
Eso est� muy claro, �no?
807
00:49:00,395 --> 00:49:01,670
- Bastante claro.
808
00:49:02,481 --> 00:49:04,167
�No dir�as que lo es, Doris?
809
00:49:04,191 --> 00:49:06,566
- Por favor, Edward,
�quieres callarte?
810
00:49:09,738 --> 00:49:11,988
S�, eso fue bastante
claro para ella.
811
00:49:19,039 --> 00:49:21,225
Bueno, debo correr.
812
00:49:21,249 --> 00:49:22,852
- No, termina tu caf�,
toma una galleta.
813
00:49:22,876 --> 00:49:23,926
- No, gracias.
814
00:49:30,467 --> 00:49:31,667
Oh, Sr. Hillman.
815
00:49:32,761 --> 00:49:34,441
Fue muy amable de su
parte venir hasta aqu�
816
00:49:34,465 --> 00:49:37,278
solo para decirme que
no trabaje horas extras.
817
00:49:37,474 --> 00:49:38,524
Buenas noches.
818
00:50:31,903 --> 00:50:33,464
- �C�mo sab�as que vendr�a aqu�?
819
00:50:33,488 --> 00:50:34,632
- Tu actitud.
820
00:50:34,656 --> 00:50:36,217
- �Qu� tiene eso que ver?
821
00:50:36,241 --> 00:50:37,885
- No pod�as esperar
a tener a Shaw sola.
822
00:50:37,909 --> 00:50:39,679
Este era el mejor lugar.
823
00:50:39,703 --> 00:50:41,556
- Est�s borracho.
- Oh, claro.
824
00:50:41,580 --> 00:50:43,433
He tomado una o dos.
825
00:50:43,457 --> 00:50:45,582
Es un largo viaje
hasta la monta�a.
826
00:50:46,877 --> 00:50:49,065
Tambi�n es un largo
viaje de bajada.
827
00:50:54,926 --> 00:50:57,780
As� est� mejor.
828
00:50:57,804 --> 00:51:00,704
Ahora te quedas aqu� y te
diviertes con Gus, �eh?
829
00:52:55,672 --> 00:52:57,525
Ahora solo lo que
se supon�a que era
830
00:52:57,549 --> 00:52:59,443
para poner en el
caf�, el Sr. Norman?
831
00:52:59,467 --> 00:53:01,967
- Alg�n tipo de droga,
seg�n el Sr. Shaw.
832
00:53:03,221 --> 00:53:05,909
- Eso ser�a gracioso,
si no fuera tan serio.
833
00:53:06,725 --> 00:53:08,327
�Se da cuenta, Sr. Shaw,
834
00:53:08,351 --> 00:53:10,621
de que me est� acusando
de intento de asesinato?
835
00:53:10,645 --> 00:53:12,523
- Claro que s�. Y no es dif�cil.
836
00:53:12,874 --> 00:53:15,810
- Estoy perfectamente dispuesto
a hacer todo lo que pueda
837
00:53:16,234 --> 00:53:17,812
para aclarar este asunto.
838
00:53:17,936 --> 00:53:19,822
No solo por mi
propia reputaci�n,
839
00:53:19,946 --> 00:53:22,259
sino por la tranquilidad
del Sr. Shaw.
840
00:53:22,949 --> 00:53:24,949
No quiero que nadie se
quede despierto por la noche
841
00:53:24,973 --> 00:53:26,679
pregunt�ndose si
voy a asesinarlos.
842
00:53:26,703 --> 00:53:29,557
As� que ayudar�
cancelando la p�liza,
843
00:53:29,581 --> 00:53:31,100
estar� encantado de hacerlo.
844
00:53:31,124 --> 00:53:32,518
Aunque me deja en
la cuerda floja
845
00:53:32,542 --> 00:53:34,222
con una gran inversi�n.
846
00:53:34,794 --> 00:53:36,063
- La p�liza no es cancelable.
847
00:53:36,087 --> 00:53:37,940
- S�, lo s�.
848
00:53:37,964 --> 00:53:39,924
Pero si el presidente de
su empresa est� dispuesto
849
00:53:39,948 --> 00:53:42,278
a recortar gastos y hacer
una excepci�n en este caso,
850
00:53:42,302 --> 00:53:44,488
cancelar� la p�liza.
851
00:53:44,512 --> 00:53:46,392
Y estoy seguro de que la
mayor�a de las empresas
852
00:53:46,416 --> 00:53:48,576
est�n dispuestas a hacer
recortes en un momento u otro.
853
00:53:48,600 --> 00:53:49,875
�Le parece justo?
854
00:53:50,393 --> 00:53:52,163
- Me parece bien.
855
00:53:52,187 --> 00:53:53,387
- �Cancelar hoy?
856
00:53:54,356 --> 00:53:55,406
- Ahora mismo.
857
00:53:58,985 --> 00:54:01,360
- Estoy satisfecho.
- Bueno, est� bien.
858
00:54:02,489 --> 00:54:05,051
Sabe, Sr. Norman, �qu�
le pasa al Sr. Shaw?
859
00:54:05,075 --> 00:54:07,077
Sufre del complejo de culpa.
860
00:54:07,953 --> 00:54:08,953
- �Oh?
861
00:54:10,038 --> 00:54:11,788
Est� enamorado de mi esposa.
862
00:54:14,209 --> 00:54:16,896
- Quiz� deba refrescar mi
psicolog�a, Sr. Hillman,
863
00:54:16,920 --> 00:54:18,564
pero �qu� tiene que ver eso,
864
00:54:18,588 --> 00:54:20,566
si entiende lo que quiero decir?
865
00:54:20,590 --> 00:54:22,403
- Tiene miedo de que lo mate.
866
00:54:23,760 --> 00:54:25,196
As� que se invent� esta historia
867
00:54:25,220 --> 00:54:27,033
para conseguir tu protecci�n.
868
00:54:28,014 --> 00:54:29,694
Cuando �l y mi esposa
llegaron a la caba�a,
869
00:54:29,718 --> 00:54:31,035
la �ltima persona en el mundo
870
00:54:31,059 --> 00:54:33,204
que esperaban
encontrar all� era yo.
871
00:54:33,228 --> 00:54:34,228
�Estoy claro?
872
00:54:35,188 --> 00:54:36,999
- �Usted y la Sra. Hillman
873
00:54:37,023 --> 00:54:38,918
esperaban encontrar al
Sr. Hillman en la caba�a?
874
00:54:38,942 --> 00:54:41,003
- Pensaron que estaba sano
y salvo en Los Angeles.
875
00:54:41,027 --> 00:54:42,152
Puedo probarlo.
876
00:54:44,197 --> 00:54:45,472
- �Es eso cierto?
877
00:54:47,450 --> 00:54:48,450
- S�.
878
00:54:50,120 --> 00:54:52,280
- Lo siento, Sr. Shaw, pero
la p�liza no es cancelable,
879
00:54:52,304 --> 00:54:54,929
y no veo ninguna raz�n
para discutirlo m�s.
880
00:55:22,777 --> 00:55:24,463
- �Hola?
881
00:55:24,487 --> 00:55:26,215
Oh, Srta. Hillman.
882
00:55:26,239 --> 00:55:28,175
No, no est�.
883
00:55:28,199 --> 00:55:31,721
�l estaba aqu� sobre, uh,
oh, el mediod�a, yo dir�a
884
00:55:31,745 --> 00:55:34,974
y luego empac� a
toda prisa, le digo.
885
00:55:34,998 --> 00:55:37,143
S�, empac�.
886
00:55:37,167 --> 00:55:39,252
Bueno, lo hizo. �Srta. Hillman?
887
00:55:43,673 --> 00:55:44,673
�Hola?
888
00:55:45,759 --> 00:55:46,759
Bueno.
889
00:55:48,345 --> 00:55:49,345
Hmm.
890
00:55:51,681 --> 00:55:53,617
- He llamado a todos los
sitios, Sra. Hillman.
891
00:55:53,641 --> 00:55:56,829
Es fant�stico. Parece haber
desaparecido por completo.
892
00:55:56,853 --> 00:55:59,165
- Hoy es el d�a 27, �no?
- S�.
893
00:55:59,189 --> 00:56:01,000
- �Y se llev� su billete
de 1000 d�lares?
894
00:56:01,024 --> 00:56:02,501
- Me imagino que s�.
895
00:56:02,525 --> 00:56:04,045
Cuando volv� del almuerzo,
896
00:56:04,069 --> 00:56:06,319
�l se hab�a ido y
tambi�n el billete.
897
00:57:46,671 --> 00:57:49,791
- [Hombre] Oye, Joe, �d�nde
has estado? Llegas tarde.
898
00:58:26,336 --> 00:58:27,837
Edward.
899
00:58:33,384 --> 00:58:34,904
�Qu� demonios te pasa?
900
00:58:34,928 --> 00:58:37,239
- Oh, tuve un susto,
eso es todo. Estoy bien.
901
00:58:37,263 --> 00:58:38,699
Recibiste mi mensaje, �eh?
902
00:58:38,723 --> 00:58:41,285
- S�. Me alegr�
mucho de saber de ti.
903
00:58:41,309 --> 00:58:42,829
La criada me dej�
entrar. �Estuvo bien?
904
00:58:42,853 --> 00:58:43,853
- S�.
905
00:58:45,396 --> 00:58:47,416
Supongo que tambi�n crees
que soy un loco, �eh?
906
00:58:47,440 --> 00:58:48,440
- No.
907
00:58:50,401 --> 00:58:52,904
Oh, seguro que tienen
un bonito montaje.
908
00:58:54,739 --> 00:58:56,958
Una p�liza de seguro de
la que no me puedo librar,
909
00:58:56,982 --> 00:58:58,860
la polic�a cree que
soy un psic�pata.
910
00:58:58,984 --> 00:59:00,820
Te afecta despu�s de un tiempo.
911
00:59:00,944 --> 00:59:02,571
�No saber de d�nde viene
912
00:59:02,695 --> 00:59:04,457
o cu�ndo o qu� o c�mo?
913
00:59:04,581 --> 00:59:06,661
Oh, voy a coger ese
billete de 1000 d�lares
914
00:59:06,885 --> 00:59:08,693
y subiendo al otro
lado del mundo.
915
00:59:08,917 --> 00:59:10,922
Sin temblores, sin sudor
fr�o, y sin vagabundos.
916
00:59:11,146 --> 00:59:13,049
Por eso quer�a verte,
para despedirme.
917
00:59:13,273 --> 00:59:15,111
- �Por qu� no te has ido antes?
918
00:59:15,251 --> 00:59:17,938
�Es porque est�s
enamorado del vagabundo?
919
00:59:18,062 --> 00:59:19,739
- Siento haber dicho eso.
920
00:59:19,863 --> 00:59:21,701
Despu�s de todo, es tu hermana.
921
00:59:22,216 --> 00:59:24,027
- Si no est�s enamorado de ella,
922
00:59:24,151 --> 00:59:26,331
�est�s enamorado
de otra persona?
923
00:59:26,555 --> 00:59:27,588
- �No!
924
00:59:27,812 --> 00:59:29,492
- �Ni siquiera un poco?
925
00:59:31,150 --> 00:59:33,420
- Tal vez. Un poco.
926
00:59:33,444 --> 00:59:35,132
- �Y por eso no te has ido?
927
00:59:37,115 --> 00:59:38,115
- Tal vez.
928
00:59:39,742 --> 00:59:42,805
Tal vez quedarse es como el
billete de 1000 d�lares.
929
00:59:42,829 --> 00:59:44,704
Me da algo a lo que aferrarme.
930
00:59:53,548 --> 00:59:54,900
Se ve muy bien, �no?
931
00:59:54,924 --> 00:59:56,443
- Ami no.
932
00:59:56,467 --> 00:59:57,947
Creo que poner ese
billete en un marco
933
00:59:57,971 --> 01:00:00,034
fue una pura
tonter�a sentimental.
934
01:00:00,888 --> 01:00:02,449
- Oye, eso es lindo.
Oig�moslo de nuevo.
935
01:00:02,473 --> 01:00:05,286
- Aqu� est�s a punto
de tirar toda tu vida
936
01:00:05,310 --> 01:00:07,413
y�ndote a la selva
australiana o a alg�n lugar,
937
01:00:07,437 --> 01:00:10,541
y vas a usar eso, esa
cosa para hacerlo.
938
01:00:10,565 --> 01:00:12,126
- Bueno, �qu� hay
de malo en eso?
939
01:00:12,150 --> 01:00:13,836
- �No puedes usar
todo ese dinero aqu�
940
01:00:13,860 --> 01:00:15,921
para contraatacar a
Doris y al Sr. Hillman?
941
01:00:15,945 --> 01:00:18,885
- Todo lo que estoy luchando
aqu� son mis nervios.
942
01:00:21,701 --> 01:00:22,701
- Edward.
943
01:00:24,037 --> 01:00:25,462
S�lo tengo 21 a�os.
944
01:00:26,331 --> 01:00:27,850
Y s� que cuando tienes 21 a�os,
945
01:00:27,874 --> 01:00:30,793
crees que sabes m�s
que nadie en el mundo.
946
01:00:32,837 --> 01:00:34,839
Pero creo que s� lo que te pasa.
947
01:00:36,382 --> 01:00:38,820
No dejar�s de pensar
en ello, realmente,
948
01:00:39,927 --> 01:00:41,905
hasta que dejes de huir de ello.
949
01:00:41,929 --> 01:00:44,408
- 0 podr�a quedarme aqu� y
seguir siendo un blanco f�cil.
950
01:00:44,432 --> 01:00:46,577
- Bueno, no si haces
algo al respecto.
951
01:00:46,601 --> 01:00:48,329
Ve a ver a Doris.
952
01:00:48,353 --> 01:00:50,497
Puedes encargarte de ella.
953
01:00:50,521 --> 01:00:52,881
- �Quieres decir que si fuera
a verla, si volviera con ella,
954
01:00:52,905 --> 01:00:54,185
�ella se volver�a
contra Hillman?
955
01:00:54,209 --> 01:00:55,753
- Si hubiera, ya sabes,
956
01:00:55,777 --> 01:00:57,671
un enfrentamiento
entre t� y Doris
957
01:00:57,695 --> 01:00:59,506
y el Sr. Hillman, ella lo har�a.
958
01:00:59,530 --> 01:01:01,170
Y entonces toda la
trama saldr�a a la luz.
959
01:01:01,194 --> 01:01:02,474
Y si Doris se
volviera contra �l,
960
01:01:02,498 --> 01:01:04,218
el Sr. Hillman no se
atrever�a a hacer nada.
961
01:01:04,242 --> 01:01:06,972
- �Y c�mo conseguimos
el enfrentamiento?
962
01:01:06,996 --> 01:01:07,996
- Bueno.
963
01:01:09,666 --> 01:01:12,936
Si Hillman los ve a
ti y a Doris juntos.
964
01:01:12,960 --> 01:01:15,230
- �D�nde? �En un viaje
o en alg�n lugar?
965
01:01:15,254 --> 01:01:18,817
- Bueno, �por qu� no un viaje?
Las Vegas o cualquier lugar.
966
01:01:18,841 --> 01:01:20,416
- �Usando qu� dinero?
967
01:01:48,121 --> 01:01:49,396
- �D�nde est� �l?
968
01:01:49,872 --> 01:01:51,222
- Te llevar� a �l.
969
01:01:52,083 --> 01:01:53,763
- �Por qu� me envi� esto?
970
01:01:54,752 --> 01:01:56,877
- Dijo: "Contigo,
el dinero habl�".
971
01:01:58,089 --> 01:01:59,089
- �De verdad?
972
01:02:00,341 --> 01:02:03,654
- Tambi�n dijo que
pod�as elegir el lugar
973
01:02:03,678 --> 01:02:05,864
y gastar el dinero
como quisieras.
974
01:02:05,888 --> 01:02:08,492
Siempre y cuando, por
supuesto, lo gastara contigo.
975
01:02:08,516 --> 01:02:10,327
- �Pero por qu�?
976
01:02:10,351 --> 01:02:12,191
�No pens� que estaba
tratando de acabar con �l?
977
01:02:12,215 --> 01:02:13,455
- Oh, por supuesto que no.
978
01:02:13,479 --> 01:02:15,416
Nunca sospech� de
ti en absoluto.
979
01:02:15,440 --> 01:02:17,626
Pens� que el Sr. Hillman
estaba tratando de...
980
01:02:17,650 --> 01:02:20,150
- �Pero por qu� no me
llam� directamente?
981
01:02:21,988 --> 01:02:23,668
Bueno, tendr� que irme.
982
01:02:26,826 --> 01:02:28,303
- Llegar� tarde a clase.
983
01:02:28,327 --> 01:02:29,930
Doris, �no me
llevas a la escuela?
984
01:02:29,954 --> 01:02:32,015
- Cari�o, no puedo. Llego tarde.
985
01:02:32,039 --> 01:02:34,184
Toma. Toma un taxi y corre.
986
01:02:34,208 --> 01:02:36,478
Gus est� en Chicago y
tengo que llamar a Pearson.
987
01:02:36,502 --> 01:02:37,502
- Oh. Bien.
988
01:04:53,014 --> 01:04:54,533
�Qu� pas� con Las Vegas?
989
01:04:54,557 --> 01:04:56,118
�Se movi�?
- �Qu�?
990
01:04:56,142 --> 01:04:57,911
- Nos dirigimos hacia
el pa�s del Gran Oso.
991
01:04:57,935 --> 01:04:59,615
- Vamos, hagamos la luz.
992
01:05:10,990 --> 01:05:12,885
�Qu� te molesta?
993
01:05:12,909 --> 01:05:14,722
- �Ahora o despu�s?
- Despu�s.
994
01:05:15,828 --> 01:05:18,557
- Las Vegas. Te has equivocado
en unos 35 kil�metros.
995
01:05:18,581 --> 01:05:21,081
- Debo haber tomado
el camino equivocado.
996
01:05:23,920 --> 01:05:26,045
- Preg�ntame qu�
me preocupa ahora.
997
01:05:27,006 --> 01:05:29,026
�Por qu� preguntar
lo que ya s�?
998
01:05:29,050 --> 01:05:30,694
- Tu caba�a, �eh?
999
01:05:30,718 --> 01:05:33,238
- S�.
- �Sin ruleta ni dados?
1000
01:05:33,262 --> 01:05:35,198
�Sin grandes vestidos fluidos?
1001
01:05:35,222 --> 01:05:36,742
- No.
1002
01:05:36,766 --> 01:05:38,285
- �Sin marido?
1003
01:05:38,309 --> 01:05:40,434
- Gus est� en
Chicago. Ya lo sabes.
1004
01:05:41,395 --> 01:05:42,831
- S�lo s� lo que me dices.
1005
01:05:42,855 --> 01:05:44,565
- �Y?
- Cu�ntame m�s.
1006
01:05:45,691 --> 01:05:47,371
- S�lo esta noche, Edward.
1007
01:05:48,027 --> 01:05:50,840
Ah� arriba es como estar
en la cima del mundo.
1008
01:05:51,155 --> 01:05:53,155
�Podr�amos ir a
Las Vegas ma�ana?
1009
01:05:56,869 --> 01:05:58,369
- Adelante. Conduce.
1010
01:06:36,951 --> 01:06:39,888
- Y pensamos que si, si Edward
y Doris se fueran juntos,
1011
01:06:39,912 --> 01:06:42,182
y le hacemos saber a Hillman
que se fueron juntos,
1012
01:06:42,206 --> 01:06:44,184
Bueno, eso lo har�a.
- �Hacer qu�?
1013
01:06:44,208 --> 01:06:46,895
- Bueno, enfrentar
a Hillman y Doris.
1014
01:06:46,919 --> 01:06:49,279
Conozco a Doris,
y si se enfadara lo suficiente con Hillman,
1015
01:06:49,303 --> 01:06:50,983
le dir�a todo a Edward.
1016
01:06:51,007 --> 01:06:52,442
- Dividir y conquistar, �eh?
1017
01:06:52,466 --> 01:06:53,944
- S�.
1018
01:06:53,968 --> 01:06:57,155
- Entonces, �ahora
Shaw est� en Las Vegas?
1019
01:06:57,179 --> 01:06:59,950
S�lo la Sra. Hillman sabe
que �l sospecha de ella,
1020
01:06:59,974 --> 01:07:02,160
as� que ella sabr� que
est� tratando de enga�arla.
1021
01:07:02,184 --> 01:07:04,544
- Shaw a�n no se ha
presentado en el Sands, Hoffy.
1022
01:07:04,768 --> 01:07:07,288
Tampoco lo ha hecho la se�ora
Hillman. Lo siento, se�orita.
1023
01:07:07,512 --> 01:07:09,016
- �Y el Sr. Hillman?
1024
01:07:09,240 --> 01:07:11,059
- Bueno, se fue
temprano esta ma�ana.
1025
01:07:11,283 --> 01:07:13,043
Estaba preguntando
a las aerol�neas
1026
01:07:13,167 --> 01:07:14,807
sobre c�mo llevarlo a Big Bear.
1027
01:07:14,831 --> 01:07:16,421
- �Big Bear? �No a Las Vegas?
1028
01:07:16,545 --> 01:07:18,605
- �l y Doris tienen una
caba�a cerca de all�.
1029
01:07:18,829 --> 01:07:20,290
- Oh s�, esto.
1030
01:07:20,314 --> 01:07:22,174
La gente del seguro de
vida acaba de llamarme
1031
01:07:22,398 --> 01:07:24,144
por tel�fono, de la
oficina de Myles Norman.
1032
01:07:24,268 --> 01:07:25,787
Desde Laramie, Wyoming.
1033
01:07:25,911 --> 01:07:27,791
"Narlesky se qued� dormido
y se sali� del puente
1034
01:07:28,015 --> 01:07:29,591
12 millas al norte de aqu�.
1035
01:07:29,815 --> 01:07:32,852
Reabriendo el caso para
confirmar la sospecha de somn�feros.
1036
01:07:33,176 --> 01:07:36,388
Detalles m�s tarde...
1037
01:07:44,810 --> 01:07:46,663
- Es hermoso, �no?
1038
01:07:46,687 --> 01:07:49,927
Incluso podr�a pedirte que
lo bebieras de mi zapatilla.
1039
01:07:50,649 --> 01:07:52,837
El champ�n es para
las cosas buenas.
1040
01:07:53,736 --> 01:07:55,011
Por la diversi�n.
1041
01:07:58,407 --> 01:07:59,457
Y por el amor.
1042
01:08:03,829 --> 01:08:05,179
�Qu� pasa, Edward?
1043
01:08:07,374 --> 01:08:08,374
�QU� pasa?
1044
01:08:09,627 --> 01:08:11,521
�No vas a estropear
nuestra peque�a fiesta?
1045
01:08:11,545 --> 01:08:14,420
- Nuestra fiesta se
estrope� hace mucho tiempo.
1046
01:08:15,674 --> 01:08:18,278
- Me ha pasado as�
desde que era una ni�a.
1047
01:08:18,302 --> 01:08:19,738
Algo bonito sucede
1048
01:08:19,762 --> 01:08:22,348
y siempre se las arregla
para estropearse.
1049
01:08:23,891 --> 01:08:25,744
�Qu� pasa, Edward?
1050
01:08:25,768 --> 01:08:28,205
- Nos hemos escabullido por
demasiadas esquinas, supongo.
1051
01:08:28,229 --> 01:08:31,500
Me gustar�a caminar por la
calle una vez a la luz del sol.
1052
01:08:31,524 --> 01:08:34,294
- Pero lo hemos pasado muy
bien las �ltimas semanas.
1053
01:08:34,318 --> 01:08:35,712
Lo mejor que he tenido.
1054
01:08:35,736 --> 01:08:37,547
Algo que podr�a
continuar para siempre.
1055
01:08:37,571 --> 01:08:39,883
Te sientes as� como yo.
1056
01:08:39,907 --> 01:08:41,593
- Sabes, es una pena.
1057
01:08:41,617 --> 01:08:43,305
Estar�amos muy bien juntos.
1058
01:08:44,245 --> 01:08:46,120
Si solo pudiera confiar en ti.
1059
01:08:47,164 --> 01:08:49,445
- Pero �es la confianza algo
que se envuelve en un paquete
1060
01:08:49,469 --> 01:08:51,353
y le das a la persona que amas?
1061
01:08:51,377 --> 01:08:53,502
�O est� en mis
ojos, en mi coraz�n?
1062
01:08:55,047 --> 01:08:56,727
Lee mi coraz�n, Edward.
1063
01:08:58,092 --> 01:09:01,113
- Lo intento, Doris,
pero hay cosas.
1064
01:09:01,137 --> 01:09:03,573
Cosas como, �por qu�
vinimos a la caba�a?
1065
01:09:03,597 --> 01:09:05,992
- Edward, escucha, solo
quer�a ponerte a prueba.
1066
01:09:06,016 --> 01:09:08,297
Quer�a deshacerme de Gus, para
que pudi�ramos estar solos,
1067
01:09:08,321 --> 01:09:11,331
para poder hacer que
me ames como yo te amo.
1068
01:09:11,355 --> 01:09:12,499
- Est�s mintiendo, Doris.
1069
01:09:12,523 --> 01:09:14,167
- No estoy mintiendo, Edward.
1070
01:09:14,191 --> 01:09:17,963
- Mentiras. Todo son mentiras.
1071
01:09:17,987 --> 01:09:20,489
- Edward, te quiero.
1072
01:09:34,712 --> 01:09:36,606
- Oh, cari�o, esto es
todo lo que quer�a.
1073
01:09:36,630 --> 01:09:39,967
Esto es todo lo que siempre
he querido. S�lo t�, Edward.
1074
01:09:45,598 --> 01:09:48,036
- Podr�amos quedarnos
aqu� para siempre.
1075
01:09:48,559 --> 01:09:50,247
- S�, para siempre, cari�o.
1076
01:09:53,939 --> 01:09:55,441
- �Y qu� hay de Gus?
1077
01:09:57,651 --> 01:10:00,046
- �Gus!
1078
01:10:00,070 --> 01:10:01,923
Edward, tenemos que salir
de aqu� r�pidamente.
1079
01:10:01,947 --> 01:10:03,717
- �Por qu�?
1080
01:10:03,741 --> 01:10:05,861
- Gus, viene hacia aqu�.
Llegar� en cualquier momento.
1081
01:10:05,885 --> 01:10:07,095
- �Est� noche?
- S�.
1082
01:10:07,119 --> 01:10:08,722
- Entonces iba a ser esta noche.
1083
01:10:08,746 --> 01:10:10,724
- S�, pero ahora
todo ha cambiado.
1084
01:10:10,748 --> 01:10:12,142
Por favor, Edward, vamos.
1085
01:10:12,166 --> 01:10:14,102
- Me voy. �Solo!
1086
01:10:14,126 --> 01:10:15,406
- Oh, pero, Edward, t� me amas.
1087
01:10:15,430 --> 01:10:16,997
Me dijiste...
- Dime, Doris.
1088
01:10:17,121 --> 01:10:18,998
�Qu� se siente al
besar a alguien
1089
01:10:19,222 --> 01:10:20,765
a quien planeas matar?
1090
01:10:20,989 --> 01:10:22,829
�Un poco m�s dulce cuando sabes
1091
01:10:22,953 --> 01:10:24,691
que ser�s la �ltima en besarla?
1092
01:10:24,760 --> 01:10:25,804
�Lo son?
1093
01:10:26,028 --> 01:10:27,928
- No, Edward.
- Di la verdad para variar.
1094
01:10:28,152 --> 01:10:30,212
�Dime cu�nto me quer�as
cuando tu marido
1095
01:10:30,336 --> 01:10:31,875
me drogaba?
1096
01:10:32,099 --> 01:10:34,659
�Me quieres m�s de lo
que quer�as a Narlesky?
1097
01:10:34,783 --> 01:10:36,061
D�melo, �s�?
1098
01:10:36,085 --> 01:10:37,625
- Por favor, por favor, Edward.
1099
01:10:37,749 --> 01:10:38,897
- Vamos, habla.
1100
01:10:38,921 --> 01:10:41,117
Dime cu�nto crecer� y
crecer� nuestro amor.
1101
01:10:41,241 --> 01:10:43,229
Sigue dici�ndome
hasta que me mates.
1102
01:10:43,377 --> 01:10:45,257
No est�s en
condiciones de vivir.
1103
01:10:45,281 --> 01:10:46,331
- Oh, no, Edward.
1104
01:10:46,455 --> 01:10:48,108
�Edward! Edward, �a d�nde vas?
1105
01:10:48,232 --> 01:10:50,811
- Me voy de aqu�,
mientras a�n estoy vivo.
1106
01:10:50,935 --> 01:10:52,822
- Edward, por favor no me dejes.
1107
01:10:52,946 --> 01:10:53,946
�Edward!
1108
01:10:55,292 --> 01:10:56,710
- Baja ese arma.
1109
01:11:06,262 --> 01:11:09,157
Oh, Edward.
1110
01:11:09,181 --> 01:11:11,576
Edward, no era mi intenci�n,
pero me estabas dejando.
1111
01:11:11,600 --> 01:11:14,840
Edward, yo, yo lo siento.
Por favor, perd�name, cari�o.
1112
01:11:18,399 --> 01:11:20,587
- �Qu� ha pasado
aqu�? �Est� muerto?
1113
01:11:21,694 --> 01:11:23,070
No, est� vivo.
1114
01:11:24,363 --> 01:11:26,424
Idiota. �Por qu� le disparaste?
1115
01:11:26,448 --> 01:11:27,842
Lo has estropeado todo.
1116
01:11:27,866 --> 01:11:29,552
- Oh, Edward querido.
- Contr�late.
1117
01:11:29,576 --> 01:11:30,971
Deja de hacer eso.
1118
01:11:30,995 --> 01:11:33,348
- Pero le he
disparado. �No lo ves?
1119
01:11:33,372 --> 01:11:35,291
- Le quer�as mucho, �verdad?
1120
01:11:38,377 --> 01:11:41,064
�Sabe alguien que
lo trajiste aqu�?
1121
01:11:41,088 --> 01:11:43,984
- No.
- Bien. Es perfecto.
1122
01:11:44,008 --> 01:11:45,508
Una cita de amantes.
1123
01:11:46,719 --> 01:11:48,399
Terminando en un suicidio.
1124
01:11:48,971 --> 01:11:50,321
Un doble suicidio.
1125
01:11:51,932 --> 01:11:53,451
. �Qu�?
1126
01:11:53,475 --> 01:11:54,995
- Eres una chica
inteligente, Dori.
1127
01:11:55,019 --> 01:11:56,788
Sabes que una mujer
puede matar a su amante
1128
01:11:56,812 --> 01:11:58,248
cuando �l amenaza con dejarla
1129
01:11:58,272 --> 01:12:00,585
y luego seguirle
ella misma m�s tarde?
1130
01:12:00,733 --> 01:12:02,585
- Gus, eres horrible.
1131
01:12:02,609 --> 01:12:05,109
- S�. Somos una pareja,
�no es as�, Dori?
1132
01:12:06,572 --> 01:12:08,947
Es una pena que no
puedas recordar eso.
1133
01:13:38,497 --> 01:13:42,185
- Shaw, �est�s bien?
1134
01:13:42,209 --> 01:13:43,209
�Shaw?
1135
01:13:44,044 --> 01:13:47,482
- Aqu�.
1136
01:13:47,506 --> 01:13:49,381
- Aqu�, d�jame darte una mano.
1137
01:13:56,181 --> 01:13:57,181
- Tonter�as.
1138
01:13:59,393 --> 01:14:01,268
�Qui�n necesita m�s tonter�as?
1139
01:14:05,023 --> 01:14:06,598
- Consigue su cabeza.
1140
01:14:22,708 --> 01:14:25,208
- �Quieres decirme lo
que est�s pensando?
1141
01:14:27,171 --> 01:14:28,547
- Altas y bajas.
1142
01:14:29,673 --> 01:14:31,023
- Oh. �Qu� es eso?
1143
01:14:34,094 --> 01:14:35,774
- Sentimientos que tienes,
1144
01:14:36,847 --> 01:14:38,722
pero solo en ciertas personas.
1145
01:14:39,933 --> 01:14:40,933
- Oh.
1146
01:14:41,852 --> 01:14:42,852
- S�.
1147
01:14:45,689 --> 01:14:47,542
Doris era pr�ctica.
1148
01:14:47,566 --> 01:14:50,379
Le gustaban los hombres,
le gustaba el dinero.
1149
01:14:50,569 --> 01:14:51,919
Nada de tonter�as.
1150
01:14:53,614 --> 01:14:56,617
Nunca conoc� a nadie como ella.
1151
01:15:09,713 --> 01:15:12,893
- Las cosas pueden ser muy
diferentes de lo que crees.
1152
01:15:14,885 --> 01:15:15,935
Vete a dormir.
1153
01:15:30,734 --> 01:15:34,734
FIN85274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.