All language subtitles for A Life at Stake (1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:05,714 UNA VIDA EN JUEGO 2 00:01:36,846 --> 00:01:39,283 - Oh, �l est� all�, de acuerdo, pero nunca se va. 3 00:01:39,307 --> 00:01:41,619 �l solo se sienta all� mirando por la ventana 4 00:01:41,643 --> 00:01:43,496 la mayor parte del tiempo. 5 00:01:43,520 --> 00:01:47,000 Ahora le pregunto, un hombre de su edad que mira fijamente. 6 00:01:47,398 --> 00:01:49,376 �Es usted un cobrador? 7 00:01:49,400 --> 00:01:51,045 - No, soy abogado. 8 00:01:51,069 --> 00:01:52,671 - Eso es lo que dicen todos. 9 00:01:52,695 --> 00:01:56,425 Creen que nos dan un susto, supongo. 10 00:01:56,449 --> 00:01:58,969 Bueno, es un tipo raro, ese tipo. 11 00:01:58,993 --> 00:02:00,596 - �De verdad? 12 00:02:00,620 --> 00:02:02,683 - �l y su billete de 1000 d�lares. 13 00:02:03,039 --> 00:02:04,850 - �Un billete de 1000 d�lares? 14 00:02:04,874 --> 00:02:07,774 - Enmarcado como un cuadro y sentado en la mesa. 15 00:02:09,796 --> 00:02:12,215 Y �l sin suficiente dinero para comer. 16 00:02:50,128 --> 00:02:51,897 - �Qui�n es? 17 00:02:51,921 --> 00:02:53,641 - [Sam] Me llamo Pearson. �Se acuerda de m�? 18 00:02:53,665 --> 00:02:54,900 Sam Pearson. 19 00:02:54,924 --> 00:02:56,676 �Puedo verlo un momento? 20 00:02:58,261 --> 00:02:59,611 - S�lo un segundo. 21 00:03:07,854 --> 00:03:08,854 Pase. 22 00:03:12,066 --> 00:03:13,066 - Sr. Shaw. 23 00:03:14,736 --> 00:03:16,463 La �ltima vez que lo vi, 24 00:03:16,487 --> 00:03:19,607 estaba representando a algunos agentes inmobiliarios. 25 00:03:20,116 --> 00:03:22,616 Ese, uh, el trato de Pasadena, �recuerda? 26 00:03:23,077 --> 00:03:25,472 Bueno, �ha desayunado? 27 00:03:25,496 --> 00:03:28,184 - No, todav�a no. S�lo iba a salir a por �l. 28 00:03:29,542 --> 00:03:31,270 Siempre tomo una taza de caf� aqu� primero. 29 00:03:31,294 --> 00:03:33,147 Eso, uh, ayuda. 30 00:03:33,171 --> 00:03:34,984 - �Ayuda a qu�, a tu orgullo? 31 00:03:35,548 --> 00:03:37,109 Oh, vamos, Shaw 32 00:03:37,133 --> 00:03:39,195 no eres el primer hombre que pierde su camisa. 33 00:03:39,219 --> 00:03:41,947 No lo digo literalmente, por supuesto. 34 00:03:41,971 --> 00:03:44,116 Vamos, desayunemos. S� mi invitado. 35 00:03:44,140 --> 00:03:45,850 - �Por qu�? - �Qu� es eso? 36 00:03:49,896 --> 00:03:51,959 - �Qu� est�s tratando de venderme? 37 00:03:52,649 --> 00:03:54,224 - �xito, mi muchacho. 38 00:03:55,276 --> 00:03:57,213 M�s grande que el que has tenido antes. 39 00:03:57,237 --> 00:04:00,297 Medio mill�n de d�lares detr�s de Shaw Incorporated. 40 00:04:02,408 --> 00:04:05,638 - Una vez tuve un socio que hablaba como t�. 41 00:04:05,662 --> 00:04:07,723 Termin� rob�ndome a ciegas. 42 00:04:07,747 --> 00:04:09,892 - �Socio en Shaw Incorporated? 43 00:04:09,916 --> 00:04:10,916 - As� es. 44 00:04:11,668 --> 00:04:13,687 - Era un jugador, �no? 45 00:04:13,711 --> 00:04:16,756 - S�. Se jug� 37.000 d�lares. 46 00:04:18,258 --> 00:04:20,110 - Aunque no era un mal tipo, seg�n he o�do. 47 00:04:20,134 --> 00:04:22,720 - No. S�lo un mal jugador de p�ker. 48 00:04:28,059 --> 00:04:31,104 - 537,000. 49 00:04:32,939 --> 00:04:35,501 - Eso no es todo el dinero del mundo. 50 00:04:35,525 --> 00:04:38,444 - No, pero era todo lo que ten�a. 51 00:04:39,529 --> 00:04:40,780 - No todo. 52 00:04:43,116 --> 00:04:44,116 - Mira. 53 00:04:45,702 --> 00:04:47,542 Todo lo que siempre quise fueron buenos amigos, 54 00:04:47,566 --> 00:04:49,568 un buen hogar, un buen negocio. 55 00:04:50,873 --> 00:04:54,520 Cuando perd� el negocio, perd� el hogar y los amigos. 56 00:04:54,544 --> 00:04:56,224 - �No es eso lo habitual? 57 00:04:56,963 --> 00:04:58,643 - No, no quiero decir eso. 58 00:05:00,300 --> 00:05:02,420 Todo lo que mi socio y yo pusimos en Shaw Incorporated 59 00:05:02,444 --> 00:05:03,904 fue 10.000 d�lares. 60 00:05:04,721 --> 00:05:07,283 El resto era su dinero, el de mis amigos, 61 00:05:07,307 --> 00:05:10,727 los ahorros de toda la vida, la mayor parte, se esfumaron. 62 00:05:11,394 --> 00:05:13,580 - �Puedo, eh, puedo hacerle una pregunta? 63 00:05:13,604 --> 00:05:15,604 - Claro, lo har�s de todos modos. 64 00:05:15,898 --> 00:05:16,898 - �Por qu�? 65 00:05:20,737 --> 00:05:23,507 - Mientras pueda evitar gastarlo, 66 00:05:23,531 --> 00:05:25,344 me pondr� en marcha de nuevo. 67 00:05:26,034 --> 00:05:27,714 - �Realmente crees eso? 68 00:05:28,911 --> 00:05:30,036 - Claro que s�. 69 00:05:31,372 --> 00:05:33,267 - Y cuando te pongas en marcha de nuevo, 70 00:05:33,291 --> 00:05:36,231 �regresar�s cada centavo del dinero de tus amigos? 71 00:05:38,463 --> 00:05:40,213 - Suena bastante noble, �no? 72 00:05:41,591 --> 00:05:43,904 - No s� si a mis clientes les gustar�. 73 00:05:45,887 --> 00:05:49,887 �Considerar�as entrar en bancarrota? 74 00:05:50,266 --> 00:05:51,368 �Borrar todas tus deudas 75 00:05:51,392 --> 00:05:53,102 y empezar de nuevo? 76 00:05:54,687 --> 00:05:56,582 No, no, supongo que no. 77 00:05:56,606 --> 00:05:58,731 Podr�as haber hecho eso hace meses. 78 00:06:00,068 --> 00:06:03,738 No eres noble, muchacho. Eres un cabeza dura. 79 00:06:05,239 --> 00:06:07,885 Nadie te va a ense�ar nada, excepto t� mismo. 80 00:06:07,909 --> 00:06:09,069 Ahora vamos, salgamos de aqu� 81 00:06:09,093 --> 00:06:10,262 y vayamos a desayunar. 82 00:06:10,286 --> 00:06:12,536 - Espera a que me lave. - De acuerdo. 83 00:06:19,462 --> 00:06:21,212 - Est� al final del pasillo. 84 00:06:27,845 --> 00:06:28,845 - Shaw. 85 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 Eso fue algo c�nico. 86 00:06:35,103 --> 00:06:36,378 - Seguro tambi�n. 87 00:07:04,757 --> 00:07:06,610 Soy Edward Shaw. 88 00:07:06,634 --> 00:07:09,237 El Sr. Pearson ha llamado y ha concertado una cita para m�. 89 00:07:09,361 --> 00:07:11,296 - El Sr. Hillman no est� en casa. 90 00:07:11,320 --> 00:07:12,865 - Con la Sra. Hillman. 91 00:07:12,989 --> 00:07:14,591 - �Qu� est� vendiendo? 92 00:07:14,615 --> 00:07:15,635 - Nada. 93 00:07:15,859 --> 00:07:17,639 La Sra. Hillman le dijo al Sr. Pearson 94 00:07:17,663 --> 00:07:19,229 que deb�a salir enseguida. 95 00:07:19,353 --> 00:07:21,156 - La Sra. Hillman est� en la piscina. 96 00:07:21,280 --> 00:07:22,841 Bueno, �d�nde ser�a eso? 97 00:07:23,165 --> 00:07:25,245 - �En medio del garaje para seis coches? 98 00:07:25,469 --> 00:07:27,320 - Vaya por la parte de atr�s, por ah�. 99 00:07:27,544 --> 00:07:30,664 La piscina est� al otro lado de la casa de hu�spedes. 100 00:07:30,700 --> 00:07:33,060 Ser� mejor que avises cuando llegues a la casa de hu�spedes. 101 00:07:33,084 --> 00:07:34,752 Aveces nada desnuda. 102 00:07:36,164 --> 00:07:38,477 - No te preocupes. Yo tambi�n lo hago. 103 00:08:01,772 --> 00:08:03,375 - Hola. - Hola. 104 00:08:03,399 --> 00:08:04,751 - Eres Edward Shaw, �verdad? 105 00:08:04,775 --> 00:08:06,670 - Aj�. - Soy la Sra. Hillman. 106 00:08:06,694 --> 00:08:08,922 Oye, �trajiste tu bonito billete de 1000 d�lares? 107 00:08:08,946 --> 00:08:10,924 - Se corre la voz. 108 00:08:10,948 --> 00:08:12,843 No, lo dej� en la oficina de Pearson. 109 00:08:12,867 --> 00:08:14,636 - Oh, qu� pena. 110 00:08:14,660 --> 00:08:17,285 Oye, �te gusta nuestra encantadora piscina? 111 00:08:20,833 --> 00:08:22,513 - Se ve bien desde aqu�. 112 00:08:23,461 --> 00:08:24,980 - �No te dijo Mabel que llamaras 113 00:08:25,004 --> 00:08:27,273 cuando llegaras a la casa de hu�spedes? 114 00:08:27,297 --> 00:08:28,348 - S�. 115 00:08:28,448 --> 00:08:29,983 - No te o� llamar. 116 00:08:30,083 --> 00:08:32,412 - No fue necesario. Me asom� primero en su lugar. 117 00:08:32,436 --> 00:08:34,189 Estabas esperando compa��a. 118 00:08:34,213 --> 00:08:36,200 No esperaba encontrarte desprevenida. 119 00:08:36,224 --> 00:08:37,701 - Ser� suficiente, Sr. Shaw. 120 00:08:37,725 --> 00:08:39,495 - �Suficiente de qu�? 121 00:08:39,519 --> 00:08:42,699 - Le invit� a venir aqu� solo para hablar de negocios. 122 00:08:50,446 --> 00:08:52,424 �D�nde est�bamos? 123 00:08:52,448 --> 00:08:55,636 - A punto de hablar de negocios, seg�n usted. 124 00:08:55,660 --> 00:08:57,095 - �Quiere un trago antes? 125 00:08:57,119 --> 00:08:59,182 - Gracias, s�. - S�rvete t� mismo. 126 00:09:02,500 --> 00:09:04,520 Tomar� una Coca-Cola si no te importa. 127 00:09:04,544 --> 00:09:07,189 A mi marido no le gusta que beba durante el d�a. 128 00:09:07,213 --> 00:09:09,358 Cree que es un mal h�bito. 129 00:09:09,382 --> 00:09:11,062 El alcohol, quiero decir. 130 00:09:12,218 --> 00:09:14,321 Estoy sola la mayor parte del tiempo. Viaja mucho. 131 00:09:14,345 --> 00:09:17,245 Cree que deber�a tener un negocio para ocuparme. 132 00:09:21,561 --> 00:09:23,372 Gracias. 133 00:09:23,396 --> 00:09:25,940 - �Sabes algo sobre el negocio de la construcci�n? 134 00:09:26,164 --> 00:09:27,950 - S� de bienes ra�ces. Deber�a. 135 00:09:27,974 --> 00:09:29,777 Sol�a venderla antes de casarme. 136 00:09:29,801 --> 00:09:31,481 - �Cu�nto tiempo llevan casados? 137 00:09:31,605 --> 00:09:32,629 - Seis a�os. 138 00:09:32,853 --> 00:09:34,378 - �Los a�os largos? 139 00:09:34,589 --> 00:09:36,452 - A�os cortos y felices, Sr. Shaw. 140 00:09:36,750 --> 00:09:37,750 ...Aj�. 141 00:09:39,287 --> 00:09:42,172 Bueno, el negocio de la construcci�n es un poco diferente 142 00:09:42,396 --> 00:09:44,199 de los bienes ra�ces, �sabe? 143 00:09:44,323 --> 00:09:46,198 - No tan diferente. Anotaci�n. 144 00:09:48,671 --> 00:09:50,232 Quiero manejar los bienes ra�ces. 145 00:09:50,256 --> 00:09:52,025 Quiero comprar un mont�n de hermosas 146 00:09:52,049 --> 00:09:54,111 propiedades de California. 147 00:09:54,135 --> 00:09:56,029 Luego construyes tus casitas en ellas. 148 00:09:56,053 --> 00:09:57,906 Yo vendo las casas y la propiedad. 149 00:09:57,930 --> 00:09:59,533 Bueno, �c�mo podemos fallar? 150 00:09:59,557 --> 00:10:01,368 - �Te encargas de la parte inmobiliaria? 151 00:10:01,392 --> 00:10:02,995 - S�. - �Y qu� parte 152 00:10:03,019 --> 00:10:04,859 del negocio, �crees que tu marido se encargar�? 153 00:10:04,883 --> 00:10:06,707 - �Mi marido? - El m�o no, espero. 154 00:10:06,731 --> 00:10:09,793 - Mi marido no se encarga de nada. 155 00:10:09,817 --> 00:10:11,753 - �Quiere decir que solo pone el dinero? 156 00:10:11,777 --> 00:10:13,857 �Y luego se sienta con una peque�a oraci�n cada noche 157 00:10:13,881 --> 00:10:15,448 para que regrese? 158 00:10:15,672 --> 00:10:17,317 - S�. S�lo pone el dinero. 159 00:10:17,641 --> 00:10:19,402 - �Seremos solo t� y yo? 160 00:10:19,626 --> 00:10:22,164 - S�. �No crees que te gustar�a eso? 161 00:10:22,288 --> 00:10:23,974 - Mm, parece que podr�a funcionar. 162 00:10:23,998 --> 00:10:25,767 - �Pero no est�s muy seguro? 163 00:10:25,791 --> 00:10:27,311 - Mm, tengo que perseguir alrededor 164 00:10:27,335 --> 00:10:29,773 del arbusto de moras unas cuantas veces. 165 00:10:29,837 --> 00:10:31,398 Uh, �cu�nto dinero? 166 00:10:31,422 --> 00:10:33,797 - El Sr. Pearson le dijo, medio mill�n. 167 00:10:34,675 --> 00:10:38,238 50.000 para empezar, y 50.000 cada tres meses. 168 00:10:38,262 --> 00:10:40,866 - S�lo para que no te sientas sola, �eh? 169 00:10:40,890 --> 00:10:43,368 - Mi felicidad significa mucho para mi marido. 170 00:10:43,392 --> 00:10:45,120 - Estoy segura de ello. 171 00:10:45,144 --> 00:10:46,705 Pero de lo que no estoy seguro 172 00:10:46,729 --> 00:10:48,206 es de qui�n est� loco. �El, t� o yo? 173 00:10:48,230 --> 00:10:49,791 O tal vez sea Pearson. 174 00:10:49,815 --> 00:10:51,543 �Te recomend� que compraras conmigo? 175 00:10:51,567 --> 00:10:53,378 - No. Fue nuestra idea. 176 00:10:53,402 --> 00:10:55,339 - �Por qu�? - Me gustan tus casas. 177 00:10:55,363 --> 00:10:56,965 - �D�nde has visto mis casas? 178 00:10:56,989 --> 00:10:59,176 - Pasadena. Vendiste bastantes all�, �no? 179 00:10:59,200 --> 00:11:00,719 - S�, una docena o algo as�. 180 00:11:00,743 --> 00:11:02,721 - Mi primo vive en uno. La prima Evie. 181 00:11:02,745 --> 00:11:05,122 Ella lo jura. Creo que es maravilloso. 182 00:11:07,166 --> 00:11:09,561 P�same esa toalla de ah�, �quieres? 183 00:11:09,585 --> 00:11:12,485 Este top se pone tan inc�modo cuando est� h�medo. 184 00:11:19,512 --> 00:11:21,192 Ya est�, as� est� mejor. 185 00:11:22,264 --> 00:11:24,327 Ahora, �de qu� est�bamos hablando? 186 00:11:25,393 --> 00:11:27,393 - No puedo imaginar por qu�, pero 187 00:11:27,978 --> 00:11:29,853 de alguna manera se me olvid�. 188 00:11:30,724 --> 00:11:32,084 �Te importa si enfr�o esto un poco? 189 00:11:32,108 --> 00:11:33,627 Quiero decir, �reforzarlo? 190 00:11:33,651 --> 00:11:35,945 - Te lo dije antes, s�rvete t� mismo. 191 00:11:39,365 --> 00:11:41,176 Oh, hay un, 192 00:11:41,200 --> 00:11:44,012 un peque�o asunto de un dinero que la compa��a debe. 193 00:11:44,036 --> 00:11:45,472 He conseguido pagar una parte. 194 00:11:45,496 --> 00:11:47,849 Se destaca en alrededor de 30.000. 195 00:11:47,873 --> 00:11:49,351 - El Sr. Pearson me lo dijo. 196 00:11:49,375 --> 00:11:51,603 Se lo deb�a a unos amigos suyos. 197 00:11:51,627 --> 00:11:54,648 - Aj�. - �Amigos hombres o mujeres? 198 00:11:54,672 --> 00:11:55,672 - Ambas. 199 00:11:56,757 --> 00:11:59,111 - �Por qu�? - S�lo me lo preguntaba. 200 00:11:59,135 --> 00:12:01,071 �E insiste en pagarles a todos? 201 00:12:01,095 --> 00:12:03,408 - Claro, insisto. Si no, no hay trato. 202 00:12:04,473 --> 00:12:06,201 - Bueno, tendr� que hablarlo con mi marido. 203 00:12:06,225 --> 00:12:08,161 Volver� a principios de la semana que viene. 204 00:12:08,185 --> 00:12:09,185 - Bien. 205 00:12:10,354 --> 00:12:12,332 Seis a�os de matrimonio, �eh? 206 00:12:12,356 --> 00:12:13,709 Eso te hace bastante joven 207 00:12:13,733 --> 00:12:15,253 cuando estabas vendiendo bienes ra�ces. 208 00:12:15,277 --> 00:12:16,670 - De 18 a 22 a�os. 209 00:12:16,694 --> 00:12:19,172 Mi padre estuvo en ello toda su vida. Me encantaba. 210 00:12:19,196 --> 00:12:21,842 Result� ser su mejor vendedor. 211 00:12:21,866 --> 00:12:23,802 - �D�nde fue esto? - En San Diego. 212 00:12:23,826 --> 00:12:26,370 - Oh. Una gran base naval all�, �no? 213 00:12:27,788 --> 00:12:28,788 - Enorme. 214 00:12:31,083 --> 00:12:32,358 - Por las ventas. 215 00:12:33,419 --> 00:12:35,232 Algunos lo tenemos, otros no. 216 00:12:36,756 --> 00:12:39,656 - �No se est� poniendo un poco fresco, Sr. Shaw? 217 00:12:40,301 --> 00:12:41,576 - S�, tal vez s�. 218 00:12:43,804 --> 00:12:46,116 Bueno, Sra. Hillman, lo pensar�. 219 00:12:46,140 --> 00:12:47,284 �Qu� tal ma�ana? 220 00:12:47,308 --> 00:12:48,869 �Me paso a la misma hora? 221 00:12:48,893 --> 00:12:51,538 - Claro, si le gusta hacer negocios aqu�. 222 00:12:51,562 --> 00:12:53,242 - S�, me gusta su oficina. 223 00:12:54,023 --> 00:12:56,376 - No sea rid�culo, Sr. Shaw. 224 00:12:56,400 --> 00:12:59,700 - Ojal� pensara que estoy siendo rid�culo, Sra. Hillman. 225 00:13:34,438 --> 00:13:36,666 - �Sr. Shaw? - �S�? 226 00:13:36,690 --> 00:13:39,795 - Le llaman por tel�fono. 227 00:13:39,819 --> 00:13:41,630 - �Una mujer? - No, un hombre. 228 00:13:41,654 --> 00:13:43,529 Dice que se llama Sr. Pearson. 229 00:13:45,741 --> 00:13:47,166 - Ahora mismo bajo. 230 00:14:03,717 --> 00:14:05,237 Hola, Pearson. 231 00:14:05,261 --> 00:14:07,511 - La Sra. Hillman llam� hace un rato. 232 00:14:07,930 --> 00:14:09,491 Su marido est� en San Francisco 233 00:14:09,515 --> 00:14:10,875 y, uh, ella dijo que estaba volando 234 00:14:10,899 --> 00:14:12,244 hasta all� ma�ana por la tarde, 235 00:14:12,268 --> 00:14:15,143 para hablar con �l sobre esos 30.000 en deudas. 236 00:14:15,229 --> 00:14:17,624 Quiere verte el viernes por la noche. 237 00:14:17,648 --> 00:14:18,875 - La noche, �eh? 238 00:14:18,899 --> 00:14:20,774 - Uh, eso es lo que ella dijo. 239 00:14:21,569 --> 00:14:23,529 �Qu� piensas de ella? 240 00:14:24,864 --> 00:14:25,865 Le gustas. 241 00:14:27,408 --> 00:14:29,346 Creo que har�is un buen equipo. 242 00:14:30,160 --> 00:14:31,810 - Gracias, entrenador. 243 00:14:44,633 --> 00:14:46,802 �Sr. Shaw? 244 00:14:48,470 --> 00:14:50,365 Oh, �Sr. Shaw? 245 00:14:50,389 --> 00:14:52,200 - [Edward] �Eh? 246 00:14:52,224 --> 00:14:55,110 - Me dijiste que llamara a la puerta cuando anocheciera, 247 00:14:55,334 --> 00:14:57,254 en caso de que estuvieras dormido. 248 00:14:57,478 --> 00:14:58,478 - Oh. 249 00:14:58,755 --> 00:14:59,755 Gracias. 250 00:15:02,401 --> 00:15:04,714 - Yo tambi�n tengo un mensaje para ti. 251 00:15:05,321 --> 00:15:09,321 - Soy decente. Pasa. 252 00:15:09,867 --> 00:15:10,867 - Mi! 253 00:15:12,411 --> 00:15:14,389 Deber�as dormir por la noche en vez de por el d�a. 254 00:15:14,413 --> 00:15:16,141 Ser�a mucho mejor para tu salud tambi�n. 255 00:15:16,165 --> 00:15:18,310 - S�, intentar� recordarlo, Sra. Pilch. 256 00:15:18,334 --> 00:15:20,353 - Vaya, mira esta cama. 257 00:15:20,377 --> 00:15:22,480 Oh, diga, uh, la Sra. Hillman la llam�. 258 00:15:22,504 --> 00:15:24,691 Ella no quer�a hablar con usted, por tel�fono, 259 00:15:24,715 --> 00:15:27,485 pero dijo que nos encontr�ramos aqu� a las 9:00. 260 00:15:27,509 --> 00:15:29,821 Una mujer muy dulce y agradable. 261 00:15:29,845 --> 00:15:32,574 Pens�, creo que siempre se puede decir, �no? 262 00:15:32,598 --> 00:15:34,183 Sonaba tan refinada. 263 00:15:35,768 --> 00:15:36,768 - S�. 264 00:15:59,708 --> 00:16:01,311 - Hola de nuevo. 265 00:16:01,335 --> 00:16:03,104 No te quedes ah� parado. 266 00:16:03,128 --> 00:16:05,023 Has visto chicas antes. 267 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 - Oh. �Es eso lo que eres? 268 00:16:08,717 --> 00:16:10,236 - Espero que no te importe venir aqu�. 269 00:16:10,260 --> 00:16:11,700 Este apartamento es de una amiga m�a. 270 00:16:11,724 --> 00:16:13,323 Est� en Palm Springs. 271 00:16:13,347 --> 00:16:16,201 Yo, eh, promet� que cuidar�a de sus gatos por ella. 272 00:16:16,225 --> 00:16:19,120 - Oh, est� bien. Me gustan los gatos. 273 00:16:19,144 --> 00:16:20,956 - Es agradable y tranquilo aqu�, 274 00:16:20,980 --> 00:16:23,440 y podemos estar solos y hablar sin ser interrumpidos 275 00:16:23,664 --> 00:16:25,225 por el tel�fono y las visitas, �sabes? 276 00:16:25,449 --> 00:16:26,977 - Hm, eso es genial. 277 00:16:27,301 --> 00:16:29,153 - Incluso hice los entremeses. 278 00:16:29,377 --> 00:16:31,437 Por supuesto, no son tan buenos como los de Mabel. 279 00:16:31,461 --> 00:16:32,931 - �De tu criada? - S�. 280 00:16:33,055 --> 00:16:34,835 - �Quieres decir que no la has tra�do? 281 00:16:35,059 --> 00:16:36,784 - Bueno, por supuesto que no. 282 00:16:37,008 --> 00:16:39,446 - Estoy destrozado. - Bueno, prueba uno. 283 00:16:40,124 --> 00:16:42,060 - Hmm, no est� mal. 284 00:16:42,084 --> 00:16:43,687 �Qu� es? �Carne de cascabel? 285 00:16:43,711 --> 00:16:45,462 - No seas tonto. 286 00:16:46,964 --> 00:16:48,483 Oh, supongo que el Sr. Pearson le dijo 287 00:16:48,507 --> 00:16:51,194 que vol� a San Francisco para ver a mi marido? 288 00:16:51,218 --> 00:16:53,071 - S�, claro. 289 00:16:53,095 --> 00:16:55,995 - Le dije a mi marido que usted me gustaba mucho. 290 00:16:56,056 --> 00:16:57,536 - Oh, probablemente quiera una bebida. 291 00:16:57,560 --> 00:16:58,743 �O prefiere una taza de caf�? 292 00:16:58,767 --> 00:17:01,579 - Lo que usted diga. Estoy dispuesto a todo. 293 00:17:01,603 --> 00:17:04,165 - Bueno, a m� tambi�n me apetece una copa. 294 00:17:04,189 --> 00:17:06,876 Creo que esto merece una celebraci�n. �Los mezclas? 295 00:17:06,900 --> 00:17:09,463 Me gusta el whisky, ligero con mucha agua. 296 00:17:10,154 --> 00:17:11,834 Uh-oh, olvid� la bandeja. 297 00:17:13,574 --> 00:17:15,254 - Cuidado con los gatos. 298 00:17:35,971 --> 00:17:38,908 - �No crees que esto merece una celebraci�n? 299 00:17:38,932 --> 00:17:40,368 - �Qu� hace exactamente? 300 00:17:40,392 --> 00:17:41,752 - Mi marido ha accedido a pagar los 301 00:17:41,776 --> 00:17:43,329 30.000 d�lares de la deuda. 302 00:17:43,353 --> 00:17:46,291 Eso es lo que hace exactamente. �No es maravilloso? 303 00:17:46,315 --> 00:17:49,169 - Suena muy bien. - �No te sorprende? 304 00:17:49,193 --> 00:17:51,780 - Acabo de quedar paralizado por el shock. 305 00:17:52,004 --> 00:17:54,791 Pens� que esto era lo �nico que estaba retrasando el trato. 306 00:17:54,915 --> 00:17:58,069 - �Quieres decir que, en lo que a ti respecta, �el trato est� resuelto? 307 00:17:58,193 --> 00:18:01,537 - Bueno, ciertamente me diste la impresi�n que esto lo resolver�a. 308 00:18:06,627 --> 00:18:09,440 - Deber�as tocarla bocina por dar impresiones. 309 00:18:10,923 --> 00:18:13,777 �Cu�ndo se saldan las deudas, siempre que est� de acuerdo? 310 00:18:13,801 --> 00:18:15,401 - Bueno, no todas a la vez, por supuesto. 311 00:18:15,425 --> 00:18:16,945 Vamos a hacer una asignaci�n para ellos 312 00:18:16,969 --> 00:18:18,323 y las pagaremos sobre la marcha. 313 00:18:18,347 --> 00:18:20,366 Es Justo, �no? 314 00:18:20,390 --> 00:18:22,494 - �De esos trozos de 50.000 d�lares? 315 00:18:22,518 --> 00:18:24,621 - S�, no puedes esperar que mi marido 316 00:18:24,645 --> 00:18:26,355 ponga m�s dinero, �verdad? 317 00:18:27,731 --> 00:18:28,781 - Lo comprar�. 318 00:18:30,025 --> 00:18:32,921 Por nuestra sociedad. 319 00:18:32,945 --> 00:18:34,625 A partir de esta noche. 320 00:18:37,574 --> 00:18:38,574 - Mm. 321 00:18:39,868 --> 00:18:41,868 Me siento simplemente delicioso. 322 00:18:43,288 --> 00:18:46,851 Oh, uh, �cu�nto seguro tienes? 323 00:18:46,875 --> 00:18:48,311 - �Seguro? - S�. 324 00:18:48,335 --> 00:18:50,438 Ya sabes, seguro de vida. 325 00:18:50,462 --> 00:18:52,273 Llevado por la corporaci�n, 326 00:18:52,297 --> 00:18:54,377 para proteger todo el dinero que se invierte en ella. 327 00:18:54,401 --> 00:18:55,735 Por si acaso. 328 00:18:55,759 --> 00:18:58,238 - 35.000 d�lares, la �ltima vez que mir�. 329 00:18:58,262 --> 00:19:00,806 - Oh. Bueno, eso no es mucho. 330 00:19:02,349 --> 00:19:04,787 - Son 35.000 m�s de lo que llevo encima. 331 00:19:05,811 --> 00:19:08,581 - Mi marido fue muy espec�fico sobre el seguro. 332 00:19:08,605 --> 00:19:10,625 Se llama seguro de hombre clave. 333 00:19:10,649 --> 00:19:12,502 - �Hombre clave? - S�. 334 00:19:12,526 --> 00:19:14,838 Uh, por ejemplo, no pod�a hacer que la corporaci�n 335 00:19:14,862 --> 00:19:16,840 lo tomara conmigo, porque, 336 00:19:16,864 --> 00:19:18,758 bueno, cualquiera puede vender bienes ra�ces. 337 00:19:18,782 --> 00:19:20,260 - �En San Diego? 338 00:19:20,284 --> 00:19:22,178 - Oh, para. 339 00:19:22,202 --> 00:19:24,282 Lo que quiero decir es que ser�a perfectamente simple 340 00:19:24,306 --> 00:19:26,762 encontrar otro hombre de bienes ra�ces para tomar mi lugar. 341 00:19:26,786 --> 00:19:28,977 - Pero nadie podr�a tomar mi lugar, �eh? 342 00:19:29,001 --> 00:19:31,813 - Oh, no, y no construir esas bonitas y peque�as casas 343 00:19:31,837 --> 00:19:33,481 tan baratas como puedas. 344 00:19:33,505 --> 00:19:34,983 T� las dise�as. 345 00:19:35,007 --> 00:19:37,068 Usted sabe el material que va en ellos. 346 00:19:37,092 --> 00:19:38,611 D�nde conseguir el material. 347 00:19:38,635 --> 00:19:40,738 Qu� tipo de mano de obra contratar. 348 00:19:40,762 --> 00:19:43,199 Bueno, son como tus beb�s. 349 00:19:43,223 --> 00:19:45,326 - Mm, parece que sabes un poco de eso. 350 00:19:45,350 --> 00:19:48,225 - Bueno, mi marido me lo ha explicado muy bien. 351 00:19:49,438 --> 00:19:50,915 Dios, eso es todo lo que hacemos. 352 00:19:50,939 --> 00:19:52,364 Hablar de negocios. 353 00:19:54,318 --> 00:19:56,838 - �Quieres decir que eso es todo lo que haces? 354 00:19:56,862 --> 00:19:57,912 - M�s o menos. 355 00:19:59,948 --> 00:20:01,843 - �Y eso te gusta? 356 00:20:01,867 --> 00:20:03,076 - No me importa. 357 00:20:04,578 --> 00:20:06,389 - Bueno, si alguna vez quieres alejarte 358 00:20:06,413 --> 00:20:09,473 del enfriador de agua de la oficina y vivir un poco. 359 00:20:10,417 --> 00:20:13,717 Tal vez un poco de m�sica har� que esta fiesta se eleve. 360 00:20:15,047 --> 00:20:16,316 - Sr. Shaw. 361 00:20:16,340 --> 00:20:17,984 - Ahora, eso suena formal. 362 00:20:18,008 --> 00:20:19,008 - Edward. 363 00:20:20,344 --> 00:20:22,572 �Cu�nto seguro crees que deber�amos tener? 364 00:20:22,596 --> 00:20:24,574 - �Cu�nto cree su marido que deber�amos tener? 365 00:20:24,598 --> 00:20:26,868 - Bastante. Despu�s de todo, es una gran inversi�n. 366 00:20:26,892 --> 00:20:29,269 �l hablaba de 300.000. 367 00:20:31,021 --> 00:20:33,181 Pero, insist� en que las primas ser�an demasiado altas. 368 00:20:33,205 --> 00:20:35,332 Acept� quitar 50.000. 369 00:20:36,652 --> 00:20:38,963 - �Dejando un cuarto de mill�n? 370 00:20:38,987 --> 00:20:39,987 - S�. 371 00:20:41,240 --> 00:20:43,303 Eso no es demasiado alto, �verdad? 372 00:20:43,742 --> 00:20:46,286 - No. No si eres una cabra mont�s. 373 00:20:48,914 --> 00:20:50,725 Nos vemos por ah�. 374 00:20:50,749 --> 00:20:52,685 - �D�nde, d�nde vas? 375 00:20:52,709 --> 00:20:55,022 - Mire, Sra. Hillman, soy inteligente. 376 00:20:56,007 --> 00:20:57,607 Ahora que estoy enganchado, se supone que 377 00:20:57,631 --> 00:20:59,031 estoy de acuerdo con cualquier cosa, 378 00:20:59,055 --> 00:21:00,485 �no es as�? - �Enganchado? 379 00:21:00,509 --> 00:21:02,612 - Primero, la piscina y el traje de ba�o. 380 00:21:02,636 --> 00:21:04,822 Ahora este tipi y la pintura de la pared. 381 00:21:04,846 --> 00:21:06,366 Esta es una cabellera que no entiendes. 382 00:21:06,390 --> 00:21:07,867 - No puedes hablarme as�. 383 00:21:07,891 --> 00:21:09,391 - Lo estoy haciendo. 384 00:21:10,352 --> 00:21:12,312 - No me toques. Eres horrible. 385 00:21:13,272 --> 00:21:14,952 - Y t� eres maravillosa. 386 00:21:15,857 --> 00:21:17,607 Pero no para hacer negocios. 387 00:21:18,360 --> 00:21:20,505 - Sal de este apartamento. 388 00:21:20,529 --> 00:21:23,092 - Es a m� a quien oyes silbar en la calle. 389 00:23:17,270 --> 00:23:19,147 - Tambi�n puedo verte, Edward. 390 00:23:43,422 --> 00:23:44,857 - �Qu� estabas haciendo? 391 00:23:44,881 --> 00:23:46,484 - Caminaba. 392 00:23:46,508 --> 00:23:48,188 - Yo tampoco pod�a dormir. 393 00:23:52,848 --> 00:23:55,535 Se me acus� de algo terrible. 394 00:23:55,559 --> 00:23:56,559 - Lo s�. 395 00:23:58,103 --> 00:24:00,063 - No tiene que ser un cuarto de mill�n de d�lares. 396 00:24:00,087 --> 00:24:01,362 - Tambi�n s� eso. 397 00:24:05,026 --> 00:24:07,046 - [Doris] �200,000? 398 00:24:07,070 --> 00:24:08,798 450. 399 00:24:08,822 --> 00:24:10,031 �150? Aj�. 400 00:24:13,743 --> 00:24:15,681 - Mi esposo jam�s aceptar� eso. 401 00:24:17,414 --> 00:24:20,227 - �A qui�n le importa lo que tu esposo acepte? 402 00:24:24,796 --> 00:24:26,590 - No. Por favor, no. 403 00:24:30,343 --> 00:24:31,636 �200,000? 404 00:24:33,180 --> 00:24:34,605 Por favor, querido. 405 00:24:37,559 --> 00:24:38,559 - 175. 406 00:24:50,614 --> 00:24:52,294 - Eso es todo. Por ahora. 407 00:24:56,786 --> 00:24:58,598 - �Cu�ndo te ver� de nuevo? 408 00:24:58,622 --> 00:25:00,462 - �Qu� te parece esta ma�ana a las 10 en punto? 409 00:25:00,486 --> 00:25:02,351 - �D�nde? - En la oficina de Pearson. 410 00:25:02,375 --> 00:25:04,979 - �Por qu�? - Para conocer a mi esposo. 411 00:25:05,003 --> 00:25:06,941 �l vendr� en el avi�n temprano. 412 00:25:13,428 --> 00:25:15,865 - Ahora, seamos sensibles, Sr. Shaw. 413 00:25:15,889 --> 00:25:17,658 Si usted fuera un banquero, 414 00:25:17,682 --> 00:25:19,994 y yo viniera a usted y le pidiera un pr�stamo de $500,000, 415 00:25:20,018 --> 00:25:22,830 �me permitir�a poner una garant�a de 175,000? 416 00:25:22,854 --> 00:25:24,390 - Oh, eso es diferente. 417 00:25:24,414 --> 00:25:26,358 - S�, es una proposici�n diferente, lo s�, 418 00:25:26,482 --> 00:25:28,226 pero el principio es el mismo. 419 00:25:28,450 --> 00:25:30,804 - Pero Sr. Hill... - D�jeme terminar, Sr. Shaw. 420 00:25:30,928 --> 00:25:32,789 No pido ni espero obtener 421 00:25:33,013 --> 00:25:36,009 la seguridad completa de la forma en que un banco lo hace, 422 00:25:36,133 --> 00:25:38,344 pero pido y espero el 50%. 423 00:25:39,079 --> 00:25:40,997 - S�, �pero lo entiende? 424 00:25:43,208 --> 00:25:45,752 - Entiendo su punto. 425 00:25:46,878 --> 00:25:48,397 Esa es una buena pregunta. 426 00:25:48,421 --> 00:25:51,526 Ha hecho negocios antes, muchacho. 427 00:25:51,550 --> 00:25:54,237 �Lo entiendo? 428 00:25:54,261 --> 00:25:56,074 Bueno, Pearson, �d�nde firmo? 429 00:25:57,055 --> 00:25:58,555 - Justo aqu�, se�or. 430 00:25:59,266 --> 00:26:01,118 En la l�nea superior. 431 00:26:01,142 --> 00:26:03,102 - Hola. La se�orita Adams dijo que deber�a entrar. 432 00:26:03,126 --> 00:26:05,446 Perd�n por llegar tarde, pero Madge y yo fuimos de compras. 433 00:26:05,470 --> 00:26:08,292 Sr. Shaw, quiero que la conozca. Entra, Madge. 434 00:26:08,316 --> 00:26:10,636 Este es el Sr. Pearson, a quien no creo que hayas conocido, 435 00:26:10,660 --> 00:26:12,407 y Sr. Shaw, esta es mi hermana menor, Madge. 436 00:26:12,431 --> 00:26:13,431 - �C�mo est�? 437 00:26:14,739 --> 00:26:17,000 Hola, Sr. Hillman. - Encantado de verte, Madge. 438 00:26:17,324 --> 00:26:19,143 - Encantado de conocerla, se�orita... 439 00:26:19,267 --> 00:26:21,103 - Nielan. Doris siempre se olvida. 440 00:26:21,227 --> 00:26:22,296 Hola. 441 00:26:22,520 --> 00:26:24,031 - Vete ya, cari�o. 442 00:26:24,155 --> 00:26:25,875 Te alcanzar� en una hora. 443 00:26:25,999 --> 00:26:28,060 - Encantada de conocerlo, Sr. Shaw. 444 00:26:28,084 --> 00:26:29,603 - Lo mismo digo. - Doris me dice 445 00:26:29,727 --> 00:26:31,697 que dise�as casas, y que son maravillosas. 446 00:26:31,721 --> 00:26:33,781 Ver�, estudi� arte comercial y creo que el dise�o- 447 00:26:33,805 --> 00:26:35,400 - Ahora no, querida. 448 00:26:35,624 --> 00:26:37,804 Estamos en medio de una conferencia de negocios. 449 00:26:38,028 --> 00:26:39,654 - Oh, lo siento, Doris. 450 00:26:39,778 --> 00:26:42,748 No sab�a que me preguntaste por generosidad. 451 00:26:42,972 --> 00:26:44,197 - Ahora, Madge. 452 00:26:44,485 --> 00:26:46,029 Sabes, uno de estos d�as, 453 00:26:46,053 --> 00:26:47,589 cuando me presentes a alguien, 454 00:26:47,813 --> 00:26:50,233 voy a terminar una oraci�n sobre m� misma. 455 00:26:50,357 --> 00:26:52,219 Eso es, si llegas a perder tu voz. 456 00:26:52,443 --> 00:26:55,503 - Ahora, no vas a dejarme plantado en nuestra caja, �verdad? 457 00:26:55,727 --> 00:26:58,415 - �Ponerte de pie? Preferir�a estrangularme. 458 00:27:01,453 --> 00:27:03,347 - Doris, cada d�a se parece m�s a ti. 459 00:27:03,371 --> 00:27:04,849 �D�nde est� esa l�nea, Pearson? 460 00:27:04,873 --> 00:27:06,473 - Justo ah�, en la parte superior, se�or. 461 00:27:06,497 --> 00:27:08,519 - �Quiere decir que vamos a firmar ahora? 462 00:27:08,543 --> 00:27:10,062 - Me pidi� que firmara hace tiempo. 463 00:27:10,086 --> 00:27:11,886 Si no hubieras pasado tanto tiempo de compras. 464 00:27:11,910 --> 00:27:13,316 Cuatro armarios llenos de ropa 465 00:27:13,340 --> 00:27:14,900 y todo lo que lleva es un traje de ba�o. 466 00:27:14,924 --> 00:27:15,924 Toma. 467 00:27:19,137 --> 00:27:21,032 Vamos, Dorey. 468 00:27:21,056 --> 00:27:24,536 Shaw y yo deber�amos estar en la compa��a de seguros ahora. 469 00:27:33,443 --> 00:27:36,318 �Cu�l es tu problema? Dale el bol�grafo a Shaw. 470 00:27:45,038 --> 00:27:47,642 - Mujeres. 471 00:27:47,666 --> 00:27:50,041 Supongo que Madge realmente la molest�. 472 00:27:52,420 --> 00:27:53,420 - Toma. 473 00:28:39,884 --> 00:28:41,612 - Hola. 474 00:28:41,636 --> 00:28:44,365 Apuesto a que est�s sorprendido. Soy Madge, �recuerdas? 475 00:28:44,389 --> 00:28:45,825 - Oh, claro. Lo recuerdo. 476 00:28:45,849 --> 00:28:47,649 - Doris dijo que llegar�a una hora tarde. 477 00:28:47,673 --> 00:28:49,219 Me pidi� verte 478 00:28:49,343 --> 00:28:51,104 y dijo que vayamos a comer. 479 00:28:51,328 --> 00:28:53,314 - Se han reconciliado, �no? Oh, �camarero? 480 00:28:53,538 --> 00:28:55,063 Dos, por favor. 481 00:29:01,823 --> 00:29:02,823 - Gracias. 482 00:29:05,012 --> 00:29:07,012 No cre�ste que realmente estaba dolida, �no es as�? 483 00:29:07,036 --> 00:29:09,224 Doris y yo somos as� todo el tiempo. 484 00:29:10,331 --> 00:29:12,269 �Puedo llamarte Edward? - Claro. 485 00:29:13,126 --> 00:29:15,604 Pedir� estofado de carne y caf�. 486 00:29:15,628 --> 00:29:18,816 - Solo pedir� una ensalada del chef, y caf� despu�s. 487 00:29:18,840 --> 00:29:21,068 Doris es una chica maravillosa. 488 00:29:21,092 --> 00:29:23,030 Claro, me trata como a un beb�. 489 00:29:24,721 --> 00:29:26,240 - �Cu�ntos a�os tienes? 490 00:29:26,264 --> 00:29:29,118 - Casi 22. Tengo mi propio estudio. 491 00:29:29,142 --> 00:29:30,286 - Genial. 492 00:29:30,310 --> 00:29:31,550 - No soy tan fuerte como Doris. 493 00:29:31,574 --> 00:29:32,997 Supongo que ese es el problema. 494 00:29:33,021 --> 00:29:34,749 Ver�s, soy sensible, as� que ella me domina. 495 00:29:34,773 --> 00:29:36,292 Incluso cuando ella tuvo una tragedia. 496 00:29:36,316 --> 00:29:38,156 Una verdadera tragedia en su primer matrimonio. 497 00:29:38,180 --> 00:29:39,467 No se molest� ni un poco. 498 00:29:39,491 --> 00:29:41,171 �Qu� primer matrimonio? 499 00:29:41,988 --> 00:29:44,175 - Oh, pens� que sab�as. 500 00:29:44,199 --> 00:29:47,074 Oh, ella me matar� si se entera que te lo dije. 501 00:29:48,745 --> 00:29:51,182 Pero detesto a la gente que comienza a decirte algo 502 00:29:51,206 --> 00:29:53,058 y luego no lo finaliza, �t� no? 503 00:29:53,082 --> 00:29:54,935 Creo que eso es cruel. 504 00:29:54,959 --> 00:29:55,959 - S�. 505 00:29:58,213 --> 00:30:00,293 - Bueno, Doris se cas� con un hombre llamado Narlesky 506 00:30:00,317 --> 00:30:01,525 cuando ten�a 18 a�os. 507 00:30:01,549 --> 00:30:04,653 Lo conoci� en M�xico, cuando �l estaba ebrio. 508 00:30:04,677 --> 00:30:07,364 - �Qu� pas�? �Se embriag� mucho? 509 00:30:07,388 --> 00:30:08,949 - Te est�s riendo de m�. 510 00:30:08,973 --> 00:30:11,285 Esa es una vieja palabra que mi madre sol�a usar. 511 00:30:11,309 --> 00:30:13,954 No, �l fue asesinado. Una verdadera tragedia. 512 00:30:13,978 --> 00:30:15,738 Una noche, se qued� dormido mientras conduc�a 513 00:30:15,762 --> 00:30:17,458 y se cay� de un puente. 514 00:30:17,482 --> 00:30:19,668 En alg�n lugar de Wyoming. 515 00:30:19,692 --> 00:30:21,462 - �Y eso no molest� a Doris? 516 00:30:21,486 --> 00:30:23,464 - Bueno, ella se cas� con Hillman. 517 00:30:23,488 --> 00:30:26,467 El Sr. Hillman era el compa�ero de negocios de Narlesky. 518 00:30:26,491 --> 00:30:28,803 As� es como el Sr. Hillman se hizo con todo el dinero. 519 00:30:28,827 --> 00:30:32,431 El seguro, quiero decir. 520 00:30:32,455 --> 00:30:34,391 - �Seguro de vida? - S�. 521 00:30:34,415 --> 00:30:37,460 Oh, una cantidad fabulosa, cientos de miles. 522 00:30:39,254 --> 00:30:42,154 Narlesy era un experto en uranio o algo as� y... 523 00:30:44,425 --> 00:30:45,736 �Cu�l es el problema? 524 00:30:45,760 --> 00:30:47,410 - Paga la cuenta, �s�? 525 00:30:50,890 --> 00:30:52,910 - �Sr. Shaw? �Qu� hice? 526 00:30:52,934 --> 00:30:54,745 �Dije algo que lo ofendi�? 527 00:30:54,769 --> 00:30:56,582 - No, no, no, estuviste bien. 528 00:30:57,355 --> 00:30:58,999 Dime algo. 529 00:30:59,023 --> 00:31:00,709 �Tienes una prima que vive en Pasadena? 530 00:31:00,733 --> 00:31:02,253 - Oh, no lo creo. 531 00:31:02,277 --> 00:31:03,917 - La prima Evie. Vive en una de mis casas. 532 00:31:03,941 --> 00:31:06,191 - No, la prima Evie vive en Portland. 533 00:31:07,282 --> 00:31:08,926 - Gracias. - Oh, Sr. Shaw, 534 00:31:08,950 --> 00:31:10,886 es decir, Edward, �me har�as el favor 535 00:31:10,910 --> 00:31:12,390 de no decirle a Doris que estuve aqu�? 536 00:31:12,414 --> 00:31:13,681 Ella solo me pidi� llamarlo 537 00:31:13,705 --> 00:31:16,268 y decirle que ella no podr�a venir y yo... 538 00:31:21,921 --> 00:31:24,202 - No pude hallar a nadie que lo mandara a buscar, Sr. Shaw 539 00:31:24,226 --> 00:31:26,226 as� que sal� a buscarlo yo misma. 540 00:31:26,634 --> 00:31:28,487 �Algo m�s ahora mismo? 541 00:31:28,511 --> 00:31:30,698 - �Cu�nto dinero nos ha dado Hillman hasta ahora? 542 00:31:30,722 --> 00:31:32,116 - 10 para comenzar. 543 00:31:32,140 --> 00:31:35,143 Tres cheques dos, cinco. 17-5. 544 00:31:36,978 --> 00:31:39,178 - �Cu�ndo se debe pagar el resto de los primeros 50,000? 545 00:31:39,202 --> 00:31:40,457 �Quieres algo de esta pintura? 546 00:31:40,481 --> 00:31:42,001 - No, gracias. 547 00:31:42,025 --> 00:31:44,588 Vence el 1 de junio, si no lo ha cambiado. 548 00:31:46,195 --> 00:31:47,923 - Y hoy es 22 de mayo, �no? 549 00:31:47,947 --> 00:31:48,947 - S�. 550 00:31:52,368 --> 00:31:53,368 - Nueve d�as. 551 00:31:54,412 --> 00:31:56,432 - �Pas� algo, Sr. Shaw? 552 00:31:56,456 --> 00:31:57,731 - No, todav�a no. 553 00:31:59,042 --> 00:32:02,282 Pero puede contar con eso en los siguientes nueve d�as. 554 00:32:02,837 --> 00:32:03,837 Dime, Mary. 555 00:32:06,007 --> 00:32:09,677 �Te parezco un personaje desconfiado? 556 00:32:11,554 --> 00:32:13,674 Es decir, �un chico que no confiar�a a su propia madre 557 00:32:13,698 --> 00:32:15,117 con la llave de la finca? 558 00:32:15,141 --> 00:32:16,266 - No, Sr. Shaw. 559 00:32:17,936 --> 00:32:20,789 - �No est�s diciendo eso solo porque trabajas aqu�? 560 00:32:20,813 --> 00:32:23,688 Oh, vamos, Mary, s� sincera. Ten algo de valor. 561 00:32:24,359 --> 00:32:27,047 Perder�s tu trabajo, pero ten algo de valor. 562 00:32:33,993 --> 00:32:37,598 S�, ese soy yo. Un personaje desconfiado. 563 00:32:37,622 --> 00:32:39,382 Me asomo por encima del hombro de mi contador 564 00:32:39,406 --> 00:32:41,435 cuando est� firmando los cheques. 565 00:32:41,459 --> 00:32:42,811 Cuando el polic�a me da un boleto 566 00:32:42,835 --> 00:32:45,064 me pregunto si realmente es un polic�a. 567 00:32:45,088 --> 00:32:46,888 Cierro la oficina cada vez que salgo al sal�n, 568 00:32:46,912 --> 00:32:47,962 debido a esto. 569 00:32:51,636 --> 00:32:53,322 - Empresa Shaw. 570 00:32:53,346 --> 00:32:54,573 Un momento, por favor. 571 00:32:54,597 --> 00:32:56,172 Es la se�ora Hillman. 572 00:32:59,602 --> 00:33:01,205 - Hola. 573 00:33:01,229 --> 00:33:02,989 - �Querido? Perd�n por no llegar al almuerzo. 574 00:33:03,013 --> 00:33:04,833 �Te habl� Madge? - S�. 575 00:33:04,857 --> 00:33:07,057 - [Doris] Estaba en la monta�a buscando alguna propiedad 576 00:33:07,081 --> 00:33:08,128 y no hab�a tel�fono. 577 00:33:08,152 --> 00:33:10,112 Madge quer�a el carro, as� que la dej� llev�rselo. 578 00:33:10,136 --> 00:33:12,016 Querido, la propiedad es justo lo que quer�amos. 579 00:33:12,040 --> 00:33:13,175 - [Edward] �En serio? 580 00:33:13,199 --> 00:33:14,479 - Poner esas encantadoras casas, 581 00:33:14,503 --> 00:33:15,703 y se vender�n por una fortuna. 582 00:33:15,727 --> 00:33:17,377 S�lo tienes que verlo. 583 00:33:23,084 --> 00:33:24,834 Lo siento, Mary estaba aqu�. 584 00:33:26,355 --> 00:33:28,315 �Te refieres a ahora mismo? - Bueno, por supuesto. 585 00:33:28,339 --> 00:33:30,620 Estoy en una gasolinera en la esquina de Barrem y Kawanga. 586 00:33:30,644 --> 00:33:32,394 Puedes llegar en 15 minutos. 587 00:33:32,885 --> 00:33:34,613 - Estoy atado ahora. 588 00:33:34,637 --> 00:33:36,532 - Cari�o, �qu� pasa? 589 00:33:36,556 --> 00:33:38,826 - Acabas de o�rlo. Estoy atado. 590 00:33:38,850 --> 00:33:40,690 - Pero al menos podemos verla propiedad juntos, 591 00:33:40,714 --> 00:33:43,247 y pasar un poco de tiempo. 592 00:33:43,271 --> 00:33:46,792 - Tal vez estoy harto de esconderme cuando �l est� en casa. 593 00:33:46,816 --> 00:33:50,087 Teniendo cinco minutos aqu� contigo, diez minutos all�. 594 00:33:50,111 --> 00:33:51,922 - Pero se va a ir pronto, cari�o. 595 00:33:51,946 --> 00:33:54,216 Escucha, tienes que verla propiedad ma�ana por la ma�ana 596 00:33:54,240 --> 00:33:55,676 o podr�amos perderla. 597 00:33:55,700 --> 00:33:56,700 �Te recojo? 598 00:33:59,328 --> 00:34:01,205 - S�, aqu�, temprano. 599 00:34:02,498 --> 00:34:03,833 Adi�s. - Adi�s. 600 00:34:23,895 --> 00:34:25,247 Vaya, te asustas f�cilmente. 601 00:34:25,271 --> 00:34:27,166 Los frenos se resbalaron, eso es todo. 602 00:34:27,190 --> 00:34:29,510 - �Los frenos se resbalaron? - Voy a buscar al Sr. Hanauer. 603 00:34:29,534 --> 00:34:31,722 Prometi� mostrarnos los alrededores. 604 00:35:19,158 --> 00:35:20,535 - �Puedo ayudarlo? 605 00:35:21,985 --> 00:35:23,305 - Bueno, esto va a sonar gracioso. 606 00:35:23,329 --> 00:35:25,204 - Adelante, tal vez no lo sea. 607 00:35:26,833 --> 00:35:28,958 - Alguien est� tratando de matarme. 608 00:35:30,044 --> 00:35:32,419 - �Sabes qui�n o solo est�s adivinando? 609 00:35:33,422 --> 00:35:35,547 - Mira, no he venido aqu� a cortar. 610 00:35:37,218 --> 00:35:40,031 - Un Pontiac del 53, Hoffy, descapotable azul. 611 00:35:42,807 --> 00:35:44,535 - Oye, tal vez no me hayas o�do. 612 00:35:44,559 --> 00:35:46,120 - Te escuch�. 613 00:35:46,144 --> 00:35:47,788 - Biff, �tienes un n�mero de motor? 614 00:35:47,812 --> 00:35:48,812 - No. 615 00:35:50,815 --> 00:35:54,253 Mira, si sabes qui�n, tal vez podamos ayudar. 616 00:35:54,277 --> 00:35:55,957 Si no, �qu� podemos hacer? 617 00:35:57,196 --> 00:35:58,757 - Si todav�a est�s tratando de cortar- 618 00:35:58,781 --> 00:36:01,135 - Mira, �cu�nta gente crees que viene aqu�, 619 00:36:01,159 --> 00:36:04,346 como t�, que dicen que alguien est� tratando de matarlos? 620 00:36:04,370 --> 00:36:06,431 �Cu�ntos? - �C�mo voy a saberlo? 621 00:36:06,455 --> 00:36:10,102 - Cuatro o cinco a la semana. A veces tres en un d�a. 622 00:36:10,126 --> 00:36:13,313 Ninguno de ellos, que yo sepa, ha sido herido todav�a. 623 00:36:13,337 --> 00:36:16,517 - Biff, saca ese archivo de Collins para m�, �quieres? 624 00:36:24,307 --> 00:36:26,493 - Pi�nsalo un minuto. 625 00:36:26,517 --> 00:36:29,080 F�jate si tienes algo real para continuar. 626 00:36:37,904 --> 00:36:39,904 El teniente Hoff hablar� contigo. 627 00:36:40,740 --> 00:36:43,242 - No. Esa puerta. 628 00:36:47,955 --> 00:36:50,580 - �D�nde tuvo lugar esta muerte en Wyoming? 629 00:36:53,377 --> 00:36:54,377 - No lo s�. 630 00:36:56,505 --> 00:36:58,942 - �Lo ves, Shaw? Nada. 631 00:36:58,966 --> 00:37:00,819 Todo lo que tienes para seguir es la palabra 632 00:37:00,843 --> 00:37:02,988 de una chica de 21 a�os. 633 00:37:03,012 --> 00:37:04,489 Y este asunto del coche. 634 00:37:04,513 --> 00:37:06,233 Tal vez la Sra. Hillman no estaba mintiendo. 635 00:37:06,257 --> 00:37:08,570 Tal vez los frenos estaban resbalando. 636 00:37:09,685 --> 00:37:11,705 - S�, tal vez yo tambi�n me estoy volviendo loco. 637 00:37:11,729 --> 00:37:13,769 Tal vez esto ni siquiera es una estaci�n de polic�a. 638 00:37:13,793 --> 00:37:14,793 - Shaw. 639 00:37:16,525 --> 00:37:18,128 Mira. 640 00:37:18,152 --> 00:37:20,422 Entiendes nuestra posici�n, �no? 641 00:37:20,446 --> 00:37:22,006 Quiero decir, tenemos este tipo de cosas 642 00:37:22,030 --> 00:37:23,634 en la cara todo el d�a. 643 00:37:23,658 --> 00:37:26,033 La mayor�a de ellos son unos chiflados. 644 00:37:26,202 --> 00:37:28,015 �Sabes por qu� hablo contigo? 645 00:37:30,623 --> 00:37:32,434 - Dime, t�o Jack. 646 00:37:32,458 --> 00:37:34,896 - Muy bien, tranquilic�monos, compa�ero. 647 00:37:36,003 --> 00:37:38,482 Habl� contigo porque no pareces un chiflado. 648 00:37:38,506 --> 00:37:40,734 No suenas como un chiflado, por eso. 649 00:37:40,758 --> 00:37:42,696 - Pero estoy actuando como uno. 650 00:37:42,793 --> 00:37:44,311 - No dije eso. 651 00:37:44,511 --> 00:37:46,630 - Pero esa es la idea. - De acuerdo. 652 00:37:46,654 --> 00:37:48,708 Buscaremos a Hillman por ti. �C�mo es eso? 653 00:37:48,732 --> 00:37:51,232 �D�nde puedo ponerme en contacto contigo? 654 00:37:53,229 --> 00:37:55,006 - Golpea dos veces mi ata�d. 655 00:37:58,651 --> 00:38:00,796 - Un tropez�n con boca de campe�n, �eh? 656 00:38:00,820 --> 00:38:02,738 - Consigue su direcci�n. - S�. 657 00:38:04,156 --> 00:38:05,634 - Y escr�bele un chivatazo. 658 00:38:05,658 --> 00:38:07,158 - [Bifi] De acuerdo. 659 00:38:19,338 --> 00:38:21,191 - Nada malo con estos frenos. 660 00:38:21,215 --> 00:38:23,455 Se detiene en una moneda de diez centavos, se queda all�. 661 00:38:23,479 --> 00:38:25,225 - Gracias. - �Quieres probarlo t� mismo? 662 00:38:25,249 --> 00:38:26,321 - No, no, no. 663 00:38:26,345 --> 00:38:27,985 Le dije al due�o que lo traer�a de vuelta, 664 00:38:28,009 --> 00:38:29,584 despu�s de la prueba. 665 00:38:37,815 --> 00:38:39,233 - Oh, ah� est�s. 666 00:38:41,027 --> 00:38:43,797 La Sra. Hillman ha tratado de localizarte toda la tarde. 667 00:38:43,821 --> 00:38:45,382 Quiere que te re�nas con ella 668 00:38:45,406 --> 00:38:47,383 en el Mountain Lodge ma�ana por la noche 669 00:38:47,607 --> 00:38:49,151 para cerrar el trato 670 00:38:49,275 --> 00:38:50,919 en esa propiedad del lago. 671 00:38:51,043 --> 00:38:52,720 �Me quiere para algo m�s? 672 00:38:52,844 --> 00:38:54,505 - No, gracias, Mary. 673 00:38:54,729 --> 00:38:56,604 Buenas noches. - Buenas noches. 674 00:39:55,284 --> 00:39:57,204 Querido Sr. Norman: Como pidi�, pongo en palabras 675 00:39:57,228 --> 00:40:00,408 por qu� creo que los se�ores Hillman intentan matarme. 676 00:40:05,736 --> 00:40:08,215 - Esperaba encontrarte aqu�. 677 00:40:08,239 --> 00:40:09,532 Ten�a que verte. 678 00:40:10,991 --> 00:40:12,677 Apuesto a que piensas que soy horrible. 679 00:40:12,701 --> 00:40:14,471 - �Por qu� iba a pensar eso? 680 00:40:14,495 --> 00:40:15,639 - Te ment�. 681 00:40:15,663 --> 00:40:17,099 Una mentira descarada sobre que 682 00:40:17,123 --> 00:40:18,892 Doris llegaba tarde a comer ese d�a. 683 00:40:18,916 --> 00:40:20,436 Probablemente pienses que todo lo dem�s 684 00:40:20,460 --> 00:40:22,420 fueron mentiras tambi�n. 685 00:40:23,671 --> 00:40:25,482 - �Lo fueron? - Por supuesto que no. 686 00:40:25,506 --> 00:40:28,566 Pero no podr�as decir si soy un gran mentiroso o no. 687 00:40:29,176 --> 00:40:30,856 �Qu� est�s escribiendo? 688 00:40:31,220 --> 00:40:32,823 - �Escribiendo? - S�. 689 00:40:32,847 --> 00:40:34,741 Te o� cuando entraba, picoteando y rezando. 690 00:40:34,765 --> 00:40:37,452 - Es solo, un memor�ndum de la oficina. 691 00:40:37,476 --> 00:40:39,246 - Una historia probable. 692 00:40:39,270 --> 00:40:41,110 Roger dice eso en la televisi�n todo el tiempo. 693 00:40:41,134 --> 00:40:44,209 Si es solo un memo de la oficina, �por qu� lo escondes? 694 00:40:44,233 --> 00:40:47,486 - No lo estoy escondiendo. 695 00:40:48,612 --> 00:40:49,887 Salgamos de aqu�. 696 00:40:53,701 --> 00:40:54,762 Vamos. 697 00:40:54,786 --> 00:40:56,380 - Apuesto a que es una carta de amor. 698 00:40:56,404 --> 00:40:59,672 Me encanta leer las cartas de amor de otras personas. �A ti no? 699 00:41:03,002 --> 00:41:05,063 Ver�s, la estabas escondiendo. 700 00:41:05,087 --> 00:41:07,899 No iba a leerla. S�lo quer�a averiguarlo. 701 00:41:07,923 --> 00:41:10,092 - Qu� curioso. 702 00:41:12,178 --> 00:41:13,178 Y te creo. 703 00:41:14,972 --> 00:41:17,075 �Qu� tal un buen y jugoso filete? 704 00:41:17,099 --> 00:41:18,599 - Oh, me encantar�a. 705 00:41:19,310 --> 00:41:21,580 Oh, acabo de recordar algo. 706 00:41:21,604 --> 00:41:23,415 . �Qu�? 707 00:41:23,439 --> 00:41:26,919 - Acabo de comer un bonito, grande, grueso y jugoso filete. 708 00:42:34,635 --> 00:42:36,530 Espera a escuchar esto. 709 00:42:36,554 --> 00:42:38,990 - Uh, me gustar�a, pero ser� mejor que me vaya. 710 00:42:39,014 --> 00:42:41,409 Son casi las 3:00. - �Ah, s�? 711 00:42:41,433 --> 00:42:44,538 Primero, son las 9:00 y luego, whoosh, son casi las 3:00. 712 00:42:44,562 --> 00:42:46,212 �A d�nde va el tiempo? 713 00:42:47,106 --> 00:42:48,106 - S�. 714 00:42:50,234 --> 00:42:51,884 Me pregunto lo mismo. 715 00:42:53,779 --> 00:42:56,719 - Ser� mejor que te vayas. Voy a buscar tu abrigo. 716 00:43:48,000 --> 00:43:50,353 - �Te duele algo? 717 00:43:50,377 --> 00:43:51,377 �Infeliz? 718 00:43:52,755 --> 00:43:54,673 S�lo actuando miserable, �eh? 719 00:43:56,800 --> 00:43:58,570 Tengo que ir a las monta�as 720 00:43:58,594 --> 00:44:00,394 y reunirme con Doris ma�ana y cerrar el trato. 721 00:44:00,418 --> 00:44:02,490 Te llamar� tan pronto como regrese. 722 00:44:02,514 --> 00:44:03,514 - De acuerdo. 723 00:44:10,481 --> 00:44:13,710 Querido Edward, lamento que hayas tardado, regresar� pronto. 724 00:44:13,734 --> 00:44:15,277 Te amo. Doris. 725 00:44:44,807 --> 00:44:47,017 - Cari�o, oh, es tan bueno verte. 726 00:44:48,644 --> 00:44:50,205 - �De d�nde sacaste el coche? 727 00:44:50,229 --> 00:44:51,790 - Lo he alquilado. 728 00:44:51,814 --> 00:44:53,841 - Vamos a cenar con Collins esta noche. 729 00:44:54,465 --> 00:44:56,345 Deber�amos poder cerrar el trato. 730 00:44:56,669 --> 00:44:58,277 - Iba a dejarte una nota. 731 00:44:58,401 --> 00:45:00,137 - �S�? - La romp�. 732 00:45:00,261 --> 00:45:03,173 Pens� que ser�a m�s divertido dec�rtelo yo mismo. 733 00:45:03,297 --> 00:45:05,391 Yo tambi�n tengo una sorpresa para ti. 734 00:45:05,715 --> 00:45:07,265 Seguro que s�. 735 00:45:18,549 --> 00:45:20,068 - Has estado genial, �sabes? 736 00:45:20,092 --> 00:45:21,611 Estoy tan orgullosa de ti. 737 00:45:21,635 --> 00:45:23,395 Tenemos nuestra primera pieza de la propiedad 738 00:45:23,419 --> 00:45:25,357 y es justo a su precio tambi�n. 739 00:45:28,976 --> 00:45:30,745 - Oye, cuidado, �quieres? 740 00:45:30,769 --> 00:45:32,247 �A d�nde vamos? 741 00:45:32,271 --> 00:45:34,541 - Esa es la sorpresa. A nuestra caba�a. 742 00:45:34,565 --> 00:45:36,205 - �Qu� quieres decir con "nuestra caba�a"? 743 00:45:36,229 --> 00:45:37,627 - Bueno, la m�a y la de mi marido. 744 00:45:37,651 --> 00:45:39,796 Est� en la cima de la monta�a, en lo m�s alto. 745 00:45:39,820 --> 00:45:43,060 Puedes mirar hacia abajo y ver kil�metros y kil�metros. 746 00:45:43,574 --> 00:45:45,802 - Oh, eso es genial. 747 00:45:45,826 --> 00:45:46,826 Vamos. 748 00:46:15,147 --> 00:46:16,916 - �Pasa algo? 749 00:46:16,940 --> 00:46:17,940 - No. 750 00:46:23,489 --> 00:46:25,383 �Madge ha estado alguna vez aqu� arriba? 751 00:46:25,407 --> 00:46:27,927 - Claro, muchas veces. Pero por el amor de Dios, �por qu�? 752 00:46:27,951 --> 00:46:29,721 - Oh, solo me lo preguntaba. 753 00:46:29,745 --> 00:46:31,264 Apuesto a que viene corriendo a ti 754 00:46:31,288 --> 00:46:33,099 con sus problemas todo el tiempo. 755 00:46:33,123 --> 00:46:35,393 - Ella no. Es demasiado independiente y testaruda. 756 00:46:35,417 --> 00:46:36,417 Vamos. 757 00:46:48,555 --> 00:46:49,680 �Qu� te parece? 758 00:46:52,142 --> 00:46:53,192 - No est� mal. 759 00:46:53,977 --> 00:46:54,977 - Vamos. 760 00:47:05,697 --> 00:47:07,175 - Da miedo, �verdad? 761 00:47:07,199 --> 00:47:08,919 Sol�amos tener un porche construido por ah�, 762 00:47:08,943 --> 00:47:10,386 pero nadie se sent�a c�modo en �l. 763 00:47:10,410 --> 00:47:11,846 Uno de estos d�as, 764 00:47:11,870 --> 00:47:13,933 voy a poner un gran ventanal all�. 765 00:47:15,249 --> 00:47:16,291 �Qu� pasa? 766 00:47:22,548 --> 00:47:24,067 Ven aqu�, quiero mostrarte algo m�s. 767 00:47:24,091 --> 00:47:25,318 - Uh, no gracias. Uh-uh. 768 00:47:25,342 --> 00:47:27,737 Estoy bastante c�modo aqu�. 769 00:47:27,761 --> 00:47:30,615 - �Qu� te pasa �ltimamente, Edward? 770 00:47:30,639 --> 00:47:32,033 - �C�mo �ltimamente? 771 00:47:32,057 --> 00:47:33,482 - En serio, cari�o. 772 00:47:34,309 --> 00:47:36,955 - Nada que yo sepa. �Por qu�? 773 00:47:36,979 --> 00:47:38,498 - Has estado evit�ndome. 774 00:47:38,522 --> 00:47:41,584 Incluso cuando te veo, no es lo mismo. 775 00:47:41,608 --> 00:47:43,288 - Bueno, eso es l�gico. 776 00:47:44,069 --> 00:47:45,880 Nada se detiene, Doris. 777 00:47:45,904 --> 00:47:47,882 - Pero no quiero que se quede quieto. 778 00:47:47,906 --> 00:47:49,551 Quiero que crezca, yo, 779 00:47:49,575 --> 00:47:51,302 para que nada pueda detenerlo. 780 00:47:51,326 --> 00:47:53,054 Ni t�, ni yo, ni nadie. 781 00:47:53,078 --> 00:47:54,097 Pero sobre todo, 782 00:47:54,121 --> 00:47:56,724 ni t�, ni yo. 783 00:47:56,748 --> 00:47:58,893 - Pens� que te gustar�a un poco de caf�. 784 00:47:58,917 --> 00:48:01,312 Es bueno en una noche fr�a como esta. 785 00:48:01,336 --> 00:48:03,439 Tambi�n he tra�do algunas galletas. 786 00:48:03,463 --> 00:48:05,525 - �Qu� est�s haciendo aqu�? 787 00:48:05,549 --> 00:48:07,819 - Estaba preocupado por ti, Dorey. 788 00:48:07,843 --> 00:48:10,387 Quer�a ver c�mo se llevaban t� y Shaw. 789 00:48:11,513 --> 00:48:12,713 �Negro o blanco? 790 00:48:13,515 --> 00:48:14,790 - �Tienes brandy? 791 00:48:16,602 --> 00:48:18,415 - Aqu� no. - La crema servir�. 792 00:48:20,272 --> 00:48:21,952 - �Suficiente? - Est� bien. 793 00:48:24,610 --> 00:48:26,110 Olvidaste el az�car. 794 00:48:26,737 --> 00:48:27,737 - Oh, as� es. 795 00:48:29,197 --> 00:48:30,657 Lo olvid�. 796 00:48:32,451 --> 00:48:35,571 Oh, Doris, por supuesto, deben ser las damas primero. 797 00:48:35,913 --> 00:48:37,432 Olvid� si tomas crema o az�car. 798 00:48:37,456 --> 00:48:40,144 Hace tanto tiempo que no desayunamos juntos. 799 00:48:42,419 --> 00:48:43,813 Doris. 800 00:48:43,837 --> 00:48:45,565 Somos gente civilizada. 801 00:48:45,589 --> 00:48:47,859 Si�ntate. Podr�amos estar c�modos. 802 00:48:47,883 --> 00:48:49,694 - �Qu� quieres, Gus? 803 00:48:49,718 --> 00:48:51,143 - Un entendimiento. 804 00:48:52,304 --> 00:48:54,304 Si esta sociedad va a continuar, 805 00:48:55,515 --> 00:48:57,828 debe limitarse a las horas de trabajo. 806 00:48:58,477 --> 00:49:00,371 Eso est� muy claro, �no? 807 00:49:00,395 --> 00:49:01,670 - Bastante claro. 808 00:49:02,481 --> 00:49:04,167 �No dir�as que lo es, Doris? 809 00:49:04,191 --> 00:49:06,566 - Por favor, Edward, �quieres callarte? 810 00:49:09,738 --> 00:49:11,988 S�, eso fue bastante claro para ella. 811 00:49:19,039 --> 00:49:21,225 Bueno, debo correr. 812 00:49:21,249 --> 00:49:22,852 - No, termina tu caf�, toma una galleta. 813 00:49:22,876 --> 00:49:23,926 - No, gracias. 814 00:49:30,467 --> 00:49:31,667 Oh, Sr. Hillman. 815 00:49:32,761 --> 00:49:34,441 Fue muy amable de su parte venir hasta aqu� 816 00:49:34,465 --> 00:49:37,278 solo para decirme que no trabaje horas extras. 817 00:49:37,474 --> 00:49:38,524 Buenas noches. 818 00:50:31,903 --> 00:50:33,464 - �C�mo sab�as que vendr�a aqu�? 819 00:50:33,488 --> 00:50:34,632 - Tu actitud. 820 00:50:34,656 --> 00:50:36,217 - �Qu� tiene eso que ver? 821 00:50:36,241 --> 00:50:37,885 - No pod�as esperar a tener a Shaw sola. 822 00:50:37,909 --> 00:50:39,679 Este era el mejor lugar. 823 00:50:39,703 --> 00:50:41,556 - Est�s borracho. - Oh, claro. 824 00:50:41,580 --> 00:50:43,433 He tomado una o dos. 825 00:50:43,457 --> 00:50:45,582 Es un largo viaje hasta la monta�a. 826 00:50:46,877 --> 00:50:49,065 Tambi�n es un largo viaje de bajada. 827 00:50:54,926 --> 00:50:57,780 As� est� mejor. 828 00:50:57,804 --> 00:51:00,704 Ahora te quedas aqu� y te diviertes con Gus, �eh? 829 00:52:55,672 --> 00:52:57,525 Ahora solo lo que se supon�a que era 830 00:52:57,549 --> 00:52:59,443 para poner en el caf�, el Sr. Norman? 831 00:52:59,467 --> 00:53:01,967 - Alg�n tipo de droga, seg�n el Sr. Shaw. 832 00:53:03,221 --> 00:53:05,909 - Eso ser�a gracioso, si no fuera tan serio. 833 00:53:06,725 --> 00:53:08,327 �Se da cuenta, Sr. Shaw, 834 00:53:08,351 --> 00:53:10,621 de que me est� acusando de intento de asesinato? 835 00:53:10,645 --> 00:53:12,523 - Claro que s�. Y no es dif�cil. 836 00:53:12,874 --> 00:53:15,810 - Estoy perfectamente dispuesto a hacer todo lo que pueda 837 00:53:16,234 --> 00:53:17,812 para aclarar este asunto. 838 00:53:17,936 --> 00:53:19,822 No solo por mi propia reputaci�n, 839 00:53:19,946 --> 00:53:22,259 sino por la tranquilidad del Sr. Shaw. 840 00:53:22,949 --> 00:53:24,949 No quiero que nadie se quede despierto por la noche 841 00:53:24,973 --> 00:53:26,679 pregunt�ndose si voy a asesinarlos. 842 00:53:26,703 --> 00:53:29,557 As� que ayudar� cancelando la p�liza, 843 00:53:29,581 --> 00:53:31,100 estar� encantado de hacerlo. 844 00:53:31,124 --> 00:53:32,518 Aunque me deja en la cuerda floja 845 00:53:32,542 --> 00:53:34,222 con una gran inversi�n. 846 00:53:34,794 --> 00:53:36,063 - La p�liza no es cancelable. 847 00:53:36,087 --> 00:53:37,940 - S�, lo s�. 848 00:53:37,964 --> 00:53:39,924 Pero si el presidente de su empresa est� dispuesto 849 00:53:39,948 --> 00:53:42,278 a recortar gastos y hacer una excepci�n en este caso, 850 00:53:42,302 --> 00:53:44,488 cancelar� la p�liza. 851 00:53:44,512 --> 00:53:46,392 Y estoy seguro de que la mayor�a de las empresas 852 00:53:46,416 --> 00:53:48,576 est�n dispuestas a hacer recortes en un momento u otro. 853 00:53:48,600 --> 00:53:49,875 �Le parece justo? 854 00:53:50,393 --> 00:53:52,163 - Me parece bien. 855 00:53:52,187 --> 00:53:53,387 - �Cancelar hoy? 856 00:53:54,356 --> 00:53:55,406 - Ahora mismo. 857 00:53:58,985 --> 00:54:01,360 - Estoy satisfecho. - Bueno, est� bien. 858 00:54:02,489 --> 00:54:05,051 Sabe, Sr. Norman, �qu� le pasa al Sr. Shaw? 859 00:54:05,075 --> 00:54:07,077 Sufre del complejo de culpa. 860 00:54:07,953 --> 00:54:08,953 - �Oh? 861 00:54:10,038 --> 00:54:11,788 Est� enamorado de mi esposa. 862 00:54:14,209 --> 00:54:16,896 - Quiz� deba refrescar mi psicolog�a, Sr. Hillman, 863 00:54:16,920 --> 00:54:18,564 pero �qu� tiene que ver eso, 864 00:54:18,588 --> 00:54:20,566 si entiende lo que quiero decir? 865 00:54:20,590 --> 00:54:22,403 - Tiene miedo de que lo mate. 866 00:54:23,760 --> 00:54:25,196 As� que se invent� esta historia 867 00:54:25,220 --> 00:54:27,033 para conseguir tu protecci�n. 868 00:54:28,014 --> 00:54:29,694 Cuando �l y mi esposa llegaron a la caba�a, 869 00:54:29,718 --> 00:54:31,035 la �ltima persona en el mundo 870 00:54:31,059 --> 00:54:33,204 que esperaban encontrar all� era yo. 871 00:54:33,228 --> 00:54:34,228 �Estoy claro? 872 00:54:35,188 --> 00:54:36,999 - �Usted y la Sra. Hillman 873 00:54:37,023 --> 00:54:38,918 esperaban encontrar al Sr. Hillman en la caba�a? 874 00:54:38,942 --> 00:54:41,003 - Pensaron que estaba sano y salvo en Los Angeles. 875 00:54:41,027 --> 00:54:42,152 Puedo probarlo. 876 00:54:44,197 --> 00:54:45,472 - �Es eso cierto? 877 00:54:47,450 --> 00:54:48,450 - S�. 878 00:54:50,120 --> 00:54:52,280 - Lo siento, Sr. Shaw, pero la p�liza no es cancelable, 879 00:54:52,304 --> 00:54:54,929 y no veo ninguna raz�n para discutirlo m�s. 880 00:55:22,777 --> 00:55:24,463 - �Hola? 881 00:55:24,487 --> 00:55:26,215 Oh, Srta. Hillman. 882 00:55:26,239 --> 00:55:28,175 No, no est�. 883 00:55:28,199 --> 00:55:31,721 �l estaba aqu� sobre, uh, oh, el mediod�a, yo dir�a 884 00:55:31,745 --> 00:55:34,974 y luego empac� a toda prisa, le digo. 885 00:55:34,998 --> 00:55:37,143 S�, empac�. 886 00:55:37,167 --> 00:55:39,252 Bueno, lo hizo. �Srta. Hillman? 887 00:55:43,673 --> 00:55:44,673 �Hola? 888 00:55:45,759 --> 00:55:46,759 Bueno. 889 00:55:48,345 --> 00:55:49,345 Hmm. 890 00:55:51,681 --> 00:55:53,617 - He llamado a todos los sitios, Sra. Hillman. 891 00:55:53,641 --> 00:55:56,829 Es fant�stico. Parece haber desaparecido por completo. 892 00:55:56,853 --> 00:55:59,165 - Hoy es el d�a 27, �no? - S�. 893 00:55:59,189 --> 00:56:01,000 - �Y se llev� su billete de 1000 d�lares? 894 00:56:01,024 --> 00:56:02,501 - Me imagino que s�. 895 00:56:02,525 --> 00:56:04,045 Cuando volv� del almuerzo, 896 00:56:04,069 --> 00:56:06,319 �l se hab�a ido y tambi�n el billete. 897 00:57:46,671 --> 00:57:49,791 - [Hombre] Oye, Joe, �d�nde has estado? Llegas tarde. 898 00:58:26,336 --> 00:58:27,837 Edward. 899 00:58:33,384 --> 00:58:34,904 �Qu� demonios te pasa? 900 00:58:34,928 --> 00:58:37,239 - Oh, tuve un susto, eso es todo. Estoy bien. 901 00:58:37,263 --> 00:58:38,699 Recibiste mi mensaje, �eh? 902 00:58:38,723 --> 00:58:41,285 - S�. Me alegr� mucho de saber de ti. 903 00:58:41,309 --> 00:58:42,829 La criada me dej� entrar. �Estuvo bien? 904 00:58:42,853 --> 00:58:43,853 - S�. 905 00:58:45,396 --> 00:58:47,416 Supongo que tambi�n crees que soy un loco, �eh? 906 00:58:47,440 --> 00:58:48,440 - No. 907 00:58:50,401 --> 00:58:52,904 Oh, seguro que tienen un bonito montaje. 908 00:58:54,739 --> 00:58:56,958 Una p�liza de seguro de la que no me puedo librar, 909 00:58:56,982 --> 00:58:58,860 la polic�a cree que soy un psic�pata. 910 00:58:58,984 --> 00:59:00,820 Te afecta despu�s de un tiempo. 911 00:59:00,944 --> 00:59:02,571 �No saber de d�nde viene 912 00:59:02,695 --> 00:59:04,457 o cu�ndo o qu� o c�mo? 913 00:59:04,581 --> 00:59:06,661 Oh, voy a coger ese billete de 1000 d�lares 914 00:59:06,885 --> 00:59:08,693 y subiendo al otro lado del mundo. 915 00:59:08,917 --> 00:59:10,922 Sin temblores, sin sudor fr�o, y sin vagabundos. 916 00:59:11,146 --> 00:59:13,049 Por eso quer�a verte, para despedirme. 917 00:59:13,273 --> 00:59:15,111 - �Por qu� no te has ido antes? 918 00:59:15,251 --> 00:59:17,938 �Es porque est�s enamorado del vagabundo? 919 00:59:18,062 --> 00:59:19,739 - Siento haber dicho eso. 920 00:59:19,863 --> 00:59:21,701 Despu�s de todo, es tu hermana. 921 00:59:22,216 --> 00:59:24,027 - Si no est�s enamorado de ella, 922 00:59:24,151 --> 00:59:26,331 �est�s enamorado de otra persona? 923 00:59:26,555 --> 00:59:27,588 - �No! 924 00:59:27,812 --> 00:59:29,492 - �Ni siquiera un poco? 925 00:59:31,150 --> 00:59:33,420 - Tal vez. Un poco. 926 00:59:33,444 --> 00:59:35,132 - �Y por eso no te has ido? 927 00:59:37,115 --> 00:59:38,115 - Tal vez. 928 00:59:39,742 --> 00:59:42,805 Tal vez quedarse es como el billete de 1000 d�lares. 929 00:59:42,829 --> 00:59:44,704 Me da algo a lo que aferrarme. 930 00:59:53,548 --> 00:59:54,900 Se ve muy bien, �no? 931 00:59:54,924 --> 00:59:56,443 - Ami no. 932 00:59:56,467 --> 00:59:57,947 Creo que poner ese billete en un marco 933 00:59:57,971 --> 01:00:00,034 fue una pura tonter�a sentimental. 934 01:00:00,888 --> 01:00:02,449 - Oye, eso es lindo. Oig�moslo de nuevo. 935 01:00:02,473 --> 01:00:05,286 - Aqu� est�s a punto de tirar toda tu vida 936 01:00:05,310 --> 01:00:07,413 y�ndote a la selva australiana o a alg�n lugar, 937 01:00:07,437 --> 01:00:10,541 y vas a usar eso, esa cosa para hacerlo. 938 01:00:10,565 --> 01:00:12,126 - Bueno, �qu� hay de malo en eso? 939 01:00:12,150 --> 01:00:13,836 - �No puedes usar todo ese dinero aqu� 940 01:00:13,860 --> 01:00:15,921 para contraatacar a Doris y al Sr. Hillman? 941 01:00:15,945 --> 01:00:18,885 - Todo lo que estoy luchando aqu� son mis nervios. 942 01:00:21,701 --> 01:00:22,701 - Edward. 943 01:00:24,037 --> 01:00:25,462 S�lo tengo 21 a�os. 944 01:00:26,331 --> 01:00:27,850 Y s� que cuando tienes 21 a�os, 945 01:00:27,874 --> 01:00:30,793 crees que sabes m�s que nadie en el mundo. 946 01:00:32,837 --> 01:00:34,839 Pero creo que s� lo que te pasa. 947 01:00:36,382 --> 01:00:38,820 No dejar�s de pensar en ello, realmente, 948 01:00:39,927 --> 01:00:41,905 hasta que dejes de huir de ello. 949 01:00:41,929 --> 01:00:44,408 - 0 podr�a quedarme aqu� y seguir siendo un blanco f�cil. 950 01:00:44,432 --> 01:00:46,577 - Bueno, no si haces algo al respecto. 951 01:00:46,601 --> 01:00:48,329 Ve a ver a Doris. 952 01:00:48,353 --> 01:00:50,497 Puedes encargarte de ella. 953 01:00:50,521 --> 01:00:52,881 - �Quieres decir que si fuera a verla, si volviera con ella, 954 01:00:52,905 --> 01:00:54,185 �ella se volver�a contra Hillman? 955 01:00:54,209 --> 01:00:55,753 - Si hubiera, ya sabes, 956 01:00:55,777 --> 01:00:57,671 un enfrentamiento entre t� y Doris 957 01:00:57,695 --> 01:00:59,506 y el Sr. Hillman, ella lo har�a. 958 01:00:59,530 --> 01:01:01,170 Y entonces toda la trama saldr�a a la luz. 959 01:01:01,194 --> 01:01:02,474 Y si Doris se volviera contra �l, 960 01:01:02,498 --> 01:01:04,218 el Sr. Hillman no se atrever�a a hacer nada. 961 01:01:04,242 --> 01:01:06,972 - �Y c�mo conseguimos el enfrentamiento? 962 01:01:06,996 --> 01:01:07,996 - Bueno. 963 01:01:09,666 --> 01:01:12,936 Si Hillman los ve a ti y a Doris juntos. 964 01:01:12,960 --> 01:01:15,230 - �D�nde? �En un viaje o en alg�n lugar? 965 01:01:15,254 --> 01:01:18,817 - Bueno, �por qu� no un viaje? Las Vegas o cualquier lugar. 966 01:01:18,841 --> 01:01:20,416 - �Usando qu� dinero? 967 01:01:48,121 --> 01:01:49,396 - �D�nde est� �l? 968 01:01:49,872 --> 01:01:51,222 - Te llevar� a �l. 969 01:01:52,083 --> 01:01:53,763 - �Por qu� me envi� esto? 970 01:01:54,752 --> 01:01:56,877 - Dijo: "Contigo, el dinero habl�". 971 01:01:58,089 --> 01:01:59,089 - �De verdad? 972 01:02:00,341 --> 01:02:03,654 - Tambi�n dijo que pod�as elegir el lugar 973 01:02:03,678 --> 01:02:05,864 y gastar el dinero como quisieras. 974 01:02:05,888 --> 01:02:08,492 Siempre y cuando, por supuesto, lo gastara contigo. 975 01:02:08,516 --> 01:02:10,327 - �Pero por qu�? 976 01:02:10,351 --> 01:02:12,191 �No pens� que estaba tratando de acabar con �l? 977 01:02:12,215 --> 01:02:13,455 - Oh, por supuesto que no. 978 01:02:13,479 --> 01:02:15,416 Nunca sospech� de ti en absoluto. 979 01:02:15,440 --> 01:02:17,626 Pens� que el Sr. Hillman estaba tratando de... 980 01:02:17,650 --> 01:02:20,150 - �Pero por qu� no me llam� directamente? 981 01:02:21,988 --> 01:02:23,668 Bueno, tendr� que irme. 982 01:02:26,826 --> 01:02:28,303 - Llegar� tarde a clase. 983 01:02:28,327 --> 01:02:29,930 Doris, �no me llevas a la escuela? 984 01:02:29,954 --> 01:02:32,015 - Cari�o, no puedo. Llego tarde. 985 01:02:32,039 --> 01:02:34,184 Toma. Toma un taxi y corre. 986 01:02:34,208 --> 01:02:36,478 Gus est� en Chicago y tengo que llamar a Pearson. 987 01:02:36,502 --> 01:02:37,502 - Oh. Bien. 988 01:04:53,014 --> 01:04:54,533 �Qu� pas� con Las Vegas? 989 01:04:54,557 --> 01:04:56,118 �Se movi�? - �Qu�? 990 01:04:56,142 --> 01:04:57,911 - Nos dirigimos hacia el pa�s del Gran Oso. 991 01:04:57,935 --> 01:04:59,615 - Vamos, hagamos la luz. 992 01:05:10,990 --> 01:05:12,885 �Qu� te molesta? 993 01:05:12,909 --> 01:05:14,722 - �Ahora o despu�s? - Despu�s. 994 01:05:15,828 --> 01:05:18,557 - Las Vegas. Te has equivocado en unos 35 kil�metros. 995 01:05:18,581 --> 01:05:21,081 - Debo haber tomado el camino equivocado. 996 01:05:23,920 --> 01:05:26,045 - Preg�ntame qu� me preocupa ahora. 997 01:05:27,006 --> 01:05:29,026 �Por qu� preguntar lo que ya s�? 998 01:05:29,050 --> 01:05:30,694 - Tu caba�a, �eh? 999 01:05:30,718 --> 01:05:33,238 - S�. - �Sin ruleta ni dados? 1000 01:05:33,262 --> 01:05:35,198 �Sin grandes vestidos fluidos? 1001 01:05:35,222 --> 01:05:36,742 - No. 1002 01:05:36,766 --> 01:05:38,285 - �Sin marido? 1003 01:05:38,309 --> 01:05:40,434 - Gus est� en Chicago. Ya lo sabes. 1004 01:05:41,395 --> 01:05:42,831 - S�lo s� lo que me dices. 1005 01:05:42,855 --> 01:05:44,565 - �Y? - Cu�ntame m�s. 1006 01:05:45,691 --> 01:05:47,371 - S�lo esta noche, Edward. 1007 01:05:48,027 --> 01:05:50,840 Ah� arriba es como estar en la cima del mundo. 1008 01:05:51,155 --> 01:05:53,155 �Podr�amos ir a Las Vegas ma�ana? 1009 01:05:56,869 --> 01:05:58,369 - Adelante. Conduce. 1010 01:06:36,951 --> 01:06:39,888 - Y pensamos que si, si Edward y Doris se fueran juntos, 1011 01:06:39,912 --> 01:06:42,182 y le hacemos saber a Hillman que se fueron juntos, 1012 01:06:42,206 --> 01:06:44,184 Bueno, eso lo har�a. - �Hacer qu�? 1013 01:06:44,208 --> 01:06:46,895 - Bueno, enfrentar a Hillman y Doris. 1014 01:06:46,919 --> 01:06:49,279 Conozco a Doris, y si se enfadara lo suficiente con Hillman, 1015 01:06:49,303 --> 01:06:50,983 le dir�a todo a Edward. 1016 01:06:51,007 --> 01:06:52,442 - Dividir y conquistar, �eh? 1017 01:06:52,466 --> 01:06:53,944 - S�. 1018 01:06:53,968 --> 01:06:57,155 - Entonces, �ahora Shaw est� en Las Vegas? 1019 01:06:57,179 --> 01:06:59,950 S�lo la Sra. Hillman sabe que �l sospecha de ella, 1020 01:06:59,974 --> 01:07:02,160 as� que ella sabr� que est� tratando de enga�arla. 1021 01:07:02,184 --> 01:07:04,544 - Shaw a�n no se ha presentado en el Sands, Hoffy. 1022 01:07:04,768 --> 01:07:07,288 Tampoco lo ha hecho la se�ora Hillman. Lo siento, se�orita. 1023 01:07:07,512 --> 01:07:09,016 - �Y el Sr. Hillman? 1024 01:07:09,240 --> 01:07:11,059 - Bueno, se fue temprano esta ma�ana. 1025 01:07:11,283 --> 01:07:13,043 Estaba preguntando a las aerol�neas 1026 01:07:13,167 --> 01:07:14,807 sobre c�mo llevarlo a Big Bear. 1027 01:07:14,831 --> 01:07:16,421 - �Big Bear? �No a Las Vegas? 1028 01:07:16,545 --> 01:07:18,605 - �l y Doris tienen una caba�a cerca de all�. 1029 01:07:18,829 --> 01:07:20,290 - Oh s�, esto. 1030 01:07:20,314 --> 01:07:22,174 La gente del seguro de vida acaba de llamarme 1031 01:07:22,398 --> 01:07:24,144 por tel�fono, de la oficina de Myles Norman. 1032 01:07:24,268 --> 01:07:25,787 Desde Laramie, Wyoming. 1033 01:07:25,911 --> 01:07:27,791 "Narlesky se qued� dormido y se sali� del puente 1034 01:07:28,015 --> 01:07:29,591 12 millas al norte de aqu�. 1035 01:07:29,815 --> 01:07:32,852 Reabriendo el caso para confirmar la sospecha de somn�feros. 1036 01:07:33,176 --> 01:07:36,388 Detalles m�s tarde... 1037 01:07:44,810 --> 01:07:46,663 - Es hermoso, �no? 1038 01:07:46,687 --> 01:07:49,927 Incluso podr�a pedirte que lo bebieras de mi zapatilla. 1039 01:07:50,649 --> 01:07:52,837 El champ�n es para las cosas buenas. 1040 01:07:53,736 --> 01:07:55,011 Por la diversi�n. 1041 01:07:58,407 --> 01:07:59,457 Y por el amor. 1042 01:08:03,829 --> 01:08:05,179 �Qu� pasa, Edward? 1043 01:08:07,374 --> 01:08:08,374 �QU� pasa? 1044 01:08:09,627 --> 01:08:11,521 �No vas a estropear nuestra peque�a fiesta? 1045 01:08:11,545 --> 01:08:14,420 - Nuestra fiesta se estrope� hace mucho tiempo. 1046 01:08:15,674 --> 01:08:18,278 - Me ha pasado as� desde que era una ni�a. 1047 01:08:18,302 --> 01:08:19,738 Algo bonito sucede 1048 01:08:19,762 --> 01:08:22,348 y siempre se las arregla para estropearse. 1049 01:08:23,891 --> 01:08:25,744 �Qu� pasa, Edward? 1050 01:08:25,768 --> 01:08:28,205 - Nos hemos escabullido por demasiadas esquinas, supongo. 1051 01:08:28,229 --> 01:08:31,500 Me gustar�a caminar por la calle una vez a la luz del sol. 1052 01:08:31,524 --> 01:08:34,294 - Pero lo hemos pasado muy bien las �ltimas semanas. 1053 01:08:34,318 --> 01:08:35,712 Lo mejor que he tenido. 1054 01:08:35,736 --> 01:08:37,547 Algo que podr�a continuar para siempre. 1055 01:08:37,571 --> 01:08:39,883 Te sientes as� como yo. 1056 01:08:39,907 --> 01:08:41,593 - Sabes, es una pena. 1057 01:08:41,617 --> 01:08:43,305 Estar�amos muy bien juntos. 1058 01:08:44,245 --> 01:08:46,120 Si solo pudiera confiar en ti. 1059 01:08:47,164 --> 01:08:49,445 - Pero �es la confianza algo que se envuelve en un paquete 1060 01:08:49,469 --> 01:08:51,353 y le das a la persona que amas? 1061 01:08:51,377 --> 01:08:53,502 �O est� en mis ojos, en mi coraz�n? 1062 01:08:55,047 --> 01:08:56,727 Lee mi coraz�n, Edward. 1063 01:08:58,092 --> 01:09:01,113 - Lo intento, Doris, pero hay cosas. 1064 01:09:01,137 --> 01:09:03,573 Cosas como, �por qu� vinimos a la caba�a? 1065 01:09:03,597 --> 01:09:05,992 - Edward, escucha, solo quer�a ponerte a prueba. 1066 01:09:06,016 --> 01:09:08,297 Quer�a deshacerme de Gus, para que pudi�ramos estar solos, 1067 01:09:08,321 --> 01:09:11,331 para poder hacer que me ames como yo te amo. 1068 01:09:11,355 --> 01:09:12,499 - Est�s mintiendo, Doris. 1069 01:09:12,523 --> 01:09:14,167 - No estoy mintiendo, Edward. 1070 01:09:14,191 --> 01:09:17,963 - Mentiras. Todo son mentiras. 1071 01:09:17,987 --> 01:09:20,489 - Edward, te quiero. 1072 01:09:34,712 --> 01:09:36,606 - Oh, cari�o, esto es todo lo que quer�a. 1073 01:09:36,630 --> 01:09:39,967 Esto es todo lo que siempre he querido. S�lo t�, Edward. 1074 01:09:45,598 --> 01:09:48,036 - Podr�amos quedarnos aqu� para siempre. 1075 01:09:48,559 --> 01:09:50,247 - S�, para siempre, cari�o. 1076 01:09:53,939 --> 01:09:55,441 - �Y qu� hay de Gus? 1077 01:09:57,651 --> 01:10:00,046 - �Gus! 1078 01:10:00,070 --> 01:10:01,923 Edward, tenemos que salir de aqu� r�pidamente. 1079 01:10:01,947 --> 01:10:03,717 - �Por qu�? 1080 01:10:03,741 --> 01:10:05,861 - Gus, viene hacia aqu�. Llegar� en cualquier momento. 1081 01:10:05,885 --> 01:10:07,095 - �Est� noche? - S�. 1082 01:10:07,119 --> 01:10:08,722 - Entonces iba a ser esta noche. 1083 01:10:08,746 --> 01:10:10,724 - S�, pero ahora todo ha cambiado. 1084 01:10:10,748 --> 01:10:12,142 Por favor, Edward, vamos. 1085 01:10:12,166 --> 01:10:14,102 - Me voy. �Solo! 1086 01:10:14,126 --> 01:10:15,406 - Oh, pero, Edward, t� me amas. 1087 01:10:15,430 --> 01:10:16,997 Me dijiste... - Dime, Doris. 1088 01:10:17,121 --> 01:10:18,998 �Qu� se siente al besar a alguien 1089 01:10:19,222 --> 01:10:20,765 a quien planeas matar? 1090 01:10:20,989 --> 01:10:22,829 �Un poco m�s dulce cuando sabes 1091 01:10:22,953 --> 01:10:24,691 que ser�s la �ltima en besarla? 1092 01:10:24,760 --> 01:10:25,804 �Lo son? 1093 01:10:26,028 --> 01:10:27,928 - No, Edward. - Di la verdad para variar. 1094 01:10:28,152 --> 01:10:30,212 �Dime cu�nto me quer�as cuando tu marido 1095 01:10:30,336 --> 01:10:31,875 me drogaba? 1096 01:10:32,099 --> 01:10:34,659 �Me quieres m�s de lo que quer�as a Narlesky? 1097 01:10:34,783 --> 01:10:36,061 D�melo, �s�? 1098 01:10:36,085 --> 01:10:37,625 - Por favor, por favor, Edward. 1099 01:10:37,749 --> 01:10:38,897 - Vamos, habla. 1100 01:10:38,921 --> 01:10:41,117 Dime cu�nto crecer� y crecer� nuestro amor. 1101 01:10:41,241 --> 01:10:43,229 Sigue dici�ndome hasta que me mates. 1102 01:10:43,377 --> 01:10:45,257 No est�s en condiciones de vivir. 1103 01:10:45,281 --> 01:10:46,331 - Oh, no, Edward. 1104 01:10:46,455 --> 01:10:48,108 �Edward! Edward, �a d�nde vas? 1105 01:10:48,232 --> 01:10:50,811 - Me voy de aqu�, mientras a�n estoy vivo. 1106 01:10:50,935 --> 01:10:52,822 - Edward, por favor no me dejes. 1107 01:10:52,946 --> 01:10:53,946 �Edward! 1108 01:10:55,292 --> 01:10:56,710 - Baja ese arma. 1109 01:11:06,262 --> 01:11:09,157 Oh, Edward. 1110 01:11:09,181 --> 01:11:11,576 Edward, no era mi intenci�n, pero me estabas dejando. 1111 01:11:11,600 --> 01:11:14,840 Edward, yo, yo lo siento. Por favor, perd�name, cari�o. 1112 01:11:18,399 --> 01:11:20,587 - �Qu� ha pasado aqu�? �Est� muerto? 1113 01:11:21,694 --> 01:11:23,070 No, est� vivo. 1114 01:11:24,363 --> 01:11:26,424 Idiota. �Por qu� le disparaste? 1115 01:11:26,448 --> 01:11:27,842 Lo has estropeado todo. 1116 01:11:27,866 --> 01:11:29,552 - Oh, Edward querido. - Contr�late. 1117 01:11:29,576 --> 01:11:30,971 Deja de hacer eso. 1118 01:11:30,995 --> 01:11:33,348 - Pero le he disparado. �No lo ves? 1119 01:11:33,372 --> 01:11:35,291 - Le quer�as mucho, �verdad? 1120 01:11:38,377 --> 01:11:41,064 �Sabe alguien que lo trajiste aqu�? 1121 01:11:41,088 --> 01:11:43,984 - No. - Bien. Es perfecto. 1122 01:11:44,008 --> 01:11:45,508 Una cita de amantes. 1123 01:11:46,719 --> 01:11:48,399 Terminando en un suicidio. 1124 01:11:48,971 --> 01:11:50,321 Un doble suicidio. 1125 01:11:51,932 --> 01:11:53,451 . �Qu�? 1126 01:11:53,475 --> 01:11:54,995 - Eres una chica inteligente, Dori. 1127 01:11:55,019 --> 01:11:56,788 Sabes que una mujer puede matar a su amante 1128 01:11:56,812 --> 01:11:58,248 cuando �l amenaza con dejarla 1129 01:11:58,272 --> 01:12:00,585 y luego seguirle ella misma m�s tarde? 1130 01:12:00,733 --> 01:12:02,585 - Gus, eres horrible. 1131 01:12:02,609 --> 01:12:05,109 - S�. Somos una pareja, �no es as�, Dori? 1132 01:12:06,572 --> 01:12:08,947 Es una pena que no puedas recordar eso. 1133 01:13:38,497 --> 01:13:42,185 - Shaw, �est�s bien? 1134 01:13:42,209 --> 01:13:43,209 �Shaw? 1135 01:13:44,044 --> 01:13:47,482 - Aqu�. 1136 01:13:47,506 --> 01:13:49,381 - Aqu�, d�jame darte una mano. 1137 01:13:56,181 --> 01:13:57,181 - Tonter�as. 1138 01:13:59,393 --> 01:14:01,268 �Qui�n necesita m�s tonter�as? 1139 01:14:05,023 --> 01:14:06,598 - Consigue su cabeza. 1140 01:14:22,708 --> 01:14:25,208 - �Quieres decirme lo que est�s pensando? 1141 01:14:27,171 --> 01:14:28,547 - Altas y bajas. 1142 01:14:29,673 --> 01:14:31,023 - Oh. �Qu� es eso? 1143 01:14:34,094 --> 01:14:35,774 - Sentimientos que tienes, 1144 01:14:36,847 --> 01:14:38,722 pero solo en ciertas personas. 1145 01:14:39,933 --> 01:14:40,933 - Oh. 1146 01:14:41,852 --> 01:14:42,852 - S�. 1147 01:14:45,689 --> 01:14:47,542 Doris era pr�ctica. 1148 01:14:47,566 --> 01:14:50,379 Le gustaban los hombres, le gustaba el dinero. 1149 01:14:50,569 --> 01:14:51,919 Nada de tonter�as. 1150 01:14:53,614 --> 01:14:56,617 Nunca conoc� a nadie como ella. 1151 01:15:09,713 --> 01:15:12,893 - Las cosas pueden ser muy diferentes de lo que crees. 1152 01:15:14,885 --> 01:15:15,935 Vete a dormir. 1153 01:15:30,734 --> 01:15:34,734 FIN85274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.