Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,541 --> 00:00:55,666
Schnapps,
2
00:00:56,832 --> 00:00:58,165
Wim,
3
00:00:59,749 --> 00:01:00,915
Trotta,
4
00:01:04,957 --> 00:01:06,248
Nico,
5
00:01:08,332 --> 00:01:09,248
GK.
6
00:01:43,207 --> 00:01:47,707
All of Germany
is my homeland
7
00:01:54,749 --> 00:01:57,374
At the 40th Cannes
film festival
8
00:01:58,541 --> 00:02:00,749
after getting
the Golden Palm in 1984
9
00:02:01,041 --> 00:02:02,041
for PARIS TEXAS,
10
00:02:02,707 --> 00:02:04,915
Wim Wenders got the
director's prize
11
00:02:05,582 --> 00:02:07,123
for WINGS OF DESIRE.
12
00:02:08,499 --> 00:02:11,290
We can improve the
pictures of this world
13
00:02:12,249 --> 00:02:14,540
and with that
this world can be improved.
14
00:02:34,874 --> 00:02:38,915
Saint Martin, Saint Martin,
your coat please spread,
15
00:02:40,249 --> 00:02:42,415
from home to home,
for us to tread.
16
00:02:43,124 --> 00:02:44,749
Shelter all...
17
00:02:47,832 --> 00:02:51,748
Saint Martin, shelter all
till life's not grim.
18
00:02:53,291 --> 00:02:57,791
For Ute, Volker
Wim and Klausl
19
00:03:15,916 --> 00:03:17,416
"The time is up...
20
00:03:18,332 --> 00:03:21,998
Once more the seven
years have past.
21
00:03:23,041 --> 00:03:27,374
With gaiety the ocean
casts me up on land."
22
00:03:47,332 --> 00:03:49,498
Brother Borlein,
this was Fegelein'.
23
00:03:50,332 --> 00:03:51,082
Brother Göring,
what is it?
24
00:03:51,749 --> 00:03:53,040
This was Fegelein.
- So what?
25
00:03:53,832 --> 00:03:57,332
We've been betrayed,
betrayal is our fate.
26
00:03:58,499 --> 00:04:02,957
Help, help...
Betrayal, betrayal...
27
00:04:04,082 --> 00:04:05,832
EDITORS:
28
00:04:06,666 --> 00:04:09,457
ASSISTANT DIRECTORS:
29
00:04:10,374 --> 00:04:11,832
MUSIC:
30
00:04:12,457 --> 00:04:15,498
PRODUCTION
SUPERVISORS:
31
00:04:19,749 --> 00:04:22,457
Sister Braun, hurry up...
32
00:04:23,874 --> 00:04:25,249
something terrible
has happened...
33
00:04:26,166 --> 00:04:30,666
I'm coming,
Sister Goebbels, I'm coming...
34
00:04:41,166 --> 00:04:42,749
WRITER/DIRECTOR
35
00:04:43,207 --> 00:04:45,332
FÜHRER'S BUNKER, 5 pm
36
00:04:46,041 --> 00:04:50,541
Ever gently falls the snow,
still and frozen is the lake.
37
00:04:54,541 --> 00:04:57,582
The woods shimmer
in Christmas glow.
38
00:04:58,457 --> 00:05:01,748
Rejoice, Christ Child
will soon awake.
39
00:05:29,541 --> 00:05:30,832
Pass me the salt,
please.
40
00:05:32,207 --> 00:05:35,457
The salt? Yes
you can have it...! Here!
41
00:05:36,457 --> 00:05:37,165
You swine!
42
00:05:38,041 --> 00:05:42,166
Such impertinence,
I hate you, I hate you!
43
00:05:49,541 --> 00:05:51,832
What is it?
What is it now?
44
00:05:54,541 --> 00:05:56,291
It's better,
it's alright!
45
00:06:00,624 --> 00:06:01,832
Where is he?
46
00:06:03,207 --> 00:06:04,957
He's never on time.
Since Stalingrad...
47
00:06:05,749 --> 00:06:09,040
he just stays in bed, drunk,
and ignores meals.
48
00:06:09,916 --> 00:06:14,416
That's his way
to celebrate, that's right...
49
00:06:16,416 --> 00:06:20,916
it's his way to celebrate.
50
00:06:23,124 --> 00:06:25,790
What do you mean
he's celebrating?
51
00:06:27,457 --> 00:06:31,123
Millions are running into
the knives of the Bolsheviks...
52
00:06:31,999 --> 00:06:34,707
and he is... celebrating.
53
00:06:36,832 --> 00:06:38,748
Brother Göring,
you are so stupid.
54
00:06:39,541 --> 00:06:41,499
You should have been
the Reich Chancellor.
55
00:06:45,957 --> 00:06:49,623
Do you mean that...?
Really...?
56
00:06:52,207 --> 00:06:53,415
Attention, the Führer...
57
00:07:00,957 --> 00:07:02,082
The Führer.
58
00:08:24,499 --> 00:08:27,790
Fucking...
yes“.yes“.yes“.
59
00:10:03,082 --> 00:10:04,165
I am still
the greatest.
60
00:10:05,124 --> 00:10:07,040
Not just the
leader and hero...
61
00:10:07,957 --> 00:10:11,582
I am myself!
Straight, strong and simple!
62
00:10:27,832 --> 00:10:29,415
Only a few more
minutes till the end.
63
00:10:31,124 --> 00:10:35,124
He has to hear about it.
- Do you want to tell him?
64
00:10:36,874 --> 00:10:39,290
No, tell him what?
- About Fegelein.
65
00:10:44,166 --> 00:10:46,249
Fucking... fucking...
66
00:10:51,707 --> 00:10:53,165
Swine, this
German swine!
67
00:10:54,207 --> 00:10:54,998
A German swine.
68
00:11:00,791 --> 00:11:01,624
Betrayal, betrayal...
69
00:11:02,041 --> 00:11:03,832
What's going on?
- Get a hold of yourself!
70
00:11:04,541 --> 00:11:09,041
Fegelein betrayed us.
- Why did he betray us?
71
00:11:10,582 --> 00:11:12,790
He was found
with a prostitute...
72
00:11:13,624 --> 00:11:14,874
with a prostitute.
73
00:11:15,374 --> 00:11:18,790
This is going too far.
74
00:11:27,999 --> 00:11:31,957
We cannot accept this...
- It is against providence!
75
00:12:08,041 --> 00:12:12,541
Gifts...
First powder the nose...
76
00:12:17,832 --> 00:12:20,540
Gifts... and this too.
Now I have them all.
77
00:12:25,124 --> 00:12:26,332
Look here, Auntie Eva...
78
00:12:30,832 --> 00:12:34,415
Yes... Did you paint this?
It is very beautiful.
79
00:12:35,791 --> 00:12:37,749
Uncle Hitler will get
very jealous...
80
00:12:38,624 --> 00:12:40,707
Sign your name to it.
81
00:13:06,082 --> 00:13:07,332
You swine! You swine!
82
00:13:30,374 --> 00:13:33,290
You swine! You swine!
83
00:14:16,166 --> 00:14:18,457
Psssst...
The time has come.
84
00:14:21,332 --> 00:14:23,540
She must tell him.
Her alone.
85
00:14:25,124 --> 00:14:25,665
Not now!
86
00:14:26,124 --> 00:14:26,665
Not now!
87
00:14:27,541 --> 00:14:28,582
Not now!
88
00:14:33,624 --> 00:14:38,124
Silent night,
holy night,
89
00:14:43,041 --> 00:14:47,541
all is calm
all is bright!
90
00:14:52,541 --> 00:14:57,041
'Round you virgin, mother
and child
91
00:15:02,207 --> 00:15:06,707
holy infant
so tender and mild
92
00:15:11,749 --> 00:15:16,249
sleep in heavenly peace,
93
00:15:21,082 --> 00:15:25,582
sleep in heavenly peace.
94
00:15:28,874 --> 00:15:29,790
April... April...
95
00:16:03,124 --> 00:16:05,374
Attention, the Führer!
96
00:16:33,874 --> 00:16:36,499
You cunt...
you miserable cunt,
97
00:16:37,749 --> 00:16:41,749
you miserable piece of...
you bloody sod!
98
00:16:49,832 --> 00:16:52,040
Sister Morell
I would like to...
99
00:16:52,832 --> 00:16:54,415
also in the name
of the Führer...
100
00:16:55,374 --> 00:16:58,999
ask you very sincerely
for forgiveness.
101
00:17:01,791 --> 00:17:02,541
Thank you.
102
00:17:25,124 --> 00:17:25,957
Fucking.
103
00:17:43,707 --> 00:17:44,582
The Child!
104
00:17:46,416 --> 00:17:47,582
The Child!
105
00:18:00,707 --> 00:18:03,457
But this is just
the Holy Family.
106
00:18:05,124 --> 00:18:06,499
They will survive us all.
107
00:18:08,874 --> 00:18:11,915
Fucking... fucking...
108
00:18:24,832 --> 00:18:26,957
Brother Bowman,
do you hear me'?
109
00:18:28,707 --> 00:18:31,123
I'm reading from the
works of degenerated artists.
110
00:18:31,916 --> 00:18:33,457
Did you find
anything out?
111
00:18:34,166 --> 00:18:37,291
I need to know...
will I be Reich Chancellor?
112
00:18:38,707 --> 00:18:40,582
You won't advise against it?
113
00:18:41,291 --> 00:18:42,916
Did you get what
I discussed with Goebbels?
114
00:18:43,499 --> 00:18:44,999
No, I didn't get it.
115
00:18:46,416 --> 00:18:49,457
The German people...
the German people...
116
00:18:50,457 --> 00:18:52,332
Do you suppose
that the German people...
117
00:18:54,082 --> 00:18:55,498
during the last 12 years...
118
00:18:57,332 --> 00:19:01,832
initiated intercourse
on their own?
119
00:19:03,582 --> 00:19:07,332
And now I want
to be Reich Chancellor.
120
00:19:09,332 --> 00:19:11,790
Say it now:
I am the Führer.
121
00:19:13,499 --> 00:19:17,082
Hail Bormann!
- Say: "I am the Führer!"
122
00:19:19,541 --> 00:19:23,791
All angels of this world
deliver us from this Führer!
123
00:19:24,916 --> 00:19:27,041
You have to
get up earlier...
124
00:19:28,041 --> 00:19:30,166
and that won't be
so easy for you.
125
00:19:30,957 --> 00:19:31,832
I can't anymore.
126
00:19:38,791 --> 00:19:43,291
Help, help, help...
I am really fainting.
127
00:19:49,916 --> 00:19:53,457
Blondie, in winter, birds
fly south... c'mon, fly!
128
00:19:55,749 --> 00:19:56,749
Hey Göring.
129
00:19:57,416 --> 00:19:58,791
I've just been making
pee-pee with Blondie.
130
00:19:59,874 --> 00:20:01,915
Asshole, asshole, asshole!
131
00:20:09,332 --> 00:20:10,248
Ah, here you are!
132
00:20:10,832 --> 00:20:11,707
Eveybody is
talking about you,
133
00:20:12,166 --> 00:20:13,874
but nobody can tell me
where you are.
134
00:20:15,582 --> 00:20:17,165
I want to do something
good for you.
135
00:20:18,541 --> 00:20:21,041
This is Russian
nut oil.
136
00:20:21,999 --> 00:20:24,332
It will keep
the body strong...
137
00:20:25,207 --> 00:20:28,373
and restore
its suppleness.
138
00:20:31,874 --> 00:20:33,165
And it is stimulating.
139
00:20:40,416 --> 00:20:42,666
As long as there
are Bolsheviks,
140
00:20:44,624 --> 00:20:47,915
our future, the Third Reich,
has a chance.
141
00:20:57,791 --> 00:21:02,291
An enemy can do wonders,
wonderful wonders.
142
00:21:07,207 --> 00:21:09,748
Not the silent wonders...
the hard ones...
143
00:21:10,457 --> 00:21:13,748
the hard ones...
the hard ones!
144
00:21:19,541 --> 00:21:24,041
I love you so madly,
so madly... My Fegelein...
145
00:21:39,749 --> 00:21:44,249
No, no
I'll throw you down...
146
00:22:01,791 --> 00:22:04,832
I'll finish you!
I'll finish you!
147
00:22:07,791 --> 00:22:08,916
I can't anymore!
148
00:22:09,541 --> 00:22:13,582
Go away... go away!
Leave me alone!
149
00:22:24,082 --> 00:22:28,582
Mama, I'm afraid. Why
is Auntie Eva screaming?
150
00:22:35,582 --> 00:22:36,790
All will be good.
151
00:22:39,749 --> 00:22:40,749
All will be good!
152
00:23:39,499 --> 00:23:41,290
"Hundreds of thousands
think they think the same...
153
00:23:42,374 --> 00:23:44,749
hundreds of thousands
learn to think the same..."
154
00:23:48,041 --> 00:23:49,041
Eveything will pass.
155
00:24:04,916 --> 00:24:09,291
There... there...
how horrible...
156
00:24:19,457 --> 00:24:21,415
"On February 12th,
the czarina died.
157
00:24:22,541 --> 00:24:24,749
The miracle of the House of
Brandenburg had occurred."
158
00:24:26,416 --> 00:24:30,249
My poor little czarina...
poor little ozarina!
159
00:24:46,999 --> 00:24:51,499
Betrayal... betrayal...
betrayal...
160
00:24:59,416 --> 00:25:00,999
Come now,
I have to talk to you.
161
00:25:06,624 --> 00:25:09,082
And now?
- Now he will tell her.
162
00:25:10,666 --> 00:25:13,999
How awful. It's the end!
- What's he telling her?
163
00:25:15,041 --> 00:25:16,457
You'll be
Reichs Chancellor.
164
00:25:18,666 --> 00:25:21,874
Prepare for the worst.
The end is near.
165
00:25:23,291 --> 00:25:25,249
The end? The end.
166
00:25:26,416 --> 00:25:27,832
Fegelein, a man
of our rank
167
00:25:28,499 --> 00:25:29,749
was caught with a
prostitute.
168
00:25:30,457 --> 00:25:34,457
Fantastic, it's marvelous,
Hitler is finished
169
00:25:35,541 --> 00:25:37,791
once and for all...
the Führer is finished.
170
00:25:38,874 --> 00:25:40,790
Before the worst happens,
we must destroy ourselves.
171
00:25:41,749 --> 00:25:44,749
Never! What Fegelein did
was an act of greatness.
172
00:25:45,582 --> 00:25:48,873
What you suggest is escape.
- No. Self destruction
173
00:25:49,707 --> 00:25:51,498
is the only greatness
in the hour of betrayal.
174
00:25:52,041 --> 00:25:55,749
You must die... my wife,
my children, all must die!
175
00:25:56,749 --> 00:26:01,249
Never, no!
Only one is allowed to die.
176
00:26:02,832 --> 00:26:04,415
He...!
177
00:26:07,624 --> 00:26:09,540
I have heard
everything!
178
00:26:11,166 --> 00:26:15,666
Only one must die,
only one alone.
179
00:26:20,666 --> 00:26:22,749
"As the great King himself
can't see any way out
180
00:26:23,416 --> 00:26:24,666
and is at a loss
about what to do
181
00:26:25,124 --> 00:26:26,540
as his generals
and statesmen
182
00:26:27,041 --> 00:26:28,082
are sure of his defeat,
183
00:26:28,624 --> 00:26:32,082
as the enemies already
foresee the fall of Prussia
184
00:26:32,916 --> 00:26:35,416
and the future lies grey
and dark in front of him
185
00:26:36,041 --> 00:26:38,457
he writes to Finkenstein,
his cabinet secretary,
186
00:26:39,082 --> 00:26:41,040
about a grace period
he gave himself:
187
00:26:41,707 --> 00:26:44,832
If by February 15th
no changes takes place,
188
00:26:45,749 --> 00:26:47,540
he will give up,
he will take poison.
189
00:26:48,707 --> 00:26:50,373
Carlyle writes further:
190
00:26:52,207 --> 00:26:54,873
Brave King,
wait a little longer,
191
00:26:55,624 --> 00:26:59,957
the days of your suffering
will then be over,
192
00:27:00,916 --> 00:27:05,416
clouds will part and
fortune will show itself."
193
00:27:19,082 --> 00:27:21,373
Honorable Mr. Himmler,
herewith I inform you that
194
00:27:22,041 --> 00:27:23,957
I am planning to
close my press office.
195
00:27:24,624 --> 00:27:27,790
I ask you to end
those flight experiments
196
00:27:28,666 --> 00:27:30,749
which used excellent
non-Germans.
197
00:27:36,999 --> 00:27:41,457
If we made a mistake,
it was only using foreigners
198
00:27:42,957 --> 00:27:47,457
in the experiments
and never Germans.
199
00:27:50,791 --> 00:27:55,291
Blondie... here...
only for you.
200
00:27:57,457 --> 00:28:00,748
These days, this is eaten
by all dogs and all Führer.
201
00:28:01,582 --> 00:28:05,165
You'll be strong
and survive.
202
00:28:07,416 --> 00:28:11,124
Then a small section will
penetrate the revolution.
203
00:28:12,082 --> 00:28:16,582
A part of the grand inner
dialogue will fall.
204
00:28:18,999 --> 00:28:21,749
As a result of the
emerging feebleness,
205
00:28:22,541 --> 00:28:24,457
only the deep
inner emptiness,
206
00:28:25,041 --> 00:28:29,541
the longing for expression
and strength,
207
00:28:30,582 --> 00:28:35,082
the longing for sentimental
and melancholic images
208
00:28:38,207 --> 00:28:39,707
will be left.
209
00:28:51,332 --> 00:28:51,998
Papa“.
210
00:28:56,707 --> 00:29:01,207
Dead, definitely dead...
my Blondie, sleep well!
211
00:29:05,749 --> 00:29:09,499
I will send my useless
children into death
212
00:29:10,749 --> 00:29:12,874
and wait for the newborn,
213
00:29:13,707 --> 00:29:15,915
who rests
in my wife's womb
214
00:29:16,666 --> 00:29:19,749
and will be born
any minute now.
215
00:29:21,082 --> 00:29:24,332
With the elimination of the
Bourgeois demands,
216
00:29:25,332 --> 00:29:26,748
we have thrown Faust
off his pedestal
217
00:29:27,374 --> 00:29:29,749
and created a base
for the human race.
218
00:29:30,416 --> 00:29:33,041
With balance, it will
creep slowly into the future.
219
00:29:33,791 --> 00:29:36,457
It is a human race, that,
in our sense,
220
00:29:37,124 --> 00:29:39,874
will still be satisfied
and self-destructive!
221
00:29:40,666 --> 00:29:43,707
Now, we no longer
need a dictator,
222
00:29:44,499 --> 00:29:45,582
just the German people!
223
00:29:49,541 --> 00:29:54,041
We don't need a dictator,
just the German people!
224
00:30:07,957 --> 00:30:10,498
I would like to
conclude by saying
225
00:30:11,166 --> 00:30:13,666
the people won't be
longing for a Führer,
226
00:30:14,332 --> 00:30:15,457
only the artist
227
00:30:15,957 --> 00:30:17,915
who has to learn
not to resign,
228
00:30:18,582 --> 00:30:20,832
but to use the limits
around him.
229
00:30:22,207 --> 00:30:24,707
Because, and I'm sure
you will agree with me,
230
00:30:25,457 --> 00:30:26,832
Hitler, too
was an artist!
231
00:30:33,041 --> 00:30:34,916
When I'm Reich
Chancellor,
232
00:30:35,582 --> 00:30:37,582
I will lean on both of you.
233
00:30:38,457 --> 00:30:42,957
Fegelein, you'll do
my foreign politics
234
00:30:45,499 --> 00:30:49,332
and brother Bormann,
you'll do my domestic politics.
235
00:30:51,166 --> 00:30:55,666
I'll take care of propaganda,
and we will oust Goebbels.
236
00:30:57,166 --> 00:30:57,832
Take care of what?
237
00:30:58,332 --> 00:31:02,707
Of film and art
and the art of hunting,
238
00:31:04,499 --> 00:31:08,999
and museums... I'll take care
of collecting museums.
239
00:31:11,624 --> 00:31:15,832
So you are the substructure,
I am the superstructure.
240
00:31:18,166 --> 00:31:20,124
I think this is
the best way
241
00:31:20,791 --> 00:31:22,457
to regulate the future
distribution of power.
242
00:31:22,999 --> 00:31:27,499
You do the real power,
I do the unreal power.
243
00:31:29,791 --> 00:31:34,291
That way we'll build
a 3,000 year empire.
244
00:31:39,624 --> 00:31:41,040
If it continues
like this, Göring,
245
00:31:41,707 --> 00:31:44,790
you can forget becoming
Reich Chancellor.
246
00:31:45,957 --> 00:31:48,123
Because there will be a
Reich Chancelloresse.
247
00:32:03,874 --> 00:32:05,457
You think she
told him already?
248
00:32:11,166 --> 00:32:12,166
I cannot!
249
00:32:24,749 --> 00:32:27,290
Two blond women stand
in front of a monkey cage.
250
00:32:27,957 --> 00:32:30,540
Suddenly a monkey
pulls one of them
251
00:32:31,291 --> 00:32:34,749
through the bars and
fucks her to death.
252
00:32:35,666 --> 00:32:39,457
Bones, ribs, legs broken,
one eye is missing.
253
00:32:40,291 --> 00:32:42,749
Fegelein, don't let
your fantasy run rampant.
254
00:32:43,624 --> 00:32:44,832
Totally wrecked
in the ass.
255
00:32:45,582 --> 00:32:50,082
At the hospital, when her
friend asks "How are you?",
256
00:32:51,707 --> 00:32:52,873
she replies "Terrible, terrible!"
257
00:32:53,457 --> 00:32:54,748
"Why terrible... you're
already so much better."
258
00:32:55,374 --> 00:32:57,290
"But... he doesn't write,
he doesn't phone."
259
00:33:07,832 --> 00:33:09,748
Damn shit,
stop it already.
260
00:33:28,124 --> 00:33:28,874
What do you want?
261
00:33:29,624 --> 00:33:31,499
I want to console you,
I want to help you.
262
00:33:33,291 --> 00:33:36,416
Do you have something?
- It's the last I could find.
263
00:33:37,166 --> 00:33:37,749
Morphine.
264
00:33:49,082 --> 00:33:50,623
Taste's good...
like nuts.
265
00:33:51,999 --> 00:33:55,540
Like nuts...
walnuts, hazelnuts, almonds,
266
00:33:56,541 --> 00:33:57,957
any kind.
267
00:33:58,666 --> 00:34:01,582
Enjoy them,
the nuts of the Germans.
268
00:34:19,749 --> 00:34:22,749
Give my greetings
to sister Morell!
269
00:34:48,874 --> 00:34:51,582
Stop screaming...
stop it.
270
00:35:01,666 --> 00:35:02,624
Get up, Comrades.
271
00:35:17,291 --> 00:35:18,916
What was that?
- My God.
272
00:35:20,124 --> 00:35:23,082
What was that?
What was that?
273
00:36:12,207 --> 00:36:16,707
The Führer... the Führer...
he is dead...
274
00:36:20,957 --> 00:36:24,873
I am Reich Chancellor!
I... l... l...
275
00:36:27,874 --> 00:36:28,999
Hail my Führer!
276
00:36:29,541 --> 00:36:30,957
I am Reich Chancellor!
277
00:36:32,832 --> 00:36:37,332
Fucking Eva... hail Eva,
hail my Führer... hail, hail!
278
00:36:42,791 --> 00:36:45,874
Betrayal, betrayal,
betrayal!
279
00:36:49,624 --> 00:36:50,665
Shut up, be quiet!
280
00:36:58,166 --> 00:36:59,541
But this is Eva!
281
00:37:03,374 --> 00:37:07,249
This is the Führer,
hail, hail!
282
00:37:08,374 --> 00:37:11,540
Your wife is right.
The moustache is false.
283
00:37:16,624 --> 00:37:19,415
See what you
have done, see.
284
00:37:32,541 --> 00:37:37,041
I've had enough.
Nobody move.
285
00:37:38,791 --> 00:37:41,291
Hey, Göring,
don't be a fool.
286
00:37:41,999 --> 00:37:45,249
Shut up! I should have
stayed in Berchtesgaden.
287
00:37:56,416 --> 00:37:58,332
Hermann, stop this
nonsense. - Never.
288
00:38:01,624 --> 00:38:04,082
I will be Reich Chancellor
or nothing.
289
00:38:04,874 --> 00:38:07,374
Without the Führer, you'll
never be Reich Chancellor.
290
00:38:08,082 --> 00:38:08,790
The Führer is dead... dead.
291
00:38:10,582 --> 00:38:11,665
Ah, yes?
And who is in there?
292
00:38:12,832 --> 00:38:14,332
I don't know.
The Führer is dead.
293
00:38:16,166 --> 00:38:17,916
Normally, how does one
recognize the Führer?
294
00:38:19,832 --> 00:38:21,623
By his moustache.
295
00:38:22,666 --> 00:38:24,707
Who has a moustache now?
296
00:38:27,666 --> 00:38:28,249
The Führer...
297
00:38:28,666 --> 00:38:29,916
So you see?
- I understand.
298
00:38:56,166 --> 00:38:59,291
Hail my Führer,
hail, hail!
299
00:39:09,457 --> 00:39:10,123
Fuck...
300
00:39:26,416 --> 00:39:30,916
God helps those
who help themselves.
301
00:39:37,832 --> 00:39:38,998
Isn't that Strauss?
302
00:39:39,582 --> 00:39:40,748
Yes, exactly.
303
00:39:46,457 --> 00:39:48,832
The calamity of this war
is, on one hand
304
00:39:49,582 --> 00:39:52,415
it began too early
for Germany,
305
00:39:53,166 --> 00:39:54,916
but on the other hand,
much too late.
306
00:39:55,541 --> 00:39:59,124
Militarily the war came
one year too late,
307
00:40:00,374 --> 00:40:04,499
morally, it came 20 years
too early.
308
00:40:06,916 --> 00:40:11,416
The drama for the Germans
is never having enough time.
309
00:40:14,541 --> 00:40:16,374
And if we don't
have time,
310
00:40:16,999 --> 00:40:20,624
it is mostly because
we have no room.
311
00:40:24,749 --> 00:40:26,999
The Russians, with their
enormously vast land,
312
00:40:27,707 --> 00:40:30,415
can afford the luxury
of not being crowded.
313
00:40:31,999 --> 00:40:35,540
Time works for them
but it works against us!
314
00:40:36,791 --> 00:40:39,666
We have to organize
and arrange ourselves,
315
00:40:40,791 --> 00:40:43,749
even though,
and I say this openly,
316
00:40:44,916 --> 00:40:49,416
we have the right to
freely develop and unfold.
317
00:40:55,582 --> 00:40:56,373
Can you hear me?
318
00:40:56,832 --> 00:40:58,582
This is Hitler speaking
from the Fiührer's bunker.
319
00:40:59,166 --> 00:41:02,749
Send all armies to the east,
west and south.
320
00:41:03,707 --> 00:41:05,415
Field Marshall Rommel
should come back.
321
00:41:05,999 --> 00:41:07,915
We need him for Russia.
322
00:41:09,874 --> 00:41:14,374
I ask you... in the ranks
of my immediate successors,
323
00:41:16,666 --> 00:41:21,166
will there be a chosen one
to carry the torch?
324
00:41:24,332 --> 00:41:28,832
Oh, people, so unstable,
so erratic
325
00:41:30,166 --> 00:41:34,666
as no other people,
where are you?
326
00:41:47,624 --> 00:41:51,874
Germany, Germany,
above everything,
327
00:41:52,874 --> 00:41:55,124
above everything...
328
00:42:00,832 --> 00:42:01,332
And...?
329
00:42:02,207 --> 00:42:02,957
Marriage!
330
00:42:04,332 --> 00:42:04,915
What?
331
00:42:06,291 --> 00:42:07,249
Marriage!
332
00:42:08,499 --> 00:42:12,165
Marry, marry. Always
affirmative, dear Josef.
333
00:42:13,291 --> 00:42:15,166
I'm all for it,
marry...
334
00:42:16,499 --> 00:42:19,540
And whom? Eva, whom
do you want to marry?
335
00:42:22,832 --> 00:42:23,665
You!
336
00:42:25,791 --> 00:42:28,416
Hail, the Führer
has spoken.
337
00:42:47,666 --> 00:42:48,374
Margarethe,
338
00:42:50,332 --> 00:42:51,040
my dear Wim,
339
00:42:57,957 --> 00:42:58,790
Hans my darling.
340
00:43:02,291 --> 00:43:05,332
When I take a sober
and unsentimental look
341
00:43:07,749 --> 00:43:08,582
I have to admit,
342
00:43:09,166 --> 00:43:10,791
my friendship with you,
my dear children,
343
00:43:11,791 --> 00:43:14,166
can be allotted to the list
of my many mistakes.
344
00:43:17,082 --> 00:43:18,832
You have inhibited me
everywhere and...
345
00:43:19,624 --> 00:43:21,499
you will inhibit
Germany in the future.
346
00:43:24,874 --> 00:43:28,540
If you behave quietly and
with self-incrimination
347
00:43:29,541 --> 00:43:31,541
they will be grateful
and respect you,
348
00:43:33,874 --> 00:43:38,374
but then, they will criticize
and simply dismiss you,
349
00:43:41,624 --> 00:43:44,374
and later they
will ridicule you.
350
00:43:47,832 --> 00:43:48,873
It would truly be a mistake...
351
00:43:50,124 --> 00:43:52,957
to think you're equal,
because you're not equal.
352
00:44:10,124 --> 00:44:11,374
You will retreat...
353
00:44:13,624 --> 00:44:18,124
and forget your past
or obstinately deny it.
354
00:44:31,916 --> 00:44:33,666
Your charm, your body
will save you,
355
00:44:36,999 --> 00:44:38,582
your fuzz, your smoothness...
356
00:44:42,457 --> 00:44:43,248
like a dove without talons,
357
00:44:43,749 --> 00:44:45,540
they'll respect you
for the sake of peace.
358
00:44:48,874 --> 00:44:50,457
You're lost, little man.
359
00:44:52,457 --> 00:44:53,290
Come now, please.
360
00:44:56,916 --> 00:44:57,749
The children?
361
00:45:08,874 --> 00:45:12,582
The children are asleep,
deeply and soundly.
362
00:45:24,916 --> 00:45:26,124
Quickly, Göring,
let's beat it!
363
00:45:26,791 --> 00:45:28,416
Not at this moment.
364
00:45:29,541 --> 00:45:32,082
That goes against my belief
as a German officer.
365
00:45:32,832 --> 00:45:35,415
But it will finish itself.
- Nothing finishes itself.
366
00:45:37,082 --> 00:45:39,165
The old one is crazy...
Hitler is dead,
367
00:45:39,791 --> 00:45:42,291
Braun can't handle this...
What do you still want?
368
00:45:43,041 --> 00:45:45,707
Are you against
any Führer?
369
00:45:46,499 --> 00:45:47,457
My Führer'is dead,
370
00:45:47,874 --> 00:45:49,790
yours is down there,
but can't handle it.
371
00:45:50,499 --> 00:45:52,040
You're shameless...!
372
00:45:54,124 --> 00:45:55,915
Come down here, now.
373
00:46:21,291 --> 00:46:23,332
Honorable guests,
we gather together
374
00:46:23,916 --> 00:46:26,124
to sanctify
this marriage.
375
00:46:28,666 --> 00:46:30,166
In the presence
of witnesses
376
00:46:31,582 --> 00:46:32,582
I ask you, my Führer,
are you willing
377
00:46:33,541 --> 00:46:38,041
to take the vow of marriage
with Martha Goebbels?
378
00:46:41,499 --> 00:46:42,832
Yes, I am.
379
00:46:46,624 --> 00:46:50,165
I ask you,
Martha Goebbels
380
00:46:51,999 --> 00:46:52,832
are you willing to take
381
00:46:53,332 --> 00:46:55,082
the vow of marriage
with my Führer?
382
00:47:10,707 --> 00:47:11,998
I ask you again!
383
00:47:12,957 --> 00:47:15,998
Martha Goebbels,
are you willing
384
00:47:16,874 --> 00:47:20,165
to take the vow of marriage
with my Führer?
385
00:47:26,332 --> 00:47:27,165
Honorable guests,
386
00:47:27,916 --> 00:47:32,416
I declare the marriage
as lawful and legal.
387
00:47:41,707 --> 00:47:42,498
She is dead!
388
00:47:43,874 --> 00:47:46,957
No!No!No!
389
00:47:56,416 --> 00:47:59,332
The child, the child.
390
00:48:03,707 --> 00:48:05,998
Take her away!
391
00:48:51,416 --> 00:48:53,249
What are you doing,
Göring?
392
00:48:54,082 --> 00:48:56,998
A little bit of cyanide.
It would be a pity
393
00:48:57,957 --> 00:49:01,498
if this didn't look like
she took her own life.
394
00:49:02,374 --> 00:49:06,082
My soul can't stand this.
I'm getting out of here.
395
00:49:08,291 --> 00:49:09,082
We must burn her.
396
00:49:47,832 --> 00:49:49,498
It is done!
397
00:50:09,749 --> 00:50:12,499
I've had enough now.
I'm leaving.
398
00:50:21,624 --> 00:50:23,165
Let me go,
get away from me!
399
00:50:23,791 --> 00:50:27,874
We will never
get away from you.
400
00:50:29,416 --> 00:50:31,082
I am resigning.
401
00:50:47,666 --> 00:50:52,166
You are a German dog.
A German dog has to burn.
402
00:50:53,957 --> 00:50:57,748
A symbol for all the
people in Germany,
403
00:50:58,707 --> 00:51:03,082
who, daily, hope
for deliverance.
404
00:51:04,082 --> 00:51:08,582
A symbol among many
symbols. Farewell!
405
00:51:24,457 --> 00:51:25,707
We can improve the
pictures of this world
406
00:51:26,291 --> 00:51:27,916
and with that
this world can be improved.
407
00:51:39,749 --> 00:51:43,124
The Germans have always
shown their greatest skill
408
00:51:44,624 --> 00:51:49,124
in times of hardship,
hunger and war.
409
00:51:51,166 --> 00:51:52,582
If you don't apply
political values,
410
00:51:53,124 --> 00:51:55,082
the achievements
of the Germans
411
00:51:55,957 --> 00:51:58,082
during and after both wars,
412
00:51:58,874 --> 00:52:01,457
were enormous,
inconceivable.
413
00:52:02,749 --> 00:52:03,957
Hats off to
such achievements.
414
00:52:07,582 --> 00:52:10,998
My little Moses.
415
00:52:12,082 --> 00:52:13,457
For all the critics
in the world
416
00:52:13,957 --> 00:52:15,665
who still haven't
understood it...
417
00:52:16,291 --> 00:52:17,957
A symbol...
418
00:52:23,624 --> 00:52:25,082
Actually the Germans
are romantic people,
419
00:52:26,166 --> 00:52:27,957
but then they
start pondering.
420
00:52:29,416 --> 00:52:32,874
Others are logical,
but in the practical sphere,
421
00:52:35,707 --> 00:52:36,540
they're more realistic.
422
00:52:37,291 --> 00:52:40,957
Germans must finally learn...
not everything in life
423
00:52:41,832 --> 00:52:44,998
ends in a mathematical
parable, like 2 x 2- 4.
424
00:52:46,791 --> 00:52:47,874
They should be
less romantic,
425
00:52:48,457 --> 00:52:49,457
less enchanted,
426
00:52:50,374 --> 00:52:53,415
and most of all
less ideological!
427
00:52:54,332 --> 00:52:55,415
Let go of me!
428
00:52:59,332 --> 00:53:02,998
You are crushing me.
What came over you?
429
00:53:06,416 --> 00:53:07,374
Yes, that's better!
430
00:53:08,707 --> 00:53:09,540
So, that was it.
431
00:53:23,416 --> 00:53:26,166
FROM A PLAY
WITH THE SAME TITLE
432
00:53:27,166 --> 00:53:29,916
PRODUCTION MANAGER:
433
00:53:30,916 --> 00:53:33,624
CREDIT DESIGN:
434
00:53:34,666 --> 00:53:37,582
ART DIRECTORS:
435
00:53:38,416 --> 00:53:42,457
SUPPORTED WITH FUNDS
FROM THE FILMBURO NW
436
00:53:48,666 --> 00:53:50,416
TRANSLATION:
437
00:53:51,041 --> 00:53:52,749
EBS PRODUCTIONS
SAN FRANCISCO
438
00:53:53,416 --> 00:53:55,124
SUBTITLES MADE
POSSIBLE WITH FUNDS
439
00:53:55,791 --> 00:53:57,291
FROM THE KURATORIUM
440
00:53:57,832 --> 00:53:58,707
"JUNGER DEUTSCHER FILM"
31928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.