Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,897 --> 00:00:06,558
I'll chat with you a little,
2
00:00:07,900 --> 00:00:08,924
then I have to go.
3
00:00:10,336 --> 00:00:12,304
I know the doctors here well.
4
00:00:16,442 --> 00:00:18,342
I'm sorry...
5
00:00:22,982 --> 00:00:24,950
I couldn't save you.
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,017
But don't be afraid.
7
00:00:29,722 --> 00:00:33,351
No matter what happens, I'm always with you.
8
00:00:33,392 --> 00:00:35,656
You weren't even at the movie,
9
00:00:35,928 --> 00:00:37,418
Why did you identify me?
10
00:00:37,997 --> 00:00:40,261
You fell for it too.
11
00:00:40,432 --> 00:00:42,559
I needed to draw attention to myself,
12
00:00:42,634 --> 00:00:44,693
before making a revelation,
13
00:00:44,737 --> 00:00:47,297
I wanted to convince them that you touched me...
14
00:00:47,506 --> 00:00:52,443
And then I'd tell them that
I have feelings for you,
15
00:00:53,846 --> 00:00:56,144
What feelings?
16
00:00:57,716 --> 00:00:59,445
Even if you mean what you say,
17
00:01:00,319 --> 00:01:02,344
why pick this time and occasion?
18
00:01:02,388 --> 00:01:04,379
It was the perfect moment.
19
00:01:04,423 --> 00:01:06,323
I had it all planned out.
20
00:01:06,358 --> 00:01:08,189
When you touched me I'd start screaming.
21
00:01:08,227 --> 00:01:11,253
and wait for their final question.
22
00:01:11,397 --> 00:01:13,297
"Do you have anything else to say?"
23
00:01:13,332 --> 00:01:15,197
And if they did?
24
00:01:15,300 --> 00:01:17,734
That would be so perfect.
25
00:01:17,770 --> 00:01:20,136
It would be so great,
26
00:01:20,406 --> 00:01:25,173
I'd hold you, tell them I love you,
and I want you to touch me,
27
00:01:25,411 --> 00:01:26,776
That I'm yours!
28
00:01:34,420 --> 00:01:36,547
I really can be yours.
29
00:01:36,755 --> 00:01:40,589
But they just didn't ask that crucial question.
30
00:01:40,793 --> 00:01:42,852
Wu is such a fool!
31
00:01:48,534 --> 00:01:49,967
I'm sorry,
32
00:01:53,572 --> 00:01:54,937
I couldn't help you.
33
00:01:55,240 --> 00:01:59,370
But I want to help you, don't worry,
34
00:01:59,511 --> 00:02:03,106
I'll convince them that you touched me.
35
00:02:03,215 --> 00:02:05,706
I won't let them take you away,
36
00:02:06,718 --> 00:02:07,753
That day
37
00:02:07,753 --> 00:02:10,221
when you touched me, I could smell you.
38
00:02:10,923 --> 00:02:14,620
I made up all that about you groping me.
39
00:02:14,660 --> 00:02:16,890
It was your scent that I fell for.
40
00:02:17,496 --> 00:02:20,659
I could smell you every time
you visited my clinic.
41
00:02:21,600 --> 00:02:23,693
When you're 10 metres away,
42
00:02:24,736 --> 00:02:26,533
I blush.
43
00:02:27,673 --> 00:02:30,972
When you're 2 metres away, my heart races.
44
00:02:32,177 --> 00:02:33,371
That day
45
00:02:33,946 --> 00:02:36,380
when I was bandaging your finger,
46
00:02:37,316 --> 00:02:39,648
can you imagine how hard that was?
47
00:02:40,919 --> 00:02:43,217
You were too close!
48
00:02:43,722 --> 00:02:44,916
Every time I smell you.
49
00:02:45,224 --> 00:02:47,988
I feel I'm fainting.
50
00:02:48,927 --> 00:02:51,452
Like I'd caught all of a sudden
51
00:02:52,030 --> 00:02:55,056
all kind of disease. But it didn't feel bad!
52
00:02:56,235 --> 00:02:58,863
That day you went up behind me,
53
00:02:58,904 --> 00:03:01,498
and got so close to me...
54
00:03:02,007 --> 00:03:03,998
When your hand touched me,
55
00:03:04,076 --> 00:03:06,044
I just totally lost it.
56
00:03:06,145 --> 00:03:11,412
I just wanted to fall into your arms,
57
00:03:17,623 --> 00:03:19,022
Dr Lin...
58
00:03:20,325 --> 00:03:24,261
You may be 36...
59
00:03:25,330 --> 00:03:26,888
Or 46?
60
00:03:28,167 --> 00:03:30,897
Sorry, this isn't what I want to talk about,
61
00:03:30,936 --> 00:03:32,995
What you're saying makes you sound
62
00:03:33,071 --> 00:03:36,529
like a 16-year-old,
63
00:03:37,009 --> 00:03:40,410
Teacher Liang, let me tell you:
64
00:03:40,479 --> 00:03:43,846
human feelings are not a formula.
65
00:03:44,082 --> 00:03:45,811
You're far too rational.
66
00:03:46,752 --> 00:03:47,980
Goodbye!
67
00:03:55,561 --> 00:03:57,529
I know you don't know what to do with me,
68
00:03:58,030 --> 00:03:59,759
I'm too abrupt.
69
00:03:59,965 --> 00:04:02,126
You're nervous, you're shy.
70
00:04:02,734 --> 00:04:03,996
You feel embarrassed.
71
00:04:04,603 --> 00:04:08,369
But when I heard the door slam.
my heart almost broke!
72
00:04:09,007 --> 00:04:10,975
How can I leave you all alone?
73
00:04:11,276 --> 00:04:13,767
How can I let you get hurt again?
74
00:04:15,047 --> 00:04:19,814
But as soon as I smell you.
75
00:04:21,420 --> 00:04:23,285
I'm too excited for words!
76
00:04:26,892 --> 00:04:28,291
I'm going to faint,
77
00:04:28,794 --> 00:04:30,091
Please let me go...
78
00:04:31,029 --> 00:04:33,930
Let me go... My heart is aching!
79
00:04:34,032 --> 00:04:36,193
I can't breathe!
80
00:04:36,835 --> 00:04:39,395
If I pass out, I'm as good as dead.
81
00:04:39,438 --> 00:04:42,430
If I die, it'd cause you even more trouble!
82
00:04:43,375 --> 00:04:45,809
I don't want to go but I must,
83
00:04:46,445 --> 00:04:47,878
I shall return.
84
00:04:49,915 --> 00:04:51,041
I shall return.
85
00:05:10,102 --> 00:05:11,296
Teacher Liang...
86
00:05:11,770 --> 00:05:14,933
I heard everything she said to you.
87
00:05:15,440 --> 00:05:16,839
Who?
88
00:05:17,909 --> 00:05:19,137
Dr Lin!
89
00:05:19,177 --> 00:05:20,337
Who are you?
90
00:05:21,980 --> 00:05:24,847
If I didn't steal this robe to come here,
91
00:05:24,883 --> 00:05:26,976
you'd never get to know me.
92
00:05:27,019 --> 00:05:29,044
I didn't want to come.
93
00:05:29,388 --> 00:05:32,983
But when I saw even someone like Dr Lin came.
94
00:05:33,125 --> 00:05:34,956
I couldn't stay away.
95
00:05:36,528 --> 00:05:38,325
What a slut!
96
00:05:38,764 --> 00:05:40,425
What's the big idea?
97
00:05:41,533 --> 00:05:43,023
That day at the movies,
98
00:05:44,002 --> 00:05:45,902
I was right behind you.
99
00:05:45,937 --> 00:05:49,771
You didn't see me,
but I had my eye on you the whole time.
100
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
When you reached out your hand, how I wished
101
00:05:52,144 --> 00:05:54,704
you'd touch me!
102
00:05:56,381 --> 00:05:58,246
But you touched someone else.
103
00:05:58,450 --> 00:06:00,111
Is your heart as blind as your eyes?
104
00:06:01,987 --> 00:06:04,182
Or why would you be lying here?
105
00:06:04,756 --> 00:06:07,782
Because I didn't want to
shout "catch the pervert".
106
00:06:09,261 --> 00:06:12,321
The five punks in the cafeteria,
107
00:06:12,864 --> 00:06:15,424
each time I see them watching you,
108
00:06:15,467 --> 00:06:17,992
singing along with you,
and kneading dough at the same time...
109
00:06:18,670 --> 00:06:20,035
I hate it!
110
00:06:20,072 --> 00:06:21,403
Hate it!
111
00:06:22,007 --> 00:06:23,031
I hate it!
112
00:06:23,975 --> 00:06:28,002
So I called them up.
113
00:06:28,280 --> 00:06:29,304
Called them?
114
00:06:29,348 --> 00:06:30,337
Yes,
115
00:06:30,816 --> 00:06:32,147
Why did you call?
116
00:06:33,085 --> 00:06:35,986
I just wanted to hear your voice over the phone,
117
00:06:37,789 --> 00:06:39,723
I finally heard it!
118
00:06:40,425 --> 00:06:41,983
What did you hear?
119
00:06:43,929 --> 00:06:45,897
"Fuck your mother"!
120
00:06:53,438 --> 00:06:56,498
Don't think that I didn't understand, I did!
121
00:06:56,608 --> 00:06:59,941
But I heard more than the words,
122
00:07:00,712 --> 00:07:02,646
I heard your soul!
123
00:07:02,948 --> 00:07:06,213
Hearing your voice,
hearing your voice speak to me,
124
00:07:06,451 --> 00:07:08,646
overnight, I grew up.
125
00:07:11,056 --> 00:07:13,388
I have the courage to stand before you.
126
00:07:14,626 --> 00:07:18,153
I understand what beauty is,
127
00:07:18,463 --> 00:07:20,260
what it's like to be loved.
128
00:07:21,099 --> 00:07:23,158
what happiness is.
129
00:07:46,825 --> 00:07:48,087
Go away.
130
00:07:52,264 --> 00:07:53,629
Go away.
131
00:08:30,969 --> 00:08:34,166
Easy, It'll be fine once it's off,
132
00:08:38,577 --> 00:08:40,568
It's not ready.
133
00:08:42,447 --> 00:08:45,007
It's okay, I'll get some rope to tie it up.
134
00:08:45,617 --> 00:08:47,744
Those are wires!
135
00:08:48,019 --> 00:08:49,987
Why do you hang laundry here?
136
00:08:53,859 --> 00:08:55,053
This will work.
137
00:08:55,827 --> 00:08:56,851
Don't use that.
138
00:08:58,196 --> 00:09:00,926
A gun? Where's the other half?
139
00:09:03,134 --> 00:09:05,261
I've seen this gun in Xinjiang,
140
00:09:08,907 --> 00:09:10,397
It's all here.
141
00:09:11,309 --> 00:09:12,640
It works!
142
00:09:15,247 --> 00:09:18,683
Take it if you want, just leave me the holster,
143
00:09:18,850 --> 00:09:21,045
That was a gift from my mom.
144
00:09:21,453 --> 00:09:24,650
Great, I take the gun, you keep the holster.
145
00:09:25,390 --> 00:09:28,188
Brother, cheer up.
146
00:09:28,793 --> 00:09:30,192
Let's go for a walk,
147
00:09:30,662 --> 00:09:34,223
You can't always stay at home. You'll go crazy.
148
00:09:34,366 --> 00:09:37,665
No one bothered you anymore since you confessed,
149
00:09:38,570 --> 00:09:41,130
I love,
150
00:09:41,940 --> 00:09:44,909
I love,
151
00:09:45,010 --> 00:09:49,572
The pure water of Wanquan River
152
00:09:49,714 --> 00:09:55,710
The Red Army once poached
wild fruits with its water
153
00:09:55,954 --> 00:09:57,717
I love
154
00:09:57,822 --> 00:10:00,985
The big waves of Wanquan River
155
00:10:01,026 --> 00:10:02,357
It feels strange here.
156
00:10:10,669 --> 00:10:12,068
Strange.
157
00:10:18,376 --> 00:10:21,470
Liang! Tang! Director Wu is looking for you.
158
00:10:22,080 --> 00:10:23,138
Director Wu?
159
00:10:23,648 --> 00:10:24,672
Let's go.
160
00:10:30,055 --> 00:10:35,254
Five Fingers Mountain
161
00:10:41,833 --> 00:10:47,465
Protect our red rivers and mountains
162
00:10:47,639 --> 00:10:59,949
The Red Army is strong and mighty
163
00:11:01,519 --> 00:11:03,885
How was my singing?
164
00:11:05,757 --> 00:11:08,123
Tomorrow we'll show the same movie,
165
00:11:08,159 --> 00:11:09,786
in the same place.
166
00:11:10,395 --> 00:11:13,558
Before that we're having a variety show.
167
00:11:13,598 --> 00:11:15,088
And I'm going to sing this song.
168
00:11:16,034 --> 00:11:19,060
At the film tomorrow, 5 people will be absent.
169
00:11:19,170 --> 00:11:21,900
Because the cops have caught the 5 assailants,
170
00:11:21,940 --> 00:11:23,771
and found the 5 asses that they groped,
171
00:11:23,808 --> 00:11:25,571
They've even met.
172
00:11:25,610 --> 00:11:28,238
Among the ten, none are from our school.
173
00:11:28,279 --> 00:11:30,042
Have a seat. Thanks.
174
00:11:30,649 --> 00:11:32,708
I kept rambling on about the movie.
175
00:11:32,917 --> 00:11:35,147
Did you come for this?
176
00:11:35,253 --> 00:11:38,279
I wanted to tear it up when I received it.
177
00:11:38,323 --> 00:11:42,020
Then I thought, better do it in front of you.
178
00:11:42,527 --> 00:11:45,894
We'll tear it up today, and we'll burn it.
179
00:11:46,097 --> 00:11:48,031
Liang! Tang! Thanks!
180
00:11:48,233 --> 00:11:51,634
I should be thanking you for
reassuring me once again,
181
00:11:51,703 --> 00:11:54,433
that none of our teachers is that kind of man!
182
00:11:54,806 --> 00:11:57,331
But the struggle remains complicated.
183
00:11:57,976 --> 00:12:00,240
These are my first few months here.
184
00:12:00,345 --> 00:12:02,813
and no one's going to frame me or fool me,
185
00:12:03,682 --> 00:12:06,480
I won't stand for it!
186
00:12:06,718 --> 00:12:10,984
Our show tomorrow is the
best answer to those plotters!
187
00:12:13,925 --> 00:12:15,627
Good news?
188
00:12:15,627 --> 00:12:18,118
I heard Wanquan River stop for a while.
189
00:12:18,163 --> 00:12:20,563
Do you need my help?
190
00:12:20,699 --> 00:12:22,997
I'll help you wring it out in a while.
191
00:12:24,469 --> 00:12:28,565
If we didn't go for a walk,
could the good news come so soon?
192
00:12:29,474 --> 00:12:32,170
Let me treat you both to dinner.
193
00:12:33,478 --> 00:12:34,968
Treat us?
194
00:12:35,747 --> 00:12:37,180
Me and Director Wu?
195
00:12:42,787 --> 00:12:44,516
You and Dr Lin.
196
00:12:48,093 --> 00:12:49,117
Good!
197
00:13:18,490 --> 00:13:19,514
Did you tell her?
198
00:13:19,724 --> 00:13:20,748
Yes,
199
00:13:21,226 --> 00:13:24,662
You lied, you're so typical.
200
00:13:25,430 --> 00:13:26,920
She'll be over in a bit.
201
00:13:27,432 --> 00:13:30,265
How did you tell her? You went to blow your horn
202
00:13:31,035 --> 00:13:33,299
I blew my horn, and I called her,
203
00:13:36,274 --> 00:13:37,332
That'll do,
204
00:13:39,544 --> 00:13:40,875
Damn,
205
00:13:41,780 --> 00:13:44,943
I forgot to tell her. The code means "my place",
206
00:13:51,589 --> 00:13:52,783
Watch her knock,
207
00:13:58,596 --> 00:13:59,790
Come off it!
208
00:14:01,266 --> 00:14:02,426
Open the door,
209
00:14:03,401 --> 00:14:04,561
It's not locked.
210
00:14:08,873 --> 00:14:10,067
Come off it!
211
00:14:25,023 --> 00:14:28,049
Beautiful Solo River
212
00:14:29,527 --> 00:14:33,190
I sing for you
213
00:14:34,365 --> 00:14:37,926
Your glorious history
214
00:14:37,969 --> 00:14:42,565
Is forever embedded in my heart
215
00:16:19,904 --> 00:16:21,337
It feels strange here.
216
00:16:22,941 --> 00:16:24,340
What did you say?
217
00:16:25,243 --> 00:16:26,540
It feels strange,
218
00:16:28,713 --> 00:16:30,442
I said it feels strange here!
219
00:16:30,515 --> 00:16:32,506
Is something the matter?
220
00:16:32,550 --> 00:16:34,541
He said it feels strange here.
221
00:16:41,559 --> 00:16:42,856
Wild pheasants.
222
00:16:44,862 --> 00:16:46,159
Can we shoot them?
223
00:16:46,197 --> 00:16:48,665
They don't belong to anyone,
224
00:16:54,739 --> 00:16:55,933
A gun?
225
00:17:00,278 --> 00:17:01,939
Can't you learn to behave?
226
00:17:02,380 --> 00:17:04,211
You're here for labour reform.
227
00:17:04,248 --> 00:17:06,045
Got it, great shot!
228
00:17:06,918 --> 00:17:09,284
He wants to bribe you,
229
00:17:14,125 --> 00:17:15,422
It's still alive!
230
00:17:17,362 --> 00:17:18,761
Take it, No!
231
00:17:18,796 --> 00:17:20,354
A mother knows her son best.
232
00:17:21,399 --> 00:17:23,026
Is she right? Right!
233
00:17:23,368 --> 00:17:24,699
What did she say?
234
00:17:24,736 --> 00:17:26,033
A mother knows her son best.
235
00:17:26,304 --> 00:17:28,238
What does that mean? I don't know,
236
00:17:30,541 --> 00:17:34,170
It means that no one knows
a son better than his mother,
237
00:17:37,348 --> 00:17:39,748
You're not her son, are you?
238
00:17:42,720 --> 00:17:43,812
That's her point.
239
00:17:43,855 --> 00:17:45,755
Pervert!
240
00:17:45,790 --> 00:17:47,849
I don't want a son like you.
241
00:17:47,892 --> 00:17:50,588
If I were your boss, I'd send you down too.
242
00:17:51,662 --> 00:17:52,993
Whatever,
243
00:18:11,916 --> 00:18:15,943
Group leader!
244
00:18:15,987 --> 00:18:17,215
What? Your mom!
245
00:18:17,255 --> 00:18:18,313
What about my mom?
246
00:19:04,402 --> 00:19:05,767
Sorry,
247
00:19:06,370 --> 00:19:08,600
We came at a bad time, didn't we?
248
00:19:14,212 --> 00:19:15,406
Let's go.
249
00:19:42,073 --> 00:19:44,564
This is your new home. Clean it up,
250
00:19:44,675 --> 00:19:46,233
I've got work, I won't come in.
251
00:19:46,544 --> 00:19:47,568
Young comrade,
252
00:19:49,447 --> 00:19:50,607
Let me give you a hand,
253
00:19:50,648 --> 00:19:51,672
No, it's okay.
254
00:19:53,117 --> 00:19:54,982
Welcome to labour reform.
255
00:19:55,019 --> 00:19:57,351
No, I'm not here to be reformed,
256
00:19:57,955 --> 00:19:59,718
I just accompany him here.
257
00:20:02,293 --> 00:20:03,351
Young comrade,
258
00:20:04,395 --> 00:20:05,828
take this with you.
259
00:20:10,234 --> 00:20:11,258
Alright.
260
00:20:18,409 --> 00:20:20,969
You sure know how to talk. Of course,
261
00:20:21,012 --> 00:20:23,242
You're the one who needs reform,
262
00:20:23,281 --> 00:20:25,545
Why does he say "you two"?
263
00:20:25,983 --> 00:20:27,314
You're right,
264
00:20:27,852 --> 00:20:30,787
This place feels strange.
265
00:21:04,589 --> 00:21:07,353
It's like somewhere else.
266
00:21:07,725 --> 00:21:08,919
Hello!
267
00:21:09,727 --> 00:21:12,127
Have you ever been away? No.
268
00:21:12,196 --> 00:21:14,562
Then how would you know?
I wasn't born here.
269
00:21:14,665 --> 00:21:15,791
Strange.
270
00:21:15,833 --> 00:21:19,394
You've never been away but
you were born elsewhere,
271
00:21:20,404 --> 00:21:21,632
Where were you born?
272
00:21:21,772 --> 00:21:24,605
On the tracks, On the tracks?
273
00:21:25,176 --> 00:21:27,406
You mean on a train. On the tracks.
274
00:21:27,445 --> 00:21:31,279
On the tracks, but not under the train,
275
00:21:31,382 --> 00:21:33,009
That's what my mom said.
276
00:21:34,185 --> 00:21:35,743
Have you ever seen a train?
277
00:21:35,920 --> 00:21:38,514
I think so but I don't recall.
278
00:21:41,025 --> 00:21:43,289
Have you found your mom?
279
00:21:44,395 --> 00:21:45,657
I'm still searching.
280
00:21:50,334 --> 00:21:52,131
Where's the gun?
281
00:21:52,703 --> 00:21:54,102
Why is it not on the wall?
282
00:21:59,076 --> 00:22:00,077
Go!
283
00:22:00,077 --> 00:22:01,772
What should I call you?
284
00:22:01,812 --> 00:22:04,337
Just call me "Uncle", Uncle Tang.
285
00:22:04,849 --> 00:22:06,180
Feels like we're related.
286
00:22:06,217 --> 00:22:09,448
Re-education by the peasants
makes us close like family.
287
00:22:09,487 --> 00:22:10,886
What do I call her?
288
00:22:11,455 --> 00:22:12,979
Call her"Aunt Tang",
289
00:22:14,525 --> 00:22:17,756
That sounds weird.
Then call her "Auntie",
290
00:22:17,795 --> 00:22:19,558
"Auntie" is weird too.
291
00:22:19,597 --> 00:22:21,792
Are you a teacher?
292
00:22:21,832 --> 00:22:24,392
Some kids won't go to school. Can you help?
293
00:22:24,635 --> 00:22:27,536
I studied petroleum. What can I teach them?
294
00:22:27,672 --> 00:22:32,166
Take them hunting in the hills.
You'll get work credits for it.
295
00:22:33,177 --> 00:22:34,439
Hunting?
296
00:22:34,712 --> 00:22:36,339
I like that. Okay.
297
00:22:36,681 --> 00:22:38,376
Look up there!
298
00:22:43,888 --> 00:22:45,719
You're crazy!
299
00:22:45,756 --> 00:22:48,054
The first shot scared me off the chair.
300
00:22:48,092 --> 00:22:50,322
The second made me spill water everywhere.
301
00:22:50,361 --> 00:22:51,828
You're totally crazy!
302
00:22:51,896 --> 00:22:56,560
On the tractor, I should've told you off.
303
00:22:56,600 --> 00:22:58,966
Auntie, I'm sorry.
304
00:23:00,271 --> 00:23:01,738
Never know when to stop.
305
00:23:02,473 --> 00:23:04,100
Why don't you come with us?
306
00:23:04,775 --> 00:23:05,799
Just go away!
307
00:23:21,025 --> 00:23:22,515
Got it!
308
00:23:25,363 --> 00:23:27,991
Who caught it? I did! Me!
309
00:23:58,429 --> 00:24:00,863
Uncle, why don't you shoot?
310
00:24:01,098 --> 00:24:02,656
Why don't you shoot?
311
00:24:02,933 --> 00:24:04,195
Old Dad!
312
00:24:04,769 --> 00:24:07,932
There are little birds and eggs!
313
00:24:08,139 --> 00:24:09,163
Get down!
314
00:24:09,407 --> 00:24:11,739
Put the bird down and get down!
315
00:24:19,917 --> 00:24:21,214
You little rascal!
316
00:24:22,353 --> 00:24:25,811
Don't shoot those in their home.
Don't get it.
317
00:24:26,090 --> 00:24:27,318
You don't get it,
318
00:24:27,758 --> 00:24:29,623
What does it mean?
319
00:24:29,727 --> 00:24:31,524
You don't shoot a baby bird.
320
00:24:31,562 --> 00:24:32,620
Got it.
321
00:24:33,130 --> 00:24:34,859
Or mating pheasants.
322
00:24:34,899 --> 00:24:36,890
Don't exploit the weak. Right.
323
00:24:40,104 --> 00:24:41,298
Quiet!
324
00:25:37,061 --> 00:25:39,689
Our catch of the day,
325
00:25:40,030 --> 00:25:41,520
I'll add them as work credits.
326
00:25:41,832 --> 00:25:42,856
Thank you,
327
00:25:53,878 --> 00:25:54,902
Auntie...
328
00:25:59,683 --> 00:26:00,877
She has a question for you.
329
00:26:02,653 --> 00:26:03,677
Who?
330
00:26:04,355 --> 00:26:05,549
Her.
331
00:26:11,996 --> 00:26:15,762
She says she's trusted you
from the first time she saw you.
332
00:26:16,634 --> 00:26:18,864
What does she want to know?
333
00:26:23,807 --> 00:26:25,900
She says she likes the way you look,
334
00:26:26,844 --> 00:26:30,075
I don't look very good now,
335
00:26:30,814 --> 00:26:33,977
spending all my time with them,
336
00:26:39,089 --> 00:26:43,082
She says she's been watching you
and likes your clothes,
337
00:26:43,527 --> 00:26:45,495
She wants to be like you,
338
00:26:53,304 --> 00:26:56,239
You're so young, what's the hurry?
339
00:26:56,941 --> 00:27:00,274
It'll take you 20 years to look like me.
340
00:27:06,216 --> 00:27:09,549
She asks you where the name Alyosha is from.
341
00:27:11,922 --> 00:27:13,913
Alyosha? Right! Alyosha.
342
00:27:14,091 --> 00:27:16,889
It sounds Soviet.
343
00:27:16,927 --> 00:27:19,623
What about Kachyosha? Soviet too.
344
00:27:20,130 --> 00:27:22,098
It's a woman's name,
345
00:27:23,867 --> 00:27:27,200
but also the name of a cannon.
346
00:27:27,237 --> 00:27:28,295
A cannon?
347
00:27:28,339 --> 00:27:29,340
Yes.
348
00:27:29,340 --> 00:27:32,503
A cannon with a woman's name,
349
00:27:35,346 --> 00:27:36,711
She doesn't understand anything.
350
00:27:36,747 --> 00:27:37,907
And you?
351
00:27:39,550 --> 00:27:40,915
Do you understand?
352
00:27:40,951 --> 00:27:42,282
Me neither.
353
00:27:46,457 --> 00:27:48,982
How old is she?
354
00:27:50,194 --> 00:27:53,254
I'm sixteen and I can sing "Li Tiemei",
355
00:28:29,033 --> 00:28:31,024
Uncle!
356
00:28:32,870 --> 00:28:34,360
What is it?
357
00:29:30,327 --> 00:29:32,124
Uncle.
358
00:29:36,300 --> 00:29:37,892
Where's the pheasant?
359
00:29:42,206 --> 00:29:43,400
Report.
360
00:29:43,674 --> 00:29:45,642
Our catch of the day,
361
00:29:45,743 --> 00:29:47,233
I'll add it as work credits.
362
00:29:47,978 --> 00:29:50,469
You're great! Two birds with one stone.
363
00:29:50,714 --> 00:29:52,545
No, 3 birds.
364
00:29:52,683 --> 00:29:53,717
Three?
365
00:29:53,717 --> 00:29:56,117
The first is the pheasants, the second is them,
366
00:29:56,153 --> 00:29:58,280
and you are the third.
367
00:29:59,623 --> 00:30:01,591
I'm giving you work credits,
368
00:30:03,761 --> 00:30:04,955
Isn't your home that way?
369
00:30:04,995 --> 00:30:08,089
I'm not going yet. The kids are waiting there.
370
00:30:13,237 --> 00:30:15,933
Your father's is a long story.
371
00:30:16,340 --> 00:30:18,831
Your grandfather drove him away.
372
00:30:19,376 --> 00:30:21,469
He enlisted and never came home.
373
00:30:21,512 --> 00:30:23,537
What was my father like?
374
00:30:23,747 --> 00:30:25,214
This is your father,
375
00:30:26,750 --> 00:30:29,218
I can tell from the hands.
376
00:30:29,253 --> 00:30:30,845
So my father...
377
00:30:30,888 --> 00:30:34,619
The enemy killed your grandfather
the year after your father left.
378
00:30:36,560 --> 00:30:39,222
The village people buried him,
379
00:30:40,397 --> 00:30:42,729
He once gave me candy,
380
00:30:43,634 --> 00:30:46,626
The first candy of my life,
381
00:30:46,970 --> 00:30:48,038
Then my father...
382
00:30:48,038 --> 00:30:50,233
Enough,
383
00:30:50,841 --> 00:30:52,069
He's drunk.
384
00:30:52,242 --> 00:30:54,233
When I first came here,
385
00:30:54,278 --> 00:30:57,270
both your father and your grandfather were gone.
386
00:30:57,915 --> 00:30:59,780
On the same day,
387
00:31:00,317 --> 00:31:02,080
I brought you and your mom here.
388
00:31:02,519 --> 00:31:05,716
Now your mom's gone too.
389
00:31:06,356 --> 00:31:07,687
She's gone too.
390
00:31:09,927 --> 00:31:11,451
Here's the story,
391
00:31:12,095 --> 00:31:13,323
under government policy
392
00:31:14,131 --> 00:31:16,929
your father was not a martyr.
393
00:31:17,901 --> 00:31:19,732
But your grandfather,
394
00:31:21,238 --> 00:31:22,535
he was a martyr.
395
00:31:23,207 --> 00:31:27,439
I've never met my father nor my grandfather.
396
00:31:29,079 --> 00:31:30,876
I've only ever known
397
00:31:31,281 --> 00:31:32,509
my mother.
398
00:31:53,370 --> 00:31:55,463
Great!
399
00:31:55,505 --> 00:31:56,529
Do you think that...
400
00:31:58,508 --> 00:32:00,442
when a person dies...
401
00:32:03,814 --> 00:32:05,441
he can still laugh?
402
00:32:12,389 --> 00:32:13,617
I'm off.
403
00:32:18,762 --> 00:32:19,751
Where did he go?
404
00:32:19,796 --> 00:32:22,458
I don't know. He said he's off.
405
00:32:56,266 --> 00:32:57,460
Uncle!
406
00:33:01,004 --> 00:33:03,063
Are you drunk?
407
00:33:03,106 --> 00:33:04,107
I'm not drunk.
408
00:33:04,107 --> 00:33:06,268
Then why did you leave without a word?
409
00:33:06,310 --> 00:33:07,800
Who made you angry?
410
00:33:07,844 --> 00:33:09,311
I'm not angry.
411
00:33:09,546 --> 00:33:10,740
Are you coming back?
412
00:33:10,814 --> 00:33:12,008
Yes,
413
00:33:12,582 --> 00:33:13,947
I'll be back in the morning.
414
00:33:13,984 --> 00:33:15,319
Quit following me,
415
00:33:15,319 --> 00:33:16,343
Go back!
416
00:33:19,022 --> 00:33:20,216
Go back!
417
00:34:29,426 --> 00:34:30,950
Your Uncle Tang says...
418
00:34:31,928 --> 00:34:35,022
my belly feels like velvet.
419
00:34:35,932 --> 00:34:38,264
Just call me Alyosha.
420
00:35:21,711 --> 00:35:24,179
Come here, I want to talk to you.
421
00:35:25,082 --> 00:35:26,106
No.
422
00:35:29,886 --> 00:35:30,910
Come here.
423
00:35:32,289 --> 00:35:33,313
No.
424
00:35:33,924 --> 00:35:34,925
Come here.
425
00:35:34,925 --> 00:35:35,914
No.
426
00:35:49,039 --> 00:35:50,233
Tang...
427
00:35:52,242 --> 00:35:55,211
just do whatever you want,
428
00:37:16,927 --> 00:37:18,019
You know,
429
00:37:19,896 --> 00:37:23,297
what you did might cost a man his life.
430
00:37:45,622 --> 00:37:47,385
You want to die,
431
00:37:48,124 --> 00:37:49,523
Maybe.
432
00:37:50,760 --> 00:37:53,058
But there's one thing I don't understand,
433
00:37:53,296 --> 00:37:54,490
Speak up.
434
00:37:55,232 --> 00:37:56,631
Uncle Tang,
435
00:37:57,133 --> 00:37:58,930
what is velvet?
436
00:38:01,304 --> 00:38:03,033
You're already dead,
437
00:38:03,940 --> 00:38:05,999
Stop inventing excuses,
438
00:38:06,309 --> 00:38:08,277
I'm not looking for excuses.
439
00:38:08,378 --> 00:38:10,346
You can kill me now.
440
00:38:10,914 --> 00:38:14,816
But I really don't know what velvet is.
441
00:38:15,118 --> 00:38:16,312
Okay.
442
00:38:16,720 --> 00:38:18,449
I'll tell you.
443
00:38:19,522 --> 00:38:21,888
It's a fucking piece of fabric.
444
00:38:22,259 --> 00:38:23,453
Fabric?
445
00:38:28,365 --> 00:38:30,731
How can it be fabric?
446
00:38:32,836 --> 00:38:34,394
You don't get it, do you?
447
00:38:37,173 --> 00:38:38,401
Alright.
448
00:38:39,175 --> 00:38:40,870
I'll find some for you.
449
00:38:41,278 --> 00:38:43,041
But remember,
450
00:38:43,446 --> 00:38:45,676
the day you see velvet
451
00:38:46,283 --> 00:38:48,444
is the day you die.
452
00:38:57,994 --> 00:39:00,087
Beijing Station.
453
00:39:00,530 --> 00:39:02,862
This is your wife.
454
00:39:03,166 --> 00:39:04,190
40 years old,
455
00:39:04,234 --> 00:39:07,169
This is the group leader, 20 years old.
456
00:39:07,237 --> 00:39:08,431
What's your wife like?
457
00:39:08,538 --> 00:39:11,530
She lived in Shanghai for many years,
458
00:39:11,708 --> 00:39:13,141
She's a sophisticated woman.
459
00:39:13,176 --> 00:39:15,406
The group leader is a peasant boy,
460
00:39:15,612 --> 00:39:17,443
Never even seen a damn train.
461
00:39:17,881 --> 00:39:19,906
There's a 20-year age difference,
462
00:39:21,084 --> 00:39:22,642
If they get together,
463
00:39:22,686 --> 00:39:25,678
who is at fault?
464
00:39:29,292 --> 00:39:31,487
You even divorced your wife over this.
465
00:39:34,197 --> 00:39:35,858
You think it's her fault?
466
00:39:35,965 --> 00:39:38,229
I tell you, it's not.
467
00:39:38,401 --> 00:39:39,800
I'll draw it out for you.
468
00:39:40,537 --> 00:39:43,131
This is you. You've been married for 20 years,
469
00:39:43,173 --> 00:39:45,733
You two have lived apart for years.
470
00:39:46,509 --> 00:39:50,172
All your affairs over the years, I'll just ignore.
471
00:39:50,213 --> 00:39:52,647
Now, you're in the hills with a bunch of kids,
472
00:39:52,682 --> 00:39:55,048
hunting, drinking, blowing horns.
473
00:39:55,151 --> 00:39:57,278
And your wife's at home by herself.
474
00:39:57,320 --> 00:40:00,255
You act crazy and leave your wife at home.
475
00:40:01,424 --> 00:40:04,860
You tell me if that's your fault or not!
476
00:40:06,529 --> 00:40:09,157
Get out of the toilet if you don't need it.
477
00:40:10,400 --> 00:40:13,335
I can get you velvet if you want.
478
00:40:13,370 --> 00:40:16,828
But it'll take 5 or 6 days.
I'm not the boss at our unit.
479
00:40:16,873 --> 00:40:20,104
There's no velvet there?
You had to come to Beijing for it?
480
00:40:22,112 --> 00:40:23,306
Where are you going?
481
00:40:35,658 --> 00:40:37,717
1... 2... 3...
482
00:40:41,798 --> 00:40:43,925
This is the trend in Beijing,
483
00:40:45,935 --> 00:40:47,232
I'll count to 3 again.
484
00:40:49,506 --> 00:40:51,667
1... 2... 3...
485
00:40:55,979 --> 00:40:57,571
This is for you.
486
00:41:03,286 --> 00:41:05,117
Thank you for the present,
487
00:41:06,356 --> 00:41:08,187
Can we go and play?
488
00:41:08,792 --> 00:41:10,282
Yes, you may.
489
00:41:11,394 --> 00:41:13,487
I'm leaving in a couple of days,
490
00:41:13,596 --> 00:41:16,463
Take care of yourself,
491
00:41:17,300 --> 00:41:18,528
Don't worry.
492
00:42:04,647 --> 00:42:06,342
This is for our brigade.
493
00:42:11,421 --> 00:42:12,615
And this too,
494
00:42:14,457 --> 00:42:16,186
I'll add them as work credits.
495
00:42:19,362 --> 00:42:21,489
Two extra credits,
496
00:42:22,966 --> 00:42:24,729
I went away too.
497
00:42:29,239 --> 00:42:31,707
You didn't find it, but I did.
498
00:42:32,609 --> 00:42:34,201
Is this it?
499
00:42:47,257 --> 00:42:49,350
It isn't like your wife's belly at all,
500
00:42:55,765 --> 00:42:58,256
First he cooked the shoes.
501
00:42:58,334 --> 00:43:00,768
so well you could eat them,
502
00:43:00,803 --> 00:43:03,772
then he put them on a bigger shoe mould,
503
00:43:03,840 --> 00:43:06,775
When the shoes dried, they got bigger!
504
00:43:08,077 --> 00:43:09,339
He said to me:
505
00:43:09,479 --> 00:43:13,108
"I can make your shoes big.
I can also make your belly big!"
506
00:43:15,084 --> 00:43:17,484
Where I'm from in the south, there's a big bridge.
507
00:43:17,620 --> 00:43:19,485
He said to me there:
508
00:43:19,656 --> 00:43:22,523
"Marry me, or I'll jump!"
509
00:43:22,892 --> 00:43:24,553
I thought he was bluffing.
510
00:43:24,594 --> 00:43:27,825
When they rescued him his heart
had stopped beating.
511
00:43:27,864 --> 00:43:30,833
But one evening we went there again.
512
00:43:30,867 --> 00:43:33,802
I knew what he wanted and I shook my head,
513
00:43:33,836 --> 00:43:37,795
And he jumped off the bridge again,
but again he survived.
514
00:43:37,941 --> 00:43:40,637
You know, no one has ever jumped off that bridge
515
00:43:40,677 --> 00:43:42,668
and come back alive.
516
00:43:44,948 --> 00:43:46,415
I was touched.
517
00:43:46,449 --> 00:43:49,714
I wanted to say yes. But he disappeared.
518
00:43:49,752 --> 00:43:51,515
Where did he go? Guess!
519
00:43:52,055 --> 00:43:53,488
To the motherland,
520
00:43:53,623 --> 00:43:55,716
to help rebuild the country.
521
00:43:55,792 --> 00:43:59,728
He was gone for three years,
He began writing to me from day 1.
522
00:44:02,265 --> 00:44:05,428
His letters were so obscene! So embarrassing...
523
00:44:05,501 --> 00:44:08,629
He wrote about our first time. I couldn't read it!
524
00:44:08,671 --> 00:44:09,797
I nearly fainted,
525
00:44:09,839 --> 00:44:12,672
But I was curious because it seemed so real.
526
00:44:12,942 --> 00:44:15,672
He wrote about having a son with me.
527
00:44:15,712 --> 00:44:17,407
and how I got pregnant again.
528
00:44:17,547 --> 00:44:18,605
He said...
529
00:44:18,648 --> 00:44:19,876
he was a good shot.
530
00:44:20,116 --> 00:44:23,085
See how awful he was?
Comparing it to shooting a gun.
531
00:44:23,119 --> 00:44:24,518
What a sex maniac!
532
00:44:25,588 --> 00:44:28,921
Suddenly, one day, there were no more letters.
533
00:44:29,058 --> 00:44:32,926
Like when he jumped from bridge
and was washed away by water,
534
00:44:33,830 --> 00:44:36,663
I started getting really worried.
535
00:44:37,400 --> 00:44:40,699
During those three years
I had another man courting me.
536
00:44:40,737 --> 00:44:42,227
We even got engaged.
537
00:44:42,739 --> 00:44:46,038
Ten days ago, I got another letter from him.
538
00:44:46,075 --> 00:44:47,633
Only eleven words:
539
00:44:47,744 --> 00:44:51,544
"Come, marry me, September 10th.
I'll wait for you here!"
540
00:44:51,581 --> 00:44:54,675
Today is September 10th.
I come to here for wedding,
541
00:44:55,585 --> 00:44:58,952
And he said I must ride a white camel.
542
00:44:58,988 --> 00:45:01,252
so that he could see me at night,
543
00:45:01,391 --> 00:45:04,292
and that he'd be waiting at the end of the road,
544
00:45:04,394 --> 00:45:07,795
What nonsense! Is there an end to this road?
545
00:45:07,930 --> 00:45:09,227
End of the Road
546
00:45:09,365 --> 00:45:10,696
Not End of the Road
547
00:45:18,675 --> 00:45:20,438
I'm going this way,
548
00:45:20,910 --> 00:45:22,104
And you?
549
00:45:27,216 --> 00:45:28,706
Still not talking?
550
00:45:30,053 --> 00:45:33,022
Maybe you don't speak Chinese,
551
00:45:34,524 --> 00:45:35,718
Alright then.
552
00:45:36,159 --> 00:45:37,353
Goodbye.
553
00:45:48,738 --> 00:45:50,501
Alyosha is dead,
554
00:45:50,907 --> 00:45:52,807
What a surprise.
555
00:45:52,909 --> 00:45:56,242
They didn't expect anything like this to happen.
556
00:45:56,279 --> 00:45:58,611
But accident did happen.
557
00:45:58,648 --> 00:46:03,686
Natasha and Alyosha lie
together forever on the border.
558
00:46:03,686 --> 00:46:09,454
Our investigation shows innocence and naivety
were responsible for changing their fate.
559
00:46:09,926 --> 00:46:11,553
My child,
560
00:46:11,661 --> 00:46:14,186
you're here at last.
561
00:46:14,230 --> 00:46:17,358
Natasha and Alyosha were so unfortunate!
562
00:46:17,400 --> 00:46:20,699
But you are even more unfortunate,
563
00:46:20,737 --> 00:46:23,331
I am also a woman.
564
00:46:23,506 --> 00:46:25,997
I truly understand how you feel.
565
00:46:26,042 --> 00:46:31,309
You're pregnant with his child. How sad!
566
00:46:31,414 --> 00:46:33,279
But yesterday is already in the past,
567
00:46:33,316 --> 00:46:36,652
We have to go on with our lives.
568
00:46:36,652 --> 00:46:39,355
All of us have to go on with our lives.
569
00:46:39,355 --> 00:46:41,550
And there's a child.
570
00:46:41,591 --> 00:46:45,459
I believe that if Alyosha could see his own child,
571
00:46:45,495 --> 00:46:48,293
he would be so happy in heaven.
572
00:46:48,364 --> 00:46:50,389
Comrade Yekachylina Alexandrovna,
573
00:46:50,433 --> 00:46:54,670
her husband's name wasn't Alyosha.
His name was Li Bukong.
574
00:46:54,670 --> 00:46:57,764
Li Bukong,
575
00:47:00,710 --> 00:47:02,268
She can't pronounce Chinese.
576
00:47:02,311 --> 00:47:05,542
So we called him Alyosha,
577
00:47:05,615 --> 00:47:08,914
Just like in those letters.
578
00:47:09,018 --> 00:47:14,115
We found some of his letters.
579
00:47:14,457 --> 00:47:16,618
I'd like to give them to you.
580
00:47:16,759 --> 00:47:20,786
Take them, they're yours.
581
00:47:20,830 --> 00:47:22,195
For investigation purposes,
582
00:47:22,231 --> 00:47:29,694
my Chinese comrades and I opened
and read these letters.
583
00:47:29,772 --> 00:47:31,763
Please forgive me.
584
00:47:31,874 --> 00:47:35,207
My child, my poor child,
585
00:47:35,244 --> 00:47:37,644
please forgive me!
586
00:48:42,211 --> 00:48:43,337
That day,
587
00:48:45,047 --> 00:48:46,742
I was riding my bike,
588
00:48:47,516 --> 00:48:49,541
wobbling along the river bank.
589
00:48:50,786 --> 00:48:52,276
You came towards me,
590
00:48:53,589 --> 00:48:55,614
in a clean army uniform.
591
00:48:56,959 --> 00:48:58,324
Like a hero.
592
00:48:59,929 --> 00:49:01,419
I knew right away
593
00:49:01,998 --> 00:49:03,295
that these 3 shots
594
00:49:04,000 --> 00:49:05,592
could never have killed you,
595
00:49:12,909 --> 00:49:14,433
I know, I know.
596
00:49:15,578 --> 00:49:17,170
I know, I know.
597
00:49:19,148 --> 00:49:21,013
With these 3 holes in your jacket,
598
00:49:23,119 --> 00:49:24,916
and this pile of stuff,
599
00:49:26,555 --> 00:49:28,420
you want to tell me that you're dead.
600
00:49:29,792 --> 00:49:31,089
I don't believe you.
601
00:49:33,362 --> 00:49:36,593
You want to go with another woman, then go.
602
00:49:37,099 --> 00:49:39,499
Spare me these lies.
603
00:49:45,341 --> 00:49:50,210
On my way here I was thinking
of what I should say to you.
604
00:49:51,280 --> 00:49:52,372
I didn't know.
605
00:49:54,083 --> 00:49:55,448
But now I know,
606
00:49:57,820 --> 00:49:59,253
Bukong...
607
00:50:01,390 --> 00:50:03,051
I used to be younger than you.
608
00:50:04,327 --> 00:50:06,454
From now on, I can be older than you.
609
00:50:10,666 --> 00:50:13,794
Most Lovable
610
00:50:16,305 --> 00:50:17,431
Bukong...
611
00:50:19,442 --> 00:50:20,636
Bukong...
612
00:50:22,611 --> 00:50:23,771
From now on,
613
00:50:24,714 --> 00:50:26,306
your name...
614
00:50:27,116 --> 00:50:29,107
shall be Alyosha,
615
00:51:23,005 --> 00:51:26,907
End of the Road
616
00:51:31,414 --> 00:51:34,247
End of the Road
617
00:51:53,169 --> 00:51:56,605
End of the Road
618
00:52:45,955 --> 00:52:47,286
Your belly
619
00:52:47,957 --> 00:52:49,584
is like velvet.
620
00:53:48,117 --> 00:53:49,141
Help!
621
00:57:53,695 --> 00:57:56,789
Alyosha!
622
00:57:57,232 --> 00:57:59,325
Don't be afraid!
623
00:57:59,435 --> 00:58:03,462
The train has stopped above.
624
00:58:03,705 --> 00:58:07,038
When the day breaks he will smile.
625
00:58:07,242 --> 00:58:10,803
Alyosha!
626
00:58:10,913 --> 00:58:13,609
Don't be afraid!
627
00:58:13,882 --> 00:58:18,080
The train has stopped above!
628
00:58:18,420 --> 00:58:22,720
When the day breaks he will smile!
629
00:58:22,925 --> 00:58:27,225
Alyosha!
630
00:58:27,429 --> 00:58:30,830
Don't be afraid!
631
00:58:31,200 --> 00:58:35,796
The train has stopped above!
632
00:58:36,071 --> 00:58:40,667
When the day breaks he will smile!
633
00:58:40,843 --> 00:58:45,177
Alyosha!
634
00:58:45,447 --> 00:58:48,712
Don't be afraid!
635
00:58:48,917 --> 00:58:54,446
The train has stopped above!
636
00:58:54,690 --> 00:58:59,457
When the day breaks he will smile!
637
00:59:20,616 --> 00:59:24,108
A Jiang Wen film
638
00:59:25,120 --> 00:59:28,612
Executive Producers.
Albert Yeung - Wang Wei - Jiang Wen
639
00:59:29,124 --> 00:59:32,616
Jiang Wen
640
00:59:33,128 --> 00:59:36,120
Joan Chen
641
00:59:37,132 --> 00:59:40,124
Anthony Wong
642
00:59:40,636 --> 00:59:43,628
Jaycee Chan
643
00:59:44,139 --> 00:59:47,631
Zhou Yun
644
00:59:48,143 --> 00:59:51,135
Kong Wei
42183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.