All language subtitles for 02-the.sun.also.rises.2007.dvdrip.xvid-mess-cd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,897 --> 00:00:06,558 I'll chat with you a little, 2 00:00:07,900 --> 00:00:08,924 then I have to go. 3 00:00:10,336 --> 00:00:12,304 I know the doctors here well. 4 00:00:16,442 --> 00:00:18,342 I'm sorry... 5 00:00:22,982 --> 00:00:24,950 I couldn't save you. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,017 But don't be afraid. 7 00:00:29,722 --> 00:00:33,351 No matter what happens, I'm always with you. 8 00:00:33,392 --> 00:00:35,656 You weren't even at the movie, 9 00:00:35,928 --> 00:00:37,418 Why did you identify me? 10 00:00:37,997 --> 00:00:40,261 You fell for it too. 11 00:00:40,432 --> 00:00:42,559 I needed to draw attention to myself, 12 00:00:42,634 --> 00:00:44,693 before making a revelation, 13 00:00:44,737 --> 00:00:47,297 I wanted to convince them that you touched me... 14 00:00:47,506 --> 00:00:52,443 And then I'd tell them that I have feelings for you, 15 00:00:53,846 --> 00:00:56,144 What feelings? 16 00:00:57,716 --> 00:00:59,445 Even if you mean what you say, 17 00:01:00,319 --> 00:01:02,344 why pick this time and occasion? 18 00:01:02,388 --> 00:01:04,379 It was the perfect moment. 19 00:01:04,423 --> 00:01:06,323 I had it all planned out. 20 00:01:06,358 --> 00:01:08,189 When you touched me I'd start screaming. 21 00:01:08,227 --> 00:01:11,253 and wait for their final question. 22 00:01:11,397 --> 00:01:13,297 "Do you have anything else to say?" 23 00:01:13,332 --> 00:01:15,197 And if they did? 24 00:01:15,300 --> 00:01:17,734 That would be so perfect. 25 00:01:17,770 --> 00:01:20,136 It would be so great, 26 00:01:20,406 --> 00:01:25,173 I'd hold you, tell them I love you, and I want you to touch me, 27 00:01:25,411 --> 00:01:26,776 That I'm yours! 28 00:01:34,420 --> 00:01:36,547 I really can be yours. 29 00:01:36,755 --> 00:01:40,589 But they just didn't ask that crucial question. 30 00:01:40,793 --> 00:01:42,852 Wu is such a fool! 31 00:01:48,534 --> 00:01:49,967 I'm sorry, 32 00:01:53,572 --> 00:01:54,937 I couldn't help you. 33 00:01:55,240 --> 00:01:59,370 But I want to help you, don't worry, 34 00:01:59,511 --> 00:02:03,106 I'll convince them that you touched me. 35 00:02:03,215 --> 00:02:05,706 I won't let them take you away, 36 00:02:06,718 --> 00:02:07,753 That day 37 00:02:07,753 --> 00:02:10,221 when you touched me, I could smell you. 38 00:02:10,923 --> 00:02:14,620 I made up all that about you groping me. 39 00:02:14,660 --> 00:02:16,890 It was your scent that I fell for. 40 00:02:17,496 --> 00:02:20,659 I could smell you every time you visited my clinic. 41 00:02:21,600 --> 00:02:23,693 When you're 10 metres away, 42 00:02:24,736 --> 00:02:26,533 I blush. 43 00:02:27,673 --> 00:02:30,972 When you're 2 metres away, my heart races. 44 00:02:32,177 --> 00:02:33,371 That day 45 00:02:33,946 --> 00:02:36,380 when I was bandaging your finger, 46 00:02:37,316 --> 00:02:39,648 can you imagine how hard that was? 47 00:02:40,919 --> 00:02:43,217 You were too close! 48 00:02:43,722 --> 00:02:44,916 Every time I smell you. 49 00:02:45,224 --> 00:02:47,988 I feel I'm fainting. 50 00:02:48,927 --> 00:02:51,452 Like I'd caught all of a sudden 51 00:02:52,030 --> 00:02:55,056 all kind of disease. But it didn't feel bad! 52 00:02:56,235 --> 00:02:58,863 That day you went up behind me, 53 00:02:58,904 --> 00:03:01,498 and got so close to me... 54 00:03:02,007 --> 00:03:03,998 When your hand touched me, 55 00:03:04,076 --> 00:03:06,044 I just totally lost it. 56 00:03:06,145 --> 00:03:11,412 I just wanted to fall into your arms, 57 00:03:17,623 --> 00:03:19,022 Dr Lin... 58 00:03:20,325 --> 00:03:24,261 You may be 36... 59 00:03:25,330 --> 00:03:26,888 Or 46? 60 00:03:28,167 --> 00:03:30,897 Sorry, this isn't what I want to talk about, 61 00:03:30,936 --> 00:03:32,995 What you're saying makes you sound 62 00:03:33,071 --> 00:03:36,529 like a 16-year-old, 63 00:03:37,009 --> 00:03:40,410 Teacher Liang, let me tell you: 64 00:03:40,479 --> 00:03:43,846 human feelings are not a formula. 65 00:03:44,082 --> 00:03:45,811 You're far too rational. 66 00:03:46,752 --> 00:03:47,980 Goodbye! 67 00:03:55,561 --> 00:03:57,529 I know you don't know what to do with me, 68 00:03:58,030 --> 00:03:59,759 I'm too abrupt. 69 00:03:59,965 --> 00:04:02,126 You're nervous, you're shy. 70 00:04:02,734 --> 00:04:03,996 You feel embarrassed. 71 00:04:04,603 --> 00:04:08,369 But when I heard the door slam. my heart almost broke! 72 00:04:09,007 --> 00:04:10,975 How can I leave you all alone? 73 00:04:11,276 --> 00:04:13,767 How can I let you get hurt again? 74 00:04:15,047 --> 00:04:19,814 But as soon as I smell you. 75 00:04:21,420 --> 00:04:23,285 I'm too excited for words! 76 00:04:26,892 --> 00:04:28,291 I'm going to faint, 77 00:04:28,794 --> 00:04:30,091 Please let me go... 78 00:04:31,029 --> 00:04:33,930 Let me go... My heart is aching! 79 00:04:34,032 --> 00:04:36,193 I can't breathe! 80 00:04:36,835 --> 00:04:39,395 If I pass out, I'm as good as dead. 81 00:04:39,438 --> 00:04:42,430 If I die, it'd cause you even more trouble! 82 00:04:43,375 --> 00:04:45,809 I don't want to go but I must, 83 00:04:46,445 --> 00:04:47,878 I shall return. 84 00:04:49,915 --> 00:04:51,041 I shall return. 85 00:05:10,102 --> 00:05:11,296 Teacher Liang... 86 00:05:11,770 --> 00:05:14,933 I heard everything she said to you. 87 00:05:15,440 --> 00:05:16,839 Who? 88 00:05:17,909 --> 00:05:19,137 Dr Lin! 89 00:05:19,177 --> 00:05:20,337 Who are you? 90 00:05:21,980 --> 00:05:24,847 If I didn't steal this robe to come here, 91 00:05:24,883 --> 00:05:26,976 you'd never get to know me. 92 00:05:27,019 --> 00:05:29,044 I didn't want to come. 93 00:05:29,388 --> 00:05:32,983 But when I saw even someone like Dr Lin came. 94 00:05:33,125 --> 00:05:34,956 I couldn't stay away. 95 00:05:36,528 --> 00:05:38,325 What a slut! 96 00:05:38,764 --> 00:05:40,425 What's the big idea? 97 00:05:41,533 --> 00:05:43,023 That day at the movies, 98 00:05:44,002 --> 00:05:45,902 I was right behind you. 99 00:05:45,937 --> 00:05:49,771 You didn't see me, but I had my eye on you the whole time. 100 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 When you reached out your hand, how I wished 101 00:05:52,144 --> 00:05:54,704 you'd touch me! 102 00:05:56,381 --> 00:05:58,246 But you touched someone else. 103 00:05:58,450 --> 00:06:00,111 Is your heart as blind as your eyes? 104 00:06:01,987 --> 00:06:04,182 Or why would you be lying here? 105 00:06:04,756 --> 00:06:07,782 Because I didn't want to shout "catch the pervert". 106 00:06:09,261 --> 00:06:12,321 The five punks in the cafeteria, 107 00:06:12,864 --> 00:06:15,424 each time I see them watching you, 108 00:06:15,467 --> 00:06:17,992 singing along with you, and kneading dough at the same time... 109 00:06:18,670 --> 00:06:20,035 I hate it! 110 00:06:20,072 --> 00:06:21,403 Hate it! 111 00:06:22,007 --> 00:06:23,031 I hate it! 112 00:06:23,975 --> 00:06:28,002 So I called them up. 113 00:06:28,280 --> 00:06:29,304 Called them? 114 00:06:29,348 --> 00:06:30,337 Yes, 115 00:06:30,816 --> 00:06:32,147 Why did you call? 116 00:06:33,085 --> 00:06:35,986 I just wanted to hear your voice over the phone, 117 00:06:37,789 --> 00:06:39,723 I finally heard it! 118 00:06:40,425 --> 00:06:41,983 What did you hear? 119 00:06:43,929 --> 00:06:45,897 "Fuck your mother"! 120 00:06:53,438 --> 00:06:56,498 Don't think that I didn't understand, I did! 121 00:06:56,608 --> 00:06:59,941 But I heard more than the words, 122 00:07:00,712 --> 00:07:02,646 I heard your soul! 123 00:07:02,948 --> 00:07:06,213 Hearing your voice, hearing your voice speak to me, 124 00:07:06,451 --> 00:07:08,646 overnight, I grew up. 125 00:07:11,056 --> 00:07:13,388 I have the courage to stand before you. 126 00:07:14,626 --> 00:07:18,153 I understand what beauty is, 127 00:07:18,463 --> 00:07:20,260 what it's like to be loved. 128 00:07:21,099 --> 00:07:23,158 what happiness is. 129 00:07:46,825 --> 00:07:48,087 Go away. 130 00:07:52,264 --> 00:07:53,629 Go away. 131 00:08:30,969 --> 00:08:34,166 Easy, It'll be fine once it's off, 132 00:08:38,577 --> 00:08:40,568 It's not ready. 133 00:08:42,447 --> 00:08:45,007 It's okay, I'll get some rope to tie it up. 134 00:08:45,617 --> 00:08:47,744 Those are wires! 135 00:08:48,019 --> 00:08:49,987 Why do you hang laundry here? 136 00:08:53,859 --> 00:08:55,053 This will work. 137 00:08:55,827 --> 00:08:56,851 Don't use that. 138 00:08:58,196 --> 00:09:00,926 A gun? Where's the other half? 139 00:09:03,134 --> 00:09:05,261 I've seen this gun in Xinjiang, 140 00:09:08,907 --> 00:09:10,397 It's all here. 141 00:09:11,309 --> 00:09:12,640 It works! 142 00:09:15,247 --> 00:09:18,683 Take it if you want, just leave me the holster, 143 00:09:18,850 --> 00:09:21,045 That was a gift from my mom. 144 00:09:21,453 --> 00:09:24,650 Great, I take the gun, you keep the holster. 145 00:09:25,390 --> 00:09:28,188 Brother, cheer up. 146 00:09:28,793 --> 00:09:30,192 Let's go for a walk, 147 00:09:30,662 --> 00:09:34,223 You can't always stay at home. You'll go crazy. 148 00:09:34,366 --> 00:09:37,665 No one bothered you anymore since you confessed, 149 00:09:38,570 --> 00:09:41,130 I love, 150 00:09:41,940 --> 00:09:44,909 I love, 151 00:09:45,010 --> 00:09:49,572 The pure water of Wanquan River 152 00:09:49,714 --> 00:09:55,710 The Red Army once poached wild fruits with its water 153 00:09:55,954 --> 00:09:57,717 I love 154 00:09:57,822 --> 00:10:00,985 The big waves of Wanquan River 155 00:10:01,026 --> 00:10:02,357 It feels strange here. 156 00:10:10,669 --> 00:10:12,068 Strange. 157 00:10:18,376 --> 00:10:21,470 Liang! Tang! Director Wu is looking for you. 158 00:10:22,080 --> 00:10:23,138 Director Wu? 159 00:10:23,648 --> 00:10:24,672 Let's go. 160 00:10:30,055 --> 00:10:35,254 Five Fingers Mountain 161 00:10:41,833 --> 00:10:47,465 Protect our red rivers and mountains 162 00:10:47,639 --> 00:10:59,949 The Red Army is strong and mighty 163 00:11:01,519 --> 00:11:03,885 How was my singing? 164 00:11:05,757 --> 00:11:08,123 Tomorrow we'll show the same movie, 165 00:11:08,159 --> 00:11:09,786 in the same place. 166 00:11:10,395 --> 00:11:13,558 Before that we're having a variety show. 167 00:11:13,598 --> 00:11:15,088 And I'm going to sing this song. 168 00:11:16,034 --> 00:11:19,060 At the film tomorrow, 5 people will be absent. 169 00:11:19,170 --> 00:11:21,900 Because the cops have caught the 5 assailants, 170 00:11:21,940 --> 00:11:23,771 and found the 5 asses that they groped, 171 00:11:23,808 --> 00:11:25,571 They've even met. 172 00:11:25,610 --> 00:11:28,238 Among the ten, none are from our school. 173 00:11:28,279 --> 00:11:30,042 Have a seat. Thanks. 174 00:11:30,649 --> 00:11:32,708 I kept rambling on about the movie. 175 00:11:32,917 --> 00:11:35,147 Did you come for this? 176 00:11:35,253 --> 00:11:38,279 I wanted to tear it up when I received it. 177 00:11:38,323 --> 00:11:42,020 Then I thought, better do it in front of you. 178 00:11:42,527 --> 00:11:45,894 We'll tear it up today, and we'll burn it. 179 00:11:46,097 --> 00:11:48,031 Liang! Tang! Thanks! 180 00:11:48,233 --> 00:11:51,634 I should be thanking you for reassuring me once again, 181 00:11:51,703 --> 00:11:54,433 that none of our teachers is that kind of man! 182 00:11:54,806 --> 00:11:57,331 But the struggle remains complicated. 183 00:11:57,976 --> 00:12:00,240 These are my first few months here. 184 00:12:00,345 --> 00:12:02,813 and no one's going to frame me or fool me, 185 00:12:03,682 --> 00:12:06,480 I won't stand for it! 186 00:12:06,718 --> 00:12:10,984 Our show tomorrow is the best answer to those plotters! 187 00:12:13,925 --> 00:12:15,627 Good news? 188 00:12:15,627 --> 00:12:18,118 I heard Wanquan River stop for a while. 189 00:12:18,163 --> 00:12:20,563 Do you need my help? 190 00:12:20,699 --> 00:12:22,997 I'll help you wring it out in a while. 191 00:12:24,469 --> 00:12:28,565 If we didn't go for a walk, could the good news come so soon? 192 00:12:29,474 --> 00:12:32,170 Let me treat you both to dinner. 193 00:12:33,478 --> 00:12:34,968 Treat us? 194 00:12:35,747 --> 00:12:37,180 Me and Director Wu? 195 00:12:42,787 --> 00:12:44,516 You and Dr Lin. 196 00:12:48,093 --> 00:12:49,117 Good! 197 00:13:18,490 --> 00:13:19,514 Did you tell her? 198 00:13:19,724 --> 00:13:20,748 Yes, 199 00:13:21,226 --> 00:13:24,662 You lied, you're so typical. 200 00:13:25,430 --> 00:13:26,920 She'll be over in a bit. 201 00:13:27,432 --> 00:13:30,265 How did you tell her? You went to blow your horn 202 00:13:31,035 --> 00:13:33,299 I blew my horn, and I called her, 203 00:13:36,274 --> 00:13:37,332 That'll do, 204 00:13:39,544 --> 00:13:40,875 Damn, 205 00:13:41,780 --> 00:13:44,943 I forgot to tell her. The code means "my place", 206 00:13:51,589 --> 00:13:52,783 Watch her knock, 207 00:13:58,596 --> 00:13:59,790 Come off it! 208 00:14:01,266 --> 00:14:02,426 Open the door, 209 00:14:03,401 --> 00:14:04,561 It's not locked. 210 00:14:08,873 --> 00:14:10,067 Come off it! 211 00:14:25,023 --> 00:14:28,049 Beautiful Solo River 212 00:14:29,527 --> 00:14:33,190 I sing for you 213 00:14:34,365 --> 00:14:37,926 Your glorious history 214 00:14:37,969 --> 00:14:42,565 Is forever embedded in my heart 215 00:16:19,904 --> 00:16:21,337 It feels strange here. 216 00:16:22,941 --> 00:16:24,340 What did you say? 217 00:16:25,243 --> 00:16:26,540 It feels strange, 218 00:16:28,713 --> 00:16:30,442 I said it feels strange here! 219 00:16:30,515 --> 00:16:32,506 Is something the matter? 220 00:16:32,550 --> 00:16:34,541 He said it feels strange here. 221 00:16:41,559 --> 00:16:42,856 Wild pheasants. 222 00:16:44,862 --> 00:16:46,159 Can we shoot them? 223 00:16:46,197 --> 00:16:48,665 They don't belong to anyone, 224 00:16:54,739 --> 00:16:55,933 A gun? 225 00:17:00,278 --> 00:17:01,939 Can't you learn to behave? 226 00:17:02,380 --> 00:17:04,211 You're here for labour reform. 227 00:17:04,248 --> 00:17:06,045 Got it, great shot! 228 00:17:06,918 --> 00:17:09,284 He wants to bribe you, 229 00:17:14,125 --> 00:17:15,422 It's still alive! 230 00:17:17,362 --> 00:17:18,761 Take it, No! 231 00:17:18,796 --> 00:17:20,354 A mother knows her son best. 232 00:17:21,399 --> 00:17:23,026 Is she right? Right! 233 00:17:23,368 --> 00:17:24,699 What did she say? 234 00:17:24,736 --> 00:17:26,033 A mother knows her son best. 235 00:17:26,304 --> 00:17:28,238 What does that mean? I don't know, 236 00:17:30,541 --> 00:17:34,170 It means that no one knows a son better than his mother, 237 00:17:37,348 --> 00:17:39,748 You're not her son, are you? 238 00:17:42,720 --> 00:17:43,812 That's her point. 239 00:17:43,855 --> 00:17:45,755 Pervert! 240 00:17:45,790 --> 00:17:47,849 I don't want a son like you. 241 00:17:47,892 --> 00:17:50,588 If I were your boss, I'd send you down too. 242 00:17:51,662 --> 00:17:52,993 Whatever, 243 00:18:11,916 --> 00:18:15,943 Group leader! 244 00:18:15,987 --> 00:18:17,215 What? Your mom! 245 00:18:17,255 --> 00:18:18,313 What about my mom? 246 00:19:04,402 --> 00:19:05,767 Sorry, 247 00:19:06,370 --> 00:19:08,600 We came at a bad time, didn't we? 248 00:19:14,212 --> 00:19:15,406 Let's go. 249 00:19:42,073 --> 00:19:44,564 This is your new home. Clean it up, 250 00:19:44,675 --> 00:19:46,233 I've got work, I won't come in. 251 00:19:46,544 --> 00:19:47,568 Young comrade, 252 00:19:49,447 --> 00:19:50,607 Let me give you a hand, 253 00:19:50,648 --> 00:19:51,672 No, it's okay. 254 00:19:53,117 --> 00:19:54,982 Welcome to labour reform. 255 00:19:55,019 --> 00:19:57,351 No, I'm not here to be reformed, 256 00:19:57,955 --> 00:19:59,718 I just accompany him here. 257 00:20:02,293 --> 00:20:03,351 Young comrade, 258 00:20:04,395 --> 00:20:05,828 take this with you. 259 00:20:10,234 --> 00:20:11,258 Alright. 260 00:20:18,409 --> 00:20:20,969 You sure know how to talk. Of course, 261 00:20:21,012 --> 00:20:23,242 You're the one who needs reform, 262 00:20:23,281 --> 00:20:25,545 Why does he say "you two"? 263 00:20:25,983 --> 00:20:27,314 You're right, 264 00:20:27,852 --> 00:20:30,787 This place feels strange. 265 00:21:04,589 --> 00:21:07,353 It's like somewhere else. 266 00:21:07,725 --> 00:21:08,919 Hello! 267 00:21:09,727 --> 00:21:12,127 Have you ever been away? No. 268 00:21:12,196 --> 00:21:14,562 Then how would you know? I wasn't born here. 269 00:21:14,665 --> 00:21:15,791 Strange. 270 00:21:15,833 --> 00:21:19,394 You've never been away but you were born elsewhere, 271 00:21:20,404 --> 00:21:21,632 Where were you born? 272 00:21:21,772 --> 00:21:24,605 On the tracks, On the tracks? 273 00:21:25,176 --> 00:21:27,406 You mean on a train. On the tracks. 274 00:21:27,445 --> 00:21:31,279 On the tracks, but not under the train, 275 00:21:31,382 --> 00:21:33,009 That's what my mom said. 276 00:21:34,185 --> 00:21:35,743 Have you ever seen a train? 277 00:21:35,920 --> 00:21:38,514 I think so but I don't recall. 278 00:21:41,025 --> 00:21:43,289 Have you found your mom? 279 00:21:44,395 --> 00:21:45,657 I'm still searching. 280 00:21:50,334 --> 00:21:52,131 Where's the gun? 281 00:21:52,703 --> 00:21:54,102 Why is it not on the wall? 282 00:21:59,076 --> 00:22:00,077 Go! 283 00:22:00,077 --> 00:22:01,772 What should I call you? 284 00:22:01,812 --> 00:22:04,337 Just call me "Uncle", Uncle Tang. 285 00:22:04,849 --> 00:22:06,180 Feels like we're related. 286 00:22:06,217 --> 00:22:09,448 Re-education by the peasants makes us close like family. 287 00:22:09,487 --> 00:22:10,886 What do I call her? 288 00:22:11,455 --> 00:22:12,979 Call her"Aunt Tang", 289 00:22:14,525 --> 00:22:17,756 That sounds weird. Then call her "Auntie", 290 00:22:17,795 --> 00:22:19,558 "Auntie" is weird too. 291 00:22:19,597 --> 00:22:21,792 Are you a teacher? 292 00:22:21,832 --> 00:22:24,392 Some kids won't go to school. Can you help? 293 00:22:24,635 --> 00:22:27,536 I studied petroleum. What can I teach them? 294 00:22:27,672 --> 00:22:32,166 Take them hunting in the hills. You'll get work credits for it. 295 00:22:33,177 --> 00:22:34,439 Hunting? 296 00:22:34,712 --> 00:22:36,339 I like that. Okay. 297 00:22:36,681 --> 00:22:38,376 Look up there! 298 00:22:43,888 --> 00:22:45,719 You're crazy! 299 00:22:45,756 --> 00:22:48,054 The first shot scared me off the chair. 300 00:22:48,092 --> 00:22:50,322 The second made me spill water everywhere. 301 00:22:50,361 --> 00:22:51,828 You're totally crazy! 302 00:22:51,896 --> 00:22:56,560 On the tractor, I should've told you off. 303 00:22:56,600 --> 00:22:58,966 Auntie, I'm sorry. 304 00:23:00,271 --> 00:23:01,738 Never know when to stop. 305 00:23:02,473 --> 00:23:04,100 Why don't you come with us? 306 00:23:04,775 --> 00:23:05,799 Just go away! 307 00:23:21,025 --> 00:23:22,515 Got it! 308 00:23:25,363 --> 00:23:27,991 Who caught it? I did! Me! 309 00:23:58,429 --> 00:24:00,863 Uncle, why don't you shoot? 310 00:24:01,098 --> 00:24:02,656 Why don't you shoot? 311 00:24:02,933 --> 00:24:04,195 Old Dad! 312 00:24:04,769 --> 00:24:07,932 There are little birds and eggs! 313 00:24:08,139 --> 00:24:09,163 Get down! 314 00:24:09,407 --> 00:24:11,739 Put the bird down and get down! 315 00:24:19,917 --> 00:24:21,214 You little rascal! 316 00:24:22,353 --> 00:24:25,811 Don't shoot those in their home. Don't get it. 317 00:24:26,090 --> 00:24:27,318 You don't get it, 318 00:24:27,758 --> 00:24:29,623 What does it mean? 319 00:24:29,727 --> 00:24:31,524 You don't shoot a baby bird. 320 00:24:31,562 --> 00:24:32,620 Got it. 321 00:24:33,130 --> 00:24:34,859 Or mating pheasants. 322 00:24:34,899 --> 00:24:36,890 Don't exploit the weak. Right. 323 00:24:40,104 --> 00:24:41,298 Quiet! 324 00:25:37,061 --> 00:25:39,689 Our catch of the day, 325 00:25:40,030 --> 00:25:41,520 I'll add them as work credits. 326 00:25:41,832 --> 00:25:42,856 Thank you, 327 00:25:53,878 --> 00:25:54,902 Auntie... 328 00:25:59,683 --> 00:26:00,877 She has a question for you. 329 00:26:02,653 --> 00:26:03,677 Who? 330 00:26:04,355 --> 00:26:05,549 Her. 331 00:26:11,996 --> 00:26:15,762 She says she's trusted you from the first time she saw you. 332 00:26:16,634 --> 00:26:18,864 What does she want to know? 333 00:26:23,807 --> 00:26:25,900 She says she likes the way you look, 334 00:26:26,844 --> 00:26:30,075 I don't look very good now, 335 00:26:30,814 --> 00:26:33,977 spending all my time with them, 336 00:26:39,089 --> 00:26:43,082 She says she's been watching you and likes your clothes, 337 00:26:43,527 --> 00:26:45,495 She wants to be like you, 338 00:26:53,304 --> 00:26:56,239 You're so young, what's the hurry? 339 00:26:56,941 --> 00:27:00,274 It'll take you 20 years to look like me. 340 00:27:06,216 --> 00:27:09,549 She asks you where the name Alyosha is from. 341 00:27:11,922 --> 00:27:13,913 Alyosha? Right! Alyosha. 342 00:27:14,091 --> 00:27:16,889 It sounds Soviet. 343 00:27:16,927 --> 00:27:19,623 What about Kachyosha? Soviet too. 344 00:27:20,130 --> 00:27:22,098 It's a woman's name, 345 00:27:23,867 --> 00:27:27,200 but also the name of a cannon. 346 00:27:27,237 --> 00:27:28,295 A cannon? 347 00:27:28,339 --> 00:27:29,340 Yes. 348 00:27:29,340 --> 00:27:32,503 A cannon with a woman's name, 349 00:27:35,346 --> 00:27:36,711 She doesn't understand anything. 350 00:27:36,747 --> 00:27:37,907 And you? 351 00:27:39,550 --> 00:27:40,915 Do you understand? 352 00:27:40,951 --> 00:27:42,282 Me neither. 353 00:27:46,457 --> 00:27:48,982 How old is she? 354 00:27:50,194 --> 00:27:53,254 I'm sixteen and I can sing "Li Tiemei", 355 00:28:29,033 --> 00:28:31,024 Uncle! 356 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 What is it? 357 00:29:30,327 --> 00:29:32,124 Uncle. 358 00:29:36,300 --> 00:29:37,892 Where's the pheasant? 359 00:29:42,206 --> 00:29:43,400 Report. 360 00:29:43,674 --> 00:29:45,642 Our catch of the day, 361 00:29:45,743 --> 00:29:47,233 I'll add it as work credits. 362 00:29:47,978 --> 00:29:50,469 You're great! Two birds with one stone. 363 00:29:50,714 --> 00:29:52,545 No, 3 birds. 364 00:29:52,683 --> 00:29:53,717 Three? 365 00:29:53,717 --> 00:29:56,117 The first is the pheasants, the second is them, 366 00:29:56,153 --> 00:29:58,280 and you are the third. 367 00:29:59,623 --> 00:30:01,591 I'm giving you work credits, 368 00:30:03,761 --> 00:30:04,955 Isn't your home that way? 369 00:30:04,995 --> 00:30:08,089 I'm not going yet. The kids are waiting there. 370 00:30:13,237 --> 00:30:15,933 Your father's is a long story. 371 00:30:16,340 --> 00:30:18,831 Your grandfather drove him away. 372 00:30:19,376 --> 00:30:21,469 He enlisted and never came home. 373 00:30:21,512 --> 00:30:23,537 What was my father like? 374 00:30:23,747 --> 00:30:25,214 This is your father, 375 00:30:26,750 --> 00:30:29,218 I can tell from the hands. 376 00:30:29,253 --> 00:30:30,845 So my father... 377 00:30:30,888 --> 00:30:34,619 The enemy killed your grandfather the year after your father left. 378 00:30:36,560 --> 00:30:39,222 The village people buried him, 379 00:30:40,397 --> 00:30:42,729 He once gave me candy, 380 00:30:43,634 --> 00:30:46,626 The first candy of my life, 381 00:30:46,970 --> 00:30:48,038 Then my father... 382 00:30:48,038 --> 00:30:50,233 Enough, 383 00:30:50,841 --> 00:30:52,069 He's drunk. 384 00:30:52,242 --> 00:30:54,233 When I first came here, 385 00:30:54,278 --> 00:30:57,270 both your father and your grandfather were gone. 386 00:30:57,915 --> 00:30:59,780 On the same day, 387 00:31:00,317 --> 00:31:02,080 I brought you and your mom here. 388 00:31:02,519 --> 00:31:05,716 Now your mom's gone too. 389 00:31:06,356 --> 00:31:07,687 She's gone too. 390 00:31:09,927 --> 00:31:11,451 Here's the story, 391 00:31:12,095 --> 00:31:13,323 under government policy 392 00:31:14,131 --> 00:31:16,929 your father was not a martyr. 393 00:31:17,901 --> 00:31:19,732 But your grandfather, 394 00:31:21,238 --> 00:31:22,535 he was a martyr. 395 00:31:23,207 --> 00:31:27,439 I've never met my father nor my grandfather. 396 00:31:29,079 --> 00:31:30,876 I've only ever known 397 00:31:31,281 --> 00:31:32,509 my mother. 398 00:31:53,370 --> 00:31:55,463 Great! 399 00:31:55,505 --> 00:31:56,529 Do you think that... 400 00:31:58,508 --> 00:32:00,442 when a person dies... 401 00:32:03,814 --> 00:32:05,441 he can still laugh? 402 00:32:12,389 --> 00:32:13,617 I'm off. 403 00:32:18,762 --> 00:32:19,751 Where did he go? 404 00:32:19,796 --> 00:32:22,458 I don't know. He said he's off. 405 00:32:56,266 --> 00:32:57,460 Uncle! 406 00:33:01,004 --> 00:33:03,063 Are you drunk? 407 00:33:03,106 --> 00:33:04,107 I'm not drunk. 408 00:33:04,107 --> 00:33:06,268 Then why did you leave without a word? 409 00:33:06,310 --> 00:33:07,800 Who made you angry? 410 00:33:07,844 --> 00:33:09,311 I'm not angry. 411 00:33:09,546 --> 00:33:10,740 Are you coming back? 412 00:33:10,814 --> 00:33:12,008 Yes, 413 00:33:12,582 --> 00:33:13,947 I'll be back in the morning. 414 00:33:13,984 --> 00:33:15,319 Quit following me, 415 00:33:15,319 --> 00:33:16,343 Go back! 416 00:33:19,022 --> 00:33:20,216 Go back! 417 00:34:29,426 --> 00:34:30,950 Your Uncle Tang says... 418 00:34:31,928 --> 00:34:35,022 my belly feels like velvet. 419 00:34:35,932 --> 00:34:38,264 Just call me Alyosha. 420 00:35:21,711 --> 00:35:24,179 Come here, I want to talk to you. 421 00:35:25,082 --> 00:35:26,106 No. 422 00:35:29,886 --> 00:35:30,910 Come here. 423 00:35:32,289 --> 00:35:33,313 No. 424 00:35:33,924 --> 00:35:34,925 Come here. 425 00:35:34,925 --> 00:35:35,914 No. 426 00:35:49,039 --> 00:35:50,233 Tang... 427 00:35:52,242 --> 00:35:55,211 just do whatever you want, 428 00:37:16,927 --> 00:37:18,019 You know, 429 00:37:19,896 --> 00:37:23,297 what you did might cost a man his life. 430 00:37:45,622 --> 00:37:47,385 You want to die, 431 00:37:48,124 --> 00:37:49,523 Maybe. 432 00:37:50,760 --> 00:37:53,058 But there's one thing I don't understand, 433 00:37:53,296 --> 00:37:54,490 Speak up. 434 00:37:55,232 --> 00:37:56,631 Uncle Tang, 435 00:37:57,133 --> 00:37:58,930 what is velvet? 436 00:38:01,304 --> 00:38:03,033 You're already dead, 437 00:38:03,940 --> 00:38:05,999 Stop inventing excuses, 438 00:38:06,309 --> 00:38:08,277 I'm not looking for excuses. 439 00:38:08,378 --> 00:38:10,346 You can kill me now. 440 00:38:10,914 --> 00:38:14,816 But I really don't know what velvet is. 441 00:38:15,118 --> 00:38:16,312 Okay. 442 00:38:16,720 --> 00:38:18,449 I'll tell you. 443 00:38:19,522 --> 00:38:21,888 It's a fucking piece of fabric. 444 00:38:22,259 --> 00:38:23,453 Fabric? 445 00:38:28,365 --> 00:38:30,731 How can it be fabric? 446 00:38:32,836 --> 00:38:34,394 You don't get it, do you? 447 00:38:37,173 --> 00:38:38,401 Alright. 448 00:38:39,175 --> 00:38:40,870 I'll find some for you. 449 00:38:41,278 --> 00:38:43,041 But remember, 450 00:38:43,446 --> 00:38:45,676 the day you see velvet 451 00:38:46,283 --> 00:38:48,444 is the day you die. 452 00:38:57,994 --> 00:39:00,087 Beijing Station. 453 00:39:00,530 --> 00:39:02,862 This is your wife. 454 00:39:03,166 --> 00:39:04,190 40 years old, 455 00:39:04,234 --> 00:39:07,169 This is the group leader, 20 years old. 456 00:39:07,237 --> 00:39:08,431 What's your wife like? 457 00:39:08,538 --> 00:39:11,530 She lived in Shanghai for many years, 458 00:39:11,708 --> 00:39:13,141 She's a sophisticated woman. 459 00:39:13,176 --> 00:39:15,406 The group leader is a peasant boy, 460 00:39:15,612 --> 00:39:17,443 Never even seen a damn train. 461 00:39:17,881 --> 00:39:19,906 There's a 20-year age difference, 462 00:39:21,084 --> 00:39:22,642 If they get together, 463 00:39:22,686 --> 00:39:25,678 who is at fault? 464 00:39:29,292 --> 00:39:31,487 You even divorced your wife over this. 465 00:39:34,197 --> 00:39:35,858 You think it's her fault? 466 00:39:35,965 --> 00:39:38,229 I tell you, it's not. 467 00:39:38,401 --> 00:39:39,800 I'll draw it out for you. 468 00:39:40,537 --> 00:39:43,131 This is you. You've been married for 20 years, 469 00:39:43,173 --> 00:39:45,733 You two have lived apart for years. 470 00:39:46,509 --> 00:39:50,172 All your affairs over the years, I'll just ignore. 471 00:39:50,213 --> 00:39:52,647 Now, you're in the hills with a bunch of kids, 472 00:39:52,682 --> 00:39:55,048 hunting, drinking, blowing horns. 473 00:39:55,151 --> 00:39:57,278 And your wife's at home by herself. 474 00:39:57,320 --> 00:40:00,255 You act crazy and leave your wife at home. 475 00:40:01,424 --> 00:40:04,860 You tell me if that's your fault or not! 476 00:40:06,529 --> 00:40:09,157 Get out of the toilet if you don't need it. 477 00:40:10,400 --> 00:40:13,335 I can get you velvet if you want. 478 00:40:13,370 --> 00:40:16,828 But it'll take 5 or 6 days. I'm not the boss at our unit. 479 00:40:16,873 --> 00:40:20,104 There's no velvet there? You had to come to Beijing for it? 480 00:40:22,112 --> 00:40:23,306 Where are you going? 481 00:40:35,658 --> 00:40:37,717 1... 2... 3... 482 00:40:41,798 --> 00:40:43,925 This is the trend in Beijing, 483 00:40:45,935 --> 00:40:47,232 I'll count to 3 again. 484 00:40:49,506 --> 00:40:51,667 1... 2... 3... 485 00:40:55,979 --> 00:40:57,571 This is for you. 486 00:41:03,286 --> 00:41:05,117 Thank you for the present, 487 00:41:06,356 --> 00:41:08,187 Can we go and play? 488 00:41:08,792 --> 00:41:10,282 Yes, you may. 489 00:41:11,394 --> 00:41:13,487 I'm leaving in a couple of days, 490 00:41:13,596 --> 00:41:16,463 Take care of yourself, 491 00:41:17,300 --> 00:41:18,528 Don't worry. 492 00:42:04,647 --> 00:42:06,342 This is for our brigade. 493 00:42:11,421 --> 00:42:12,615 And this too, 494 00:42:14,457 --> 00:42:16,186 I'll add them as work credits. 495 00:42:19,362 --> 00:42:21,489 Two extra credits, 496 00:42:22,966 --> 00:42:24,729 I went away too. 497 00:42:29,239 --> 00:42:31,707 You didn't find it, but I did. 498 00:42:32,609 --> 00:42:34,201 Is this it? 499 00:42:47,257 --> 00:42:49,350 It isn't like your wife's belly at all, 500 00:42:55,765 --> 00:42:58,256 First he cooked the shoes. 501 00:42:58,334 --> 00:43:00,768 so well you could eat them, 502 00:43:00,803 --> 00:43:03,772 then he put them on a bigger shoe mould, 503 00:43:03,840 --> 00:43:06,775 When the shoes dried, they got bigger! 504 00:43:08,077 --> 00:43:09,339 He said to me: 505 00:43:09,479 --> 00:43:13,108 "I can make your shoes big. I can also make your belly big!" 506 00:43:15,084 --> 00:43:17,484 Where I'm from in the south, there's a big bridge. 507 00:43:17,620 --> 00:43:19,485 He said to me there: 508 00:43:19,656 --> 00:43:22,523 "Marry me, or I'll jump!" 509 00:43:22,892 --> 00:43:24,553 I thought he was bluffing. 510 00:43:24,594 --> 00:43:27,825 When they rescued him his heart had stopped beating. 511 00:43:27,864 --> 00:43:30,833 But one evening we went there again. 512 00:43:30,867 --> 00:43:33,802 I knew what he wanted and I shook my head, 513 00:43:33,836 --> 00:43:37,795 And he jumped off the bridge again, but again he survived. 514 00:43:37,941 --> 00:43:40,637 You know, no one has ever jumped off that bridge 515 00:43:40,677 --> 00:43:42,668 and come back alive. 516 00:43:44,948 --> 00:43:46,415 I was touched. 517 00:43:46,449 --> 00:43:49,714 I wanted to say yes. But he disappeared. 518 00:43:49,752 --> 00:43:51,515 Where did he go? Guess! 519 00:43:52,055 --> 00:43:53,488 To the motherland, 520 00:43:53,623 --> 00:43:55,716 to help rebuild the country. 521 00:43:55,792 --> 00:43:59,728 He was gone for three years, He began writing to me from day 1. 522 00:44:02,265 --> 00:44:05,428 His letters were so obscene! So embarrassing... 523 00:44:05,501 --> 00:44:08,629 He wrote about our first time. I couldn't read it! 524 00:44:08,671 --> 00:44:09,797 I nearly fainted, 525 00:44:09,839 --> 00:44:12,672 But I was curious because it seemed so real. 526 00:44:12,942 --> 00:44:15,672 He wrote about having a son with me. 527 00:44:15,712 --> 00:44:17,407 and how I got pregnant again. 528 00:44:17,547 --> 00:44:18,605 He said... 529 00:44:18,648 --> 00:44:19,876 he was a good shot. 530 00:44:20,116 --> 00:44:23,085 See how awful he was? Comparing it to shooting a gun. 531 00:44:23,119 --> 00:44:24,518 What a sex maniac! 532 00:44:25,588 --> 00:44:28,921 Suddenly, one day, there were no more letters. 533 00:44:29,058 --> 00:44:32,926 Like when he jumped from bridge and was washed away by water, 534 00:44:33,830 --> 00:44:36,663 I started getting really worried. 535 00:44:37,400 --> 00:44:40,699 During those three years I had another man courting me. 536 00:44:40,737 --> 00:44:42,227 We even got engaged. 537 00:44:42,739 --> 00:44:46,038 Ten days ago, I got another letter from him. 538 00:44:46,075 --> 00:44:47,633 Only eleven words: 539 00:44:47,744 --> 00:44:51,544 "Come, marry me, September 10th. I'll wait for you here!" 540 00:44:51,581 --> 00:44:54,675 Today is September 10th. I come to here for wedding, 541 00:44:55,585 --> 00:44:58,952 And he said I must ride a white camel. 542 00:44:58,988 --> 00:45:01,252 so that he could see me at night, 543 00:45:01,391 --> 00:45:04,292 and that he'd be waiting at the end of the road, 544 00:45:04,394 --> 00:45:07,795 What nonsense! Is there an end to this road? 545 00:45:07,930 --> 00:45:09,227 End of the Road 546 00:45:09,365 --> 00:45:10,696 Not End of the Road 547 00:45:18,675 --> 00:45:20,438 I'm going this way, 548 00:45:20,910 --> 00:45:22,104 And you? 549 00:45:27,216 --> 00:45:28,706 Still not talking? 550 00:45:30,053 --> 00:45:33,022 Maybe you don't speak Chinese, 551 00:45:34,524 --> 00:45:35,718 Alright then. 552 00:45:36,159 --> 00:45:37,353 Goodbye. 553 00:45:48,738 --> 00:45:50,501 Alyosha is dead, 554 00:45:50,907 --> 00:45:52,807 What a surprise. 555 00:45:52,909 --> 00:45:56,242 They didn't expect anything like this to happen. 556 00:45:56,279 --> 00:45:58,611 But accident did happen. 557 00:45:58,648 --> 00:46:03,686 Natasha and Alyosha lie together forever on the border. 558 00:46:03,686 --> 00:46:09,454 Our investigation shows innocence and naivety were responsible for changing their fate. 559 00:46:09,926 --> 00:46:11,553 My child, 560 00:46:11,661 --> 00:46:14,186 you're here at last. 561 00:46:14,230 --> 00:46:17,358 Natasha and Alyosha were so unfortunate! 562 00:46:17,400 --> 00:46:20,699 But you are even more unfortunate, 563 00:46:20,737 --> 00:46:23,331 I am also a woman. 564 00:46:23,506 --> 00:46:25,997 I truly understand how you feel. 565 00:46:26,042 --> 00:46:31,309 You're pregnant with his child. How sad! 566 00:46:31,414 --> 00:46:33,279 But yesterday is already in the past, 567 00:46:33,316 --> 00:46:36,652 We have to go on with our lives. 568 00:46:36,652 --> 00:46:39,355 All of us have to go on with our lives. 569 00:46:39,355 --> 00:46:41,550 And there's a child. 570 00:46:41,591 --> 00:46:45,459 I believe that if Alyosha could see his own child, 571 00:46:45,495 --> 00:46:48,293 he would be so happy in heaven. 572 00:46:48,364 --> 00:46:50,389 Comrade Yekachylina Alexandrovna, 573 00:46:50,433 --> 00:46:54,670 her husband's name wasn't Alyosha. His name was Li Bukong. 574 00:46:54,670 --> 00:46:57,764 Li Bukong, 575 00:47:00,710 --> 00:47:02,268 She can't pronounce Chinese. 576 00:47:02,311 --> 00:47:05,542 So we called him Alyosha, 577 00:47:05,615 --> 00:47:08,914 Just like in those letters. 578 00:47:09,018 --> 00:47:14,115 We found some of his letters. 579 00:47:14,457 --> 00:47:16,618 I'd like to give them to you. 580 00:47:16,759 --> 00:47:20,786 Take them, they're yours. 581 00:47:20,830 --> 00:47:22,195 For investigation purposes, 582 00:47:22,231 --> 00:47:29,694 my Chinese comrades and I opened and read these letters. 583 00:47:29,772 --> 00:47:31,763 Please forgive me. 584 00:47:31,874 --> 00:47:35,207 My child, my poor child, 585 00:47:35,244 --> 00:47:37,644 please forgive me! 586 00:48:42,211 --> 00:48:43,337 That day, 587 00:48:45,047 --> 00:48:46,742 I was riding my bike, 588 00:48:47,516 --> 00:48:49,541 wobbling along the river bank. 589 00:48:50,786 --> 00:48:52,276 You came towards me, 590 00:48:53,589 --> 00:48:55,614 in a clean army uniform. 591 00:48:56,959 --> 00:48:58,324 Like a hero. 592 00:48:59,929 --> 00:49:01,419 I knew right away 593 00:49:01,998 --> 00:49:03,295 that these 3 shots 594 00:49:04,000 --> 00:49:05,592 could never have killed you, 595 00:49:12,909 --> 00:49:14,433 I know, I know. 596 00:49:15,578 --> 00:49:17,170 I know, I know. 597 00:49:19,148 --> 00:49:21,013 With these 3 holes in your jacket, 598 00:49:23,119 --> 00:49:24,916 and this pile of stuff, 599 00:49:26,555 --> 00:49:28,420 you want to tell me that you're dead. 600 00:49:29,792 --> 00:49:31,089 I don't believe you. 601 00:49:33,362 --> 00:49:36,593 You want to go with another woman, then go. 602 00:49:37,099 --> 00:49:39,499 Spare me these lies. 603 00:49:45,341 --> 00:49:50,210 On my way here I was thinking of what I should say to you. 604 00:49:51,280 --> 00:49:52,372 I didn't know. 605 00:49:54,083 --> 00:49:55,448 But now I know, 606 00:49:57,820 --> 00:49:59,253 Bukong... 607 00:50:01,390 --> 00:50:03,051 I used to be younger than you. 608 00:50:04,327 --> 00:50:06,454 From now on, I can be older than you. 609 00:50:10,666 --> 00:50:13,794 Most Lovable 610 00:50:16,305 --> 00:50:17,431 Bukong... 611 00:50:19,442 --> 00:50:20,636 Bukong... 612 00:50:22,611 --> 00:50:23,771 From now on, 613 00:50:24,714 --> 00:50:26,306 your name... 614 00:50:27,116 --> 00:50:29,107 shall be Alyosha, 615 00:51:23,005 --> 00:51:26,907 End of the Road 616 00:51:31,414 --> 00:51:34,247 End of the Road 617 00:51:53,169 --> 00:51:56,605 End of the Road 618 00:52:45,955 --> 00:52:47,286 Your belly 619 00:52:47,957 --> 00:52:49,584 is like velvet. 620 00:53:48,117 --> 00:53:49,141 Help! 621 00:57:53,695 --> 00:57:56,789 Alyosha! 622 00:57:57,232 --> 00:57:59,325 Don't be afraid! 623 00:57:59,435 --> 00:58:03,462 The train has stopped above. 624 00:58:03,705 --> 00:58:07,038 When the day breaks he will smile. 625 00:58:07,242 --> 00:58:10,803 Alyosha! 626 00:58:10,913 --> 00:58:13,609 Don't be afraid! 627 00:58:13,882 --> 00:58:18,080 The train has stopped above! 628 00:58:18,420 --> 00:58:22,720 When the day breaks he will smile! 629 00:58:22,925 --> 00:58:27,225 Alyosha! 630 00:58:27,429 --> 00:58:30,830 Don't be afraid! 631 00:58:31,200 --> 00:58:35,796 The train has stopped above! 632 00:58:36,071 --> 00:58:40,667 When the day breaks he will smile! 633 00:58:40,843 --> 00:58:45,177 Alyosha! 634 00:58:45,447 --> 00:58:48,712 Don't be afraid! 635 00:58:48,917 --> 00:58:54,446 The train has stopped above! 636 00:58:54,690 --> 00:58:59,457 When the day breaks he will smile! 637 00:59:20,616 --> 00:59:24,108 A Jiang Wen film 638 00:59:25,120 --> 00:59:28,612 Executive Producers. Albert Yeung - Wang Wei - Jiang Wen 639 00:59:29,124 --> 00:59:32,616 Jiang Wen 640 00:59:33,128 --> 00:59:36,120 Joan Chen 641 00:59:37,132 --> 00:59:40,124 Anthony Wong 642 00:59:40,636 --> 00:59:43,628 Jaycee Chan 643 00:59:44,139 --> 00:59:47,631 Zhou Yun 644 00:59:48,143 --> 00:59:51,135 Kong Wei 42183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.