All language subtitles for 01-the.sun.also.rises.2007.dvdrip.xvid-mess-cd1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,228 --> 00:01:19,820 I want a pair, 2 00:01:22,365 --> 00:01:23,559 this size. 3 00:01:24,467 --> 00:01:26,697 Fish shoes with yellow whiskers. 4 00:01:44,554 --> 00:01:45,588 You? 5 00:01:45,588 --> 00:01:46,612 Mom! 6 00:01:48,525 --> 00:01:49,685 Stop! 7 00:01:51,194 --> 00:01:52,218 My money! 8 00:01:54,697 --> 00:01:55,686 Stop! 9 00:01:57,467 --> 00:01:58,491 Stop! 10 00:02:01,671 --> 00:02:02,660 Stop! 11 00:02:08,711 --> 00:02:09,700 Stop! 12 00:02:12,949 --> 00:02:13,973 Pay up, 13 00:02:26,196 --> 00:02:29,290 7654321 times 1234567 equals what? 14 00:02:29,799 --> 00:02:31,960 What's so funny? I'm not laughing, 15 00:02:32,869 --> 00:02:34,803 Why not? I'm done laughing, 16 00:02:34,938 --> 00:02:37,099 Really? Well I'm not! 17 00:02:37,140 --> 00:02:38,402 Work this out: 18 00:02:38,541 --> 00:02:40,441 "Defend our homeland." 19 00:02:41,377 --> 00:02:43,607 What's that? "Defend our homeland." 20 00:02:43,746 --> 00:02:46,112 Can you write with an abacus? You told me to. 21 00:02:46,149 --> 00:02:47,776 I told you to? 22 00:02:47,917 --> 00:02:52,320 I'll make sure you don't joke around, and make money on the side. 23 00:02:52,555 --> 00:02:53,556 Get out! 24 00:02:53,556 --> 00:02:56,457 Which class are you from? She's my mom, 25 00:02:56,492 --> 00:02:59,893 Your mom? Don't be ridiculous! 26 00:03:00,029 --> 00:03:01,690 More like your sister. 27 00:03:01,731 --> 00:03:03,130 My mom! 28 00:03:03,199 --> 00:03:04,393 Let's go! 29 00:03:05,001 --> 00:03:07,902 They're just words, mom can teach you, 30 00:03:08,137 --> 00:03:10,128 You don't know everything! 31 00:03:10,173 --> 00:03:12,141 His calculation was correct. 32 00:03:12,442 --> 00:03:13,476 Look. 33 00:03:13,476 --> 00:03:16,070 I dreamt of them last night, then I saw them today, 34 00:03:16,145 --> 00:03:18,705 Will you wear them? Yes, 35 00:03:18,748 --> 00:03:20,943 But you never wear shoes, 36 00:03:20,984 --> 00:03:23,384 That was before. I never dreamt of them before, 37 00:03:23,419 --> 00:03:25,649 And if I did, I didn't see them the next day. 38 00:03:25,688 --> 00:03:28,384 I don't believe you. Why not? 39 00:03:28,458 --> 00:03:31,086 I dreamt I could quit school. You can. 40 00:03:31,127 --> 00:03:33,254 The teacher will expel me, 41 00:03:33,329 --> 00:03:35,422 What? I'll expel him first! 42 00:03:35,531 --> 00:03:37,658 Really? Really. 43 00:03:37,734 --> 00:03:40,259 Expel him! 44 00:03:40,303 --> 00:03:42,794 Mom, I'm riding home in the tractor! 45 00:03:46,876 --> 00:03:48,104 I'm off! 46 00:03:49,145 --> 00:03:52,444 Uncle Wang, Mom said I could quit school. 47 00:03:52,582 --> 00:03:53,879 Good! 48 00:04:13,536 --> 00:04:14,525 I know, I know! 49 00:04:15,104 --> 00:04:16,628 I know, I know! 50 00:04:18,675 --> 00:04:19,664 I know, I know! 51 00:04:21,844 --> 00:04:23,004 I know, I know! 52 00:04:25,214 --> 00:04:26,203 I know, I know! 53 00:04:29,085 --> 00:04:30,279 I know, I know! 54 00:04:31,487 --> 00:04:32,476 I know, I know! 55 00:04:36,459 --> 00:04:37,448 I know, I know! 56 00:04:39,696 --> 00:04:40,685 I know, I know! 57 00:04:43,499 --> 00:04:44,488 I know, I know! 58 00:05:13,229 --> 00:05:14,423 Mom! 59 00:05:14,998 --> 00:05:16,625 Are you okay? 60 00:05:19,302 --> 00:05:20,997 Are you okay? 61 00:05:25,375 --> 00:05:27,002 Are you okay? 62 00:05:31,247 --> 00:05:32,737 I'm fine. 63 00:05:32,782 --> 00:05:34,306 Just that my shoes are gone. 64 00:05:34,350 --> 00:05:36,011 And it said, " I know, I know, " 65 00:05:36,052 --> 00:05:38,111 I've been waiting for you, Let's go 66 00:05:38,254 --> 00:05:39,243 Mom! 67 00:05:39,489 --> 00:05:42,686 Where are your shoes? Right. Where did they go? 68 00:05:42,725 --> 00:05:43,714 I know, I know. 69 00:05:45,795 --> 00:05:47,456 I know, I know. 70 00:05:49,932 --> 00:05:51,365 That's him! 71 00:05:51,701 --> 00:05:53,726 Now what? 72 00:05:53,803 --> 00:05:54,792 I know, I know. 73 00:06:05,381 --> 00:06:06,370 Mom! 74 00:06:08,551 --> 00:06:12,009 Alyosha! 75 00:06:12,622 --> 00:06:15,182 Don't be afraid! 76 00:06:15,892 --> 00:06:20,420 The train has stopped above! 77 00:06:21,464 --> 00:06:23,523 When day breaks he will smile! 78 00:06:23,566 --> 00:06:25,591 Who got you up on the tree? 79 00:06:26,335 --> 00:06:28,997 Alyosha! 80 00:06:29,472 --> 00:06:31,372 Don't be afraid! 81 00:06:31,607 --> 00:06:34,872 The train has stopped above! 82 00:06:35,244 --> 00:06:37,906 When day breaks he will smile! 83 00:06:38,714 --> 00:06:40,477 Alyosha! 84 00:06:40,516 --> 00:06:44,475 Who? Mom! Don't be afraid! 85 00:06:46,456 --> 00:06:49,892 THE SUN ALSO RISES 86 00:06:50,059 --> 00:06:51,048 Mom! 87 00:06:52,195 --> 00:06:53,526 Mom! 88 00:06:54,664 --> 00:06:55,653 Mom! 89 00:06:57,366 --> 00:06:58,355 Mom! 90 00:06:58,734 --> 00:07:01,396 Look what I found. 91 00:07:03,005 --> 00:07:05,235 I got them back, 92 00:07:06,142 --> 00:07:08,474 You finally woke up, 93 00:07:08,744 --> 00:07:10,177 It's been days. 94 00:07:10,913 --> 00:07:13,211 You really scared me. 95 00:07:21,357 --> 00:07:22,881 I'll just put them here. 96 00:07:23,259 --> 00:07:24,783 Uncle Wang and others dropped by. 97 00:07:24,827 --> 00:07:26,818 But we couldn't wake you up, 98 00:07:26,863 --> 00:07:29,331 Uncle wants me to be his bookkeeper. 99 00:07:29,365 --> 00:07:31,765 Says I must be good. 100 00:07:58,794 --> 00:08:00,955 These aren't the same shoes, 101 00:08:08,704 --> 00:08:09,932 Open it. 102 00:08:26,556 --> 00:08:27,750 Read. 103 00:08:33,095 --> 00:08:34,892 "Just call me Alyosha." 104 00:08:34,931 --> 00:08:36,558 Don't stop. Read on. 105 00:08:39,402 --> 00:08:48,902 "Just call me Alyosha..." 106 00:08:53,482 --> 00:08:55,313 You got it wrong, I didn't. 107 00:08:55,451 --> 00:08:56,918 Get it? No. 108 00:08:56,953 --> 00:08:58,352 Get it? No. 109 00:08:58,387 --> 00:08:59,752 Get it? No. 110 00:09:00,656 --> 00:09:04,615 You can say you didn't get it, but not that you didn't see it. 111 00:09:08,798 --> 00:09:10,026 Go to sleep. 112 00:09:25,514 --> 00:09:27,709 Your mom's gone up a tree again, 113 00:09:29,118 --> 00:09:31,211 No, the one outside the village. 114 00:09:53,142 --> 00:09:54,370 Say... 115 00:09:55,077 --> 00:09:57,637 If I jump down here... 116 00:09:57,947 --> 00:09:59,812 you think I could... 117 00:10:00,082 --> 00:10:02,346 come out from that tree over there? 118 00:10:02,518 --> 00:10:03,507 Mom! 119 00:10:04,453 --> 00:10:06,148 With the sea I could. 120 00:10:07,256 --> 00:10:09,588 Or a well, that'd do, 121 00:10:10,226 --> 00:10:12,057 An idiot stands by a well, 122 00:10:12,895 --> 00:10:14,260 stares in and mumbles: 123 00:10:14,630 --> 00:10:16,564 "13...13..." 124 00:10:17,700 --> 00:10:19,930 The madman in the tree sees him, 125 00:10:19,969 --> 00:10:22,529 jumps down and asks, "What are you mumbling?' 126 00:10:23,372 --> 00:10:27,570 The idiot glares at him and says: "13... 13..." 127 00:10:28,611 --> 00:10:31,273 The madman, curious, peeks into the well. 128 00:10:31,981 --> 00:10:33,915 The idiot lifts up his foot... 129 00:10:34,050 --> 00:10:35,347 Splash! 130 00:10:35,551 --> 00:10:37,781 Kicks the madman down the well. 131 00:10:38,421 --> 00:10:40,184 The idiot goes on: 132 00:10:41,090 --> 00:10:43,183 "14... 14..." 133 00:10:47,096 --> 00:10:48,961 What's the title of this story? 134 00:10:49,832 --> 00:10:51,629 "The Madman in the Tree"? 135 00:10:55,171 --> 00:10:56,365 Right! Let's get down. 136 00:10:58,074 --> 00:10:59,769 I've never heard this story, 137 00:10:59,809 --> 00:11:01,140 Now you have. 138 00:11:01,510 --> 00:11:03,034 Why tell me the story? 139 00:11:03,279 --> 00:11:04,712 I thought you'd be scared, 140 00:11:05,247 --> 00:11:06,771 Now what? 141 00:11:07,883 --> 00:11:09,180 Nothing. Let's go! 142 00:11:14,924 --> 00:11:16,551 You don't know everything! 143 00:11:18,160 --> 00:11:20,287 Who says sheep can't climb trees? 144 00:11:20,529 --> 00:11:21,996 Crazy... 145 00:11:23,299 --> 00:11:24,823 She's really gone crazy, 146 00:11:25,601 --> 00:11:28,468 I've got to do something, 147 00:11:44,387 --> 00:11:45,411 Fuck off! 148 00:11:45,588 --> 00:11:46,953 Motherfuckers! 149 00:12:10,346 --> 00:12:11,472 Uncle Li. 150 00:12:12,114 --> 00:12:13,479 Is that your mom? 151 00:12:13,682 --> 00:12:15,172 She dug the pit? 152 00:12:15,317 --> 00:12:16,306 That's not like her. 153 00:12:16,352 --> 00:12:17,341 She wasn't like this before! 154 00:12:17,386 --> 00:12:18,853 One day, she bought a pair of new shoes, 155 00:12:18,888 --> 00:12:20,412 Said they came from a dream. 156 00:12:20,456 --> 00:12:21,946 Finally, she hanged her shoes on the tree, 157 00:12:21,991 --> 00:12:23,185 Then she couldn't find them. 158 00:12:23,225 --> 00:12:25,056 She climbed the tree, yelling madly. 159 00:12:25,094 --> 00:12:26,721 Then she fell down, 160 00:12:26,762 --> 00:12:28,320 When she came to, she recalled nothing. 161 00:12:28,364 --> 00:12:31,856 She began climbing trees. Now she's digging a pit, 162 00:12:32,001 --> 00:12:33,434 Just buy her another pair! 163 00:12:33,469 --> 00:12:37,337 I did! She didn't want them. Said they weren't the same, 164 00:12:37,373 --> 00:12:38,931 What's she doing now? 165 00:12:38,974 --> 00:12:40,441 Looking for her shoes. 166 00:12:40,476 --> 00:12:41,909 That's not like her. 167 00:12:42,545 --> 00:12:45,912 That year, she brought you home from far away, 168 00:12:45,981 --> 00:12:49,314 I just became a cop. She was amazing! 169 00:12:50,085 --> 00:12:51,143 What's so funny? 170 00:12:51,187 --> 00:12:52,211 Li Congxi! 171 00:12:52,254 --> 00:12:54,245 Ma'am! 172 00:12:54,323 --> 00:12:56,291 Say hi to Uncle Li. 173 00:12:56,325 --> 00:12:57,349 Uncle Li. 174 00:12:57,760 --> 00:12:59,227 He's a good man, 175 00:12:59,261 --> 00:13:02,788 I'd never find this place without him. 176 00:13:03,332 --> 00:13:05,232 You were just a rookie, 177 00:13:05,267 --> 00:13:06,734 In the blustering storm, 178 00:13:06,769 --> 00:13:08,202 you almost wept from fear! 179 00:13:09,538 --> 00:13:11,506 They've brought me back after 10 years, 180 00:13:12,074 --> 00:13:13,063 You got transferred? 181 00:13:13,108 --> 00:13:16,077 Yes, They sent me to the border, 182 00:13:16,111 --> 00:13:19,046 You see! Got promoted and now I'm back. 183 00:13:19,548 --> 00:13:20,708 Ma'am... 184 00:13:20,783 --> 00:13:21,909 You are... 185 00:13:22,151 --> 00:13:23,550 uprooting that tree? 186 00:13:24,854 --> 00:13:27,015 This tree is crooked, right? 187 00:13:27,223 --> 00:13:28,417 Right. 188 00:13:28,457 --> 00:13:29,446 Leaning this way, right? 189 00:13:29,492 --> 00:13:30,092 Yes, 190 00:13:30,092 --> 00:13:32,959 With all these on its roots, no wonder. 191 00:13:32,995 --> 00:13:35,395 Are you very close to Uncle Li?. 192 00:13:35,498 --> 00:13:37,693 Yes. He brought us here, 193 00:13:37,766 --> 00:13:39,893 He took care of us on the way here. 194 00:13:39,935 --> 00:13:43,063 The trip took days. The wind was howling, 195 00:13:43,105 --> 00:13:45,130 the road caved in, 196 00:13:45,174 --> 00:13:47,369 He was covered in mud, his face was bloody. 197 00:13:47,409 --> 00:13:49,536 Soon afterwards he died, 198 00:13:49,578 --> 00:13:52,012 He died? Yes. 199 00:13:52,081 --> 00:13:54,481 Who were you talking to? Who do you think? 200 00:13:54,517 --> 00:13:55,882 Can a dead person talk? 201 00:13:55,918 --> 00:13:58,284 Didn't you see the rock in my hand? 202 00:14:01,991 --> 00:14:03,185 Give me your hand. 203 00:14:04,226 --> 00:14:05,693 Close your eyes, 204 00:14:10,566 --> 00:14:11,760 Come back here. 205 00:14:16,539 --> 00:14:17,699 Does it hurt? 206 00:14:17,740 --> 00:14:18,798 Yes! 207 00:14:18,841 --> 00:14:20,706 Uncle Li doesn't feel pain. 208 00:14:22,611 --> 00:14:27,241 He could swallow a burning cigarette and feel no pain. 209 00:14:27,783 --> 00:14:28,977 Why? 210 00:14:31,520 --> 00:14:33,420 Because he's dead, 211 00:14:38,794 --> 00:14:41,592 Never doubt your mother's words, 212 00:14:56,211 --> 00:14:58,702 That's not like your mom. 213 00:14:59,348 --> 00:15:01,316 Uncle Li? Li Congxi! 214 00:15:09,158 --> 00:15:11,217 That's not like your mom. 215 00:15:11,794 --> 00:15:13,989 Uncle Li? Li Congxi! 216 00:15:17,333 --> 00:15:18,527 It's me. 217 00:15:19,301 --> 00:15:20,791 I thought you were Uncle Li. 218 00:15:24,740 --> 00:15:28,301 Hello? 219 00:15:31,747 --> 00:15:34,511 Was that Uncle Li? All you know is Uncle Li! 220 00:15:34,550 --> 00:15:37,110 You should look for a doctor, not a cop, 221 00:15:37,853 --> 00:15:38,887 A doctor? 222 00:15:38,887 --> 00:15:42,550 Your mom fell and hit her head, That's not police matter! 223 00:15:45,928 --> 00:15:47,555 What's that smoke? 224 00:15:49,465 --> 00:15:52,559 Is that your mother again? 225 00:15:53,502 --> 00:15:56,266 No head can take that fall. 226 00:15:56,405 --> 00:15:58,202 You shouldn't go to the cops, 227 00:15:58,273 --> 00:16:00,036 All you know is Uncle Li. 228 00:16:15,658 --> 00:16:17,489 Will you stop causing trouble? 229 00:16:21,430 --> 00:16:23,830 You want to die? You'll get burnt! 230 00:16:32,875 --> 00:16:34,206 Go away! 231 00:16:53,429 --> 00:16:56,091 The yellow crane leaves and ne'er returns 232 00:16:56,732 --> 00:16:59,701 White clouds roll on in the empty sky 233 00:17:00,102 --> 00:17:02,764 He flew away on a yellow crane 234 00:17:03,172 --> 00:17:07,836 Now the Yellow Crane Tower stands alone 235 00:17:09,178 --> 00:17:14,411 The yellow crane leaves and ne'er returns 236 00:17:15,084 --> 00:17:18,520 White clouds roll on in the empty sky 237 00:17:18,854 --> 00:17:20,116 What's she singing? 238 00:17:20,355 --> 00:17:23,085 She's reciting poetry, not singing, 239 00:17:23,492 --> 00:17:26,427 She recites better than she sings, 240 00:17:27,096 --> 00:17:30,793 As long as she stays put, let her sing on the roof. 241 00:17:35,871 --> 00:17:37,668 Why has she gone quiet? 242 00:17:44,179 --> 00:17:45,476 Mom! 243 00:17:48,217 --> 00:17:49,206 Mom! 244 00:17:52,387 --> 00:17:54,912 She went to the river with a basket of rocks. 245 00:18:01,597 --> 00:18:02,586 Mom! 246 00:18:26,655 --> 00:18:30,386 "In today's letter, I 'll tell you a story. 247 00:18:30,492 --> 00:18:32,187 "a story by Pushkin. 248 00:18:32,227 --> 00:18:33,717 "He's from the Soviet Union, 249 00:18:33,762 --> 00:18:36,959 "The title is The Madman in the Tree. 250 00:19:38,527 --> 00:19:40,085 Crazy! 251 00:19:40,128 --> 00:19:41,618 You are crazy! 252 00:19:41,663 --> 00:19:44,427 You don't let me go to school. Don't let me work! 253 00:19:44,566 --> 00:19:47,330 You know why I avoid school? 254 00:19:47,402 --> 00:19:50,132 Because people say I have a crazy mom! 255 00:20:37,352 --> 00:20:40,116 Call the cops or doctors. 256 00:20:40,155 --> 00:20:41,486 I'll strangle you, 257 00:20:57,973 --> 00:20:59,440 Stop following me! 258 00:21:05,914 --> 00:21:08,576 He flew away on a yellow crane 259 00:21:08,917 --> 00:21:11,249 Now the Yellow Crane Tower stands alone 260 00:21:12,254 --> 00:21:14,552 The yellow crane leaves and ne'er returns 261 00:21:14,790 --> 00:21:17,224 White clouds roll on in the empty sky 262 00:21:17,826 --> 00:21:19,987 The yellow crane leaves and ne'er returns 263 00:21:20,929 --> 00:21:22,897 Now the Yellow Crane Tower stands alone 264 00:21:24,066 --> 00:21:26,330 He flew away on a yellow crane 265 00:21:27,169 --> 00:21:29,831 White clouds roll on in the empty sky 266 00:21:35,610 --> 00:21:38,909 White clouds roll on in the empty sky 267 00:21:40,048 --> 00:21:42,516 He flew away on a yellow crane 268 00:21:43,285 --> 00:21:45,753 Now the Yellow Crane Tower stands alone 269 00:21:46,855 --> 00:21:49,016 The yellow crane leaves and ne'er returns 270 00:21:59,568 --> 00:22:01,058 Mom! 271 00:22:45,747 --> 00:22:47,874 Who is it? 272 00:22:56,725 --> 00:22:58,317 I told you not to follow me, 273 00:22:58,760 --> 00:23:00,751 There are wolves by the river, 274 00:23:00,796 --> 00:23:01,956 Wolves? 275 00:23:02,998 --> 00:23:04,989 Wolves can't keep up with me, 276 00:23:22,884 --> 00:23:24,749 Can wolves keep up with me? 277 00:23:25,520 --> 00:23:27,112 Am I crazy? 278 00:23:30,025 --> 00:23:31,390 Am l? 279 00:23:33,361 --> 00:23:34,794 Sometimes... 280 00:23:34,930 --> 00:23:36,363 Yes or no? 281 00:23:36,465 --> 00:23:37,659 No. 282 00:23:40,302 --> 00:23:41,496 Yes! 283 00:23:49,811 --> 00:23:51,073 Whose letters are these? 284 00:23:51,113 --> 00:23:52,273 Your father's, 285 00:23:52,314 --> 00:23:54,544 Stop! I haven't read them! 286 00:23:56,218 --> 00:23:58,482 They're useless crap, 287 00:23:59,121 --> 00:24:00,782 But I want to know! 288 00:24:01,156 --> 00:24:02,783 If you want to know. 289 00:24:03,125 --> 00:24:04,786 look at this instead. 290 00:24:07,729 --> 00:24:09,060 Your father, 291 00:24:09,598 --> 00:24:11,088 What did he look like? 292 00:24:11,466 --> 00:24:15,698 He looked like you, minus what I look like 293 00:24:18,173 --> 00:24:20,733 What exactly did he look like? 294 00:24:20,775 --> 00:24:21,799 Don't cry, 295 00:24:24,913 --> 00:24:27,404 I'll tell you a couple of things about him, 296 00:24:27,449 --> 00:24:29,917 You'll know more than if you'd met him, 297 00:24:31,753 --> 00:24:35,018 Your father was a Most Lovable Person. 298 00:24:35,657 --> 00:24:36,681 My father? 299 00:24:36,725 --> 00:24:39,694 Not your father, his troop, 300 00:24:39,895 --> 00:24:43,160 Everyone in his troop was called a Most Lovable Person, 301 00:24:43,298 --> 00:24:44,765 My father was a soldier? 302 00:24:46,234 --> 00:24:50,330 My school had asked a Most Lovable Person to give a speech. 303 00:24:51,373 --> 00:24:52,670 Your father came. 304 00:24:54,176 --> 00:24:57,339 My hometown is far away by the sea, 305 00:24:57,379 --> 00:25:00,507 This place is your father's hometown. 306 00:25:02,150 --> 00:25:05,347 He said there were a thousand people watching. 307 00:25:06,621 --> 00:25:08,282 but he saw only me, 308 00:25:08,356 --> 00:25:09,948 He only had eyes for me. 309 00:25:09,991 --> 00:25:12,425 giving his speech to no one but me, 310 00:25:12,594 --> 00:25:17,622 Then he came over and shook only my hand. 311 00:25:17,832 --> 00:25:19,800 The entire school surrounded us. 312 00:25:19,834 --> 00:25:21,358 He was that great? 313 00:25:21,570 --> 00:25:22,764 Bullshit! 314 00:25:23,305 --> 00:25:26,797 That was his story. I don't remember anything like that. 315 00:25:29,110 --> 00:25:30,304 And then? 316 00:25:32,747 --> 00:25:35,011 At first your father was this long. 317 00:25:36,484 --> 00:25:38,384 then this long. 318 00:25:39,154 --> 00:25:40,781 then this long. 319 00:25:42,090 --> 00:25:43,580 And finally, this long, 320 00:25:44,092 --> 00:25:45,286 My father? 321 00:25:45,527 --> 00:25:46,824 Your father's gun, 322 00:25:47,028 --> 00:25:48,655 He had a gun? 323 00:25:53,802 --> 00:25:56,362 It was pouring that day, 324 00:25:57,672 --> 00:25:59,469 Your father came to see me 325 00:26:00,041 --> 00:26:01,599 with his gun. 326 00:26:07,282 --> 00:26:08,715 I said, "No." 327 00:26:10,418 --> 00:26:13,854 He said: "I know, I know." 328 00:26:22,430 --> 00:26:24,523 And I went with him. 329 00:26:24,933 --> 00:26:26,764 I left the ocean, 330 00:26:26,868 --> 00:26:29,132 left my hometown. 331 00:26:34,342 --> 00:26:36,401 Have no fear of forgetting 332 00:26:36,478 --> 00:26:38,503 Rather, dread remembering 333 00:26:38,713 --> 00:26:41,181 Remembering breeds familiarity 334 00:26:42,050 --> 00:26:45,110 Familiarity makes you flee 335 00:26:47,822 --> 00:26:49,084 Who said that? 336 00:26:49,157 --> 00:26:50,419 Your father, 337 00:26:53,962 --> 00:26:55,156 His name was... 338 00:27:00,268 --> 00:27:01,701 Alyosha, 339 00:27:02,871 --> 00:27:04,668 My father's name was Alyosha? 340 00:27:04,706 --> 00:27:06,435 He wasn't from the Soviet Union. 341 00:27:18,320 --> 00:27:19,719 Now, 342 00:27:21,189 --> 00:27:24,750 you know what your father was like. 343 00:32:12,647 --> 00:32:13,944 Boy! 344 00:32:15,416 --> 00:32:16,610 Boy! 345 00:32:17,452 --> 00:32:19,818 Why do you run when you see me? 346 00:32:30,365 --> 00:32:31,354 Mom! 347 00:32:31,399 --> 00:32:34,391 Look at you, you're soaking wet, 348 00:32:34,736 --> 00:32:36,328 Where were you? I saw you. 349 00:32:36,371 --> 00:32:38,202 You see? 350 00:32:38,673 --> 00:32:40,300 I'm fine now. 351 00:32:40,975 --> 00:32:43,535 I haven't been myself recently. 352 00:32:44,479 --> 00:32:45,707 Like... 353 00:32:47,248 --> 00:32:49,079 like I almost went crazy. 354 00:32:49,751 --> 00:32:51,719 That's what some people said. 355 00:32:51,886 --> 00:32:54,480 Actually, you're okay. 356 00:32:55,089 --> 00:32:58,024 I think it was because of a fish? 357 00:32:58,926 --> 00:33:00,757 It was a pair of shoes, 358 00:33:01,529 --> 00:33:03,793 Shoes with fish embroidery? 359 00:33:05,967 --> 00:33:10,563 That's right. 360 00:33:10,805 --> 00:33:11,965 Actually... 361 00:33:12,006 --> 00:33:14,941 Actually, I didn't lose them. 362 00:33:15,710 --> 00:33:16,904 See, 363 00:33:19,080 --> 00:33:21,014 aren't they right here? 364 00:33:24,485 --> 00:33:25,679 I'm fine now. 365 00:33:26,988 --> 00:33:29,513 They say that I've been acting crazy. 366 00:33:30,725 --> 00:33:31,885 And that everyday... 367 00:33:33,394 --> 00:33:36,192 I slapped you several times. 368 00:33:38,666 --> 00:33:40,190 Not everyday, 369 00:33:40,568 --> 00:33:42,661 Come here, let me see, 370 00:34:04,459 --> 00:34:05,551 I must have slapped you 371 00:34:06,260 --> 00:34:08,455 a thousand times, 372 00:34:10,932 --> 00:34:12,991 Not that many, 373 00:34:17,538 --> 00:34:19,165 I won't hit you anymore. 374 00:34:19,674 --> 00:34:22,939 Really. Never again, 375 00:34:23,611 --> 00:34:25,909 I promise, never again, 376 00:34:26,447 --> 00:34:28,278 You can hit me if you want. 377 00:34:29,350 --> 00:34:32,046 Really, it's okay. 378 00:34:34,055 --> 00:34:37,354 I won't keep you, you're busy, 379 00:34:39,961 --> 00:34:41,087 Mom, I'm not busy, 380 00:34:41,129 --> 00:34:42,994 You're not? Let's talk more. 381 00:34:43,030 --> 00:34:45,760 They make you bookkeeper, then group leader... 382 00:34:45,800 --> 00:34:48,496 because I'm crazy. It's not because of that. 383 00:34:48,536 --> 00:34:51,801 See? You think I'm crazy. 384 00:34:56,544 --> 00:35:00,071 I very nearly went crazy, 385 00:35:00,915 --> 00:35:02,109 You... 386 00:35:05,453 --> 00:35:08,320 Don't you have to pick up some people today? 387 00:35:08,723 --> 00:35:11,089 Someone's been sent to the countryside, 388 00:35:11,259 --> 00:35:13,853 Then go, Go pick them up. 389 00:35:14,061 --> 00:35:16,120 They don't know this place, go pick them up. 390 00:35:16,864 --> 00:35:19,059 It'd be bad if they got lost. 391 00:35:19,267 --> 00:35:20,461 I know, I know. 392 00:35:22,270 --> 00:35:25,000 I said: "I know, I know." 393 00:35:25,573 --> 00:35:30,636 I'm not going anywhere today. 394 00:35:31,546 --> 00:35:33,605 Not climbing trees, not digging pits. 395 00:35:33,648 --> 00:35:35,673 not hitting or cursing people 396 00:35:36,584 --> 00:35:39,420 Go pick them up, I'll wait for you here, 397 00:35:39,420 --> 00:35:43,356 I'll sit right here. We'll chat more when you're back, 398 00:35:48,496 --> 00:35:49,724 I'm off. 399 00:36:25,032 --> 00:36:33,963 Group leader! 400 00:36:34,041 --> 00:36:35,269 What's going on? 401 00:36:35,343 --> 00:36:37,903 Your mom! What about her? 402 00:37:45,479 --> 00:37:49,677 Beautiful Solo River 403 00:37:50,284 --> 00:37:54,812 I sing for you 404 00:37:55,189 --> 00:37:58,556 Your glorious history 405 00:37:58,759 --> 00:38:02,923 Is forever embedded in my heart 406 00:38:04,198 --> 00:38:07,167 In dry seasons 407 00:38:08,302 --> 00:38:12,636 You flow gently 408 00:38:12,974 --> 00:38:16,307 In rainy seasons you make waves 409 00:38:16,711 --> 00:38:21,273 And run off to distant shores 410 00:38:21,682 --> 00:38:25,584 Your crew comes from Solo 411 00:38:25,820 --> 00:38:29,847 The mountains send you on your way 412 00:38:30,257 --> 00:38:33,920 The waves running off to distant shores 413 00:38:34,528 --> 00:38:38,430 All the way to seas and oceans 414 00:38:41,168 --> 00:38:44,137 Your history 415 00:38:45,272 --> 00:38:49,299 is like a ship 416 00:38:49,677 --> 00:38:53,169 Carrying its crew on a long journey 417 00:38:53,748 --> 00:38:58,651 On the beautiful river 418 00:38:59,053 --> 00:39:02,716 Your crew comes from Solo 419 00:39:02,790 --> 00:39:06,385 The mountains send you on your way 420 00:39:06,460 --> 00:39:11,159 The waves running off to distant shores 421 00:39:11,198 --> 00:39:14,964 All the way to seas and oceans 422 00:39:15,836 --> 00:39:19,465 Beautiful Solo River 423 00:39:20,307 --> 00:39:24,403 I sing for you 424 00:39:25,112 --> 00:39:28,445 Your glorious history 425 00:39:28,482 --> 00:39:34,011 Is forever embedded in my heart 426 00:39:38,726 --> 00:39:39,920 Hello? 427 00:39:42,630 --> 00:39:43,995 Pervert! 428 00:39:44,598 --> 00:39:47,123 Who was that? What did he say? 429 00:39:47,168 --> 00:39:48,635 Come on, tell us, 430 00:39:48,702 --> 00:39:50,294 I can't repeat it. 431 00:39:50,337 --> 00:39:51,531 I'll get it. 432 00:39:59,146 --> 00:40:00,477 Pervert! 433 00:40:01,015 --> 00:40:02,505 I can't tell you. 434 00:40:03,050 --> 00:40:04,449 I can't say it. 435 00:40:04,518 --> 00:40:05,883 I'll get it. 436 00:40:12,059 --> 00:40:14,050 What did he say this time? 437 00:40:32,980 --> 00:40:35,574 Why didn't you tell me? 438 00:40:43,257 --> 00:40:44,622 Fuck your mother! 439 00:41:14,688 --> 00:41:15,950 Thank you, 440 00:41:16,490 --> 00:41:17,479 Hold on. 441 00:41:21,529 --> 00:41:22,553 Here. 442 00:41:58,265 --> 00:41:59,493 I don't mean to be a pain, 443 00:42:00,301 --> 00:42:03,737 but this is how Norman Bethune died, 444 00:42:06,006 --> 00:42:08,975 I'm just afraid of needles, even more than knives. 445 00:42:10,344 --> 00:42:13,177 Tetanus is serious matter. 446 00:42:32,633 --> 00:42:33,827 Thanks, 447 00:42:33,867 --> 00:42:35,027 You're welcome, 448 00:42:43,844 --> 00:42:44,902 Hang on one second. 449 00:42:51,652 --> 00:42:53,415 Can you give me a hand? 450 00:43:05,833 --> 00:43:07,027 What a pain... 451 00:43:08,168 --> 00:43:10,033 It's only noon. 452 00:43:23,284 --> 00:43:24,979 Try them on, 453 00:43:25,019 --> 00:43:26,646 Are your hands clean? Help me wring it, 454 00:43:32,693 --> 00:43:34,593 Is your hand okay? 455 00:43:34,628 --> 00:43:35,788 It's fine. 456 00:43:38,332 --> 00:43:39,890 It really is a size bigger! 457 00:43:40,367 --> 00:43:41,766 How did you do it? 458 00:43:42,169 --> 00:43:44,467 They were too small, They're big enough now, 459 00:43:47,174 --> 00:43:48,937 Aren't they nice, Teacher Liang? 460 00:45:08,889 --> 00:45:10,857 Catch the pervert! 461 00:46:11,718 --> 00:46:13,618 It's not him! Hurry! 462 00:46:14,688 --> 00:46:15,882 "Not him"? 463 00:46:21,762 --> 00:46:23,127 Teacher Liang. 464 00:46:24,331 --> 00:46:25,365 Dr Lin? 465 00:46:25,365 --> 00:46:27,333 It's grass underneath. 466 00:46:28,769 --> 00:46:29,758 You can let go, 467 00:46:29,803 --> 00:46:31,828 Let go, jump down, 468 00:46:33,740 --> 00:46:35,401 I'm off now. 469 00:46:42,816 --> 00:46:44,340 This way! 470 00:47:05,038 --> 00:47:06,096 Number 2. 471 00:47:12,446 --> 00:47:13,538 Number 1. 472 00:47:17,050 --> 00:47:18,312 End of test, 473 00:47:19,553 --> 00:47:23,819 Sorry, at the movie the other night I was standing, 474 00:47:24,591 --> 00:47:28,459 it felt different from when I'm sitting. Let's try again? 475 00:47:33,667 --> 00:47:36,135 We studied the case, and we consent to your request, 476 00:47:36,169 --> 00:47:39,661 so as not to wrong an innocent man. 477 00:47:40,173 --> 00:47:42,607 Dr Lin, you may try again, OK... 478 00:47:42,809 --> 00:47:46,472 This time, stand in the middle, away from the cloth. 479 00:47:46,680 --> 00:47:48,011 And don't move. 480 00:47:48,315 --> 00:47:50,442 Say stop when you think it's the one, 481 00:47:50,484 --> 00:47:53,385 I'll call the numbers. Each number represents a person. 482 00:47:53,420 --> 00:47:55,388 who will "do it". 483 00:47:55,455 --> 00:47:57,582 Please be precise. 484 00:47:57,624 --> 00:47:58,818 Alright. 485 00:47:58,859 --> 00:47:59,951 Let's begin. 486 00:47:59,993 --> 00:48:01,017 Number 1. 487 00:48:05,499 --> 00:48:06,523 Number 2. 488 00:48:13,040 --> 00:48:14,064 Number 3. 489 00:48:18,111 --> 00:48:20,136 Stop, We can stop now, 490 00:48:23,917 --> 00:48:25,350 Dr Lin? 491 00:48:26,720 --> 00:48:28,620 Did you say stop just now? 492 00:48:29,022 --> 00:48:30,216 Yes, 493 00:48:30,824 --> 00:48:33,258 Are you sure that's the hand? 494 00:48:34,361 --> 00:48:35,555 I'm sure. 495 00:48:35,596 --> 00:48:36,722 How can you be so sure? 496 00:48:37,965 --> 00:48:41,731 Because that evening, the hand brushed me, 497 00:48:41,935 --> 00:48:42,959 What? 498 00:48:45,238 --> 00:48:46,728 Let me explain. 499 00:48:47,274 --> 00:48:50,710 I'm not afraid of people touching me, 500 00:48:52,512 --> 00:48:56,471 but when that hand brushed me. I got really scared. 501 00:48:56,917 --> 00:49:00,375 Dr Lin, did you see the movie that evening? 502 00:49:00,420 --> 00:49:02,047 Of course, 503 00:49:02,155 --> 00:49:04,391 Were you in front or behind the screen? 504 00:49:04,391 --> 00:49:05,619 In front. 505 00:49:07,661 --> 00:49:11,358 Dr Lin, thank you for your cooperation. 506 00:49:11,565 --> 00:49:13,226 But I'm sorry... 507 00:49:13,634 --> 00:49:15,329 You've got the wrong man, 508 00:49:15,369 --> 00:49:18,031 Number 3 wasn't where you said, 509 00:49:18,138 --> 00:49:22,199 He was too far away and couldn't have touched you, 510 00:49:22,242 --> 00:49:24,642 Of course, it's also our fault. 511 00:49:24,678 --> 00:49:27,044 We didn't ask you where you were exactly that night, 512 00:49:27,147 --> 00:49:29,615 Thank you anyway, 513 00:49:29,650 --> 00:49:31,880 Where was number 3 standing? 514 00:49:32,519 --> 00:49:34,384 That I can't tell you, 515 00:49:34,955 --> 00:49:38,152 Is number 3 Liang? 516 00:49:38,191 --> 00:49:42,753 Yes, but he was too far away from you. 517 00:49:43,296 --> 00:49:45,264 Couldn't we try again? 518 00:49:45,332 --> 00:49:47,266 That won't be necessary. 519 00:49:47,701 --> 00:49:50,670 Someone shouted "catch the pervert", 520 00:49:50,704 --> 00:49:53,867 you ran ahead of everybody, 521 00:49:53,907 --> 00:49:56,740 and everybody mistook you for the pervert. 522 00:49:56,810 --> 00:49:58,573 It doesn't sound convincing. 523 00:49:58,612 --> 00:50:01,877 Say you run fast as you used to be an athlete. 524 00:50:02,182 --> 00:50:04,309 Still it's not convincing. 525 00:50:04,351 --> 00:50:06,717 Say you were scared of being beaten up, 526 00:50:06,753 --> 00:50:09,085 so you ran into my flat and jumped down, 527 00:50:09,589 --> 00:50:11,489 Even less convincing, 528 00:50:12,793 --> 00:50:15,091 I did some research. 529 00:50:20,701 --> 00:50:22,965 This is the situation: 530 00:50:23,003 --> 00:50:25,164 One, five women were touched. 531 00:50:25,205 --> 00:50:28,470 Two, none of them identified you as the culprit, 532 00:50:28,709 --> 00:50:31,041 But people caught you and beat you up, 533 00:50:31,078 --> 00:50:33,376 which made you suspect No. 1. 534 00:50:33,480 --> 00:50:35,948 Three, even though you are suspect No. 1, 535 00:50:35,982 --> 00:50:38,416 there's one very crucial point: 536 00:50:39,586 --> 00:50:41,781 No matter how, one hand 537 00:50:42,189 --> 00:50:44,851 can't touch five butts at the same time. 538 00:50:44,891 --> 00:50:46,119 So what does that mean? 539 00:50:46,159 --> 00:50:48,855 Other 4 or 5 persons will get caught, 540 00:50:48,895 --> 00:50:51,864 I suggest that we act fast. 541 00:50:51,898 --> 00:50:54,833 I write a confession and you sign it, 542 00:50:57,504 --> 00:50:59,062 Be first to confess 543 00:51:00,073 --> 00:51:02,007 and you may get off lightly! 544 00:51:05,712 --> 00:51:06,736 I'm not sure. 545 00:51:06,947 --> 00:51:08,005 Not sure? 546 00:51:08,849 --> 00:51:10,111 I'm not sure... 547 00:51:11,718 --> 00:51:12,912 If I did... 548 00:51:13,920 --> 00:51:15,353 or... 549 00:51:16,223 --> 00:51:17,383 did not. 550 00:51:28,101 --> 00:51:29,398 Teacher Liang... 551 00:51:30,070 --> 00:51:33,699 that you've got to ask yourself, 552 00:51:34,941 --> 00:51:36,568 Those were butts... 553 00:51:38,245 --> 00:51:40,406 If it wasn't a hand touching them, 554 00:51:40,480 --> 00:51:42,607 then it's those butts touching a hand. 555 00:52:18,018 --> 00:52:19,042 Catch the pervert! 556 00:52:26,326 --> 00:52:28,453 This hand! 557 00:52:28,495 --> 00:52:31,623 This hand! 558 00:52:32,399 --> 00:52:33,889 It's this hand! 559 00:52:37,838 --> 00:52:40,306 At that time all I saw were flashlights, 560 00:52:40,440 --> 00:52:42,431 I couldn't make out any of their faces. 561 00:52:42,509 --> 00:52:45,808 but they all saw mine, 562 00:52:47,714 --> 00:52:52,208 There were 42 flashlights, 563 00:52:53,053 --> 00:52:54,680 I was lying in a ditch... 564 00:52:55,055 --> 00:52:56,420 with a broken leg, 565 00:52:56,590 --> 00:52:58,251 Tell me... 566 00:52:59,459 --> 00:53:03,259 Did the woman in front of you shout "catch the pervert?" 567 00:53:04,364 --> 00:53:06,730 No, I'm absolutely sure 568 00:53:06,766 --> 00:53:10,361 she didn't shout "catch the pervert." 569 00:53:20,013 --> 00:53:21,981 It's me, Lin. 570 00:53:27,854 --> 00:53:31,187 Sorry, I can't stay long, 36166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.