Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,228 --> 00:01:19,820
I want a pair,
2
00:01:22,365 --> 00:01:23,559
this size.
3
00:01:24,467 --> 00:01:26,697
Fish shoes with yellow whiskers.
4
00:01:44,554 --> 00:01:45,588
You?
5
00:01:45,588 --> 00:01:46,612
Mom!
6
00:01:48,525 --> 00:01:49,685
Stop!
7
00:01:51,194 --> 00:01:52,218
My money!
8
00:01:54,697 --> 00:01:55,686
Stop!
9
00:01:57,467 --> 00:01:58,491
Stop!
10
00:02:01,671 --> 00:02:02,660
Stop!
11
00:02:08,711 --> 00:02:09,700
Stop!
12
00:02:12,949 --> 00:02:13,973
Pay up,
13
00:02:26,196 --> 00:02:29,290
7654321 times 1234567 equals what?
14
00:02:29,799 --> 00:02:31,960
What's so funny? I'm not laughing,
15
00:02:32,869 --> 00:02:34,803
Why not? I'm done laughing,
16
00:02:34,938 --> 00:02:37,099
Really? Well I'm not!
17
00:02:37,140 --> 00:02:38,402
Work this out:
18
00:02:38,541 --> 00:02:40,441
"Defend our homeland."
19
00:02:41,377 --> 00:02:43,607
What's that? "Defend our homeland."
20
00:02:43,746 --> 00:02:46,112
Can you write with an abacus?
You told me to.
21
00:02:46,149 --> 00:02:47,776
I told you to?
22
00:02:47,917 --> 00:02:52,320
I'll make sure you don't joke around,
and make money on the side.
23
00:02:52,555 --> 00:02:53,556
Get out!
24
00:02:53,556 --> 00:02:56,457
Which class are you from? She's my mom,
25
00:02:56,492 --> 00:02:59,893
Your mom? Don't be ridiculous!
26
00:03:00,029 --> 00:03:01,690
More like your sister.
27
00:03:01,731 --> 00:03:03,130
My mom!
28
00:03:03,199 --> 00:03:04,393
Let's go!
29
00:03:05,001 --> 00:03:07,902
They're just words, mom can teach you,
30
00:03:08,137 --> 00:03:10,128
You don't know everything!
31
00:03:10,173 --> 00:03:12,141
His calculation was correct.
32
00:03:12,442 --> 00:03:13,476
Look.
33
00:03:13,476 --> 00:03:16,070
I dreamt of them last night,
then I saw them today,
34
00:03:16,145 --> 00:03:18,705
Will you wear them? Yes,
35
00:03:18,748 --> 00:03:20,943
But you never wear shoes,
36
00:03:20,984 --> 00:03:23,384
That was before. I never dreamt of them before,
37
00:03:23,419 --> 00:03:25,649
And if I did, I didn't see them the next day.
38
00:03:25,688 --> 00:03:28,384
I don't believe you. Why not?
39
00:03:28,458 --> 00:03:31,086
I dreamt I could quit school. You can.
40
00:03:31,127 --> 00:03:33,254
The teacher will expel me,
41
00:03:33,329 --> 00:03:35,422
What? I'll expel him first!
42
00:03:35,531 --> 00:03:37,658
Really? Really.
43
00:03:37,734 --> 00:03:40,259
Expel him!
44
00:03:40,303 --> 00:03:42,794
Mom, I'm riding home in the tractor!
45
00:03:46,876 --> 00:03:48,104
I'm off!
46
00:03:49,145 --> 00:03:52,444
Uncle Wang, Mom said I could quit school.
47
00:03:52,582 --> 00:03:53,879
Good!
48
00:04:13,536 --> 00:04:14,525
I know, I know!
49
00:04:15,104 --> 00:04:16,628
I know, I know!
50
00:04:18,675 --> 00:04:19,664
I know, I know!
51
00:04:21,844 --> 00:04:23,004
I know, I know!
52
00:04:25,214 --> 00:04:26,203
I know, I know!
53
00:04:29,085 --> 00:04:30,279
I know, I know!
54
00:04:31,487 --> 00:04:32,476
I know, I know!
55
00:04:36,459 --> 00:04:37,448
I know, I know!
56
00:04:39,696 --> 00:04:40,685
I know, I know!
57
00:04:43,499 --> 00:04:44,488
I know, I know!
58
00:05:13,229 --> 00:05:14,423
Mom!
59
00:05:14,998 --> 00:05:16,625
Are you okay?
60
00:05:19,302 --> 00:05:20,997
Are you okay?
61
00:05:25,375 --> 00:05:27,002
Are you okay?
62
00:05:31,247 --> 00:05:32,737
I'm fine.
63
00:05:32,782 --> 00:05:34,306
Just that my shoes are gone.
64
00:05:34,350 --> 00:05:36,011
And it said, " I know, I know, "
65
00:05:36,052 --> 00:05:38,111
I've been waiting for you, Let's go
66
00:05:38,254 --> 00:05:39,243
Mom!
67
00:05:39,489 --> 00:05:42,686
Where are your shoes?
Right. Where did they go?
68
00:05:42,725 --> 00:05:43,714
I know, I know.
69
00:05:45,795 --> 00:05:47,456
I know, I know.
70
00:05:49,932 --> 00:05:51,365
That's him!
71
00:05:51,701 --> 00:05:53,726
Now what?
72
00:05:53,803 --> 00:05:54,792
I know, I know.
73
00:06:05,381 --> 00:06:06,370
Mom!
74
00:06:08,551 --> 00:06:12,009
Alyosha!
75
00:06:12,622 --> 00:06:15,182
Don't be afraid!
76
00:06:15,892 --> 00:06:20,420
The train has stopped above!
77
00:06:21,464 --> 00:06:23,523
When day breaks he will smile!
78
00:06:23,566 --> 00:06:25,591
Who got you up on the tree?
79
00:06:26,335 --> 00:06:28,997
Alyosha!
80
00:06:29,472 --> 00:06:31,372
Don't be afraid!
81
00:06:31,607 --> 00:06:34,872
The train has stopped above!
82
00:06:35,244 --> 00:06:37,906
When day breaks he will smile!
83
00:06:38,714 --> 00:06:40,477
Alyosha!
84
00:06:40,516 --> 00:06:44,475
Who? Mom! Don't be afraid!
85
00:06:46,456 --> 00:06:49,892
THE SUN ALSO RISES
86
00:06:50,059 --> 00:06:51,048
Mom!
87
00:06:52,195 --> 00:06:53,526
Mom!
88
00:06:54,664 --> 00:06:55,653
Mom!
89
00:06:57,366 --> 00:06:58,355
Mom!
90
00:06:58,734 --> 00:07:01,396
Look what I found.
91
00:07:03,005 --> 00:07:05,235
I got them back,
92
00:07:06,142 --> 00:07:08,474
You finally woke up,
93
00:07:08,744 --> 00:07:10,177
It's been days.
94
00:07:10,913 --> 00:07:13,211
You really scared me.
95
00:07:21,357 --> 00:07:22,881
I'll just put them here.
96
00:07:23,259 --> 00:07:24,783
Uncle Wang and others dropped by.
97
00:07:24,827 --> 00:07:26,818
But we couldn't wake you up,
98
00:07:26,863 --> 00:07:29,331
Uncle wants me to be his bookkeeper.
99
00:07:29,365 --> 00:07:31,765
Says I must be good.
100
00:07:58,794 --> 00:08:00,955
These aren't the same shoes,
101
00:08:08,704 --> 00:08:09,932
Open it.
102
00:08:26,556 --> 00:08:27,750
Read.
103
00:08:33,095 --> 00:08:34,892
"Just call me Alyosha."
104
00:08:34,931 --> 00:08:36,558
Don't stop. Read on.
105
00:08:39,402 --> 00:08:48,902
"Just call me Alyosha..."
106
00:08:53,482 --> 00:08:55,313
You got it wrong, I didn't.
107
00:08:55,451 --> 00:08:56,918
Get it? No.
108
00:08:56,953 --> 00:08:58,352
Get it? No.
109
00:08:58,387 --> 00:08:59,752
Get it? No.
110
00:09:00,656 --> 00:09:04,615
You can say you didn't get it,
but not that you didn't see it.
111
00:09:08,798 --> 00:09:10,026
Go to sleep.
112
00:09:25,514 --> 00:09:27,709
Your mom's gone up a tree again,
113
00:09:29,118 --> 00:09:31,211
No, the one outside the village.
114
00:09:53,142 --> 00:09:54,370
Say...
115
00:09:55,077 --> 00:09:57,637
If I jump down here...
116
00:09:57,947 --> 00:09:59,812
you think I could...
117
00:10:00,082 --> 00:10:02,346
come out from that tree over there?
118
00:10:02,518 --> 00:10:03,507
Mom!
119
00:10:04,453 --> 00:10:06,148
With the sea I could.
120
00:10:07,256 --> 00:10:09,588
Or a well, that'd do,
121
00:10:10,226 --> 00:10:12,057
An idiot stands by a well,
122
00:10:12,895 --> 00:10:14,260
stares in and mumbles:
123
00:10:14,630 --> 00:10:16,564
"13...13..."
124
00:10:17,700 --> 00:10:19,930
The madman in the tree sees him,
125
00:10:19,969 --> 00:10:22,529
jumps down and asks, "What are you mumbling?'
126
00:10:23,372 --> 00:10:27,570
The idiot glares at him and says: "13... 13..."
127
00:10:28,611 --> 00:10:31,273
The madman, curious, peeks into the well.
128
00:10:31,981 --> 00:10:33,915
The idiot lifts up his foot...
129
00:10:34,050 --> 00:10:35,347
Splash!
130
00:10:35,551 --> 00:10:37,781
Kicks the madman down the well.
131
00:10:38,421 --> 00:10:40,184
The idiot goes on:
132
00:10:41,090 --> 00:10:43,183
"14... 14..."
133
00:10:47,096 --> 00:10:48,961
What's the title of this story?
134
00:10:49,832 --> 00:10:51,629
"The Madman in the Tree"?
135
00:10:55,171 --> 00:10:56,365
Right! Let's get down.
136
00:10:58,074 --> 00:10:59,769
I've never heard this story,
137
00:10:59,809 --> 00:11:01,140
Now you have.
138
00:11:01,510 --> 00:11:03,034
Why tell me the story?
139
00:11:03,279 --> 00:11:04,712
I thought you'd be scared,
140
00:11:05,247 --> 00:11:06,771
Now what?
141
00:11:07,883 --> 00:11:09,180
Nothing. Let's go!
142
00:11:14,924 --> 00:11:16,551
You don't know everything!
143
00:11:18,160 --> 00:11:20,287
Who says sheep can't climb trees?
144
00:11:20,529 --> 00:11:21,996
Crazy...
145
00:11:23,299 --> 00:11:24,823
She's really gone crazy,
146
00:11:25,601 --> 00:11:28,468
I've got to do something,
147
00:11:44,387 --> 00:11:45,411
Fuck off!
148
00:11:45,588 --> 00:11:46,953
Motherfuckers!
149
00:12:10,346 --> 00:12:11,472
Uncle Li.
150
00:12:12,114 --> 00:12:13,479
Is that your mom?
151
00:12:13,682 --> 00:12:15,172
She dug the pit?
152
00:12:15,317 --> 00:12:16,306
That's not like her.
153
00:12:16,352 --> 00:12:17,341
She wasn't like this before!
154
00:12:17,386 --> 00:12:18,853
One day, she bought a pair of new shoes,
155
00:12:18,888 --> 00:12:20,412
Said they came from a dream.
156
00:12:20,456 --> 00:12:21,946
Finally, she hanged her shoes on the tree,
157
00:12:21,991 --> 00:12:23,185
Then she couldn't find them.
158
00:12:23,225 --> 00:12:25,056
She climbed the tree, yelling madly.
159
00:12:25,094 --> 00:12:26,721
Then she fell down,
160
00:12:26,762 --> 00:12:28,320
When she came to, she recalled nothing.
161
00:12:28,364 --> 00:12:31,856
She began climbing trees. Now she's digging a pit,
162
00:12:32,001 --> 00:12:33,434
Just buy her another pair!
163
00:12:33,469 --> 00:12:37,337
I did! She didn't want them.
Said they weren't the same,
164
00:12:37,373 --> 00:12:38,931
What's she doing now?
165
00:12:38,974 --> 00:12:40,441
Looking for her shoes.
166
00:12:40,476 --> 00:12:41,909
That's not like her.
167
00:12:42,545 --> 00:12:45,912
That year, she brought you home from far away,
168
00:12:45,981 --> 00:12:49,314
I just became a cop. She was amazing!
169
00:12:50,085 --> 00:12:51,143
What's so funny?
170
00:12:51,187 --> 00:12:52,211
Li Congxi!
171
00:12:52,254 --> 00:12:54,245
Ma'am!
172
00:12:54,323 --> 00:12:56,291
Say hi to Uncle Li.
173
00:12:56,325 --> 00:12:57,349
Uncle Li.
174
00:12:57,760 --> 00:12:59,227
He's a good man,
175
00:12:59,261 --> 00:13:02,788
I'd never find this place without him.
176
00:13:03,332 --> 00:13:05,232
You were just a rookie,
177
00:13:05,267 --> 00:13:06,734
In the blustering storm,
178
00:13:06,769 --> 00:13:08,202
you almost wept from fear!
179
00:13:09,538 --> 00:13:11,506
They've brought me back after 10 years,
180
00:13:12,074 --> 00:13:13,063
You got transferred?
181
00:13:13,108 --> 00:13:16,077
Yes, They sent me to the border,
182
00:13:16,111 --> 00:13:19,046
You see! Got promoted and now I'm back.
183
00:13:19,548 --> 00:13:20,708
Ma'am...
184
00:13:20,783 --> 00:13:21,909
You are...
185
00:13:22,151 --> 00:13:23,550
uprooting that tree?
186
00:13:24,854 --> 00:13:27,015
This tree is crooked, right?
187
00:13:27,223 --> 00:13:28,417
Right.
188
00:13:28,457 --> 00:13:29,446
Leaning this way, right?
189
00:13:29,492 --> 00:13:30,092
Yes,
190
00:13:30,092 --> 00:13:32,959
With all these on its roots, no wonder.
191
00:13:32,995 --> 00:13:35,395
Are you very close to Uncle Li?.
192
00:13:35,498 --> 00:13:37,693
Yes. He brought us here,
193
00:13:37,766 --> 00:13:39,893
He took care of us on the way here.
194
00:13:39,935 --> 00:13:43,063
The trip took days. The wind was howling,
195
00:13:43,105 --> 00:13:45,130
the road caved in,
196
00:13:45,174 --> 00:13:47,369
He was covered in mud, his face was bloody.
197
00:13:47,409 --> 00:13:49,536
Soon afterwards he died,
198
00:13:49,578 --> 00:13:52,012
He died? Yes.
199
00:13:52,081 --> 00:13:54,481
Who were you talking to? Who do you think?
200
00:13:54,517 --> 00:13:55,882
Can a dead person talk?
201
00:13:55,918 --> 00:13:58,284
Didn't you see the rock in my hand?
202
00:14:01,991 --> 00:14:03,185
Give me your hand.
203
00:14:04,226 --> 00:14:05,693
Close your eyes,
204
00:14:10,566 --> 00:14:11,760
Come back here.
205
00:14:16,539 --> 00:14:17,699
Does it hurt?
206
00:14:17,740 --> 00:14:18,798
Yes!
207
00:14:18,841 --> 00:14:20,706
Uncle Li doesn't feel pain.
208
00:14:22,611 --> 00:14:27,241
He could swallow a burning cigarette
and feel no pain.
209
00:14:27,783 --> 00:14:28,977
Why?
210
00:14:31,520 --> 00:14:33,420
Because he's dead,
211
00:14:38,794 --> 00:14:41,592
Never doubt your mother's words,
212
00:14:56,211 --> 00:14:58,702
That's not like your mom.
213
00:14:59,348 --> 00:15:01,316
Uncle Li? Li Congxi!
214
00:15:09,158 --> 00:15:11,217
That's not like your mom.
215
00:15:11,794 --> 00:15:13,989
Uncle Li? Li Congxi!
216
00:15:17,333 --> 00:15:18,527
It's me.
217
00:15:19,301 --> 00:15:20,791
I thought you were Uncle Li.
218
00:15:24,740 --> 00:15:28,301
Hello?
219
00:15:31,747 --> 00:15:34,511
Was that Uncle Li?
All you know is Uncle Li!
220
00:15:34,550 --> 00:15:37,110
You should look for a doctor, not a cop,
221
00:15:37,853 --> 00:15:38,887
A doctor?
222
00:15:38,887 --> 00:15:42,550
Your mom fell and hit her head,
That's not police matter!
223
00:15:45,928 --> 00:15:47,555
What's that smoke?
224
00:15:49,465 --> 00:15:52,559
Is that your mother again?
225
00:15:53,502 --> 00:15:56,266
No head can take that fall.
226
00:15:56,405 --> 00:15:58,202
You shouldn't go to the cops,
227
00:15:58,273 --> 00:16:00,036
All you know is Uncle Li.
228
00:16:15,658 --> 00:16:17,489
Will you stop causing trouble?
229
00:16:21,430 --> 00:16:23,830
You want to die? You'll get burnt!
230
00:16:32,875 --> 00:16:34,206
Go away!
231
00:16:53,429 --> 00:16:56,091
The yellow crane leaves and ne'er returns
232
00:16:56,732 --> 00:16:59,701
White clouds roll on in the empty sky
233
00:17:00,102 --> 00:17:02,764
He flew away on a yellow crane
234
00:17:03,172 --> 00:17:07,836
Now the Yellow Crane Tower stands alone
235
00:17:09,178 --> 00:17:14,411
The yellow crane leaves and ne'er returns
236
00:17:15,084 --> 00:17:18,520
White clouds roll on in the empty sky
237
00:17:18,854 --> 00:17:20,116
What's she singing?
238
00:17:20,355 --> 00:17:23,085
She's reciting poetry, not singing,
239
00:17:23,492 --> 00:17:26,427
She recites better than she sings,
240
00:17:27,096 --> 00:17:30,793
As long as she stays put,
let her sing on the roof.
241
00:17:35,871 --> 00:17:37,668
Why has she gone quiet?
242
00:17:44,179 --> 00:17:45,476
Mom!
243
00:17:48,217 --> 00:17:49,206
Mom!
244
00:17:52,387 --> 00:17:54,912
She went to the river with a basket of rocks.
245
00:18:01,597 --> 00:18:02,586
Mom!
246
00:18:26,655 --> 00:18:30,386
"In today's letter, I 'll tell you a story.
247
00:18:30,492 --> 00:18:32,187
"a story by Pushkin.
248
00:18:32,227 --> 00:18:33,717
"He's from the Soviet Union,
249
00:18:33,762 --> 00:18:36,959
"The title is The Madman in the Tree.
250
00:19:38,527 --> 00:19:40,085
Crazy!
251
00:19:40,128 --> 00:19:41,618
You are crazy!
252
00:19:41,663 --> 00:19:44,427
You don't let me go to school. Don't let me work!
253
00:19:44,566 --> 00:19:47,330
You know why I avoid school?
254
00:19:47,402 --> 00:19:50,132
Because people say I have a crazy mom!
255
00:20:37,352 --> 00:20:40,116
Call the cops or doctors.
256
00:20:40,155 --> 00:20:41,486
I'll strangle you,
257
00:20:57,973 --> 00:20:59,440
Stop following me!
258
00:21:05,914 --> 00:21:08,576
He flew away on a yellow crane
259
00:21:08,917 --> 00:21:11,249
Now the Yellow Crane Tower stands alone
260
00:21:12,254 --> 00:21:14,552
The yellow crane leaves and ne'er returns
261
00:21:14,790 --> 00:21:17,224
White clouds roll on in the empty sky
262
00:21:17,826 --> 00:21:19,987
The yellow crane leaves and ne'er returns
263
00:21:20,929 --> 00:21:22,897
Now the Yellow Crane Tower stands alone
264
00:21:24,066 --> 00:21:26,330
He flew away on a yellow crane
265
00:21:27,169 --> 00:21:29,831
White clouds roll on in the empty sky
266
00:21:35,610 --> 00:21:38,909
White clouds roll on in the empty sky
267
00:21:40,048 --> 00:21:42,516
He flew away on a yellow crane
268
00:21:43,285 --> 00:21:45,753
Now the Yellow Crane Tower stands alone
269
00:21:46,855 --> 00:21:49,016
The yellow crane leaves and ne'er returns
270
00:21:59,568 --> 00:22:01,058
Mom!
271
00:22:45,747 --> 00:22:47,874
Who is it?
272
00:22:56,725 --> 00:22:58,317
I told you not to follow me,
273
00:22:58,760 --> 00:23:00,751
There are wolves by the river,
274
00:23:00,796 --> 00:23:01,956
Wolves?
275
00:23:02,998 --> 00:23:04,989
Wolves can't keep up with me,
276
00:23:22,884 --> 00:23:24,749
Can wolves keep up with me?
277
00:23:25,520 --> 00:23:27,112
Am I crazy?
278
00:23:30,025 --> 00:23:31,390
Am l?
279
00:23:33,361 --> 00:23:34,794
Sometimes...
280
00:23:34,930 --> 00:23:36,363
Yes or no?
281
00:23:36,465 --> 00:23:37,659
No.
282
00:23:40,302 --> 00:23:41,496
Yes!
283
00:23:49,811 --> 00:23:51,073
Whose letters are these?
284
00:23:51,113 --> 00:23:52,273
Your father's,
285
00:23:52,314 --> 00:23:54,544
Stop! I haven't read them!
286
00:23:56,218 --> 00:23:58,482
They're useless crap,
287
00:23:59,121 --> 00:24:00,782
But I want to know!
288
00:24:01,156 --> 00:24:02,783
If you want to know.
289
00:24:03,125 --> 00:24:04,786
look at this instead.
290
00:24:07,729 --> 00:24:09,060
Your father,
291
00:24:09,598 --> 00:24:11,088
What did he look like?
292
00:24:11,466 --> 00:24:15,698
He looked like you, minus what I look like
293
00:24:18,173 --> 00:24:20,733
What exactly did he look like?
294
00:24:20,775 --> 00:24:21,799
Don't cry,
295
00:24:24,913 --> 00:24:27,404
I'll tell you a couple of things about him,
296
00:24:27,449 --> 00:24:29,917
You'll know more than if you'd met him,
297
00:24:31,753 --> 00:24:35,018
Your father was a Most Lovable Person.
298
00:24:35,657 --> 00:24:36,681
My father?
299
00:24:36,725 --> 00:24:39,694
Not your father, his troop,
300
00:24:39,895 --> 00:24:43,160
Everyone in his troop was
called a Most Lovable Person,
301
00:24:43,298 --> 00:24:44,765
My father was a soldier?
302
00:24:46,234 --> 00:24:50,330
My school had asked a Most Lovable Person
to give a speech.
303
00:24:51,373 --> 00:24:52,670
Your father came.
304
00:24:54,176 --> 00:24:57,339
My hometown is far away by the sea,
305
00:24:57,379 --> 00:25:00,507
This place is your father's hometown.
306
00:25:02,150 --> 00:25:05,347
He said there were a thousand people watching.
307
00:25:06,621 --> 00:25:08,282
but he saw only me,
308
00:25:08,356 --> 00:25:09,948
He only had eyes for me.
309
00:25:09,991 --> 00:25:12,425
giving his speech to no one but me,
310
00:25:12,594 --> 00:25:17,622
Then he came over and shook only my hand.
311
00:25:17,832 --> 00:25:19,800
The entire school surrounded us.
312
00:25:19,834 --> 00:25:21,358
He was that great?
313
00:25:21,570 --> 00:25:22,764
Bullshit!
314
00:25:23,305 --> 00:25:26,797
That was his story.
I don't remember anything like that.
315
00:25:29,110 --> 00:25:30,304
And then?
316
00:25:32,747 --> 00:25:35,011
At first your father was this long.
317
00:25:36,484 --> 00:25:38,384
then this long.
318
00:25:39,154 --> 00:25:40,781
then this long.
319
00:25:42,090 --> 00:25:43,580
And finally, this long,
320
00:25:44,092 --> 00:25:45,286
My father?
321
00:25:45,527 --> 00:25:46,824
Your father's gun,
322
00:25:47,028 --> 00:25:48,655
He had a gun?
323
00:25:53,802 --> 00:25:56,362
It was pouring that day,
324
00:25:57,672 --> 00:25:59,469
Your father came to see me
325
00:26:00,041 --> 00:26:01,599
with his gun.
326
00:26:07,282 --> 00:26:08,715
I said, "No."
327
00:26:10,418 --> 00:26:13,854
He said: "I know, I know."
328
00:26:22,430 --> 00:26:24,523
And I went with him.
329
00:26:24,933 --> 00:26:26,764
I left the ocean,
330
00:26:26,868 --> 00:26:29,132
left my hometown.
331
00:26:34,342 --> 00:26:36,401
Have no fear of forgetting
332
00:26:36,478 --> 00:26:38,503
Rather, dread remembering
333
00:26:38,713 --> 00:26:41,181
Remembering breeds familiarity
334
00:26:42,050 --> 00:26:45,110
Familiarity makes you flee
335
00:26:47,822 --> 00:26:49,084
Who said that?
336
00:26:49,157 --> 00:26:50,419
Your father,
337
00:26:53,962 --> 00:26:55,156
His name was...
338
00:27:00,268 --> 00:27:01,701
Alyosha,
339
00:27:02,871 --> 00:27:04,668
My father's name was Alyosha?
340
00:27:04,706 --> 00:27:06,435
He wasn't from the Soviet Union.
341
00:27:18,320 --> 00:27:19,719
Now,
342
00:27:21,189 --> 00:27:24,750
you know what your father was like.
343
00:32:12,647 --> 00:32:13,944
Boy!
344
00:32:15,416 --> 00:32:16,610
Boy!
345
00:32:17,452 --> 00:32:19,818
Why do you run when you see me?
346
00:32:30,365 --> 00:32:31,354
Mom!
347
00:32:31,399 --> 00:32:34,391
Look at you, you're soaking wet,
348
00:32:34,736 --> 00:32:36,328
Where were you? I saw you.
349
00:32:36,371 --> 00:32:38,202
You see?
350
00:32:38,673 --> 00:32:40,300
I'm fine now.
351
00:32:40,975 --> 00:32:43,535
I haven't been myself recently.
352
00:32:44,479 --> 00:32:45,707
Like...
353
00:32:47,248 --> 00:32:49,079
like I almost went crazy.
354
00:32:49,751 --> 00:32:51,719
That's what some people said.
355
00:32:51,886 --> 00:32:54,480
Actually, you're okay.
356
00:32:55,089 --> 00:32:58,024
I think it was because of a fish?
357
00:32:58,926 --> 00:33:00,757
It was a pair of shoes,
358
00:33:01,529 --> 00:33:03,793
Shoes with fish embroidery?
359
00:33:05,967 --> 00:33:10,563
That's right.
360
00:33:10,805 --> 00:33:11,965
Actually...
361
00:33:12,006 --> 00:33:14,941
Actually, I didn't lose them.
362
00:33:15,710 --> 00:33:16,904
See,
363
00:33:19,080 --> 00:33:21,014
aren't they right here?
364
00:33:24,485 --> 00:33:25,679
I'm fine now.
365
00:33:26,988 --> 00:33:29,513
They say that I've been acting crazy.
366
00:33:30,725 --> 00:33:31,885
And that everyday...
367
00:33:33,394 --> 00:33:36,192
I slapped you several times.
368
00:33:38,666 --> 00:33:40,190
Not everyday,
369
00:33:40,568 --> 00:33:42,661
Come here, let me see,
370
00:34:04,459 --> 00:34:05,551
I must have slapped you
371
00:34:06,260 --> 00:34:08,455
a thousand times,
372
00:34:10,932 --> 00:34:12,991
Not that many,
373
00:34:17,538 --> 00:34:19,165
I won't hit you anymore.
374
00:34:19,674 --> 00:34:22,939
Really. Never again,
375
00:34:23,611 --> 00:34:25,909
I promise, never again,
376
00:34:26,447 --> 00:34:28,278
You can hit me if you want.
377
00:34:29,350 --> 00:34:32,046
Really, it's okay.
378
00:34:34,055 --> 00:34:37,354
I won't keep you, you're busy,
379
00:34:39,961 --> 00:34:41,087
Mom, I'm not busy,
380
00:34:41,129 --> 00:34:42,994
You're not? Let's talk more.
381
00:34:43,030 --> 00:34:45,760
They make you bookkeeper, then group leader...
382
00:34:45,800 --> 00:34:48,496
because I'm crazy.
It's not because of that.
383
00:34:48,536 --> 00:34:51,801
See? You think I'm crazy.
384
00:34:56,544 --> 00:35:00,071
I very nearly went crazy,
385
00:35:00,915 --> 00:35:02,109
You...
386
00:35:05,453 --> 00:35:08,320
Don't you have to pick up some people today?
387
00:35:08,723 --> 00:35:11,089
Someone's been sent to the countryside,
388
00:35:11,259 --> 00:35:13,853
Then go, Go pick them up.
389
00:35:14,061 --> 00:35:16,120
They don't know this place, go pick them up.
390
00:35:16,864 --> 00:35:19,059
It'd be bad if they got lost.
391
00:35:19,267 --> 00:35:20,461
I know, I know.
392
00:35:22,270 --> 00:35:25,000
I said: "I know, I know."
393
00:35:25,573 --> 00:35:30,636
I'm not going anywhere today.
394
00:35:31,546 --> 00:35:33,605
Not climbing trees, not digging pits.
395
00:35:33,648 --> 00:35:35,673
not hitting or cursing people
396
00:35:36,584 --> 00:35:39,420
Go pick them up, I'll wait for you here,
397
00:35:39,420 --> 00:35:43,356
I'll sit right here.
We'll chat more when you're back,
398
00:35:48,496 --> 00:35:49,724
I'm off.
399
00:36:25,032 --> 00:36:33,963
Group leader!
400
00:36:34,041 --> 00:36:35,269
What's going on?
401
00:36:35,343 --> 00:36:37,903
Your mom! What about her?
402
00:37:45,479 --> 00:37:49,677
Beautiful Solo River
403
00:37:50,284 --> 00:37:54,812
I sing for you
404
00:37:55,189 --> 00:37:58,556
Your glorious history
405
00:37:58,759 --> 00:38:02,923
Is forever embedded in my heart
406
00:38:04,198 --> 00:38:07,167
In dry seasons
407
00:38:08,302 --> 00:38:12,636
You flow gently
408
00:38:12,974 --> 00:38:16,307
In rainy seasons you make waves
409
00:38:16,711 --> 00:38:21,273
And run off to distant shores
410
00:38:21,682 --> 00:38:25,584
Your crew comes from Solo
411
00:38:25,820 --> 00:38:29,847
The mountains send you on your way
412
00:38:30,257 --> 00:38:33,920
The waves running off to distant shores
413
00:38:34,528 --> 00:38:38,430
All the way to seas and oceans
414
00:38:41,168 --> 00:38:44,137
Your history
415
00:38:45,272 --> 00:38:49,299
is like a ship
416
00:38:49,677 --> 00:38:53,169
Carrying its crew on a long journey
417
00:38:53,748 --> 00:38:58,651
On the beautiful river
418
00:38:59,053 --> 00:39:02,716
Your crew comes from Solo
419
00:39:02,790 --> 00:39:06,385
The mountains send you on your way
420
00:39:06,460 --> 00:39:11,159
The waves running off to distant shores
421
00:39:11,198 --> 00:39:14,964
All the way to seas and oceans
422
00:39:15,836 --> 00:39:19,465
Beautiful Solo River
423
00:39:20,307 --> 00:39:24,403
I sing for you
424
00:39:25,112 --> 00:39:28,445
Your glorious history
425
00:39:28,482 --> 00:39:34,011
Is forever embedded in my heart
426
00:39:38,726 --> 00:39:39,920
Hello?
427
00:39:42,630 --> 00:39:43,995
Pervert!
428
00:39:44,598 --> 00:39:47,123
Who was that? What did he say?
429
00:39:47,168 --> 00:39:48,635
Come on, tell us,
430
00:39:48,702 --> 00:39:50,294
I can't repeat it.
431
00:39:50,337 --> 00:39:51,531
I'll get it.
432
00:39:59,146 --> 00:40:00,477
Pervert!
433
00:40:01,015 --> 00:40:02,505
I can't tell you.
434
00:40:03,050 --> 00:40:04,449
I can't say it.
435
00:40:04,518 --> 00:40:05,883
I'll get it.
436
00:40:12,059 --> 00:40:14,050
What did he say this time?
437
00:40:32,980 --> 00:40:35,574
Why didn't you tell me?
438
00:40:43,257 --> 00:40:44,622
Fuck your mother!
439
00:41:14,688 --> 00:41:15,950
Thank you,
440
00:41:16,490 --> 00:41:17,479
Hold on.
441
00:41:21,529 --> 00:41:22,553
Here.
442
00:41:58,265 --> 00:41:59,493
I don't mean to be a pain,
443
00:42:00,301 --> 00:42:03,737
but this is how Norman Bethune died,
444
00:42:06,006 --> 00:42:08,975
I'm just afraid of needles, even more than knives.
445
00:42:10,344 --> 00:42:13,177
Tetanus is serious matter.
446
00:42:32,633 --> 00:42:33,827
Thanks,
447
00:42:33,867 --> 00:42:35,027
You're welcome,
448
00:42:43,844 --> 00:42:44,902
Hang on one second.
449
00:42:51,652 --> 00:42:53,415
Can you give me a hand?
450
00:43:05,833 --> 00:43:07,027
What a pain...
451
00:43:08,168 --> 00:43:10,033
It's only noon.
452
00:43:23,284 --> 00:43:24,979
Try them on,
453
00:43:25,019 --> 00:43:26,646
Are your hands clean? Help me wring it,
454
00:43:32,693 --> 00:43:34,593
Is your hand okay?
455
00:43:34,628 --> 00:43:35,788
It's fine.
456
00:43:38,332 --> 00:43:39,890
It really is a size bigger!
457
00:43:40,367 --> 00:43:41,766
How did you do it?
458
00:43:42,169 --> 00:43:44,467
They were too small, They're big enough now,
459
00:43:47,174 --> 00:43:48,937
Aren't they nice, Teacher Liang?
460
00:45:08,889 --> 00:45:10,857
Catch the pervert!
461
00:46:11,718 --> 00:46:13,618
It's not him! Hurry!
462
00:46:14,688 --> 00:46:15,882
"Not him"?
463
00:46:21,762 --> 00:46:23,127
Teacher Liang.
464
00:46:24,331 --> 00:46:25,365
Dr Lin?
465
00:46:25,365 --> 00:46:27,333
It's grass underneath.
466
00:46:28,769 --> 00:46:29,758
You can let go,
467
00:46:29,803 --> 00:46:31,828
Let go, jump down,
468
00:46:33,740 --> 00:46:35,401
I'm off now.
469
00:46:42,816 --> 00:46:44,340
This way!
470
00:47:05,038 --> 00:47:06,096
Number 2.
471
00:47:12,446 --> 00:47:13,538
Number 1.
472
00:47:17,050 --> 00:47:18,312
End of test,
473
00:47:19,553 --> 00:47:23,819
Sorry, at the movie the
other night I was standing,
474
00:47:24,591 --> 00:47:28,459
it felt different from when I'm sitting.
Let's try again?
475
00:47:33,667 --> 00:47:36,135
We studied the case,
and we consent to your request,
476
00:47:36,169 --> 00:47:39,661
so as not to wrong an innocent man.
477
00:47:40,173 --> 00:47:42,607
Dr Lin, you may try again, OK...
478
00:47:42,809 --> 00:47:46,472
This time, stand in the middle,
away from the cloth.
479
00:47:46,680 --> 00:47:48,011
And don't move.
480
00:47:48,315 --> 00:47:50,442
Say stop when you think it's the one,
481
00:47:50,484 --> 00:47:53,385
I'll call the numbers.
Each number represents a person.
482
00:47:53,420 --> 00:47:55,388
who will "do it".
483
00:47:55,455 --> 00:47:57,582
Please be precise.
484
00:47:57,624 --> 00:47:58,818
Alright.
485
00:47:58,859 --> 00:47:59,951
Let's begin.
486
00:47:59,993 --> 00:48:01,017
Number 1.
487
00:48:05,499 --> 00:48:06,523
Number 2.
488
00:48:13,040 --> 00:48:14,064
Number 3.
489
00:48:18,111 --> 00:48:20,136
Stop, We can stop now,
490
00:48:23,917 --> 00:48:25,350
Dr Lin?
491
00:48:26,720 --> 00:48:28,620
Did you say stop just now?
492
00:48:29,022 --> 00:48:30,216
Yes,
493
00:48:30,824 --> 00:48:33,258
Are you sure that's the hand?
494
00:48:34,361 --> 00:48:35,555
I'm sure.
495
00:48:35,596 --> 00:48:36,722
How can you be so sure?
496
00:48:37,965 --> 00:48:41,731
Because that evening, the hand brushed me,
497
00:48:41,935 --> 00:48:42,959
What?
498
00:48:45,238 --> 00:48:46,728
Let me explain.
499
00:48:47,274 --> 00:48:50,710
I'm not afraid of people touching me,
500
00:48:52,512 --> 00:48:56,471
but when that hand brushed me.
I got really scared.
501
00:48:56,917 --> 00:49:00,375
Dr Lin, did you see the movie that evening?
502
00:49:00,420 --> 00:49:02,047
Of course,
503
00:49:02,155 --> 00:49:04,391
Were you in front or behind the screen?
504
00:49:04,391 --> 00:49:05,619
In front.
505
00:49:07,661 --> 00:49:11,358
Dr Lin, thank you for your cooperation.
506
00:49:11,565 --> 00:49:13,226
But I'm sorry...
507
00:49:13,634 --> 00:49:15,329
You've got the wrong man,
508
00:49:15,369 --> 00:49:18,031
Number 3 wasn't where you said,
509
00:49:18,138 --> 00:49:22,199
He was too far away and couldn't have touched you,
510
00:49:22,242 --> 00:49:24,642
Of course, it's also our fault.
511
00:49:24,678 --> 00:49:27,044
We didn't ask you where
you were exactly that night,
512
00:49:27,147 --> 00:49:29,615
Thank you anyway,
513
00:49:29,650 --> 00:49:31,880
Where was number 3 standing?
514
00:49:32,519 --> 00:49:34,384
That I can't tell you,
515
00:49:34,955 --> 00:49:38,152
Is number 3 Liang?
516
00:49:38,191 --> 00:49:42,753
Yes, but he was too far away from you.
517
00:49:43,296 --> 00:49:45,264
Couldn't we try again?
518
00:49:45,332 --> 00:49:47,266
That won't be necessary.
519
00:49:47,701 --> 00:49:50,670
Someone shouted "catch the pervert",
520
00:49:50,704 --> 00:49:53,867
you ran ahead of everybody,
521
00:49:53,907 --> 00:49:56,740
and everybody mistook you for the pervert.
522
00:49:56,810 --> 00:49:58,573
It doesn't sound convincing.
523
00:49:58,612 --> 00:50:01,877
Say you run fast as you used to be an athlete.
524
00:50:02,182 --> 00:50:04,309
Still it's not convincing.
525
00:50:04,351 --> 00:50:06,717
Say you were scared of being beaten up,
526
00:50:06,753 --> 00:50:09,085
so you ran into my flat and jumped down,
527
00:50:09,589 --> 00:50:11,489
Even less convincing,
528
00:50:12,793 --> 00:50:15,091
I did some research.
529
00:50:20,701 --> 00:50:22,965
This is the situation:
530
00:50:23,003 --> 00:50:25,164
One, five women were touched.
531
00:50:25,205 --> 00:50:28,470
Two, none of them identified you as the culprit,
532
00:50:28,709 --> 00:50:31,041
But people caught you and beat you up,
533
00:50:31,078 --> 00:50:33,376
which made you suspect No. 1.
534
00:50:33,480 --> 00:50:35,948
Three, even though you are suspect No. 1,
535
00:50:35,982 --> 00:50:38,416
there's one very crucial point:
536
00:50:39,586 --> 00:50:41,781
No matter how, one hand
537
00:50:42,189 --> 00:50:44,851
can't touch five butts at the same time.
538
00:50:44,891 --> 00:50:46,119
So what does that mean?
539
00:50:46,159 --> 00:50:48,855
Other 4 or 5 persons will get caught,
540
00:50:48,895 --> 00:50:51,864
I suggest that we act fast.
541
00:50:51,898 --> 00:50:54,833
I write a confession and you sign it,
542
00:50:57,504 --> 00:50:59,062
Be first to confess
543
00:51:00,073 --> 00:51:02,007
and you may get off lightly!
544
00:51:05,712 --> 00:51:06,736
I'm not sure.
545
00:51:06,947 --> 00:51:08,005
Not sure?
546
00:51:08,849 --> 00:51:10,111
I'm not sure...
547
00:51:11,718 --> 00:51:12,912
If I did...
548
00:51:13,920 --> 00:51:15,353
or...
549
00:51:16,223 --> 00:51:17,383
did not.
550
00:51:28,101 --> 00:51:29,398
Teacher Liang...
551
00:51:30,070 --> 00:51:33,699
that you've got to ask yourself,
552
00:51:34,941 --> 00:51:36,568
Those were butts...
553
00:51:38,245 --> 00:51:40,406
If it wasn't a hand touching them,
554
00:51:40,480 --> 00:51:42,607
then it's those butts touching a hand.
555
00:52:18,018 --> 00:52:19,042
Catch the pervert!
556
00:52:26,326 --> 00:52:28,453
This hand!
557
00:52:28,495 --> 00:52:31,623
This hand!
558
00:52:32,399 --> 00:52:33,889
It's this hand!
559
00:52:37,838 --> 00:52:40,306
At that time all I saw were flashlights,
560
00:52:40,440 --> 00:52:42,431
I couldn't make out any of their faces.
561
00:52:42,509 --> 00:52:45,808
but they all saw mine,
562
00:52:47,714 --> 00:52:52,208
There were 42 flashlights,
563
00:52:53,053 --> 00:52:54,680
I was lying in a ditch...
564
00:52:55,055 --> 00:52:56,420
with a broken leg,
565
00:52:56,590 --> 00:52:58,251
Tell me...
566
00:52:59,459 --> 00:53:03,259
Did the woman in front of you
shout "catch the pervert?"
567
00:53:04,364 --> 00:53:06,730
No, I'm absolutely sure
568
00:53:06,766 --> 00:53:10,361
she didn't shout "catch the pervert."
569
00:53:20,013 --> 00:53:21,981
It's me, Lin.
570
00:53:27,854 --> 00:53:31,187
Sorry, I can't stay long,
36166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.