Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,490 --> 00:00:06,060
Hey, look!
2
00:00:08,310 --> 00:00:09,610
Whoa...
3
00:00:09,610 --> 00:00:11,070
What the hell is that?!
4
00:00:15,380 --> 00:00:16,780
A UFO?
5
00:00:17,380 --> 00:00:18,820
Oh my...
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,400
M-Mamoru-kun!
7
00:00:23,400 --> 00:00:24,790
Someone's coming out!
8
00:00:25,880 --> 00:00:27,030
Is that...
9
00:00:27,810 --> 00:00:29,860
E-Echo?
10
00:00:34,380 --> 00:00:38,850
"The Things I Hold Dear"
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,110
You're... Echo!
12
00:00:43,750 --> 00:00:45,710
What are you standing around for?!
13
00:00:45,710 --> 00:00:48,140
Hurry up and capture Konoha Akisato!
14
00:00:48,140 --> 00:00:49,150
R-Right away!
15
00:00:51,700 --> 00:00:52,450
Bang!
16
00:00:58,920 --> 00:01:02,800
Echo, you saved us?
17
00:01:10,160 --> 00:01:12,010
M-Mamoru-kun!
18
00:01:12,010 --> 00:01:13,210
It's okay.
19
00:01:13,210 --> 00:01:14,790
She's not our enemy.
20
00:01:23,280 --> 00:01:24,740
Are you awake?
21
00:01:24,740 --> 00:01:26,490
Y-Yeah.
22
00:01:26,490 --> 00:01:28,910
M-More importantly, Mamoru-kun...
23
00:01:28,910 --> 00:01:30,600
Where are we?
24
00:01:30,600 --> 00:01:31,640
Dunno.
25
00:01:31,640 --> 00:01:33,070
Don't ask me.
26
00:01:33,860 --> 00:01:37,820
At the very least, it's not
where we were a moment ago.
27
00:01:38,670 --> 00:01:42,000
Mamoru-kun, you're
pretty calm about all this.
28
00:01:42,270 --> 00:01:45,120
It beats being chased around
by those weird thugs.
29
00:01:45,630 --> 00:01:47,660
Have you come to?
30
00:01:49,660 --> 00:01:50,920
You're...
31
00:01:50,920 --> 00:01:53,640
Oh, if it isn't Mamoru-san.
32
00:01:54,070 --> 00:01:57,670
Did you try out the game that we made?
33
00:01:58,080 --> 00:02:01,110
Mamoru-kun, do you know him?
34
00:02:01,110 --> 00:02:02,800
It's a long story.
35
00:02:07,140 --> 00:02:09,290
I'm glad we made it in time.
36
00:02:09,290 --> 00:02:11,560
If something had happened to you here,
37
00:02:11,560 --> 00:02:14,790
we would have had to make another long trip.
38
00:02:15,330 --> 00:02:17,570
But now we finally get to meet.
39
00:02:17,940 --> 00:02:19,530
U-Um...
40
00:02:19,530 --> 00:02:21,640
Who exactly might you be?
41
00:02:21,980 --> 00:02:24,200
You could call us many things.
42
00:02:24,610 --> 00:02:27,300
I'm afraid I don't have a concise answer.
43
00:02:30,260 --> 00:02:31,350
You...
44
00:02:34,590 --> 00:02:39,020
I have embarked on a long journey
to come face to face with you.
45
00:02:39,020 --> 00:02:41,880
And to tell you these words.
46
00:02:43,180 --> 00:02:44,990
May I have your autograph?
47
00:02:46,540 --> 00:02:47,550
Huh?
48
00:02:47,550 --> 00:02:50,290
I'm a fan of yours.
49
00:02:50,290 --> 00:02:51,170
Fan?
50
00:02:51,170 --> 00:02:52,850
Yes, a big one!
51
00:02:54,200 --> 00:02:59,070
U-Um, well, what do you want
me to autograph?
52
00:02:59,070 --> 00:03:00,450
Right here.
53
00:03:02,420 --> 00:03:04,200
Autograph this?
54
00:03:04,200 --> 00:03:05,480
This box?
55
00:03:05,480 --> 00:03:06,740
Yes, please!
56
00:03:12,240 --> 00:03:13,870
H-Here you go.
57
00:03:18,440 --> 00:03:20,090
Thank you so much.
58
00:03:20,850 --> 00:03:23,590
N-No, it's my pleasure.
59
00:03:25,570 --> 00:03:27,240
This is a video game.
60
00:03:27,610 --> 00:03:30,680
The game that you'll complete in the future.
61
00:03:30,680 --> 00:03:31,520
What?
62
00:03:31,520 --> 00:03:35,660
I believe you should be in the
middle of development now.
63
00:03:35,660 --> 00:03:38,020
This game is a masterpiece.
64
00:03:39,640 --> 00:03:44,130
Thanks for the kind words, but we're
in the middle of making it...
65
00:03:45,190 --> 00:03:47,520
That's true. Let me think...
66
00:03:48,750 --> 00:03:51,620
Would you like to see
what kind of game it is?
67
00:03:51,620 --> 00:03:52,530
What?
68
00:03:53,440 --> 00:03:57,180
This is what the game you're
about to create is like.
69
00:04:02,570 --> 00:04:05,770
This is how your game appears to us.
70
00:04:06,110 --> 00:04:09,840
Konoha-san, do you know what this light is?
71
00:04:09,840 --> 00:04:11,580
Not really...
72
00:04:11,580 --> 00:04:14,980
But there's something mysterious about it...
73
00:04:15,310 --> 00:04:18,060
This is human imagination.
74
00:04:18,060 --> 00:04:20,170
Imagination?
75
00:04:20,170 --> 00:04:22,580
Isn't it fascinating?
76
00:04:22,580 --> 00:04:24,990
Even as it takes on new form
with the passage of time,
77
00:04:24,990 --> 00:04:27,330
it continues to live on, as you can see.
78
00:04:29,510 --> 00:04:31,220
And it's not just you.
79
00:04:31,610 --> 00:04:34,960
Every human being possesses
the same faculty.
80
00:04:35,450 --> 00:04:37,340
Why, take a look.
81
00:04:40,730 --> 00:04:44,670
For humans, it's not any
sort of special power.
82
00:04:52,030 --> 00:04:53,890
Wh-What's this light?!
83
00:04:54,730 --> 00:04:57,530
Children, adults, and the elderly alike.
84
00:04:57,530 --> 00:05:02,290
No matter where they may live, it's
an ability that they all possess.
85
00:05:02,290 --> 00:05:04,630
And depending on how it's used,
86
00:05:04,630 --> 00:05:08,750
it can produce enormous power,
and make anything possible.
87
00:05:08,750 --> 00:05:11,070
Yes, like this game.
88
00:05:11,490 --> 00:05:16,750
When I first came across this game,
I couldn't understand this sensation.
89
00:05:17,290 --> 00:05:19,610
In search of the truth
behind this sensation,
90
00:05:19,610 --> 00:05:23,320
I've gone on a long, long journey,
and finally arrived here.
91
00:05:24,050 --> 00:05:28,370
It ended up taking far longer
than I had originally planned,
92
00:05:28,370 --> 00:05:29,730
but even so...
93
00:05:31,690 --> 00:05:33,430
I'm glad I was able to meet you.
94
00:05:36,000 --> 00:05:36,940
Right then.
95
00:05:37,280 --> 00:05:39,650
I eagerly await the completion of your game.
96
00:05:41,410 --> 00:05:42,720
Mamoru-kun!
97
00:05:43,190 --> 00:05:44,350
Bye-bye!
98
00:05:45,850 --> 00:05:47,270
U-Um...
99
00:05:47,270 --> 00:05:49,610
Who in the world are you?!
100
00:05:49,610 --> 00:05:51,920
Have I met you somewhere before?
101
00:06:13,330 --> 00:06:15,370
So I passed out?
102
00:06:18,710 --> 00:06:19,790
Huh?
103
00:06:19,790 --> 00:06:21,050
Where's the UFO?
104
00:06:23,770 --> 00:06:25,080
It disappeared?
105
00:06:25,710 --> 00:06:27,870
That wasn't a dream... was it?
106
00:06:27,870 --> 00:06:28,740
It wasn't.
107
00:06:28,740 --> 00:06:29,520
No way!
108
00:06:29,520 --> 00:06:31,390
I didn't get any of it!
109
00:06:33,640 --> 00:06:34,740
Hold on tight.
110
00:06:35,900 --> 00:06:38,040
Thanks, Mamoru-kun.
111
00:06:38,040 --> 00:06:39,300
Onee-sama!
112
00:06:41,080 --> 00:06:42,450
Toya-chan!
113
00:06:45,900 --> 00:06:47,490
Toya-chan?
114
00:06:47,490 --> 00:06:49,480
Here, Onee-sama.
115
00:06:50,220 --> 00:06:51,840
Those are mine...
116
00:06:51,840 --> 00:06:54,470
Toya-chan, did you find them for me?
117
00:07:01,610 --> 00:07:03,130
They're finally here.
118
00:07:04,400 --> 00:07:06,260
Kono-chan!
119
00:07:07,410 --> 00:07:08,970
Kono-chan!
120
00:07:08,970 --> 00:07:10,690
Mamocchi!
121
00:07:10,690 --> 00:07:12,890
Meiko-san! Kaori-san!
122
00:07:13,790 --> 00:07:15,590
Kono-chan!
123
00:07:15,590 --> 00:07:18,660
Sheesh, you had me worried sick!
124
00:07:18,660 --> 00:07:20,660
Seriously!
125
00:07:20,660 --> 00:07:21,980
And you, Mamocchi.
126
00:07:21,980 --> 00:07:23,790
It's been a while since we've met in person.
127
00:07:23,790 --> 00:07:25,480
You sure came late.
128
00:07:25,480 --> 00:07:27,050
We're not late!
129
00:07:27,510 --> 00:07:32,020
We chartered a scramjet
plane to cross the Pacific!
130
00:07:32,020 --> 00:07:34,090
Do you know how much it cost me?!
131
00:07:34,090 --> 00:07:36,420
Ah, my back's killing me!
132
00:07:36,420 --> 00:07:38,040
Everyone!
133
00:07:38,550 --> 00:07:39,960
But why are you here?
134
00:07:39,960 --> 00:07:40,890
Huh?
135
00:07:40,890 --> 00:07:42,920
He didn't tell you, Kono-chan?
136
00:07:43,950 --> 00:07:47,250
Mamoru-kun reached out to all of us.
137
00:07:47,250 --> 00:07:51,550
He told us you were in trouble, and asked
us to help you make your game.
138
00:07:52,990 --> 00:07:56,250
Hey, Mamocchi, what's the big idea?
139
00:07:56,250 --> 00:07:57,350
Mamoru!
140
00:07:57,350 --> 00:08:00,920
That side of you still hasn't changed, huh?
141
00:08:00,920 --> 00:08:02,990
Ah, my back's killing me...
142
00:08:08,210 --> 00:08:09,590
Aw man.
143
00:08:09,590 --> 00:08:11,170
Mamocchi!
144
00:08:11,170 --> 00:08:12,880
Mamoru!
145
00:08:14,540 --> 00:08:17,400
You haven't changed at all.
146
00:08:18,310 --> 00:08:19,690
Thank goodness.
147
00:08:20,970 --> 00:08:24,690
Kono-chan sure is full of mysteries.
148
00:08:24,690 --> 00:08:25,830
How is she the same?
149
00:08:25,830 --> 00:08:28,620
Why, isn't it obvious?
150
00:08:29,060 --> 00:08:31,980
It's because Kono-chan is an angel!
151
00:08:35,230 --> 00:08:36,320
Kono-chan.
152
00:08:36,320 --> 00:08:41,330
Can we help out with the game you're making?
153
00:08:41,750 --> 00:08:44,860
We want to make a game with you!
154
00:08:45,350 --> 00:08:46,490
Yes!
155
00:08:47,330 --> 00:08:48,490
All right!
156
00:08:48,490 --> 00:08:51,210
Now that that's settled,
everyone in the chopper!
157
00:08:51,680 --> 00:08:55,860
The 90s Alcohol Soft crew is back in action!
158
00:08:59,980 --> 00:09:01,210
Toya-chan!
159
00:09:02,290 --> 00:09:04,350
Do you want to come with us?
160
00:09:06,970 --> 00:09:09,400
I'm sorry, Onee-sama.
161
00:09:09,400 --> 00:09:12,490
There are still things
I need to take care of here.
162
00:09:12,490 --> 00:09:14,850
I'll be staying behind.
163
00:09:15,580 --> 00:09:19,510
Besides, after getting you
involved in all of this,
164
00:09:19,510 --> 00:09:21,760
I have no right to make a game with you...
165
00:09:21,760 --> 00:09:23,280
Sure you do!
166
00:09:23,820 --> 00:09:26,190
Didn't we promise each other?
167
00:09:26,190 --> 00:09:28,460
We said we'd make a game together!
168
00:09:28,940 --> 00:09:32,290
You remembered our promise?
169
00:09:32,290 --> 00:09:33,800
Of course!
170
00:09:33,800 --> 00:09:37,070
I'd never forget my promise to you!
171
00:09:37,070 --> 00:09:39,680
So come with us!
172
00:09:41,090 --> 00:09:43,430
I'm sorry, Onee-sama.
173
00:09:43,430 --> 00:09:46,920
I can't go with you right now.
174
00:09:47,490 --> 00:09:48,490
That said...
175
00:09:50,440 --> 00:09:52,770
I'll call you once
everything's settled down.
176
00:09:53,300 --> 00:09:58,320
I still want to make a
game together with you!
177
00:09:59,690 --> 00:10:01,680
Yeah! Sure thing!
178
00:10:01,680 --> 00:10:04,000
I'll be waiting for you, Toya-chan!
179
00:10:11,340 --> 00:10:13,620
110, emergency services speaking.
180
00:10:13,620 --> 00:10:15,840
Are you calling about a crime? An accident?
181
00:10:15,840 --> 00:10:17,600
My name is Toya Yamada.
182
00:10:18,020 --> 00:10:21,650
Can you make your way immediately
to Akihabara Stadium?
183
00:10:21,650 --> 00:10:23,790
T-Toya Yamada?!
184
00:10:24,340 --> 00:10:26,000
Say, Kono-chan.
185
00:10:26,000 --> 00:10:29,250
That was Toya Yamada-san
just now, wasn't it?
186
00:10:29,250 --> 00:10:30,930
From Shooting Stars.
187
00:10:31,240 --> 00:10:34,960
You're friends with that celebrity?
188
00:10:35,760 --> 00:10:40,170
Toya-chan is my dear friend!
189
00:10:43,290 --> 00:10:45,530
That's the last one!
190
00:10:47,120 --> 00:10:49,150
Ah, my back's killing me...
191
00:10:49,150 --> 00:10:50,930
Good work, Kyonshi.
192
00:10:50,930 --> 00:10:54,500
That makes all of the desks
and PCs I asked for.
193
00:10:54,500 --> 00:10:56,350
Thanks, Dad.
194
00:10:56,350 --> 00:10:57,500
Huh?
195
00:10:57,500 --> 00:11:00,630
Don't we have a few extra desks here?
196
00:11:00,630 --> 00:11:02,080
Sorry!
197
00:11:02,080 --> 00:11:03,660
We're late!
198
00:11:03,660 --> 00:11:04,140
What?
199
00:11:04,380 --> 00:11:05,410
Wow!
200
00:11:05,410 --> 00:11:07,480
It's really Kono-chan-san!
201
00:11:07,480 --> 00:11:09,080
You're right!
202
00:11:09,080 --> 00:11:11,320
Long time no see, Konoha-san.
203
00:11:11,320 --> 00:11:15,590
It's the manager's fault for getting a
helicopter with the wrong number of seats!
204
00:11:12,610 --> 00:11:16,030
Kikilala-san! Hashimoto-san!
205
00:11:15,590 --> 00:11:17,250
It was a real pain in the tush!
206
00:11:17,250 --> 00:11:19,660
Didn't I apologize already?
207
00:11:20,380 --> 00:11:22,240
Let's leave the chitchat for later.
208
00:11:22,240 --> 00:11:26,380
Everyone, now it's our turn
to help out Kono-chan.
209
00:11:26,380 --> 00:11:29,580
Let's get Kono-chan's game finished!
210
00:11:31,580 --> 00:11:33,420
New Title Merch Sales Proposal
211
00:11:31,580 --> 00:11:33,420
Store Name Plan Name Sales Merch Sales Target Est. Mfg. Qty Mfg. Deadline Delivery Date Notes
212
00:11:31,580 --> 00:11:33,420
Sofmap
213
00:11:31,580 --> 00:11:33,420
Messe Sanoh
214
00:11:31,580 --> 00:11:33,420
Sofmap - LE Deluxe
Bonus 3-Pack
215
00:11:31,580 --> 00:11:33,420
Bonus 2-Pack
216
00:11:31,580 --> 00:11:33,420
Original Promo Art
217
00:11:31,580 --> 00:11:33,420
Original body pillow cover
Original B2 tapestry
Lovey-dovey drama CD
LE storage box
Original body pillow cover
Original B2 tapestry
Original B2 tapestry
218
00:11:31,580 --> 00:11:33,420
MG option
219
00:11:31,580 --> 00:11:33,420
TBD TBD
TBD TBD
TBD TBD
TBD TBD
TBD TBD
TBD TBD
TBD TBD
220
00:11:31,580 --> 00:11:33,420
Make sure characters don't overlap with other stores.
Look into having mfr. bear expenses based on qty.
Proceed in tandem w/ placing storefront ads
and increasing promos.
Plan on distribution trend analysis. Confirm date.
221
00:11:31,580 --> 00:11:33,420
Make sure char. don't overlap w/ large rival stores.
Bear part of promo expenses to strengthen sales.
Reserve increased qty of early pre-order bonuses.
222
00:11:31,580 --> 00:11:33,420
Store representative is an Alcohol Soft fan.
Best to take time and explain style
differences and merits.
223
00:11:35,840 --> 00:11:38,090
The path we've walked...
...not about whether it's good or bad...
I can't possibly choose...
224
00:11:41,050 --> 00:11:42,300
Our future
225
00:12:07,790 --> 00:12:10,290
Hold Dear
226
00:12:10,510 --> 00:12:12,000
We finished it!
227
00:12:12,000 --> 00:12:12,920
Yeah.
228
00:12:13,580 --> 00:12:17,710
Dad and the others left in a flash,
as soon as the game was wrapped up.
229
00:12:17,710 --> 00:12:21,470
Still, I had fun making
a game with everyone again!
230
00:12:21,880 --> 00:12:24,260
We spilled the beans in the end.
231
00:12:24,260 --> 00:12:25,890
About the time travel stuff.
232
00:12:25,890 --> 00:12:26,910
Yeah.
233
00:12:26,910 --> 00:12:29,500
There wasn't a way to hide it any longer.
234
00:12:29,500 --> 00:12:32,770
I mean, my appearance has
stayed exactly the same.
235
00:12:32,770 --> 00:12:36,130
But in the end, everyone
wished me good luck!
236
00:12:36,130 --> 00:12:37,100
Yeah.
237
00:12:39,160 --> 00:12:40,390
It's almost time.
238
00:12:41,230 --> 00:12:43,210
You don't have any unfinished
business, right?
239
00:12:43,210 --> 00:12:44,070
Nothing.
240
00:12:44,070 --> 00:12:46,740
I crammed in everything
I wanted to get done!
241
00:12:46,740 --> 00:12:49,140
Oh, one last thing!
242
00:12:53,030 --> 00:12:57,000
You want to walk around Akiba one last time?
243
00:12:57,000 --> 00:12:59,490
I can't believe that's the
one thing you wanted to do.
244
00:13:00,040 --> 00:13:01,900
I-Is that weird?
245
00:13:01,900 --> 00:13:04,080
No, it's just like you.
246
00:13:04,520 --> 00:13:08,500
More importantly, you made sure to
bring the game with you, right?
247
00:13:08,500 --> 00:13:09,940
Sheesh!
248
00:13:09,940 --> 00:13:11,800
Don't treat me like a little kid!
249
00:13:11,800 --> 00:13:14,180
I have it right here!
250
00:13:14,180 --> 00:13:15,190
See?
251
00:13:16,400 --> 00:13:20,110
The Things I Hold Dear
252
00:13:16,910 --> 00:13:20,100
The Things I Hold Dear, huh?
253
00:13:20,100 --> 00:13:21,780
I-Is that no good?
254
00:13:21,780 --> 00:13:23,650
No, I think it's fine.
255
00:13:24,540 --> 00:13:27,370
Besides, I know that the game inside is fun.
256
00:13:27,370 --> 00:13:28,220
Yeah!
257
00:13:28,220 --> 00:13:31,240
Right, I should give this
to you while I can.
258
00:13:31,980 --> 00:13:34,610
I wrote down everything
you need to do in here.
259
00:13:34,620 --> 00:13:38,630
To Mamoru
260
00:13:34,990 --> 00:13:37,730
Give that to me in 1999.
261
00:13:38,630 --> 00:13:44,790
Then pray that 1999 me
will figure out the rest.
262
00:13:45,440 --> 00:13:46,880
Mamoru-kun.
263
00:13:48,020 --> 00:13:49,540
It won't be easy.
264
00:13:49,540 --> 00:13:53,400
You're going to spend over twenty years
keeping watch over history, all by yourself?
265
00:13:55,050 --> 00:13:55,890
Yeah.
266
00:13:56,370 --> 00:13:58,270
I guess that's how it's going to be.
267
00:14:01,010 --> 00:14:03,300
Don't feel sorry for me.
268
00:14:03,300 --> 00:14:04,200
But...
269
00:14:05,400 --> 00:14:07,670
I love Akiba as well, you know.
270
00:14:08,460 --> 00:14:10,230
As much as you do.
271
00:14:11,180 --> 00:14:12,860
Mamoru-kun...
272
00:14:12,860 --> 00:14:16,990
That's why this is a two-person
plan between you and me.
273
00:14:18,120 --> 00:14:20,290
You've already done everything you can.
274
00:14:20,290 --> 00:14:21,790
Just leave the rest to me.
275
00:14:22,310 --> 00:14:24,910
Have faith in the game that you've made.
276
00:14:26,480 --> 00:14:27,330
Yeah!
277
00:14:28,310 --> 00:14:31,640
You know, Akiba's so clean now,
and the corner stores are gone.
278
00:14:31,640 --> 00:14:33,580
Whenever we pulled all-nighters,
you always fell asleep right away.
279
00:14:33,580 --> 00:14:35,140
Th-That's not true!
280
00:14:35,140 --> 00:14:37,220
You didn't mess with the PC-98s, did you?
281
00:14:37,220 --> 00:14:38,320
I didn't touch them!
282
00:14:38,320 --> 00:14:40,620
You haven't grown up at all.
283
00:14:40,620 --> 00:14:42,350
What was that?!
284
00:14:51,220 --> 00:14:52,400
Here we are.
285
00:14:53,380 --> 00:14:55,340
Well, good luck.
286
00:14:55,340 --> 00:14:56,080
Okay.
287
00:15:02,950 --> 00:15:04,830
Hey, Mamoru-kun.
288
00:15:05,480 --> 00:15:06,410
What?
289
00:15:06,410 --> 00:15:15,060
I'm about to go to 1999, change history,
and then come back to 2023, right?
290
00:15:15,060 --> 00:15:20,850
I-In that case, when I come back
to 2023 and meet you again...
291
00:15:22,660 --> 00:15:28,990
Will that Mamoru-kun be the same as
the one standing here right now?
292
00:15:30,410 --> 00:15:32,640
Strictly speaking, we'll
be two different people.
293
00:15:33,350 --> 00:15:36,670
S-So all the things that
happened up until now,
294
00:15:36,670 --> 00:15:39,330
including this conversation...
you're going to forget all of it?
295
00:15:39,330 --> 00:15:43,930
Am I going to forget about the
Mamoru-kun I'm talking to right now?
296
00:15:44,630 --> 00:15:47,560
Yeah, that might be the case.
297
00:15:48,090 --> 00:15:49,630
Oh no...
298
00:15:51,780 --> 00:15:53,360
I don't want that...
299
00:15:53,360 --> 00:15:56,560
I don't wanna forget!
300
00:15:59,060 --> 00:16:00,470
You won't forget.
301
00:16:00,920 --> 00:16:01,840
Huh?
302
00:16:02,710 --> 00:16:05,780
Back when I met Echo, we had a conversation.
303
00:16:06,370 --> 00:16:08,630
He told me humans are bursting with energy.
304
00:16:09,310 --> 00:16:10,460
Energy?
305
00:16:10,460 --> 00:16:11,150
Yeah.
306
00:16:11,590 --> 00:16:13,800
That energy is what makes
everything possible.
307
00:16:14,560 --> 00:16:16,190
So you won't forget.
308
00:16:16,800 --> 00:16:19,680
As long as that energy burns
inside us, we'll never forget.
309
00:16:22,060 --> 00:16:23,350
Why don't we test it out?
310
00:16:24,080 --> 00:16:26,410
Let's see if we still remember each other.
311
00:16:32,550 --> 00:16:34,140
Sure! Fine by me!
312
00:16:34,140 --> 00:16:36,910
I'll never forget what happened today!
313
00:16:36,910 --> 00:16:39,730
No, not just today!
314
00:16:39,730 --> 00:16:42,970
All the things we did together!
315
00:16:43,390 --> 00:16:44,270
Yeah.
316
00:16:45,820 --> 00:16:47,360
Okay, Mamoru-kun.
317
00:16:50,770 --> 00:16:51,910
See you later!
318
00:16:58,210 --> 00:17:00,360
See you later, Konoha.
319
00:17:10,050 --> 00:17:12,870
This is really the last one.
320
00:17:13,170 --> 00:17:14,960
Comic Party.
321
00:17:15,560 --> 00:17:16,820
It's fine.
322
00:17:16,820 --> 00:17:18,330
I need to have faith
323
00:17:18,330 --> 00:17:20,330
in everyone who helped me!
324
00:17:20,330 --> 00:17:23,100
In Mamoru-kun. In myself!
325
00:17:34,030 --> 00:18:14,440
Nanako
326
00:17:34,870 --> 00:17:36,710
"Hello there, everyone."
327
00:17:36,710 --> 00:17:39,560
"Thank you for buying this game."
328
00:17:39,560 --> 00:17:46,770
"This game isn't a sweeping epic saga, and
it's not full of surprising twists and turns."
329
00:17:47,260 --> 00:17:53,110
"But I really wanted to tell all of you
my story, so I turned it into a game."
330
00:17:53,490 --> 00:17:56,610
"There's so much I want to tell you."
331
00:17:56,610 --> 00:18:01,360
"There are fun parts, scary parts,
parts to make you laugh,"
332
00:18:01,880 --> 00:18:06,890
"as well as the story of
some very wonderful girls."
333
00:18:07,290 --> 00:18:09,340
"It's all jam-packed in here."
334
00:18:09,340 --> 00:18:11,620
"I hope you enjoy it!"
335
00:18:11,620 --> 00:18:13,590
"Okay, let's get started!"
336
00:18:16,520 --> 00:18:18,890
I-I'm back?
337
00:18:25,300 --> 00:18:26,730
This is...
338
00:18:26,730 --> 00:18:29,140
This is the Akiba I remember!
339
00:18:32,340 --> 00:18:34,450
It's back!
340
00:18:35,840 --> 00:18:37,390
Nyo!
341
00:18:38,210 --> 00:18:39,290
What?
342
00:18:39,290 --> 00:18:40,510
What?!
343
00:18:40,510 --> 00:18:43,420
This place looks crazier than I remember!
344
00:18:43,420 --> 00:18:46,300
Welcome to Akihabara, nyo!
345
00:18:48,320 --> 00:18:50,450
That's right, Alcohol Soft.
346
00:18:50,450 --> 00:18:51,950
What about Alcohol Soft?!
347
00:19:02,760 --> 00:19:04,660
All the lights are off...
348
00:19:05,350 --> 00:19:06,560
Everyone...
349
00:19:07,190 --> 00:19:08,840
What are you doing?
350
00:19:09,530 --> 00:19:12,220
Ah! Prez!
351
00:19:13,120 --> 00:19:15,750
Oh, that's right!
352
00:19:15,750 --> 00:19:17,790
It completely slipped my mind,
353
00:19:17,790 --> 00:19:22,300
but it was Blue Bell that
was here in the original 2023!
354
00:19:23,610 --> 00:19:24,630
Prez!
355
00:19:24,630 --> 00:19:27,000
You wouldn't believe what I've been through!
356
00:19:27,000 --> 00:19:29,780
Video games have the power
to do great things!
357
00:19:29,780 --> 00:19:33,690
No matter the game, I've decided
I'll work on them as hard as I can!
358
00:19:33,690 --> 00:19:36,020
Just leave it to me, Prez!
359
00:19:36,020 --> 00:19:38,950
Huh? What are you talking about?
360
00:19:38,950 --> 00:19:40,540
What am I talking about?!
361
00:19:40,540 --> 00:19:43,970
You know, Blue Bell's latest game!
362
00:19:43,970 --> 00:19:47,170
Blue Bell? My company?
363
00:19:47,170 --> 00:19:49,540
We don't make video games.
364
00:19:49,540 --> 00:19:50,460
What?
365
00:19:50,460 --> 00:19:51,410
Take a look.
366
00:19:51,870 --> 00:19:55,880
Welcome!
367
00:19:51,870 --> 00:19:55,880
Welcome!MILF Café Blue Bell
368
00:19:52,400 --> 00:19:55,870
M-MILF Café Blue Bell?!
369
00:19:55,870 --> 00:19:58,410
Wait, a game studio?
370
00:19:58,410 --> 00:20:00,580
Are you talking about Alcohol Soft?
371
00:20:00,580 --> 00:20:02,030
Alcohol Soft?!
372
00:20:02,030 --> 00:20:03,560
Can I find them here?!
373
00:20:03,560 --> 00:20:05,490
That's in the past.
374
00:20:05,490 --> 00:20:09,690
After their game became a hit,
they all moved over to the US.
375
00:20:09,690 --> 00:20:15,170
After Alcohol Soft moved out, a different
game studio bought out the entire building.
376
00:20:15,680 --> 00:20:17,930
They must have a lot of
money to throw around.
377
00:20:17,930 --> 00:20:21,200
I should have gone into making games.
378
00:20:21,200 --> 00:20:22,810
Damn shame...
379
00:20:24,090 --> 00:20:25,280
I see.
380
00:20:25,280 --> 00:20:26,900
Everyone's in the US.
381
00:20:27,410 --> 00:20:29,570
Yeah, of course they are.
382
00:20:31,860 --> 00:20:33,500
That's good.
383
00:20:33,500 --> 00:20:35,200
It's all for the best.
384
00:20:35,680 --> 00:20:38,240
This is what I wanted.
385
00:20:38,660 --> 00:20:41,020
Thanks, Mamoru-kun!
386
00:20:42,330 --> 00:20:44,940
I remember...
387
00:20:45,970 --> 00:20:47,520
I still remember!
388
00:20:47,520 --> 00:20:50,010
Mamoru-kun, and everything else!
389
00:20:52,140 --> 00:20:53,960
Thanks, Mamoru-kun!
390
00:20:54,500 --> 00:20:59,040
I'll stay here, in Akiba,
and make video games!
391
00:20:59,880 --> 00:21:03,300
Forever and ever!
392
00:21:05,130 --> 00:21:08,570
I say that, but what do I do now?
393
00:21:08,570 --> 00:21:11,960
Blue Bell turned into a
MILF café and all...
394
00:21:28,270 --> 00:21:31,330
Twenty years without anyone
to actually make the games.
395
00:21:31,330 --> 00:21:34,530
Small as it may be, it was a real
pain to keep this company going.
396
00:21:35,520 --> 00:21:37,490
You sure did take your sweet time...
397
00:21:39,070 --> 00:21:41,440
Okay, let's make some games.
398
00:21:42,130 --> 00:21:43,530
Mamoru-kun...
399
00:21:45,370 --> 00:21:46,860
Mamoru-kun!
400
00:21:48,070 --> 00:21:51,090
Mamoru-kun!
401
00:22:03,540 --> 00:22:04,510
Konoha.
402
00:22:06,500 --> 00:22:09,840
Why don't we make a game together?
403
00:22:14,210 --> 00:22:15,130
Yeah!
27654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.