Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:06,340
We'll create the course of events that leads
to the 2023 you know, here in this 2023.
2
00:00:06,340 --> 00:00:09,060
We'll bring both histories into
existence simultaneously!
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,590
You're facing off against your past self.
4
00:00:12,360 --> 00:00:13,290
Can you beat her?
5
00:00:15,100 --> 00:00:16,960
Okay, Mamoru-kun.
6
00:00:17,800 --> 00:00:20,990
I'll give it all I've got!
7
00:00:36,800 --> 00:00:38,560
Hey, Mamoru-kun.
8
00:00:38,970 --> 00:00:43,090
I know you said it'll just be
the two of us making this game,
9
00:00:43,090 --> 00:00:46,750
but we need writing
and music to make a game,
10
00:00:46,750 --> 00:00:49,540
not to mention the hundreds
of illustrations we'll need!
11
00:00:49,540 --> 00:00:51,770
Trying to do all that
with just two people...
12
00:00:52,150 --> 00:00:55,550
Other than system-related support,
I can't help you with any of that, either.
13
00:00:55,550 --> 00:00:57,210
I'm just a programmer.
14
00:00:57,490 --> 00:00:59,850
You need to do it all by yourself.
15
00:00:59,580 --> 00:01:00,540
You need to do it all by
yourself
16
00:01:00,540 --> 00:01:00,660
You need to do it all by
yourself
17
00:01:00,660 --> 00:01:00,790
You need to do it all by
yourself
18
00:01:00,790 --> 00:01:00,920
You need to do it all by
yourself
19
00:01:00,920 --> 00:01:01,040
You need to do it all by
yourself
20
00:01:01,040 --> 00:01:01,170
You need to do it all by
yourself
21
00:01:01,170 --> 00:01:01,290
You need to do it all by
yourself
22
00:01:01,290 --> 00:01:01,420
You need to do it all by
yourself
23
00:01:01,420 --> 00:01:04,160
You need to do it all by
yourself
24
00:01:01,790 --> 00:01:04,170
That's asking for way too much!
25
00:01:04,170 --> 00:01:06,370
Game development has evolved.
26
00:01:06,370 --> 00:01:10,550
Now, if you really want to, you
can make a game all by yourself,
27
00:01:10,550 --> 00:01:12,270
with the help of AI.
28
00:01:12,910 --> 00:01:14,630
AI?!
29
00:01:24,020 --> 00:01:29,280
16bit Sensation:
Another Layer
30
00:02:39,470 --> 00:02:41,640
16bit Sensation:
Another Layer
31
00:02:46,560 --> 00:02:52,560
"Original Cuu"
32
00:02:48,840 --> 00:02:53,020
AI is responsible for creating the bulk
of illustrations in video games today.
33
00:02:53,020 --> 00:02:54,520
Wait, these are...
34
00:02:54,520 --> 00:02:55,390
That's right.
35
00:02:55,390 --> 00:02:57,320
These are your drawings from the past.
36
00:02:57,320 --> 00:02:59,810
As a test, I'm going to train
the AI on this data.
37
00:02:59,810 --> 00:03:02,370
Mamoru-kun!
38
00:03:02,370 --> 00:03:03,770
Don't worry.
39
00:03:03,770 --> 00:03:06,740
This is a private AI that I created.
40
00:03:06,740 --> 00:03:08,620
It hasn't been released to the public.
41
00:03:09,660 --> 00:03:11,630
If we load in these images...
42
00:03:12,560 --> 00:03:16,680
The AI will analyze them and
create similar-looking pictures.
43
00:03:16,680 --> 00:03:19,290
Whoa, that's amazing!
44
00:03:19,550 --> 00:03:21,800
You can easily change the
coloring style as well.
45
00:03:21,800 --> 00:03:24,060
From standard illustration coloring,
46
00:03:24,060 --> 00:03:25,050
to anime-style coloring...
47
00:03:25,500 --> 00:03:27,520
You can even make it look
like watercolor art.
48
00:03:28,780 --> 00:03:31,690
It can automatically correct
issues with proportions as well.
49
00:03:31,690 --> 00:03:32,560
What?!
50
00:03:32,560 --> 00:03:34,190
That's super handy!
51
00:03:34,190 --> 00:03:35,670
And it's not just art.
52
00:03:35,670 --> 00:03:40,450
AI can assist you with the story and
music, both indispensable for a game.
53
00:03:41,030 --> 00:03:45,640
This method of utilizing AI is now
mainstream for game development.
54
00:03:46,180 --> 00:03:49,010
With this, you can make a
game by yourself, right?
55
00:03:49,010 --> 00:03:55,710
If AI is so advanced, can't it just make
games without humans doing anything?
56
00:03:55,710 --> 00:04:00,310
It's true that, as a whole, that's where
game development is headed right now.
57
00:04:00,690 --> 00:04:04,560
But even as AI evolves, there's
one thing that it can't create.
58
00:04:05,160 --> 00:04:06,750
Do you know what that is?
59
00:04:07,160 --> 00:04:08,300
Huh?
60
00:04:08,300 --> 00:04:10,570
What could it be?
61
00:04:10,570 --> 00:04:11,680
Passion.
62
00:04:12,050 --> 00:04:16,990
AI can create games quickly, cheaply,
and at a high level of quality.
63
00:04:17,310 --> 00:04:19,100
But there's no passion in them.
64
00:04:20,080 --> 00:04:23,670
An AI doesn't have a reason to create games,
65
00:04:23,670 --> 00:04:26,870
and it can't feel conflicted or
afraid about what it's made.
66
00:04:26,870 --> 00:04:29,830
It simply carries out the instructions
that it's been given.
67
00:04:30,330 --> 00:04:34,250
As a result, the games it spits out end
up lacking the passion of a creator.
68
00:04:34,570 --> 00:04:35,980
That said...
69
00:04:35,980 --> 00:04:38,370
Games without passion sell just fine.
70
00:04:38,370 --> 00:04:40,800
Since they still appear to be well-made.
71
00:04:40,800 --> 00:04:45,180
That's why we're flooded
with games made by AI.
72
00:04:44,510 --> 00:04:44,560
The Spread of AI Anyone Can Use!
73
00:04:44,560 --> 00:04:44,600
The Spread of AI Anyone Can Use!
74
00:04:44,600 --> 00:04:44,640
The Spread of AI Anyone Can Use!
75
00:04:44,640 --> 00:04:44,680
The Spread of AI Anyone Can Use!
76
00:04:44,680 --> 00:04:44,720
The Spread of AI Anyone Can Use!
77
00:04:44,720 --> 00:04:44,760
The Spread of AI Anyone Can Use!
78
00:04:44,760 --> 00:04:44,810
The Spread of AI Anyone Can Use!
79
00:04:44,810 --> 00:04:44,850
The Spread of AI Anyone Can Use!
80
00:04:44,850 --> 00:04:44,890
The Spread of AI Anyone Can Use!
81
00:04:44,890 --> 00:04:44,930
The Spread of AI Anyone Can Use!
82
00:04:44,930 --> 00:04:44,970
The Spread of AI Anyone Can Use!
83
00:04:44,970 --> 00:04:46,430
The Spread of AI Anyone Can Use!
84
00:04:47,930 --> 00:04:51,210
Well, Meiko and the others still do
the majority of their work manually.
85
00:04:51,900 --> 00:04:55,830
But what we need now is no ordinary game.
86
00:04:56,170 --> 00:04:58,150
It's a game that can change history.
87
00:04:58,150 --> 00:05:00,720
You can't make a game
like that with just AI.
88
00:05:00,720 --> 00:05:02,890
Yopu need human hands for that.p
89
00:05:03,280 --> 00:05:06,730
Which means it's up to you to create it.
90
00:05:09,080 --> 00:05:11,240
So much pressure...
91
00:05:11,560 --> 00:05:13,340
No need to look so grim.
92
00:05:14,300 --> 00:05:17,320
We also have plenty of items
to combat fatigue now.
93
00:05:17,320 --> 00:05:18,500
For example...
94
00:05:19,250 --> 00:05:21,250
Office chairs with massaging built in!
95
00:05:21,250 --> 00:05:23,000
Is it supposed to be that intense?!
96
00:05:23,340 --> 00:05:25,470
Mammoth Energy, to jolt you fully awake!
97
00:05:25,470 --> 00:05:27,130
Look at those messed-up colors!
98
00:05:27,850 --> 00:05:31,330
Happy Supplements, to magically
reduce your stress to zero!
99
00:05:31,330 --> 00:05:34,160
Now available in packs with a
needle-free injector as an add-on!
100
00:05:34,160 --> 00:05:36,640
This seems fishy in so many ways!
101
00:05:36,640 --> 00:05:40,380
S-So many items that all
scream "crunch time"...
102
00:05:43,300 --> 00:05:45,110
It's this late already?
103
00:05:47,120 --> 00:05:50,190
This lock will open with
fingerprint authentication.
104
00:05:50,610 --> 00:05:53,090
You can go out any time you'd like,
105
00:05:53,090 --> 00:05:55,310
but make sure you don't
let anyone else in here.
106
00:05:55,310 --> 00:05:58,760
Also, don't go near the shelves of PC-98s.
107
00:05:58,760 --> 00:06:01,120
The PC-98s are very delicate!
108
00:06:01,120 --> 00:06:03,630
I'm not gonna touch them!
109
00:06:03,630 --> 00:06:05,260
Well then, I'm leaving.
110
00:06:05,260 --> 00:06:05,720
Huh?
111
00:06:05,720 --> 00:06:07,500
You're leaving?
112
00:06:07,500 --> 00:06:08,800
Where to?!
113
00:06:08,800 --> 00:06:10,460
Work, where else?
114
00:06:10,460 --> 00:06:12,860
Didn't I tell you that my
job is content supervision?
115
00:06:12,860 --> 00:06:14,680
I'm the one who manages everything.
116
00:06:14,680 --> 00:06:17,510
I don't intend on racking up debt like Dad.
117
00:06:20,370 --> 00:06:23,690
You've grown up into a fine adult!
118
00:06:23,690 --> 00:06:25,440
Don't you talk down to me.
119
00:06:25,440 --> 00:06:26,270
Why not?!
120
00:06:26,610 --> 00:06:30,930
Why, I remember when you
used to be this small!
121
00:06:30,930 --> 00:06:34,610
You used to be such an obnoxious child!
122
00:06:34,610 --> 00:06:36,790
I wasn't that small!
123
00:06:36,790 --> 00:06:39,280
I was fifteen when we first met!
124
00:06:39,510 --> 00:06:42,030
Oh yeah, Mamoru-kun.
125
00:06:42,030 --> 00:06:44,240
Do you live here all by yourself?
126
00:06:44,680 --> 00:06:45,810
Yeah.
127
00:06:45,810 --> 00:06:48,370
There's nothing interestping
back at my apartment,
128
00:06:49,040 --> 00:06:50,600
so I spend most of my time here.
129
00:06:50,980 --> 00:06:52,780
All alone, huh?
130
00:06:53,950 --> 00:06:55,420
Is that weird?
131
00:06:55,420 --> 00:06:56,860
Ah, no!
132
00:06:56,860 --> 00:06:58,480
It's not weird at all!
133
00:06:58,480 --> 00:07:00,790
You're exactly as I expected!
134
00:07:02,680 --> 00:07:04,890
Okay, I'm going now.
135
00:07:04,890 --> 00:07:05,980
Ah, sure!
136
00:07:06,320 --> 00:07:07,520
Have fun at work!
137
00:07:09,090 --> 00:07:10,500
Y-Yeah.
138
00:07:28,110 --> 00:07:30,790
How are you all doing?
139
00:07:30,790 --> 00:07:35,290
Oh yes, my daughter's about to take
her university entrance exams!
140
00:07:35,290 --> 00:07:37,210
Time sure does fly!
141
00:07:37,510 --> 00:07:40,410
This really is impossible!
142
00:07:40,410 --> 00:07:42,550
It's only been a few days.
143
00:07:42,550 --> 00:07:43,810
Well, c'mon!
144
00:07:43,810 --> 00:07:47,240
I've never made a game to
change history before!
145
00:07:47,610 --> 00:07:52,620
This is way harder than creating a
game to earn one billion yen!
146
00:07:52,950 --> 00:07:55,590
At first, I thought I could do it,
147
00:07:55,590 --> 00:07:58,910
but even after thinking real
hard, I've got nothing!
148
00:07:58,910 --> 00:08:02,560
I used up all my talent on the last game!
149
00:08:02,560 --> 00:08:04,890
I'm a one-hit wonder!
150
00:08:04,890 --> 00:08:08,810
You traveled all the way across time
just to make video games, right?
151
00:08:09,270 --> 00:08:12,480
Are you saying you're done
after one measly game?
152
00:08:12,480 --> 00:08:15,590
I was sure that you'd be dying to make more.
153
00:08:15,590 --> 00:08:16,850
Yeah, yeah!
154
00:08:16,850 --> 00:08:20,380
You're just a consumer who's never made
anything, and does nothing but criticize!
155
00:08:20,380 --> 00:08:22,210
Just keep your mouth shut!
156
00:08:22,210 --> 00:08:23,670
Who are you calling a consumer?!
157
00:08:23,670 --> 00:08:25,610
I did all the programming, didn't I?!
158
00:08:25,610 --> 00:08:27,280
Don't give me that!
159
00:08:27,280 --> 00:08:30,280
Reading with the radio on, and
listening to music on top of that!
160
00:08:30,280 --> 00:08:31,470
Must be nice!
161
00:08:31,470 --> 00:08:32,240
Ah!
162
00:08:36,040 --> 00:08:37,700
Wh-What the heck?!
163
00:08:37,700 --> 00:08:38,650
Give it back!
164
00:08:38,900 --> 00:08:40,860
It's the sound of a PC-98 running.
165
00:08:40,860 --> 00:08:43,470
Listening to it helps me relax.
166
00:08:42,000 --> 00:08:45,460
Boot Up Sounds
167
00:08:43,470 --> 00:08:44,480
What?!
168
00:08:46,200 --> 00:08:47,410
Let's get this straight.
169
00:08:47,410 --> 00:08:50,100
I never told you to make a
game that will sell well,
170
00:08:50,100 --> 00:08:52,440
and I didn't say you had to
make an interesting game.
171
00:08:52,670 --> 00:08:56,420
What is it that you want to make
most in a video game right now?
172
00:08:56,680 --> 00:08:58,330
That's all you need to think about.
173
00:09:03,640 --> 00:09:06,600
I'm going out for a change of pace!
174
00:09:06,850 --> 00:09:08,330
That reminds me...
175
00:09:09,090 --> 00:09:11,690
Is it me or do you sound
more grown-up lately?
176
00:09:11,690 --> 00:09:12,400
What?
177
00:09:12,690 --> 00:09:15,970
Before, you used to talk
a lot more like a child.
178
00:09:15,970 --> 00:09:16,780
Huh?
179
00:09:17,640 --> 00:09:20,610
Haven't I always been like this?
180
00:09:22,580 --> 00:09:23,510
You...
181
00:09:24,240 --> 00:09:26,670
should hurry up and make that game.
182
00:09:38,080 --> 00:09:39,900
You're changing as well.
183
00:09:39,900 --> 00:09:43,260
You're being influenced by this world.
184
00:09:43,260 --> 00:09:48,150
If this keeps up, you might end up losing
your memories of your original world.
185
00:09:53,230 --> 00:09:55,890
No, I still remember it!
186
00:09:55,890 --> 00:09:59,280
It may look completely different
now, but I still remember!
187
00:09:59,490 --> 00:10:02,250
Like the first time I came to Akiba!
188
00:10:07,230 --> 00:10:10,290
I'd never seen such a
weird place in my life.
189
00:10:10,580 --> 00:10:16,520
With mountains of games and
anime, and tons of cute girls!
190
00:10:16,520 --> 00:10:20,250
It was a place that felt
like a year-round festival!
191
00:10:21,780 --> 00:10:24,250
So this is Akihabara!
192
00:10:33,980 --> 00:10:35,280
That's right.
193
00:10:35,280 --> 00:10:37,470
I should get back soon
and work on that game!
194
00:10:42,950 --> 00:10:48,040
Toya Yamada
195
00:10:43,500 --> 00:10:45,070
Toya-chan?!
196
00:10:48,040 --> 00:10:51,040
Toya Yamada
197
00:10:51,030 --> 00:10:52,360
Toya-chan...
198
00:10:54,970 --> 00:10:57,230
Hello? Toya-chan?
199
00:10:57,230 --> 00:10:58,480
Onee-sama?
200
00:10:58,890 --> 00:11:00,040
Onee-sama!
201
00:11:00,040 --> 00:11:01,340
Toya-chan!
202
00:11:01,880 --> 00:11:03,140
Toya-chan!
203
00:11:03,140 --> 00:11:05,020
I-It's been so long!
204
00:11:05,020 --> 00:11:05,870
Huh?
205
00:11:05,870 --> 00:11:08,390
How do you know my phone number?
206
00:11:08,390 --> 00:11:11,640
We exchanged numbers back
in the day at Comiket.
207
00:11:11,640 --> 00:11:13,640
Ah, is that so?
208
00:11:13,640 --> 00:11:17,470
But no matter how many times
I called, it wouldn't go through...
209
00:11:17,960 --> 00:11:20,410
I thought I'd never get
to talk to you again.
210
00:11:20,410 --> 00:11:22,520
S-Sorry about that, Toya-chan.
211
00:11:22,520 --> 00:11:24,520
O-Oh yeah, I saw the news!
212
00:11:24,520 --> 00:11:25,580
That's amazing!
213
00:11:25,580 --> 00:11:28,190
Looks like things are going
well with your company!
214
00:11:28,190 --> 00:11:30,110
Thank you very much.
215
00:11:30,110 --> 00:11:31,000
Um...
216
00:11:31,000 --> 00:11:33,510
Onee-sama, where are you right now?
217
00:11:33,510 --> 00:11:35,970
Would you like to meet up and
chat for old times' sake?
218
00:11:35,970 --> 00:11:36,750
What?
219
00:11:36,750 --> 00:11:38,790
Ah, um...
220
00:11:38,790 --> 00:11:45,290
Well, I don't mind meeting up at all,
but you might be a little surprised.
221
00:11:45,290 --> 00:11:46,520
That's fine by me!
222
00:11:46,520 --> 00:11:49,070
Onee-sama, where are you right now?
223
00:11:49,070 --> 00:11:51,120
Just name the place, and
I'll go and find you!
224
00:11:51,120 --> 00:11:52,760
Huh? Right now?!
225
00:11:52,760 --> 00:11:54,080
Is that a no?
226
00:11:55,770 --> 00:11:57,260
That's not it at all!
227
00:11:57,260 --> 00:11:59,590
I'd love to see you, Toya-chan!
228
00:12:03,640 --> 00:12:05,770
That should just about do it, Rokuta-san.
229
00:12:05,770 --> 00:12:07,370
Good work.
230
00:12:07,370 --> 00:12:11,560
Gosh, I can't believe Radio Kaikan is gone.
231
00:12:11,560 --> 00:12:13,750
I used to come here all the time.
232
00:12:14,180 --> 00:12:18,250
Back in the day, I used to really
be into places like this.
233
00:12:19,560 --> 00:12:21,440
I'm a little sad to see it go.
234
00:12:22,010 --> 00:12:23,690
Anyway...
235
00:12:24,270 --> 00:12:27,810
I wonder when they're going to
finish building that stadium.
236
00:12:27,810 --> 00:12:30,810
I hear that the company
funding it got absorbed,
237
00:12:30,810 --> 00:12:34,150
and the parent company is
now different or whatnot.
238
00:12:34,150 --> 00:12:36,740
Wonder if they ran into
some sort of trouble.
239
00:12:36,740 --> 00:12:40,130
Well, at the breakneck speed that
this redevelopment is going at,
240
00:12:40,130 --> 00:12:42,020
nothing would surprise me at this point.
241
00:12:42,020 --> 00:12:43,810
I suppose you're right...
242
00:12:44,240 --> 00:12:45,820
Well then, Rokuta-san.
243
00:12:45,820 --> 00:12:46,930
I'll be leaving now.
244
00:12:46,930 --> 00:12:48,330
Thanks for your hard work.
245
00:12:51,870 --> 00:12:54,600
That goes for you, too.
246
00:13:01,520 --> 00:13:06,070
Even if Konoha manages to finish her
game, what should we do after that?
247
00:13:07,080 --> 00:13:12,990
Just taking the game and going back to 1999
doesn't mean she can get it released.
248
00:13:13,540 --> 00:13:15,370
She needs to get copies made in the past,
249
00:13:15,370 --> 00:13:17,470
so that the data can become
a part of history.
250
00:13:18,320 --> 00:13:20,600
So who can she entrust with that task?
251
00:13:21,230 --> 00:13:24,250
Someone who will believe
Konoha's bizarre tale,
252
00:13:24,250 --> 00:13:27,000
and turn her game into a success...
253
00:13:31,960 --> 00:13:33,540
Thank you for waiting!
254
00:13:48,450 --> 00:13:50,290
Another coffee, please.
255
00:13:50,290 --> 00:13:51,760
Right away!
256
00:13:55,680 --> 00:13:58,080
When's Toya-chan gonna get here?
257
00:14:31,550 --> 00:14:34,610
What do you think of your new office?
258
00:14:34,930 --> 00:14:41,860
We think it's perfect for someone
as beautiful and talented as you,
259
00:14:42,370 --> 00:14:43,690
Ms. Toya.
260
00:14:44,130 --> 00:14:44,980
Yes.
261
00:14:44,980 --> 00:14:47,160
It's quite a splendid office.
262
00:14:47,160 --> 00:14:48,770
There's one thing, though.
263
00:14:49,290 --> 00:14:53,630
Why won't you let me meet
your founder, Mr. Glenn?
264
00:14:54,070 --> 00:14:55,870
My deepest apologies.
265
00:14:55,870 --> 00:15:00,120
Our founder is currently dealing
with a very important matter.
266
00:15:00,120 --> 00:15:04,590
I have word that you'll be the first
priority as soon as it's settled, Ms. Toya.
267
00:15:05,140 --> 00:15:08,620
Is there something that takes
priority over our meeting?
268
00:15:09,180 --> 00:15:12,630
I thought we were supposed to
be equal business partners.
269
00:15:12,630 --> 00:15:14,760
Why, of course it's an equal partnership.
270
00:15:14,760 --> 00:15:18,510
That's exactly the reason you're
sitting at that desk, Ms. Toya.
271
00:15:18,890 --> 00:15:21,630
You saw our cuu game development know-how,
272
00:15:21,630 --> 00:15:24,090
struck a deal, and agreed to the terms.
273
00:15:24,090 --> 00:15:24,960
I was...
274
00:15:24,960 --> 00:15:27,540
Ah, yes, I know.
275
00:15:27,540 --> 00:15:29,330
I understand how you must feel.
276
00:15:29,330 --> 00:15:33,730
That said, you're speaking with
the CEO of Planet Games Japan.
277
00:15:33,730 --> 00:15:35,440
My authority is nothing to make light of...
278
00:15:35,670 --> 00:15:36,370
Oh?
279
00:15:37,840 --> 00:15:39,180
My word.
280
00:15:39,180 --> 00:15:41,120
Yes, excellent!
281
00:15:41,120 --> 00:15:43,300
Rejoice, Ms. Toya!
282
00:15:43,300 --> 00:15:46,820
Konoha Akisato-sama is headed your way.
283
00:15:47,630 --> 00:15:48,820
Onee-sama?!
284
00:15:48,820 --> 00:15:51,170
You've been dying to meet her, haven't you?
285
00:15:51,170 --> 00:15:52,660
Headed my way?
286
00:15:52,660 --> 00:15:53,640
Mr. Glenn!
287
00:15:53,640 --> 00:15:57,080
Why is Onee— Konoha Akisato coming here?!
288
00:15:57,080 --> 00:15:59,070
Why, it's simple.
289
00:15:59,070 --> 00:16:00,960
All I did was call her up.
290
00:16:00,960 --> 00:16:02,710
A single phone call.
291
00:16:02,710 --> 00:16:03,760
Ring, ring!
292
00:16:03,760 --> 00:16:08,550
Ah, and I just happened to
enlist your help in the matter.
293
00:16:08,550 --> 00:16:09,230
What?
294
00:16:09,590 --> 00:16:12,070
Onee-sama, where are you right now?
295
00:16:12,900 --> 00:16:14,560
You used my voice...
296
00:16:14,900 --> 00:16:20,090
In order to get Onee-sama's phone
number, I hacked into your cell phone!
297
00:16:20,090 --> 00:16:22,500
I'd do anything to meet Onee-sama again.
298
00:16:24,590 --> 00:16:27,730
But I couldn't reach her, no
matter how many times I tried...
299
00:16:27,730 --> 00:16:28,680
So how?
300
00:16:28,680 --> 00:16:32,630
Now we've achieved what we set
out to do with this merger.
301
00:16:33,230 --> 00:16:36,170
It was truly a long process getting here.
302
00:16:36,170 --> 00:16:39,390
But now it's finally in our hands:
303
00:16:39,390 --> 00:16:41,250
Original Cuu.
304
00:16:41,600 --> 00:16:45,300
The genius creator
behind The Last Waltz.
305
00:16:45,300 --> 00:16:48,120
The mysterious figure sought out by all,
306
00:16:48,120 --> 00:16:51,230
so that they might learn
the source of her ideas.
307
00:16:51,230 --> 00:16:53,040
Konoha Akisato.
308
00:16:53,580 --> 00:16:59,010
Even as her name became known around the
world, no one knew of her whereabouts.
309
00:16:59,010 --> 00:17:02,570
There was nobody who had met
her, or spoken with her.
310
00:17:02,570 --> 00:17:05,130
With a limited number
of exceptions, that is.
311
00:17:05,660 --> 00:17:09,060
And you were one of those
lucky few, Ms. Toya.
312
00:17:09,500 --> 00:17:12,180
What are you planning on
doing with Onee-sama?!
313
00:17:13,430 --> 00:17:14,600
Don't tell me...
314
00:17:14,890 --> 00:17:16,670
You're going to subject her to that?!
315
00:17:16,670 --> 00:17:17,780
Is that...
316
00:17:17,780 --> 00:17:20,580
Is that why you acquired my company?!
317
00:17:20,580 --> 00:17:26,090
Ms. Toya, have you heard the saying,
"A flower cannot bloom without secrecy"?
318
00:17:26,090 --> 00:17:31,110
Now, we can become the masters
of global entertainment.
319
00:17:31,110 --> 00:17:36,310
The fame, fortune, and admiration you
so desired is practically guaranteed.
320
00:17:36,900 --> 00:17:39,400
Why are you telling me all of this?
321
00:17:39,920 --> 00:17:42,720
If I report this to the police...
322
00:17:45,300 --> 00:17:47,420
You'll do no such thing.
323
00:17:47,880 --> 00:17:53,990
We did our research on you going
into this merger, Ms. Toya.
324
00:17:53,990 --> 00:17:57,380
You're cut from the same cloth as us.
325
00:17:57,730 --> 00:18:01,260
Therefore, you won't go to the police.
326
00:18:01,260 --> 00:18:02,840
Or rather, you can't!
327
00:18:02,840 --> 00:18:05,060
Am I wrong, Ms. Toya?
328
00:18:06,520 --> 00:18:09,770
Let's settle this peacefully, Ms. Toya.
329
00:18:09,770 --> 00:18:12,480
I promise we'll make it worth it for you.
330
00:18:12,480 --> 00:18:13,260
So long.
331
00:18:13,260 --> 00:18:14,230
Wait!
332
00:18:18,400 --> 00:18:19,860
Onee-sama...
333
00:18:27,300 --> 00:18:28,950
The hospital?
334
00:18:30,550 --> 00:18:31,800
Why am I...
335
00:18:35,550 --> 00:18:37,000
That's right.
336
00:18:37,000 --> 00:18:41,380
I was waiting to meet up with Toya-chan,
when I was dragged into that van...
337
00:18:41,380 --> 00:18:42,740
After that...
338
00:18:43,890 --> 00:18:46,450
What is this?!
339
00:18:46,450 --> 00:18:50,280
They put me into a plugsuit-looking thing!
340
00:18:50,570 --> 00:18:52,000
My clothes? They're gone!
341
00:18:52,000 --> 00:18:53,610
My phone? Gone!
342
00:18:53,610 --> 00:18:56,010
My backpack? Gone!
343
00:18:56,010 --> 00:19:00,210
But seriously, what is this place?
344
00:19:00,770 --> 00:19:04,900
Am I going to be sold off
to some super rich guy?
345
00:19:04,900 --> 00:19:06,650
Like in one of those games...
346
00:19:06,650 --> 00:19:07,290
Huh?
347
00:19:07,290 --> 00:19:09,250
The door's not locked!
348
00:19:12,030 --> 00:19:15,410
In situations like these,
when the door is unlocked,
349
00:19:15,410 --> 00:19:19,830
in most games, that means there's
something waiting outside.
350
00:19:25,170 --> 00:19:27,820
E-Excuse me...
351
00:19:31,760 --> 00:19:34,270
Anyway, let's look for a way out.
352
00:19:40,230 --> 00:19:41,070
Wait.
353
00:19:41,900 --> 00:19:44,960
Is this a life-size figure?
354
00:19:53,710 --> 00:19:55,750
Is that the exit?
355
00:20:00,320 --> 00:20:03,650
What?!
356
00:20:04,880 --> 00:20:06,420
Wh-Wh-Wh-Wh-Wh...
357
00:20:06,420 --> 00:20:08,170
What is this place?!
358
00:20:13,270 --> 00:20:15,890
Wait, more figures?
359
00:20:15,890 --> 00:20:17,520
It's really creeping me out...
360
00:20:19,280 --> 00:20:21,080
N-No...
361
00:20:21,080 --> 00:20:23,310
This isn't a figure!
362
00:20:23,770 --> 00:20:25,010
These are people...
363
00:20:25,010 --> 00:20:27,440
There are humans trapped inside!
364
00:20:28,270 --> 00:20:30,950
In all of these tanks?!
365
00:22:26,960 --> 00:22:28,070
When I saw her...
366
00:22:28,820 --> 00:22:31,740
It looked like she was waiting for someone.
367
00:22:32,290 --> 00:22:37,150
But in the brief moment that I took my eyes
off her, she vanished into thin air.
368
00:22:38,430 --> 00:22:40,780
Her words immediately
before she disappeared,
369
00:22:40,780 --> 00:22:42,910
as well as the vehicle
that I saw drive off...
370
00:22:50,360 --> 00:22:51,990
Yes, Matsubara speaking.
371
00:22:51,990 --> 00:22:52,790
This is Rokuta.
372
00:22:52,790 --> 00:22:54,550
Hello there, President.
373
00:22:54,550 --> 00:22:56,210
Is something the matter?
374
00:22:56,210 --> 00:22:57,760
I need a car.
375
00:22:57,760 --> 00:23:00,600
Send over the fastest one
we have to the warehouse.
376
00:23:00,600 --> 00:23:01,790
Understood.
377
00:23:01,790 --> 00:23:03,780
Thank you. Good-bye.
378
00:23:19,420 --> 00:23:22,760
Sorry for waking all of you up so suddenly.
379
00:23:23,160 --> 00:23:26,450
But right now, I need your help.
380
00:23:27,140 --> 00:23:29,100
Find out where Konoha went.
381
00:23:29,720 --> 00:23:31,800
I'm counting on all of you.
382
00:23:35,020 --> 00:23:40,020
"U... U-U-U-U-U..."↵
383
00:23:35,020 --> 00:23:40,020
HELP for help
384
00:23:35,020 --> 00:23:40,020
MENU1 MENU2 MENU3 SPLIT FIND REPLACE CUT COPY PASTE TAG:JP
28149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.